Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,110 --> 00:00:11,083
KURULUŞ OSMAN
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:02:08,727 --> 00:02:09,464
EPISODE 112
Hang her!
4
00:02:09,464 --> 00:02:11,569
EPISODE 112
5
00:02:11,896 --> 00:02:12,791
Bala!
6
00:02:17,906 --> 00:02:18,730
Archers!
7
00:02:24,138 --> 00:02:24,860
My Sheykh!
8
00:02:28,050 --> 00:02:28,928
Bala!
9
00:02:36,729 --> 00:02:37,458
My Sheykh.
10
00:02:42,703 --> 00:02:43,393
My Sheykh.
11
00:02:44,399 --> 00:02:45,671
Are you okay, Bala?
12
00:02:45,871 --> 00:02:46,517
Bala.
13
00:02:49,497 --> 00:02:50,186
My Sheykh.
14
00:02:50,500 --> 00:02:51,077
Are you okay?
15
00:02:51,277 --> 00:02:52,243
We're fine.
16
00:02:52,484 --> 00:02:53,045
Are you okay?
17
00:02:53,338 --> 00:02:54,075
I'm fine, my Bey.
18
00:02:54,480 --> 00:02:55,222
Praise be to Allah.
19
00:02:56,485 --> 00:02:57,365
Praise be to Allah.
20
00:03:04,354 --> 00:03:05,843
Ismihan!
21
00:03:10,107 --> 00:03:11,863
Ismihan!
22
00:03:12,485 --> 00:03:14,524
Osman and his men have entered
the prison. Be quick. Come on.
23
00:03:17,404 --> 00:03:19,212
Should we help Osman Bey, my Bey?
24
00:03:20,904 --> 00:03:21,897
No.
25
00:03:22,575 --> 00:03:25,648
Our duty is to sneak into the castle
while my Bey stalls them in the prison.
26
00:03:25,998 --> 00:03:27,558
We will not divert from our goal.
27
00:03:28,576 --> 00:03:30,960
We will wait until the time comes to
strike the chest of the hypocrites.
28
00:03:32,263 --> 00:03:32,758
Come on.
29
00:03:38,280 --> 00:03:40,083
Now you've become of
the oppressors.
30
00:03:41,700 --> 00:03:43,202
You will definitely pay for this.
31
00:03:45,942 --> 00:03:47,920
But the ones who will pay dearly...
32
00:03:49,179 --> 00:03:53,377
are those who stood behind you and
stayed silent against all the oppression.
33
00:03:56,182 --> 00:03:57,961
They will pay dearly.
34
00:03:58,332 --> 00:03:59,506
Osman Bey.
35
00:04:00,412 --> 00:04:02,339
When those arrows will be shot...
36
00:04:02,786 --> 00:04:05,111
the hearts they will pierce are yours.
37
00:04:08,686 --> 00:04:10,743
My son, Sultan Alaeddin...
38
00:04:12,397 --> 00:04:13,579
is coming.
39
00:04:15,292 --> 00:04:17,529
I will cut all your heads off...
40
00:04:18,156 --> 00:04:20,787
and parade them in all the tribes.
41
00:04:23,812 --> 00:04:25,544
No one will ever...
42
00:04:26,582 --> 00:04:30,747
dare to betray or rebel.
43
00:04:32,644 --> 00:04:34,442
Whoever may come, let them...
44
00:04:36,563 --> 00:04:38,912
if any of us will fall to the ground today...
45
00:04:40,451 --> 00:04:42,065
we are all ready.
46
00:04:47,024 --> 00:04:48,653
The decision is yours, Valide Sultan.
47
00:04:49,835 --> 00:04:54,051
None of you will leave this castle alive.
48
00:04:56,465 --> 00:04:57,782
Because I still have the upper hand.
49
00:04:59,862 --> 00:05:00,632
Olof!
50
00:05:31,664 --> 00:05:32,866
Are you still here?
51
00:05:34,523 --> 00:05:35,561
Yes I am, Osman.
52
00:05:36,961 --> 00:05:38,938
I'm here to kill you.
53
00:05:40,932 --> 00:05:42,053
Very well then.
54
00:05:44,491 --> 00:05:46,568
Whoever draws his bow first...
55
00:05:50,069 --> 00:05:52,043
whoever's arrow reaches the target first...
56
00:05:53,977 --> 00:05:55,172
our hearts are ready.
57
00:06:06,964 --> 00:06:08,454
What about you, Ismihan?
58
00:06:10,568 --> 00:06:11,511
Tell me.
59
00:06:14,694 --> 00:06:16,891
If you do not allow me to leave
from here with my loved ones...
60
00:06:19,809 --> 00:06:20,865
then we'll see...
61
00:06:22,248 --> 00:06:23,922
who longs for martyrdom...
62
00:06:24,644 --> 00:06:26,409
and who fears death.
63
00:06:38,193 --> 00:06:38,741
Now...
64
00:06:41,999 --> 00:06:44,053
I will take my Sheykh and Bala
out of here.
65
00:06:45,482 --> 00:06:46,979
You can do that, Osman.
66
00:06:52,363 --> 00:06:53,896
If you leave Mesud here...
67
00:06:55,386 --> 00:06:57,525
I may overlook this insolence.
68
00:07:04,056 --> 00:07:05,487
We have the courage.
69
00:07:07,052 --> 00:07:09,005
But do you have the courage?
Tell me that.
70
00:07:10,884 --> 00:07:11,748
Look here...
71
00:07:13,705 --> 00:07:15,753
did you see my Sheykh hesitate
even for a moment?
72
00:07:19,658 --> 00:07:20,880
Look at my wife...
73
00:07:27,043 --> 00:07:29,710
did you see her hesitate in
the face of martyrdom?
74
00:07:31,983 --> 00:07:32,843
Look at me...
75
00:07:33,501 --> 00:07:34,680
look at my Alps...
76
00:07:37,665 --> 00:07:40,031
look at the eyes of those
who don't fear death...
77
00:07:41,373 --> 00:07:42,249
take a look...
78
00:07:44,362 --> 00:07:45,580
so you may remember death.
79
00:07:48,206 --> 00:07:49,324
Remember death.
80
00:07:56,288 --> 00:07:58,564
Your mutual interests
brought you together...
81
00:08:00,798 --> 00:08:01,862
that is your lust for power...
82
00:08:04,383 --> 00:08:05,275
your love of wealth...
83
00:08:08,075 --> 00:08:09,419
and your love for your lives.
84
00:08:11,749 --> 00:08:12,567
Soldiers!
85
00:08:13,172 --> 00:08:15,995
Turn all your arrows away from the Alps.
86
00:08:17,056 --> 00:08:20,907
Turn them towards Osman
and those next to him.
87
00:08:27,499 --> 00:08:29,263
Whoever has the faster hand...
88
00:08:30,628 --> 00:08:32,056
he gives his life first.
89
00:08:35,044 --> 00:08:35,929
Come on then.
90
00:08:43,386 --> 00:08:46,332
Don't compare me to your
previous adversaries...
91
00:08:46,989 --> 00:08:47,548
Osman.
92
00:08:51,315 --> 00:08:54,445
You've never seen anyone
like me before.
93
00:08:55,938 --> 00:08:56,581
Come on.
94
00:08:57,654 --> 00:08:59,906
Sultan Alaeddin is coming!
95
00:09:14,753 --> 00:09:15,775
Did you hear that?
96
00:09:19,052 --> 00:09:20,378
The irony of fate.
97
00:09:21,721 --> 00:09:23,080
Your death warrant is coming.
98
00:09:55,516 --> 00:09:58,248
The Emperor's regent Kantakuzenos
is coming.
99
00:10:52,313 --> 00:10:53,584
What are you going to do now...
100
00:10:53,784 --> 00:10:54,520
Osman Bey?
101
00:11:11,442 --> 00:11:12,910
He's grown very weak.
102
00:11:14,182 --> 00:11:15,539
He won't hold up.
103
00:11:25,446 --> 00:11:29,163
Indeed we belong to Allah
and to Him we shall return.
104
00:11:40,526 --> 00:11:42,157
Deaths are increasing by the day.
105
00:11:42,844 --> 00:11:43,721
Kumral Abdal...
106
00:11:44,558 --> 00:11:46,718
does no cure work?
107
00:11:47,494 --> 00:11:49,533
Those very weak, it doesn't
have much of an effect on them.
108
00:11:50,063 --> 00:11:51,586
I made the medicine, Malhun Hatun.
109
00:11:52,142 --> 00:11:54,113
It doesn't even do any good
to the stronger ones.
110
00:11:54,656 --> 00:11:56,684
It only slows the effect of the poison.
111
00:11:58,273 --> 00:11:59,962
If I don't find the source of the poison...
112
00:12:00,999 --> 00:12:02,066
I can't find the antidote.
113
00:12:04,345 --> 00:12:09,351
That snake Ismihan had the poison and
antidote brought from a place we can't find.
114
00:12:10,897 --> 00:12:11,520
But...
115
00:12:13,344 --> 00:12:15,073
it's clear who brought it.
116
00:12:16,342 --> 00:12:17,284
Martha.
117
00:12:17,767 --> 00:12:19,115
It can't anyone besides her.
118
00:12:19,584 --> 00:12:21,585
She doesn't leave Ismihan's
side since she came.
119
00:12:22,866 --> 00:12:23,559
And...
120
00:12:23,820 --> 00:12:24,967
she is never seen at the stalls.
121
00:12:27,271 --> 00:12:28,937
She does things in secret.
122
00:12:30,442 --> 00:12:32,397
But we will expose it.
123
00:12:33,232 --> 00:12:36,508
You and Ülgen will go after Martha.
124
00:12:37,241 --> 00:12:38,899
Every place she enters will be searched.
125
00:12:39,499 --> 00:12:41,283
The source of that poison will be found.
126
00:12:42,926 --> 00:12:44,013
Ülgen, come on.
127
00:12:47,098 --> 00:12:47,959
Esma...
128
00:12:49,928 --> 00:12:51,901
check on the stalls.
129
00:12:52,487 --> 00:12:55,809
Has anyone seen Martha recently?
130
00:12:56,009 --> 00:12:57,951
Who does she deal with?
Find all of this out.
131
00:12:58,441 --> 00:12:59,564
As you command, Malhun Hatun.
132
00:13:01,764 --> 00:13:02,976
Orhan, Alaeddin...
133
00:13:04,686 --> 00:13:06,101
bring a stretcher from outside.
134
00:13:13,280 --> 00:13:16,583
That snake Ismihan waged war
against us with lives of our people.
135
00:13:17,721 --> 00:13:20,416
We will try everything to
find a cure for them.
136
00:13:22,055 --> 00:13:23,424
That antidote will be found.
137
00:13:23,769 --> 00:13:25,335
We will find it, with Allah's will,
Malhun Hatun.
138
00:13:37,178 --> 00:13:38,459
Lower your weapons.
139
00:13:56,487 --> 00:13:58,463
The command here belongs to me alone.
140
00:14:03,110 --> 00:14:03,742
Alps.
141
00:14:06,723 --> 00:14:07,874
Lower your weapons.
142
00:14:19,065 --> 00:14:20,471
Arrest the Alps.
143
00:14:54,375 --> 00:14:58,899
You being on scene changes
nothing, Osman Bey.
144
00:15:00,635 --> 00:15:02,691
The bows are always drawn...
145
00:15:03,297 --> 00:15:04,493
and the swords are unsheathed.
146
00:15:06,253 --> 00:15:08,225
Does your insolence have no limits?
147
00:15:08,505 --> 00:15:10,772
Where my Sheykh and my
wife are taken captive...
148
00:15:11,439 --> 00:15:13,395
I have no limits.
149
00:15:19,500 --> 00:15:20,867
If we hadn't heard of your doings...
150
00:15:22,818 --> 00:15:24,221
or seen it with our eyes...
151
00:15:24,980 --> 00:15:26,750
we would be upset for you,
Osman Bey.
152
00:15:42,130 --> 00:15:44,660
Welcome, Your Highness.
153
00:15:45,300 --> 00:15:48,950
The situation here is as you can see.
154
00:15:54,840 --> 00:15:58,270
I see the situation, Mother.
155
00:16:00,330 --> 00:16:04,180
But the state of Sheykh Edebali...
156
00:16:08,340 --> 00:16:10,600
isn't good at all, mother.
157
00:16:12,212 --> 00:16:12,847
But...
158
00:16:14,712 --> 00:16:19,920
the disobedience of Osmam Bey
and his wife is evident.
159
00:16:31,640 --> 00:16:38,260
Sultan Alaeddin, as you said,
their guilt is proven.
160
00:16:39,150 --> 00:16:44,420
They committed crimes not only against Konya,
but also against Byzantium.
161
00:16:45,590 --> 00:16:48,580
They will be trialled first in my court.
162
00:16:49,620 --> 00:16:56,240
Is a regent equal to the sultan
that you ask me, Kantakuzenos?
163
00:16:57,540 --> 00:17:02,340
Osman Bey will be tried in my court.
164
00:17:04,460 --> 00:17:08,690
- Your Majesty...
- Kantakuzenos!
165
00:17:13,220 --> 00:17:17,890
If you value your life,
get out of my sight.
166
00:17:27,120 --> 00:17:28,820
So be it for now.
167
00:17:30,760 --> 00:17:32,460
But only for now.
168
00:17:38,770 --> 00:17:41,220
Take your useless men with you.
169
00:18:09,070 --> 00:18:12,520
A trial will be held for
Osman Bey and his wife.
170
00:18:13,840 --> 00:18:19,010
Even if his guilt is proven by evidence...
171
00:18:19,790 --> 00:18:22,370
the trial will still be held.
172
00:18:24,130 --> 00:18:26,020
Take him to the prison.
173
00:18:28,650 --> 00:18:31,120
Get your hands off!
174
00:18:34,610 --> 00:18:36,740
I know very well where
the prison is in this castle.
175
00:18:39,480 --> 00:18:41,950
Marmaracık is my property.
176
00:18:42,890 --> 00:18:46,690
Just like all the lands you tread
in the border lands.
177
00:18:48,290 --> 00:18:53,600
After the trial, your property may
not have an owner, Osman Bey.
178
00:19:02,680 --> 00:19:04,470
Take them.
179
00:19:18,340 --> 00:19:20,730
This world is mortal, Your Highness.
180
00:19:22,750 --> 00:19:24,720
The world is mortal.
181
00:19:42,200 --> 00:19:46,230
It is a mortal world for everyone.
182
00:19:47,270 --> 00:19:49,160
For everyone.
183
00:20:30,620 --> 00:20:31,930
Ismiha...
184
00:20:33,380 --> 00:20:35,280
Valide Sultan.
185
00:20:36,730 --> 00:20:39,810
Is Osman the only person who
should be held accountable?
186
00:20:40,100 --> 00:20:41,520
Bengi Hatun.
187
00:20:41,590 --> 00:20:44,390
What is Olof doing here?
188
00:20:44,990 --> 00:20:46,990
He is my brother's killer.
189
00:20:47,210 --> 00:20:50,970
This is not the place to talk about this.
190
00:20:51,530 --> 00:20:53,580
Come with me.
191
00:21:17,140 --> 00:21:19,780
Oh Allah, help us.
192
00:21:26,300 --> 00:21:29,920
When did your symptoms begin?
How long have you been like this?
193
00:21:30,180 --> 00:21:32,830
Two days, Kumral Abdal.
194
00:21:33,600 --> 00:21:35,330
Come on, go inside.
195
00:21:35,570 --> 00:21:37,240
Let's check your wounds first,
come on.
196
00:21:37,960 --> 00:21:38,500
Come on.
197
00:21:44,950 --> 00:21:46,760
It has spread in the entire market.
198
00:21:46,930 --> 00:21:48,370
Even the stalls.
199
00:21:52,960 --> 00:21:54,000
Görklüce...
200
00:21:54,260 --> 00:21:57,110
gather everything from
the stalls and burn it.
