All language subtitles for 4_5911121128222362617

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,110 --> 00:00:11,083 KURULUŞ OSMAN 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:02:08,727 --> 00:02:09,464 EPISODE 112 Hang her! 4 00:02:09,464 --> 00:02:11,569 EPISODE 112 5 00:02:11,896 --> 00:02:12,791 Bala! 6 00:02:17,906 --> 00:02:18,730 Archers! 7 00:02:24,138 --> 00:02:24,860 My Sheykh! 8 00:02:28,050 --> 00:02:28,928 Bala! 9 00:02:36,729 --> 00:02:37,458 My Sheykh. 10 00:02:42,703 --> 00:02:43,393 My Sheykh. 11 00:02:44,399 --> 00:02:45,671 Are you okay, Bala? 12 00:02:45,871 --> 00:02:46,517 Bala. 13 00:02:49,497 --> 00:02:50,186 My Sheykh. 14 00:02:50,500 --> 00:02:51,077 Are you okay? 15 00:02:51,277 --> 00:02:52,243 We're fine. 16 00:02:52,484 --> 00:02:53,045 Are you okay? 17 00:02:53,338 --> 00:02:54,075 I'm fine, my Bey. 18 00:02:54,480 --> 00:02:55,222 Praise be to Allah. 19 00:02:56,485 --> 00:02:57,365 Praise be to Allah. 20 00:03:04,354 --> 00:03:05,843 Ismihan! 21 00:03:10,107 --> 00:03:11,863 Ismihan! 22 00:03:12,485 --> 00:03:14,524 Osman and his men have entered the prison. Be quick. Come on. 23 00:03:17,404 --> 00:03:19,212 Should we help Osman Bey, my Bey? 24 00:03:20,904 --> 00:03:21,897 No. 25 00:03:22,575 --> 00:03:25,648 Our duty is to sneak into the castle while my Bey stalls them in the prison. 26 00:03:25,998 --> 00:03:27,558 We will not divert from our goal. 27 00:03:28,576 --> 00:03:30,960 We will wait until the time comes to strike the chest of the hypocrites. 28 00:03:32,263 --> 00:03:32,758 Come on. 29 00:03:38,280 --> 00:03:40,083 Now you've become of the oppressors. 30 00:03:41,700 --> 00:03:43,202 You will definitely pay for this. 31 00:03:45,942 --> 00:03:47,920 But the ones who will pay dearly... 32 00:03:49,179 --> 00:03:53,377 are those who stood behind you and stayed silent against all the oppression. 33 00:03:56,182 --> 00:03:57,961 They will pay dearly. 34 00:03:58,332 --> 00:03:59,506 Osman Bey. 35 00:04:00,412 --> 00:04:02,339 When those arrows will be shot... 36 00:04:02,786 --> 00:04:05,111 the hearts they will pierce are yours. 37 00:04:08,686 --> 00:04:10,743 My son, Sultan Alaeddin... 38 00:04:12,397 --> 00:04:13,579 is coming. 39 00:04:15,292 --> 00:04:17,529 I will cut all your heads off... 40 00:04:18,156 --> 00:04:20,787 and parade them in all the tribes. 41 00:04:23,812 --> 00:04:25,544 No one will ever... 42 00:04:26,582 --> 00:04:30,747 dare to betray or rebel. 43 00:04:32,644 --> 00:04:34,442 Whoever may come, let them... 44 00:04:36,563 --> 00:04:38,912 if any of us will fall to the ground today... 45 00:04:40,451 --> 00:04:42,065 we are all ready. 46 00:04:47,024 --> 00:04:48,653 The decision is yours, Valide Sultan. 47 00:04:49,835 --> 00:04:54,051 None of you will leave this castle alive. 48 00:04:56,465 --> 00:04:57,782 Because I still have the upper hand. 49 00:04:59,862 --> 00:05:00,632 Olof! 50 00:05:31,664 --> 00:05:32,866 Are you still here? 51 00:05:34,523 --> 00:05:35,561 Yes I am, Osman. 52 00:05:36,961 --> 00:05:38,938 I'm here to kill you. 53 00:05:40,932 --> 00:05:42,053 Very well then. 54 00:05:44,491 --> 00:05:46,568 Whoever draws his bow first... 55 00:05:50,069 --> 00:05:52,043 whoever's arrow reaches the target first... 56 00:05:53,977 --> 00:05:55,172 our hearts are ready. 57 00:06:06,964 --> 00:06:08,454 What about you, Ismihan? 58 00:06:10,568 --> 00:06:11,511 Tell me. 59 00:06:14,694 --> 00:06:16,891 If you do not allow me to leave from here with my loved ones... 60 00:06:19,809 --> 00:06:20,865 then we'll see... 61 00:06:22,248 --> 00:06:23,922 who longs for martyrdom... 62 00:06:24,644 --> 00:06:26,409 and who fears death. 63 00:06:38,193 --> 00:06:38,741 Now... 64 00:06:41,999 --> 00:06:44,053 I will take my Sheykh and Bala out of here. 65 00:06:45,482 --> 00:06:46,979 You can do that, Osman. 66 00:06:52,363 --> 00:06:53,896 If you leave Mesud here... 67 00:06:55,386 --> 00:06:57,525 I may overlook this insolence. 68 00:07:04,056 --> 00:07:05,487 We have the courage. 69 00:07:07,052 --> 00:07:09,005 But do you have the courage? Tell me that. 70 00:07:10,884 --> 00:07:11,748 Look here... 71 00:07:13,705 --> 00:07:15,753 did you see my Sheykh hesitate even for a moment? 72 00:07:19,658 --> 00:07:20,880 Look at my wife... 73 00:07:27,043 --> 00:07:29,710 did you see her hesitate in the face of martyrdom? 74 00:07:31,983 --> 00:07:32,843 Look at me... 75 00:07:33,501 --> 00:07:34,680 look at my Alps... 76 00:07:37,665 --> 00:07:40,031 look at the eyes of those who don't fear death... 77 00:07:41,373 --> 00:07:42,249 take a look... 78 00:07:44,362 --> 00:07:45,580 so you may remember death. 79 00:07:48,206 --> 00:07:49,324 Remember death. 80 00:07:56,288 --> 00:07:58,564 Your mutual interests brought you together... 81 00:08:00,798 --> 00:08:01,862 that is your lust for power... 82 00:08:04,383 --> 00:08:05,275 your love of wealth... 83 00:08:08,075 --> 00:08:09,419 and your love for your lives. 84 00:08:11,749 --> 00:08:12,567 Soldiers! 85 00:08:13,172 --> 00:08:15,995 Turn all your arrows away from the Alps. 86 00:08:17,056 --> 00:08:20,907 Turn them towards Osman and those next to him. 87 00:08:27,499 --> 00:08:29,263 Whoever has the faster hand... 88 00:08:30,628 --> 00:08:32,056 he gives his life first. 89 00:08:35,044 --> 00:08:35,929 Come on then. 90 00:08:43,386 --> 00:08:46,332 Don't compare me to your previous adversaries... 91 00:08:46,989 --> 00:08:47,548 Osman. 92 00:08:51,315 --> 00:08:54,445 You've never seen anyone like me before. 93 00:08:55,938 --> 00:08:56,581 Come on. 94 00:08:57,654 --> 00:08:59,906 Sultan Alaeddin is coming! 95 00:09:14,753 --> 00:09:15,775 Did you hear that? 96 00:09:19,052 --> 00:09:20,378 The irony of fate. 97 00:09:21,721 --> 00:09:23,080 Your death warrant is coming. 98 00:09:55,516 --> 00:09:58,248 The Emperor's regent Kantakuzenos is coming. 99 00:10:52,313 --> 00:10:53,584 What are you going to do now... 100 00:10:53,784 --> 00:10:54,520 Osman Bey? 101 00:11:11,442 --> 00:11:12,910 He's grown very weak. 102 00:11:14,182 --> 00:11:15,539 He won't hold up. 103 00:11:25,446 --> 00:11:29,163 Indeed we belong to Allah and to Him we shall return. 104 00:11:40,526 --> 00:11:42,157 Deaths are increasing by the day. 105 00:11:42,844 --> 00:11:43,721 Kumral Abdal... 106 00:11:44,558 --> 00:11:46,718 does no cure work? 107 00:11:47,494 --> 00:11:49,533 Those very weak, it doesn't have much of an effect on them. 108 00:11:50,063 --> 00:11:51,586 I made the medicine, Malhun Hatun. 109 00:11:52,142 --> 00:11:54,113 It doesn't even do any good to the stronger ones. 110 00:11:54,656 --> 00:11:56,684 It only slows the effect of the poison. 111 00:11:58,273 --> 00:11:59,962 If I don't find the source of the poison... 112 00:12:00,999 --> 00:12:02,066 I can't find the antidote. 113 00:12:04,345 --> 00:12:09,351 That snake Ismihan had the poison and antidote brought from a place we can't find. 114 00:12:10,897 --> 00:12:11,520 But... 115 00:12:13,344 --> 00:12:15,073 it's clear who brought it. 116 00:12:16,342 --> 00:12:17,284 Martha. 117 00:12:17,767 --> 00:12:19,115 It can't anyone besides her. 118 00:12:19,584 --> 00:12:21,585 She doesn't leave Ismihan's side since she came. 119 00:12:22,866 --> 00:12:23,559 And... 120 00:12:23,820 --> 00:12:24,967 she is never seen at the stalls. 121 00:12:27,271 --> 00:12:28,937 She does things in secret. 122 00:12:30,442 --> 00:12:32,397 But we will expose it. 123 00:12:33,232 --> 00:12:36,508 You and Ülgen will go after Martha. 124 00:12:37,241 --> 00:12:38,899 Every place she enters will be searched. 125 00:12:39,499 --> 00:12:41,283 The source of that poison will be found. 126 00:12:42,926 --> 00:12:44,013 Ülgen, come on. 127 00:12:47,098 --> 00:12:47,959 Esma... 128 00:12:49,928 --> 00:12:51,901 check on the stalls. 129 00:12:52,487 --> 00:12:55,809 Has anyone seen Martha recently? 130 00:12:56,009 --> 00:12:57,951 Who does she deal with? Find all of this out. 131 00:12:58,441 --> 00:12:59,564 As you command, Malhun Hatun. 132 00:13:01,764 --> 00:13:02,976 Orhan, Alaeddin... 133 00:13:04,686 --> 00:13:06,101 bring a stretcher from outside. 134 00:13:13,280 --> 00:13:16,583 That snake Ismihan waged war against us with lives of our people. 135 00:13:17,721 --> 00:13:20,416 We will try everything to find a cure for them. 136 00:13:22,055 --> 00:13:23,424 That antidote will be found. 137 00:13:23,769 --> 00:13:25,335 We will find it, with Allah's will, Malhun Hatun. 138 00:13:37,178 --> 00:13:38,459 Lower your weapons. 139 00:13:56,487 --> 00:13:58,463 The command here belongs to me alone. 140 00:14:03,110 --> 00:14:03,742 Alps. 141 00:14:06,723 --> 00:14:07,874 Lower your weapons. 142 00:14:19,065 --> 00:14:20,471 Arrest the Alps. 143 00:14:54,375 --> 00:14:58,899 You being on scene changes nothing, Osman Bey. 144 00:15:00,635 --> 00:15:02,691 The bows are always drawn... 145 00:15:03,297 --> 00:15:04,493 and the swords are unsheathed. 146 00:15:06,253 --> 00:15:08,225 Does your insolence have no limits? 147 00:15:08,505 --> 00:15:10,772 Where my Sheykh and my wife are taken captive... 148 00:15:11,439 --> 00:15:13,395 I have no limits. 149 00:15:19,500 --> 00:15:20,867 If we hadn't heard of your doings... 150 00:15:22,818 --> 00:15:24,221 or seen it with our eyes... 151 00:15:24,980 --> 00:15:26,750 we would be upset for you, Osman Bey. 152 00:15:42,130 --> 00:15:44,660 Welcome, Your Highness. 153 00:15:45,300 --> 00:15:48,950 The situation here is as you can see. 154 00:15:54,840 --> 00:15:58,270 I see the situation, Mother. 155 00:16:00,330 --> 00:16:04,180 But the state of Sheykh Edebali... 156 00:16:08,340 --> 00:16:10,600 isn't good at all, mother. 157 00:16:12,212 --> 00:16:12,847 But... 158 00:16:14,712 --> 00:16:19,920 the disobedience of Osmam Bey and his wife is evident. 159 00:16:31,640 --> 00:16:38,260 Sultan Alaeddin, as you said, their guilt is proven. 160 00:16:39,150 --> 00:16:44,420 They committed crimes not only against Konya, but also against Byzantium. 161 00:16:45,590 --> 00:16:48,580 They will be trialled first in my court. 162 00:16:49,620 --> 00:16:56,240 Is a regent equal to the sultan that you ask me, Kantakuzenos? 163 00:16:57,540 --> 00:17:02,340 Osman Bey will be tried in my court. 164 00:17:04,460 --> 00:17:08,690 - Your Majesty... - Kantakuzenos! 165 00:17:13,220 --> 00:17:17,890 If you value your life, get out of my sight. 166 00:17:27,120 --> 00:17:28,820 So be it for now. 167 00:17:30,760 --> 00:17:32,460 But only for now. 168 00:17:38,770 --> 00:17:41,220 Take your useless men with you. 169 00:18:09,070 --> 00:18:12,520 A trial will be held for Osman Bey and his wife. 170 00:18:13,840 --> 00:18:19,010 Even if his guilt is proven by evidence... 171 00:18:19,790 --> 00:18:22,370 the trial will still be held. 172 00:18:24,130 --> 00:18:26,020 Take him to the prison. 173 00:18:28,650 --> 00:18:31,120 Get your hands off! 174 00:18:34,610 --> 00:18:36,740 I know very well where the prison is in this castle. 175 00:18:39,480 --> 00:18:41,950 Marmaracık is my property. 176 00:18:42,890 --> 00:18:46,690 Just like all the lands you tread in the border lands. 177 00:18:48,290 --> 00:18:53,600 After the trial, your property may not have an owner, Osman Bey. 178 00:19:02,680 --> 00:19:04,470 Take them. 179 00:19:18,340 --> 00:19:20,730 This world is mortal, Your Highness. 180 00:19:22,750 --> 00:19:24,720 The world is mortal. 181 00:19:42,200 --> 00:19:46,230 It is a mortal world for everyone. 182 00:19:47,270 --> 00:19:49,160 For everyone. 183 00:20:30,620 --> 00:20:31,930 Ismiha... 184 00:20:33,380 --> 00:20:35,280 Valide Sultan. 185 00:20:36,730 --> 00:20:39,810 Is Osman the only person who should be held accountable? 186 00:20:40,100 --> 00:20:41,520 Bengi Hatun. 187 00:20:41,590 --> 00:20:44,390 What is Olof doing here? 188 00:20:44,990 --> 00:20:46,990 He is my brother's killer. 189 00:20:47,210 --> 00:20:50,970 This is not the place to talk about this. 190 00:20:51,530 --> 00:20:53,580 Come with me. 191 00:21:17,140 --> 00:21:19,780 Oh Allah, help us. 192 00:21:26,300 --> 00:21:29,920 When did your symptoms begin? How long have you been like this? 193 00:21:30,180 --> 00:21:32,830 Two days, Kumral Abdal. 194 00:21:33,600 --> 00:21:35,330 Come on, go inside. 195 00:21:35,570 --> 00:21:37,240 Let's check your wounds first, come on. 196 00:21:37,960 --> 00:21:38,500 Come on. 197 00:21:44,950 --> 00:21:46,760 It has spread in the entire market. 198 00:21:46,930 --> 00:21:48,370 Even the stalls. 199 00:21:52,960 --> 00:21:54,000 Görklüce... 200 00:21:54,260 --> 00:21:57,110 gather everything from the stalls and burn it. 201 00:21:57,360 --> 00:21:59,440 and find the homes that weren't infected. 