All language subtitles for A.Time.To.Love.And.A.Time.To.Die.1958.1080p.BluRay.H264.AAC-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,278 --> 00:01:53,697 (Distant explosion) 2 00:02:35,572 --> 00:02:37,532 (Sergeant) Hertz. (Hertz) Here. 3 00:02:37,658 --> 00:02:40,077 - Hobermeier. - Here. 4 00:02:40,202 --> 00:02:42,454 - Immerman. - Here. 5 00:02:42,579 --> 00:02:45,374 - Shroeder. - Here. 6 00:02:45,499 --> 00:02:47,834 - Gréber. - Here. 7 00:02:47,959 --> 00:02:50,545 - Heller. - Missing. 8 00:02:50,671 --> 00:02:53,382 - Rainer. - Missing. 9 00:02:53,507 --> 00:02:56,093 - Holzmann. - Missing. 10 00:02:56,218 --> 00:02:58,095 - Steinbrenner. - Here. 11 00:02:58,220 --> 00:02:59,262 - Riess. - Here. 12 00:02:59,930 --> 00:03:01,264 - Hahn. - Missing. 13 00:03:01,390 --> 00:03:02,683 Second company reporting, sir. 14 00:03:02,808 --> 00:03:05,477 31 present, 87 killed, wounded or missing. 15 00:03:05,602 --> 00:03:07,979 - Lieutenants kleiner and hasser, dead. - Right, sergeant. 16 00:03:08,105 --> 00:03:11,024 Combined first and second platoons, fourth company reporting, sir. 17 00:03:11,191 --> 00:03:15,487 29 present, 42 killed, wounded or missing. Lieutenant Vogel's missing. 18 00:03:15,612 --> 00:03:18,257 There's a chance some of the men were cut off and will get through later. 19 00:03:18,281 --> 00:03:20,575 Let's hope so. 20 00:03:20,701 --> 00:03:23,578 Get your men into some kind of quarters. Won't be here for long. 21 00:03:23,704 --> 00:03:26,123 Sergeant muecke, dismiss the battalion. 22 00:03:27,833 --> 00:03:30,585 (Shouts) Battalion dismissed! 23 00:03:44,266 --> 00:03:46,309 What's the name of this village? 24 00:03:48,019 --> 00:03:49,896 I don't know. 25 00:03:50,021 --> 00:03:52,607 It had a name when we were first through here. 26 00:03:52,733 --> 00:03:55,694 It even had people... and houses. 27 00:03:55,819 --> 00:03:58,822 We've been through here so often, it's a wonder they don't make us pay rent. 28 00:03:58,947 --> 00:04:01,667 The first time we were coming through we were making 100 miles a day. 29 00:04:01,783 --> 00:04:03,452 It was the great advance. 30 00:04:03,577 --> 00:04:07,289 And now it's the great retreat, huh? Is that what you mean, graber? 31 00:04:07,414 --> 00:04:10,167 What I mean is... Now we're here again. 32 00:04:10,292 --> 00:04:13,253 In retreat. That's what you're saying, isn't it? 33 00:04:13,378 --> 00:04:15,881 Don't put words in his mouth, steinbrenner. 34 00:04:17,048 --> 00:04:19,885 The only one talking about retreat around here is you. 35 00:04:20,010 --> 00:04:22,804 All the rest of us know that everything is perfect. 36 00:04:22,929 --> 00:04:25,557 We're gonna annihilate the enemy this year for certain. 37 00:04:25,682 --> 00:04:28,351 We annihilate them every year, sometimes twice a year. 38 00:04:28,477 --> 00:04:31,563 Immerman, one of these days you're going to talk yourself straight into hell! 39 00:04:31,730 --> 00:04:34,608 It might be a pleasant change. 40 00:04:34,733 --> 00:04:39,196 Sergeant muecke said you're to quarter in the cellar over there. 41 00:04:39,321 --> 00:04:41,823 Thanks for getting steinbrenner off my back. 42 00:04:41,948 --> 00:04:45,577 Watch yourself, the gestapo didn't put that dog here for nothing. 43 00:04:45,702 --> 00:04:48,830 If he turns you in as an alarmist you can kiss your furlough goodbye. 44 00:04:48,955 --> 00:04:51,792 What furlough? I've been waiting for it for seven months now. 45 00:04:51,917 --> 00:04:53,960 Or is it seven years? 46 00:04:56,713 --> 00:04:58,799 (Howling wind) 47 00:05:02,511 --> 00:05:05,514 - Hey, immerman. - Yes? What now? 48 00:05:07,808 --> 00:05:10,602 Looks like spring is coming. 49 00:05:11,520 --> 00:05:15,190 That's the one sure way to tell. The sun digs them up. 50 00:05:16,233 --> 00:05:18,235 What's the matter, hirschland? 51 00:05:18,360 --> 00:05:20,040 Still not used to the boulevards of Russia? 52 00:05:22,531 --> 00:05:25,659 Three weeks he's been with us and everything still surprises him. 53 00:05:25,784 --> 00:05:28,537 Ha! I know. 54 00:05:28,662 --> 00:05:31,790 Spring at home means leaves on the trees, flowers. 55 00:05:31,915 --> 00:05:36,086 That comes much later here. First, you've got to get a good taste of mud. 56 00:05:36,461 --> 00:05:38,505 Leave him alone, sauer. 57 00:05:40,632 --> 00:05:42,092 It's a German uniform. 58 00:05:42,884 --> 00:05:44,427 Dig him out! 59 00:05:44,553 --> 00:05:46,930 And careful with the shovels. 60 00:05:47,055 --> 00:05:50,392 - Oh, he won't feel it anymore. - He's one of ours! 61 00:05:50,517 --> 00:05:52,519 He won't feel that anymore either. 62 00:05:54,354 --> 00:05:57,232 Must be one of the January dead. 63 00:05:57,357 --> 00:06:02,070 Remember that big snow storm? Couldn't find anyone afterwards. 64 00:06:02,195 --> 00:06:07,075 Nah! The January ones melted out a long time ago, the wolves ate them. 65 00:06:07,200 --> 00:06:09,452 I bet you this is one of the November dead. 66 00:06:09,578 --> 00:06:12,038 - January. - November. 67 00:06:23,675 --> 00:06:25,427 (Explosions in distance) 68 00:06:25,969 --> 00:06:28,555 He's from our regiment. 69 00:06:28,680 --> 00:06:30,599 Get captain rahe. 70 00:06:30,724 --> 00:06:32,809 Careful there, it's a German officer! 71 00:06:35,937 --> 00:06:38,398 Even that he won't feel anymore. 72 00:06:41,234 --> 00:06:43,403 It's reike! 73 00:06:58,877 --> 00:07:01,171 He looks like he's crying. 74 00:07:06,009 --> 00:07:08,595 His eyeballs are frozen. 75 00:07:08,720 --> 00:07:11,097 They're thawing now. 76 00:07:16,311 --> 00:07:18,647 It's lieutenant reike, sir. 77 00:07:22,275 --> 00:07:25,111 Bury him in the church courtyard. Make a cross. 78 00:07:25,236 --> 00:07:26,655 Yes, sir. 79 00:07:28,239 --> 00:07:30,825 Send his personal belongings home. 80 00:07:30,951 --> 00:07:33,536 Four captured guerrillas have been sent here to be shot. 81 00:07:33,662 --> 00:07:35,080 I'll need volunteers. 82 00:07:35,205 --> 00:07:36,790 Very well, sir. 83 00:07:36,915 --> 00:07:40,335 Volunteers! Step forward. 84 00:07:40,460 --> 00:07:42,545 (Wind whistles) 85 00:07:42,671 --> 00:07:45,090 (Coughs) 86 00:07:50,303 --> 00:07:53,056 I volunteer, sir. 87 00:07:53,181 --> 00:07:58,186 Choose the others. You're in command, we have no officers left. 88 00:08:00,522 --> 00:08:03,149 All right, the rest of the firing squad detail. 89 00:08:03,274 --> 00:08:07,696 Immerman! Sauer! Hirschland! Weiber! Graber! 90 00:08:11,199 --> 00:08:16,079 (Explosions and rumble of collapsing buildings) 91 00:08:48,737 --> 00:08:52,282 Make the grave bigger, grandpa, she'd like to be comfortable. 92 00:08:57,328 --> 00:08:59,914 I think they loathe us. 93 00:09:00,040 --> 00:09:03,376 We're soldiers. Why should we be called on to shoot civilians? 94 00:09:03,501 --> 00:09:06,546 Oh, you can always say no. Get shot yourself instead. 95 00:09:06,671 --> 00:09:08,591 No one knows for sure that they are guerrillas... 96 00:09:08,715 --> 00:09:11,718 Not our worry. We didn't sentence it, so we're not to blame. 97 00:09:11,843 --> 00:09:14,012 That's the excuse for everything we do. 98 00:09:14,137 --> 00:09:16,157 No matter how rotten it is we can always blame it on... 99 00:09:16,181 --> 00:09:18,141 Line up! 100 00:09:33,448 --> 00:09:36,785 Look alive! There will be no more grumbling. 101 00:09:36,910 --> 00:09:39,829 You are given orders and you will obey. 102 00:09:39,954 --> 00:09:43,249 Without question. Without complaint. 103 00:09:43,374 --> 00:09:46,294 (Explosions continue) 104 00:09:54,052 --> 00:09:56,972 (In Russian) Oh lord and master of m y life, keep from me the spirit of... 105 00:09:57,180 --> 00:10:00,433 I'm gonna shoot over their heads. 106 00:10:00,558 --> 00:10:03,269 You won't be doing them a favour. 107 00:10:03,394 --> 00:10:07,232 We've all tried that. Just had to do it again. 108 00:10:07,357 --> 00:10:10,026 It's like executing them twice. 109 00:10:10,151 --> 00:10:12,071 (Praying tearfully) 0h, sovereign lord let me see 110 00:10:12,195 --> 00:10:15,323 my own sins and transgressions 111 00:10:15,448 --> 00:10:18,785 and not judge my brother... 112 00:10:22,163 --> 00:10:24,415 Leave the cow for me, will you? 113 00:10:24,541 --> 00:10:26,709 (Russian woman) Murderers! 114 00:10:26,835 --> 00:10:30,213 God will punish you and all Germans! 115 00:10:31,131 --> 00:10:33,383 What have you done? 116 00:10:33,508 --> 00:10:38,429 I pray to god that he will Grant that your children will meet my sons. 117 00:10:38,555 --> 00:10:40,098 My curse be upon all of you. 118 00:10:40,723 --> 00:10:42,910 They will shoot them down just as you are shooting us down. 119 00:10:42,934 --> 00:10:44,686 Ask her what she wants. 120 00:10:44,811 --> 00:10:46,271 She doesn't want anything. 121 00:10:46,396 --> 00:10:50,650 She's cursing you and all Germans for standing on Russia's soil. 122 00:10:51,025 --> 00:10:53,403 For every Russian that you kill, they will kill ten Germans. 123 00:10:53,528 --> 00:10:56,072 For every home you destroy, we will destroy ten cities. 124 00:10:56,197 --> 00:11:00,285 - For each insignificant life... - Shut up! Shut up, you lunatic! 125 00:11:00,410 --> 00:11:03,580 /(ill us while you still can! 126 00:11:03,705 --> 00:11:06,916 /(ill us! But soon we will annihilate you! 127 00:11:07,333 --> 00:11:08,793 Ready! 128 00:11:11,629 --> 00:11:15,675 Hirschland! Hold that rifle steady. 129 00:11:17,677 --> 00:11:20,138 Take aim! 130 00:11:20,263 --> 00:11:22,056 Fire! 131 00:11:22,849 --> 00:11:25,018 (Shouting ceases) 132 00:11:49,167 --> 00:11:50,460 Hey! Vodka! 133 00:11:51,461 --> 00:11:53,546 Sergeant muecke rounded it up! 134 00:11:53,880 --> 00:11:56,132 It's a reward for the firing squad. 135 00:12:20,949 --> 00:12:23,201 It's first class vodka, don't you want it? 136 00:12:23,326 --> 00:12:26,537 I told you to get out of here, we're trying to play cards. 137 00:12:26,663 --> 00:12:27,956 - Sauer! - In a minute! 138 00:12:28,081 --> 00:12:29,841 Listen, do I tell the sergeant you refused... 139 00:12:29,958 --> 00:12:32,919 Tell the sergeant anything! Just put them down and get out! 140 00:12:33,044 --> 00:12:36,714 - Sauer, you're holding up the game. - Quit yelling. 141 00:12:36,839 --> 00:12:39,717 All right, idiots. Do what you want. 142 00:12:39,842 --> 00:12:43,388 That won't stop the rest of us from drinking our part. 143 00:12:44,472 --> 00:12:46,224 Berning? 144 00:12:46,766 --> 00:12:49,060 (Indistinct chatter) 145 00:12:49,686 --> 00:12:52,855 - Wagner? - No, go away. 146 00:12:52,981 --> 00:12:58,695 Drink it yourself and stop bothering us. Maybach, see what's on the radio. 147 00:13:02,240 --> 00:13:05,702 (Crackly music) 148 00:13:05,827 --> 00:13:07,620 Turn it off! Turn that thing off! 149 00:13:08,329 --> 00:13:12,000 They're like old women, they'll be at each other's throats next. 150 00:13:12,125 --> 00:13:14,252 It's always that way after an execution. 151 00:13:14,377 --> 00:13:15,837 Turn that back on! 152 00:13:15,962 --> 00:13:17,722 You do and you'll be wearing it on your head! 153 00:13:20,258 --> 00:13:23,886 There's an official news broadcast too. Don't you know it's an order to listen? 154 00:13:24,012 --> 00:13:25,888 I'm not in the mood. 155 00:13:26,014 --> 00:13:29,183 And don't waste your breath informing on me, steinbrenner. 156 00:13:29,309 --> 00:13:30,852 Times have changed. 157 00:13:30,977 --> 00:13:34,105 I'm a crack machine gunner, the sort of talent that's needed round here... 158 00:13:34,230 --> 00:13:37,108 More than yours. 159 00:13:37,233 --> 00:13:39,444 I open for twenty. 160 00:13:39,569 --> 00:13:41,154 I pass. 161 00:13:42,613 --> 00:13:44,824 (Gunfire and explosions) 162 00:13:44,949 --> 00:13:46,284 I said twenty. 163 00:13:46,409 --> 00:13:49,912 Drum fire. If it keeps building we can expect company. 164 00:13:50,038 --> 00:13:52,915 Are we artillery observers or are we playing cards? 165 00:13:53,041 --> 00:13:55,418 I opened for twenty. 166 00:13:55,543 --> 00:13:58,171 Tomorrow we will be back in the lines. 167 00:13:58,296 --> 00:13:59,922 If there's a line left anywhere. 168 00:14:01,049 --> 00:14:03,134 Stop worrying about your furlough. 169 00:14:03,259 --> 00:14:06,299 At the rate we're going back, we'll all be in Germany soon without furloughs. 170 00:14:06,387 --> 00:14:08,556 Either play or tell stories, make up your mind. 171 00:14:08,681 --> 00:14:10,475 Are you telling me to shut up? 172 00:14:10,600 --> 00:14:12,602 If he isn't, I am. Shut up! 173 00:14:12,977 --> 00:14:14,479 Why don't we all shut up. 174 00:14:17,440 --> 00:14:18,566 (Shouting) 175 00:14:18,691 --> 00:14:21,235 What's going on here? 176 00:14:22,362 --> 00:14:23,863 Nothing. 177 00:14:23,988 --> 00:14:26,324 Argument over cards. 178 00:14:31,662 --> 00:14:34,957 Ha! Good vodka. Wasted. 179 00:14:36,834 --> 00:14:41,798 I'm not the man I used to be. In France I could spit in a high, beautiful arc. 180 00:14:41,923 --> 00:14:43,383 Now I spit like a civilian. 181 00:14:43,508 --> 00:14:46,219 I wouldn't care how I spit if I was a civilian. 182 00:14:46,344 --> 00:14:48,679 - Graber. - Yes, sergeant. 183 00:14:48,805 --> 00:14:51,182 Report to the captain. 184 00:14:52,183 --> 00:14:54,477 Your furlough's come through. 185 00:14:54,602 --> 00:14:56,062 (Cheers) 186 00:14:56,187 --> 00:14:58,898 - Hey, finish the hand. - Save it. I'll be back in three weeks. 187 00:14:59,023 --> 00:15:01,776 Graber! What is the first thing you will do at home? 188 00:15:01,901 --> 00:15:03,111 What a question! 189 00:15:03,236 --> 00:15:06,072 Get deloused. Take a hot bath. 190 00:15:06,197 --> 00:15:08,658 Sleep in a clean bed. Forget for three weeks there's a war. 191 00:15:08,825 --> 00:15:12,036 - That's all? - Yeah, I got better ideas. 192 00:15:17,208 --> 00:15:18,918 Why aren't you inside? 193 00:15:20,169 --> 00:15:23,840 They're drinking the sergeant's vodka, aren't they? 194 00:15:25,508 --> 00:15:27,468 No, they're not. 195 00:15:27,593 --> 00:15:29,887 And what if they were? 196 00:15:30,012 --> 00:15:34,350 Not drinking it won't change anything. And it won't bring anyone back to life. 197 00:15:34,475 --> 00:15:36,537 Hirschland, don't think because you stood there disapproving 198 00:15:36,561 --> 00:15:39,397 with your big baby eyes that you're any better. 199 00:15:39,522 --> 00:15:41,524 It's not that easy. 200 00:15:44,068 --> 00:15:46,154 What are you staring at? 201 00:15:49,782 --> 00:15:52,952 Why don't you stop thinking about it? Drive it out of your mind. 202 00:15:53,077 --> 00:15:55,788 I don't know how. Do you? 203 00:16:00,418 --> 00:16:02,295 I don't. 204 00:16:05,548 --> 00:16:07,967 And I don't want to talk about it. 205 00:16:08,092 --> 00:16:11,304 I don't want to talk or think about the war for a long time. 206 00:16:23,649 --> 00:16:26,235 Oh, graber. At ease. 207 00:16:29,197 --> 00:16:30,948 Here it is. 208 00:16:31,073 --> 00:16:32,867 Thank you very much, sir. 209 00:16:34,285 --> 00:16:36,204 When was the last time you were home? 210 00:16:37,580 --> 00:16:39,999 Over two years ago, sir. 211 00:16:40,124 --> 00:16:41,334 Two years! 212 00:16:41,459 --> 00:16:43,002 (Single gunshot) 213 00:17:03,231 --> 00:17:05,358 Hirschland, sir. 214 00:17:10,655 --> 00:17:12,740 He's dead. 215 00:17:14,242 --> 00:17:18,496 - Must have been an accident, sir. - No, the coward shot himself. 216 00:17:18,621 --> 00:17:20,248 Muecke! 217 00:17:21,332 --> 00:17:22,875 Yes, sir. 218 00:17:23,000 --> 00:17:24,961 Make out a report. 