201
00:21:57,360 --> 00:21:59,440
and find the homes that weren't infected.
202
00:21:59,440 --> 00:22:00,690
Don't let them out.
203
00:22:00,690 --> 00:22:02,690
As you command, Malhun Hatun.
204
00:22:05,460 --> 00:22:06,100
Mother.
205
00:22:06,500 --> 00:22:09,140
If the people do not die of poison,
they will perish from hunger.
206
00:22:09,650 --> 00:22:11,010
The caravans don't come.
207
00:22:11,780 --> 00:22:13,010
The cellars are empty.
208
00:22:13,910 --> 00:22:17,780
The supplies of the Kayı tribe
will suffice us for some time.
209
00:22:18,050 --> 00:22:20,160
The disease has not yet reached there.
210
00:22:20,530 --> 00:22:22,360
We'll distribute those provisions.
211
00:22:23,620 --> 00:22:25,170
Then what, mother Malhun?
212
00:22:28,960 --> 00:22:29,840
Malhun.
213
00:22:30,360 --> 00:22:31,490
Ayşe.
214
00:22:33,170 --> 00:22:35,720
There's nothing in Martha's shop.
215
00:22:35,970 --> 00:22:37,810
We turned it upside down.
216
00:22:38,000 --> 00:22:39,220
We searched everywhere.
217
00:22:39,220 --> 00:22:41,220
There is nothing but fabrics.
218
00:22:41,840 --> 00:22:43,480
There must be a trace.
219
00:22:43,480 --> 00:22:46,120
We will surely find it.
We have no other solution.
220
00:22:49,160 --> 00:22:50,180
Malhun Hatun.
221
00:22:51,410 --> 00:22:52,340
Malhun Hatun.
222
00:22:52,950 --> 00:22:54,080
Martha.
223
00:22:54,080 --> 00:22:56,360
She rented a shop from a merchant.
224
00:22:57,040 --> 00:22:59,270
And she put her things there.
225
00:22:59,270 --> 00:23:00,690
Who is he? Did you find him?
226
00:23:00,690 --> 00:23:03,700
The owner of the shop hasn't
been seen around for a while.
227
00:23:04,260 --> 00:23:05,650
No one really knows his whereabouts.
228
00:23:05,650 --> 00:23:07,280
You will find that man, Esma.
229
00:23:07,280 --> 00:23:09,280
We have time until the end of the day.
230
00:23:09,280 --> 00:23:12,120
You will go into every hole in the city
if you have to.
231
00:23:12,120 --> 00:23:13,080
You will find that bunker.
232
00:23:13,080 --> 00:23:14,760
As you command, Malhun Hatun.
233
00:23:15,090 --> 00:23:15,830
Ayşe.
234
00:23:16,120 --> 00:23:17,990
Tell the Alps to be ready.
235
00:23:17,990 --> 00:23:19,990
We'll enter that bunker tonight.
236
00:23:26,480 --> 00:23:27,250
Get out!
237
00:23:31,910 --> 00:23:34,230
How could you do this to
us, Valide Sultan?
238
00:23:34,880 --> 00:23:36,600
I trusted you.
239
00:23:37,030 --> 00:23:39,110
But it seems there's no difference
between you and Osman.
240
00:23:39,110 --> 00:23:39,890
Watch yourself!
241
00:23:40,580 --> 00:23:42,470
Bengi Hatun, watch it.
242
00:23:42,470 --> 00:23:43,010
You...
243
00:23:44,040 --> 00:23:45,620
betrayed us.
244
00:23:46,100 --> 00:23:49,300
You united with that dog Olof
who spilled my brother's blood.
245
00:23:49,300 --> 00:23:52,390
As if that wasn't enough, you
brought him into our home too.
246
00:23:52,390 --> 00:23:54,390
With all that's going on...
247
00:23:54,390 --> 00:23:56,880
- are you really angry about this?
- What else would it be?
248
00:23:58,480 --> 00:23:59,480
Those dogs...
249
00:23:59,750 --> 00:24:01,920
spilled my brother's blood first.
250
00:24:02,290 --> 00:24:03,410
Then...
251
00:24:03,700 --> 00:24:06,160
they slandered my husband and daughter.
252
00:24:06,160 --> 00:24:10,020
I almost lost my husband and
my tribe because of those dogs.
253
00:24:10,020 --> 00:24:12,580
Since you united with them...
254
00:24:14,000 --> 00:24:16,260
since you do not see our pain...
255
00:24:16,260 --> 00:24:19,270
and you work with them
instead of avenging us...
256
00:24:20,880 --> 00:24:22,230
it's over, Valide Sultan.
257
00:24:23,510 --> 00:24:25,360
Walk the path alone from now on.
258
00:24:25,800 --> 00:24:26,880
I'm not here anymore.
259
00:24:27,120 --> 00:24:29,780
Don't cross your limits, Bengi Hatun!
260
00:24:33,700 --> 00:24:36,470
Did you think you could turn
your back on me so easily?
261
00:24:38,360 --> 00:24:39,460
First...
262
00:24:39,920 --> 00:24:43,440
your will listen me,
your Valide Sultan.
263
00:24:44,180 --> 00:24:46,200
I have nothing to listen to.
264
00:24:46,200 --> 00:24:47,140
Know your limit.
265
00:24:49,120 --> 00:24:50,150
Shame.
266
00:24:51,510 --> 00:24:53,600
I thought you were a smart woman.
267
00:24:53,600 --> 00:24:55,880
Don't you know politics?
268
00:24:57,650 --> 00:24:59,480
How can you be a Bey's wife?
269
00:24:59,480 --> 00:25:01,480
I don't know politics, Valide Sultan.
270
00:25:02,550 --> 00:25:04,360
But there is something I know...
271
00:25:04,960 --> 00:25:07,750
and that is that you and
Osman are the same.
272
00:25:07,750 --> 00:25:11,030
You will not equate me
with that rebel Osman!
273
00:25:11,810 --> 00:25:14,600
I am the Valide sultan of
the Great Seljuk state.
274
00:25:15,730 --> 00:25:19,880
And I know what Olof did to
you and the Turkmen.
275
00:25:21,280 --> 00:25:24,240
I did not choose war
with him like Osman.
276
00:25:25,000 --> 00:25:29,680
I made my name by holding my
enemy's ropes in my hands.
277
00:25:29,760 --> 00:25:33,040
He can't take a step without
my command.
278
00:25:34,800 --> 00:25:37,350
I will make a dog fight a dog.
279
00:25:38,360 --> 00:25:39,350
Don't you see?
280
00:25:40,000 --> 00:25:46,020
Have you heard of Olof attacking a
single tribe or Turk since I came?
281
00:25:47,410 --> 00:25:48,710
You will not hear.
282
00:25:49,600 --> 00:25:52,210
Because he can't.
283
00:25:53,160 --> 00:25:54,210
And now...
284
00:25:55,000 --> 00:25:57,680
to hold Osman's ropes in my hands...
285
00:25:58,440 --> 00:26:00,160
I need Olof.
286
00:26:01,220 --> 00:26:02,240
But don't...
287
00:26:03,250 --> 00:26:07,460
think I'll forget what he did
to you and your tribe.
288
00:26:08,550 --> 00:26:11,640
I don't forget anything.
289
00:26:13,720 --> 00:26:15,240
And when the time comes...
290
00:26:16,580 --> 00:26:19,810
that Olof will get his punishment.
291
00:26:20,690 --> 00:26:21,540
But...
292
00:26:22,150 --> 00:26:26,740
if you try to interrogate me
again with your feeble mind...
293
00:26:26,740 --> 00:26:31,280
I will separate your head that holds
your mind from your body.
294
00:26:31,280 --> 00:26:33,650
Don't you dare, Bengi Hatun!
295
00:26:38,640 --> 00:26:39,520
Now...
296
00:26:40,310 --> 00:26:41,910
I will ignore this.
297
00:26:44,820 --> 00:26:45,970
I'll give it to your pain.
298
00:26:47,780 --> 00:26:50,820
I love you, Bengi Hatun.
299
00:26:51,720 --> 00:26:53,800
Don't push me...
300
00:26:54,480 --> 00:26:57,480
so we can burn those who burned our souls.
301
00:27:00,470 --> 00:27:02,040
Are you with me now?
302
00:27:05,510 --> 00:27:07,250
I am with you, Valide Sultan.
303
00:27:09,280 --> 00:27:10,450
Forgive me.
304
00:27:11,590 --> 00:27:13,140
Okay then.
305
00:27:15,990 --> 00:27:17,910
Now go to Öktem Bey...
306
00:27:19,700 --> 00:27:21,700
and 3xplain to him what I told you.
307
00:27:21,700 --> 00:27:22,840
Explain it to him...
308
00:27:23,620 --> 00:27:25,970
so he has no doubts...
309
00:27:26,370 --> 00:27:27,430
Bengi Hatun.
310
00:27:28,740 --> 00:27:29,990
Valide Sultan.
311
00:27:59,490 --> 00:28:00,980
What will we do, Osman?
312
00:28:02,580 --> 00:28:04,200
Don't worry.
313
00:28:04,800 --> 00:28:08,740
These chains they put on our hands,
we'll wrap them around their necks.
314
00:28:12,690 --> 00:28:15,080
Well, well, Osman Bey.
315
00:28:19,510 --> 00:28:21,360
Whenever I see you...
316
00:28:22,160 --> 00:28:24,550
your hands are always chained like this.
317
00:28:25,430 --> 00:28:29,340
You walk towards the noose
that will wrap around your neck.
318
00:28:31,380 --> 00:28:35,270
Those who are on the path of truth
always have a noose around their necks.
319
00:28:38,260 --> 00:28:40,390
And every time I see you...
320
00:28:41,680 --> 00:28:44,660
I see you waiting like a hyena
for the wolf to fall.
321
00:28:46,210 --> 00:28:48,500
Pardon me, Osman Bey.
322
00:28:48,950 --> 00:28:50,310
But...
323
00:28:50,580 --> 00:28:54,050
some will fall so that we can rise.
324
00:28:58,550 --> 00:29:00,870
Where you're going is dark.
It's clear.
325
00:29:00,870 --> 00:29:02,870
But it is a custom...
326
00:29:02,870 --> 00:29:04,240
May your path be open.
327
00:29:05,120 --> 00:29:08,020
We have faced a lot of darkness until now.
328
00:29:09,570 --> 00:29:10,680
But what about you?
329
00:29:14,310 --> 00:29:17,080
You will spend your life in that darkness.
330
00:29:30,480 --> 00:29:32,690
Bayındır of Çavundur.
331
00:29:34,260 --> 00:29:36,440
You look so tense.
332
00:29:38,000 --> 00:29:39,920
If you continue like this...
333
00:29:42,560 --> 00:29:45,010
I will tear you apart.
334
00:29:47,620 --> 00:29:48,850
Take him.
335
00:29:50,640 --> 00:29:52,200
Take me.
336
00:30:16,680 --> 00:30:18,000
I will take Osman!
337
00:30:18,360 --> 00:30:20,000
I will take Osman!
338
00:30:21,430 --> 00:30:23,360
Andronikos is about to recover.
339
00:30:23,360 --> 00:30:25,360
I can't keep him in lying down any longer.
340
00:30:26,340 --> 00:30:27,360
Then kill him.
341
00:30:28,870 --> 00:30:29,910
Bury him in the earth.
342
00:30:30,710 --> 00:30:32,360
He won't be able to get up then.
343
00:30:33,030 --> 00:30:34,000
No.
344
00:30:35,080 --> 00:30:36,420
No, Olof.
345
00:30:36,850 --> 00:30:39,960
I need the strength to
be a legitimate ruler.
346
00:30:40,840 --> 00:30:42,980
I've been striving for
this for a long time.
347
00:30:43,330 --> 00:30:45,510
Killing Andronikos is not a solution.
348
00:30:47,120 --> 00:30:48,240
That strength...
349
00:30:48,930 --> 00:30:50,240
is it the holy cross?
350
00:30:53,860 --> 00:30:55,360
It certainly is.
351
00:30:55,780 --> 00:30:57,360
We will take Osman...
352
00:30:57,360 --> 00:30:59,360
and he will tell us where the cross is.
353
00:31:01,750 --> 00:31:03,940
Otherwise, I won't be able to
protect this power anymore.
354
00:31:06,440 --> 00:31:10,000
Will we now strive to keep him alive?
355
00:31:10,000 --> 00:31:13,250
Only until he tells us where
the cross is, Olof.
356
00:31:13,890 --> 00:31:16,100
Then it is up to you if you want
to make a belt out of his skin...
357
00:31:16,100 --> 00:31:19,540
or a goblet out of his skull.
358
00:31:23,000 --> 00:31:24,530
We will take Osman...
359
00:31:25,490 --> 00:31:27,010
you will get the cross...
360
00:31:29,510 --> 00:31:30,880
I'll take his head.
361
00:31:33,680 --> 00:31:35,320
How will we take it?
362
00:31:42,180 --> 00:31:43,270
Gentlemen.
363
00:31:59,000 --> 00:32:01,585
MARMARACIK CASTLE
364
00:32:02,020 --> 00:32:05,110
Forgive my mother's shortcoming,
Sheykh Edebali.
365
00:32:05,870 --> 00:32:08,570
Forgiveness of friends of
Allah like you is also great.
366
00:32:09,860 --> 00:32:11,350
Your Highness...
367
00:32:12,610 --> 00:32:14,240
the prison you mention...
368
00:32:15,140 --> 00:32:18,710
is no more than a place where
we discipline our ego.
369
00:32:19,810 --> 00:32:25,820
Everywhere we remember Allah
in our hearts, we are free.
370
00:32:27,120 --> 00:32:28,170
But...
371
00:32:29,300 --> 00:32:31,800
Those who remove the remembrance
of Allah from the hearts...
372
00:32:32,990 --> 00:32:36,140
even if they think they are free...
373
00:32:37,230 --> 00:32:38,510
they are always prisoners.
374
00:32:41,280 --> 00:32:44,520
May Allah protect us from being
like those, Sheykh Edebali.
375
00:32:45,710 --> 00:32:48,210
I want to host you as my guest.
376
00:32:50,150 --> 00:32:51,400
Thank you.
377
00:32:53,150 --> 00:32:54,540
But I will refuse.
378
00:32:56,690 --> 00:33:00,140
In this property where Osman Bey
and my daughter are prisoners...
379
00:33:00,820 --> 00:33:03,800
being a guest there would
only humiliate me.
380
00:33:10,280 --> 00:33:12,410
Either you put me in prison too...
381
00:33:14,710 --> 00:33:16,520
or let me go.
382
00:33:17,790 --> 00:33:20,430
Do not be of the oppressors,
Your Highness.
383
00:33:23,130 --> 00:33:25,210
Ensuring justice is not oppression.
384
00:33:27,130 --> 00:33:28,800
Every plan has an outcome.
385
00:33:33,040 --> 00:33:36,250
But you are free, unlike your children.
386
00:33:37,630 --> 00:33:38,680
You can go.
387
00:33:43,040 --> 00:33:44,350
And, Sheykh Edebali...
388
00:33:49,740 --> 00:33:51,240
your grandson, Alaeddin...
389
00:33:52,100 --> 00:33:54,580
is a very smart and quick witted child.
390
00:33:57,700 --> 00:33:59,330
But his father, Osman Bey...
391
00:34:02,070 --> 00:34:04,480
uses his skills for his games.
392
00:34:05,430 --> 00:34:07,480
Growing up with him is not a good thing.
393
00:34:10,840 --> 00:34:12,740
Alaeddin will come with me to Konya.
394
00:34:16,220 --> 00:34:17,830
I will personally bring him up.
395
00:34:28,150 --> 00:34:31,620
Only Osman Bey can decide
about Alaeddin Bey.
396
00:34:33,630 --> 00:34:34,840
But...
397
00:34:35,620 --> 00:34:38,930
while you swim in the greed of the world...
398
00:34:40,140 --> 00:34:44,250
we have no children to give
who will learn from you.