202 00:21:59,440 --> 00:22:00,690 Don't let them out. 203 00:22:00,690 --> 00:22:02,690 As you command, Malhun Hatun. 204 00:22:05,460 --> 00:22:06,100 Mother. 205 00:22:06,500 --> 00:22:09,140 If the people do not die of poison, they will perish from hunger. 206 00:22:09,650 --> 00:22:11,010 The caravans don't come. 207 00:22:11,780 --> 00:22:13,010 The cellars are empty. 208 00:22:13,910 --> 00:22:17,780 The supplies of the Kayı tribe will suffice us for some time. 209 00:22:18,050 --> 00:22:20,160 The disease has not yet reached there. 210 00:22:20,530 --> 00:22:22,360 We'll distribute those provisions. 211 00:22:23,620 --> 00:22:25,170 Then what, mother Malhun? 212 00:22:28,960 --> 00:22:29,840 Malhun. 213 00:22:30,360 --> 00:22:31,490 Ayşe. 214 00:22:33,170 --> 00:22:35,720 There's nothing in Martha's shop. 215 00:22:35,970 --> 00:22:37,810 We turned it upside down. 216 00:22:38,000 --> 00:22:39,220 We searched everywhere. 217 00:22:39,220 --> 00:22:41,220 There is nothing but fabrics. 218 00:22:41,840 --> 00:22:43,480 There must be a trace. 219 00:22:43,480 --> 00:22:46,120 We will surely find it. We have no other solution. 220 00:22:49,160 --> 00:22:50,180 Malhun Hatun. 221 00:22:51,410 --> 00:22:52,340 Malhun Hatun. 222 00:22:52,950 --> 00:22:54,080 Martha. 223 00:22:54,080 --> 00:22:56,360 She rented a shop from a merchant. 224 00:22:57,040 --> 00:22:59,270 And she put her things there. 225 00:22:59,270 --> 00:23:00,690 Who is he? Did you find him? 226 00:23:00,690 --> 00:23:03,700 The owner of the shop hasn't been seen around for a while. 227 00:23:04,260 --> 00:23:05,650 No one really knows his whereabouts. 228 00:23:05,650 --> 00:23:07,280 You will find that man, Esma. 229 00:23:07,280 --> 00:23:09,280 We have time until the end of the day. 230 00:23:09,280 --> 00:23:12,120 You will go into every hole in the city if you have to. 231 00:23:12,120 --> 00:23:13,080 You will find that bunker. 232 00:23:13,080 --> 00:23:14,760 As you command, Malhun Hatun. 233 00:23:15,090 --> 00:23:15,830 Ayşe. 234 00:23:16,120 --> 00:23:17,990 Tell the Alps to be ready. 235 00:23:17,990 --> 00:23:19,990 We'll enter that bunker tonight. 236 00:23:26,480 --> 00:23:27,250 Get out! 237 00:23:31,910 --> 00:23:34,230 How could you do this to us, Valide Sultan? 238 00:23:34,880 --> 00:23:36,600 I trusted you. 239 00:23:37,030 --> 00:23:39,110 But it seems there's no difference between you and Osman. 240 00:23:39,110 --> 00:23:39,890 Watch yourself! 241 00:23:40,580 --> 00:23:42,470 Bengi Hatun, watch it. 242 00:23:42,470 --> 00:23:43,010 You... 243 00:23:44,040 --> 00:23:45,620 betrayed us. 244 00:23:46,100 --> 00:23:49,300 You united with that dog Olof who spilled my brother's blood. 245 00:23:49,300 --> 00:23:52,390 As if that wasn't enough, you brought him into our home too. 246 00:23:52,390 --> 00:23:54,390 With all that's going on... 247 00:23:54,390 --> 00:23:56,880 - are you really angry about this? - What else would it be? 248 00:23:58,480 --> 00:23:59,480 Those dogs... 249 00:23:59,750 --> 00:24:01,920 spilled my brother's blood first. 250 00:24:02,290 --> 00:24:03,410 Then... 251 00:24:03,700 --> 00:24:06,160 they slandered my husband and daughter. 252 00:24:06,160 --> 00:24:10,020 I almost lost my husband and my tribe because of those dogs. 253 00:24:10,020 --> 00:24:12,580 Since you united with them... 254 00:24:14,000 --> 00:24:16,260 since you do not see our pain... 255 00:24:16,260 --> 00:24:19,270 and you work with them instead of avenging us... 256 00:24:20,880 --> 00:24:22,230 it's over, Valide Sultan. 257 00:24:23,510 --> 00:24:25,360 Walk the path alone from now on. 258 00:24:25,800 --> 00:24:26,880 I'm not here anymore. 259 00:24:27,120 --> 00:24:29,780 Don't cross your limits, Bengi Hatun! 260 00:24:33,700 --> 00:24:36,470 Did you think you could turn your back on me so easily? 261 00:24:38,360 --> 00:24:39,460 First... 262 00:24:39,920 --> 00:24:43,440 your will listen me, your Valide Sultan. 263 00:24:44,180 --> 00:24:46,200 I have nothing to listen to. 264 00:24:46,200 --> 00:24:47,140 Know your limit. 265 00:24:49,120 --> 00:24:50,150 Shame. 266 00:24:51,510 --> 00:24:53,600 I thought you were a smart woman. 267 00:24:53,600 --> 00:24:55,880 Don't you know politics? 268 00:24:57,650 --> 00:24:59,480 How can you be a Bey's wife? 269 00:24:59,480 --> 00:25:01,480 I don't know politics, Valide Sultan. 270 00:25:02,550 --> 00:25:04,360 But there is something I know... 271 00:25:04,960 --> 00:25:07,750 and that is that you and Osman are the same. 272 00:25:07,750 --> 00:25:11,030 You will not equate me with that rebel Osman! 273 00:25:11,810 --> 00:25:14,600 I am the Valide sultan of the Great Seljuk state. 274 00:25:15,730 --> 00:25:19,880 And I know what Olof did to you and the Turkmen. 275 00:25:21,280 --> 00:25:24,240 I did not choose war with him like Osman. 276 00:25:25,000 --> 00:25:29,680 I made my name by holding my enemy's ropes in my hands. 277 00:25:29,760 --> 00:25:33,040 He can't take a step without my command. 278 00:25:34,800 --> 00:25:37,350 I will make a dog fight a dog. 279 00:25:38,360 --> 00:25:39,350 Don't you see? 280 00:25:40,000 --> 00:25:46,020 Have you heard of Olof attacking a single tribe or Turk since I came? 281 00:25:47,410 --> 00:25:48,710 You will not hear. 282 00:25:49,600 --> 00:25:52,210 Because he can't. 283 00:25:53,160 --> 00:25:54,210 And now... 284 00:25:55,000 --> 00:25:57,680 to hold Osman's ropes in my hands... 285 00:25:58,440 --> 00:26:00,160 I need Olof. 286 00:26:01,220 --> 00:26:02,240 But don't... 287 00:26:03,250 --> 00:26:07,460 think I'll forget what he did to you and your tribe. 288 00:26:08,550 --> 00:26:11,640 I don't forget anything. 289 00:26:13,720 --> 00:26:15,240 And when the time comes... 290 00:26:16,580 --> 00:26:19,810 that Olof will get his punishment. 291 00:26:20,690 --> 00:26:21,540 But... 292 00:26:22,150 --> 00:26:26,740 if you try to interrogate me again with your feeble mind... 293 00:26:26,740 --> 00:26:31,280 I will separate your head that holds your mind from your body. 294 00:26:31,280 --> 00:26:33,650 Don't you dare, Bengi Hatun! 295 00:26:38,640 --> 00:26:39,520 Now... 296 00:26:40,310 --> 00:26:41,910 I will ignore this. 297 00:26:44,820 --> 00:26:45,970 I'll give it to your pain. 298 00:26:47,780 --> 00:26:50,820 I love you, Bengi Hatun. 299 00:26:51,720 --> 00:26:53,800 Don't push me... 300 00:26:54,480 --> 00:26:57,480 so we can burn those who burned our souls. 301 00:27:00,470 --> 00:27:02,040 Are you with me now? 302 00:27:05,510 --> 00:27:07,250 I am with you, Valide Sultan. 303 00:27:09,280 --> 00:27:10,450 Forgive me. 304 00:27:11,590 --> 00:27:13,140 Okay then. 305 00:27:15,990 --> 00:27:17,910 Now go to Öktem Bey... 306 00:27:19,700 --> 00:27:21,700 and 3xplain to him what I told you. 307 00:27:21,700 --> 00:27:22,840 Explain it to him... 308 00:27:23,620 --> 00:27:25,970 so he has no doubts... 309 00:27:26,370 --> 00:27:27,430 Bengi Hatun. 310 00:27:28,740 --> 00:27:29,990 Valide Sultan. 311 00:27:59,490 --> 00:28:00,980 What will we do, Osman? 312 00:28:02,580 --> 00:28:04,200 Don't worry. 313 00:28:04,800 --> 00:28:08,740 These chains they put on our hands, we'll wrap them around their necks. 314 00:28:12,690 --> 00:28:15,080 Well, well, Osman Bey. 315 00:28:19,510 --> 00:28:21,360 Whenever I see you... 316 00:28:22,160 --> 00:28:24,550 your hands are always chained like this. 317 00:28:25,430 --> 00:28:29,340 You walk towards the noose that will wrap around your neck. 318 00:28:31,380 --> 00:28:35,270 Those who are on the path of truth always have a noose around their necks. 319 00:28:38,260 --> 00:28:40,390 And every time I see you... 320 00:28:41,680 --> 00:28:44,660 I see you waiting like a hyena for the wolf to fall. 321 00:28:46,210 --> 00:28:48,500 Pardon me, Osman Bey. 322 00:28:48,950 --> 00:28:50,310 But... 323 00:28:50,580 --> 00:28:54,050 some will fall so that we can rise. 324 00:28:58,550 --> 00:29:00,870 Where you're going is dark. It's clear. 325 00:29:00,870 --> 00:29:02,870 But it is a custom... 326 00:29:02,870 --> 00:29:04,240 May your path be open. 327 00:29:05,120 --> 00:29:08,020 We have faced a lot of darkness until now. 328 00:29:09,570 --> 00:29:10,680 But what about you? 329 00:29:14,310 --> 00:29:17,080 You will spend your life in that darkness. 330 00:29:30,480 --> 00:29:32,690 Bayındır of Çavundur. 331 00:29:34,260 --> 00:29:36,440 You look so tense. 332 00:29:38,000 --> 00:29:39,920 If you continue like this... 333 00:29:42,560 --> 00:29:45,010 I will tear you apart. 334 00:29:47,620 --> 00:29:48,850 Take him. 335 00:29:50,640 --> 00:29:52,200 Take me. 336 00:30:16,680 --> 00:30:18,000 I will take Osman! 337 00:30:18,360 --> 00:30:20,000 I will take Osman! 338 00:30:21,430 --> 00:30:23,360 Andronikos is about to recover. 339 00:30:23,360 --> 00:30:25,360 I can't keep him in lying down any longer. 340 00:30:26,340 --> 00:30:27,360 Then kill him. 341 00:30:28,870 --> 00:30:29,910 Bury him in the earth. 342 00:30:30,710 --> 00:30:32,360 He won't be able to get up then. 343 00:30:33,030 --> 00:30:34,000 No. 344 00:30:35,080 --> 00:30:36,420 No, Olof. 345 00:30:36,850 --> 00:30:39,960 I need the strength to be a legitimate ruler. 346 00:30:40,840 --> 00:30:42,980 I've been striving for this for a long time. 347 00:30:43,330 --> 00:30:45,510 Killing Andronikos is not a solution. 348 00:30:47,120 --> 00:30:48,240 That strength... 349 00:30:48,930 --> 00:30:50,240 is it the holy cross? 350 00:30:53,860 --> 00:30:55,360 It certainly is. 351 00:30:55,780 --> 00:30:57,360 We will take Osman... 352 00:30:57,360 --> 00:30:59,360 and he will tell us where the cross is. 353 00:31:01,750 --> 00:31:03,940 Otherwise, I won't be able to protect this power anymore. 354 00:31:06,440 --> 00:31:10,000 Will we now strive to keep him alive? 355 00:31:10,000 --> 00:31:13,250 Only until he tells us where the cross is, Olof. 356 00:31:13,890 --> 00:31:16,100 Then it is up to you if you want to make a belt out of his skin... 357 00:31:16,100 --> 00:31:19,540 or a goblet out of his skull. 358 00:31:23,000 --> 00:31:24,530 We will take Osman... 359 00:31:25,490 --> 00:31:27,010 you will get the cross... 360 00:31:29,510 --> 00:31:30,880 I'll take his head. 361 00:31:33,680 --> 00:31:35,320 How will we take it? 362 00:31:42,180 --> 00:31:43,270 Gentlemen. 363 00:31:59,000 --> 00:32:01,585 MARMARACIK CASTLE 364 00:32:02,020 --> 00:32:05,110 Forgive my mother's shortcoming, Sheykh Edebali. 365 00:32:05,870 --> 00:32:08,570 Forgiveness of friends of Allah like you is also great. 366 00:32:09,860 --> 00:32:11,350 Your Highness... 367 00:32:12,610 --> 00:32:14,240 the prison you mention... 368 00:32:15,140 --> 00:32:18,710 is no more than a place where we discipline our ego. 369 00:32:19,810 --> 00:32:25,820 Everywhere we remember Allah in our hearts, we are free. 370 00:32:27,120 --> 00:32:28,170 But... 371 00:32:29,300 --> 00:32:31,800 Those who remove the remembrance of Allah from the hearts... 372 00:32:32,990 --> 00:32:36,140 even if they think they are free... 373 00:32:37,230 --> 00:32:38,510 they are always prisoners. 374 00:32:41,280 --> 00:32:44,520 May Allah protect us from being like those, Sheykh Edebali. 375 00:32:45,710 --> 00:32:48,210 I want to host you as my guest. 376 00:32:50,150 --> 00:32:51,400 Thank you. 377 00:32:53,150 --> 00:32:54,540 But I will refuse. 378 00:32:56,690 --> 00:33:00,140 In this property where Osman Bey and my daughter are prisoners... 379 00:33:00,820 --> 00:33:03,800 being a guest there would only humiliate me. 380 00:33:10,280 --> 00:33:12,410 Either you put me in prison too... 381 00:33:14,710 --> 00:33:16,520 or let me go. 382 00:33:17,790 --> 00:33:20,430 Do not be of the oppressors, Your Highness. 383 00:33:23,130 --> 00:33:25,210 Ensuring justice is not oppression. 384 00:33:27,130 --> 00:33:28,800 Every plan has an outcome. 385 00:33:33,040 --> 00:33:36,250 But you are free, unlike your children. 386 00:33:37,630 --> 00:33:38,680 You can go. 387 00:33:43,040 --> 00:33:44,350 And, Sheykh Edebali... 388 00:33:49,740 --> 00:33:51,240 your grandson, Alaeddin... 389 00:33:52,100 --> 00:33:54,580 is a very smart and quick witted child. 390 00:33:57,700 --> 00:33:59,330 But his father, Osman Bey... 391 00:34:02,070 --> 00:34:04,480 uses his skills for his games. 392 00:34:05,430 --> 00:34:07,480 Growing up with him is not a good thing. 393 00:34:10,840 --> 00:34:12,740 Alaeddin will come with me to Konya. 394 00:34:16,220 --> 00:34:17,830 I will personally bring him up. 395 00:34:28,150 --> 00:34:31,620 Only Osman Bey can decide about Alaeddin Bey. 396 00:34:33,630 --> 00:34:34,840 But... 397 00:34:35,620 --> 00:34:38,930 while you swim in the greed of the world... 