219 00:17:25,670 --> 00:17:27,672 Death by accident. 220 00:17:27,797 --> 00:17:29,340 Yes, sir. 221 00:17:29,465 --> 00:17:31,717 Take the boy to the church. 222 00:17:38,140 --> 00:17:39,892 Graber. 223 00:17:42,436 --> 00:17:45,064 If I were you, I'd leave at once. 224 00:17:45,189 --> 00:17:47,900 The whole front's coming alive, leaves may be cancelled. 225 00:17:48,025 --> 00:17:51,070 If you're gone, you're gone. 226 00:17:51,988 --> 00:17:55,866 (Distant explosions continue) 227 00:18:17,888 --> 00:18:19,640 How much? 228 00:18:19,765 --> 00:18:22,184 If you have to ask how much you don't want my services. 229 00:18:22,310 --> 00:18:24,687 Have real soap left over from France. 230 00:18:26,147 --> 00:18:27,398 Easy! Remember we're on... 231 00:18:27,523 --> 00:18:29,442 Don't say it. I've sworn to myself, 232 00:18:29,567 --> 00:18:32,945 the next man who reminds me we're on the same side loses a piece of throat! 233 00:18:33,070 --> 00:18:34,989 Attention! 234 00:18:35,990 --> 00:18:39,410 To celebrate your homecoming the fijhrer himself has decreed 235 00:18:39,535 --> 00:18:43,289 that every man on leave is to be given a package of food. 236 00:18:43,414 --> 00:18:47,793 It is a gift for your families as evidence that the front line troops are cared for 237 00:18:47,918 --> 00:18:50,046 and can even bring food home. 238 00:18:51,881 --> 00:18:54,675 It is your responsibility to comfort and cheer... 239 00:18:54,800 --> 00:18:57,720 (Aircraft engine roars) 240 00:18:59,221 --> 00:19:01,349 Never mind! They're ours! 241 00:19:01,974 --> 00:19:06,354 It is your responsibility to comfort and cheer your dear ones. 242 00:19:06,479 --> 00:19:10,524 Divulging of troop movements or positions is treason. 243 00:19:10,650 --> 00:19:13,444 Idle criticism is treason. 244 00:19:13,569 --> 00:19:17,156 In short, you are to tell them nothing of the front. 245 00:19:17,698 --> 00:19:19,241 Nothing. 246 00:19:19,367 --> 00:19:21,077 Understood? 247 00:19:21,202 --> 00:19:24,747 And now, men with furloughs to Cologne, 248 00:19:24,872 --> 00:19:26,540 raise your hands. 249 00:19:28,542 --> 00:19:32,254 Cologne is at the present time restricted, your leaves are cancelled. 250 00:19:32,922 --> 00:19:36,550 My whole family is in Cologne. Has something happened there? 251 00:19:37,176 --> 00:19:42,181 Men with furloughs to Hamburg and bremen, raise your hand! 252 00:19:45,685 --> 00:19:47,436 Check everybody's papers. 253 00:19:47,978 --> 00:19:50,815 The rest of you, get yourselves cleaned up and deloused. 254 00:19:52,400 --> 00:19:54,402 (Indistinct murmuring) 255 00:20:12,378 --> 00:20:15,840 (J'accordion playsjaunty music) 256 00:20:25,391 --> 00:20:27,393 Begins to look like home, doesn't it? 257 00:20:27,518 --> 00:20:29,395 I'll be there in time for supper. 258 00:20:29,520 --> 00:20:32,857 Not out of a tin mess kit either - supper served on real China plates. 259 00:21:01,844 --> 00:21:05,639 Verden! All out for verden! 260 00:21:05,765 --> 00:21:08,142 Doesn't this train go to the main station of the city? 261 00:21:08,267 --> 00:21:10,770 You'll have to walk the rest of the way. 262 00:21:25,951 --> 00:21:30,122 The same horse! Hasn't changed since I was seven years old. 263 00:22:47,950 --> 00:22:50,953 Do you want that wall on your head? 264 00:22:51,078 --> 00:22:53,414 Where's number 18? I can't seem to find it. 265 00:22:53,539 --> 00:22:58,794 Where is 18? You mean where was 18. Wasis the word. 266 00:22:58,919 --> 00:23:02,590 - Don't you know that yet? - No. 267 00:23:02,715 --> 00:23:06,677 No! In what hole have you been hibernating? 268 00:23:06,802 --> 00:23:08,846 The front. I just got back. 269 00:23:08,971 --> 00:23:12,683 The front! And what do you think this is? 270 00:23:12,808 --> 00:23:16,562 Six raids we've had in ten days. Six in ten days! 271 00:23:16,687 --> 00:23:21,233 While you damn front line soldiers have been running away out there, 272 00:23:21,358 --> 00:23:23,527 we couldn't. 273 00:23:23,652 --> 00:23:27,698 My wife and child couldn't. They're dead. 274 00:23:29,742 --> 00:23:33,162 18 is over there. By that digging. 275 00:23:37,708 --> 00:23:40,210 (Trickling of water) 276 00:23:55,267 --> 00:23:57,603 Are there people buried in there? 277 00:23:58,437 --> 00:24:01,440 No, we're digging for the exercise. 278 00:24:01,565 --> 00:24:03,692 I'm looking for my parents. Graber. 279 00:24:03,817 --> 00:24:05,527 Are they in there? 280 00:24:05,653 --> 00:24:06,862 How would I know? 281 00:24:06,987 --> 00:24:10,032 (Shouting and clanking of metal) 282 00:24:11,241 --> 00:24:13,786 Quick! There can't be much air left in there. 283 00:24:18,791 --> 00:24:21,919 It is crowded enough for three in here, you are holding us up. 284 00:24:22,044 --> 00:24:23,462 But I'm just... 285 00:24:23,671 --> 00:24:26,590 We'll go faster without you. 286 00:24:37,768 --> 00:24:41,021 This is not 18. It's 16. 287 00:24:42,064 --> 00:24:44,733 That's 18. 288 00:24:46,986 --> 00:24:50,239 There's nothing over there. You're wasting your time. 289 00:24:55,703 --> 00:24:59,415 (Eerie metallic ringing) 290 00:25:22,396 --> 00:25:25,941 (Faint cry) 291 00:25:26,442 --> 00:25:28,610 (Cry) 292 00:25:31,739 --> 00:25:33,907 (Cry) 293 00:25:56,472 --> 00:25:58,682 (Cat miaows) 294 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 Your papers. 295 00:26:21,163 --> 00:26:25,000 - You lived here? At 18? - I was born here. 296 00:26:26,210 --> 00:26:28,188 Do you know anything about my parents? Were they saved? 297 00:26:28,212 --> 00:26:30,130 Who knows? Maybe they weren't even in the house? 298 00:26:30,255 --> 00:26:33,217 Look on the door over there. Maybe they left a message? 299 00:26:44,686 --> 00:26:47,564 I know those signs by heart. 300 00:26:47,773 --> 00:26:52,069 Heinrich. Come to uncle hellmann, thl'jringenstrasse, 4. 301 00:26:52,194 --> 00:26:56,281 Irma dead, mother. Are you Heinrich? 302 00:26:57,282 --> 00:26:59,243 Maybe you are Otto? 303 00:26:59,368 --> 00:27:02,412 Otto, we are at the primary school. 304 00:27:02,538 --> 00:27:05,207 - For god's sake... - Go away! Let him alone. 305 00:27:06,708 --> 00:27:08,418 Anything from them? 306 00:27:08,544 --> 00:27:10,838 No. They didn't know I was coming home. 307 00:27:10,963 --> 00:27:13,257 There must be a better way than this to find someone. 308 00:27:13,382 --> 00:27:16,385 Not tonight. Tomorrow you can start making the rounds. 309 00:27:16,510 --> 00:27:20,222 There ought to be a record of them somewhere. If they're still alive. 310 00:27:23,433 --> 00:27:25,894 Well, goodnight. 311 00:27:38,073 --> 00:27:41,160 Bottcher. Herman bottcher. 312 00:27:41,285 --> 00:27:43,370 - — Be... - Bottcher! 313 00:27:43,495 --> 00:27:45,122 There is no bottcher! Next! 314 00:27:45,247 --> 00:27:48,167 What do you mean there is no bottcher? What am I? A cucumber? 315 00:27:48,292 --> 00:27:49,418 Next! 316 00:27:49,543 --> 00:27:52,754 Graber. Paul and Marie. Worked in the tax office. 18 hakenstrasse. 317 00:27:52,880 --> 00:27:55,424 Deller, glassmann... Nothing but bedlam. 318 00:27:55,549 --> 00:27:58,135 The filing system, everything that wasn't burned 319 00:27:58,260 --> 00:28:01,138 those blockheads in the fire department ruined with water. 320 00:28:01,263 --> 00:28:03,974 You'd think they would show some respect for important records. 321 00:28:04,099 --> 00:28:06,393 Graber. Paul and Marie. 322 00:28:06,518 --> 00:28:07,644 Yes! Where are they? 323 00:28:07,769 --> 00:28:10,355 You needn't shout. 18 hakenstrasse is all I have. 324 00:28:10,480 --> 00:28:13,025 - Try the missing person section. - I've been there. 325 00:28:13,150 --> 00:28:16,111 Then the food ration office, if they're alive, they've got to eat! 326 00:28:16,236 --> 00:28:19,031 I've been there too. And the red cross and the hospital. 327 00:28:19,156 --> 00:28:22,201 It's closing time. Come back tomorrow. 328 00:28:25,204 --> 00:28:26,872 Skinny women, skinny women, 329 00:28:26,997 --> 00:28:28,999 ask them a question you're in for a strafing. 330 00:28:29,124 --> 00:28:32,377 It's the same every place, graber. Nobody knows anything. 331 00:28:32,502 --> 00:28:35,255 Almost used up my whole furlough looking for my wife. 332 00:28:35,380 --> 00:28:36,548 I'm just starting. 333 00:28:37,382 --> 00:28:39,343 Hey, wait a minute, wait a minute. 334 00:28:39,468 --> 00:28:41,261 - How about a little strategy? - Strategy? 335 00:28:41,386 --> 00:28:44,073 Whenever you ask for your parents, why don't you ask for my wife too? 336 00:28:44,097 --> 00:28:45,891 - I'll do the same. - All right. 337 00:28:46,016 --> 00:28:49,436 See, that way we can cover double territory. Her name is Alma. 338 00:28:49,561 --> 00:28:51,230 You better write this down. 339 00:28:51,355 --> 00:28:53,232 Alma bottcher. 340 00:28:53,357 --> 00:28:55,150 Excuse me. 341 00:28:56,735 --> 00:28:59,947 Oh, skinny, skinny! Now take a look at Alma! 342 00:29:00,072 --> 00:29:03,575 Some woman, eh? Built like a brewery horse and twice as strong! 343 00:29:03,700 --> 00:29:06,495 All solid muscle. Fightin' or lovin', the house shook! 344 00:29:06,620 --> 00:29:09,081 Pictures fell off the wall! 345 00:29:09,206 --> 00:29:11,375 Only reason I joined the army was to rest up. 346 00:29:11,500 --> 00:29:14,002 Think of it. A woman like that waiting for me somewhere, 347 00:29:14,127 --> 00:29:16,797 and I spend my nights playing cards down at the infirmary 348 00:29:16,922 --> 00:29:18,924 with a bunch of ugly soldiers. 349 00:29:19,049 --> 00:29:21,093 Hey, you got some place to stay? 350 00:29:21,218 --> 00:29:23,345 They told me down at the district military office 351 00:29:23,470 --> 00:29:25,889 to report to the barracks for bombed out men on leave. 352 00:29:26,014 --> 00:29:28,493 That's where I am. Come on, I'll get you to the barrack's infirmary. 353 00:29:28,517 --> 00:29:30,662 - The food's better down there. - But there's nothing wrong with me. 354 00:29:30,686 --> 00:29:33,063 There's nothing wrong with me. I happen to know an orderly. 355 00:29:33,188 --> 00:29:35,875 He can get you in without even seeing a doctor. Might cost some cigarettes... 356 00:29:35,899 --> 00:29:39,403 A doctor! Doctor kruse, he's been treating my mother for years. 357 00:29:39,528 --> 00:29:41,530 He's sure to know where she is. 358 00:29:41,655 --> 00:29:43,865 I'll meet you at the barracks later. 359 00:30:11,226 --> 00:30:12,686 (Doorbell) 360 00:30:14,396 --> 00:30:15,772 Yes? 361 00:30:15,897 --> 00:30:18,483 - Is the doctor at home? - Doctor kruse no longer practises. 362 00:30:18,608 --> 00:30:21,236 Well can I see him anyway please? I only want to ask him... 363 00:30:21,361 --> 00:30:22,904 Doctor no longer lives here. 364 00:30:23,030 --> 00:30:24,489 But that's his name plate. 365 00:30:24,614 --> 00:30:26,551 Oh, well. That should have been taken down long ago. 366 00:30:26,575 --> 00:30:28,327 Who is it? 367 00:30:30,787 --> 00:30:33,582 Frau lieser, is there someone for me? 368 00:30:33,707 --> 00:30:36,043 Elisabeth! 369 00:30:39,880 --> 00:30:42,507 You are Elisabeth kruse, aren't you? 370 00:30:42,632 --> 00:30:44,009 What is it you want? 371 00:30:45,302 --> 00:30:48,221 Well, I don't want to disturb anybody, but... 372 00:30:48,347 --> 00:30:49,890 Well, your father was... 373 00:30:50,015 --> 00:30:53,393 Oh, it's about my... come in. 374 00:30:55,187 --> 00:30:56,980 (Door slams shut) 375 00:31:10,660 --> 00:31:12,496 I do know you. 376 00:31:14,164 --> 00:31:16,166 Didn't you go to high school here? 377 00:31:16,291 --> 00:31:18,126 Yes, I'm Ernst graber. 378 00:31:18,251 --> 00:31:20,337 Ernst graber, of course. 379 00:31:20,879 --> 00:31:23,131 Oh, it's been years. 380 00:31:24,633 --> 00:31:26,051 At least seven. 381 00:31:26,843 --> 00:31:28,970 I didn't really recognise you either. 382 00:31:29,096 --> 00:31:31,390 Just guessed. You've changed so much. 383 00:31:31,515 --> 00:31:34,684 Frauline kruse! Aren't you ashamed? 384 00:31:34,810 --> 00:31:36,978 Entertaining a man in your room! 385 00:31:37,104 --> 00:31:39,689 The nerve! The nerve! 386 00:31:39,815 --> 00:31:42,025 Who is that crocodile? 387 00:31:43,402 --> 00:31:45,862 An official tenant. 388 00:31:45,987 --> 00:31:50,158 Bombed out of her own place and put here by the authorities. 389 00:31:50,283 --> 00:31:51,660 They moved in three more since. 390 00:31:52,577 --> 00:31:54,496 Don't you have anything to say about it? 391 00:31:54,621 --> 00:31:58,750 I was told I should be happy I'm allowed to have this room for myself. 392 00:31:58,875 --> 00:32:01,211 She's a member of the women's corps of the party. 393 00:32:01,336 --> 00:32:03,630 I suppose that gives her special rights. 394 00:32:06,591 --> 00:32:08,844 She'll probably come back to listen. 395 00:32:10,137 --> 00:32:13,515 (1 military band music blasts on radio) 396 00:32:20,814 --> 00:32:24,276 What about my father? What do you know of him? 397 00:32:24,401 --> 00:32:25,777 Your father? 398 00:32:25,902 --> 00:32:27,988 Nothing. What should I know? 399 00:32:28,113 --> 00:32:29,906 You have no news of him? 400 00:32:31,074 --> 00:32:33,160 I only arrived last night from Russia. 401 00:32:33,285 --> 00:32:35,662 I was hoping to get some news from him about my parents, 402 00:32:35,787 --> 00:32:37,205 I can't locate them. 403 00:32:37,330 --> 00:32:40,125 My father isn't here anymore. 404 00:32:40,250 --> 00:32:42,043 What happened to him? 405 00:32:42,169 --> 00:32:45,213 Oh, nothing... he's not here, that's all. 406 00:32:47,466 --> 00:32:50,135 He was taken away four months ago. 407 00:32:52,971 --> 00:32:56,808 They don't tell me where he is, or why, or... 408 00:32:56,933 --> 00:32:59,060 I thought maybe you knew something... 409 00:32:59,186 --> 00:33:00,520 (1 music stops) 410 00:33:00,645 --> 00:33:02,564 You don't. 411 00:33:03,732 --> 00:33:06,735 I'm sorry, I know nothing about your family. 412 00:33:08,111 --> 00:33:10,197 You'd better go now. 413 00:33:13,909 --> 00:33:17,871 (Air raid sirens wail) 414 00:33:26,671 --> 00:33:29,299 They're coming earlier than usual tonight. 415 00:33:29,424 --> 00:33:32,427 Preliminary warning! Preliminary warning! 416 00:33:33,887 --> 00:33:38,266 I want every light out and everybody to the shelter. 417 00:33:38,391 --> 00:33:41,394 Quietly and calmly now, do you hear? 418 00:33:41,520 --> 00:33:44,231 Everybody to the shelter! 419 00:33:44,814 --> 00:33:47,108 Hurry! Hurry! 420 00:33:48,985 --> 00:33:50,529 Hurry! 421 00:34:00,205 --> 00:34:03,375 (Laboured breathing) 422 00:34:03,500 --> 00:34:05,460 Parsley. 423 00:34:05,585 --> 00:34:07,087 Oh? 424 00:34:07,212 --> 00:34:09,881 They were the only seeds I could find. 425 00:34:10,006 --> 00:34:13,218 I wanted to see something green and lovely grow again. 426 00:34:13,343 --> 00:34:16,429 - Is there that much time? - The shelter is in a basement. 427 00:34:16,555 --> 00:34:19,599 There isn't room for everybody so if you don't hurry you won't get in. 428 00:34:19,724 --> 00:34:20,767 What then? 429 00:34:20,892 --> 00:34:23,728 There's a community shelter on karlsplatz, just follow the others. 430 00:34:23,853 --> 00:34:25,438 You'll have no trouble finding it. 431 00:34:25,564 --> 00:34:29,818 I'd rather wait for you, but er... Do those have to be watered just now? 432 00:34:30,944 --> 00:34:33,071 Yes. I won't be stampeded... 433 00:34:33,196 --> 00:34:34,656 (Woman tenant) Hurry, hurry! 