399
00:34:45,270 --> 00:34:46,440
Just so you know.
400
00:34:51,160 --> 00:34:53,010
Still, ask his father.
401
00:35:05,000 --> 00:35:07,790
I will ask him, Edebali.
402
00:35:08,680 --> 00:35:09,980
Don't worry.
403
00:35:12,330 --> 00:35:14,380
I have many questions to ask Osman.
404
00:35:19,890 --> 00:35:21,210
My sultan.
405
00:35:22,510 --> 00:35:24,810
It's not my place, however...
406
00:35:26,550 --> 00:35:29,720
even Sheykh Edebali is
part of these games.
407
00:35:33,260 --> 00:35:34,850
He doesn't deserve your respect.
408
00:35:35,680 --> 00:35:37,380
Do you think I don't know that, Vizier?
409
00:35:40,360 --> 00:35:42,540
There is something my mother
did not think about.
410
00:35:43,750 --> 00:35:45,840
Edebali is respected in Konya too.
411
00:35:46,330 --> 00:35:47,890
I can't let my followers stand against me.
412
00:35:48,860 --> 00:35:50,780
We are watching him for now.
413
00:35:53,390 --> 00:35:54,990
As you command, my sultan.
414
00:35:56,290 --> 00:35:59,250
And what about Osman Bey?
415
00:36:00,150 --> 00:36:03,520
He kidnapped my uncle Mesud,
and wanted to dethrone me, Saveli.
416
00:36:05,360 --> 00:36:06,860
His punishment is clear.
417
00:36:07,800 --> 00:36:09,420
The court is only a formality.
418
00:36:13,210 --> 00:36:14,790
His head will be cut off.
419
00:36:19,210 --> 00:36:20,520
Let him come.
420
00:36:25,320 --> 00:36:27,580
Allah is the Greatest.
421
00:36:35,310 --> 00:36:37,230
Allah is the Greatest.
422
00:36:42,510 --> 00:36:44,060
Allah is the Greatest.
423
00:36:48,480 --> 00:36:50,310
Allah is the Greatest.
424
00:37:15,840 --> 00:37:20,260
May the peace and mercy of Allah be upon you.
425
00:37:30,330 --> 00:37:31,360
Oh my Lord...
426
00:37:33,130 --> 00:37:35,700
our way is Your way, my Lord.
427
00:37:37,010 --> 00:37:41,300
Our way is to spread Your name
all over the world.
428
00:37:42,270 --> 00:37:44,470
This is a blessing in disguise.
429
00:37:45,190 --> 00:37:46,340
Oh my Lord...
430
00:37:48,410 --> 00:37:53,070
Do not leave those who walk
Your path in prisons.
431
00:37:54,100 --> 00:37:55,270
Oh Allah...
432
00:37:56,540 --> 00:37:57,890
on this difficult day...
433
00:37:58,280 --> 00:38:00,660
we thank You no less
than our good days.
434
00:38:01,830 --> 00:38:03,180
Be pleased with us.
435
00:38:03,880 --> 00:38:06,350
We fight for your pleasure.
436
00:38:06,870 --> 00:38:10,780
We are fighting to honour
the world with Your order.
437
00:38:11,540 --> 00:38:13,170
You know our hearts.
438
00:38:14,900 --> 00:38:17,290
Protect the hearts that
beat for You, my Lord.
439
00:38:18,150 --> 00:38:19,420
Oh my Lord...
440
00:38:20,270 --> 00:38:25,040
We are fighting between all
these hypocrites and infidels.
441
00:38:25,580 --> 00:38:27,440
Don't leave us alone.
442
00:38:28,660 --> 00:38:29,820
Oh my Lord...
443
00:38:30,290 --> 00:38:33,830
We have no to refuge in but You.
444
00:38:34,390 --> 00:38:36,100
Don't leave us alone.
445
00:38:37,090 --> 00:38:39,570
Don't leave us alone, my Lord.
446
00:38:41,800 --> 00:38:43,650
Accept our prayer, Oh Allah.
447
00:38:44,290 --> 00:38:45,750
Aameen.
448
00:38:48,070 --> 00:38:49,390
Aameen.
449
00:38:54,890 --> 00:38:55,970
Bala.
450
00:39:11,270 --> 00:39:13,650
- Bala.
- Osman.
451
00:39:15,520 --> 00:39:17,770
While our prayers are the same,
we will not stay here, my dear.
452
00:39:18,430 --> 00:39:21,500
Don't worry,
we'll get out of here.
453
00:39:23,210 --> 00:39:24,480
We are here...
454
00:39:25,270 --> 00:39:26,690
but what about those on the outside?
455
00:39:27,040 --> 00:39:28,610
Our children, the villa?
456
00:39:29,330 --> 00:39:30,720
What are they going through right now?
457
00:39:31,280 --> 00:39:32,290
You mentioned sickness.
458
00:39:32,690 --> 00:39:34,220
My Lord is the Lord of all of us.
459
00:39:35,160 --> 00:39:36,790
He will protect them too, Bala.
460
00:39:37,440 --> 00:39:41,020
Our children and the people
of the villa are resilient.
461
00:39:41,930 --> 00:39:43,940
They'll get over this,
don't worry.
462
00:39:45,460 --> 00:39:46,520
That's right.
463
00:39:48,410 --> 00:39:49,530
And what about us?
464
00:39:51,760 --> 00:39:56,110
Ismihan and Sultan Alaeddin think alike.
465
00:39:57,550 --> 00:39:59,280
Sultan Alaeddin is trying
to achieve justice.
466
00:40:00,050 --> 00:40:01,870
As for Ismihan, she may
have another plan.
467
00:40:02,920 --> 00:40:05,580
She will want to take advantage
of our death too.
468
00:40:15,760 --> 00:40:18,840
Osman Bey, Sultan Alaeddin
wants to see you.
469
00:40:21,170 --> 00:40:22,240
Osman.
470
00:40:26,540 --> 00:40:28,030
Come on then.
471
00:40:33,170 --> 00:40:34,230
I know.
472
00:40:34,890 --> 00:40:36,190
Things got a little complicated.
473
00:40:36,540 --> 00:40:39,300
They did, and a lot.
474
00:40:39,710 --> 00:40:42,630
What made Sultan Alaeddin make
such a decision, Valide sultan?
475
00:40:43,520 --> 00:40:46,060
We had a deal that you
will hand me Osman.
476
00:40:46,820 --> 00:40:48,200
If the opposite happens...
477
00:40:48,280 --> 00:40:53,030
Children disobey orders
sometimes, Kantakuzenos.
478
00:40:54,330 --> 00:40:56,080
Independent actions...
479
00:40:56,560 --> 00:40:58,610
and rebellious words...
480
00:40:59,440 --> 00:41:01,600
especially when you're a sultan.
481
00:41:05,230 --> 00:41:06,730
But he is my son.
482
00:41:09,240 --> 00:41:11,170
That is why I have mercy on him.
483
00:41:31,320 --> 00:41:35,000
Why would I show you
the same mercy?
484
00:41:37,740 --> 00:41:39,240
Are you my son?
485
00:41:40,680 --> 00:41:43,570
Choose your words wisely, Kantakuzenos.
486
00:41:49,150 --> 00:41:50,440
Have you calmed down?
487
00:42:02,280 --> 00:42:04,170
It is easy to teach children.
488
00:42:05,950 --> 00:42:08,040
But when you want to teach
men something...
489
00:42:09,270 --> 00:42:11,180
you must threaten them with their lives.
490
00:42:14,690 --> 00:42:16,220
As for Osman's life...
491
00:42:18,500 --> 00:42:20,630
you will kill him, Kantakuzenos.
492
00:42:22,980 --> 00:42:26,310
If you had given us this information from the start, there'd have been no need for this show.
493
00:42:27,690 --> 00:42:29,740
Where and when will I kill Osman?
494
00:42:32,260 --> 00:42:33,750
If he dies in my castle...
495
00:42:34,820 --> 00:42:36,640
I will be in a bad position
in front of my people.
496
00:42:38,600 --> 00:42:40,130
Tonight before the trial...
497
00:42:41,500 --> 00:42:43,260
you will take him from the prison.
498
00:42:46,200 --> 00:42:51,660
And I will announce that he is a
rebellious fugitive in all the lands.
499
00:42:53,330 --> 00:42:54,380
Nice.
500
00:42:55,240 --> 00:42:57,330
Then I'll be waiting for
news from you.
501
00:43:47,650 --> 00:43:52,460
Do you know why I haven't
killed you yet, Osman Bey?
502
00:43:55,620 --> 00:43:57,790
Because you're afraid.
503
00:44:02,930 --> 00:44:08,070
While you always give me
a reason to kill you.
504
00:44:13,730 --> 00:44:16,590
The light of Konya is about to die out.
505
00:44:19,580 --> 00:44:23,670
Even if you try to hide it,
this is true.
506
00:44:28,020 --> 00:44:31,510
The light of conquests burn
in the borders now.
507
00:44:33,300 --> 00:44:35,760
And you are afraid of this.
508
00:44:40,250 --> 00:44:42,430
You haven't killed me yet.
509
00:44:45,810 --> 00:44:47,770
You want to do everything properly...
510
00:44:48,660 --> 00:44:51,150
and resolve the matter through court.
511
00:44:52,330 --> 00:44:57,600
Thus, the legitimacy of your
authority will not be harmed.
512
00:45:05,290 --> 00:45:08,230
Men who know a lot
do not live long, Osman Bey.
513
00:45:11,970 --> 00:45:13,820
Your death will be for
the same reason.
514
00:45:16,890 --> 00:45:20,170
Tomorrow when you are
tried and beheaded...
515
00:45:21,160 --> 00:45:23,720
I will take your son Alaeddin
and return to Konya.
516
00:45:30,570 --> 00:45:33,770
Even if I die, you cannot
take my son from me.
517
00:45:43,400 --> 00:45:45,430
My son will be protected...
518
00:45:47,150 --> 00:45:49,420
be my homeland.
519
00:45:52,240 --> 00:45:54,740
While you can't stand against me...
520
00:45:55,690 --> 00:45:58,950
who will stand against me
and prevent me, Osman Bey?
521
00:46:04,230 --> 00:46:06,210
Don't get this out of your mind.
522
00:46:09,060 --> 00:46:14,610
The flag of Islam is above
the throne on which you sit.
523
00:46:18,150 --> 00:46:19,900
Even if we fall...
524
00:46:20,530 --> 00:46:24,620
someone will definitely come and
carry that banner of Islam.
525
00:46:30,020 --> 00:46:31,610
As for my son...
526
00:46:32,330 --> 00:46:33,910
you cannot take my son.
527
00:46:35,370 --> 00:46:36,670
But...
528
00:46:39,420 --> 00:46:41,600
my son will take many things from you.
529
00:46:44,720 --> 00:46:46,180
What does that mean?
530
00:46:48,390 --> 00:46:51,580
We'll all see when the time comes.
531
00:46:55,670 --> 00:46:57,590
We'll see, Osman Bey.
532
00:46:58,600 --> 00:47:00,160
We'll see.
533
00:47:03,810 --> 00:47:06,180
Take Osman Bey to the
place he deserves.
534
00:47:07,130 --> 00:47:08,520
To the prison.
535
00:47:21,646 --> 00:47:24,296
YENIŞEHIR - OSMAN BEY'S VILLA
536
00:47:27,430 --> 00:47:29,640
The bunker has two entrances, Ayşe.
537
00:47:30,180 --> 00:47:32,020
Ülgen and I will enter through
the front entrance.
538
00:47:32,460 --> 00:47:35,190
And you and the Alps will
sneak up from behind.
539
00:47:35,400 --> 00:47:37,570
We'll catch them without terrifying them.
540
00:47:37,780 --> 00:47:39,730
I need that snake alive.
541
00:47:41,540 --> 00:47:45,970
Orhan Bey, Alaeddin Bey,
this place is entrusted to you.
542
00:47:57,150 --> 00:47:58,500
My Sheykh grandfather.
543
00:48:02,380 --> 00:48:03,520
- My Sheykh.
- My Sheykh.
544
00:48:03,520 --> 00:48:04,610
Are you okay, my Sheykh?
545
00:48:04,750 --> 00:48:07,700
My princes, I'm fine.
546
00:48:08,120 --> 00:48:11,240
I'm fine, but how are you?
547
00:48:11,320 --> 00:48:12,460
My Sheykh.
548
00:48:12,570 --> 00:48:13,610
Malhun.
549
00:48:15,210 --> 00:48:16,780
There is an epidemic, my Sheykh.
550
00:48:17,360 --> 00:48:19,040
We will tell you later.
551
00:48:19,220 --> 00:48:20,550
More importantly, are you okay?
552
00:48:20,710 --> 00:48:22,120
I'm fine.
553
00:48:23,440 --> 00:48:26,490
Where are my mother and
father, my Sheykh?
554
00:48:30,290 --> 00:48:34,340
Osman Bey and Bala are in
Marmaracık Prison.
555
00:48:36,670 --> 00:48:43,730
Sultan Alaeddin ordered that they
remain locked up until their trial.
556
00:48:47,190 --> 00:48:49,580
The verdict that will be issued
by the court is clear.
557
00:48:52,490 --> 00:48:54,870
We can't leave my father and
mother Bala there, my Sheykh.
558
00:48:55,580 --> 00:48:57,410
We will not leave them there for sure.
559
00:48:58,170 --> 00:49:00,000
We will not leave them.
560
00:49:03,180 --> 00:49:04,370
My Sheykh.
561
00:49:04,590 --> 00:49:07,470
Where are Boran, Cerkutay
and the rest of the Alps?
562
00:49:08,250 --> 00:49:10,840
They are positioned near Marmaracık.
563
00:49:11,030 --> 00:49:14,410
They will enter the castle
and take Osman Bey.
564
00:49:15,640 --> 00:49:18,480
Okay then, we'll take them together.
565
00:49:19,390 --> 00:49:22,520
While I confuse Ismihan...
566
00:49:22,720 --> 00:49:25,050
the Alps will save my Bey and Bala.
567
00:49:25,990 --> 00:49:30,130
And now the sons of Osman Bey,
in a deserving manner...
568
00:49:31,040 --> 00:49:34,500
you will protect Yenişehir,
at the cost of your lives.
569
00:49:34,960 --> 00:49:38,530
You will take all precautions
regarding the illness...
570
00:49:39,330 --> 00:49:41,540
and you will make the decisions.
571
00:49:41,920 --> 00:49:42,960
As you command, mother.
572
00:49:43,160 --> 00:49:44,290
As you command, mother.
573
00:49:44,910 --> 00:49:47,750
Görklüce, prepare my horse.
574
00:49:49,980 --> 00:49:52,580
MARMARACIK CASTLE
575
00:49:54,080 --> 00:49:56,550
Let Kantakuzenos and
his men inside quietly.
576
00:49:57,050 --> 00:49:58,890
I will distract the Sultan.
577
00:50:13,080 --> 00:50:14,230
Mother.
578
00:50:20,120 --> 00:50:21,870
My lion son.
579
00:50:22,660 --> 00:50:24,160
Ma Sha Allah.
580
00:50:24,950 --> 00:50:28,180
Your arrival borught order to the borders.
581
00:50:29,070 --> 00:50:30,890
Osman is in our hands now.
582
00:50:31,910 --> 00:50:34,220
His death warrant will be
issued by the court.
583
00:50:34,340 --> 00:50:35,630
We won.
584
00:50:35,980 --> 00:50:37,570
We did, my Sultan.
585
00:50:38,420 --> 00:50:40,510
Thanks to your power.
586
00:50:40,790 --> 00:50:44,680
This success will be enough
to scare our enemies.
587
00:50:44,950 --> 00:50:47,840
Your share is great in this success, mother.
588
00:50:48,540 --> 00:50:52,540
But when we put the
rope on Osman's neck...
589
00:50:53,100 --> 00:50:55,230
the people will not remain silent.