398 00:34:40,140 --> 00:34:44,250 we have no children to give who will learn from you. 399 00:34:45,270 --> 00:34:46,440 Just so you know. 400 00:34:51,160 --> 00:34:53,010 Still, ask his father. 401 00:35:05,000 --> 00:35:07,790 I will ask him, Edebali. 402 00:35:08,680 --> 00:35:09,980 Don't worry. 403 00:35:12,330 --> 00:35:14,380 I have many questions to ask Osman. 404 00:35:19,890 --> 00:35:21,210 My sultan. 405 00:35:22,510 --> 00:35:24,810 It's not my place, however... 406 00:35:26,550 --> 00:35:29,720 even Sheykh Edebali is part of these games. 407 00:35:33,260 --> 00:35:34,850 He doesn't deserve your respect. 408 00:35:35,680 --> 00:35:37,380 Do you think I don't know that, Vizier? 409 00:35:40,360 --> 00:35:42,540 There is something my mother did not think about. 410 00:35:43,750 --> 00:35:45,840 Edebali is respected in Konya too. 411 00:35:46,330 --> 00:35:47,890 I can't let my followers stand against me. 412 00:35:48,860 --> 00:35:50,780 We are watching him for now. 413 00:35:53,390 --> 00:35:54,990 As you command, my sultan. 414 00:35:56,290 --> 00:35:59,250 And what about Osman Bey? 415 00:36:00,150 --> 00:36:03,520 He kidnapped my uncle Mesud, and wanted to dethrone me, Saveli. 416 00:36:05,360 --> 00:36:06,860 His punishment is clear. 417 00:36:07,800 --> 00:36:09,420 The court is only a formality. 418 00:36:13,210 --> 00:36:14,790 His head will be cut off. 419 00:36:19,210 --> 00:36:20,520 Let him come. 420 00:36:25,320 --> 00:36:27,580 Allah is the Greatest. 421 00:36:35,310 --> 00:36:37,230 Allah is the Greatest. 422 00:36:42,510 --> 00:36:44,060 Allah is the Greatest. 423 00:36:48,480 --> 00:36:50,310 Allah is the Greatest. 424 00:37:15,840 --> 00:37:20,260 May the peace and mercy of Allah be upon you. 425 00:37:30,330 --> 00:37:31,360 Oh my Lord... 426 00:37:33,130 --> 00:37:35,700 our way is Your way, my Lord. 427 00:37:37,010 --> 00:37:41,300 Our way is to spread Your name all over the world. 428 00:37:42,270 --> 00:37:44,470 This is a blessing in disguise. 429 00:37:45,190 --> 00:37:46,340 Oh my Lord... 430 00:37:48,410 --> 00:37:53,070 Do not leave those who walk Your path in prisons. 431 00:37:54,100 --> 00:37:55,270 Oh Allah... 432 00:37:56,540 --> 00:37:57,890 on this difficult day... 433 00:37:58,280 --> 00:38:00,660 we thank You no less than our good days. 434 00:38:01,830 --> 00:38:03,180 Be pleased with us. 435 00:38:03,880 --> 00:38:06,350 We fight for your pleasure. 436 00:38:06,870 --> 00:38:10,780 We are fighting to honour the world with Your order. 437 00:38:11,540 --> 00:38:13,170 You know our hearts. 438 00:38:14,900 --> 00:38:17,290 Protect the hearts that beat for You, my Lord. 439 00:38:18,150 --> 00:38:19,420 Oh my Lord... 440 00:38:20,270 --> 00:38:25,040 We are fighting between all these hypocrites and infidels. 441 00:38:25,580 --> 00:38:27,440 Don't leave us alone. 442 00:38:28,660 --> 00:38:29,820 Oh my Lord... 443 00:38:30,290 --> 00:38:33,830 We have no to refuge in but You. 444 00:38:34,390 --> 00:38:36,100 Don't leave us alone. 445 00:38:37,090 --> 00:38:39,570 Don't leave us alone, my Lord. 446 00:38:41,800 --> 00:38:43,650 Accept our prayer, Oh Allah. 447 00:38:44,290 --> 00:38:45,750 Aameen. 448 00:38:48,070 --> 00:38:49,390 Aameen. 449 00:38:54,890 --> 00:38:55,970 Bala. 450 00:39:11,270 --> 00:39:13,650 - Bala. - Osman. 451 00:39:15,520 --> 00:39:17,770 While our prayers are the same, we will not stay here, my dear. 452 00:39:18,430 --> 00:39:21,500 Don't worry, we'll get out of here. 453 00:39:23,210 --> 00:39:24,480 We are here... 454 00:39:25,270 --> 00:39:26,690 but what about those on the outside? 455 00:39:27,040 --> 00:39:28,610 Our children, the villa? 456 00:39:29,330 --> 00:39:30,720 What are they going through right now? 457 00:39:31,280 --> 00:39:32,290 You mentioned sickness. 458 00:39:32,690 --> 00:39:34,220 My Lord is the Lord of all of us. 459 00:39:35,160 --> 00:39:36,790 He will protect them too, Bala. 460 00:39:37,440 --> 00:39:41,020 Our children and the people of the villa are resilient. 461 00:39:41,930 --> 00:39:43,940 They'll get over this, don't worry. 462 00:39:45,460 --> 00:39:46,520 That's right. 463 00:39:48,410 --> 00:39:49,530 And what about us? 464 00:39:51,760 --> 00:39:56,110 Ismihan and Sultan Alaeddin think alike. 465 00:39:57,550 --> 00:39:59,280 Sultan Alaeddin is trying to achieve justice. 466 00:40:00,050 --> 00:40:01,870 As for Ismihan, she may have another plan. 467 00:40:02,920 --> 00:40:05,580 She will want to take advantage of our death too. 468 00:40:15,760 --> 00:40:18,840 Osman Bey, Sultan Alaeddin wants to see you. 469 00:40:21,170 --> 00:40:22,240 Osman. 470 00:40:26,540 --> 00:40:28,030 Come on then. 471 00:40:33,170 --> 00:40:34,230 I know. 472 00:40:34,890 --> 00:40:36,190 Things got a little complicated. 473 00:40:36,540 --> 00:40:39,300 They did, and a lot. 474 00:40:39,710 --> 00:40:42,630 What made Sultan Alaeddin make such a decision, Valide sultan? 475 00:40:43,520 --> 00:40:46,060 We had a deal that you will hand me Osman. 476 00:40:46,820 --> 00:40:48,200 If the opposite happens... 477 00:40:48,280 --> 00:40:53,030 Children disobey orders sometimes, Kantakuzenos. 478 00:40:54,330 --> 00:40:56,080 Independent actions... 479 00:40:56,560 --> 00:40:58,610 and rebellious words... 480 00:40:59,440 --> 00:41:01,600 especially when you're a sultan. 481 00:41:05,230 --> 00:41:06,730 But he is my son. 482 00:41:09,240 --> 00:41:11,170 That is why I have mercy on him. 483 00:41:31,320 --> 00:41:35,000 Why would I show you the same mercy? 484 00:41:37,740 --> 00:41:39,240 Are you my son? 485 00:41:40,680 --> 00:41:43,570 Choose your words wisely, Kantakuzenos. 486 00:41:49,150 --> 00:41:50,440 Have you calmed down? 487 00:42:02,280 --> 00:42:04,170 It is easy to teach children. 488 00:42:05,950 --> 00:42:08,040 But when you want to teach men something... 489 00:42:09,270 --> 00:42:11,180 you must threaten them with their lives. 490 00:42:14,690 --> 00:42:16,220 As for Osman's life... 491 00:42:18,500 --> 00:42:20,630 you will kill him, Kantakuzenos. 492 00:42:22,980 --> 00:42:26,310 If you had given us this information from the start, there'd have been no need for this show. 493 00:42:27,690 --> 00:42:29,740 Where and when will I kill Osman? 494 00:42:32,260 --> 00:42:33,750 If he dies in my castle... 495 00:42:34,820 --> 00:42:36,640 I will be in a bad position in front of my people. 496 00:42:38,600 --> 00:42:40,130 Tonight before the trial... 497 00:42:41,500 --> 00:42:43,260 you will take him from the prison. 498 00:42:46,200 --> 00:42:51,660 And I will announce that he is a rebellious fugitive in all the lands. 499 00:42:53,330 --> 00:42:54,380 Nice. 500 00:42:55,240 --> 00:42:57,330 Then I'll be waiting for news from you. 501 00:43:47,650 --> 00:43:52,460 Do you know why I haven't killed you yet, Osman Bey? 502 00:43:55,620 --> 00:43:57,790 Because you're afraid. 503 00:44:02,930 --> 00:44:08,070 While you always give me a reason to kill you. 504 00:44:13,730 --> 00:44:16,590 The light of Konya is about to die out. 505 00:44:19,580 --> 00:44:23,670 Even if you try to hide it, this is true. 506 00:44:28,020 --> 00:44:31,510 The light of conquests burn in the borders now. 507 00:44:33,300 --> 00:44:35,760 And you are afraid of this. 508 00:44:40,250 --> 00:44:42,430 You haven't killed me yet. 509 00:44:45,810 --> 00:44:47,770 You want to do everything properly... 510 00:44:48,660 --> 00:44:51,150 and resolve the matter through court. 511 00:44:52,330 --> 00:44:57,600 Thus, the legitimacy of your authority will not be harmed. 512 00:45:05,290 --> 00:45:08,230 Men who know a lot do not live long, Osman Bey. 513 00:45:11,970 --> 00:45:13,820 Your death will be for the same reason. 514 00:45:16,890 --> 00:45:20,170 Tomorrow when you are tried and beheaded... 515 00:45:21,160 --> 00:45:23,720 I will take your son Alaeddin and return to Konya. 516 00:45:30,570 --> 00:45:33,770 Even if I die, you cannot take my son from me. 517 00:45:43,400 --> 00:45:45,430 My son will be protected... 518 00:45:47,150 --> 00:45:49,420 be my homeland. 519 00:45:52,240 --> 00:45:54,740 While you can't stand against me... 520 00:45:55,690 --> 00:45:58,950 who will stand against me and prevent me, Osman Bey? 521 00:46:04,230 --> 00:46:06,210 Don't get this out of your mind. 522 00:46:09,060 --> 00:46:14,610 The flag of Islam is above the throne on which you sit. 523 00:46:18,150 --> 00:46:19,900 Even if we fall... 524 00:46:20,530 --> 00:46:24,620 someone will definitely come and carry that banner of Islam. 525 00:46:30,020 --> 00:46:31,610 As for my son... 526 00:46:32,330 --> 00:46:33,910 you cannot take my son. 527 00:46:35,370 --> 00:46:36,670 But... 528 00:46:39,420 --> 00:46:41,600 my son will take many things from you. 529 00:46:44,720 --> 00:46:46,180 What does that mean? 530 00:46:48,390 --> 00:46:51,580 We'll all see when the time comes. 531 00:46:55,670 --> 00:46:57,590 We'll see, Osman Bey. 532 00:46:58,600 --> 00:47:00,160 We'll see. 533 00:47:03,810 --> 00:47:06,180 Take Osman Bey to the place he deserves. 534 00:47:07,130 --> 00:47:08,520 To the prison. 535 00:47:21,646 --> 00:47:24,296 YENIŞEHIR - OSMAN BEY'S VILLA 536 00:47:27,430 --> 00:47:29,640 The bunker has two entrances, Ayşe. 537 00:47:30,180 --> 00:47:32,020 Ülgen and I will enter through the front entrance. 538 00:47:32,460 --> 00:47:35,190 And you and the Alps will sneak up from behind. 539 00:47:35,400 --> 00:47:37,570 We'll catch them without terrifying them. 540 00:47:37,780 --> 00:47:39,730 I need that snake alive. 541 00:47:41,540 --> 00:47:45,970 Orhan Bey, Alaeddin Bey, this place is entrusted to you. 542 00:47:57,150 --> 00:47:58,500 My Sheykh grandfather. 543 00:48:02,380 --> 00:48:03,520 - My Sheykh. - My Sheykh. 544 00:48:03,520 --> 00:48:04,610 Are you okay, my Sheykh? 545 00:48:04,750 --> 00:48:07,700 My princes, I'm fine. 546 00:48:08,120 --> 00:48:11,240 I'm fine, but how are you? 547 00:48:11,320 --> 00:48:12,460 My Sheykh. 548 00:48:12,570 --> 00:48:13,610 Malhun. 549 00:48:15,210 --> 00:48:16,780 There is an epidemic, my Sheykh. 550 00:48:17,360 --> 00:48:19,040 We will tell you later. 551 00:48:19,220 --> 00:48:20,550 More importantly, are you okay? 552 00:48:20,710 --> 00:48:22,120 I'm fine. 553 00:48:23,440 --> 00:48:26,490 Where are my mother and father, my Sheykh? 554 00:48:30,290 --> 00:48:34,340 Osman Bey and Bala are in Marmaracık Prison. 555 00:48:36,670 --> 00:48:43,730 Sultan Alaeddin ordered that they remain locked up until their trial. 556 00:48:47,190 --> 00:48:49,580 The verdict that will be issued by the court is clear. 557 00:48:52,490 --> 00:48:54,870 We can't leave my father and mother Bala there, my Sheykh. 558 00:48:55,580 --> 00:48:57,410 We will not leave them there for sure. 559 00:48:58,170 --> 00:49:00,000 We will not leave them. 560 00:49:03,180 --> 00:49:04,370 My Sheykh. 561 00:49:04,590 --> 00:49:07,470 Where are Boran, Cerkutay and the rest of the Alps? 562 00:49:08,250 --> 00:49:10,840 They are positioned near Marmaracık. 563 00:49:11,030 --> 00:49:14,410 They will enter the castle and take Osman Bey. 564 00:49:15,640 --> 00:49:18,480 Okay then, we'll take them together. 565 00:49:19,390 --> 00:49:22,520 While I confuse Ismihan... 566 00:49:22,720 --> 00:49:25,050 the Alps will save my Bey and Bala. 567 00:49:25,990 --> 00:49:30,130 And now the sons of Osman Bey, in a deserving manner... 568 00:49:31,040 --> 00:49:34,500 you will protect Yenişehir, at the cost of your lives. 569 00:49:34,960 --> 00:49:38,530 You will take all precautions regarding the illness... 570 00:49:39,330 --> 00:49:41,540 and you will make the decisions. 571 00:49:41,920 --> 00:49:42,960 As you command, mother. 572 00:49:43,160 --> 00:49:44,290 As you command, mother. 573 00:49:44,910 --> 00:49:47,750 Görklüce, prepare my horse. 574 00:49:49,980 --> 00:49:52,580 MARMARACIK CASTLE 575 00:49:54,080 --> 00:49:56,550 Let Kantakuzenos and his men inside quietly. 576 00:49:57,050 --> 00:49:58,890 I will distract the Sultan. 577 00:50:13,080 --> 00:50:14,230 Mother. 578 00:50:20,120 --> 00:50:21,870 My lion son. 579 00:50:22,660 --> 00:50:24,160 Ma Sha Allah. 580 00:50:24,950 --> 00:50:28,180 Your arrival borught order to the borders. 581 00:50:29,070 --> 00:50:30,890 Osman is in our hands now. 582 00:50:31,910 --> 00:50:34,220 His death warrant will be issued by the court. 583 00:50:34,340 --> 00:50:35,630 We won. 584 00:50:35,980 --> 00:50:37,570 We did, my Sultan. 585 00:50:38,420 --> 00:50:40,510 Thanks to your power. 586 00:50:40,790 --> 00:50:44,680 This success will be enough to scare our enemies. 587 00:50:44,950 --> 00:50:47,840 Your share is great in this success, mother. 