All language subtitles for ikkik9k

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,995 --> 00:02:43,995 We reload. 2 00:02:47,912 --> 00:02:50,912 Hit the targets not it's like being on the field. 3 00:02:51,537 --> 00:02:52,537 Already. 4 00:02:52,703 --> 00:02:56,120 The pressure is much higher. But it's more fun. 5 00:03:01,578 --> 00:03:03,298 I can not believe it. Look what you've done! 6 00:03:07,953 --> 00:03:10,193 Good evening. Turn off the car and show me the documents. 7 00:03:11,412 --> 00:03:12,703 It arrived just in time, 8 00:03:12,995 --> 00:03:13,578 look. 9 00:03:13,870 --> 00:03:15,270 I was waiting for it to turn green, 10 00:03:15,453 --> 00:03:16,933 and that gentleman there came upon me. 11 00:03:17,078 --> 00:03:17,453 I'll handle that. 12 00:03:17,745 --> 00:03:19,453 Hey, officer! My car is also wrecked. 13 00:03:19,745 --> 00:03:20,870 He will be drunk. 14 00:03:21,912 --> 00:03:23,632 Turn off the car and give me the documents. 15 00:03:23,953 --> 00:03:26,162 I just bought it! Idiot. 16 00:03:31,453 --> 00:03:32,653 Lord did you hear what I said? 17 00:03:32,912 --> 00:03:34,192 Come on, there's nothing to see. 18 00:03:37,662 --> 00:03:38,662 But what does it do? 19 00:03:38,995 --> 00:03:40,787 What is it, now you also want to escape? 20 00:03:41,078 --> 00:03:42,787 Get out of the car. 21 00:03:43,537 --> 00:03:44,745 Officer, don't let me escape! 22 00:03:45,037 --> 00:03:46,037 Stop! 23 00:03:47,412 --> 00:03:49,537 Get out of my way. 24 00:03:58,745 --> 00:03:59,745 Stop! 25 00:04:03,203 --> 00:04:05,037 Vehicle heads east. 26 00:04:05,912 --> 00:04:07,203 Received, we see. 27 00:04:07,495 --> 00:04:10,162 This is an order. Stop the car immediately. 28 00:04:26,370 --> 00:04:28,203 They chase me, I have to escape. 29 00:04:32,703 --> 00:04:33,703 Team two. 30 00:04:44,162 --> 00:04:45,287 Agree. Received. 31 00:04:46,370 --> 00:04:49,245 What's your name? The cop who got hurt. 32 00:05:07,203 --> 00:05:08,537 The boys could pass this way. 33 00:05:08,912 --> 00:05:09,912 Team two reporting. 34 00:05:10,162 --> 00:05:11,953 We are ready. Hello, commander. 35 00:05:12,245 --> 00:05:13,370 He is Captain Liu Liang. 36 00:05:13,787 --> 00:05:15,287 Well. We must act quickly. 37 00:05:15,745 --> 00:05:16,745 Commissario Guo Zhigang. 38 00:05:17,703 --> 00:05:18,787 Ladies in report. 39 00:05:20,078 --> 00:05:23,245 The man entered the subway station after hitting a policeman. 40 00:05:23,537 --> 00:05:23,870 Stop! 41 00:05:24,162 --> 00:05:25,162 They chase me! 42 00:05:30,870 --> 00:05:31,370 Ehi you! Lower the knife. 43 00:05:31,703 --> 00:05:33,495 Get back, get back! 44 00:05:36,537 --> 00:05:37,537 He knows him? 45 00:05:39,537 --> 00:05:42,370 We've already caught him twice. 46 00:05:42,912 --> 00:05:44,703 Suffers from severe persecution delusions 47 00:05:44,995 --> 00:05:45,995 caused by drugs 48 00:05:46,162 --> 00:05:47,242 I know you want to kill me. 49 00:05:47,412 --> 00:05:48,953 Stay back, or I'll kill her. 50 00:05:49,245 --> 00:05:51,412 Go there. Take him alive. 51 00:05:52,620 --> 00:05:53,620 But if you can't help it, 52 00:05:54,662 --> 00:05:55,662 shoot. 53 00:05:55,703 --> 00:05:58,245 If you use guns , he will certainly notice. 