590
00:50:56,610 --> 00:51:00,910
The people will accept that
Osman is a rebel...
591
00:51:01,400 --> 00:51:04,520
and will not make a sound
at his death, my Sultan.
592
00:51:04,900 --> 00:51:08,780
Don't think about these issues
and tire yourself.
593
00:51:09,770 --> 00:51:11,670
You're right, mother.
594
00:51:12,440 --> 00:51:14,240
You came a long way.
595
00:51:14,320 --> 00:51:17,090
I will prepare a beautiful table for you.
596
00:51:18,270 --> 00:51:19,970
For our Sultan...
597
00:51:28,500 --> 00:51:30,350
Your Highness.
598
00:51:42,830 --> 00:51:45,360
We'll move on quietly from here.
599
00:51:46,440 --> 00:51:49,180
Ten men will be enough for me.
600
00:51:51,510 --> 00:51:53,530
Have my men been brought
into the castle, Avcı?
601
00:51:53,640 --> 00:51:55,480
They are all inside.
602
00:51:56,590 --> 00:51:57,820
Kantakuzenos.
603
00:51:58,340 --> 00:52:01,120
Have you ever had a duel
with Osman before?
604
00:52:03,670 --> 00:52:05,920
I fought with Osman several times.
605
00:52:06,480 --> 00:52:08,140
And with his wife Bala.
606
00:52:09,410 --> 00:52:14,180
I would not praise my enemy
but you have to be realistic.
607
00:52:15,260 --> 00:52:17,380
I'm quite realistic, Olof.
608
00:52:17,630 --> 00:52:19,450
Very realistic.
609
00:52:20,170 --> 00:52:22,760
Our target is not Osman.
610
00:52:23,120 --> 00:52:24,370
His wife, rather.
611
00:52:24,750 --> 00:52:27,450
When you put the dagger to her throat...
612
00:52:27,670 --> 00:52:30,290
then Osman will be in our fist.
613
00:52:30,640 --> 00:52:32,850
Then let's go and get this done.
614
00:52:33,600 --> 00:52:36,090
The loyal soldiers of Sultan Alaeddin...
615
00:52:36,330 --> 00:52:38,480
guard the corridors.
616
00:52:38,680 --> 00:52:39,820
Good.
617
00:52:40,750 --> 00:52:43,220
Olof will kill the soldiers for us.
618
00:52:43,590 --> 00:52:46,750
Everyone will think that
Osman killed them.
619
00:52:52,320 --> 00:52:53,640
Come on.
620
00:53:01,190 --> 00:53:03,710
Everyone knows that we
kidnapped Sultan Mesud.
621
00:53:04,960 --> 00:53:07,170
The verdict of the court is clear, my Bey.
622
00:53:09,220 --> 00:53:11,760
I don't think Sultan Alaeddin
has good intentions.
623
00:53:13,600 --> 00:53:16,640
Sultan Aladdin wants to win the trust of his followers
624
00:53:17,500 --> 00:53:19,000
His goal is not this.
625
00:53:19,760 --> 00:53:22,110
But Ismihan will not allow this.
626
00:53:22,300 --> 00:53:25,020
Isn't her concern to put the noose
around our necks, my Bey?
627
00:53:26,390 --> 00:53:28,220
Is there a better opportunity than this?
628
00:53:30,030 --> 00:53:33,080
No, she can't do such a thing.
629
00:53:33,900 --> 00:53:36,810
While there is still trust in the
hearts of the people for us...
630
00:53:37,170 --> 00:53:42,480
if she tries to do that, the people will revolt
when we go to court.
631
00:53:44,280 --> 00:53:46,590
This is not Ismihan's goal.
632
00:53:48,980 --> 00:53:53,940
She will not judge us before she
makes us fall in the eyes of the people.
633
00:53:54,500 --> 00:53:57,710
Are you saying that they spread the
disease in Söğüt for this reason?
634
00:54:00,390 --> 00:54:02,630
She's such a snake...
635
00:54:05,070 --> 00:54:08,440
that she doesn't hesitate to rise
up by killing innocent people.
636
00:54:09,580 --> 00:54:12,790
She fights me by taking
the lives of my people.
637
00:54:13,630 --> 00:54:15,530
What if we don't find the cure, my Bey?
638
00:54:15,740 --> 00:54:18,120
We'll find it. Malhun...
639
00:54:18,490 --> 00:54:22,390
Malhun is there, she'll get over this
with Kumral Abdal.
640
00:54:22,820 --> 00:54:24,440
Don't worry.
641
00:54:25,100 --> 00:54:26,320
In Sha Allah.
642
00:54:30,960 --> 00:54:35,170
We are listening, what do you want,
Malhun Hatun?
643
00:54:35,560 --> 00:54:39,240
I heard that you arrested
Osman Bey and Bala Hatun.
644
00:54:39,500 --> 00:54:41,410
They will be tried tomorrow.
645
00:54:41,410 --> 00:54:43,130
You heard right.
646
00:54:44,190 --> 00:54:46,380
Your Bey, Osman is in prison.
647
00:54:49,660 --> 00:54:54,680
May I know why my Bey, Osman
is in prison, my Sultan?
648
00:54:56,780 --> 00:54:58,990
She asks as if she doesn't know.
649
00:55:02,320 --> 00:55:04,600
You all united...
650
00:55:05,430 --> 00:55:07,900
and did things behind Konya's back.
651
00:55:07,930 --> 00:55:11,210
I don't do anything behind
anyone's back, Valide Sultan.
652
00:55:11,360 --> 00:55:12,680
On the contrary...
653
00:55:13,340 --> 00:55:17,310
I do what I will while
looking you in the eye.
654
00:55:19,670 --> 00:55:23,770
Is that why you played a game
with Bala and stole my seal?
655
00:55:24,590 --> 00:55:27,240
I don't know which seal
you are talking about.
656
00:55:28,070 --> 00:55:33,210
I came here to get information regarding
the trial of Osman Bey and Bala Hatun.
657
00:55:33,350 --> 00:55:38,240
Osman Bey kidnapped my
Uncle Mesud, Malhun Hatun.
658
00:55:39,430 --> 00:55:42,760
You must know the punishment
for this very well.
659
00:55:45,440 --> 00:55:47,470
I certainly do, my Sultan.
660
00:55:48,990 --> 00:55:53,570
That's why, if you'll excuse me,
before the court...
661
00:55:53,570 --> 00:55:54,980
I want to see my Bey.
662
00:55:55,100 --> 00:55:58,380
You can never see him, Malhun Hatun.
663
00:56:05,380 --> 00:56:07,030
Isn't it, my Sultan?
664
00:56:08,680 --> 00:56:12,050
You know how dangerous
Osman Bey is.
665
00:56:18,390 --> 00:56:20,330
My mother right.
666
00:56:23,770 --> 00:56:26,340
You cannot see Osman Bey
until the court.
667
00:56:29,410 --> 00:56:31,440
You heard the Sultan.
668
00:56:31,750 --> 00:56:34,350
If we don't throw you in prison now...
669
00:56:35,060 --> 00:56:37,550
it is from the mercy of the Sultan.
670
00:56:41,640 --> 00:56:45,630
You all got together and did this.
671
00:56:46,740 --> 00:56:49,980
And you aren't innocent, Malhun Hatun.
672
00:56:50,570 --> 00:56:55,780
But I will not bother with you
for the sake of your sons.
673
00:57:02,320 --> 00:57:03,400
Bala.
674
00:57:09,400 --> 00:57:11,760
What you've been through all
these years wasn't enough...
675
00:57:12,590 --> 00:57:14,520
now you are suffering imprisonment too.
676
00:57:16,970 --> 00:57:21,360
I have a Bey who is fell captive in order
not to leave me alone in prison.
677
00:57:23,610 --> 00:57:27,120
I would suffer in another life, Osman.
678
00:57:27,750 --> 00:57:29,550
Thank you.
679
00:57:31,410 --> 00:57:32,560
Tell me.
680
00:57:33,900 --> 00:57:36,470
There was a flower I brought you.
681
00:57:36,970 --> 00:57:38,840
Red in colour.
682
00:57:39,610 --> 00:57:42,360
Do you remember it?
What was it called?
683
00:57:43,880 --> 00:57:48,610
Really, you brought me a
flower before, Osman Bey.
684
00:57:49,060 --> 00:57:52,320
You were preoccupied with the affairs
of the state and did not bring them again.
685
00:57:52,560 --> 00:57:55,300
Yes, yes, Bala.
686
00:57:56,080 --> 00:58:00,500
But it's not found everywhere. I would
pick it up and bring it to you when I find it.
687
00:58:00,500 --> 00:58:01,980
What was it called?
688
00:58:02,340 --> 00:58:04,050
You talk about the flower of love.
689
00:58:05,060 --> 00:58:06,990
Yes, the flower of love.
690
00:58:07,810 --> 00:58:09,370
The flower of love.
691
00:58:12,340 --> 00:58:15,270
What are you going to do?
Will you bring it again?
692
00:58:20,030 --> 00:58:21,900
Let's get out of here safely...
693
00:58:22,670 --> 00:58:26,600
and we will rode our horses and
go to the place where this flower is.
694
00:58:33,950 --> 00:58:37,610
We'll do everything
to get out of here.
695
00:58:37,620 --> 00:58:39,790
We cannot leave Osman Bey
to their verdict.
696
00:58:39,790 --> 00:58:41,370
How are we going to do that,
Commander?
697
00:58:41,580 --> 00:58:43,280
We are imprisoned like this.
698
00:58:51,190 --> 00:58:53,150
You have been standing since
morning, brother.
699
00:58:54,150 --> 00:58:56,990
There are many soldiers,
what are they doing?
700
00:58:57,620 --> 00:58:59,050
Are they resting?
701
00:58:59,810 --> 00:59:01,230
You're right, brother.
702
00:59:30,740 --> 00:59:31,540
Come on.
703
00:59:31,540 --> 00:59:32,670
What are you doing here?
704
00:59:32,670 --> 00:59:35,250
We have to go before
someone comes after us.
705
00:59:36,830 --> 00:59:38,140
Hurry.
706
00:59:40,870 --> 00:59:44,790
Thanks, but we must
help the rest of the Alps.
707
00:59:44,790 --> 00:59:45,950
As you command, my Bey.
708
00:59:46,130 --> 00:59:48,050
We will save them all, with Allah's will.
709
00:59:48,190 --> 00:59:49,200
Let's go.
710
01:00:34,240 --> 01:00:35,610
We would catch them...
711
01:00:37,000 --> 01:00:39,050
it seems like this place
is going to tire us out.
712
01:00:40,020 --> 01:00:43,450
Brothers, be careful all of you.
713
01:00:44,100 --> 01:00:47,070
We'll take my Bey and get
out of here safely.
714
01:00:47,070 --> 01:00:48,300
In Sha Allah.
715
01:00:50,100 --> 01:00:52,270
Take position, brothers, take position.
716
01:00:58,200 --> 01:01:02,920
Boran Alp, we're enough,
we'll kill them all.
717
01:01:02,920 --> 01:01:04,920
We will, but...
718
01:01:04,920 --> 01:01:08,100
we're taking on the entire castle, brother.
719
01:01:08,400 --> 01:01:10,800
Save your excitement for later.
720
01:01:11,000 --> 01:01:12,800
Let's take my Bey first...
721
01:01:15,420 --> 01:01:16,870
Brothers.
722
01:01:17,350 --> 01:01:19,600
We shouldn't wait anymore.
723
01:01:19,600 --> 01:01:21,600
They are coming.
724
01:01:39,900 --> 01:01:42,150
Aykurt!
725
01:01:42,300 --> 01:01:43,700
Brother.
726
01:01:48,770 --> 01:01:49,870
Brothers.
727
01:01:49,920 --> 01:01:51,650
We won't leave them around, come on.
728
01:02:03,450 --> 01:02:07,770
They are coming, more are coming
Come on, brothers, this way, come on.
729
01:02:07,770 --> 01:02:09,770
Aykurt, come on!
730
01:02:13,270 --> 01:02:15,220
Are you saying we're leaving, my Bey?
731
01:02:15,970 --> 01:02:18,820
We'll get out, we'll definitely get out.
732
01:02:18,820 --> 01:02:21,250
What hardships haven't we overcome that
this might defeat us, Bala?
733
01:02:21,670 --> 01:02:23,250
We are surely prisoners now...
734
01:02:23,750 --> 01:02:26,100
but we will be free, don't worry.
735
01:02:27,820 --> 01:02:29,900
But it cannot be in vain.
736
01:02:31,920 --> 01:02:33,170
We will race.
737
01:02:34,120 --> 01:02:36,620
And the winner will be given
a gift by the other.
738
01:02:37,620 --> 01:02:39,570
Didn't the roses suffice you,
now you want a gift too?
739
01:02:41,670 --> 01:02:45,750
Good, good, it's good that you already know
that you will lose, Osman Bey.
740
01:02:47,470 --> 01:02:52,350
Bala, the boys are growing up,
and by the way, Alaca is getting old.
741
01:02:53,120 --> 01:02:55,800
In my opinion, don't trust her too much.
742
01:02:57,650 --> 01:03:01,720
Alaca will defeat your horse
even if she is old.
743
01:03:02,450 --> 01:03:03,600
Is that what you say?
744
01:03:05,020 --> 01:03:06,600
Don't worry.
745
01:03:06,600 --> 01:03:08,600
I'll get my gift.
746
01:03:09,250 --> 01:03:10,600
We'll see.
747
01:03:26,250 --> 01:03:29,120
What are you doing here,
degenerate?
748
01:03:35,820 --> 01:03:38,800
Excuse me, but the only gift
you will receive today...
749
01:03:44,400 --> 01:03:45,870
is death.
750
01:04:07,350 --> 01:04:11,900
Enough, I don't want to shed any
more brotherly blood, Cerkutay.
751
01:04:12,050 --> 01:04:15,170
There is nothing we can do, brother.
752
01:04:27,970 --> 01:04:30,250
Boran, Cerkutay.
753
01:04:32,970 --> 01:04:34,120
Aktemur Bey.
754
01:04:35,920 --> 01:04:36,750
Osman Bey?
755
01:04:36,750 --> 01:04:38,750
This way.
756
01:04:40,270 --> 01:04:42,070
Come on brothers, come on.
757
01:04:42,070 --> 01:04:44,070
Let's catch up with my Bey, come on.
758
01:04:45,920 --> 01:04:47,300
Alçiçek.
759
01:04:47,670 --> 01:04:50,470
Hold on, we'll do the rest.
760
01:04:53,120 --> 01:04:54,470
Thank you.
761
01:04:58,270 --> 01:05:00,800
- Take her.
- What are you saying?
762
01:05:00,800 --> 01:05:02,800
No! No!
763
01:05:02,800 --> 01:05:04,570
Your account is with me!
764
01:05:04,570 --> 01:05:06,450
Calm down, Osman Bey.
765
01:05:06,450 --> 01:05:08,450
Your wife is your chain...
766
01:05:08,750 --> 01:05:12,820
- Don't touch me! Take your hands off!
- Bala, Bala!
767
01:05:12,820 --> 01:05:16,370
Take your hands off!
768
01:05:17,900 --> 01:05:20,100
Bala!
769
01:05:26,300 --> 01:05:31,020
You, you... open this!
770
01:05:31,020 --> 01:05:32,300
Open it!
771
01:05:32,300 --> 01:05:34,300
Come on, come over here!
772
01:05:34,300 --> 01:05:36,020
Leave Bala.
773
01:05:36,020 --> 01:05:38,020
Bala!
774
01:05:39,100 --> 01:05:40,020
Open it!
775
01:05:41,620 --> 01:05:43,900
And now you will stand quietly, Osman Bey.
776
01:05:46,450 --> 01:05:49,050
We'll all get out of here quietly.
777
01:05:50,820 --> 01:05:52,320
Otherwise...
778
01:05:59,200 --> 01:06:00,920
You!
779
01:06:04,020 --> 01:06:05,750
Open this door.