588 00:50:48,540 --> 00:50:52,540 But when we put the rope on Osman's neck... 589 00:50:53,100 --> 00:50:55,230 the people will not remain silent. 590 00:50:56,610 --> 00:51:00,910 The people will accept that Osman is a rebel... 591 00:51:01,400 --> 00:51:04,520 and will not make a sound at his death, my Sultan. 592 00:51:04,900 --> 00:51:08,780 Don't think about these issues and tire yourself. 593 00:51:09,770 --> 00:51:11,670 You're right, mother. 594 00:51:12,440 --> 00:51:14,240 You came a long way. 595 00:51:14,320 --> 00:51:17,090 I will prepare a beautiful table for you. 596 00:51:18,270 --> 00:51:19,970 For our Sultan... 597 00:51:28,500 --> 00:51:30,350 Your Highness. 598 00:51:42,830 --> 00:51:45,360 We'll move on quietly from here. 599 00:51:46,440 --> 00:51:49,180 Ten men will be enough for me. 600 00:51:51,510 --> 00:51:53,530 Have my men been brought into the castle, Avcı? 601 00:51:53,640 --> 00:51:55,480 They are all inside. 602 00:51:56,590 --> 00:51:57,820 Kantakuzenos. 603 00:51:58,340 --> 00:52:01,120 Have you ever had a duel with Osman before? 604 00:52:03,670 --> 00:52:05,920 I fought with Osman several times. 605 00:52:06,480 --> 00:52:08,140 And with his wife Bala. 606 00:52:09,410 --> 00:52:14,180 I would not praise my enemy but you have to be realistic. 607 00:52:15,260 --> 00:52:17,380 I'm quite realistic, Olof. 608 00:52:17,630 --> 00:52:19,450 Very realistic. 609 00:52:20,170 --> 00:52:22,760 Our target is not Osman. 610 00:52:23,120 --> 00:52:24,370 His wife, rather. 611 00:52:24,750 --> 00:52:27,450 When you put the dagger to her throat... 612 00:52:27,670 --> 00:52:30,290 then Osman will be in our fist. 613 00:52:30,640 --> 00:52:32,850 Then let's go and get this done. 614 00:52:33,600 --> 00:52:36,090 The loyal soldiers of Sultan Alaeddin... 615 00:52:36,330 --> 00:52:38,480 guard the corridors. 616 00:52:38,680 --> 00:52:39,820 Good. 617 00:52:40,750 --> 00:52:43,220 Olof will kill the soldiers for us. 618 00:52:43,590 --> 00:52:46,750 Everyone will think that Osman killed them. 619 00:52:52,320 --> 00:52:53,640 Come on. 620 00:53:01,190 --> 00:53:03,710 Everyone knows that we kidnapped Sultan Mesud. 621 00:53:04,960 --> 00:53:07,170 The verdict of the court is clear, my Bey. 622 00:53:09,220 --> 00:53:11,760 I don't think Sultan Alaeddin has good intentions. 623 00:53:13,600 --> 00:53:16,640 Sultan Aladdin wants to win the trust of his followers 624 00:53:17,500 --> 00:53:19,000 His goal is not this. 625 00:53:19,760 --> 00:53:22,110 But Ismihan will not allow this. 626 00:53:22,300 --> 00:53:25,020 Isn't her concern to put the noose around our necks, my Bey? 627 00:53:26,390 --> 00:53:28,220 Is there a better opportunity than this? 628 00:53:30,030 --> 00:53:33,080 No, she can't do such a thing. 629 00:53:33,900 --> 00:53:36,810 While there is still trust in the hearts of the people for us... 630 00:53:37,170 --> 00:53:42,480 if she tries to do that, the people will revolt when we go to court. 631 00:53:44,280 --> 00:53:46,590 This is not Ismihan's goal. 632 00:53:48,980 --> 00:53:53,940 She will not judge us before she makes us fall in the eyes of the people. 633 00:53:54,500 --> 00:53:57,710 Are you saying that they spread the disease in Söğüt for this reason? 634 00:54:00,390 --> 00:54:02,630 She's such a snake... 635 00:54:05,070 --> 00:54:08,440 that she doesn't hesitate to rise up by killing innocent people. 636 00:54:09,580 --> 00:54:12,790 She fights me by taking the lives of my people. 637 00:54:13,630 --> 00:54:15,530 What if we don't find the cure, my Bey? 638 00:54:15,740 --> 00:54:18,120 We'll find it. Malhun... 639 00:54:18,490 --> 00:54:22,390 Malhun is there, she'll get over this with Kumral Abdal. 640 00:54:22,820 --> 00:54:24,440 Don't worry. 641 00:54:25,100 --> 00:54:26,320 In Sha Allah. 642 00:54:30,960 --> 00:54:35,170 We are listening, what do you want, Malhun Hatun? 643 00:54:35,560 --> 00:54:39,240 I heard that you arrested Osman Bey and Bala Hatun. 644 00:54:39,500 --> 00:54:41,410 They will be tried tomorrow. 645 00:54:41,410 --> 00:54:43,130 You heard right. 646 00:54:44,190 --> 00:54:46,380 Your Bey, Osman is in prison. 647 00:54:49,660 --> 00:54:54,680 May I know why my Bey, Osman is in prison, my Sultan? 648 00:54:56,780 --> 00:54:58,990 She asks as if she doesn't know. 649 00:55:02,320 --> 00:55:04,600 You all united... 650 00:55:05,430 --> 00:55:07,900 and did things behind Konya's back. 651 00:55:07,930 --> 00:55:11,210 I don't do anything behind anyone's back, Valide Sultan. 652 00:55:11,360 --> 00:55:12,680 On the contrary... 653 00:55:13,340 --> 00:55:17,310 I do what I will while looking you in the eye. 654 00:55:19,670 --> 00:55:23,770 Is that why you played a game with Bala and stole my seal? 655 00:55:24,590 --> 00:55:27,240 I don't know which seal you are talking about. 656 00:55:28,070 --> 00:55:33,210 I came here to get information regarding the trial of Osman Bey and Bala Hatun. 657 00:55:33,350 --> 00:55:38,240 Osman Bey kidnapped my Uncle Mesud, Malhun Hatun. 658 00:55:39,430 --> 00:55:42,760 You must know the punishment for this very well. 659 00:55:45,440 --> 00:55:47,470 I certainly do, my Sultan. 660 00:55:48,990 --> 00:55:53,570 That's why, if you'll excuse me, before the court... 661 00:55:53,570 --> 00:55:54,980 I want to see my Bey. 662 00:55:55,100 --> 00:55:58,380 You can never see him, Malhun Hatun. 663 00:56:05,380 --> 00:56:07,030 Isn't it, my Sultan? 664 00:56:08,680 --> 00:56:12,050 You know how dangerous Osman Bey is. 665 00:56:18,390 --> 00:56:20,330 My mother right. 666 00:56:23,770 --> 00:56:26,340 You cannot see Osman Bey until the court. 667 00:56:29,410 --> 00:56:31,440 You heard the Sultan. 668 00:56:31,750 --> 00:56:34,350 If we don't throw you in prison now... 669 00:56:35,060 --> 00:56:37,550 it is from the mercy of the Sultan. 670 00:56:41,640 --> 00:56:45,630 You all got together and did this. 671 00:56:46,740 --> 00:56:49,980 And you aren't innocent, Malhun Hatun. 672 00:56:50,570 --> 00:56:55,780 But I will not bother with you for the sake of your sons. 673 00:57:02,320 --> 00:57:03,400 Bala. 674 00:57:09,400 --> 00:57:11,760 What you've been through all these years wasn't enough... 675 00:57:12,590 --> 00:57:14,520 now you are suffering imprisonment too. 676 00:57:16,970 --> 00:57:21,360 I have a Bey who is fell captive in order not to leave me alone in prison. 677 00:57:23,610 --> 00:57:27,120 I would suffer in another life, Osman. 678 00:57:27,750 --> 00:57:29,550 Thank you. 679 00:57:31,410 --> 00:57:32,560 Tell me. 680 00:57:33,900 --> 00:57:36,470 There was a flower I brought you. 681 00:57:36,970 --> 00:57:38,840 Red in colour. 682 00:57:39,610 --> 00:57:42,360 Do you remember it? What was it called? 683 00:57:43,880 --> 00:57:48,610 Really, you brought me a flower before, Osman Bey. 684 00:57:49,060 --> 00:57:52,320 You were preoccupied with the affairs of the state and did not bring them again. 685 00:57:52,560 --> 00:57:55,300 Yes, yes, Bala. 686 00:57:56,080 --> 00:58:00,500 But it's not found everywhere. I would pick it up and bring it to you when I find it. 687 00:58:00,500 --> 00:58:01,980 What was it called? 688 00:58:02,340 --> 00:58:04,050 You talk about the flower of love. 689 00:58:05,060 --> 00:58:06,990 Yes, the flower of love. 690 00:58:07,810 --> 00:58:09,370 The flower of love. 691 00:58:12,340 --> 00:58:15,270 What are you going to do? Will you bring it again? 692 00:58:20,030 --> 00:58:21,900 Let's get out of here safely... 693 00:58:22,670 --> 00:58:26,600 and we will rode our horses and go to the place where this flower is. 694 00:58:33,950 --> 00:58:37,610 We'll do everything to get out of here. 695 00:58:37,620 --> 00:58:39,790 We cannot leave Osman Bey to their verdict. 696 00:58:39,790 --> 00:58:41,370 How are we going to do that, Commander? 697 00:58:41,580 --> 00:58:43,280 We are imprisoned like this. 698 00:58:51,190 --> 00:58:53,150 You have been standing since morning, brother. 699 00:58:54,150 --> 00:58:56,990 There are many soldiers, what are they doing? 700 00:58:57,620 --> 00:58:59,050 Are they resting? 701 00:58:59,810 --> 00:59:01,230 You're right, brother. 702 00:59:30,740 --> 00:59:31,540 Come on. 703 00:59:31,540 --> 00:59:32,670 What are you doing here? 704 00:59:32,670 --> 00:59:35,250 We have to go before someone comes after us. 705 00:59:36,830 --> 00:59:38,140 Hurry. 706 00:59:40,870 --> 00:59:44,790 Thanks, but we must help the rest of the Alps. 707 00:59:44,790 --> 00:59:45,950 As you command, my Bey. 708 00:59:46,130 --> 00:59:48,050 We will save them all, with Allah's will. 709 00:59:48,190 --> 00:59:49,200 Let's go. 710 01:00:34,240 --> 01:00:35,610 We would catch them... 711 01:00:37,000 --> 01:00:39,050 it seems like this place is going to tire us out. 712 01:00:40,020 --> 01:00:43,450 Brothers, be careful all of you. 713 01:00:44,100 --> 01:00:47,070 We'll take my Bey and get out of here safely. 714 01:00:47,070 --> 01:00:48,300 In Sha Allah. 715 01:00:50,100 --> 01:00:52,270 Take position, brothers, take position. 716 01:00:58,200 --> 01:01:02,920 Boran Alp, we're enough, we'll kill them all. 717 01:01:02,920 --> 01:01:04,920 We will, but... 718 01:01:04,920 --> 01:01:08,100 we're taking on the entire castle, brother. 719 01:01:08,400 --> 01:01:10,800 Save your excitement for later. 720 01:01:11,000 --> 01:01:12,800 Let's take my Bey first... 721 01:01:15,420 --> 01:01:16,870 Brothers. 722 01:01:17,350 --> 01:01:19,600 We shouldn't wait anymore. 723 01:01:19,600 --> 01:01:21,600 They are coming. 724 01:01:39,900 --> 01:01:42,150 Aykurt! 725 01:01:42,300 --> 01:01:43,700 Brother. 726 01:01:48,770 --> 01:01:49,870 Brothers. 727 01:01:49,920 --> 01:01:51,650 We won't leave them around, come on. 728 01:02:03,450 --> 01:02:07,770 They are coming, more are coming Come on, brothers, this way, come on. 729 01:02:07,770 --> 01:02:09,770 Aykurt, come on! 730 01:02:13,270 --> 01:02:15,220 Are you saying we're leaving, my Bey? 731 01:02:15,970 --> 01:02:18,820 We'll get out, we'll definitely get out. 732 01:02:18,820 --> 01:02:21,250 What hardships haven't we overcome that this might defeat us, Bala? 733 01:02:21,670 --> 01:02:23,250 We are surely prisoners now... 734 01:02:23,750 --> 01:02:26,100 but we will be free, don't worry. 735 01:02:27,820 --> 01:02:29,900 But it cannot be in vain. 736 01:02:31,920 --> 01:02:33,170 We will race. 737 01:02:34,120 --> 01:02:36,620 And the winner will be given a gift by the other. 738 01:02:37,620 --> 01:02:39,570 Didn't the roses suffice you, now you want a gift too? 739 01:02:41,670 --> 01:02:45,750 Good, good, it's good that you already know that you will lose, Osman Bey. 740 01:02:47,470 --> 01:02:52,350 Bala, the boys are growing up, and by the way, Alaca is getting old. 741 01:02:53,120 --> 01:02:55,800 In my opinion, don't trust her too much. 742 01:02:57,650 --> 01:03:01,720 Alaca will defeat your horse even if she is old. 743 01:03:02,450 --> 01:03:03,600 Is that what you say? 744 01:03:05,020 --> 01:03:06,600 Don't worry. 745 01:03:06,600 --> 01:03:08,600 I'll get my gift. 746 01:03:09,250 --> 01:03:10,600 We'll see. 747 01:03:26,250 --> 01:03:29,120 What are you doing here, degenerate? 748 01:03:35,820 --> 01:03:38,800 Excuse me, but the only gift you will receive today... 749 01:03:44,400 --> 01:03:45,870 is death. 750 01:04:07,350 --> 01:04:11,900 Enough, I don't want to shed any more brotherly blood, Cerkutay. 751 01:04:12,050 --> 01:04:15,170 There is nothing we can do, brother. 752 01:04:27,970 --> 01:04:30,250 Boran, Cerkutay. 753 01:04:32,970 --> 01:04:34,120 Aktemur Bey. 754 01:04:35,920 --> 01:04:36,750 Osman Bey? 755 01:04:36,750 --> 01:04:38,750 This way. 756 01:04:40,270 --> 01:04:42,070 Come on brothers, come on. 757 01:04:42,070 --> 01:04:44,070 Let's catch up with my Bey, come on. 758 01:04:45,920 --> 01:04:47,300 Alçiçek. 759 01:04:47,670 --> 01:04:50,470 Hold on, we'll do the rest. 760 01:04:53,120 --> 01:04:54,470 Thank you. 761 01:04:58,270 --> 01:05:00,800 - Take her. - What are you saying? 762 01:05:00,800 --> 01:05:02,800 No! No! 763 01:05:02,800 --> 01:05:04,570 Your account is with me! 764 01:05:04,570 --> 01:05:06,450 Calm down, Osman Bey. 765 01:05:06,450 --> 01:05:08,450 Your wife is your chain... 766 01:05:08,750 --> 01:05:12,820 - Don't touch me! Take your hands off! - Bala, Bala! 767 01:05:12,820 --> 01:05:16,370 Take your hands off! 768 01:05:17,900 --> 01:05:20,100 Bala! 769 01:05:26,300 --> 01:05:31,020 You, you... open this! 770 01:05:31,020 --> 01:05:32,300 Open it! 771 01:05:32,300 --> 01:05:34,300 Come on, come over here! 772 01:05:34,300 --> 01:05:36,020 Leave Bala. 773 01:05:36,020 --> 01:05:38,020 Bala! 774 01:05:39,100 --> 01:05:40,020 Open it! 775 01:05:41,620 --> 01:05:43,900 And now you will stand quietly, Osman Bey. 776 01:05:46,450 --> 01:05:49,050 We'll all get out of here quietly. 