434 00:34:34,781 --> 00:34:36,116 Like them! 435 00:34:36,241 --> 00:34:39,077 Frauline kruse, as block warden I warn you officially, 436 00:34:39,202 --> 00:34:42,706 you'll be reported if again you don't go to the shelter. 437 00:34:46,418 --> 00:34:48,837 One of the few sensible things a soldier learns 438 00:34:48,962 --> 00:34:50,606 is to take cover when things start to fly. 439 00:34:50,630 --> 00:34:52,340 - Then take it! - Don't be angry! 440 00:34:52,465 --> 00:34:53,758 I'm not angry. 441 00:34:57,971 --> 00:35:01,558 It's just that... I will not be frightened. 442 00:35:01,683 --> 00:35:04,003 You don't have to be, I'm frightened enough for both of us. 443 00:35:04,060 --> 00:35:06,247 Those bombs don't give a good lord damn who they fall on. 444 00:35:06,271 --> 00:35:09,357 Just because frau crocodile happens to be the warden... 445 00:35:09,482 --> 00:35:11,234 It's more than that. 446 00:35:11,359 --> 00:35:13,695 It's... well, I... 447 00:35:13,820 --> 00:35:18,742 I have to do something, no matter how small and laughable, 448 00:35:18,867 --> 00:35:21,828 to defend what's left of my personal freedom. 449 00:35:21,953 --> 00:35:25,457 Because if I can, then others certainly can and... 450 00:35:27,375 --> 00:35:29,753 You're a strange girl. 451 00:35:29,878 --> 00:35:33,882 - I promised myself I would not run... - All right. 452 00:35:36,259 --> 00:35:37,886 Let's walk. 453 00:35:55,612 --> 00:35:58,531 All aboard. Kindly step to the rear. 454 00:35:58,657 --> 00:36:00,283 To the rear please. 455 00:36:00,408 --> 00:36:03,870 Keep moving. Welcome, friend. I'm glad you could make it. 456 00:36:03,995 --> 00:36:05,580 Are you enjoying yourself? 457 00:36:05,705 --> 00:36:07,874 I might if I could figure out how you breathe in here. 458 00:36:07,999 --> 00:36:12,545 Oh, you don't. We have all been trained not to breathe during the raids. 459 00:36:12,671 --> 00:36:16,883 (Chuckles) No self-respecting cave dweller would! 460 00:36:17,008 --> 00:36:20,762 Kindly step to the rear of our pleasure car. Move on please. 461 00:36:21,554 --> 00:36:24,474 (Mouths words) 462 00:36:25,892 --> 00:36:28,269 (Child whines) 463 00:36:32,649 --> 00:36:36,361 You feel it, Ernst? It's fear. 464 00:36:37,570 --> 00:36:40,699 (Heavy drone of approaching aircraft) 465 00:36:42,200 --> 00:36:44,494 (Distant explosions) 466 00:37:15,191 --> 00:37:17,444 Excuse me. 467 00:37:20,238 --> 00:37:22,240 Frau langer? 468 00:37:26,035 --> 00:37:27,787 Remember me? 469 00:37:27,912 --> 00:37:29,664 Ernst graber. 470 00:37:30,498 --> 00:37:33,752 Yes! Ernst graber. 471 00:37:34,878 --> 00:37:36,755 Yes 472 00:37:39,674 --> 00:37:41,801 do you know where my parents are? 473 00:37:43,803 --> 00:37:45,764 They're dead. 474 00:37:47,515 --> 00:37:50,101 My Lena and my August, too. 475 00:37:50,226 --> 00:37:52,771 You knew them both, didn't you? 476 00:37:54,022 --> 00:37:55,940 Dead? 477 00:37:56,900 --> 00:38:00,361 How did it happen? When? 478 00:38:00,487 --> 00:38:02,739 Did you see it? 479 00:38:02,864 --> 00:38:05,784 There was nothing to see. 480 00:38:05,909 --> 00:38:09,287 It was all... fire. 481 00:38:10,205 --> 00:38:12,957 Fire... shrieking! 482 00:38:14,083 --> 00:38:16,211 I didn't see my Lena either. 483 00:38:17,128 --> 00:38:19,422 They wouldn't let me near her. 484 00:38:19,547 --> 00:38:23,468 Why would they do a thing like that, Ernst? 485 00:38:25,970 --> 00:38:29,224 Why? Why? 486 00:38:30,141 --> 00:38:31,851 Herr langer... 487 00:38:31,976 --> 00:38:34,813 She... she still can't grasp it, Ernst. 488 00:38:34,938 --> 00:38:36,815 Can you? 489 00:38:36,940 --> 00:38:38,983 Or you? 490 00:38:39,108 --> 00:38:41,611 If you can, you are no better than the one... 491 00:38:42,821 --> 00:38:45,907 Who caused... 492 00:38:46,032 --> 00:38:49,744 (Sobs) 493 00:38:50,537 --> 00:38:53,331 She says my mother and father are dead. Is that true? 494 00:38:53,456 --> 00:38:56,292 She doesn't know, Ernst. She thinks... 495 00:38:56,417 --> 00:38:58,294 That everyone who isn't here must be dead. 496 00:38:58,503 --> 00:39:00,922 Because our children are. 497 00:39:01,047 --> 00:39:02,924 She says things. 498 00:39:03,049 --> 00:39:05,635 We've been reported because of it. 499 00:39:05,760 --> 00:39:07,846 Have you seen my parents at all? 500 00:39:07,971 --> 00:39:11,224 Yes, two or three weeks ago on the street. Not since then. 501 00:39:11,349 --> 00:39:14,143 How did they look, were they well? 502 00:39:14,269 --> 00:39:16,354 They were alive, Ernst. 503 00:39:19,607 --> 00:39:22,610 I'm sorry, herr langer. 504 00:39:22,735 --> 00:39:24,988 I'm sorry about your... 505 00:39:33,788 --> 00:39:38,334 (Drone of aircraft climaxes and begins to fade) 506 00:39:43,715 --> 00:39:46,843 They are flying past. 507 00:39:49,387 --> 00:39:52,557 Did those people know anything about your parents? 508 00:39:54,517 --> 00:39:57,896 Thank god they didn't attack. They are going somewhere else. 509 00:39:58,021 --> 00:39:59,856 - Oh, Arnold? - Yes? 510 00:39:59,981 --> 00:40:02,525 - Did you turn off the gas? - I don't know. 511 00:40:02,650 --> 00:40:04,444 Ah, that means you didn't. 512 00:40:04,569 --> 00:40:06,362 Dinner will be burnt to a crisp. 513 00:40:06,487 --> 00:40:08,489 Life goes on again! 514 00:40:08,615 --> 00:40:10,366 (Laughs) 515 00:40:10,491 --> 00:40:14,579 When the all-clear sounds, if we're near the door, we can get out sooner. 516 00:40:22,003 --> 00:40:24,047 Frau lieser isn't home yet. 517 00:40:24,172 --> 00:40:25,757 How can you tell? 518 00:40:25,882 --> 00:40:28,676 If she were home, we'd be hearing her radio by now. 519 00:40:28,801 --> 00:40:30,595 The home front relay a broadcast. 520 00:40:30,720 --> 00:40:33,890 She turns it on full to blast it into the ears of all the neighbours. 521 00:40:34,015 --> 00:40:36,809 I don't know how you stand living with her. You ought to move. 522 00:40:36,935 --> 00:40:40,605 I can't. As long as I'm here I can hope that my father will come back. 523 00:40:40,730 --> 00:40:43,608 If I went away it would be like giving up. 524 00:40:54,035 --> 00:40:56,412 - Thank you. - Say, would you like to go somewhere? 525 00:40:56,537 --> 00:40:59,415 For a cup of tea or something? 526 00:40:59,540 --> 00:41:04,629 You're just home on furlough, I'm sure you want other company than mine. 527 00:41:04,754 --> 00:41:06,297 Good night. 528 00:41:06,422 --> 00:41:08,049 Good night. 529 00:41:08,925 --> 00:41:10,718 Elisabeth! 530 00:41:15,056 --> 00:41:18,559 Here's something for you. 531 00:41:18,685 --> 00:41:20,019 Oh? 532 00:41:22,021 --> 00:41:26,567 - It's food. And I thought... - Yes. I know those packages. 533 00:41:26,693 --> 00:41:30,154 But... I'd like you to have it. 534 00:41:32,865 --> 00:41:35,076 I've nobody else to give it to. 535 00:41:35,201 --> 00:41:37,954 And that's the only reason you're giving it to me? 536 00:41:39,706 --> 00:41:41,416 What's the matter with you? 537 00:41:41,541 --> 00:41:45,211 It's always food packages, cigarettes and French perfume. 538 00:41:45,336 --> 00:41:46,963 You soldiers expect every woman to... 539 00:41:47,088 --> 00:41:49,007 How do you know what I expect? 540 00:41:49,132 --> 00:41:52,468 I wanted to give you this because I thought you'd like it. 541 00:41:52,593 --> 00:41:54,929 Not because I have to buy my way around. 542 00:41:55,054 --> 00:41:58,850 I'm sorry, but fighting is not my idea of fun. 543 00:41:58,975 --> 00:42:01,102 Not even with you. Goodnight. 544 00:42:01,769 --> 00:42:04,063 (Gasps) 545 00:42:13,823 --> 00:42:16,826 Good evening, soldier. 546 00:42:16,951 --> 00:42:20,121 Why don't you tell me all about it? 547 00:42:21,831 --> 00:42:24,417 Here, you take it. 548 00:42:27,712 --> 00:42:30,631 (Bells chime) 549 00:42:42,101 --> 00:42:44,896 And you never saw such legs! 550 00:42:45,021 --> 00:42:48,608 Long, beautiful and slim! 551 00:42:48,733 --> 00:42:51,986 And such eyes! And such teeth! 552 00:42:52,111 --> 00:42:53,780 Like a white gardenia flower. 553 00:42:53,905 --> 00:42:56,115 So, I opened the bottle of Brandy. 554 00:42:56,240 --> 00:42:59,744 50-year-old Napoleon, expensive, but this was worth it. 555 00:43:01,162 --> 00:43:04,415 It took only two glasses. Ah, that Napoleon! 556 00:43:04,540 --> 00:43:07,043 So? Well, and then? 557 00:43:07,168 --> 00:43:10,463 Well that's as far as a cavalier can tell a story and still be in good taste. 558 00:43:10,588 --> 00:43:12,882 It's an obscenity, reuter. Betraying your wife... 559 00:43:13,007 --> 00:43:14,383 Oh, idiot! 560 00:43:14,509 --> 00:43:18,096 How can a man betray his wife when he doesn't even know if she's alive? 561 00:43:18,221 --> 00:43:20,431 If she were here, I wouldn't betray her. 562 00:43:20,556 --> 00:43:24,435 I am simply the victim of army life. I'm a martyr. 563 00:43:24,560 --> 00:43:28,981 Oh, gentlemen, we haven't welcomed graber here to our club. 564 00:43:29,107 --> 00:43:32,110 - Schilling, the bottle. - Here, here. 565 00:43:32,235 --> 00:43:34,195 This is home made potato schnapps, 566 00:43:34,320 --> 00:43:36,989 it's an insult to the stomach but it's all that's available. 567 00:43:37,115 --> 00:43:40,034 Give me that! You know the doctor told you to lay off this stuff. 568 00:43:40,159 --> 00:43:42,036 Everybody always wants to take care of me. 569 00:43:42,161 --> 00:43:47,083 All my life, caviar and champagne - now, in the army, I get the gout. 570 00:43:47,208 --> 00:43:49,210 Which in turn saves my life. 571 00:43:49,335 --> 00:43:51,587 It's better to be sick here than healthy at the front. 572 00:43:51,754 --> 00:43:52,797 Give me that... 573 00:43:52,922 --> 00:43:56,467 You keep quiet! I drink this to save my life. 574 00:43:57,885 --> 00:44:01,806 Come on. We've got more important things to do than waste time on him. 575 00:44:01,931 --> 00:44:03,850 Give me a hand. 576 00:44:05,184 --> 00:44:09,397 Now I can check all the villages. They're crowded with people from the town. 577 00:44:09,522 --> 00:44:11,941 Don't they keep a record of where people were sent? 578 00:44:12,066 --> 00:44:14,443 Records may be good enough for you, but not for me. 579 00:44:14,569 --> 00:44:17,113 When you know your parents are safe somewhere, you can relax. 580 00:44:17,238 --> 00:44:19,782 But you can't relaxjust knowing your wife is alive. 581 00:44:19,907 --> 00:44:21,325 She's got to be with you. 582 00:44:21,450 --> 00:44:25,246 Especially when she weighs 200 pounds. 583 00:44:27,748 --> 00:44:32,378 It's simple for you. You grab the first girl that comes along and everything is fine. 584 00:44:32,503 --> 00:44:36,549 But with me, where do I find a woman like my Alma? 585 00:44:36,674 --> 00:44:38,926 At the restaurant, down the street. 586 00:44:39,051 --> 00:44:43,306 The waitress. And she weighs over 200 pounds. 587 00:44:43,431 --> 00:44:48,853 Oh, fat. Tired, flabby, fat. It's frightening. 588 00:44:48,978 --> 00:44:52,440 But my Alma... you could break a finger trying to pinch her. 589 00:44:52,565 --> 00:44:54,525 And now somebody else is breaking his finger, huh? 590 00:44:54,567 --> 00:44:57,445 - You don't know my Alma. - Oh, I know, I know. 591 00:44:57,570 --> 00:44:59,780 She's waiting some place only for you. 592 00:44:59,906 --> 00:45:03,284 Like nasick's wife, huh? Hey, nasick, tell them. 593 00:45:03,409 --> 00:45:07,038 Tell them how the whole fire department was helping you wife wait for you. 594 00:45:07,163 --> 00:45:08,915 (Laughter) 595 00:45:09,040 --> 00:45:12,001 Reuter, one of these days, as a special favour to nasick, 596 00:45:12,126 --> 00:45:14,462 I'm going to cripple your other leg too. 597 00:45:15,838 --> 00:45:20,509 Graber. Take my advice, don't be a fool 598 00:45:20,635 --> 00:45:23,221 and waste your whole furlough like bottcher. 599 00:45:23,346 --> 00:45:25,473 Enjoy your life while you can. 600 00:45:25,598 --> 00:45:27,600 Have you any idea how long your life is? 601 00:45:27,725 --> 00:45:29,727 These days, who does? 602 00:45:31,187 --> 00:45:35,024 Three weeks. As long as your furlough, three weeks of life. 603 00:45:35,149 --> 00:45:37,318 Then, death holds the trumps. 604 00:45:37,443 --> 00:45:41,280 Why, you've been home three days already. That's three out of twenty one. 605 00:45:41,405 --> 00:45:44,367 Why that's as much as ten years of normal life. 606 00:45:45,701 --> 00:45:47,912 Ten years of waste. 607 00:45:50,331 --> 00:45:52,875 Come on, let's get out of here. 608 00:45:57,880 --> 00:45:59,590 (Grunts) 609 00:46:01,092 --> 00:46:05,221 Records? Ha! We can't even get them buried. 610 00:46:05,346 --> 00:46:08,849 If the air raids continue I don't know what we will do. 611 00:46:08,975 --> 00:46:12,436 There is no space. Did you try the other cem... 612 00:46:12,561 --> 00:46:15,106 (Huffs) 613 00:46:17,316 --> 00:46:19,777 (Car horn) 614 00:46:19,902 --> 00:46:21,404 (Brakes screech) 615 00:46:22,697 --> 00:46:24,573 Ernst! 616 00:46:24,699 --> 00:46:28,452 I thought it was you! 617 00:46:28,577 --> 00:46:31,289 Don't you recognise your friend anymore? 618 00:46:32,248 --> 00:46:34,000 Binding. Oskar binding, of course! 619 00:46:34,458 --> 00:46:36,419 Who else! Where have you come from? 620 00:46:36,544 --> 00:46:38,170 - Russia. - Russia! 621 00:46:38,296 --> 00:46:41,173 I'd say that calls for a celebration. Come along to my place. 622 00:46:41,299 --> 00:46:44,927 I have a first rate cognac or anything else you want. Anything at all. 623 00:46:45,636 --> 00:46:47,513 Come. For old time's sake. 624 00:46:49,390 --> 00:46:51,392 - I could use a drink. —ah! 625 00:47:13,998 --> 00:47:18,169 You've worked your way up in the world. District leader binding. Not bad! 626 00:47:18,294 --> 00:47:20,129 Just goes to show you anything can happen. 627 00:47:20,254 --> 00:47:22,715 Me, who couldn't even get a passing grade in history. 628 00:47:22,840 --> 00:47:25,384 Political leader to keep the mayor straight! 629 00:47:25,509 --> 00:47:27,219 Come on. 630 00:47:36,228 --> 00:47:38,439 Cosy, isn't it. 631 00:47:38,564 --> 00:47:41,567 And all mine, a milkman's son! 632 00:47:43,069 --> 00:47:47,031 Who would have thought that I, Oskar binding, would be... 633 00:47:47,156 --> 00:47:49,241 An art collector! 634 00:47:49,367 --> 00:47:50,659 What would you like to drink? 635 00:47:50,785 --> 00:47:54,997 Brandy? Cointreau? Vodka? Gin? 636 00:47:55,122 --> 00:47:58,626 Kimmel? Wine? What? 637 00:47:58,751 --> 00:48:00,711 Anything, it doesn't matter. 638 00:48:01,379 --> 00:48:04,298 What's bothering you, Ernst? Anything I can do? 639 00:48:04,423 --> 00:48:07,718 If there is, tell me, you know I've got quite a position here now. 640 00:48:07,843 --> 00:48:10,846 Maybe you can help me, Oskar. My parents are missing. 641 00:48:10,971 --> 00:48:12,973 They were bombed out, I can't locate them. 642 00:48:13,099 --> 00:48:16,352 How terrible. I'll see what I can find out. What else? 643 00:48:16,477 --> 00:48:17,937 Nothing else. 644 00:48:18,062 --> 00:48:21,148 It's as good as done. Come on, make yourself comfortable. 645 00:48:21,273 --> 00:48:23,275 Take off your coat. 646 00:48:23,401 --> 00:48:28,030 - Frau kleinert. Brandy glasses. - Yes, herr binding, Brandy glasses. 647 00:48:29,073 --> 00:48:31,492 - Where are you living now? - At the old barracks. 