780
01:06:20,420 --> 01:06:24,320
Your time has come, you...
781
01:06:24,600 --> 01:06:26,320
You...
782
01:06:27,520 --> 01:06:32,870
Bala, don't worry we'll ride our
horses to the place you said.
783
01:06:32,870 --> 01:06:35,870
- We will.
- Yes, we will.
784
01:06:35,870 --> 01:06:37,870
We will.
785
01:06:45,470 --> 01:06:46,820
The corridor is clear.
786
01:06:51,370 --> 01:06:54,270
And the wolf fell into our hands, huh?
787
01:06:54,270 --> 01:06:57,870
The day the wolf will tear you
apart is near, don't worry.
788
01:06:57,870 --> 01:06:59,870
There is no such day, Osman.
789
01:07:00,420 --> 01:07:01,870
Today is your last day.
790
01:07:07,650 --> 01:07:10,800
You killed many of the
Sultan's soldiers and fled.
791
01:07:11,650 --> 01:07:16,420
After you die, you will be
remembered as a traitor.
792
01:07:20,950 --> 01:07:22,020
Osman!
793
01:07:22,950 --> 01:07:24,870
Osman, Osman!
794
01:07:24,870 --> 01:07:26,370
Osman!
795
01:07:26,370 --> 01:07:28,370
- Osman!
- Shut up!
796
01:07:39,050 --> 01:07:40,900
Bring the chests!
797
01:08:32,270 --> 01:08:34,900
- My Bey.
- My Bey.
798
01:08:43,620 --> 01:08:45,000
There is no one here.
799
01:08:45,800 --> 01:08:48,900
Aykurt, are you sure this is the place?
There is nobody here.
800
01:08:48,900 --> 01:08:50,900
This is the place, brother.
801
01:08:51,700 --> 01:08:53,950
Someone is coming.
802
01:09:06,270 --> 01:09:07,400
You...
803
01:09:09,100 --> 01:09:10,500
why don't you ever listen?
804
01:09:11,100 --> 01:09:12,870
They were following you.
805
01:09:14,870 --> 01:09:16,570
There is something up with this.
806
01:09:17,270 --> 01:09:18,570
They were here.
807
01:09:18,570 --> 01:09:20,220
They were here but now there is no one.
808
01:09:20,220 --> 01:09:21,920
What do we do now?
809
01:09:21,920 --> 01:09:23,920
How will we find our Bey?
810
01:09:27,452 --> 01:09:29,742
YENIŞEHIR - OSMAN BEY'S VILLA
811
01:09:32,770 --> 01:09:35,000
Alps, sisters!
812
01:09:35,270 --> 01:09:37,720
The condition of the people is in our hands.
813
01:09:38,250 --> 01:09:41,570
We're not leaving from
here until we find a trace.
814
01:09:41,570 --> 01:09:43,570
Come on, search everywhere.
815
01:09:43,770 --> 01:09:45,570
Search everywhere.
816
01:09:58,020 --> 01:10:01,250
Look here, lift this, lift it.
817
01:10:04,500 --> 01:10:07,020
It smells very bad in here, Kumral Abdal.
818
01:10:12,350 --> 01:10:14,650
Take it out.
819
01:10:25,970 --> 01:10:28,270
Damn it.
820
01:10:28,270 --> 01:10:30,420
What is this? What is this smell?
821
01:10:30,420 --> 01:10:31,520
Don't touch it.
822
01:10:32,300 --> 01:10:35,620
Move back.
823
01:11:06,320 --> 01:11:07,720
This is poison.
824
01:11:09,800 --> 01:11:11,820
So it is definite.
825
01:11:11,820 --> 01:11:13,820
Martha spread the poison.
826
01:11:15,170 --> 01:11:17,220
If they have the poison...
827
01:11:17,220 --> 01:11:19,220
then they also have the antidote.
828
01:11:20,170 --> 01:11:22,570
Why do they do something like this?
829
01:11:22,820 --> 01:11:27,250
What else would it be? Ismahan will distribute
the antidote to the people herself.
830
01:11:27,520 --> 01:11:30,273
And she will become a hero
in the eyes of the people.
831
01:11:30,473 --> 01:11:31,297
No!
832
01:11:31,877 --> 01:11:34,716
Then we'll find the antidote before them.
833
01:11:35,850 --> 01:11:37,950
But how?
834
01:11:37,950 --> 01:11:40,420
We have to find a way and get Martha.
835
01:11:44,220 --> 01:11:47,520
Kumral Abdal, tell us.
836
01:11:50,320 --> 01:11:52,020
If it's what I think it is...
837
01:11:53,500 --> 01:11:55,020
we've found the antidote.
838
01:11:57,550 --> 01:11:59,920
Oh, praise be to Allah.
839
01:11:59,920 --> 01:12:01,920
Come on, let's get out.
840
01:12:02,270 --> 01:12:03,920
Let's go.
841
01:12:29,070 --> 01:12:30,300
They escaped.
842
01:12:30,420 --> 01:12:31,400
How could this happen?
843
01:12:31,400 --> 01:12:33,170
How could this happen in front
of all those soldiers?
844
01:12:33,170 --> 01:12:36,400
I told you, Osman will not
stay here, he will flee!
845
01:12:36,400 --> 01:12:36,920
Soldiers!
846
01:12:36,920 --> 01:12:38,920
Shut up, Bayındır.
847
01:12:39,150 --> 01:12:40,350
Be quiet.
848
01:12:41,600 --> 01:12:43,520
What will we do now, Valide Sultan?
849
01:12:43,520 --> 01:12:45,520
Even if they escape, they cannot
get out of the castle. Quickly...
850
01:12:45,520 --> 01:12:47,520
They didn't run away.
851
01:12:49,200 --> 01:12:50,700
They were kidnapped.
852
01:12:53,350 --> 01:12:54,600
Kantakuzenos kidnapped them.
853
01:12:56,270 --> 01:13:00,770
However, only we will know this.
854
01:13:03,650 --> 01:13:10,420
Everyone, including Sultan Alaeddin,
will think that Osman and Bala have fled.
855
01:13:11,720 --> 01:13:14,350
Well, well.
856
01:13:18,150 --> 01:13:20,920
But no one will know about this.
857
01:13:21,400 --> 01:13:22,920
Did you hear me well?
858
01:13:23,200 --> 01:13:24,570
Okay.
859
01:13:25,770 --> 01:13:32,450
Tomorrow, at first light, we will inform
everyone that Osman and Bala fled.
860
01:13:38,881 --> 01:13:41,473
SÖĞÜT
861
01:13:41,673 --> 01:13:44,120
Did they hurt you a lot in the dungeon?
862
01:13:44,220 --> 01:13:45,120
My mother?
863
01:13:46,200 --> 01:13:48,220
Is my mother hurt a lot?
864
01:13:49,800 --> 01:13:51,370
She must have been hurt.
865
01:13:52,050 --> 01:13:55,270
But this is life, you will suffer.
866
01:13:55,270 --> 01:13:58,200
We will all suffer, Alaeddin.
867
01:13:59,500 --> 01:14:02,700
But this pain will make us grow.
868
01:14:12,070 --> 01:14:13,170
My Sheykh.
869
01:14:15,120 --> 01:14:17,670
Where are my mother and father?
870
01:14:21,300 --> 01:14:23,370
They're not there, son.
871
01:14:28,300 --> 01:14:31,370
Ismihan clearly has another plan.
872
01:14:32,720 --> 01:14:34,370
They were not in the prison.
873
01:14:36,950 --> 01:14:38,770
But don't worry.
874
01:14:38,770 --> 01:14:42,020
We will find my Bey and Bala for sure.
875
01:14:44,500 --> 01:14:46,070
Sit down.
876
01:14:52,150 --> 01:14:54,000
My princes...
877
01:14:55,500 --> 01:15:01,270
your mother and father are in the hands
of the hypocrites because of their cause.
878
01:15:02,464 --> 01:15:03,918
How fortunate you are that...
879
01:15:05,031 --> 01:15:12,650
you are children of brave mothers and fathers who
suffer for the cause of Allah's Messenger (PBUH).
880
01:15:13,720 --> 01:15:16,370
They are attacking us from every
direction, my Sheykh grandfather.
881
01:15:16,370 --> 01:15:20,370
We put a stone on our own pain
while tending to the people's needs.
882
01:15:20,950 --> 01:15:23,950
But this is difficult, my
Sheykh grandfather.
883
01:15:25,200 --> 01:15:26,920
Fatma keeps asking.
884
01:15:28,420 --> 01:15:31,320
I can't say anything to her. Halime...
885
01:15:32,820 --> 01:15:35,520
I'm big and I'm used to it, but...
886
01:15:36,550 --> 01:15:38,400
Halime is searches for my mother's scent.
887
01:15:45,370 --> 01:15:50,450
My princes, you know the
Battle of Uhud, right?
888
01:15:51,600 --> 01:15:53,570
What happened in that Battle?
889
01:15:53,570 --> 01:15:59,200
The army of the Messenger of Allah (PBUH)
was defeated at Uhud.
890
01:15:59,200 --> 01:16:02,500
Many of the Companions fell as martyrs.
891
01:16:02,500 --> 01:16:11,420
Even the uncle of the Messenger of Allah (PBUH),
the lion of Allah, Hamza, was martyred.
892
01:16:11,450 --> 01:16:14,200
The Messenger of Allah (PBUH)
and his army grieved greatly.
893
01:16:15,170 --> 01:16:21,770
And do you know what
verse Allah revealed?
894
01:16:23,500 --> 01:16:28,320
He said in Surah Aal 'Imran verse 139...
895
01:16:29,300 --> 01:16:39,520
So lose not heart, nor fall into despair:
For ye must gain mastery if ye are true in Faith.
896
01:16:43,400 --> 01:16:49,950
Now, let Ismihan think that she
has defeated us with her tricks.
897
01:16:50,920 --> 01:16:54,200
But we are believers.
898
01:16:54,200 --> 01:16:56,920
We are of those who devoted
their hearts to Allah.
899
01:16:57,750 --> 01:17:00,050
We know we will definitely be victorious.
900
01:17:02,300 --> 01:17:09,850
And we continue to fight for Allah with all our
hearts and without falling into despair.
901
01:17:10,570 --> 01:17:12,170
Praise be to Allah, my Sheykh.
902
01:17:12,400 --> 01:17:14,420
Praise be to Allah,
my Sheykh grandfather.
903
01:17:15,000 --> 01:17:16,450
And now, children...
904
01:17:18,220 --> 01:17:23,350
you will make the move
that will change everything.
905
01:17:23,350 --> 01:17:25,350
Turgut Bey will be with you.
906
01:17:26,770 --> 01:17:28,250
How, my Sheykh?
907
01:17:28,670 --> 01:17:35,550
My princes will save Mesud
before Ismihan kills him.
908
01:17:36,250 --> 01:17:41,170
Orhan Bey, Alaeddin Bey.
909
01:17:41,850 --> 01:17:43,870
The field is now yours.
910
01:17:44,120 --> 01:17:48,070
We will find Osman Bey
and Bala Hatun and come...
911
01:17:49,170 --> 01:17:52,420
and you will save Sultan Mesud.
912
01:17:53,620 --> 01:17:56,170
- With Allah's will, mother.
- With Allah's will, mother.
913
01:18:19,080 --> 01:18:20,380
Bala.
914
01:18:25,010 --> 01:18:26,820
Bala.
915
01:18:37,860 --> 01:18:40,860
Bala. Bala.
916
01:18:42,840 --> 01:18:46,240
- Osman.
- Are you okay?
917
01:18:47,380 --> 01:18:49,980
I'm fine. Are you okay?
918
01:18:54,950 --> 01:19:01,720
Bastards, baseborn dogs,
they tied us up here.
919
01:19:09,620 --> 01:19:12,000
Don't try in vain, Osman.
920
01:19:12,780 --> 01:19:15,680
Your strength is not enough for everything.
921
01:19:19,410 --> 01:19:22,490
There is only one way to
get out of here, Osman.
922
01:19:24,850 --> 01:19:28,120
Provided you tell me where
you hide the cross.
923
01:19:28,310 --> 01:19:30,580
So, everything was for this, huh?
924
01:19:30,580 --> 01:19:35,210
What did you think? Did you think I would
get you out of court and set you free?
925
01:19:35,700 --> 01:19:38,860
Tell me where the cross is
so that I may let you live.
926
01:19:40,670 --> 01:19:43,590
Are you threatening me with death?
927
01:19:44,050 --> 01:19:45,380
No.
928
01:19:45,600 --> 01:19:51,170
That's why your wife is here,
her death will frighten you.
929
01:19:52,820 --> 01:19:57,990
You even brought Sultan Mesud
and handed him over for her.
930
01:19:58,310 --> 01:20:04,970
You gave him up even though your
dream of a state was linked to him.
931
01:20:09,560 --> 01:20:13,190
Did you sit Andronikos
on the throne in vain?
932
01:20:14,460 --> 01:20:19,820
You interfere with the system of neighboring
states and want to increase your power.
933
01:20:20,170 --> 01:20:23,010
If you had allowed me
to sit on the throne that day...
934
01:20:23,140 --> 01:20:25,710
you wouldn't have experienced this today.
935
01:20:27,150 --> 01:20:30,990
I knew you were behind those dark plans.
936
01:20:31,150 --> 01:20:34,100
- But...
- Shut up, that's enough.
937
01:20:34,320 --> 01:20:37,810
I don't want to hear anything
but the location of the cross.
938
01:20:39,540 --> 01:20:43,810
Either you tell me or you
will say goodbye to Bala.
939
01:20:48,781 --> 01:20:50,281
Don't say a word, Osman.
940
01:20:51,500 --> 01:20:53,900
Let's meet in the hereafter.
941
01:20:54,070 --> 01:20:58,070
Don't say anything to empower
these degenerates.
942
01:20:58,610 --> 01:21:02,050
Do you hear?
943
01:21:02,210 --> 01:21:04,210
Tell me.
944
01:21:04,370 --> 01:21:10,270
Just as we are not afraid of death, we are
not afraid of each other's death either.
945
01:21:12,890 --> 01:21:17,520
Death is parting only for a short time.
946
01:21:17,930 --> 01:21:20,440
The meeting will be in the afterlife.
947
01:21:25,180 --> 01:21:27,640
If you kill me...
948
01:21:29,130 --> 01:21:31,990
you will not get any information.
949
01:21:32,670 --> 01:21:38,130
But if you kill my wife
then you will get nothing.
950
01:21:39,460 --> 01:21:45,900
You're wise enough not to do this.
I know you very well.
951
01:21:52,170 --> 01:21:55,910
Do you know me, Osman?
952
01:21:56,610 --> 01:21:58,720
Do you know me?
953
01:22:05,700 --> 01:22:07,380
You.
954
01:22:07,510 --> 01:22:12,630
I can kill Bala for fun.
955
01:22:13,600 --> 01:22:15,170
Martha.
956
01:22:16,010 --> 01:22:19,170
So it was you, you devil!
957
01:22:20,440 --> 01:22:23,200
I'm Martha.
958
01:22:24,830 --> 01:22:27,830
I'm Frigg.
959
01:22:29,530 --> 01:22:34,920
I will kill you now, Bala.
960
01:22:38,510 --> 01:22:41,650
Bala! Leave her!
961
01:22:46,870 --> 01:22:49,690
Bala! Leave her!
962
01:22:53,150 --> 01:22:55,210
What are you doing, Frigg?
963
01:22:55,310 --> 01:22:58,083
I don't care about that cross
or your strength.
964
01:23:00,546 --> 01:23:02,875
I don't listen to words, Kantakuzenos.
965
01:23:04,380 --> 01:23:07,950
And I didn't calm down, Olof.
966
01:23:08,110 --> 01:23:09,000
Leave me.
967
01:23:17,230 --> 01:23:22,070
Calm down, Frigg.
968
01:23:27,590 --> 01:23:30,320
I can stop for my love.