777 01:05:50,820 --> 01:05:52,320 Otherwise... 778 01:05:59,200 --> 01:06:00,920 You! 779 01:06:04,020 --> 01:06:05,750 Open this door. 780 01:06:20,420 --> 01:06:24,320 Your time has come, you... 781 01:06:24,600 --> 01:06:26,320 You... 782 01:06:27,520 --> 01:06:32,870 Bala, don't worry we'll ride our horses to the place you said. 783 01:06:32,870 --> 01:06:35,870 - We will. - Yes, we will. 784 01:06:35,870 --> 01:06:37,870 We will. 785 01:06:45,470 --> 01:06:46,820 The corridor is clear. 786 01:06:51,370 --> 01:06:54,270 And the wolf fell into our hands, huh? 787 01:06:54,270 --> 01:06:57,870 The day the wolf will tear you apart is near, don't worry. 788 01:06:57,870 --> 01:06:59,870 There is no such day, Osman. 789 01:07:00,420 --> 01:07:01,870 Today is your last day. 790 01:07:07,650 --> 01:07:10,800 You killed many of the Sultan's soldiers and fled. 791 01:07:11,650 --> 01:07:16,420 After you die, you will be remembered as a traitor. 792 01:07:20,950 --> 01:07:22,020 Osman! 793 01:07:22,950 --> 01:07:24,870 Osman, Osman! 794 01:07:24,870 --> 01:07:26,370 Osman! 795 01:07:26,370 --> 01:07:28,370 - Osman! - Shut up! 796 01:07:39,050 --> 01:07:40,900 Bring the chests! 797 01:08:32,270 --> 01:08:34,900 - My Bey. - My Bey. 798 01:08:43,620 --> 01:08:45,000 There is no one here. 799 01:08:45,800 --> 01:08:48,900 Aykurt, are you sure this is the place? There is nobody here. 800 01:08:48,900 --> 01:08:50,900 This is the place, brother. 801 01:08:51,700 --> 01:08:53,950 Someone is coming. 802 01:09:06,270 --> 01:09:07,400 You... 803 01:09:09,100 --> 01:09:10,500 why don't you ever listen? 804 01:09:11,100 --> 01:09:12,870 They were following you. 805 01:09:14,870 --> 01:09:16,570 There is something up with this. 806 01:09:17,270 --> 01:09:18,570 They were here. 807 01:09:18,570 --> 01:09:20,220 They were here but now there is no one. 808 01:09:20,220 --> 01:09:21,920 What do we do now? 809 01:09:21,920 --> 01:09:23,920 How will we find our Bey? 810 01:09:27,452 --> 01:09:29,742 YENIŞEHIR - OSMAN BEY'S VILLA 811 01:09:32,770 --> 01:09:35,000 Alps, sisters! 812 01:09:35,270 --> 01:09:37,720 The condition of the people is in our hands. 813 01:09:38,250 --> 01:09:41,570 We're not leaving from here until we find a trace. 814 01:09:41,570 --> 01:09:43,570 Come on, search everywhere. 815 01:09:43,770 --> 01:09:45,570 Search everywhere. 816 01:09:58,020 --> 01:10:01,250 Look here, lift this, lift it. 817 01:10:04,500 --> 01:10:07,020 It smells very bad in here, Kumral Abdal. 818 01:10:12,350 --> 01:10:14,650 Take it out. 819 01:10:25,970 --> 01:10:28,270 Damn it. 820 01:10:28,270 --> 01:10:30,420 What is this? What is this smell? 821 01:10:30,420 --> 01:10:31,520 Don't touch it. 822 01:10:32,300 --> 01:10:35,620 Move back. 823 01:11:06,320 --> 01:11:07,720 This is poison. 824 01:11:09,800 --> 01:11:11,820 So it is definite. 825 01:11:11,820 --> 01:11:13,820 Martha spread the poison. 826 01:11:15,170 --> 01:11:17,220 If they have the poison... 827 01:11:17,220 --> 01:11:19,220 then they also have the antidote. 828 01:11:20,170 --> 01:11:22,570 Why do they do something like this? 829 01:11:22,820 --> 01:11:27,250 What else would it be? Ismahan will distribute the antidote to the people herself. 830 01:11:27,520 --> 01:11:30,273 And she will become a hero in the eyes of the people. 831 01:11:30,473 --> 01:11:31,297 No! 832 01:11:31,877 --> 01:11:34,716 Then we'll find the antidote before them. 833 01:11:35,850 --> 01:11:37,950 But how? 834 01:11:37,950 --> 01:11:40,420 We have to find a way and get Martha. 835 01:11:44,220 --> 01:11:47,520 Kumral Abdal, tell us. 836 01:11:50,320 --> 01:11:52,020 If it's what I think it is... 837 01:11:53,500 --> 01:11:55,020 we've found the antidote. 838 01:11:57,550 --> 01:11:59,920 Oh, praise be to Allah. 839 01:11:59,920 --> 01:12:01,920 Come on, let's get out. 840 01:12:02,270 --> 01:12:03,920 Let's go. 841 01:12:29,070 --> 01:12:30,300 They escaped. 842 01:12:30,420 --> 01:12:31,400 How could this happen? 843 01:12:31,400 --> 01:12:33,170 How could this happen in front of all those soldiers? 844 01:12:33,170 --> 01:12:36,400 I told you, Osman will not stay here, he will flee! 845 01:12:36,400 --> 01:12:36,920 Soldiers! 846 01:12:36,920 --> 01:12:38,920 Shut up, Bayındır. 847 01:12:39,150 --> 01:12:40,350 Be quiet. 848 01:12:41,600 --> 01:12:43,520 What will we do now, Valide Sultan? 849 01:12:43,520 --> 01:12:45,520 Even if they escape, they cannot get out of the castle. Quickly... 850 01:12:45,520 --> 01:12:47,520 They didn't run away. 851 01:12:49,200 --> 01:12:50,700 They were kidnapped. 852 01:12:53,350 --> 01:12:54,600 Kantakuzenos kidnapped them. 853 01:12:56,270 --> 01:13:00,770 However, only we will know this. 854 01:13:03,650 --> 01:13:10,420 Everyone, including Sultan Alaeddin, will think that Osman and Bala have fled. 855 01:13:11,720 --> 01:13:14,350 Well, well. 856 01:13:18,150 --> 01:13:20,920 But no one will know about this. 857 01:13:21,400 --> 01:13:22,920 Did you hear me well? 858 01:13:23,200 --> 01:13:24,570 Okay. 859 01:13:25,770 --> 01:13:32,450 Tomorrow, at first light, we will inform everyone that Osman and Bala fled. 860 01:13:38,881 --> 01:13:41,473 SÖĞÜT 861 01:13:41,673 --> 01:13:44,120 Did they hurt you a lot in the dungeon? 862 01:13:44,220 --> 01:13:45,120 My mother? 863 01:13:46,200 --> 01:13:48,220 Is my mother hurt a lot? 864 01:13:49,800 --> 01:13:51,370 She must have been hurt. 865 01:13:52,050 --> 01:13:55,270 But this is life, you will suffer. 866 01:13:55,270 --> 01:13:58,200 We will all suffer, Alaeddin. 867 01:13:59,500 --> 01:14:02,700 But this pain will make us grow. 868 01:14:12,070 --> 01:14:13,170 My Sheykh. 869 01:14:15,120 --> 01:14:17,670 Where are my mother and father? 870 01:14:21,300 --> 01:14:23,370 They're not there, son. 871 01:14:28,300 --> 01:14:31,370 Ismihan clearly has another plan. 872 01:14:32,720 --> 01:14:34,370 They were not in the prison. 873 01:14:36,950 --> 01:14:38,770 But don't worry. 874 01:14:38,770 --> 01:14:42,020 We will find my Bey and Bala for sure. 875 01:14:44,500 --> 01:14:46,070 Sit down. 876 01:14:52,150 --> 01:14:54,000 My princes... 877 01:14:55,500 --> 01:15:01,270 your mother and father are in the hands of the hypocrites because of their cause. 878 01:15:02,464 --> 01:15:03,918 How fortunate you are that... 879 01:15:05,031 --> 01:15:12,650 you are children of brave mothers and fathers who suffer for the cause of Allah's Messenger (PBUH). 880 01:15:13,720 --> 01:15:16,370 They are attacking us from every direction, my Sheykh grandfather. 881 01:15:16,370 --> 01:15:20,370 We put a stone on our own pain while tending to the people's needs. 882 01:15:20,950 --> 01:15:23,950 But this is difficult, my Sheykh grandfather. 883 01:15:25,200 --> 01:15:26,920 Fatma keeps asking. 884 01:15:28,420 --> 01:15:31,320 I can't say anything to her. Halime... 885 01:15:32,820 --> 01:15:35,520 I'm big and I'm used to it, but... 886 01:15:36,550 --> 01:15:38,400 Halime is searches for my mother's scent. 887 01:15:45,370 --> 01:15:50,450 My princes, you know the Battle of Uhud, right? 888 01:15:51,600 --> 01:15:53,570 What happened in that Battle? 889 01:15:53,570 --> 01:15:59,200 The army of the Messenger of Allah (PBUH) was defeated at Uhud. 890 01:15:59,200 --> 01:16:02,500 Many of the Companions fell as martyrs. 891 01:16:02,500 --> 01:16:11,420 Even the uncle of the Messenger of Allah (PBUH), the lion of Allah, Hamza, was martyred. 892 01:16:11,450 --> 01:16:14,200 The Messenger of Allah (PBUH) and his army grieved greatly. 893 01:16:15,170 --> 01:16:21,770 And do you know what verse Allah revealed? 894 01:16:23,500 --> 01:16:28,320 He said in Surah Aal 'Imran verse 139... 895 01:16:29,300 --> 01:16:39,520 So lose not heart, nor fall into despair: For ye must gain mastery if ye are true in Faith. 896 01:16:43,400 --> 01:16:49,950 Now, let Ismihan think that she has defeated us with her tricks. 897 01:16:50,920 --> 01:16:54,200 But we are believers. 898 01:16:54,200 --> 01:16:56,920 We are of those who devoted their hearts to Allah. 899 01:16:57,750 --> 01:17:00,050 We know we will definitely be victorious. 900 01:17:02,300 --> 01:17:09,850 And we continue to fight for Allah with all our hearts and without falling into despair. 901 01:17:10,570 --> 01:17:12,170 Praise be to Allah, my Sheykh. 902 01:17:12,400 --> 01:17:14,420 Praise be to Allah, my Sheykh grandfather. 903 01:17:15,000 --> 01:17:16,450 And now, children... 904 01:17:18,220 --> 01:17:23,350 you will make the move that will change everything. 905 01:17:23,350 --> 01:17:25,350 Turgut Bey will be with you. 906 01:17:26,770 --> 01:17:28,250 How, my Sheykh? 907 01:17:28,670 --> 01:17:35,550 My princes will save Mesud before Ismihan kills him. 908 01:17:36,250 --> 01:17:41,170 Orhan Bey, Alaeddin Bey. 909 01:17:41,850 --> 01:17:43,870 The field is now yours. 910 01:17:44,120 --> 01:17:48,070 We will find Osman Bey and Bala Hatun and come... 911 01:17:49,170 --> 01:17:52,420 and you will save Sultan Mesud. 912 01:17:53,620 --> 01:17:56,170 - With Allah's will, mother. - With Allah's will, mother. 913 01:18:19,080 --> 01:18:20,380 Bala. 914 01:18:25,010 --> 01:18:26,820 Bala. 915 01:18:37,860 --> 01:18:40,860 Bala. Bala. 916 01:18:42,840 --> 01:18:46,240 - Osman. - Are you okay? 917 01:18:47,380 --> 01:18:49,980 I'm fine. Are you okay? 918 01:18:54,950 --> 01:19:01,720 Bastards, baseborn dogs, they tied us up here. 919 01:19:09,620 --> 01:19:12,000 Don't try in vain, Osman. 920 01:19:12,780 --> 01:19:15,680 Your strength is not enough for everything. 921 01:19:19,410 --> 01:19:22,490 There is only one way to get out of here, Osman. 922 01:19:24,850 --> 01:19:28,120 Provided you tell me where you hide the cross. 923 01:19:28,310 --> 01:19:30,580 So, everything was for this, huh? 924 01:19:30,580 --> 01:19:35,210 What did you think? Did you think I would get you out of court and set you free? 925 01:19:35,700 --> 01:19:38,860 Tell me where the cross is so that I may let you live. 926 01:19:40,670 --> 01:19:43,590 Are you threatening me with death? 927 01:19:44,050 --> 01:19:45,380 No. 928 01:19:45,600 --> 01:19:51,170 That's why your wife is here, her death will frighten you. 929 01:19:52,820 --> 01:19:57,990 You even brought Sultan Mesud and handed him over for her. 930 01:19:58,310 --> 01:20:04,970 You gave him up even though your dream of a state was linked to him. 931 01:20:09,560 --> 01:20:13,190 Did you sit Andronikos on the throne in vain? 932 01:20:14,460 --> 01:20:19,820 You interfere with the system of neighboring states and want to increase your power. 933 01:20:20,170 --> 01:20:23,010 If you had allowed me to sit on the throne that day... 934 01:20:23,140 --> 01:20:25,710 you wouldn't have experienced this today. 935 01:20:27,150 --> 01:20:30,990 I knew you were behind those dark plans. 936 01:20:31,150 --> 01:20:34,100 - But... - Shut up, that's enough. 937 01:20:34,320 --> 01:20:37,810 I don't want to hear anything but the location of the cross. 938 01:20:39,540 --> 01:20:43,810 Either you tell me or you will say goodbye to Bala. 939 01:20:48,781 --> 01:20:50,281 Don't say a word, Osman. 940 01:20:51,500 --> 01:20:53,900 Let's meet in the hereafter. 941 01:20:54,070 --> 01:20:58,070 Don't say anything to empower these degenerates. 942 01:20:58,610 --> 01:21:02,050 Do you hear? 943 01:21:02,210 --> 01:21:04,210 Tell me. 944 01:21:04,370 --> 01:21:10,270 Just as we are not afraid of death, we are not afraid of each other's death either. 945 01:21:12,890 --> 01:21:17,520 Death is parting only for a short time. 946 01:21:17,930 --> 01:21:20,440 The meeting will be in the afterlife. 947 01:21:25,180 --> 01:21:27,640 If you kill me... 948 01:21:29,130 --> 01:21:31,990 you will not get any information. 949 01:21:32,670 --> 01:21:38,130 But if you kill my wife then you will get nothing. 950 01:21:39,460 --> 01:21:45,900 You're wise enough not to do this. I know you very well. 951 01:21:52,170 --> 01:21:55,910 Do you know me, Osman? 952 01:21:56,610 --> 01:21:58,720 Do you know me? 953 01:22:05,700 --> 01:22:07,380 You. 954 01:22:07,510 --> 01:22:12,630 I can kill Bala for fun. 955 01:22:13,600 --> 01:22:15,170 Martha. 956 01:22:16,010 --> 01:22:19,170 So it was you, you devil! 957 01:22:20,440 --> 01:22:23,200 I'm Martha. 958 01:22:24,830 --> 01:22:27,830 I'm Frigg. 959 01:22:29,530 --> 01:22:34,920 I will kill you now, Bala. 960 01:22:38,510 --> 01:22:41,650 Bala! Leave her! 961 01:22:46,870 --> 01:22:49,690 Bala! Leave her! 962 01:22:53,150 --> 01:22:55,210 What are you doing, Frigg? 