648 00:48:31,617 --> 00:48:34,787 A furlough in barracks? You must come and stay here with me. 649 00:48:34,912 --> 00:48:38,124 - Thanks, but I can't. - Of course you can, look. 650 00:48:39,375 --> 00:48:42,962 Here you would have your own room and bath. 651 00:48:43,087 --> 00:48:46,799 How long's it been since you had real soap and all the hot water you want? 652 00:48:46,924 --> 00:48:48,759 Seems like I've never had them. 653 00:48:48,884 --> 00:48:50,719 Well you have them now. 654 00:48:53,848 --> 00:48:56,183 Well, how do you like it? 655 00:48:56,308 --> 00:48:58,144 It'll do! 656 00:48:59,228 --> 00:49:01,856 - Here, let me take that. - Thanks. 657 00:49:02,815 --> 00:49:06,110 Say! You've acquitted yourself well! 658 00:49:06,235 --> 00:49:08,362 They hand those out to make us look good. 659 00:49:08,529 --> 00:49:11,115 That how you got that little ornament? 660 00:49:11,240 --> 00:49:13,242 - Russia? - Africa. 661 00:49:13,367 --> 00:49:17,121 So you were there too? Isn't that something. 662 00:49:17,246 --> 00:49:19,123 - Herr binding? - Yes. 663 00:49:19,248 --> 00:49:21,500 - The Brandy glasses. - Thank you. 664 00:49:29,091 --> 00:49:33,053 And if you want a woman, Ernst, or several women if that's your taste, 665 00:49:33,179 --> 00:49:34,763 this is the place for it. 666 00:49:34,889 --> 00:49:38,058 They're around here like flies, begging for favours. 667 00:49:38,184 --> 00:49:40,811 Offering everything they have. 668 00:49:40,936 --> 00:49:42,521 Even if they no longer have it. 669 00:49:43,189 --> 00:49:45,107 You should have seen the one in here yesterday! 670 00:49:45,566 --> 00:49:48,068 A beautiful creature from the old aristocracy, 671 00:49:48,194 --> 00:49:51,489 with long red hair and a superb figure. 672 00:49:51,614 --> 00:49:53,407 Pleading with me on her knees 673 00:49:53,532 --> 00:49:56,869 to get her husband out of the concentration camp. 674 00:49:57,703 --> 00:49:59,163 But it isn't all fun. 675 00:49:59,288 --> 00:50:02,500 You've no idea how lonesome it gets for a man in my position. 676 00:50:02,625 --> 00:50:05,461 - If you stay here... - I'm sorry, I can't. 677 00:50:05,586 --> 00:50:07,963 You see, everywhere I've been for news of my parents 678 00:50:08,088 --> 00:50:10,049 I've given the barracks as my address. 679 00:50:10,174 --> 00:50:13,385 I understand, but remember, you always have a home here with me. 680 00:50:13,511 --> 00:50:16,972 And if you need anything, one has connections you know. 681 00:50:17,097 --> 00:50:19,058 That's very good of you, Oskar. 682 00:50:19,183 --> 00:50:22,061 Not at all. If old school mates don't stick together, who will? 683 00:50:24,480 --> 00:50:28,567 Can you really get someone out of a concentration camp? 684 00:50:28,692 --> 00:50:31,403 It's easier for me to get them in than out. 685 00:50:31,946 --> 00:50:34,490 But naturally I didn't tell that to the red head. 686 00:50:34,615 --> 00:50:36,992 You remember professor pohlmann? 687 00:50:37,117 --> 00:50:39,453 Of course. I intend to drop by school to see him. 688 00:50:39,578 --> 00:50:42,289 Don't. Remember, he's the reason I had to quit school. 689 00:50:42,414 --> 00:50:44,935 He couldn't get it through his head that my work with the Hitler youth 690 00:50:44,959 --> 00:50:47,378 was more important than his lousy examinations. 691 00:50:47,503 --> 00:50:51,465 Well, when I became party adviser to the school board, I returned the favour. 692 00:50:51,590 --> 00:50:53,509 I had him put in a camp! 693 00:50:53,634 --> 00:50:56,428 Naturally that meant that he was kicked out of his teaching post. 694 00:50:56,554 --> 00:50:59,181 He had me kicked out, so I had him kicked out. 695 00:50:59,306 --> 00:51:00,724 That's justice, eh! 696 00:51:00,849 --> 00:51:02,393 And he's still in the camp? 697 00:51:02,518 --> 00:51:05,437 No, we only left him there for a few months to teach him a lesson. 698 00:51:05,563 --> 00:51:07,815 You know my soft heart. The last I heard, 699 00:51:07,940 --> 00:51:11,360 he was living in the back of the bombed out jahnplatz art museum. 700 00:51:11,485 --> 00:51:13,737 I felt so sorry for him I let him stay there. 701 00:51:13,862 --> 00:51:15,447 Binding, what are you doing? 702 00:51:15,573 --> 00:51:18,367 Sacrificing my favourite bath salts. 703 00:51:18,492 --> 00:51:22,288 Lilac. The perfect finish to a gentleman's bath. 704 00:51:22,413 --> 00:51:25,666 Finish is right. Holyjumping Jupiter! 705 00:51:25,791 --> 00:51:29,295 To your parents... and our friendship. 706 00:51:29,420 --> 00:51:31,922 I'll put a couple of men on it first thing in the morning, 707 00:51:32,047 --> 00:51:34,508 in a few days we ought to know something. 708 00:51:34,633 --> 00:51:37,469 - How about another drink? - All right. 709 00:51:37,595 --> 00:51:39,722 And a bottle to take with you. 710 00:51:40,306 --> 00:51:42,016 (Sighs) 711 00:51:51,650 --> 00:51:55,279 There was a message for you, I tore it off. 712 00:51:55,404 --> 00:51:57,698 This isn't to be used to make dates. 713 00:51:57,823 --> 00:51:59,491 Here. 714 00:51:59,617 --> 00:52:04,538 "Ernst, if you want to see me, I'll be home after 7." 715 00:52:04,663 --> 00:52:06,290 Elisabeth! 716 00:52:07,124 --> 00:52:09,043 Thanks. 717 00:52:16,300 --> 00:52:19,553 Oh, it's you! I was all set for a battle with the crocodile! 718 00:52:19,678 --> 00:52:23,098 Ha ha! She's gone to a meeting with other crocodiles. 719 00:52:23,223 --> 00:52:24,725 Come in. 720 00:52:31,523 --> 00:52:34,026 I'm sorry about the way I acted last night. 721 00:52:34,151 --> 00:52:36,820 - Oh, don't... - There is no excuse for it. 722 00:52:36,945 --> 00:52:41,700 I have such a terrible temper. I try to control it, but... 723 00:52:41,825 --> 00:52:43,827 Why didn't you just kick me? 724 00:52:43,952 --> 00:52:46,789 I would have, if I hadn't of thought you'd enjoy it. 725 00:52:52,503 --> 00:52:54,046 You're early. 726 00:52:54,171 --> 00:52:57,966 I at least hoped to comb my hair or change my blouse before you came. 727 00:52:58,092 --> 00:53:00,719 - I could go and come back later? - No, no. Please. 728 00:53:03,806 --> 00:53:06,975 Sit down, won't you. I'll bejust a minute. 729 00:53:09,103 --> 00:53:11,522 Did you learn anything about your parents today? 730 00:53:11,647 --> 00:53:16,068 No. But I had one good break. Bumped into an old friend of mine. 731 00:53:16,193 --> 00:53:18,153 Party district leader, no less. 732 00:53:18,987 --> 00:53:21,782 - He promised to do... - The district leader is your friend? 733 00:53:22,533 --> 00:53:24,576 He was a class mate of mine. 734 00:53:24,702 --> 00:53:27,162 The milkman binding's boy. 735 00:53:27,287 --> 00:53:31,250 He offered to do anything he could to help me find my parents. 736 00:53:31,375 --> 00:53:32,960 What was I supposed to say? No? 737 00:53:34,336 --> 00:53:38,465 Not only that, Elisabeth. He kept asking what else he can do. 738 00:53:38,590 --> 00:53:40,884 I thought if! Handle him right I... 739 00:53:41,009 --> 00:53:43,154 I might be able to find out something about your father. 740 00:53:43,178 --> 00:53:45,222 That should be easy for him. 741 00:53:45,347 --> 00:53:47,766 All he has to do is ask the gestapo. 742 00:53:47,891 --> 00:53:49,435 Or maybe he's one of them. 743 00:53:50,310 --> 00:53:53,897 All I know is he's the person I've seen since coming home who's willing to help. 744 00:53:54,022 --> 00:53:56,567 Murderers are never murderers 24 hours a day. 745 00:53:57,901 --> 00:54:02,906 Some adore their mothers, some cry when their dogs are dying. 746 00:54:03,031 --> 00:54:07,286 But it's enough when they are murderers for one minute a day. 747 00:54:07,411 --> 00:54:10,539 At least for the people who are in their hands at the time. 748 00:54:10,664 --> 00:54:13,250 What happened to you, Ernst? Are you blind? 749 00:54:13,375 --> 00:54:15,085 Or don't you want to see? 750 00:54:16,503 --> 00:54:20,632 It's nearly as dangerous to talk to you as it is to walk through a minefield. 751 00:54:24,636 --> 00:54:28,265 Now, this came from binding. Shall we call it loot from the enemy? 752 00:54:28,390 --> 00:54:30,309 Or shall I pour it down the sink? 753 00:54:30,434 --> 00:54:32,436 We'll drink it. 754 00:54:32,561 --> 00:54:35,939 I must have a corkscrew some place, but where? 755 00:54:36,064 --> 00:54:38,400 I'll show you how we do it in the army. 756 00:55:02,257 --> 00:55:06,261 That's one way to avoid a hangover I guess! 757 00:55:06,386 --> 00:55:08,514 You should laugh more often. 758 00:55:08,639 --> 00:55:10,974 Or does it only happen when a bottle of Brandy is smashed? 759 00:55:11,099 --> 00:55:15,521 I thought I was smelling Brandy, but it isn't, it's lilac. 760 00:55:15,646 --> 00:55:18,148 But it can't be, it's too early in the year. 761 00:55:18,273 --> 00:55:20,025 Let's go for a walk, Elisabeth. 762 00:55:21,443 --> 00:55:23,904 It must be spring somewhere. 763 00:55:24,029 --> 00:55:27,366 I know just the place. We can get a drink and sit a while. 764 00:55:27,491 --> 00:55:29,451 Or have you been out all day? 765 00:55:29,576 --> 00:55:34,122 I've been sitting behind a machine in a sticky room with 50 other women. 766 00:55:34,248 --> 00:55:36,542 We make army overcoats. 767 00:55:36,667 --> 00:55:40,420 The labour service asked me what I could do, I said, "I play the piano." 768 00:55:40,546 --> 00:55:42,631 So they put you to work as a seamstress? 769 00:55:42,756 --> 00:55:45,050 Yes, they must have heard me play! 770 00:55:55,269 --> 00:55:57,020 - Closed. — oh. 771 00:55:57,145 --> 00:55:59,022 I used to come here with my father. 772 00:55:59,147 --> 00:56:02,734 He'd drink beer and talk with his friends while I went wading in the river. 773 00:56:02,860 --> 00:56:05,153 I remember the boats going by, and the music playing... 774 00:56:05,279 --> 00:56:07,781 Oh, please, Ernst. No "I remember when" talk. 775 00:56:07,906 --> 00:56:08,907 (Sniffs) 776 00:56:09,032 --> 00:56:11,326 This is where the lilacs must be. 777 00:56:11,451 --> 00:56:12,995 Smell it? 778 00:56:14,329 --> 00:56:18,000 Must be an early blooming variety. That warm spell we had last... 779 00:56:19,293 --> 00:56:21,837 I'm the only variety that's blooming early. 780 00:56:21,962 --> 00:56:25,591 It isn't every day a district leader drowns you in his bath salts. 781 00:56:26,967 --> 00:56:29,970 I think I'll volunteer to be shot to the moon. 782 00:56:30,095 --> 00:56:32,264 Let's go down to the river. 783 00:56:39,605 --> 00:56:41,857 The first star. 784 00:56:41,982 --> 00:56:43,859 What did you wish? 785 00:56:43,984 --> 00:56:45,944 That it wouldn't be an enemy bomber. 786 00:56:46,069 --> 00:56:49,740 - It isn't. - No, it's a star. 787 00:56:53,911 --> 00:56:55,579 Is something wrong? 788 00:56:55,704 --> 00:56:57,372 No, nothing. 789 00:56:57,497 --> 00:56:59,917 I just thought... 790 00:57:00,042 --> 00:57:02,419 Oh, it's crazy! 791 00:57:02,544 --> 00:57:05,422 I'm just not myself at all. 792 00:57:05,547 --> 00:57:09,593 Well, whoever you are, I'm glad you're here with me 793 00:57:09,718 --> 00:57:11,678 and smiling. 794 00:57:11,803 --> 00:57:13,263 Don't stop. 795 00:57:13,388 --> 00:57:16,016 It's the nicest thing I've seen in years. 796 00:57:17,517 --> 00:57:19,811 Ernst, look. The tree! 797 00:57:27,027 --> 00:57:28,445 It's blooming! 798 00:57:29,655 --> 00:57:32,741 Long before it should be. None of the others are. 799 00:57:32,866 --> 00:57:34,493 That boat house took a bomb. 800 00:57:34,618 --> 00:57:36,995 The heat of the fire must have forced it to bloom. 801 00:57:37,120 --> 00:57:41,708 Half the tree's gone but it blossoms as if nothing had happened! 802 00:57:43,085 --> 00:57:46,421 If only we could do what this tree is doing, Elisabeth. 803 00:57:46,546 --> 00:57:49,007 Just trust life and go on. 804 00:57:49,132 --> 00:57:51,426 If only we could do that. 805 00:57:52,928 --> 00:57:56,181 - I tried to have courage but suddenly... - You have courage enough. 806 00:57:56,306 --> 00:57:58,225 I don't. 807 00:57:58,350 --> 00:58:00,185 I only pretend to have. 808 00:58:00,310 --> 00:58:02,396 That's what we all do. 809 00:58:08,694 --> 00:58:10,696 All right, so she's been unfaithful. 810 00:58:10,821 --> 00:58:13,323 What do you expect, you've been away for three years. 811 00:58:13,448 --> 00:58:16,618 And so what? She's not made out of soap, she won't wear out. 812 00:58:16,743 --> 00:58:20,163 I've made up my mind. She'll have to give me a divorce. 813 00:58:20,288 --> 00:58:22,749 Why should she be so stupid? 814 00:58:22,874 --> 00:58:26,795 As long as she's the wife of a soldier she gets 200 marks a month. 815 00:58:26,920 --> 00:58:31,174 And a very nice death benefit when your ash can gets punctured. 816 00:58:31,299 --> 00:58:34,136 Nasick, why don't you do the whole town a favour, 817 00:58:34,261 --> 00:58:39,599 buy a fireman's hat and go home so the fire department can go back to work! 818 00:58:39,725 --> 00:58:42,561 Get away from him! Leave him alone. 819 00:58:42,686 --> 00:58:44,771 Oh, getting dressed to go out already, huh? 820 00:58:44,896 --> 00:58:45,981 - Same girl? - Yep. 821 00:58:46,106 --> 00:58:50,360 Gentlemen, let's drink a toast to the man who is smart enough to take my advice. 822 00:58:50,485 --> 00:58:51,778 No you don't. 823 00:58:51,903 --> 00:58:53,739 Oh, thank you, doctor bottcher. 824 00:58:53,864 --> 00:58:55,991 Will you do me a favour? 825 00:58:58,368 --> 00:59:00,495 I want to go somewhere special tonight. 826 00:59:01,246 --> 00:59:03,808 Do any of those wonderful places where you spent your time still exist? 827 00:59:03,832 --> 00:59:07,919 There is a law. In war time, luxuries are not permitted. 828 00:59:08,045 --> 00:59:10,714 Of course, the officers who are supposed to enforce these laws 829 00:59:10,839 --> 00:59:13,008 sometimes need a little luxury. 830 00:59:13,133 --> 00:59:15,510 So there is such a place. 831 00:59:15,635 --> 00:59:17,804 I was once its best customer! 832 00:59:17,929 --> 00:59:20,182 The germania in lindenplatz. 833 00:59:20,307 --> 00:59:22,976 Oh, but you see? You cannot get in with this. 834 00:59:23,101 --> 00:59:25,395 It's patched, it's not even pressed. 835 00:59:25,520 --> 00:59:28,940 You have to at least look like a rich private to be admitted. 836 00:59:29,691 --> 00:59:34,362 I'll loan you my uniform, it's brand new and it was made by a general's tailor. 837 00:59:34,488 --> 00:59:36,615 It won't fit. Besides, I'm in a hurry. 838 00:59:36,740 --> 00:59:39,326 Now, nothing starts at the germania before 9 o'clock. 839 00:59:39,451 --> 00:59:41,328 We will have plenty of time to fix you up. 840 00:59:41,453 --> 00:59:45,165 Feldmann here used to be a tailor. Feldmann! Get out of your sack! 841 00:59:45,290 --> 00:59:49,294 Our primitive Casanova needs some help - he is going to the germania! 842 00:59:52,964 --> 00:59:55,675 Ah! Ha ha ha! Yes! 843 00:59:55,801 --> 00:59:58,220 That's the way it was supposed to look on me. 844 00:59:58,345 --> 01:00:01,306 Of course, you do lack my air of distinction. 845 01:00:01,431 --> 01:00:03,659 But I should think in the dark you'll be able to get away with it. 846 01:00:03,683 --> 01:00:05,602 (Laughter) 847 01:00:05,727 --> 01:00:09,856 Now remember, the old head waiter's name is heinz. 848 01:00:09,981 --> 01:00:13,360 The wine you are to order is johannisberger kochsberg '37. 849 01:00:13,485 --> 01:00:14,820 '37. 850 01:00:14,945 --> 01:00:17,072 - From the cellars of g.H. Von mumm. - Von mumm. 851 01:00:17,197 --> 01:00:18,865 Not too chilled mind you. 852 01:00:18,990 --> 01:00:22,119 And order it as though you are accustomed to bathing your feet in it. 853 01:00:23,495 --> 01:00:25,997 Now, remember my boy, it's easier to die than to live. 854 01:00:26,123 --> 01:00:27,833 So, you do us all proud tonight. 