969
01:23:31,780 --> 01:23:34,700
Bala, Bala!
970
01:23:35,110 --> 01:23:37,570
But Osman...
971
01:23:38,300 --> 01:23:39,950
hurry up...
972
01:23:40,110 --> 01:23:41,570
and speak.
973
01:23:41,900 --> 01:23:47,120
Otherwise, I will not control myself.
974
01:23:47,170 --> 01:23:50,740
- I crave blood.
- You lowlife!
975
01:23:51,640 --> 01:23:52,850
No.
976
01:23:53,020 --> 01:23:55,990
Your wife, whom you love
so much, will die, Osman.
977
01:23:58,720 --> 01:24:01,920
I will take your wounded deer from you.
978
01:24:04,320 --> 01:24:07,190
This is your last chance.
979
01:24:11,870 --> 01:24:13,300
Enough!
980
01:24:17,170 --> 01:24:23,070
You took my brothers, my
soldiers and everything!
981
01:24:24,400 --> 01:24:26,150
You took Saga...
982
01:24:27,130 --> 01:24:28,510
and Erik...
983
01:24:29,620 --> 01:24:31,400
and Ulf!
984
01:24:34,270 --> 01:24:35,920
Osman!
985
01:24:47,690 --> 01:24:55,610
Speak, I will kill you if you don't.
986
01:24:55,910 --> 01:24:58,780
- Speak!
- That's enough, Olof.
987
01:24:58,910 --> 01:25:01,110
If he dies, we won't get any information.
988
01:25:05,950 --> 01:25:07,760
Osman.
989
01:25:11,740 --> 01:25:15,150
Speak Osman, speak!
990
01:25:21,402 --> 01:25:24,056
MARMARACIK CASTLE
991
01:25:33,570 --> 01:25:37,060
How do you guard this prison?
992
01:25:37,190 --> 01:25:39,220
How did Osman escape?
993
01:25:43,230 --> 01:25:47,470
Spread out in all directions,
find that rebel!
994
01:25:54,320 --> 01:25:56,370
Valide Sultan.
995
01:25:57,020 --> 01:26:00,130
Aktemur is not there either.
996
01:26:00,270 --> 01:26:03,300
- The Alps escaped.
- How did this happen?
997
01:26:04,730 --> 01:26:09,570
Find out who did this, Bengi Hatun.
998
01:26:18,933 --> 01:26:21,827
Attention! Sultan Alaeddin.
999
01:26:24,670 --> 01:26:26,700
What happens here?
1000
01:26:29,033 --> 01:26:32,679
My Sultan, Osman escaped with his Alps.
1001
01:26:33,760 --> 01:26:39,930
He knows his punishment, he
fled in order to escape court.
1002
01:26:52,260 --> 01:26:54,510
Why are you standing here?
1003
01:26:54,700 --> 01:26:57,620
Find him and cut off his head immediately!
1004
01:27:01,883 --> 01:27:08,939
Your Highness, Osman, by doing this,
accepted his guilt and escaped from justice.
1005
01:27:10,090 --> 01:27:12,500
Now he is a rebel!
1006
01:27:12,800 --> 01:27:16,850
That is why we must seize Yenişehir.
1007
01:27:27,534 --> 01:27:29,617
Speak, Osman, speak!
1008
01:28:00,884 --> 01:28:03,638
I will speak.
1009
01:28:04,876 --> 01:28:06,049
I will speak.
1010
01:28:08,190 --> 01:28:13,200
There are a few shepherds in the
forest in the Uzundere region.
1011
01:28:16,930 --> 01:28:21,800
The Ahis have a secret phrase.
1012
01:28:21,980 --> 01:28:23,480
What is it?
1013
01:28:25,730 --> 01:28:30,810
"A herb is not free of smoke,
nor is a valiant without his sword."
1014
01:28:30,810 --> 01:28:32,490
"Osman Bey sent me."
1015
01:28:33,370 --> 01:28:37,660
"The knife does not chip its handle."
You will say this.
1016
01:28:37,660 --> 01:28:39,100
Nice.
1017
01:28:40,770 --> 01:28:43,300
Osman and Bala are yours.
1018
01:28:46,920 --> 01:28:50,450
You can kill them as you like.
We're going.
1019
01:29:10,650 --> 01:29:14,420
We sent Alps to all the places my Bey might
go, they all spread out looking for a trace.
1020
01:29:14,420 --> 01:29:16,360
We don't have much time, Aktemur.
1021
01:29:16,360 --> 01:29:18,360
We will also go and join in the search.
1022
01:29:21,850 --> 01:29:27,480
Malhun Hatun, Valide Sultan
is coming with her soldiers.
1023
01:29:29,580 --> 01:29:32,620
There is news from the shepherd, it's time.
1024
01:29:35,090 --> 01:29:36,980
You set out on the road quickly.
1025
01:29:37,360 --> 01:29:39,570
She will be suspicious now
if she doesn't see me.
1026
01:29:39,570 --> 01:29:42,480
I will find out what their problem is.
1027
01:29:42,480 --> 01:29:45,720
I'll catch up with you after that,
keep me informed.
1028
01:29:55,530 --> 01:29:57,570
Come on then, Valide Sultan.
1029
01:29:58,660 --> 01:30:02,000
Let us see what your concern is.
1030
01:30:02,000 --> 01:30:05,080
Attention! Valide Sultan.
1031
01:30:31,050 --> 01:30:35,250
Malhun Hatun, I wasn't
expecting to see you here.
1032
01:30:47,960 --> 01:30:52,180
My love, we've waited so long
for this day, haven't we?
1033
01:30:52,680 --> 01:30:55,520
What have we been waiting
for that we did not get...
1034
01:30:56,340 --> 01:30:59,020
or that we don't get to
kill Osman and Bala?
1035
01:30:59,880 --> 01:31:04,040
The Lord blessed us with this.
1036
01:31:09,690 --> 01:31:12,210
We also pray to our Lord a lot.
1037
01:31:13,450 --> 01:31:16,320
My Lord accepts our prayers too.
1038
01:31:16,490 --> 01:31:19,920
The prayer of the infidels will
not be accepted, Osman.
1039
01:31:22,880 --> 01:31:28,490
Their blood is spilled for Jesus.
1040
01:31:35,820 --> 01:31:39,810
Olof, do we kill Bala in front of Osman...
1041
01:31:40,920 --> 01:31:42,860
or Osman in front of Bala?
1042
01:31:47,370 --> 01:31:53,140
I will kill Osman, and you
will kill her slowly.
1043
01:31:53,140 --> 01:31:55,650
I'm not that patient.
1044
01:31:57,280 --> 01:31:59,330
We will meet in the hereafter.
1045
01:32:00,960 --> 01:32:06,560
But before that, we 'll ride our horses
to those flowers first, don't worry.
1046
01:32:07,210 --> 01:32:08,560
I don't worry.
1047
01:32:15,000 --> 01:32:16,440
Come on then.
1048
01:32:26,170 --> 01:32:29,100
Now we are level.
1049
01:32:47,280 --> 01:32:48,460
Osman.
1050
01:33:12,140 --> 01:33:13,700
Bala, come on.
1051
01:33:14,520 --> 01:33:16,640
- Come on, hurry!
- Come on, come on!
1052
01:33:16,640 --> 01:33:18,770
Come on, come on.
1053
01:33:26,650 --> 01:33:27,960
Frigg.
1054
01:33:31,530 --> 01:33:34,820
Frigg!
1055
01:33:36,590 --> 01:33:37,410
Get up.
1056
01:33:40,480 --> 01:33:41,380
Come on.
1057
01:33:53,090 --> 01:33:55,220
Your time is up, Mesud.
1058
01:33:56,200 --> 01:33:59,500
You will pay for your betrayal now.
1059
01:34:00,660 --> 01:34:05,160
Only Allah knows whose time is up.
1060
01:34:13,330 --> 01:34:14,700
What are you waiting for?
1061
01:34:16,410 --> 01:34:22,570
Either you do it or your heads
will fall on the floor.
1062
01:34:23,770 --> 01:34:27,440
Executioner, do your job!
1063
01:34:32,080 --> 01:34:35,002
I bear witness that there
is no god but Allah...
1064
01:34:35,567 --> 01:34:39,835
and I bear witness that Muhammad (PBUH)
is His servant and Messenger.
1065
01:34:57,370 --> 01:35:00,320
- Ya Hakk!
- Ya Hakk!
1066
01:35:05,620 --> 01:35:08,010
We're here, Your Highness!
1067
01:36:10,370 --> 01:36:14,770
Sultan Mesud, are you okay?
You're not wounded, In Sha Allah?
1068
01:36:16,020 --> 01:36:21,210
You came just in time and
I owe you my life again.
1069
01:36:21,450 --> 01:36:23,197
Eyvallah, your Highness.
1070
01:36:23,930 --> 01:36:27,490
Eyvallah, but this place is not safe.
1071
01:36:27,490 --> 01:36:30,080
They'll come after you when
they hear you're not dead.
1072
01:36:30,080 --> 01:36:31,730
We have to go from here
as soon as possible.
1073
01:36:31,730 --> 01:36:32,400
Eyvallah.
1074
01:36:32,400 --> 01:36:33,420
Let's go.
1075
01:36:43,720 --> 01:36:46,160
Bala.
1076
01:36:49,450 --> 01:36:51,930
Come on, come on,
hold on a little.
1077
01:36:52,570 --> 01:36:55,180
Come on, come on,
this way.
1078
01:36:55,180 --> 01:36:57,810
Come on, this way.
1079
01:37:14,300 --> 01:37:17,780
You go that way and we'll go this way.
1080
01:37:23,020 --> 01:37:25,160
- Hold on.
- I hold on, Osman, come on.
1081
01:37:25,160 --> 01:37:27,680
No, no, we have to stop.
1082
01:37:27,680 --> 01:37:29,610
- We have to stop, Bala.
- No, Osman.
1083
01:37:29,610 --> 01:37:32,480
No, let's go, I'm fine, come on.
1084
01:37:32,680 --> 01:37:33,428
Bala.
1085
01:37:35,587 --> 01:37:36,310
We'll stop.
1086
01:37:36,540 --> 01:37:39,880
Let's stop here, come on, let's stop here.
1087
01:37:39,880 --> 01:37:42,440
Sit here, slowly.
1088
01:37:42,440 --> 01:37:45,220
Sit down, Bala.
1089
01:37:51,340 --> 01:37:52,880
Your wound is open.
1090
01:37:53,620 --> 01:37:55,210
I am fine, Osman.
1091
01:37:55,210 --> 01:37:57,340
- I'm fine.
- You're fine.
1092
01:37:57,340 --> 01:38:02,600
You do not show your pain
even if you're in pain, don't I know?
1093
01:38:06,360 --> 01:38:08,620
You will hold on, Bala.
1094
01:38:09,200 --> 01:38:10,620
Hold on.
1095
01:38:16,530 --> 01:38:18,720
They're coming, come on,
get up, walk.
1096
01:38:18,720 --> 01:38:21,280
Go, go, go.
1097
01:38:37,110 --> 01:38:39,980
They have arrows, Bala,
be careful.
1098
01:38:48,740 --> 01:38:51,630
Come on! Let's go.
1099
01:38:52,510 --> 01:38:53,950
Bala.
1100
01:38:54,850 --> 01:38:56,110
Come! Come!
1101
01:38:56,610 --> 01:38:58,500
Come on!
1102
01:39:04,040 --> 01:39:05,860
Where is your fugitive Bey?
1103
01:39:06,550 --> 01:39:08,550
We should ask you that, Valide Sultan.
1104
01:39:09,070 --> 01:39:10,980
Aren't you the one who
imprisoned my Bey?
1105
01:39:11,360 --> 01:39:13,370
You should know where he is.
1106
01:39:15,150 --> 01:39:18,900
Now tell me, why have you come?
1107
01:39:19,970 --> 01:39:23,410
I will not take your permission when
I come to my own lands.
1108
01:39:25,810 --> 01:39:28,270
I don't know if Malhun Hatun
told you or not.
1109
01:39:29,080 --> 01:39:31,720
Now, listen to me carefully.
1110
01:39:32,950 --> 01:39:39,510
Your Bey Osman wanted to dethrone Sultan
Alaeddin and crown Mesud.
1111
01:39:42,060 --> 01:39:45,990
But he did not succeed and was arrested.
1112
01:39:49,220 --> 01:39:51,060
And now he's a fugitive.
1113
01:39:51,500 --> 01:39:57,840
This is Osman, he rebels and
flees so that he is not tried.
1114
01:40:01,920 --> 01:40:03,810
He is now a rebel.
1115
01:40:06,680 --> 01:40:09,010
His Beylik is no longer valid.
1116
01:40:09,920 --> 01:40:13,600
And you will tell the soldiers about him
in the place you see him.
1117
01:40:18,260 --> 01:40:22,740
Now, as for your question...
1118
01:40:24,450 --> 01:40:28,730
you will collect all your belongings
and leave Yenişehir.
1119
01:40:30,640 --> 01:40:34,100
Who are you banishing
from whose lands, woman?
1120
01:40:37,280 --> 01:40:40,990
You didn't hear me, Malhun Hatun.
1121
01:40:41,600 --> 01:40:44,750
Your Bey is a rebel!
1122
01:40:46,880 --> 01:40:48,360
And a fugitive.
1123
01:40:50,090 --> 01:40:52,670
What lands are you talking about?
1124
01:40:58,150 --> 01:41:00,990
You don't have the strength to
get us out of here.
1125
01:41:02,590 --> 01:41:04,920
Draw your sword.
1126
01:41:05,580 --> 01:41:12,930
Draw it so that I put everyone in this palace,
including the baby, inside the prison
1127
01:41:15,770 --> 01:41:19,390
You are acting unfairly, Ismihan Sultan.
We took these lands with blood...
1128
01:41:19,410 --> 01:41:22,370
I gave you the right of your
blood by not taking your tribe.
1129
01:41:25,500 --> 01:41:28,770
You will return to where you came from.
1130
01:41:31,010 --> 01:41:35,960
I won't see anyone in
this villa by sunset.
1131
01:41:58,470 --> 01:42:00,370
Bala, hold on.
1132
01:42:05,230 --> 01:42:08,140
Hold on, Bala!
1133
01:42:09,110 --> 01:42:13,890
They are coming. One last time, Bala.
Come on!
1134
01:42:19,210 --> 01:42:20,290
Bala.
1135
01:42:34,160 --> 01:42:41,170
Osman!
I will burn you and your people alive.
1136
01:42:41,290 --> 01:42:43,110
Your end will be the same as them.
1137
01:42:43,380 --> 01:42:45,760
Your fire will burn you to ashes.
1138
01:42:45,840 --> 01:42:47,030
Come on then.
1139
01:42:59,610 --> 01:43:02,190
I will separate your head from your body.
1140
01:43:02,370 --> 01:43:04,510
Your tongue is as insolent as your sword.
1141
01:43:05,140 --> 01:43:07,540
Come on, swing your sword.
1142
01:43:36,730 --> 01:43:38,100
Bala!
1143
01:43:52,940 --> 01:43:54,000
Frigg.
1144
01:44:00,650 --> 01:44:02,530
Come on, Bala.
They are coming.
1145
01:44:02,580 --> 01:44:05,000
- I'm fine
- Come on, walk! Let's go.
1146
01:44:09,700 --> 01:44:11,560
- Are you okay?
- I'm fine.
1147
01:44:12,130 --> 01:44:13,860
Come on, hurry up!
1148
01:44:17,270 --> 01:44:18,620
Let's go!
1149
01:44:30,110 --> 01:44:32,730
Stop here, let's not scare this shepherd.
1150
01:45:03,920 --> 01:45:06,780
Greetings, shepherd.
1151
01:45:10,630 --> 01:45:14,620
Peace be upon you,
welcome.
1152
01:45:15,900 --> 01:45:19,200
- Have some of my food.
- Thank you.
1153
01:45:20,180 --> 01:45:24,360
- I came here to take a trust.