963 01:22:55,310 --> 01:22:58,083 I don't care about that cross or your strength. 964 01:23:00,546 --> 01:23:02,875 I don't listen to words, Kantakuzenos. 965 01:23:04,380 --> 01:23:07,950 And I didn't calm down, Olof. 966 01:23:08,110 --> 01:23:09,000 Leave me. 967 01:23:17,230 --> 01:23:22,070 Calm down, Frigg. 968 01:23:27,590 --> 01:23:30,320 I can stop for my love. 969 01:23:31,780 --> 01:23:34,700 Bala, Bala! 970 01:23:35,110 --> 01:23:37,570 But Osman... 971 01:23:38,300 --> 01:23:39,950 hurry up... 972 01:23:40,110 --> 01:23:41,570 and speak. 973 01:23:41,900 --> 01:23:47,120 Otherwise, I will not control myself. 974 01:23:47,170 --> 01:23:50,740 - I crave blood. - You lowlife! 975 01:23:51,640 --> 01:23:52,850 No. 976 01:23:53,020 --> 01:23:55,990 Your wife, whom you love so much, will die, Osman. 977 01:23:58,720 --> 01:24:01,920 I will take your wounded deer from you. 978 01:24:04,320 --> 01:24:07,190 This is your last chance. 979 01:24:11,870 --> 01:24:13,300 Enough! 980 01:24:17,170 --> 01:24:23,070 You took my brothers, my soldiers and everything! 981 01:24:24,400 --> 01:24:26,150 You took Saga... 982 01:24:27,130 --> 01:24:28,510 and Erik... 983 01:24:29,620 --> 01:24:31,400 and Ulf! 984 01:24:34,270 --> 01:24:35,920 Osman! 985 01:24:47,690 --> 01:24:55,610 Speak, I will kill you if you don't. 986 01:24:55,910 --> 01:24:58,780 - Speak! - That's enough, Olof. 987 01:24:58,910 --> 01:25:01,110 If he dies, we won't get any information. 988 01:25:05,950 --> 01:25:07,760 Osman. 989 01:25:11,740 --> 01:25:15,150 Speak Osman, speak! 990 01:25:21,402 --> 01:25:24,056 MARMARACIK CASTLE 991 01:25:33,570 --> 01:25:37,060 How do you guard this prison? 992 01:25:37,190 --> 01:25:39,220 How did Osman escape? 993 01:25:43,230 --> 01:25:47,470 Spread out in all directions, find that rebel! 994 01:25:54,320 --> 01:25:56,370 Valide Sultan. 995 01:25:57,020 --> 01:26:00,130 Aktemur is not there either. 996 01:26:00,270 --> 01:26:03,300 - The Alps escaped. - How did this happen? 997 01:26:04,730 --> 01:26:09,570 Find out who did this, Bengi Hatun. 998 01:26:18,933 --> 01:26:21,827 Attention! Sultan Alaeddin. 999 01:26:24,670 --> 01:26:26,700 What happens here? 1000 01:26:29,033 --> 01:26:32,679 My Sultan, Osman escaped with his Alps. 1001 01:26:33,760 --> 01:26:39,930 He knows his punishment, he fled in order to escape court. 1002 01:26:52,260 --> 01:26:54,510 Why are you standing here? 1003 01:26:54,700 --> 01:26:57,620 Find him and cut off his head immediately! 1004 01:27:01,883 --> 01:27:08,939 Your Highness, Osman, by doing this, accepted his guilt and escaped from justice. 1005 01:27:10,090 --> 01:27:12,500 Now he is a rebel! 1006 01:27:12,800 --> 01:27:16,850 That is why we must seize Yenişehir. 1007 01:27:27,534 --> 01:27:29,617 Speak, Osman, speak! 1008 01:28:00,884 --> 01:28:03,638 I will speak. 1009 01:28:04,876 --> 01:28:06,049 I will speak. 1010 01:28:08,190 --> 01:28:13,200 There are a few shepherds in the forest in the Uzundere region. 1011 01:28:16,930 --> 01:28:21,800 The Ahis have a secret phrase. 1012 01:28:21,980 --> 01:28:23,480 What is it? 1013 01:28:25,730 --> 01:28:30,810 "A herb is not free of smoke, nor is a valiant without his sword." 1014 01:28:30,810 --> 01:28:32,490 "Osman Bey sent me." 1015 01:28:33,370 --> 01:28:37,660 "The knife does not chip its handle." You will say this. 1016 01:28:37,660 --> 01:28:39,100 Nice. 1017 01:28:40,770 --> 01:28:43,300 Osman and Bala are yours. 1018 01:28:46,920 --> 01:28:50,450 You can kill them as you like. We're going. 1019 01:29:10,650 --> 01:29:14,420 We sent Alps to all the places my Bey might go, they all spread out looking for a trace. 1020 01:29:14,420 --> 01:29:16,360 We don't have much time, Aktemur. 1021 01:29:16,360 --> 01:29:18,360 We will also go and join in the search. 1022 01:29:21,850 --> 01:29:27,480 Malhun Hatun, Valide Sultan is coming with her soldiers. 1023 01:29:29,580 --> 01:29:32,620 There is news from the shepherd, it's time. 1024 01:29:35,090 --> 01:29:36,980 You set out on the road quickly. 1025 01:29:37,360 --> 01:29:39,570 She will be suspicious now if she doesn't see me. 1026 01:29:39,570 --> 01:29:42,480 I will find out what their problem is. 1027 01:29:42,480 --> 01:29:45,720 I'll catch up with you after that, keep me informed. 1028 01:29:55,530 --> 01:29:57,570 Come on then, Valide Sultan. 1029 01:29:58,660 --> 01:30:02,000 Let us see what your concern is. 1030 01:30:02,000 --> 01:30:05,080 Attention! Valide Sultan. 1031 01:30:31,050 --> 01:30:35,250 Malhun Hatun, I wasn't expecting to see you here. 1032 01:30:47,960 --> 01:30:52,180 My love, we've waited so long for this day, haven't we? 1033 01:30:52,680 --> 01:30:55,520 What have we been waiting for that we did not get... 1034 01:30:56,340 --> 01:30:59,020 or that we don't get to kill Osman and Bala? 1035 01:30:59,880 --> 01:31:04,040 The Lord blessed us with this. 1036 01:31:09,690 --> 01:31:12,210 We also pray to our Lord a lot. 1037 01:31:13,450 --> 01:31:16,320 My Lord accepts our prayers too. 1038 01:31:16,490 --> 01:31:19,920 The prayer of the infidels will not be accepted, Osman. 1039 01:31:22,880 --> 01:31:28,490 Their blood is spilled for Jesus. 1040 01:31:35,820 --> 01:31:39,810 Olof, do we kill Bala in front of Osman... 1041 01:31:40,920 --> 01:31:42,860 or Osman in front of Bala? 1042 01:31:47,370 --> 01:31:53,140 I will kill Osman, and you will kill her slowly. 1043 01:31:53,140 --> 01:31:55,650 I'm not that patient. 1044 01:31:57,280 --> 01:31:59,330 We will meet in the hereafter. 1045 01:32:00,960 --> 01:32:06,560 But before that, we 'll ride our horses to those flowers first, don't worry. 1046 01:32:07,210 --> 01:32:08,560 I don't worry. 1047 01:32:15,000 --> 01:32:16,440 Come on then. 1048 01:32:26,170 --> 01:32:29,100 Now we are level. 1049 01:32:47,280 --> 01:32:48,460 Osman. 1050 01:33:12,140 --> 01:33:13,700 Bala, come on. 1051 01:33:14,520 --> 01:33:16,640 - Come on, hurry! - Come on, come on! 1052 01:33:16,640 --> 01:33:18,770 Come on, come on. 1053 01:33:26,650 --> 01:33:27,960 Frigg. 1054 01:33:31,530 --> 01:33:34,820 Frigg! 1055 01:33:36,590 --> 01:33:37,410 Get up. 1056 01:33:40,480 --> 01:33:41,380 Come on. 1057 01:33:53,090 --> 01:33:55,220 Your time is up, Mesud. 1058 01:33:56,200 --> 01:33:59,500 You will pay for your betrayal now. 1059 01:34:00,660 --> 01:34:05,160 Only Allah knows whose time is up. 1060 01:34:13,330 --> 01:34:14,700 What are you waiting for? 1061 01:34:16,410 --> 01:34:22,570 Either you do it or your heads will fall on the floor. 1062 01:34:23,770 --> 01:34:27,440 Executioner, do your job! 1063 01:34:32,080 --> 01:34:35,002 I bear witness that there is no god but Allah... 1064 01:34:35,567 --> 01:34:39,835 and I bear witness that Muhammad (PBUH) is His servant and Messenger. 1065 01:34:57,370 --> 01:35:00,320 - Ya Hakk! - Ya Hakk! 1066 01:35:05,620 --> 01:35:08,010 We're here, Your Highness! 1067 01:36:10,370 --> 01:36:14,770 Sultan Mesud, are you okay? You're not wounded, In Sha Allah? 1068 01:36:16,020 --> 01:36:21,210 You came just in time and I owe you my life again. 1069 01:36:21,450 --> 01:36:23,197 Eyvallah, your Highness. 1070 01:36:23,930 --> 01:36:27,490 Eyvallah, but this place is not safe. 1071 01:36:27,490 --> 01:36:30,080 They'll come after you when they hear you're not dead. 1072 01:36:30,080 --> 01:36:31,730 We have to go from here as soon as possible. 1073 01:36:31,730 --> 01:36:32,400 Eyvallah. 1074 01:36:32,400 --> 01:36:33,420 Let's go. 1075 01:36:43,720 --> 01:36:46,160 Bala. 1076 01:36:49,450 --> 01:36:51,930 Come on, come on, hold on a little. 1077 01:36:52,570 --> 01:36:55,180 Come on, come on, this way. 1078 01:36:55,180 --> 01:36:57,810 Come on, this way. 1079 01:37:14,300 --> 01:37:17,780 You go that way and we'll go this way. 1080 01:37:23,020 --> 01:37:25,160 - Hold on. - I hold on, Osman, come on. 1081 01:37:25,160 --> 01:37:27,680 No, no, we have to stop. 1082 01:37:27,680 --> 01:37:29,610 - We have to stop, Bala. - No, Osman. 1083 01:37:29,610 --> 01:37:32,480 No, let's go, I'm fine, come on. 1084 01:37:32,680 --> 01:37:33,428 Bala. 1085 01:37:35,587 --> 01:37:36,310 We'll stop. 1086 01:37:36,540 --> 01:37:39,880 Let's stop here, come on, let's stop here. 1087 01:37:39,880 --> 01:37:42,440 Sit here, slowly. 1088 01:37:42,440 --> 01:37:45,220 Sit down, Bala. 1089 01:37:51,340 --> 01:37:52,880 Your wound is open. 1090 01:37:53,620 --> 01:37:55,210 I am fine, Osman. 1091 01:37:55,210 --> 01:37:57,340 - I'm fine. - You're fine. 1092 01:37:57,340 --> 01:38:02,600 You do not show your pain even if you're in pain, don't I know? 1093 01:38:06,360 --> 01:38:08,620 You will hold on, Bala. 1094 01:38:09,200 --> 01:38:10,620 Hold on. 1095 01:38:16,530 --> 01:38:18,720 They're coming, come on, get up, walk. 1096 01:38:18,720 --> 01:38:21,280 Go, go, go. 1097 01:38:37,110 --> 01:38:39,980 They have arrows, Bala, be careful. 1098 01:38:48,740 --> 01:38:51,630 Come on! Let's go. 1099 01:38:52,510 --> 01:38:53,950 Bala. 1100 01:38:54,850 --> 01:38:56,110 Come! Come! 1101 01:38:56,610 --> 01:38:58,500 Come on! 1102 01:39:04,040 --> 01:39:05,860 Where is your fugitive Bey? 1103 01:39:06,550 --> 01:39:08,550 We should ask you that, Valide Sultan. 1104 01:39:09,070 --> 01:39:10,980 Aren't you the one who imprisoned my Bey? 1105 01:39:11,360 --> 01:39:13,370 You should know where he is. 1106 01:39:15,150 --> 01:39:18,900 Now tell me, why have you come? 1107 01:39:19,970 --> 01:39:23,410 I will not take your permission when I come to my own lands. 1108 01:39:25,810 --> 01:39:28,270 I don't know if Malhun Hatun told you or not. 1109 01:39:29,080 --> 01:39:31,720 Now, listen to me carefully. 1110 01:39:32,950 --> 01:39:39,510 Your Bey Osman wanted to dethrone Sultan Alaeddin and crown Mesud. 1111 01:39:42,060 --> 01:39:45,990 But he did not succeed and was arrested. 1112 01:39:49,220 --> 01:39:51,060 And now he's a fugitive. 1113 01:39:51,500 --> 01:39:57,840 This is Osman, he rebels and flees so that he is not tried. 1114 01:40:01,920 --> 01:40:03,810 He is now a rebel. 1115 01:40:06,680 --> 01:40:09,010 His Beylik is no longer valid. 1116 01:40:09,920 --> 01:40:13,600 And you will tell the soldiers about him in the place you see him. 1117 01:40:18,260 --> 01:40:22,740 Now, as for your question... 1118 01:40:24,450 --> 01:40:28,730 you will collect all your belongings and leave Yenişehir. 1119 01:40:30,640 --> 01:40:34,100 Who are you banishing from whose lands, woman? 1120 01:40:37,280 --> 01:40:40,990 You didn't hear me, Malhun Hatun. 1121 01:40:41,600 --> 01:40:44,750 Your Bey is a rebel! 1122 01:40:46,880 --> 01:40:48,360 And a fugitive. 1123 01:40:50,090 --> 01:40:52,670 What lands are you talking about? 1124 01:40:58,150 --> 01:41:00,990 You don't have the strength to get us out of here. 1125 01:41:02,590 --> 01:41:04,920 Draw your sword. 1126 01:41:05,580 --> 01:41:12,930 Draw it so that I put everyone in this palace, including the baby, inside the prison 1127 01:41:15,770 --> 01:41:19,390 You are acting unfairly, Ismihan Sultan. We took these lands with blood... 1128 01:41:19,410 --> 01:41:22,370 I gave you the right of your blood by not taking your tribe. 1129 01:41:25,500 --> 01:41:28,770 You will return to where you came from. 1130 01:41:31,010 --> 01:41:35,960 I won't see anyone in this villa by sunset. 1131 01:41:58,470 --> 01:42:00,370 Bala, hold on. 1132 01:42:05,230 --> 01:42:08,140 Hold on, Bala! 1133 01:42:09,110 --> 01:42:13,890 They are coming. One last time, Bala. Come on! 1134 01:42:19,210 --> 01:42:20,290 Bala. 1135 01:42:34,160 --> 01:42:41,170 Osman! I will burn you and your people alive. 1136 01:42:41,290 --> 01:42:43,110 Your end will be the same as them. 1137 01:42:43,380 --> 01:42:45,760 Your fire will burn you to ashes. 1138 01:42:45,840 --> 01:42:47,030 Come on then. 1139 01:42:59,610 --> 01:43:02,190 I will separate your head from your body. 1140 01:43:02,370 --> 01:43:04,510 Your tongue is as insolent as your sword. 1141 01:43:05,140 --> 01:43:07,540 Come on, swing your sword. 1142 01:43:36,730 --> 01:43:38,100 Bala! 1143 01:43:52,940 --> 01:43:54,000 Frigg. 1144 01:44:00,650 --> 01:44:02,530 Come on, Bala. They are coming. 1145 01:44:02,580 --> 01:44:05,000 - I'm fine - Come on, walk! Let's go. 1146 01:44:09,700 --> 01:44:11,560 - Are you okay? - I'm fine. 1147 01:44:12,130 --> 01:44:13,860 Come on, hurry up! 1148 01:44:17,270 --> 01:44:18,620 Let's go! 1149 01:44:30,110 --> 01:44:32,730 Stop here, let's not scare this shepherd. 1150 01:45:03,920 --> 01:45:06,780 Greetings, shepherd. 1151 01:45:10,630 --> 01:45:14,620 Peace be upon you, welcome. 