855 01:00:27,958 --> 01:00:29,417 Thank you. 856 01:00:29,543 --> 01:00:31,044 If you need anything, send for me. 857 01:00:31,169 --> 01:00:34,214 Yes, you tell her tonight is your last night, for tomorrow you die! 858 01:00:34,339 --> 01:00:36,591 Tell her anything except your right name! 859 01:00:36,716 --> 01:00:38,176 We'll be waiting for a full report. 860 01:00:38,301 --> 01:00:40,929 I'm available if you need help! And if her husband comes... 861 01:00:41,054 --> 01:00:42,722 (Door slams) 862 01:00:44,307 --> 01:00:46,143 On with the game. 863 01:00:47,644 --> 01:00:49,354 Cut. 864 01:01:02,409 --> 01:01:04,661 (Elisabeth whispers) Ernst! 865 01:01:04,786 --> 01:01:08,415 You can't come up. She has visitors. Old crocodiles. 866 01:01:09,124 --> 01:01:10,834 Why aren't you dressed? 867 01:01:10,959 --> 01:01:12,627 I had to see you first. 868 01:01:17,215 --> 01:01:22,095 Which? This one's mine. I can be ready in five minutes. 869 01:01:22,220 --> 01:01:23,805 This was my mother's. 870 01:01:23,930 --> 01:01:28,268 I'm not finished making it fit but it will only take another 30 minutes. All right? 871 01:01:29,603 --> 01:01:32,189 I'll wait. 872 01:01:32,314 --> 01:01:34,274 You knew I would. 873 01:01:55,378 --> 01:01:57,547 Good evening. Quickly, please. 874 01:01:59,257 --> 01:02:01,134 Is old heinz still in charge here? 875 01:02:01,259 --> 01:02:06,223 Yes, of course. Er... but, er... 876 01:02:06,348 --> 01:02:09,893 (1 woman sings, accompanied by orchestra) 877 01:02:23,740 --> 01:02:26,117 Herr reuter sent me. 878 01:02:33,250 --> 01:02:36,419 That's an elegant new uniform. Where did you get... 879 01:02:42,634 --> 01:02:48,223 1 it's much too late to debate what's right or wrong... i' 880 01:02:48,348 --> 01:02:51,226 there's no such place, Ernst. Not anymore. 881 01:02:51,351 --> 01:02:53,687 Is there a war going on or am I... 882 01:02:56,356 --> 01:02:58,024 Good evening, heinz. 883 01:02:58,149 --> 01:02:59,818 Table for two, please. 884 01:02:59,943 --> 01:03:04,155 A great pleasure to see you again, I have a very nice table for you. 885 01:03:04,281 --> 01:03:07,492 .I'...and make this lovely time 886 01:03:07,617 --> 01:03:12,622 .i'a time to love I 887 01:03:16,001 --> 01:03:18,753 (applause) 888 01:03:18,878 --> 01:03:21,089 We'd like something that's not on the menu. 889 01:03:21,214 --> 01:03:23,300 I have only what is on the menu. 890 01:03:23,425 --> 01:03:28,263 Pity. In which case, bring us a bottle ofjohannisberger kochsberg 1937. 891 01:03:28,388 --> 01:03:30,015 From the cellars of g.H. Von mumm. 892 01:03:30,140 --> 01:03:31,474 Von mumm. 893 01:03:31,599 --> 01:03:33,476 Not too chilled mind you. 894 01:03:33,601 --> 01:03:38,398 Certainly not. I can see you are a connoisseur in all things. 895 01:03:38,523 --> 01:03:42,277 For you I have a fine ostend sole, absolutely fresh, 896 01:03:42,402 --> 01:03:45,822 with a few parsley potatoes and a Belgian salad perhaps. 897 01:03:45,947 --> 01:03:48,575 And a little strasburg goose liver for hors d'oeuvre. 898 01:03:48,700 --> 01:03:51,995 - We are entirely in your hands, er...? - I am Otto, sir. 899 01:03:52,120 --> 01:03:54,539 - Thank you, Otto. - Madam. 900 01:03:56,416 --> 01:03:58,918 Ernst, where did you learn all that? 901 01:03:59,044 --> 01:04:01,212 The barracks. From a man named reuter. 902 01:04:01,338 --> 01:04:03,631 He's such a gourmet he even has the gout. 903 01:04:03,757 --> 01:04:06,551 This is his uniform, made by a general's tailor. 904 01:04:07,719 --> 01:04:11,014 Until I mentioned reuter's name that doorman was going to throw us out! 905 01:04:11,139 --> 01:04:13,725 Places like this aren't supposed to be open anymore. 906 01:04:13,850 --> 01:04:16,644 Suppose you were caught here, it may be all right for them but... 907 01:04:16,770 --> 01:04:19,898 How would they punish me? Not send me back to the front? 908 01:04:20,023 --> 01:04:21,858 There's nothing to be afraid of. 909 01:04:21,983 --> 01:04:23,610 Not even the prices here? 910 01:04:23,735 --> 01:04:26,321 I've nearly two years' combat pay with me. 911 01:04:26,446 --> 01:04:28,615 And only two weeks to spend it or so. 912 01:04:28,740 --> 01:04:31,451 Two weeks or so? 913 01:04:31,576 --> 01:04:33,203 That soon? 914 01:04:33,328 --> 01:04:35,121 Two weeks is a long time. 915 01:04:35,246 --> 01:04:38,041 Nice and clear crystal glasses. 916 01:04:38,166 --> 01:04:39,709 The finest. 917 01:04:48,968 --> 01:04:51,638 - Very good. - Thank you, sir. 918 01:04:51,763 --> 01:04:53,515 Something wrong? 919 01:04:53,640 --> 01:04:57,352 If I drink before eating I'm liable to fall right under the table! 920 01:04:57,477 --> 01:05:00,647 - On wine? - On anything. I drink so little. 921 01:05:00,772 --> 01:05:02,023 Nonsense. 922 01:05:02,148 --> 01:05:05,985 Here's... here's to everything that's been missing from our lives. 923 01:05:06,111 --> 01:05:08,279 See you on the floor! 924 01:05:11,574 --> 01:05:14,244 - Is it good, sir? - It's wonderful. 925 01:05:14,369 --> 01:05:15,745 (Gasps) 926 01:05:15,870 --> 01:05:20,834 It must be, because I'm thinking things that I haven't thought for a long time. 927 01:05:20,959 --> 01:05:22,502 Like dancing. 928 01:05:22,627 --> 01:05:26,923 It's the wine, madam. The sun that ripened it shines out again. 929 01:05:27,048 --> 01:05:30,093 It was a great year for wine, 1937. 930 01:05:30,218 --> 01:05:32,679 That's the way to remember our great years, Otto. 931 01:05:32,804 --> 01:05:34,806 By their wines, not their wars. 932 01:05:34,931 --> 01:05:36,266 Certainly, sir. 933 01:05:36,391 --> 01:05:37,809 (Hiccups) 934 01:05:39,727 --> 01:05:42,689 Oh, sorry! Tell me to stop. 935 01:05:42,814 --> 01:05:45,733 No, go on! I guess that's one way of enjoying wine. 936 01:05:45,859 --> 01:05:48,987 I can stop, I know I can. 937 01:05:49,112 --> 01:05:51,823 If I concentrate on something... 938 01:05:53,074 --> 01:05:55,577 Look at that lovely goose liver, Elisabeth. 939 01:05:55,702 --> 01:05:59,289 And that lovely silver which is not just silver anymore, 940 01:05:59,414 --> 01:06:01,374 and the music's not just music. 941 01:06:01,499 --> 01:06:02,625 (Hiccups) 942 01:06:02,750 --> 01:06:06,713 Well, whatever it is, I'm drinking to it. 943 01:06:06,838 --> 01:06:08,715 And to reuter the gourmet. 944 01:06:08,840 --> 01:06:12,010 And g.H. Von mumm for his wine. And to you. 945 01:06:13,845 --> 01:06:15,346 To us. 946 01:06:16,681 --> 01:06:20,018 To us, but especially to you. 947 01:06:20,143 --> 01:06:22,729 Because your eyes are shining 948 01:06:22,854 --> 01:06:26,065 and you're more beautiful each time I see you. 949 01:06:26,191 --> 01:06:29,569 Only, right now... You look like the next time. 950 01:06:36,576 --> 01:06:40,121 - Are we drunk? - On one glass of wine? 951 01:06:40,246 --> 01:06:43,166 (Sirens start to wail) 952 01:06:56,304 --> 01:06:59,057 (Band plays upbeat music) 953 01:06:59,974 --> 01:07:03,144 The warning alarm, sir. There was no preliminary alert. 954 01:07:03,269 --> 01:07:04,896 Excuse me. 955 01:07:06,481 --> 01:07:10,276 But please, do not be concerned. The cellar here is safe. 956 01:07:12,070 --> 01:07:14,906 Drink it down, all of it. Forget the sirens. 957 01:07:15,907 --> 01:07:18,076 My hiccups have gone. 958 01:07:27,001 --> 01:07:29,837 You've got to hurry, sir. 959 01:07:31,631 --> 01:07:33,341 It's that way. 960 01:07:35,301 --> 01:07:38,763 (Restaurant orchestra plays) 961 01:07:50,692 --> 01:07:54,070 1 life, let us Cherish 962 01:07:54,195 --> 01:07:56,823 .i'while all the lamps aglow... i' 963 01:07:56,948 --> 01:07:59,576 (explosions) 964 01:08:02,036 --> 01:08:04,455 (Singing continues) 965 01:08:04,581 --> 01:08:07,208 (Whistling of bombs and missiles) 966 01:08:07,333 --> 01:08:09,335 (Explosion) 967 01:08:09,460 --> 01:08:11,713 (Screams) 968 01:08:19,929 --> 01:08:25,351 Ladies and gentlemen, I regret that the last song was... slightly off tone. 969 01:08:25,476 --> 01:08:28,354 Enjoy the war my friends, the peace will be awful. 970 01:08:29,522 --> 01:08:33,026 1 life, let us Cherish... 971 01:08:33,151 --> 01:08:35,987 (Whistling and rumbling continues) 972 01:08:40,742 --> 01:08:43,578 Everybody out! Quickly! Please! 973 01:08:51,210 --> 01:08:53,671 Our coats. Go up! 974 01:09:18,696 --> 01:09:20,406 Help me! Help! 975 01:09:23,534 --> 01:09:25,244 Help me! 976 01:09:27,413 --> 01:09:28,873 I'm a doctor. 977 01:09:30,124 --> 01:09:33,211 Here, let me. 978 01:09:34,337 --> 01:09:36,339 - Ssssh. You'll be all right. - Help! 979 01:09:38,341 --> 01:09:40,718 This will help until the ambulance comes. 980 01:09:40,843 --> 01:09:42,970 (Woman whimpers) 981 01:09:43,096 --> 01:09:45,723 Your hand, Ernst. You burnt it. 982 01:09:45,848 --> 01:09:47,975 Just soot that came off my coat. 983 01:09:48,101 --> 01:09:49,977 Let's go. 984 01:09:57,276 --> 01:10:00,279 - Are you sure your hand is all right? - Mm-hm. 985 01:10:01,322 --> 01:10:04,117 - It doesn't hurt? - No. 986 01:10:04,242 --> 01:10:09,330 Then I might as well get started cleaning your coat. 987 01:10:22,593 --> 01:10:24,262 Where did this come from? 988 01:10:24,387 --> 01:10:25,680 (Laughs) 989 01:10:25,805 --> 01:10:28,725 The wine cellars. 990 01:10:31,936 --> 01:10:34,105 You simply took them? 991 01:10:34,230 --> 01:10:38,025 Why not? A soldier who neglects an open wine cellar is sick. 992 01:10:39,652 --> 01:10:43,865 Now I know why we sew such big pockets in the army overcoats. 993 01:10:43,990 --> 01:10:47,368 (Gruff voice) Bend your backs! Keep working. 994 01:10:47,493 --> 01:10:50,121 This area must be cleared by morning. 995 01:10:57,754 --> 01:11:00,465 (Clunking of picks) 996 01:11:02,258 --> 01:11:03,926 Where are you going? 997 01:11:04,051 --> 01:11:08,014 They're from the concentration camp. My father may be one of them. 998 01:11:08,139 --> 01:11:10,808 You can see from up here. 999 01:11:10,933 --> 01:11:13,144 Don't get into anything you don't have to. 1000 01:11:16,147 --> 01:11:19,192 (Officer shouts at workers) 1001 01:11:26,073 --> 01:11:32,872 No, he's not there, but somewhere he's in a labour gang too. 1002 01:11:34,916 --> 01:11:38,085 And all because he thought Germany couldn't win the war. 1003 01:11:39,420 --> 01:11:41,881 One day he said it to the wrong person. 1004 01:11:42,006 --> 01:11:44,425 That was his great crime. 1005 01:11:46,469 --> 01:11:50,223 - May I have some of that wine, please? - Of course. 1006 01:11:55,144 --> 01:11:57,939 - Elisabeth? - Yes. 1007 01:11:58,064 --> 01:11:59,982 Elisabeth... 1008 01:12:00,107 --> 01:12:02,109 Why don't we get married? 1009 01:12:06,864 --> 01:12:09,367 It's going to rain. 1010 01:12:10,451 --> 01:12:11,994 Didn't you hear me? 1011 01:12:14,622 --> 01:12:17,124 There's nothing wrong with my hearing. 1012 01:12:17,250 --> 01:12:21,921 It's my sense of humour. I don't have any about certain things. 1013 01:12:22,046 --> 01:12:24,131 I wasn't trying to be funny. 1014 01:12:24,257 --> 01:12:27,134 As the wife of a soldier you'd be entitled to 200 marks a month. 1015 01:12:27,260 --> 01:12:29,929 Plus a nice death benefit. 1016 01:12:30,346 --> 01:12:32,807 Why make a present of it to the state? 1017 01:12:32,932 --> 01:12:34,433 I see. 1018 01:12:36,143 --> 01:12:38,145 Then it's settled? 1019 01:12:38,271 --> 01:12:40,231 Certainly not. 1020 01:12:41,983 --> 01:12:46,279 That's what I like: Enthusiasm. But why not? 200 marks a month. 1021 01:12:46,404 --> 01:12:49,407 I don't want it! 1022 01:12:49,532 --> 01:12:53,077 I guess you don't. Well, I can't say that I blame you. 1023 01:12:53,202 --> 01:12:55,483 What's a lousy 200 marks if you have to take me with it... 1024 01:12:55,538 --> 01:12:58,124 - Don't say that! - What would you prefer me to say? 1025 01:12:58,249 --> 01:12:59,726 - That you understand. - I understand. 1026 01:12:59,750 --> 01:13:02,628 Do you? Because you don't have to offer me anything in order... 1027 01:13:02,753 --> 01:13:04,672 That's not why I offered it to you! 1028 01:13:05,298 --> 01:13:07,133 I simply wanted you to have it. 1029 01:13:07,258 --> 01:13:08,926 But don't you see, I can't accept it... 1030 01:13:09,051 --> 01:13:11,095 Don't bother to spell it out! 1031 01:13:11,220 --> 01:13:14,348 You just don't want me so... I'll go back. 1032 01:13:17,518 --> 01:13:19,020 Ernst. 1033 01:13:20,646 --> 01:13:25,818 I want you so much I ache. 1034 01:13:36,245 --> 01:13:38,289 Elisabeth. 1035 01:13:51,427 --> 01:13:53,429 Ernst! 1036 01:14:01,187 --> 01:14:02,605 Morning! 1037 01:14:02,730 --> 01:14:04,190 Good morning, and start talking. 1038 01:14:04,315 --> 01:14:07,109 I'd like to know what my uniform's been up to all night. 1039 01:14:07,234 --> 01:14:10,154 How about lending it to me a while longer? I want to take it to a wedding. 1040 01:14:10,321 --> 01:14:12,198 - Whose? - Mine. 1041 01:14:12,323 --> 01:14:13,324 Schilling... 1042 01:14:13,449 --> 01:14:17,161 Leave the bottle where it is, schilling. Some other time. Got the... 1043 01:14:21,332 --> 01:14:23,417 - Where are you going? - I'm leaving. 1044 01:14:23,542 --> 01:14:25,044 He's found his beloved, Alma. 1045 01:14:25,169 --> 01:14:27,213 What luck, bottcher! Where did you find her? 1046 01:14:27,338 --> 01:14:29,382 On the street. 1047 01:14:29,507 --> 01:14:31,384 She was simply standing there. 1048 01:14:31,509 --> 01:14:33,928 I'd been running through twenty villages looking for her. 1049 01:14:34,053 --> 01:14:36,222 What did you say when you saw her? 1050 01:14:36,347 --> 01:14:38,432 I didn't recognise her. 1051 01:14:38,557 --> 01:14:42,019 I just passed her by and suddenly a voice said, "Herman? 1052 01:14:42,144 --> 01:14:44,271 "Don't you know me?" 1053 01:14:44,397 --> 01:14:46,941 How could I be expected to recognise a woman 1054 01:14:47,066 --> 01:14:49,860 who once was a proud 200 pounds 1055 01:14:49,986 --> 01:14:52,446 and now is a measly 112? 1056 01:14:52,571 --> 01:14:55,282 You're the most ungrateful creature I've ever seen. 1057 01:14:55,408 --> 01:14:57,594 Who ever heard of loving a woman by the ton? You deserve... 1058 01:14:57,618 --> 01:15:00,997 I deserve after two years at the front, my wife as she used to be. 1059 01:15:01,122 --> 01:15:05,126 But she's alive, you dope, you can fatten her up again. 1060 01:15:05,251 --> 01:15:07,628 How? With what? 1061 01:15:07,753 --> 01:15:10,965 With only five days left of my furlough? How? 1062 01:15:11,090 --> 01:15:14,051 I love my wife, but I needed all of her. 1063 01:15:15,594 --> 01:15:17,680 Good bye. 1064 01:15:28,858 --> 01:15:31,193 (Panting) I know I'm late. I'm sorry. 1065 01:15:31,318 --> 01:15:33,571 But I wasn't satisfied just getting a day off 1066 01:15:33,696 --> 01:15:37,908 I asked for a week. Of course, the answer was no! What's wrong? 1067 01:15:38,034 --> 01:15:39,452 This. 1068 01:15:39,577 --> 01:15:43,914 To save time I got the applications. They require full information... 1069 01:15:47,835 --> 01:15:49,587 About our families. 1070 01:15:49,712 --> 01:15:52,048 Our families? I see. 1071 01:15:52,965 --> 01:15:56,093 And because my father's in a camp you think that...? 1072 01:15:56,218 --> 01:15:58,512 They may check the gestapo records. 1073 01:15:58,637 --> 01:16:03,392 If you're brought to their attention, someone may get a dangerous notion. 1074 01:16:03,517 --> 01:16:05,311 Those things happen. 