- Let me hear.
1154
01:45:33,010 --> 01:45:38,370
A herb is not free of smoke,
nor is a valiant without his sword.
1155
01:45:39,480 --> 01:45:41,500
Osman Bey sent me.
1156
01:45:42,710 --> 01:45:45,070
The knife does not chip its handle.
1157
01:45:45,170 --> 01:45:48,890
Yes, the secret is hidden
within secrets.
1158
01:45:49,050 --> 01:45:51,650
I carry this heavy load by
my side every single day.
1159
01:45:53,110 --> 01:45:55,890
But your clothes are not like
the clothes of those of us.
1160
01:45:56,340 --> 01:45:57,560
Who are you?
1161
01:45:58,130 --> 01:46:00,920
I am Osman Bey's Alp
from Constantinople.
1162
01:46:01,290 --> 01:46:03,710
Do not let my clothes deceive you,
I am one of you.
1163
01:46:03,940 --> 01:46:08,190
Yes, my Bey does have these customs. Wait.
1164
01:46:22,240 --> 01:46:25,440
- What is that?
- I don't carry the trust.
1165
01:46:26,780 --> 01:46:28,930
I know where it is.
1166
01:46:29,850 --> 01:46:33,100
This is a heavy burden too.
1167
01:46:34,260 --> 01:46:37,010
Come with me, spy brother.
1168
01:47:01,610 --> 01:47:04,300
Bala.
1169
01:47:14,110 --> 01:47:15,770
Osman.
1170
01:47:18,390 --> 01:47:20,060
You will not be able to escape.
1171
01:47:20,640 --> 01:47:22,350
Not this time.
1172
01:47:29,940 --> 01:47:32,950
Do you know how a wolf traps its prey?
1173
01:47:34,740 --> 01:47:36,370
Alps!
1174
01:47:43,870 --> 01:47:46,370
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
1175
01:47:46,730 --> 01:47:48,280
Allah is the Greatest!
1176
01:47:48,680 --> 01:47:50,000
Allah is the Greatest!
1177
01:47:50,400 --> 01:47:53,700
- Allah is the Greatest!
- Allah is the Greatest!
1178
01:47:54,140 --> 01:47:56,060
Allah is the Greatest!
1179
01:47:57,350 --> 01:48:01,570
- Damn it!
- Do you see?
1180
01:48:02,140 --> 01:48:05,310
You got us and
Kantakuzenos in a trap!
1181
01:48:05,330 --> 01:48:09,020
- Let's go, Olof, they are too many.
- I can't let him go!
1182
01:48:14,470 --> 01:48:17,730
Let's go now, Olof! Let's go.
1183
01:48:21,680 --> 01:48:24,820
Thank you, Alps. Thank you.
1184
01:48:26,310 --> 01:48:28,630
Now we have one thing left.
Come on!
1185
01:48:28,660 --> 01:48:30,630
Come on.
1186
01:48:38,280 --> 01:48:39,760
We'll stay here for a while.
1187
01:48:40,010 --> 01:48:43,410
I do not want you to stay by my side while the
executioners are after me, Turgut Bey.
1188
01:48:44,280 --> 01:48:45,350
My Sultan...
1189
01:48:46,200 --> 01:48:48,200
we wear our shrouds as armour.
1190
01:48:48,540 --> 01:48:50,410
While the future of the homeland
is dependent on you...
1191
01:48:50,900 --> 01:48:54,480
Our lives have no value at all.
Everything is for the homeland.
1192
01:48:55,120 --> 01:48:56,930
Osman Bey would also say this.
1193
01:48:58,930 --> 01:49:03,540
But now he's in the hands of
Valide Sultan along with Bala Hatun.
1194
01:49:08,520 --> 01:49:11,770
We will rescue Osman Bey
and Bala Hatun safe and sound.
1195
01:49:12,480 --> 01:49:15,320
Think of the safety of your life,
Your Highness.
1196
01:49:19,520 --> 01:49:20,920
May I come in, my Bey?
1197
01:49:21,340 --> 01:49:22,260
Come in.
1198
01:49:25,030 --> 01:49:29,850
Malhun Hatun is vacating Yenişehir
by order of Valide Sultan.
1199
01:49:32,810 --> 01:49:34,240
Valide Sultan!
1200
01:49:35,420 --> 01:49:36,940
I knew you wouldn't stop.
1201
01:49:38,320 --> 01:49:41,700
She takes advantage of my father's
absence and pressures us.
1202
01:49:42,610 --> 01:49:43,410
Let her.
1203
01:49:44,390 --> 01:49:46,560
We know how to overcome her too.
1204
01:49:48,060 --> 01:49:49,060
Eyvallah.
1205
01:49:58,240 --> 01:49:59,010
Shepherd.
1206
01:50:00,450 --> 01:50:01,800
Isn't this taking too long?
1207
01:50:01,860 --> 01:50:03,660
Is that possible?
1208
01:50:03,660 --> 01:50:05,320
I carry a great trust.
1209
01:50:05,770 --> 01:50:07,970
Do you know what the trust is?
1210
01:50:08,080 --> 01:50:10,640
I know of course, it's my soul.
1211
01:50:11,890 --> 01:50:13,930
The soul is a very heavy load.
1212
01:50:14,290 --> 01:50:17,250
Taking it and giving it, Kantakuzenos.
1213
01:50:17,420 --> 01:50:19,250
You despicable man!
1214
01:50:20,770 --> 01:50:23,720
Kantakuzenos!
1215
01:50:26,290 --> 01:50:27,500
We came.
1216
01:50:29,320 --> 01:50:32,620
You will hand over the trust this time,
Kantakuzenos.
1217
01:50:32,970 --> 01:50:34,260
We'll take your soul.
1218
01:50:40,260 --> 01:50:43,130
You and your despicable games!
1219
01:50:43,480 --> 01:50:46,920
This won't end until all of
your roots are cut.
1220
01:50:48,130 --> 01:50:49,440
Or you will die.
1221
01:50:50,260 --> 01:50:52,450
Look, brothers...
1222
01:50:52,450 --> 01:50:54,690
he never even thinks of his own death.
1223
01:50:54,690 --> 01:50:57,760
I will kill you first, you sly fox.
1224
01:50:58,640 --> 01:51:02,040
You will see what it means
to lure the lion into a trap.
1225
01:51:08,500 --> 01:51:09,940
And, what about the wolf?
1226
01:51:14,090 --> 01:51:15,860
Will your teeth be strong on him?
1227
01:51:17,730 --> 01:51:19,010
Osman?
1228
01:51:19,820 --> 01:51:23,220
Yes, Osman, Osman.
1229
01:51:23,380 --> 01:51:26,497
Olof, Olof, damn it!
1230
01:51:27,032 --> 01:51:30,810
The wrath of my Lord is
always upon people like you.
1231
01:51:30,810 --> 01:51:34,200
And I am the one who will
deal with you in this era.
1232
01:51:34,600 --> 01:51:36,970
Your end will be at my hands now.
1233
01:51:37,840 --> 01:51:41,140
Come on then, Osman.
1234
01:51:41,140 --> 01:51:43,650
You call the Angel of Death.
1235
01:52:42,023 --> 01:52:44,599
YENIŞEHIR - OSMAN BEY'S VILLA
1236
01:52:51,100 --> 01:52:54,000
This woman is not Ismihan,
she's an (İmtihan) exam.
1237
01:52:54,000 --> 01:52:55,780
Good Lord, Ülgen Hatun.
1238
01:52:55,780 --> 01:52:58,940
Isn't she? She has become
a test for us since she came.
1239
01:52:58,940 --> 01:53:01,930
Damn woman, I hope she dies.
1240
01:53:01,930 --> 01:53:03,930
She will be tormented by death,
In Sha Allah.
1241
01:53:04,570 --> 01:53:07,620
May her liver come out of her mouth.
1242
01:53:08,420 --> 01:53:09,320
Ülgen.
1243
01:53:12,100 --> 01:53:13,010
What, girl?
1244
01:53:13,380 --> 01:53:17,320
Who shall we speak if we can't
say anything to that ugly thing?
1245
01:53:18,920 --> 01:53:21,530
Allah forgive me.
1246
01:53:36,420 --> 01:53:40,290
Come on, sons, let's go
back to our tribe.
1247
01:54:10,100 --> 01:54:13,370
Ayşe, have you finished everything?
1248
01:54:13,370 --> 01:54:16,040
We have nothing left, we're finished.
1249
01:54:48,660 --> 01:54:51,960
Come on, sons, come on.
1250
01:54:57,120 --> 01:54:59,820
Are you still here, Malhun Hatun?
1251
01:55:00,530 --> 01:55:03,690
I see you are quite
impatient, Bengi Hatun.
1252
01:55:03,690 --> 01:55:04,970
Of course.
1253
01:55:06,260 --> 01:55:10,570
The Villa must be sorted
out for Valide Sultan.
1254
01:55:11,380 --> 01:55:16,330
As you know, her taste is
different from yours.
1255
01:55:19,760 --> 01:55:21,280
She is a leader of a state.
1256
01:55:26,010 --> 01:55:30,640
She is a leader of a state,
well, what about you?
1257
01:55:33,880 --> 01:55:39,680
How can you still stand by Ismihan
when you know she allied with Olof?
1258
01:55:40,810 --> 01:55:47,200
Let's say you're not ashamed in front of us,
aren't you ashamed before your martyrs?
1259
01:55:54,180 --> 01:55:58,090
Even if the one who insults my religion
is a Muslim, Ayşe Hatun.
1260
01:55:59,960 --> 01:56:04,100
If you are not ashamed of all that you
have done, I am not ashamed at all.
1261
01:56:07,570 --> 01:56:11,410
Come on, don't overstay your welcome.
1262
01:56:13,260 --> 01:56:15,620
Go so we can take care
of our business.
1263
01:56:17,850 --> 01:56:18,720
Bengi.
1264
01:56:20,490 --> 01:56:21,970
You will regret it.
1265
01:56:23,000 --> 01:56:27,810
You will be very sorry,
but it will be too late.
1266
01:56:31,490 --> 01:56:34,380
Ayşe, come on.
1267
01:57:11,290 --> 01:57:15,020
Come on, my sons, come on.
1268
01:57:21,560 --> 01:57:23,700
Your days are over now.
1269
01:57:27,760 --> 01:57:32,600
You brought nothing but pain to these lands.
1270
01:57:32,600 --> 01:57:36,130
No, you brought the pain.
1271
01:57:36,610 --> 01:57:39,840
We only relieved the pain.
1272
01:57:40,140 --> 01:57:43,120
But I will cut off your head
and relieve your pain too.
1273
01:57:44,900 --> 01:57:48,410
You trusted your great numbers
and you stood before us.
1274
01:57:49,090 --> 01:57:52,370
You trusted your armies
and considered us inferior.
1275
01:57:53,900 --> 01:58:04,080
Your only concern is gold, colonisation,
creating chaos, and gathering strength.
1276
01:58:05,880 --> 01:58:11,340
Iur concern is to bring order to the world.
1277
01:58:13,850 --> 01:58:16,170
We are on the right path.
1278
01:58:16,860 --> 01:58:21,360
He who is on the path of truth
will always be victorious.
1279
01:58:25,620 --> 01:58:28,340
While falsehood will always be defeated.
1280
01:58:28,540 --> 01:58:29,586
Revenge.
1281
01:58:32,237 --> 01:58:33,185
Revenge.
1282
01:58:34,810 --> 01:58:37,480
They will take revenge on you,
Osman Bey.
1283
01:58:40,010 --> 01:58:48,370
We will burn your wives and children and
even the bones of your dead.
1284
01:58:48,850 --> 01:58:52,090
We will expel you from these lands.
1285
01:58:52,240 --> 01:58:56,130
No, you are the one who is going.
1286
01:58:57,290 --> 01:58:59,840
Where the sea reaches in the West.
1287
01:59:03,900 --> 01:59:06,690
We will chase you until the last day.
1288
01:59:06,690 --> 01:59:11,280
Either you will be expelled or you will perish.
1289
01:59:14,210 --> 01:59:18,170
You'll see, you'll see.
1290
01:59:19,050 --> 01:59:25,210
You will see the death of all your
children and brothers in faith.
1291
01:59:27,370 --> 01:59:29,010
But you will not see.
1292
01:59:56,400 --> 01:59:58,160
- Boran.
- My Bey.
1293
02:00:02,060 --> 02:00:04,010
Send this to Ismihan.
1294
02:00:04,340 --> 02:00:06,280
Say it is Osman Bey's gift.
1295
02:00:06,280 --> 02:00:08,130
As my Bey commands.
1296
02:00:21,540 --> 02:00:26,740
And this is Andronikos' share.
1297
02:00:29,050 --> 02:00:32,880
- Give this to him.
- As you command, my Bey.
1298
02:00:34,290 --> 02:00:35,860
Bala.
1299
02:00:53,460 --> 02:00:57,133
My Bey, Valide Sultan vacated Yenişehir.
1300
02:00:58,040 --> 02:01:01,250
She banished the Kayı tribe, she
has taken over the city.
1301
02:01:09,234 --> 02:01:10,504
Valide Sultan!
1302
02:01:12,954 --> 02:01:14,346
Valide Sultan!
1303
02:01:18,160 --> 02:01:22,900
So that's how it is.
1304
02:01:24,180 --> 02:01:29,160
Şamil, prepare yourself, you'll
set out on the road tomorrow.
1305
02:01:29,160 --> 02:01:31,160
What is your order, my Bey?
1306
02:01:32,080 --> 02:01:39,420
You will go to Konya, you will say that Sultan Mesud of the Great Seljuk state, is alive and free.
1307
02:01:39,420 --> 02:01:41,730
Sultan Mesud will sit on the throne.
1308
02:01:42,010 --> 02:01:46,090
But we must make the Beys
and the people revolt first.
1309
02:01:47,320 --> 02:01:49,110
You will do whatever needs to be done.
1310
02:01:49,310 --> 02:01:50,467
You will convince those who
want money with wealth...
1311
02:01:50,965 --> 02:01:52,291
and those who want to fight with war...
1312
02:01:52,947 --> 02:01:56,266
and those who want peace, you
will convince them with peace.
1313
02:01:57,570 --> 02:01:59,180
As you command, my Bey.
1314
02:02:04,140 --> 02:02:08,680
Ismihan, we'll see.
1315
02:02:11,770 --> 02:02:18,130
Yes, Osman Bey, I told you
that you are not equal to me.
1316
02:02:18,560 --> 02:02:25,000
See, your throne is mine,
your castles are mine.
1317
02:02:25,880 --> 02:02:28,560
Yenişehir is mine.
1318
02:02:30,560 --> 02:02:36,900
Valide Sultan, Osman must've
realised he can't trick you.
1319
02:02:37,000 --> 02:02:40,860
Before he breathed his last.
1320
02:02:41,850 --> 02:02:45,730
I will establish a new order
in the border lands.
1321
02:02:46,860 --> 02:02:50,250
Osman's condition must have been a
lesson for the people, Valide Sultan.
1322
02:02:51,300 --> 02:02:53,860
They saw who they must
pledge allegiance to.
1323
02:02:54,920 --> 02:02:57,980
They saw, they saw.
1324
02:02:58,920 --> 02:03:02,690
You were always by my side
on this path, Bengi Hatun.
1325
02:03:04,200 --> 02:03:05,730
And you too, Beys.
1326
02:03:10,680 --> 02:03:13,370
I will never forget what you did.
1327
02:03:16,970 --> 02:03:20,300
I give you the rule of the market to you now...
1328
02:03:22,480 --> 02:03:24,840
Öktem Bey, Bengi Hatun.
1329
02:03:27,300 --> 02:03:29,300
As you command, Valide Sultan.
1330
02:03:32,320 --> 02:03:35,240
What will be the state of the
Kayı tribe, Valide Sultan?
1331
02:03:37,460 --> 02:03:42,250
What will become of a tribe
without a leader, Bengi Hatun?