1152 01:45:15,900 --> 01:45:19,200 - Have some of my food. - Thank you. 1153 01:45:20,180 --> 01:45:24,360 - I came here to take a trust. - Let me hear. 1154 01:45:33,010 --> 01:45:38,370 A herb is not free of smoke, nor is a valiant without his sword. 1155 01:45:39,480 --> 01:45:41,500 Osman Bey sent me. 1156 01:45:42,710 --> 01:45:45,070 The knife does not chip its handle. 1157 01:45:45,170 --> 01:45:48,890 Yes, the secret is hidden within secrets. 1158 01:45:49,050 --> 01:45:51,650 I carry this heavy load by my side every single day. 1159 01:45:53,110 --> 01:45:55,890 But your clothes are not like the clothes of those of us. 1160 01:45:56,340 --> 01:45:57,560 Who are you? 1161 01:45:58,130 --> 01:46:00,920 I am Osman Bey's Alp from Constantinople. 1162 01:46:01,290 --> 01:46:03,710 Do not let my clothes deceive you, I am one of you. 1163 01:46:03,940 --> 01:46:08,190 Yes, my Bey does have these customs. Wait. 1164 01:46:22,240 --> 01:46:25,440 - What is that? - I don't carry the trust. 1165 01:46:26,780 --> 01:46:28,930 I know where it is. 1166 01:46:29,850 --> 01:46:33,100 This is a heavy burden too. 1167 01:46:34,260 --> 01:46:37,010 Come with me, spy brother. 1168 01:47:01,610 --> 01:47:04,300 Bala. 1169 01:47:14,110 --> 01:47:15,770 Osman. 1170 01:47:18,390 --> 01:47:20,060 You will not be able to escape. 1171 01:47:20,640 --> 01:47:22,350 Not this time. 1172 01:47:29,940 --> 01:47:32,950 Do you know how a wolf traps its prey? 1173 01:47:34,740 --> 01:47:36,370 Alps! 1174 01:47:43,870 --> 01:47:46,370 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 1175 01:47:46,730 --> 01:47:48,280 Allah is the Greatest! 1176 01:47:48,680 --> 01:47:50,000 Allah is the Greatest! 1177 01:47:50,400 --> 01:47:53,700 - Allah is the Greatest! - Allah is the Greatest! 1178 01:47:54,140 --> 01:47:56,060 Allah is the Greatest! 1179 01:47:57,350 --> 01:48:01,570 - Damn it! - Do you see? 1180 01:48:02,140 --> 01:48:05,310 You got us and Kantakuzenos in a trap! 1181 01:48:05,330 --> 01:48:09,020 - Let's go, Olof, they are too many. - I can't let him go! 1182 01:48:14,470 --> 01:48:17,730 Let's go now, Olof! Let's go. 1183 01:48:21,680 --> 01:48:24,820 Thank you, Alps. Thank you. 1184 01:48:26,310 --> 01:48:28,630 Now we have one thing left. Come on! 1185 01:48:28,660 --> 01:48:30,630 Come on. 1186 01:48:38,280 --> 01:48:39,760 We'll stay here for a while. 1187 01:48:40,010 --> 01:48:43,410 I do not want you to stay by my side while the executioners are after me, Turgut Bey. 1188 01:48:44,280 --> 01:48:45,350 My Sultan... 1189 01:48:46,200 --> 01:48:48,200 we wear our shrouds as armour. 1190 01:48:48,540 --> 01:48:50,410 While the future of the homeland is dependent on you... 1191 01:48:50,900 --> 01:48:54,480 Our lives have no value at all. Everything is for the homeland. 1192 01:48:55,120 --> 01:48:56,930 Osman Bey would also say this. 1193 01:48:58,930 --> 01:49:03,540 But now he's in the hands of Valide Sultan along with Bala Hatun. 1194 01:49:08,520 --> 01:49:11,770 We will rescue Osman Bey and Bala Hatun safe and sound. 1195 01:49:12,480 --> 01:49:15,320 Think of the safety of your life, Your Highness. 1196 01:49:19,520 --> 01:49:20,920 May I come in, my Bey? 1197 01:49:21,340 --> 01:49:22,260 Come in. 1198 01:49:25,030 --> 01:49:29,850 Malhun Hatun is vacating Yenişehir by order of Valide Sultan. 1199 01:49:32,810 --> 01:49:34,240 Valide Sultan! 1200 01:49:35,420 --> 01:49:36,940 I knew you wouldn't stop. 1201 01:49:38,320 --> 01:49:41,700 She takes advantage of my father's absence and pressures us. 1202 01:49:42,610 --> 01:49:43,410 Let her. 1203 01:49:44,390 --> 01:49:46,560 We know how to overcome her too. 1204 01:49:48,060 --> 01:49:49,060 Eyvallah. 1205 01:49:58,240 --> 01:49:59,010 Shepherd. 1206 01:50:00,450 --> 01:50:01,800 Isn't this taking too long? 1207 01:50:01,860 --> 01:50:03,660 Is that possible? 1208 01:50:03,660 --> 01:50:05,320 I carry a great trust. 1209 01:50:05,770 --> 01:50:07,970 Do you know what the trust is? 1210 01:50:08,080 --> 01:50:10,640 I know of course, it's my soul. 1211 01:50:11,890 --> 01:50:13,930 The soul is a very heavy load. 1212 01:50:14,290 --> 01:50:17,250 Taking it and giving it, Kantakuzenos. 1213 01:50:17,420 --> 01:50:19,250 You despicable man! 1214 01:50:20,770 --> 01:50:23,720 Kantakuzenos! 1215 01:50:26,290 --> 01:50:27,500 We came. 1216 01:50:29,320 --> 01:50:32,620 You will hand over the trust this time, Kantakuzenos. 1217 01:50:32,970 --> 01:50:34,260 We'll take your soul. 1218 01:50:40,260 --> 01:50:43,130 You and your despicable games! 1219 01:50:43,480 --> 01:50:46,920 This won't end until all of your roots are cut. 1220 01:50:48,130 --> 01:50:49,440 Or you will die. 1221 01:50:50,260 --> 01:50:52,450 Look, brothers... 1222 01:50:52,450 --> 01:50:54,690 he never even thinks of his own death. 1223 01:50:54,690 --> 01:50:57,760 I will kill you first, you sly fox. 1224 01:50:58,640 --> 01:51:02,040 You will see what it means to lure the lion into a trap. 1225 01:51:08,500 --> 01:51:09,940 And, what about the wolf? 1226 01:51:14,090 --> 01:51:15,860 Will your teeth be strong on him? 1227 01:51:17,730 --> 01:51:19,010 Osman? 1228 01:51:19,820 --> 01:51:23,220 Yes, Osman, Osman. 1229 01:51:23,380 --> 01:51:26,497 Olof, Olof, damn it! 1230 01:51:27,032 --> 01:51:30,810 The wrath of my Lord is always upon people like you. 1231 01:51:30,810 --> 01:51:34,200 And I am the one who will deal with you in this era. 1232 01:51:34,600 --> 01:51:36,970 Your end will be at my hands now. 1233 01:51:37,840 --> 01:51:41,140 Come on then, Osman. 1234 01:51:41,140 --> 01:51:43,650 You call the Angel of Death. 1235 01:52:42,023 --> 01:52:44,599 YENIŞEHIR - OSMAN BEY'S VILLA 1236 01:52:51,100 --> 01:52:54,000 This woman is not Ismihan, she's an (İmtihan) exam. 1237 01:52:54,000 --> 01:52:55,780 Good Lord, Ülgen Hatun. 1238 01:52:55,780 --> 01:52:58,940 Isn't she? She has become a test for us since she came. 1239 01:52:58,940 --> 01:53:01,930 Damn woman, I hope she dies. 1240 01:53:01,930 --> 01:53:03,930 She will be tormented by death, In Sha Allah. 1241 01:53:04,570 --> 01:53:07,620 May her liver come out of her mouth. 1242 01:53:08,420 --> 01:53:09,320 Ülgen. 1243 01:53:12,100 --> 01:53:13,010 What, girl? 1244 01:53:13,380 --> 01:53:17,320 Who shall we speak if we can't say anything to that ugly thing? 1245 01:53:18,920 --> 01:53:21,530 Allah forgive me. 1246 01:53:36,420 --> 01:53:40,290 Come on, sons, let's go back to our tribe. 1247 01:54:10,100 --> 01:54:13,370 Ayşe, have you finished everything? 1248 01:54:13,370 --> 01:54:16,040 We have nothing left, we're finished. 1249 01:54:48,660 --> 01:54:51,960 Come on, sons, come on. 1250 01:54:57,120 --> 01:54:59,820 Are you still here, Malhun Hatun? 1251 01:55:00,530 --> 01:55:03,690 I see you are quite impatient, Bengi Hatun. 1252 01:55:03,690 --> 01:55:04,970 Of course. 1253 01:55:06,260 --> 01:55:10,570 The Villa must be sorted out for Valide Sultan. 1254 01:55:11,380 --> 01:55:16,330 As you know, her taste is different from yours. 1255 01:55:19,760 --> 01:55:21,280 She is a leader of a state. 1256 01:55:26,010 --> 01:55:30,640 She is a leader of a state, well, what about you? 1257 01:55:33,880 --> 01:55:39,680 How can you still stand by Ismihan when you know she allied with Olof? 1258 01:55:40,810 --> 01:55:47,200 Let's say you're not ashamed in front of us, aren't you ashamed before your martyrs? 1259 01:55:54,180 --> 01:55:58,090 Even if the one who insults my religion is a Muslim, Ayşe Hatun. 1260 01:55:59,960 --> 01:56:04,100 If you are not ashamed of all that you have done, I am not ashamed at all. 1261 01:56:07,570 --> 01:56:11,410 Come on, don't overstay your welcome. 1262 01:56:13,260 --> 01:56:15,620 Go so we can take care of our business. 1263 01:56:17,850 --> 01:56:18,720 Bengi. 1264 01:56:20,490 --> 01:56:21,970 You will regret it. 1265 01:56:23,000 --> 01:56:27,810 You will be very sorry, but it will be too late. 1266 01:56:31,490 --> 01:56:34,380 Ayşe, come on. 1267 01:57:11,290 --> 01:57:15,020 Come on, my sons, come on. 1268 01:57:21,560 --> 01:57:23,700 Your days are over now. 1269 01:57:27,760 --> 01:57:32,600 You brought nothing but pain to these lands. 1270 01:57:32,600 --> 01:57:36,130 No, you brought the pain. 1271 01:57:36,610 --> 01:57:39,840 We only relieved the pain. 1272 01:57:40,140 --> 01:57:43,120 But I will cut off your head and relieve your pain too. 1273 01:57:44,900 --> 01:57:48,410 You trusted your great numbers and you stood before us. 1274 01:57:49,090 --> 01:57:52,370 You trusted your armies and considered us inferior. 1275 01:57:53,900 --> 01:58:04,080 Your only concern is gold, colonisation, creating chaos, and gathering strength. 1276 01:58:05,880 --> 01:58:11,340 Iur concern is to bring order to the world. 1277 01:58:13,850 --> 01:58:16,170 We are on the right path. 1278 01:58:16,860 --> 01:58:21,360 He who is on the path of truth will always be victorious. 1279 01:58:25,620 --> 01:58:28,340 While falsehood will always be defeated. 1280 01:58:28,540 --> 01:58:29,586 Revenge. 1281 01:58:32,237 --> 01:58:33,185 Revenge. 1282 01:58:34,810 --> 01:58:37,480 They will take revenge on you, Osman Bey. 1283 01:58:40,010 --> 01:58:48,370 We will burn your wives and children and even the bones of your dead. 1284 01:58:48,850 --> 01:58:52,090 We will expel you from these lands. 1285 01:58:52,240 --> 01:58:56,130 No, you are the one who is going. 1286 01:58:57,290 --> 01:58:59,840 Where the sea reaches in the West. 1287 01:59:03,900 --> 01:59:06,690 We will chase you until the last day. 1288 01:59:06,690 --> 01:59:11,280 Either you will be expelled or you will perish. 1289 01:59:14,210 --> 01:59:18,170 You'll see, you'll see. 1290 01:59:19,050 --> 01:59:25,210 You will see the death of all your children and brothers in faith. 1291 01:59:27,370 --> 01:59:29,010 But you will not see. 1292 01:59:56,400 --> 01:59:58,160 - Boran. - My Bey. 1293 02:00:02,060 --> 02:00:04,010 Send this to Ismihan. 1294 02:00:04,340 --> 02:00:06,280 Say it is Osman Bey's gift. 1295 02:00:06,280 --> 02:00:08,130 As my Bey commands. 1296 02:00:21,540 --> 02:00:26,740 And this is Andronikos' share. 1297 02:00:29,050 --> 02:00:32,880 - Give this to him. - As you command, my Bey. 1298 02:00:34,290 --> 02:00:35,860 Bala. 1299 02:00:53,460 --> 02:00:57,133 My Bey, Valide Sultan vacated Yenişehir. 1300 02:00:58,040 --> 02:01:01,250 She banished the Kayı tribe, she has taken over the city. 1301 02:01:09,234 --> 02:01:10,504 Valide Sultan! 1302 02:01:12,954 --> 02:01:14,346 Valide Sultan! 1303 02:01:18,160 --> 02:01:22,900 So that's how it is. 1304 02:01:24,180 --> 02:01:29,160 Şamil, prepare yourself, you'll set out on the road tomorrow. 1305 02:01:29,160 --> 02:01:31,160 What is your order, my Bey? 1306 02:01:32,080 --> 02:01:39,420 You will go to Konya, you will say that Sultan Mesud of the Great Seljuk state, is alive and free. 1307 02:01:39,420 --> 02:01:41,730 Sultan Mesud will sit on the throne. 1308 02:01:42,010 --> 02:01:46,090 But we must make the Beys and the people revolt first. 1309 02:01:47,320 --> 02:01:49,110 You will do whatever needs to be done. 1310 02:01:49,310 --> 02:01:50,467 You will convince those who want money with wealth... 1311 02:01:50,965 --> 02:01:52,291 and those who want to fight with war... 1312 02:01:52,947 --> 02:01:56,266 and those who want peace, you will convince them with peace. 1313 02:01:57,570 --> 02:01:59,180 As you command, my Bey. 1314 02:02:04,140 --> 02:02:08,680 Ismihan, we'll see. 1315 02:02:11,770 --> 02:02:18,130 Yes, Osman Bey, I told you that you are not equal to me. 1316 02:02:18,560 --> 02:02:25,000 See, your throne is mine, your castles are mine. 1317 02:02:25,880 --> 02:02:28,560 Yenişehir is mine. 1318 02:02:30,560 --> 02:02:36,900 Valide Sultan, Osman must've realised he can't trick you. 1319 02:02:37,000 --> 02:02:40,860 Before he breathed his last. 1320 02:02:41,850 --> 02:02:45,730 I will establish a new order in the border lands. 1321 02:02:46,860 --> 02:02:50,250 Osman's condition must have been a lesson for the people, Valide Sultan. 1322 02:02:51,300 --> 02:02:53,860 They saw who they must pledge allegiance to. 1323 02:02:54,920 --> 02:02:57,980 They saw, they saw. 1324 02:02:58,920 --> 02:03:02,690 You were always by my side on this path, Bengi Hatun. 1325 02:03:04,200 --> 02:03:05,730 And you too, Beys. 1326 02:03:10,680 --> 02:03:13,370 I will never forget what you did. 1327 02:03:16,970 --> 02:03:20,300 I give you the rule of the market to you now... 1328 02:03:22,480 --> 02:03:24,840 Öktem Bey, Bengi Hatun. 1329 02:03:27,300 --> 02:03:29,300 As you command, Valide Sultan. 1330 02:03:32,320 --> 02:03:35,240 What will be the state of the Kayı tribe, Valide Sultan? 1331 02:03:37,460 --> 02:03:42,250 What will become of a tribe without a leader, Bengi Hatun? 