1075 01:16:05,436 --> 01:16:07,938 I know they do. 1076 01:16:08,064 --> 01:16:11,484 Ernst, I want to go through with it. 1077 01:16:12,651 --> 01:16:14,320 You're not afraid? 1078 01:16:16,447 --> 01:16:19,283 Only, don't ask me why my hands are shaking. 1079 01:16:39,053 --> 01:16:41,222 Take a seat, please. 1080 01:17:03,077 --> 01:17:05,538 Go out on the corridor and watch me from there. 1081 01:17:05,663 --> 01:17:08,499 If you see me lay my cap down, leave at once. 1082 01:17:08,624 --> 01:17:10,793 Don't go home. 1083 01:17:10,918 --> 01:17:14,171 Go to the jahnplatz art museum, professor pohlmann lives right behind it. 1084 01:17:14,296 --> 01:17:15,506 Wait for me there. 1085 01:17:15,631 --> 01:17:17,550 - — But Ernst... - Please, do as I say. 1086 01:17:29,603 --> 01:17:32,481 - Graber. - Yes. 1087 01:17:32,606 --> 01:17:37,570 Your applica... what are you staring at? Haven't you ever seen a glass eye? 1088 01:17:38,737 --> 01:17:43,075 Yes, but... it's a different colour from the other. It's blue. 1089 01:17:43,200 --> 01:17:46,120 It's not blue, it's brown. My real eye is blue. 1090 01:17:46,245 --> 01:17:48,685 I broke the other one this morning and had none to replace it. 1091 01:17:48,789 --> 01:17:51,000 I had to borrow this brown one. 1092 01:17:51,125 --> 01:17:53,252 Where is frauline kruse? 1093 01:17:53,377 --> 01:17:56,213 She had to step out for a moment. Everything's all right, isn't it? 1094 01:17:56,338 --> 01:17:58,299 I'll ask the questions. 1095 01:17:58,591 --> 01:18:00,885 Is she the daughter of doctor bernhard kruse? 1096 01:18:01,844 --> 01:18:04,180 - Yes, but she... - But what? 1097 01:18:04,638 --> 01:18:05,848 Nothing. 1098 01:18:05,973 --> 01:18:10,060 Doctor kruse doesn't practise anymore. Talked too much, didn't he? 1099 01:18:11,520 --> 01:18:13,564 Well, he did. 1100 01:18:13,689 --> 01:18:16,066 But he saved this eye for me. 1101 01:18:16,192 --> 01:18:18,277 We'll say he's retired. 1102 01:18:18,402 --> 01:18:21,030 According to the official version, he is. 1103 01:18:21,155 --> 01:18:22,823 When do you want to get married? 1104 01:18:22,948 --> 01:18:26,035 As soon as possible. You know how short furloughs are. 1105 01:18:26,160 --> 01:18:28,579 You can get married at once. Sign here. 1106 01:18:28,704 --> 01:18:32,958 Your papers are in order. But frauline kruse has to sign too. 1107 01:18:33,083 --> 01:18:35,628 - Are her papers in order? - I already told you so. 1108 01:18:35,753 --> 01:18:38,339 Well, she'll be right here... 1109 01:18:40,507 --> 01:18:43,802 My cap! I'll be back in a second. 1110 01:18:50,392 --> 01:18:52,770 Elisabeth! Wait! 1111 01:18:53,854 --> 01:18:56,690 Everything's all right. We can be married right away. 1112 01:18:56,815 --> 01:18:59,276 Oh, Ernst! 1113 01:19:02,696 --> 01:19:04,448 Where do you want to go on your honeymoon? 1114 01:19:04,573 --> 01:19:06,013 We've got the whole rest of the day. 1115 01:19:06,992 --> 01:19:08,869 Do we have to go anywhere? 1116 01:19:08,994 --> 01:19:13,332 Why don't we go home to my place and not stir out until peace is declared? 1117 01:19:13,457 --> 01:19:15,793 Or maybe not then. 1118 01:19:19,880 --> 01:19:22,132 Frauline kruse! 1119 01:19:22,258 --> 01:19:25,344 You have already filled one tub, I heard you. 1120 01:19:25,469 --> 01:19:27,304 How dare you use all the hot water! 1121 01:19:27,429 --> 01:19:29,348 20 minutes I've been waiting to get in. 1122 01:19:29,473 --> 01:19:31,642 Frauline kruse! 1123 01:19:31,767 --> 01:19:33,602 (Doorbell rings) 1124 01:19:35,729 --> 01:19:38,399 Go! Answer the door. 1125 01:19:41,568 --> 01:19:44,947 Frauline kruse! Open this door immediately or... 1126 01:19:45,072 --> 01:19:47,283 Yes? 1127 01:19:47,408 --> 01:19:49,368 What is it? 1128 01:19:49,493 --> 01:19:52,371 I did hear you calling me, didn't I? 1129 01:19:57,209 --> 01:19:59,461 Good evening. 1130 01:20:00,337 --> 01:20:02,381 Excuse me. 1131 01:20:02,506 --> 01:20:04,133 Frau lieser. 1132 01:20:04,258 --> 01:20:06,885 There's a package for an Ernst graber. 1133 01:20:08,971 --> 01:20:11,056 That's for me. 1134 01:20:15,060 --> 01:20:18,564 How dare you! How dare you! I am a decent woman! 1135 01:20:18,689 --> 01:20:21,317 And while I'm in it this is going to be a decent house. 1136 01:20:21,442 --> 01:20:23,652 I'm going for the police this instant. 1137 01:20:23,777 --> 01:20:26,447 And before I return, that man better be out of here 1138 01:20:26,572 --> 01:20:28,699 and you with him frauline kruse. 1139 01:20:28,824 --> 01:20:33,203 I know this is going to upset you, but... My name is frau graber now. 1140 01:20:33,329 --> 01:20:36,707 Ha! Do you think I'd fall for that old trick! 1141 01:20:36,832 --> 01:20:39,168 - You're not only shameless, you're... - Read it! 1142 01:20:39,293 --> 01:20:43,589 I told you frau lieser wouldn't be happy till she saw our marriage certificate. 1143 01:20:43,714 --> 01:20:46,467 I can see she's delighted. It's written all over her face. 1144 01:20:49,219 --> 01:20:52,431 You wanted to go to the bathroom? Go! 1145 01:20:52,556 --> 01:20:53,932 (Laughter) 1146 01:20:54,058 --> 01:20:56,185 I couldn't have planned it better! 1147 01:20:56,310 --> 01:20:58,812 I'm even for everything she's ever done to me. 1148 01:20:58,937 --> 01:21:01,231 I hope that isn't the only reason you married me? 1149 01:21:01,357 --> 01:21:04,151 - What is it? - From binding. Wedding present. 1150 01:21:04,276 --> 01:21:05,611 How did he know? 1151 01:21:05,736 --> 01:21:08,322 Must have phoned the barracks. Look at this. 1152 01:21:08,447 --> 01:21:12,242 Dutch chocolate, Polish ham, brandied peaches. 1153 01:21:13,994 --> 01:21:15,871 Champagne. 1154 01:21:15,996 --> 01:21:18,290 I don't have the proper glasses. 1155 01:21:18,415 --> 01:21:22,127 Never mind that. Any kind of glasses will do. 1156 01:21:22,753 --> 01:21:25,631 In Paris we drank champagne out of our canteens. 1157 01:21:25,756 --> 01:21:27,007 (Sighs) 1158 01:21:27,132 --> 01:21:29,676 All my life I hoped one day to go to Paris. 1159 01:21:31,011 --> 01:21:32,763 Perhaps for my honeymoon. 1160 01:21:33,847 --> 01:21:36,141 But we'd never be welcome there, would we? 1161 01:21:36,266 --> 01:21:38,477 Did they hate you very much in Paris? 1162 01:21:38,602 --> 01:21:40,396 I was only there in the beginning. 1163 01:21:41,563 --> 01:21:44,942 And Holland? With its canals and sail boats. 1164 01:21:45,067 --> 01:21:46,652 Would we be welcome there? 1165 01:21:46,777 --> 01:21:48,445 Holland? 1166 01:21:48,570 --> 01:21:50,406 I think not. 1167 01:21:52,366 --> 01:21:54,284 We destroyed Rotterdam. 1168 01:21:55,577 --> 01:21:58,789 My father and mother went to hildesheim for their honeymoon. 1169 01:21:59,915 --> 01:22:02,668 They told me about a thousand-year-old Rose vine 1170 01:22:02,793 --> 01:22:04,711 climbing up the side of the old cathedral. 1171 01:22:06,797 --> 01:22:09,091 That's destroyed now too I guess. 1172 01:22:11,677 --> 01:22:16,306 So even if we could go on a honeymoon there's no place for us, is there? 1173 01:22:16,432 --> 01:22:19,059 It's all been destroyed by bombs or hatred. 1174 01:22:19,184 --> 01:22:20,894 Elisabeth. 1175 01:22:22,479 --> 01:22:24,815 I know, I'm sorry. 1176 01:22:25,441 --> 01:22:27,609 To us. Wherever we are. 1177 01:22:27,734 --> 01:22:29,695 To us. 1178 01:22:34,158 --> 01:22:35,909 (Glass smashes) 1179 01:22:37,995 --> 01:22:41,540 - I saw that in a movie once! - — so did I! 1180 01:22:44,793 --> 01:22:47,087 Only I forget who cleaned it up. 1181 01:22:47,212 --> 01:22:48,672 Oh? 1182 01:22:48,797 --> 01:22:50,257 (G roans) 1183 01:22:51,842 --> 01:22:55,012 I'm pretty sure it was someone with shoes. 1184 01:22:55,846 --> 01:22:57,431 Better let me. 1185 01:23:02,102 --> 01:23:05,314 "Shortening of line successful. 1186 01:23:05,439 --> 01:23:08,317 "Heavy losses inflicted on enemy at the prut river." 1187 01:23:08,442 --> 01:23:11,612 Sounds simple, doesn't it? Not a word about our losses. 1188 01:23:11,737 --> 01:23:14,114 Thank god you weren't there. 1189 01:23:15,574 --> 01:23:18,285 Men I knew better than my own family. 1190 01:23:21,872 --> 01:23:24,625 Watch out for the broken glass. 1191 01:23:24,750 --> 01:23:29,421 Ernst? Let's both try to forget everything outside this room. 1192 01:23:55,614 --> 01:23:58,450 This is the first night of our marriage. 1193 01:23:58,575 --> 01:24:01,453 Maybe we'll have the same dream... 1194 01:24:02,162 --> 01:24:05,332 That time stands still. 1195 01:24:05,457 --> 01:24:09,336 And in our dreams we might find a place where people won't hate us 1196 01:24:09,461 --> 01:24:16,593 and won't ask our nationality, only if we love each other, 1197 01:24:16,718 --> 01:24:19,763 and that will be our passport and visa enough. 1198 01:24:27,062 --> 01:24:29,565 You there, soldier! 1199 01:24:29,690 --> 01:24:31,858 I've been waiting for you to show up. 1200 01:24:31,984 --> 01:24:35,279 I have something for you. 1201 01:24:38,699 --> 01:24:40,742 It came in the mail for graber. 1202 01:24:40,867 --> 01:24:44,788 It was sent to Ernst graber at the front and forwarded from there. 1203 01:24:44,913 --> 01:24:48,584 Must have just missed you, huh? 1204 01:24:52,004 --> 01:24:54,214 - It's from my mother. - Your mother! 1205 01:24:54,339 --> 01:24:56,592 There's no return address. 1206 01:24:56,717 --> 01:24:59,886 They're alive! My parents are alive! 1207 01:25:00,012 --> 01:25:03,890 This was sent the day they were being evacuated! They don't know where to. 1208 01:25:04,016 --> 01:25:07,894 They'll let me know their address as soon as they have one. 1209 01:25:08,020 --> 01:25:09,730 She tells me not to worry! 1210 01:25:09,855 --> 01:25:11,690 I'm very glad for you. 1211 01:25:11,815 --> 01:25:16,111 I'll take your notice down. There are so many others and so little space. 1212 01:25:28,957 --> 01:25:30,417 Herr graber? 1213 01:25:32,753 --> 01:25:34,171 Yes? 1214 01:25:34,296 --> 01:25:37,674 I've something for your wife. It came after she left for work. 1215 01:25:37,799 --> 01:25:39,718 I promised I'd see that she get it. 1216 01:25:39,843 --> 01:25:41,762 I'll tell her. I know she'll be deeply touched. 1217 01:25:41,887 --> 01:25:45,724 A summons from the gestapo. She's to report tomorrow at 4 o'clock. 1218 01:26:48,662 --> 01:26:51,832 - Professor pohlmann. - What is it? 1219 01:26:51,957 --> 01:26:56,920 - I'm Ernst graber, a former pupil. - Graber...! 1220 01:26:57,045 --> 01:26:59,089 What do you want? 1221 01:26:59,214 --> 01:27:01,800 Can I see you for a few moments, professor? 1222 01:27:01,925 --> 01:27:03,218 I need your advice. 1223 01:27:03,343 --> 01:27:06,555 I no longer have the right to receive students. 1224 01:27:06,680 --> 01:27:08,557 I must talk to you, professor. 1225 01:27:08,682 --> 01:27:11,768 There's no one else I can go to. Please let me come in. 1226 01:27:11,893 --> 01:27:14,730 Anyone see you come back here? 1227 01:27:16,523 --> 01:27:18,066 Only the workmen out front. 1228 01:27:18,191 --> 01:27:20,527 Workmen? 1229 01:27:20,652 --> 01:27:23,113 They may be workmen but one may not be. 1230 01:27:23,238 --> 01:27:25,574 I'm being watched, graber. 1231 01:27:25,699 --> 01:27:28,994 Come back another time, but make sure no one is around. 1232 01:27:29,119 --> 01:27:31,538 Knock twice slowly, then twice more quickly. 1233 01:27:35,751 --> 01:27:37,502 Graber? 1234 01:27:37,627 --> 01:27:39,045 Yes. 1235 01:27:39,171 --> 01:27:42,424 If the workmen ask you anything, tell them I wouldn't talk to you. 1236 01:27:42,549 --> 01:27:44,926 Or even open the door. 1237 01:27:49,222 --> 01:27:52,100 (Air raid sirens sound) 1238 01:27:54,060 --> 01:27:58,732 You, soldier. The shelter's a block over. Come with us. Hurry! 1239 01:27:58,857 --> 01:28:00,567 In broad daylight? 1240 01:28:00,692 --> 01:28:03,052 They're going to make sure they get the factories this time. 1241 01:28:09,534 --> 01:28:13,038 (Aircraft engines) 1242 01:29:57,225 --> 01:30:00,020 You crazy fool! Clear out! 1243 01:30:02,898 --> 01:30:04,357 Is that the uniform factory? 1244 01:30:04,482 --> 01:30:06,735 It was. What are you doing on the streets? 1245 01:30:06,860 --> 01:30:09,700 My wife works there. Was there time for everyone to get to the shelters? 1246 01:30:10,030 --> 01:30:13,199 There was a power breakdown. Just before the alert. 1247 01:30:13,325 --> 01:30:16,828 Most of the workers were sent home. 1248 01:30:16,953 --> 01:30:18,580 The overcoat section too? 1249 01:30:18,705 --> 01:30:19,956 How should I know? 1250 01:30:28,048 --> 01:30:31,968 Why don't you go home and find out? 1251 01:30:42,228 --> 01:30:44,898 (Panicked shouts) 1252 01:31:00,497 --> 01:31:02,308 - Frau lieser, have you seen my wife? - I don't know. 1253 01:31:02,332 --> 01:31:03,932 Did she get home? Is she in the shelter? 1254 01:31:04,000 --> 01:31:06,753 What shelter? We were flooded out, can't you see? 1255 01:32:37,093 --> 01:32:38,678 Ernst! 1256 01:32:40,055 --> 01:32:41,347 Ernst! 1257 01:32:44,059 --> 01:32:45,477 Ernst! 1258 01:32:46,436 --> 01:32:47,687 Oh! 1259 01:32:47,812 --> 01:32:49,856 Elisabeth! Thank god you're here. 1260 01:32:49,981 --> 01:32:52,859 I went to the factory, they wouldn't let me get to you. 1261 01:32:52,984 --> 01:32:55,278 I saved all I could. 1262 01:32:57,781 --> 01:33:00,116 Thank you. 1263 01:33:00,241 --> 01:33:03,870 Well, I suppose we'll sleep in the streets tonight. 1264 01:33:05,121 --> 01:33:08,249 But not this one, Ernst. Any other I won't mind. 1265 01:33:15,507 --> 01:33:17,759 Why don't we go to the jahnplatz art museum? 1266 01:33:17,884 --> 01:33:19,928 It's an elegant ruin as ruins go 1267 01:33:20,053 --> 01:33:22,972 and I want to see professor pohlmann anyway. 1268 01:33:34,567 --> 01:33:36,277 Pohlmann isn't home. 1269 01:33:37,529 --> 01:33:39,572 I hope he'll like us for neighbours. 1270 01:33:39,697 --> 01:33:44,744 When I was seven years old I wanted to be a gypsy, just to live like this. 1271 01:33:44,869 --> 01:33:49,749 A quiet night, a bed and a woman... Like you. 1272 01:33:49,874 --> 01:33:52,127 That's what we used to dream about in the field. 1273 01:33:52,252 --> 01:33:56,464 - Did you get a letter? - Oh, and what a letter! 1274 01:33:56,589 --> 01:33:59,717 In all the excitement I forgot to tell you about it. 1275 01:33:59,843 --> 01:34:01,427 It's from my parents. 1276 01:34:01,553 --> 01:34:03,847 They were being evacuated, they didn't know where to. 1277 01:34:04,013 --> 01:34:07,892 Then they're alive! And you forgot that. How could you? 1278 01:34:08,017 --> 01:34:10,812 (Footsteps) 1279 01:34:14,274 --> 01:34:16,025 Is someone there? 1280 01:34:16,151 --> 01:34:17,527 It's pohlmann. 1281 01:34:25,410 --> 01:34:28,204 It's me, professor. Ernst graber. 1282 01:34:28,329 --> 01:34:29,831 We were bombed out and I... 1283 01:34:29,956 --> 01:34:31,833 We? Someone is with you? 1284 01:34:31,958 --> 01:34:34,669 My wife. I was married a few days ago. 1285 01:34:34,794 --> 01:34:36,671 I see. 1286 01:34:36,796 --> 01:34:39,132 It's all right, Josef. 1287 01:34:41,551 --> 01:34:43,636 Ernst, Josef. 1288 01:34:43,761 --> 01:34:45,972 It's better not to mention other names. 1289 01:34:46,097 --> 01:34:48,266 I can't take you and your wife inside. 1290 01:34:48,391 --> 01:34:50,643 You would be in great danger if you were found there. 1291 01:34:50,768 --> 01:34:53,438 With a man who is wanted. I'm a Jew. 1292 01:34:53,563 --> 01:34:55,565 Nothing may happen tonight. 1293 01:34:55,690 --> 01:34:58,568 The city is always in confusion after a raid but one never knows. 