1332
02:03:45,340 --> 02:03:47,480
Osman Bey doesn't exist anymore.
1333
02:03:48,330 --> 02:03:52,720
The end of the Kayı tribe will
be in our hands, of course.
1334
02:03:58,540 --> 02:04:02,560
- May I come in, my Sultan?
- Come in, Avcı.
1335
02:04:11,490 --> 02:04:13,660
Osman Bey sent it.
1336
02:04:42,090 --> 02:04:44,320
Osman!
1337
02:05:16,330 --> 02:05:18,380
Osman Bey is coming!
1338
02:05:23,040 --> 02:05:25,820
Praise be to Allah.
1339
02:06:21,050 --> 02:06:22,820
Ya Allah.
1340
02:06:23,660 --> 02:06:26,330
- My children.
- Father.
1341
02:06:27,040 --> 02:06:29,140
My dear.
1342
02:06:35,520 --> 02:06:38,963
My dear.
1343
02:06:39,163 --> 02:06:40,243
Father.
1344
02:06:41,496 --> 02:06:43,529
My son.
1345
02:06:50,287 --> 02:06:50,909
My Bey.
1346
02:06:53,033 --> 02:06:53,883
Orhan.
1347
02:06:56,936 --> 02:06:57,720
My Bey.
1348
02:07:00,460 --> 02:07:03,080
Praise be to Allah,
you are back safe, my Bey.
1349
02:07:03,440 --> 02:07:06,800
We're back, we're back.
1350
02:07:08,100 --> 02:07:08,820
Bala.
1351
02:07:13,250 --> 02:07:14,760
Welcome, my Bey.
1352
02:07:15,410 --> 02:07:16,880
Thank you.
1353
02:07:18,623 --> 02:07:20,843
- My Bey.
- Kumral Abdal.
1354
02:07:25,660 --> 02:07:27,090
Let's go.
1355
02:07:49,930 --> 02:07:55,610
Here we are now at the place where the
plane tree was planted.
1356
02:07:55,960 --> 02:07:57,550
We are in our tribe.
1357
02:08:00,110 --> 02:08:03,040
Those who oppressed us in these days...
1358
02:08:03,850 --> 02:08:08,110
we will never stop until we narrow
the world for them.
1359
02:08:12,950 --> 02:08:14,240
Allah is the Greatest!
1360
02:08:14,380 --> 02:08:29,060
Allah is the Greatest!
1361
02:08:31,740 --> 02:08:38,060
My Sultan, I sent a messenger to the Beyliks
in which we shall camp on the road to Konya.
1362
02:08:39,370 --> 02:08:42,750
You are wondering why we did not camp
in the caravansary, Vizier.
1363
02:08:44,090 --> 02:08:45,770
This is not my place, my Sultan.
1364
02:08:46,260 --> 02:08:49,170
Osman's rebellion gives
courage to the other Beys.
1365
02:08:50,420 --> 02:08:55,440
I will break their boldness with my army and strengthen their loyalty to me.
1366
02:08:55,840 --> 02:09:00,190
The vastness of your army will
anger the Beys, my Sultan.
1367
02:09:00,720 --> 02:09:05,220
But if we do not cut off Osman's head...
1368
02:09:05,280 --> 02:09:07,330
the Beys will become bold.
1369
02:09:07,650 --> 02:09:13,420
My mother will not stop until she cuts
off Osman's and Mesud's heads, Saveli.
1370
02:09:15,020 --> 02:09:18,040
We'll take care of the other
Beys in the meantime.
1371
02:09:44,400 --> 02:09:47,210
Shadows covered our eyes and hearts.
1372
02:09:48,910 --> 02:09:50,910
I fell into negligence, Osman Bey.
1373
02:09:55,660 --> 02:09:57,520
So the truth finds its way.
1374
02:09:58,850 --> 02:10:01,420
This sword I carry with me for years...
1375
02:10:03,850 --> 02:10:05,630
I blackened it.
1376
02:10:09,870 --> 02:10:11,550
I am not worthy of it.
1377
02:10:14,000 --> 02:10:15,880
Take my sword from me.
1378
02:10:16,500 --> 02:10:18,920
Take it so its absence may be my punishment.
1379
02:10:20,460 --> 02:10:22,020
Take it, Osman Bey.
1380
02:10:27,660 --> 02:10:29,600
Then the truth will find its way.
1381
02:10:30,670 --> 02:10:32,670
And you will tell me that I deserve it.
1382
02:10:34,480 --> 02:10:36,780
Then I will get my dear friend back.
1383
02:10:42,020 --> 02:10:44,890
The test you caused killed many.
1384
02:10:45,700 --> 02:10:47,630
Never fall into negligence again.
1385
02:10:49,630 --> 02:10:51,490
And don't turn your back again.
1386
02:10:52,070 --> 02:10:54,080
I understand turning my back on you...
1387
02:10:54,440 --> 02:10:56,500
is turning my back on myself.
1388
02:10:56,780 --> 02:10:59,080
Damn me if I turn my back again.
1389
02:11:00,800 --> 02:11:02,240
Let this be your last mistake.
1390
02:11:04,390 --> 02:11:06,640
If you fall off the path of the cause again...
1391
02:11:09,390 --> 02:11:11,130
I will not extend my arm and lift you up.
1392
02:11:13,040 --> 02:11:15,040
I will trample on you and go.
1393
02:11:25,790 --> 02:11:28,320
This sword suits you more.
1394
02:11:34,200 --> 02:11:35,650
Eyvallah, Osman Bey.
1395
02:11:40,150 --> 02:11:42,300
May Allah make us worthy of conquests.
1396
02:11:48,620 --> 02:11:49,690
Aameen.
1397
02:11:52,440 --> 02:11:54,530
Come on, let's go to eat.
1398
02:12:22,520 --> 02:12:24,880
He will be fine, right, Kumral Abdal?
1399
02:12:26,600 --> 02:12:28,890
Healing is from Allah.
1400
02:12:29,660 --> 02:12:31,410
He will be fine, In Sha Allah.
1401
02:12:32,320 --> 02:12:33,430
In Sha Allah.
1402
02:12:33,600 --> 02:12:34,650
In Sha Allah.
1403
02:12:40,550 --> 02:12:42,700
In the Name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
1404
02:12:46,240 --> 02:12:48,570
In the Name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
1405
02:13:03,800 --> 02:13:07,940
Whoever drinks this will lose the effect
of the poison, isn't it, Kumral Abdal?
1406
02:13:08,150 --> 02:13:11,330
I don't know if what I'm giving
him is medicine or poison.
1407
02:13:12,360 --> 02:13:16,590
But if I don't give it to him now, I don't
know if he will see the morning.
1408
02:13:16,790 --> 02:13:18,430
He may die.
1409
02:13:19,260 --> 02:13:20,750
Have hope, Alps.
1410
02:13:21,070 --> 02:13:23,110
We will do our best.
1411
02:13:23,650 --> 02:13:25,440
Eyvallah, Kumral Abdal.
1412
02:13:32,400 --> 02:13:34,580
Oh my Lord, the Healer.
1413
02:13:35,320 --> 02:13:36,960
Healing is from You.
1414
02:13:37,580 --> 02:13:39,900
Protect us from making mistakes.
1415
02:13:40,160 --> 02:13:41,060
Aameen.
1416
02:13:41,520 --> 02:13:42,550
Aameen.
1417
02:13:43,140 --> 02:13:45,160
In the Name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
1418
02:13:47,820 --> 02:13:49,440
Ya Shafi.
1419
02:13:50,810 --> 02:13:52,380
Ya Shafi.
1420
02:13:53,110 --> 02:13:54,460
Ya Shafi.
1421
02:14:14,040 --> 02:14:16,050
Kantakuzenos is dead.
1422
02:14:21,100 --> 02:14:22,540
What will we do now?
1423
02:14:25,900 --> 02:14:28,710
Will the cross you put on
your neck save us?
1424
02:14:35,270 --> 02:14:36,770
Olof.
1425
02:14:37,490 --> 02:14:40,610
You went after that cross like a fool.
1426
02:14:41,550 --> 02:14:43,330
And you forgot our goal.
1427
02:14:44,040 --> 02:14:45,780
You forgot Odin.
1428
02:14:47,540 --> 02:14:52,290
We came here to gain land, Frigg.
1429
02:14:53,640 --> 02:14:54,940
And it will happen.
1430
02:14:55,630 --> 02:14:59,900
With or without Kantakuzenos.
1431
02:15:00,330 --> 02:15:01,760
It must happen.
1432
02:15:08,780 --> 02:15:11,830
Otherwise, you will have lived
through this disgrace in vain.
1433
02:15:13,740 --> 02:15:15,020
You...
1434
02:15:18,150 --> 02:15:23,030
Do you think I left Odin for my own good?
1435
02:15:26,240 --> 02:15:29,170
I did not choose Jesus for this reason.
1436
02:15:30,630 --> 02:15:35,420
You'll understand why I did
this when the time comes.
1437
02:15:36,510 --> 02:15:38,240
I will kill Osman.
1438
02:15:39,680 --> 02:15:43,950
I will avenge all my friends
when he dies.
1439
02:15:46,660 --> 02:15:48,220
How will you do that?
1440
02:15:48,930 --> 02:15:50,670
I'll take the land.
1441
02:15:52,360 --> 02:15:56,420
The only force here is not Kantakuzenos.
1442
02:15:58,470 --> 02:16:01,720
There are other friends
with whom I will make a deal.
1443
02:16:02,800 --> 02:16:03,840
Who?
1444
02:16:06,050 --> 02:16:07,370
You'll see.
1445
02:16:15,470 --> 02:16:16,720
Osman.
1446
02:16:17,410 --> 02:16:19,760
As we always knew...
1447
02:16:20,160 --> 02:16:22,330
he proved his insolence again.
1448
02:16:23,260 --> 02:16:26,270
Do you know what will happen
after this?
1449
02:16:30,930 --> 02:16:34,500
The Byzantine army will come to our lands.
1450
02:16:37,240 --> 02:16:40,790
Osman Bey stirred up chaos
at the borders again.
1451
02:16:41,200 --> 02:16:43,230
He disturbed the order again.
1452
02:16:45,880 --> 02:16:48,220
The one who does this to Kantakuzenos...
1453
02:16:49,460 --> 02:16:51,170
what can't he do to us?
1454
02:17:02,840 --> 02:17:06,920
Is your fear greater than your loyalty,
Bayındır Bey?
1455
02:17:07,280 --> 02:17:09,910
Not at all, Valide Sultan.
1456
02:17:11,540 --> 02:17:14,040
I just want stability.
1457
02:17:14,980 --> 02:17:17,190
And as you said...
1458
02:17:17,830 --> 02:17:20,010
I want our order to continue.
1459
02:17:21,520 --> 02:17:23,200
This is not done by words alone
1460
02:17:31,880 --> 02:17:34,680
Will we kill Osman, Valide Sultan?
1461
02:17:46,870 --> 02:17:48,190
No.
1462
02:17:49,120 --> 02:17:51,090
We will not kill him.
1463
02:17:53,760 --> 02:17:56,340
We will stand behind him.
1464
02:18:01,340 --> 02:18:03,690
Now is the time for unity.
1465
02:18:05,380 --> 02:18:07,500
What unity, Valide Sultan?
1466
02:18:10,070 --> 02:18:14,540
Unity with the man who brings us
one calamity after another?
1467
02:18:15,290 --> 02:18:19,020
You promised me revenge.
1468
02:18:22,460 --> 02:18:24,710
We will take our revenge too.
1469
02:18:25,620 --> 02:18:30,280
And we will take everything from Osman.
1470
02:18:36,680 --> 02:18:40,470
Osman will have only his soul.
1471
02:18:45,900 --> 02:18:48,200
We'll make him worse than dead.
1472
02:18:48,720 --> 02:18:53,150
He will see the collapse of the
entire system he established.
1473
02:18:57,360 --> 02:19:01,080
Brother Konur will recover, In Sha Allah.
1474
02:19:01,590 --> 02:19:03,530
- In Sha Allah, my Bey.
- In Sha Allah.
1475
02:19:04,790 --> 02:19:06,520
We are in our tribe again.
1476
02:19:07,740 --> 02:19:09,620
And together again.
1477
02:19:11,600 --> 02:19:15,010
Praise be to Allah who has
given us a table like this.
1478
02:19:15,010 --> 02:19:16,420
Aameen.
1479
02:19:17,330 --> 02:19:22,660
Praise be to Allah, who brought us together
safe and sound.
1480
02:19:22,660 --> 02:19:24,170
Aameen.
1481
02:19:25,200 --> 02:19:26,880
Come on.
1482
02:19:27,620 --> 02:19:29,850
In the Name of Allah,
Most Gracious, Most Merciful.
1483
02:19:39,770 --> 02:19:42,560
Brother Orhan has something
to tell you, father.
1484
02:19:48,030 --> 02:19:49,250
Say it.
1485
02:19:50,520 --> 02:19:51,790
Osman Bey.
1486
02:19:53,140 --> 02:19:54,760
Where is the trust?
1487
02:20:01,060 --> 02:20:02,680
Grow up a little...
1488
02:20:04,400 --> 02:20:06,220
then you will know.
1489
02:20:08,840 --> 02:20:11,010
How much more will they grow up,
Osman Bey?
1490
02:20:11,160 --> 02:20:14,420
These valiants done a great job.
1491
02:20:14,420 --> 02:20:17,150
They saved Sultan Mesud.
1492
02:20:20,670 --> 02:20:25,590
You also wonder, but you use
the Beys as an excuse, Turgut.
1493
02:20:30,540 --> 02:20:32,750
Tell us, come on.
1494
02:20:49,670 --> 02:20:51,900
Bala, help me with this.
1495
02:21:36,250 --> 02:21:38,590
So you never separated it
from yourself, Father?
1496
02:21:41,550 --> 02:21:44,390
I told you, brother, it's always with him.
1497
02:21:45,290 --> 02:21:48,800
It couldn't be any other way
after all that happened.
1498
02:21:50,350 --> 02:21:52,430
But this is not the real thing.
1499
02:21:55,630 --> 02:21:57,680
If they search for it...
1500
02:21:58,210 --> 02:22:01,600
I have been carrying it for a long
time for them to find it with me.
1501
02:22:01,930 --> 02:22:04,230
Don't fool us anymore, Osman Bey.
1502
02:22:04,430 --> 02:22:06,120
There is no enemy here.
1503
02:22:06,120 --> 02:22:07,650
Where is the trust?
1504
02:22:09,000 --> 02:22:12,560
With my Sheykh, only he knows where it is.
1505
02:22:17,470 --> 02:22:22,530
Even if they try to kill us, we'll
have nothing to say, right?
1506
02:22:24,570 --> 02:22:26,290
He is the most trusted.
1507
02:22:26,500 --> 02:22:28,520
Even I don't know where it is.
1508
02:22:31,750 --> 02:22:32,730
Grandfather.
1509
02:22:34,470 --> 02:22:36,180
You won't say either, will you?
1510
02:22:39,570 --> 02:22:43,750
I don't know, let me think, Alaeddin.
1511
02:22:47,920 --> 02:22:49,920
I have also forgotten.
1512
02:23:01,940 --> 02:23:03,080
My sons...
1513
02:23:04,530 --> 02:23:07,170
don't go after the secret.
1514
02:23:08,420 --> 02:23:12,740
When the time comes, it will reveal itself.
1515
02:23:17,280 --> 02:23:19,650
Just as our dream of the state was a secret...
1516
02:23:19,840 --> 02:23:22,090
and was revealed after years...
1517
02:23:23,510 --> 02:23:27,280
now is the time for the state
to be established.
1518
02:23:42,360 --> 02:23:45,727
END OF EPISODE 112
TRANSLATED BY TR2EN20
1519
02:23:45,927 --> 02:23:53,592
TRANSLATED BY TR2EN20
1519
02:23:54,305 --> 02:24:54,829
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today109733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.