1332 02:03:45,340 --> 02:03:47,480 Osman Bey doesn't exist anymore. 1333 02:03:48,330 --> 02:03:52,720 The end of the Kayı tribe will be in our hands, of course. 1334 02:03:58,540 --> 02:04:02,560 - May I come in, my Sultan? - Come in, Avcı. 1335 02:04:11,490 --> 02:04:13,660 Osman Bey sent it. 1336 02:04:42,090 --> 02:04:44,320 Osman! 1337 02:05:16,330 --> 02:05:18,380 Osman Bey is coming! 1338 02:05:23,040 --> 02:05:25,820 Praise be to Allah. 1339 02:06:21,050 --> 02:06:22,820 Ya Allah. 1340 02:06:23,660 --> 02:06:26,330 - My children. - Father. 1341 02:06:27,040 --> 02:06:29,140 My dear. 1342 02:06:35,520 --> 02:06:38,963 My dear. 1343 02:06:39,163 --> 02:06:40,243 Father. 1344 02:06:41,496 --> 02:06:43,529 My son. 1345 02:06:50,287 --> 02:06:50,909 My Bey. 1346 02:06:53,033 --> 02:06:53,883 Orhan. 1347 02:06:56,936 --> 02:06:57,720 My Bey. 1348 02:07:00,460 --> 02:07:03,080 Praise be to Allah, you are back safe, my Bey. 1349 02:07:03,440 --> 02:07:06,800 We're back, we're back. 1350 02:07:08,100 --> 02:07:08,820 Bala. 1351 02:07:13,250 --> 02:07:14,760 Welcome, my Bey. 1352 02:07:15,410 --> 02:07:16,880 Thank you. 1353 02:07:18,623 --> 02:07:20,843 - My Bey. - Kumral Abdal. 1354 02:07:25,660 --> 02:07:27,090 Let's go. 1355 02:07:49,930 --> 02:07:55,610 Here we are now at the place where the plane tree was planted. 1356 02:07:55,960 --> 02:07:57,550 We are in our tribe. 1357 02:08:00,110 --> 02:08:03,040 Those who oppressed us in these days... 1358 02:08:03,850 --> 02:08:08,110 we will never stop until we narrow the world for them. 1359 02:08:12,950 --> 02:08:14,240 Allah is the Greatest! 1360 02:08:14,380 --> 02:08:29,060 Allah is the Greatest! 1361 02:08:31,740 --> 02:08:38,060 My Sultan, I sent a messenger to the Beyliks in which we shall camp on the road to Konya. 1362 02:08:39,370 --> 02:08:42,750 You are wondering why we did not camp in the caravansary, Vizier. 1363 02:08:44,090 --> 02:08:45,770 This is not my place, my Sultan. 1364 02:08:46,260 --> 02:08:49,170 Osman's rebellion gives courage to the other Beys. 1365 02:08:50,420 --> 02:08:55,440 I will break their boldness with my army and strengthen their loyalty to me. 1366 02:08:55,840 --> 02:09:00,190 The vastness of your army will anger the Beys, my Sultan. 1367 02:09:00,720 --> 02:09:05,220 But if we do not cut off Osman's head... 1368 02:09:05,280 --> 02:09:07,330 the Beys will become bold. 1369 02:09:07,650 --> 02:09:13,420 My mother will not stop until she cuts off Osman's and Mesud's heads, Saveli. 1370 02:09:15,020 --> 02:09:18,040 We'll take care of the other Beys in the meantime. 1371 02:09:44,400 --> 02:09:47,210 Shadows covered our eyes and hearts. 1372 02:09:48,910 --> 02:09:50,910 I fell into negligence, Osman Bey. 1373 02:09:55,660 --> 02:09:57,520 So the truth finds its way. 1374 02:09:58,850 --> 02:10:01,420 This sword I carry with me for years... 1375 02:10:03,850 --> 02:10:05,630 I blackened it. 1376 02:10:09,870 --> 02:10:11,550 I am not worthy of it. 1377 02:10:14,000 --> 02:10:15,880 Take my sword from me. 1378 02:10:16,500 --> 02:10:18,920 Take it so its absence may be my punishment. 1379 02:10:20,460 --> 02:10:22,020 Take it, Osman Bey. 1380 02:10:27,660 --> 02:10:29,600 Then the truth will find its way. 1381 02:10:30,670 --> 02:10:32,670 And you will tell me that I deserve it. 1382 02:10:34,480 --> 02:10:36,780 Then I will get my dear friend back. 1383 02:10:42,020 --> 02:10:44,890 The test you caused killed many. 1384 02:10:45,700 --> 02:10:47,630 Never fall into negligence again. 1385 02:10:49,630 --> 02:10:51,490 And don't turn your back again. 1386 02:10:52,070 --> 02:10:54,080 I understand turning my back on you... 1387 02:10:54,440 --> 02:10:56,500 is turning my back on myself. 1388 02:10:56,780 --> 02:10:59,080 Damn me if I turn my back again. 1389 02:11:00,800 --> 02:11:02,240 Let this be your last mistake. 1390 02:11:04,390 --> 02:11:06,640 If you fall off the path of the cause again... 1391 02:11:09,390 --> 02:11:11,130 I will not extend my arm and lift you up. 1392 02:11:13,040 --> 02:11:15,040 I will trample on you and go. 1393 02:11:25,790 --> 02:11:28,320 This sword suits you more. 1394 02:11:34,200 --> 02:11:35,650 Eyvallah, Osman Bey. 1395 02:11:40,150 --> 02:11:42,300 May Allah make us worthy of conquests. 1396 02:11:48,620 --> 02:11:49,690 Aameen. 1397 02:11:52,440 --> 02:11:54,530 Come on, let's go to eat. 1398 02:12:22,520 --> 02:12:24,880 He will be fine, right, Kumral Abdal? 1399 02:12:26,600 --> 02:12:28,890 Healing is from Allah. 1400 02:12:29,660 --> 02:12:31,410 He will be fine, In Sha Allah. 1401 02:12:32,320 --> 02:12:33,430 In Sha Allah. 1402 02:12:33,600 --> 02:12:34,650 In Sha Allah. 1403 02:12:40,550 --> 02:12:42,700 In the Name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1404 02:12:46,240 --> 02:12:48,570 In the Name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1405 02:13:03,800 --> 02:13:07,940 Whoever drinks this will lose the effect of the poison, isn't it, Kumral Abdal? 1406 02:13:08,150 --> 02:13:11,330 I don't know if what I'm giving him is medicine or poison. 1407 02:13:12,360 --> 02:13:16,590 But if I don't give it to him now, I don't know if he will see the morning. 1408 02:13:16,790 --> 02:13:18,430 He may die. 1409 02:13:19,260 --> 02:13:20,750 Have hope, Alps. 1410 02:13:21,070 --> 02:13:23,110 We will do our best. 1411 02:13:23,650 --> 02:13:25,440 Eyvallah, Kumral Abdal. 1412 02:13:32,400 --> 02:13:34,580 Oh my Lord, the Healer. 1413 02:13:35,320 --> 02:13:36,960 Healing is from You. 1414 02:13:37,580 --> 02:13:39,900 Protect us from making mistakes. 1415 02:13:40,160 --> 02:13:41,060 Aameen. 1416 02:13:41,520 --> 02:13:42,550 Aameen. 1417 02:13:43,140 --> 02:13:45,160 In the Name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1418 02:13:47,820 --> 02:13:49,440 Ya Shafi. 1419 02:13:50,810 --> 02:13:52,380 Ya Shafi. 1420 02:13:53,110 --> 02:13:54,460 Ya Shafi. 1421 02:14:14,040 --> 02:14:16,050 Kantakuzenos is dead. 1422 02:14:21,100 --> 02:14:22,540 What will we do now? 1423 02:14:25,900 --> 02:14:28,710 Will the cross you put on your neck save us? 1424 02:14:35,270 --> 02:14:36,770 Olof. 1425 02:14:37,490 --> 02:14:40,610 You went after that cross like a fool. 1426 02:14:41,550 --> 02:14:43,330 And you forgot our goal. 1427 02:14:44,040 --> 02:14:45,780 You forgot Odin. 1428 02:14:47,540 --> 02:14:52,290 We came here to gain land, Frigg. 1429 02:14:53,640 --> 02:14:54,940 And it will happen. 1430 02:14:55,630 --> 02:14:59,900 With or without Kantakuzenos. 1431 02:15:00,330 --> 02:15:01,760 It must happen. 1432 02:15:08,780 --> 02:15:11,830 Otherwise, you will have lived through this disgrace in vain. 1433 02:15:13,740 --> 02:15:15,020 You... 1434 02:15:18,150 --> 02:15:23,030 Do you think I left Odin for my own good? 1435 02:15:26,240 --> 02:15:29,170 I did not choose Jesus for this reason. 1436 02:15:30,630 --> 02:15:35,420 You'll understand why I did this when the time comes. 1437 02:15:36,510 --> 02:15:38,240 I will kill Osman. 1438 02:15:39,680 --> 02:15:43,950 I will avenge all my friends when he dies. 1439 02:15:46,660 --> 02:15:48,220 How will you do that? 1440 02:15:48,930 --> 02:15:50,670 I'll take the land. 1441 02:15:52,360 --> 02:15:56,420 The only force here is not Kantakuzenos. 1442 02:15:58,470 --> 02:16:01,720 There are other friends with whom I will make a deal. 1443 02:16:02,800 --> 02:16:03,840 Who? 1444 02:16:06,050 --> 02:16:07,370 You'll see. 1445 02:16:15,470 --> 02:16:16,720 Osman. 1446 02:16:17,410 --> 02:16:19,760 As we always knew... 1447 02:16:20,160 --> 02:16:22,330 he proved his insolence again. 1448 02:16:23,260 --> 02:16:26,270 Do you know what will happen after this? 1449 02:16:30,930 --> 02:16:34,500 The Byzantine army will come to our lands. 1450 02:16:37,240 --> 02:16:40,790 Osman Bey stirred up chaos at the borders again. 1451 02:16:41,200 --> 02:16:43,230 He disturbed the order again. 1452 02:16:45,880 --> 02:16:48,220 The one who does this to Kantakuzenos... 1453 02:16:49,460 --> 02:16:51,170 what can't he do to us? 1454 02:17:02,840 --> 02:17:06,920 Is your fear greater than your loyalty, Bayındır Bey? 1455 02:17:07,280 --> 02:17:09,910 Not at all, Valide Sultan. 1456 02:17:11,540 --> 02:17:14,040 I just want stability. 1457 02:17:14,980 --> 02:17:17,190 And as you said... 1458 02:17:17,830 --> 02:17:20,010 I want our order to continue. 1459 02:17:21,520 --> 02:17:23,200 This is not done by words alone 1460 02:17:31,880 --> 02:17:34,680 Will we kill Osman, Valide Sultan? 1461 02:17:46,870 --> 02:17:48,190 No. 1462 02:17:49,120 --> 02:17:51,090 We will not kill him. 1463 02:17:53,760 --> 02:17:56,340 We will stand behind him. 1464 02:18:01,340 --> 02:18:03,690 Now is the time for unity. 1465 02:18:05,380 --> 02:18:07,500 What unity, Valide Sultan? 1466 02:18:10,070 --> 02:18:14,540 Unity with the man who brings us one calamity after another? 1467 02:18:15,290 --> 02:18:19,020 You promised me revenge. 1468 02:18:22,460 --> 02:18:24,710 We will take our revenge too. 1469 02:18:25,620 --> 02:18:30,280 And we will take everything from Osman. 1470 02:18:36,680 --> 02:18:40,470 Osman will have only his soul. 1471 02:18:45,900 --> 02:18:48,200 We'll make him worse than dead. 1472 02:18:48,720 --> 02:18:53,150 He will see the collapse of the entire system he established. 1473 02:18:57,360 --> 02:19:01,080 Brother Konur will recover, In Sha Allah. 1474 02:19:01,590 --> 02:19:03,530 - In Sha Allah, my Bey. - In Sha Allah. 1475 02:19:04,790 --> 02:19:06,520 We are in our tribe again. 1476 02:19:07,740 --> 02:19:09,620 And together again. 1477 02:19:11,600 --> 02:19:15,010 Praise be to Allah who has given us a table like this. 1478 02:19:15,010 --> 02:19:16,420 Aameen. 1479 02:19:17,330 --> 02:19:22,660 Praise be to Allah, who brought us together safe and sound. 1480 02:19:22,660 --> 02:19:24,170 Aameen. 1481 02:19:25,200 --> 02:19:26,880 Come on. 1482 02:19:27,620 --> 02:19:29,850 In the Name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 1483 02:19:39,770 --> 02:19:42,560 Brother Orhan has something to tell you, father. 1484 02:19:48,030 --> 02:19:49,250 Say it. 1485 02:19:50,520 --> 02:19:51,790 Osman Bey. 1486 02:19:53,140 --> 02:19:54,760 Where is the trust? 1487 02:20:01,060 --> 02:20:02,680 Grow up a little... 1488 02:20:04,400 --> 02:20:06,220 then you will know. 1489 02:20:08,840 --> 02:20:11,010 How much more will they grow up, Osman Bey? 1490 02:20:11,160 --> 02:20:14,420 These valiants done a great job. 1491 02:20:14,420 --> 02:20:17,150 They saved Sultan Mesud. 1492 02:20:20,670 --> 02:20:25,590 You also wonder, but you use the Beys as an excuse, Turgut. 1493 02:20:30,540 --> 02:20:32,750 Tell us, come on. 1494 02:20:49,670 --> 02:20:51,900 Bala, help me with this. 1495 02:21:36,250 --> 02:21:38,590 So you never separated it from yourself, Father? 1496 02:21:41,550 --> 02:21:44,390 I told you, brother, it's always with him. 1497 02:21:45,290 --> 02:21:48,800 It couldn't be any other way after all that happened. 1498 02:21:50,350 --> 02:21:52,430 But this is not the real thing. 1499 02:21:55,630 --> 02:21:57,680 If they search for it... 1500 02:21:58,210 --> 02:22:01,600 I have been carrying it for a long time for them to find it with me. 1501 02:22:01,930 --> 02:22:04,230 Don't fool us anymore, Osman Bey. 1502 02:22:04,430 --> 02:22:06,120 There is no enemy here. 1503 02:22:06,120 --> 02:22:07,650 Where is the trust? 1504 02:22:09,000 --> 02:22:12,560 With my Sheykh, only he knows where it is. 1505 02:22:17,470 --> 02:22:22,530 Even if they try to kill us, we'll have nothing to say, right? 1506 02:22:24,570 --> 02:22:26,290 He is the most trusted. 1507 02:22:26,500 --> 02:22:28,520 Even I don't know where it is. 1508 02:22:31,750 --> 02:22:32,730 Grandfather. 1509 02:22:34,470 --> 02:22:36,180 You won't say either, will you? 1510 02:22:39,570 --> 02:22:43,750 I don't know, let me think, Alaeddin. 1511 02:22:47,920 --> 02:22:49,920 I have also forgotten. 1512 02:23:01,940 --> 02:23:03,080 My sons... 1513 02:23:04,530 --> 02:23:07,170 don't go after the secret. 1514 02:23:08,420 --> 02:23:12,740 When the time comes, it will reveal itself. 1515 02:23:17,280 --> 02:23:19,650 Just as our dream of the state was a secret... 1516 02:23:19,840 --> 02:23:22,090 and was revealed after years... 1517 02:23:23,510 --> 02:23:27,280 now is the time for the state to be established. 1518 02:23:42,360 --> 02:23:45,727 END OF EPISODE 112 TRANSLATED BY TR2EN20 1519 02:23:45,927 --> 02:23:53,592 TRANSLATED BY TR2EN20 1519 02:23:54,305 --> 02:24:54,829 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today109733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.