1294 01:34:58,693 --> 01:35:01,404 Professor, I must talk to you. 1295 01:35:03,781 --> 01:35:05,825 Come in for a few minutes. 1296 01:35:14,542 --> 01:35:18,087 Have you any idea why the gestapo would want your wife? 1297 01:35:18,213 --> 01:35:20,340 Her father's in a concentration camp. 1298 01:35:20,465 --> 01:35:22,467 Then they must want information. 1299 01:35:23,009 --> 01:35:24,594 What would you do, Josef? 1300 01:35:24,719 --> 01:35:27,472 Hide. That's why I'm still alive. 1301 01:35:27,597 --> 01:35:31,142 In any case, interrogation by the gestapo is something to be avoided. 1302 01:35:31,267 --> 01:35:33,478 Josef is a specialist in these things. 1303 01:35:33,603 --> 01:35:35,789 Couldn't I go in her place and find out what they're up to? 1304 01:35:35,813 --> 01:35:38,316 They'll tell you nothing, it's your wife they want. 1305 01:35:38,441 --> 01:35:41,486 I know someone they would tell. Oskar binding. 1306 01:35:42,528 --> 01:35:46,241 He's offered to help me. And he has connections, gestapo connections. 1307 01:35:46,366 --> 01:35:47,909 He's bragged to me about them. 1308 01:35:48,034 --> 01:35:50,370 To me too. And he proved it. 1309 01:35:50,495 --> 01:35:55,416 I'm supposed to go back to the front in ten days, and if I go, she'll be alone. 1310 01:35:55,541 --> 01:35:58,795 I'll have to see binding in the morning, I don't know what else to do. 1311 01:35:58,920 --> 01:36:00,296 Thank you for seeing me. 1312 01:36:00,421 --> 01:36:01,965 Ernst. 1313 01:36:03,424 --> 01:36:07,053 You said if you go. Are you thinking of not going back? 1314 01:36:08,263 --> 01:36:11,182 I must find out what will happen to my wife. Until then I... 1315 01:36:11,307 --> 01:36:13,434 If you desert, they will shoot you. 1316 01:36:13,559 --> 01:36:16,562 There's a chance you could escape alone, but not with your wife. 1317 01:36:16,688 --> 01:36:18,064 That's practically impossible. 1318 01:36:18,231 --> 01:36:21,234 If you know anyone hiding you would be risking penalty of death. 1319 01:36:21,359 --> 01:36:23,361 Are your parents alive, Ernst? 1320 01:36:24,946 --> 01:36:27,365 Yes, but I haven't been able to find them. 1321 01:36:27,490 --> 01:36:32,328 They would find them. Your wife too. And they would use them to get you. 1322 01:36:34,497 --> 01:36:37,250 So I must go back, just as before. 1323 01:36:37,375 --> 01:36:39,794 And do the same things as before. 1324 01:36:40,461 --> 01:36:45,258 But how? I don't believe in anything I was taught anymore. 1325 01:36:45,383 --> 01:36:48,636 Tell me, professor, is there anything left to believe in? 1326 01:36:50,305 --> 01:36:52,724 Yes, there is. 1327 01:36:52,849 --> 01:36:55,435 - What? - God. 1328 01:36:55,560 --> 01:36:58,229 - You still believe in him? - More than ever. 1329 01:36:58,354 --> 01:36:59,689 You never have any doubts? 1330 01:37:00,773 --> 01:37:02,483 Of course I have. 1331 01:37:02,608 --> 01:37:05,153 Without doubt, there would be no need for faith. 1332 01:37:05,486 --> 01:37:08,865 How can anyone believe in god with all that's happening here? 1333 01:37:09,198 --> 01:37:12,535 God is not responsible to us. 1334 01:37:12,660 --> 01:37:15,747 We are responsible to god for all that's happening here. 1335 01:37:15,872 --> 01:37:19,208 If that's true, professor, how much am I responsible? 1336 01:37:19,334 --> 01:37:21,461 Isn't there a time when taking orders stops 1337 01:37:21,586 --> 01:37:23,671 and personal responsibility begins? 1338 01:37:23,796 --> 01:37:25,590 When duty turns into crime 1339 01:37:25,715 --> 01:37:28,092 and can no longer be excused by blaming the leaders? 1340 01:37:28,217 --> 01:37:30,428 I have to make a decision, professor. I must know! 1341 01:37:30,553 --> 01:37:35,183 No one can make that decision for you, Ernst, not even your teacher. 1342 01:37:35,308 --> 01:37:38,102 Each man has to decide it for himself. 1343 01:37:39,270 --> 01:37:43,733 But first you must face the truth, no matter how grim. 1344 01:37:43,858 --> 01:37:47,945 The war is lost, Ernst. And more terrifying, it must be lost 1345 01:37:48,071 --> 01:37:51,949 before our country can regain its soul. 1346 01:37:52,075 --> 01:37:54,744 I'm not making it any easier for you, am I? 1347 01:37:55,370 --> 01:37:57,455 No. Harder. 1348 01:37:57,580 --> 01:37:59,791 You're smiling. 1349 01:37:59,916 --> 01:38:02,668 Why aren't you screaming? 1350 01:38:02,794 --> 01:38:06,881 I am screaming, you just don't hear it. 1351 01:38:19,268 --> 01:38:22,146 (Footsteps approach) 1352 01:38:29,612 --> 01:38:31,072 Graber. 1353 01:38:32,824 --> 01:38:34,700 Graber! 1354 01:38:48,881 --> 01:38:52,510 Are you awake, graber? If you care to, you may wash up inside. 1355 01:38:52,635 --> 01:38:55,346 Herr pohlmann has some coffee on, such as it is. 1356 01:38:55,471 --> 01:38:58,111 If it's all right, I'd like to let her sleep a little while longer. 1357 01:38:58,182 --> 01:39:00,476 Does she know about the gestapo summons? 1358 01:39:00,601 --> 01:39:02,520 I thought not. 1359 01:39:02,645 --> 01:39:06,524 Graber. If you find she's in danger and need a place to hide her... 1360 01:39:06,649 --> 01:39:07,692 Yes? 1361 01:39:07,817 --> 01:39:09,819 Meet me at Saint cunibert's. 1362 01:39:09,944 --> 01:39:12,363 I'll have an address for you to go to. 1363 01:39:12,488 --> 01:39:16,284 You'll find me up in the little storeroom of the northern tower. 1364 01:39:16,409 --> 01:39:18,911 I suggest you leave your belongings in the church 1365 01:39:19,036 --> 01:39:20,788 before going anywhere this morning. 1366 01:39:20,913 --> 01:39:23,708 That way you can have your wife meet you there without alarming her. 1367 01:39:23,833 --> 01:39:24,876 Thank you. 1368 01:39:25,001 --> 01:39:28,004 And be careful, especially when you talk to binding. 1369 01:39:32,550 --> 01:39:34,760 (Door bell rings) 1370 01:39:34,886 --> 01:39:37,013 (1 piano plays Beethoven sonata) 1371 01:39:37,138 --> 01:39:39,015 Come in! 1372 01:39:41,767 --> 01:39:43,728 Come in! 1373 01:39:52,612 --> 01:39:57,158 Well! Do come in said a spider to the fly. 1374 01:39:57,283 --> 01:39:58,659 Come in! 1375 01:39:58,784 --> 01:40:02,371 Ernst, boy! What a time to come crawling! 1376 01:40:02,497 --> 01:40:04,224 I know it's early but when I heard the piano... 1377 01:40:04,248 --> 01:40:08,753 That's been going on all night. What a party you've missed! 1378 01:40:08,878 --> 01:40:11,756 But I'm glad you came by. Now relax! 1379 01:40:11,881 --> 01:40:13,633 Let's have a drink. 1380 01:40:15,009 --> 01:40:18,179 Good, isn't he? 1381 01:40:24,393 --> 01:40:28,648 I don't know anything about music but everybody tells me heini is a master. 1382 01:40:28,773 --> 01:40:30,900 He's even been invited to berchtesgaden 1383 01:40:31,025 --> 01:40:35,446 where he played with such great art he made the fijhrer cry. 1384 01:40:36,739 --> 01:40:39,033 (Slurring) Don't take my bottle! 1385 01:40:39,158 --> 01:40:41,452 Mustn't take bottle from baby baby. 1386 01:40:41,577 --> 01:40:44,455 Heini, I want you to meet my friend, Ernst. 1387 01:40:44,580 --> 01:40:47,208 On furlough from the Russian front. 1388 01:40:47,333 --> 01:40:51,462 Ha! I had a great time there, finest time I ever had. 1389 01:40:51,587 --> 01:40:55,132 Their vodka is 120 proof, better than gasoline. 1390 01:40:55,258 --> 01:40:59,011 We poured it down their throats, made flame throwers out of them. 1391 01:40:59,845 --> 01:41:02,932 You should have seen them jump! Spitting fire! 1392 01:41:03,057 --> 01:41:06,978 It was fun, baby! Great fun. 1393 01:41:08,896 --> 01:41:10,856 Tut tut tut. 1394 01:41:10,982 --> 01:41:12,942 Careful with that. 1395 01:41:13,067 --> 01:41:15,444 From our own recipe. 1396 01:41:15,570 --> 01:41:18,406 We call it the layer cake. 1397 01:41:18,531 --> 01:41:21,117 First you have the prisoners bring a layer of wood. 1398 01:41:21,450 --> 01:41:23,953 On which they lay down. 1399 01:41:24,287 --> 01:41:26,789 Then, one bullet for each. 1400 01:41:26,914 --> 01:41:28,291 Heini, careful with that! 1401 01:41:28,416 --> 01:41:30,960 And you're ready for the next layer. 1402 01:41:31,085 --> 01:41:34,380 Who also bring their own wood, and so on. 1403 01:41:34,755 --> 01:41:37,883 Sprinkle liberally with gasoline. 1404 01:41:38,009 --> 01:41:39,510 And... 1405 01:41:41,387 --> 01:41:43,848 (Laughs) 1406 01:41:48,936 --> 01:41:53,107 Herr baby, your piano needs tuning. 1407 01:41:55,693 --> 01:41:57,945 This note is flat. 1408 01:42:14,879 --> 01:42:17,048 Mad fellow that heini. 1409 01:42:17,173 --> 01:42:19,759 He's the commander of the camp here now. 1410 01:42:19,884 --> 01:42:22,637 I don't enjoy that sort of thing. 1411 01:42:22,762 --> 01:42:26,515 You know me, much too soft-hearted. 1412 01:42:26,641 --> 01:42:28,809 You think it's all right for him to do it? 1413 01:42:28,934 --> 01:42:30,728 I don't think about it. 1414 01:42:30,853 --> 01:42:33,314 I'm not responsible for what other people do. 1415 01:42:33,439 --> 01:42:35,232 No, none of us is ever responsible. 1416 01:42:35,358 --> 01:42:37,485 That's what we tell ourselves at the front, too, 1417 01:42:37,610 --> 01:42:39,570 when we're ordered to shoot hostages 1418 01:42:39,695 --> 01:42:41,280 your vodka, Ernst. 1419 01:42:41,405 --> 01:42:43,699 You've shot civilians? 1420 01:42:43,824 --> 01:42:44,909 Yes I have. 1421 01:42:45,034 --> 01:42:47,578 Drink! 1422 01:42:47,703 --> 01:42:48,954 You're one of us. 1423 01:42:51,707 --> 01:42:53,668 I guess I am. 1424 01:42:58,172 --> 01:43:02,510 - Heini! - Late, baby, late. Duty calls. 1425 01:43:02,635 --> 01:43:05,054 - Shall I phone for your car? - I want to walk. 1426 01:43:05,179 --> 01:43:07,264 Ernst could take my car and drive you... 1427 01:43:07,390 --> 01:43:10,935 I said I walk! Think I can? 1428 01:43:18,067 --> 01:43:19,944 (Door slams) 1429 01:43:21,237 --> 01:43:23,698 He's in one of his moods. 1430 01:43:25,783 --> 01:43:28,994 The concentration camp will be hell tonight. 1431 01:43:31,122 --> 01:43:34,750 Another... layer cake? 1432 01:43:36,627 --> 01:43:39,380 What's the difference how people die? 1433 01:43:39,505 --> 01:43:43,759 They're equally dead. You've killed lots of them yourself. 1434 01:43:47,263 --> 01:43:49,390 Maybe not the right ones. 1435 01:43:50,516 --> 01:43:53,853 Ernst, I'm very drunk. 1436 01:43:53,978 --> 01:43:55,771 I don't understand a word you say. 1437 01:43:56,814 --> 01:43:58,816 So don't say anymore. 1438 01:43:59,650 --> 01:44:01,652 You're right. 1439 01:44:02,945 --> 01:44:05,656 I... I'd better not. 1440 01:44:10,119 --> 01:44:14,123 Where are you going? You're always running away. 1441 01:44:15,916 --> 01:44:17,668 Goodbye, Oskar. 1442 01:44:38,522 --> 01:44:40,900 Who do I see about this? 1443 01:44:41,025 --> 01:44:43,402 This is for Elisabeth kruse. 1444 01:44:43,527 --> 01:44:46,781 I'm her husband. It came after she left for work this morning, I thought... 1445 01:44:46,906 --> 01:44:50,075 Room 72. Cellar floor. 1446 01:45:25,528 --> 01:45:28,405 Your wife is the daughter of bernhard kruse? 1447 01:45:28,531 --> 01:45:29,907 Yes. 1448 01:45:32,243 --> 01:45:34,703 Sign here. Kruse. 1449 01:45:34,829 --> 01:45:37,373 Under your signature write, "husband of Elisabeth kruse" 1450 01:45:37,540 --> 01:45:40,543 and the date and registry office of your marriage. 1451 01:45:45,214 --> 01:45:47,216 Sign. 1452 01:45:52,388 --> 01:45:54,640 The kruse package. 1453 01:45:56,851 --> 01:45:59,019 For what am I signing? 1454 01:46:00,521 --> 01:46:03,357 The receipt for the ashes of bernhard kruse. 1455 01:46:16,328 --> 01:46:19,874 Cause of death... heart disease. 1456 01:46:19,999 --> 01:46:22,209 Sure. 1457 01:46:22,960 --> 01:46:24,837 What else? 1458 01:46:36,891 --> 01:46:39,894 Complete discretion is to be exercised. 1459 01:46:40,019 --> 01:46:43,939 And, er... no death notices in the papers. 1460 01:46:46,066 --> 01:46:47,651 Understand? 1461 01:47:51,215 --> 01:47:53,717 - Josef. — well? 1462 01:47:53,842 --> 01:47:55,427 It was this. 1463 01:47:55,552 --> 01:47:57,221 Her father's ashes. 1464 01:47:57,346 --> 01:47:59,431 I went to pohlmann's, he wasn't there. 1465 01:47:59,556 --> 01:48:01,725 Pohlmann has been arrested. 1466 01:48:01,850 --> 01:48:03,310 He saw them coming. 1467 01:48:03,435 --> 01:48:06,563 He ran into the street to draw them away from the house 1468 01:48:06,689 --> 01:48:08,774 so that I could get away. 1469 01:48:10,275 --> 01:48:13,112 A cigar box, it's almost like a coffin. 1470 01:48:13,237 --> 01:48:16,824 Usually they use old tin cans or paper bags. 1471 01:48:16,949 --> 01:48:19,159 You knew him? 1472 01:48:19,284 --> 01:48:22,121 He was our family physician. 1473 01:48:22,246 --> 01:48:26,667 A fine man, and this is all it comes to. 1474 01:48:26,792 --> 01:48:29,878 What do you think I should do with it? She'll be here soon. 1475 01:48:30,004 --> 01:48:32,256 There are graves in the church garden. 1476 01:48:32,381 --> 01:48:36,218 It's consecrated ground if that's what you want. 1477 01:48:36,343 --> 01:48:38,762 What will happen to pohlmann? 1478 01:48:40,931 --> 01:48:42,433 And you? 1479 01:48:42,558 --> 01:48:45,269 If I'm not caught, I'll survive. 1480 01:48:45,394 --> 01:48:46,895 You must hate us. 1481 01:48:47,021 --> 01:48:48,605 Hate. 1482 01:48:48,731 --> 01:48:51,066 Hate makes one forget to be cautious. 1483 01:48:52,401 --> 01:48:54,695 Besides, I remember the time before - 1484 01:48:54,820 --> 01:48:57,948 the Germany I grew up in and loved. 1485 01:48:58,073 --> 01:48:59,700 And there's pohlmann. 1486 01:48:59,825 --> 01:49:03,454 Am I to hate him? Or pastor brenner who hides me here? 1487 01:49:04,038 --> 01:49:06,331 Shall I hate them? 1488 01:49:06,457 --> 01:49:10,461 - Are there many like them? - Yes. Not enough, but many. 1489 01:49:10,586 --> 01:49:12,546 It isn't hopeless. 1490 01:49:12,671 --> 01:49:14,882 You say that there's hope! 1491 01:49:15,007 --> 01:49:18,135 Of course. I'm alive, isn't that proof? 1492 01:49:18,260 --> 01:49:20,095 You'd better go now. 1493 01:49:20,220 --> 01:49:23,432 It will be kinder if you've buried that before your wife comes. 1494 01:49:23,557 --> 01:49:25,309 Good luck, Ernst. 1495 01:49:26,560 --> 01:49:28,812 Good luck, Josef. 1496 01:49:53,712 --> 01:49:57,758 Is it your wish that the child be baptised and brought up in this faith? 1497 01:49:57,883 --> 01:49:59,051 Yes. 1498 01:49:59,176 --> 01:50:01,720 I baptise you Christina Renata 1499 01:50:01,845 --> 01:50:03,555 in the name of the father, 1500 01:50:05,015 --> 01:50:06,850 the son, 1501 01:50:06,975 --> 01:50:09,686 and the holy ghost. Amen. 1502 01:50:09,812 --> 01:50:12,397 May the lord bless you and keep you. 1503 01:50:15,067 --> 01:50:16,485 Amen. 1504 01:50:22,157 --> 01:50:24,868 Ernst, I've nothing but good news! 1505 01:50:24,993 --> 01:50:28,705 There's no work until the factory can be moved. At least three days! 1506 01:50:28,831 --> 01:50:29,873 That's wonderful. 1507 01:50:29,998 --> 01:50:32,209 We can sleep late and do anything we like. 1508 01:50:32,334 --> 01:50:34,044 It's a miracle, isn't it? 1509 01:50:34,169 --> 01:50:36,088 It would be if we had a place to sleep. 1510 01:50:36,213 --> 01:50:38,399 We can't stay here, they only take families with children. 1511 01:50:38,423 --> 01:50:42,511 But I only told you the first miracle, the second you have to see to believe. 1512 01:50:42,636 --> 01:50:44,054 It's not very far, we... 1513 01:50:44,179 --> 01:50:45,722 What are you talking about? 1514 01:50:45,848 --> 01:50:49,560 You're wasting time! Let's get our things and go. 1515 01:51:01,113 --> 01:51:04,241 It's hardly touched. Even some of the windows are in. 1516 01:51:04,366 --> 01:51:09,371 - It must be a mirage. - No, no it's real. I'll show you. 1517 01:51:28,724 --> 01:51:32,936 Frau witte! This is my husband. 1518 01:51:33,061 --> 01:51:35,564 - Good evening, herr graber. - Good evening. 1519 01:51:35,689 --> 01:51:39,109 Yes, he's everything you said. He is handsome! And his eyes... 1520 01:51:39,234 --> 01:51:43,197 - We're not late, are we? - Late? One is always on time! 1521 01:51:43,322 --> 01:51:46,450 But first you'll want to take your things to your room. 1522 01:51:46,575 --> 01:51:48,452 How did you find this place? 1523 01:51:48,577 --> 01:51:51,496 By accident. The street I meant to take was blocked. 1524 01:51:54,249 --> 01:51:58,295 I really don't serve meals anymore, not for two years, 1525 01:51:58,420 --> 01:52:00,797 but I couldn't say no to your wife. 1526 01:52:00,923 --> 01:52:02,007 You too, eh? 1527 01:52:02,132 --> 01:52:05,761 So I decided the butcher wouldn't say no to me either. 1528 01:52:05,886 --> 01:52:10,015 In the soup, you'll find a little piece of sausage. 1529 01:52:10,140 --> 01:52:13,685 It's my daughter's room, her name was ilse. 1530 01:52:13,810 --> 01:52:17,648 It was the second air raid she didn't come home. 1531 01:52:17,773 --> 01:52:21,902 I never reported it, I didn't want anyone else in her room. 1532 01:52:22,027 --> 01:52:24,238 But I want you to have it. 1533 01:52:24,363 --> 01:52:28,784 Please, let her stay on here, I have no one else. 1534 01:52:29,493 --> 01:52:30,786 Thank you. 1535 01:52:30,911 --> 01:52:32,621 When you are ready for dinner, 1536 01:52:32,746 --> 01:52:36,041 give me five minutes warning so I'll have the table set. 1537 01:52:42,005 --> 01:52:44,633 I want our house to be exactly like this one. 1538 01:52:45,717 --> 01:52:49,012 Tiled stove and... everything. 1539 01:52:50,722 --> 01:52:52,766 Can't you see it, Ernst? 1540 01:52:52,891 --> 01:52:55,435 Our families together for Sunday dinners, 1541 01:52:55,560 --> 01:52:58,230 children climbing all over them. 1542 01:52:58,355 --> 01:52:59,940 (Sighs) 1543 01:53:00,065 --> 01:53:01,900 Everybody talking at once. 1544 01:53:03,485 --> 01:53:06,530 I didn't know you wanted children so much. 1545 01:53:08,240 --> 01:53:10,242 It's your children I want to have. 1546 01:53:12,369 --> 01:53:15,872 In times like these doesn't that frighten you? 1547 01:53:17,624 --> 01:53:21,461 Other things frighten me more, like not having them. 1548 01:53:22,671 --> 01:53:25,757 My father's brought a thousand babies into the world. 1549 01:53:25,882 --> 01:53:28,969 But wait till you see his face when he holds ours. 1550 01:53:30,220 --> 01:53:32,306 Oh, how he'll spoil them! 1551 01:53:33,598 --> 01:53:34,850 What is it? 1552 01:53:36,393 --> 01:53:37,561 Nothing. 1553 01:53:37,686 --> 01:53:39,479 Ernst? 1554 01:53:41,440 --> 01:53:44,651 What aren't you telling me? There's something! 1555 01:53:46,486 --> 01:53:48,363 You're going away. 1556 01:53:48,488 --> 01:53:51,283 No, I would have told you that. 1557 01:53:51,408 --> 01:53:53,493 Then what? 1558 01:53:53,618 --> 01:53:55,954 Is it something I did? 1559 01:53:56,079 --> 01:53:58,248 Something I didn't do? 1560 01:54:01,376 --> 01:54:03,378 My father. 1561 01:54:04,629 --> 01:54:06,214 Dead? 1562 01:54:09,092 --> 01:54:10,969 Dead. 1563 01:54:13,096 --> 01:54:17,100 There were still a few bottles of wine left in the cellar. 1564 01:54:17,225 --> 01:54:19,269 And I thought I'll... 1565 01:54:21,355 --> 01:54:24,900 Shall I serve dinner now? 1566 01:54:25,025 --> 01:54:27,861 Yes, frau witte, please. 1567 01:54:47,547 --> 01:54:49,549 Soldier, you must be insane. 1568 01:54:49,674 --> 01:54:53,011 New orders come through every hour cancelling furloughs. 1569 01:54:53,136 --> 01:54:57,432 But you're not satisfied with even all your furlough! You want it extended. 1570 01:54:57,557 --> 01:54:58,600 Sir, my wife... 1571 01:54:58,725 --> 01:55:02,604 Broke her leg? Is having twins? Or double pneumonia? Which? 1572 01:55:02,729 --> 01:55:06,149 We were just married, sir. We've had very little time together. 1573 01:55:06,274 --> 01:55:09,444 Even if it meant one more day, I had to take the chance to ask. 1574 01:55:09,569 --> 01:55:12,155 You're due out on a troop transport. 1575 01:55:12,280 --> 01:55:16,451 The train leaves at 6 in the morning and you must be on it. 1576 01:55:17,035 --> 01:55:18,912 Report here at 5. 1577 01:55:24,084 --> 01:55:27,504 Even reuter would approve of frau witte's wines. 1578 01:55:27,629 --> 01:55:30,507 Berndtcassler, 1935. 1579 01:55:30,632 --> 01:55:33,510 According to reuter, the perfect wine for lobster... 1580 01:55:33,635 --> 01:55:35,679 If we just had some lobster! 1581 01:55:35,804 --> 01:55:38,640 Don't open it, Ernst. It doesn't do any good. 1582 01:55:38,765 --> 01:55:40,225 This one will. 1583 01:55:43,854 --> 01:55:46,731 (Sobs) 1584 01:55:49,109 --> 01:55:51,319 I'm not really crying. 1585 01:55:52,654 --> 01:55:54,781 And if I do cry, don't worry about it. 1586 01:55:54,906 --> 01:55:57,826 It isn't sorrow. I'm happy. 1587 01:55:58,785 --> 01:56:00,996 So much has happened in these weeks, 1588 01:56:01,121 --> 01:56:03,331 I can't press it all into myself. 1589 01:56:03,832 --> 01:56:07,169 I've tried, but it won't go. 1590 01:56:09,004 --> 01:56:11,339 Tonight you must be patient with me. 1591 01:56:12,924 --> 01:56:16,011 I wish I'd taken you out of the city, 1592 01:56:16,136 --> 01:56:18,346 to a village or somewhere. 1593 01:56:18,472 --> 01:56:21,975 Even if I didn't have to work at the factory, I'd want to stay here. 1594 01:56:22,100 --> 01:56:25,145 Because I'll need to be some place where I've been with you. 1595 01:56:27,814 --> 01:56:29,483 Do you want to sleep now? 1596 01:56:29,608 --> 01:56:33,236 I can sleep on the train all the way there. 1597 01:56:33,361 --> 01:56:36,239 Then? Will you ever have a bed? 1598 01:56:37,157 --> 01:56:40,494 The best I can hope for after tomorrow is a field cart 1599 01:56:40,619 --> 01:56:42,871 or a sack of hay from time to time. 1600 01:56:42,996 --> 01:56:47,250 It's not that bad. You get used to it soon enough. And summer's coming. 1601 01:56:47,375 --> 01:56:48,960 It's the winter that... 1602 01:56:50,504 --> 01:56:53,882 As soon as I hear from my parents I'll send you their address. 1603 01:56:54,007 --> 01:56:56,885 If they're anywhere close, try to visit them. 1604 01:56:58,887 --> 01:57:00,972 They're gonna love you. 1605 01:57:01,097 --> 01:57:02,849 Kiss them from me. 1606 01:57:02,974 --> 01:57:05,435 (Air raid sirens begin) 1607 01:57:11,483 --> 01:57:14,569 (Man's voice) Everyone to the shelter! Lights out. 1608 01:57:23,703 --> 01:57:25,121 Herr graber! 1609 01:57:28,500 --> 01:57:32,629 Herr graber, the air raid shelter is around the corner on leibingstrasse. 1610 01:57:32,754 --> 01:57:34,047 Ernst! 1611 01:57:34,172 --> 01:57:35,840 No matter what happens, 1612 01:57:35,966 --> 01:57:39,010 I don't want to spend my last night with you in a cellar. 1613 01:57:40,804 --> 01:57:42,097 Could we stay? 1614 01:57:42,222 --> 01:57:46,768 I understand. I'll tell the warden that everyone is out of the house. 1615 01:57:50,313 --> 01:57:52,857 (Engines drone) 1616 01:57:55,110 --> 01:57:57,195 (Explosions begin) 1617 01:58:00,448 --> 01:58:02,158 Ernst. 1618 01:58:02,492 --> 01:58:05,412 What happens if the planes destroy the station? 1619 01:58:05,537 --> 01:58:06,871 Or maybe the train? 1620 01:58:06,997 --> 01:58:08,790 They'd make us walk. 1621 01:58:10,125 --> 01:58:12,669 Darling, please don't come to the station tomorrow. 1622 01:58:12,961 --> 01:58:16,256 Last time, my mother went with me the train was late leaving 1623 01:58:16,381 --> 01:58:18,341 and there was this nervous, weeping woman 1624 01:58:18,466 --> 01:58:20,635 saying the same things over and over. 1625 01:58:20,760 --> 01:58:22,679 Not my mother as she really is at all. 1626 01:58:25,890 --> 01:58:29,185 No, we shouldn't do that to each other. 1627 01:59:16,274 --> 01:59:19,069 - Is this seat vacant? - Sure. 1628 01:59:47,389 --> 01:59:52,310 Maxl, say goodbye to your daddy. 1629 01:59:55,647 --> 01:59:59,401 The child, must be tired. Go along, Elsa. 1630 02:00:00,777 --> 02:00:02,570 He can wait. 1631 02:00:02,904 --> 02:00:04,906 (Man) I wish you had stayed home. 1632 02:00:05,031 --> 02:00:07,409 (Train whistle blows) 1633 02:00:26,302 --> 02:00:28,471 (Train whistles) 1634 02:00:39,691 --> 02:00:41,860 (Train whistles...) 1635 02:00:41,985 --> 02:00:44,446 (...screeching of falling bombs) 1636 02:01:02,964 --> 02:01:05,091 Fourth company! 1637 02:01:44,005 --> 02:01:46,216 Graber! 1638 02:01:46,549 --> 02:01:48,009 Over here! 1639 02:01:48,134 --> 02:01:49,761 Immerman! 1640 02:01:49,886 --> 02:01:52,764 (Laughs) 1641 02:01:52,889 --> 02:01:54,891 Well, if it isn't the furlough boy! 1642 02:01:55,016 --> 02:01:57,185 - Sauer! - Yes? 1643 02:01:57,310 --> 02:02:00,063 You crazy fool, why didn't you stay home? 1644 02:02:00,188 --> 02:02:02,982 The rate we're running you could have waited for us to join you. 1645 02:02:03,107 --> 02:02:05,068 What brought you back to this muck? 1646 02:02:05,193 --> 02:02:06,569 (Explosion) 1647 02:02:06,694 --> 02:02:08,071 How did you find us? 1648 02:02:08,196 --> 02:02:09,948 Came up with an engineer outfit. 1649 02:02:10,073 --> 02:02:12,242 Been looking for you guys for two weeks. 1650 02:02:12,367 --> 02:02:13,660 (Shrill whistle) 1651 02:02:25,004 --> 02:02:26,673 Oh, relax. 1652 02:02:26,798 --> 02:02:28,925 Sling that rifle back on your shoulder, 1653 02:02:29,050 --> 02:02:31,261 we haven't had anything to shoot at for days. 1654 02:02:31,386 --> 02:02:33,179 They keep pounding us with artillery, 1655 02:02:33,304 --> 02:02:35,390 when they run out of shells, we rest. 1656 02:02:35,515 --> 02:02:37,767 And pretty soon they've got more shells. 1657 02:02:37,892 --> 02:02:38,977 - Sauer! - Yes, sir. 1658 02:02:39,102 --> 02:02:40,979 Get those men out of there! 1659 02:02:43,106 --> 02:02:45,149 Move out of there. 1660 02:02:45,275 --> 02:02:47,277 What are you doing? 1661 02:02:47,402 --> 02:02:48,945 Graber! 1662 02:02:49,070 --> 02:02:52,365 I don't know how you got here, but I'm glad. 1663 02:02:52,490 --> 02:02:54,075 How was it at home? 1664 02:02:57,328 --> 02:02:58,788 I know. 1665 02:03:00,373 --> 02:03:02,208 Come on. 1666 02:03:02,333 --> 02:03:04,544 Come on, keep moving. 1667 02:03:22,562 --> 02:03:25,815 Come on. Relax, boy. They're just looking for us. 1668 02:03:25,940 --> 02:03:27,400 They haven't found us yet. 1669 02:03:27,525 --> 02:03:30,278 (Sneezes) 1670 02:03:30,403 --> 02:03:32,780 Sauer, I think I'm catching cold. 1671 02:03:32,906 --> 02:03:35,325 Don't worry, your insurance is paid up. 1672 02:03:36,117 --> 02:03:38,119 Yeah, but my wife's too stupid. 1673 02:03:38,244 --> 02:03:40,413 She wouldn't know how to collect it. 1674 02:03:42,498 --> 02:03:45,293 Hey, sauer, look! Beer! 1675 02:03:45,418 --> 02:03:47,837 - I'll get it. - No, no. I'll get it. 1676 02:03:52,842 --> 02:03:54,093 (Ch uckling) 1677 02:03:55,845 --> 02:03:57,513 Hey, this must have been a brewery! 1678 02:03:57,639 --> 02:03:59,807 (Explosion) 1679 02:04:10,860 --> 02:04:14,656 Keep moving! Sauer, graber, move... 1680 02:04:14,781 --> 02:04:16,491 Sir. 1681 02:04:16,616 --> 02:04:18,451 (Whispers) Keep moving. 1682 02:04:18,576 --> 02:04:20,078 Keep moving! 1683 02:04:21,996 --> 02:04:25,041 Sauer! Keep moving! 1684 02:04:28,378 --> 02:04:30,129 Go on! 1685 02:04:47,355 --> 02:04:49,732 Stay here and rest. 1686 02:04:49,857 --> 02:04:51,275 Break rank. 1687 02:05:21,764 --> 02:05:23,975 Mail! 1688 02:05:28,896 --> 02:05:30,815 Mail! 1689 02:05:31,691 --> 02:05:32,942 Emmerich. 1690 02:05:33,276 --> 02:05:35,069 Dead. 1691 02:05:35,194 --> 02:05:36,904 Zender. Dead. 1692 02:05:37,030 --> 02:05:38,406 Dead. 1693 02:05:39,157 --> 02:05:41,325 Immerman. 1694 02:05:45,413 --> 02:05:47,498 Graber. 1695 02:05:47,623 --> 02:05:49,500 From my wife! 1696 02:05:53,796 --> 02:05:55,465 Keep moving. 1697 02:05:55,590 --> 02:05:58,092 Pick up your feet. 1698 02:05:58,217 --> 02:06:01,721 We found them hiding in a cellar, sir. I'm sure they are guerrillas. 1699 02:06:03,639 --> 02:06:05,475 - Did you find any weapons? - No, sir. 1700 02:06:05,767 --> 02:06:08,227 Then how can you be sure? 1701 02:06:16,736 --> 02:06:19,947 We'll hold them until we can turn them over for questioning. 1702 02:06:20,073 --> 02:06:21,991 But where? 1703 02:06:22,116 --> 02:06:25,328 The grain storehouse by the lake has an outside bolt on it, sir. 1704 02:06:25,453 --> 02:06:27,455 All right. Take them and... 1705 02:06:28,873 --> 02:06:30,666 Graber. 1706 02:06:30,792 --> 02:06:31,834 Yes, sir. 1707 02:06:32,210 --> 02:06:33,961 Take charge of these prisoners. 1708 02:06:34,087 --> 02:06:36,047 They are to be locked up and guarded. 1709 02:06:36,172 --> 02:06:37,965 - — Lamas. - Yes, sir. 1710 02:06:38,091 --> 02:06:39,133 You'll show him where. 1711 02:06:39,467 --> 02:06:41,177 Krijger. 1712 02:06:43,012 --> 02:06:45,181 Nothing for you, sir. 1713 02:06:45,306 --> 02:06:47,809 There's nobody to write. 1714 02:06:50,019 --> 02:06:54,273 You should have gotten to us yesterday, you'd have a lot less to carry back. 1715 02:07:24,220 --> 02:07:26,764 Why don't you get yourself some rest? 1716 02:07:26,889 --> 02:07:29,308 Fine. I could use it. 1717 02:07:37,525 --> 02:07:41,779 (Elisabeth) 'I'm writing this sitting under the bombed tree by the river. 1718 02:07:41,904 --> 02:07:45,449 'It's growing and living again as though it had never been scarred. 1719 02:07:45,575 --> 02:07:49,078 'You told me we must be like that too, and we are. 1720 02:07:49,203 --> 02:07:52,123 'We're going to have a child, Ernst. 1721 02:07:55,793 --> 02:07:58,671 'And the thought of our child shuts out all else. 1722 02:07:58,796 --> 02:08:00,298 'Except you. 1723 02:08:00,423 --> 02:08:03,718 'Frau witte says it doesn't matter to her what we call the baby 1724 02:08:03,843 --> 02:08:06,053 'as long as it's a girl! 1725 02:08:06,179 --> 02:08:08,973 'I will now write to your parents offering them a vote too. 1726 02:08:09,098 --> 02:08:11,392 'You sent the address just in time, so I...' 1727 02:08:11,517 --> 02:08:13,186 graber! 1728 02:08:13,311 --> 02:08:17,231 Graber! Get back to the platoon. We're pulling out. 1729 02:08:17,356 --> 02:08:19,025 Where are you going? 1730 02:08:19,150 --> 02:08:21,110 We're not gonna hold them with us. 1731 02:08:21,235 --> 02:08:23,696 Get going, I'll finish them off. 1732 02:08:23,821 --> 02:08:25,573 I'm responsible for them. 1733 02:08:25,698 --> 02:08:27,700 All right, then you do it. 1734 02:08:28,075 --> 02:08:30,077 I'll let you have the honour. 1735 02:08:30,203 --> 02:08:31,621 It's no honour. 1736 02:08:32,955 --> 02:08:35,458 - But it is an order. - To me it isn't. 1737 02:08:35,583 --> 02:08:37,293 Do you know who you are talking to? 1738 02:08:39,170 --> 02:08:41,088 I know exactly who I'm talking to. 1739 02:08:43,257 --> 02:08:44,759 (Gun shot) 1740 02:09:19,418 --> 02:09:20,836 You're free! 1741 02:09:21,212 --> 02:09:24,382 Well, go! 1742 02:10:18,769 --> 02:10:21,022 German beast! 126173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.