54 00:05:58,870 --> 00:06:00,703 It is easy to notice them, they are not good. 55 00:06:01,662 --> 00:06:03,620 So we'll have to use a sniper. 56 00:06:04,453 --> 00:06:05,537 But we don't have coverage. 57 00:06:06,245 --> 00:06:07,370 Bad situation. 58 00:06:08,203 --> 00:06:09,203 I have an idea. 59 00:06:15,703 --> 00:06:18,412 When I tap my foot you shoot. All right? 60 00:06:18,787 --> 00:06:19,412 Okay. 61 00:06:19,703 --> 00:06:21,783 The hostage is in grave danger, let's not waste time. 62 00:06:22,370 --> 00:06:24,203 We must act now. Here we go. 63 00:06:29,995 --> 00:06:34,078 Liao. It is not an exercise 64 00:06:34,745 --> 00:06:35,745 Do not worry. Okay? 65 00:06:38,578 --> 00:06:41,537 Go away. I don't want cops 66 00:06:41,828 --> 00:06:42,453 Believe me. 67 00:06:42,745 --> 00:06:45,245 I'll kill this girl go away! 68 00:06:48,203 --> 00:06:50,037 Listen, doing this won't do any good. 69 00:06:50,328 --> 00:06:51,328 Who are you? 70 00:06:51,662 --> 00:06:52,745 I'm here to help. 71 00:06:53,037 --> 00:06:54,304 Why don't we talk a little, will you? 72 00:06:54,328 --> 00:06:55,328 Without them! 73 00:06:55,828 --> 00:06:56,828 Okay, okay. 74 00:06:57,078 --> 00:06:58,287 Stay back. 75 00:06:58,578 --> 00:06:59,578 Power! 76 00:06:59,703 --> 00:07:00,078 Go away, away! 77 00:07:00,370 --> 00:07:00,703 Now it's okay? 78 00:07:00,995 --> 00:07:02,828 Okay, they're gone. 79 00:07:03,120 --> 00:07:05,745 Calm down now. 80 00:07:06,953 --> 00:07:08,495 Now try to calm down. 81 00:07:09,495 --> 00:07:12,287 Do you want some water? 82 00:07:12,578 --> 00:07:14,658 It is poisonous. I don't drink it, I don't drink it! 83 00:07:14,912 --> 00:07:16,032 Okay, then I'll drink first. 84 00:07:17,537 --> 00:07:20,370 Listen. She's just a little girl, am I right? 85 00:07:20,912 --> 00:07:23,120 He's innocent, he didn't do anything to you, right? 86 00:07:23,953 --> 00:07:25,412 I'll take his place. 87 00:07:25,703 --> 00:07:27,245 You can do what you want to me. 88 00:07:27,537 --> 00:07:29,703 No, I don't believe you! Do you want to kill me. 89 00:07:30,037 --> 00:07:32,037 No it is not true. Look. 90 00:07:32,412 --> 00:07:33,828 I didn't even bring a weapon. 91 00:07:34,120 --> 00:07:35,120 She will kill me. 92 00:07:35,287 --> 00:07:37,328 I don't think that girl wants to kill you 93 00:07:38,453 --> 00:07:40,912 Now please take the knife away from the girl, okay? 94 00:07:42,703 --> 00:07:45,370 Hey, I'm talking to you. Now look at me, listen. 95 00:07:45,828 --> 00:07:47,995 If you want something, I'll see what I can do, 96 00:07:48,287 --> 00:07:50,328 okay? Think and tell me what you want, mh? 97 00:07:50,620 --> 00:07:53,495 35 meters. He has a knife in his right hand. 98 00:07:55,953 --> 00:07:57,912 I have to go. I want to leave! 99 00:07:58,203 --> 00:07:59,245 Locked target. 100 00:07:59,537 --> 00:08:01,370 Sir, ten centimeters to the right. 101 00:08:04,787 --> 00:08:05,787 You will kill me. 102 00:08:06,245 --> 00:08:06,703 Okay. 103 00:08:07,037 --> 00:08:08,317 No, that's not true, believe me. 104 00:08:08,787 --> 00:08:10,537 Sir. I am ready to shoot. 105 00:08:10,828 --> 00:08:11,828 Let me go! 106 00:08:12,078 --> 00:08:13,838 Now calm down, tell me where you want to go. 107 00:08:14,703 --> 00:08:15,703 I want a plane. 108 00:08:15,912 --> 00:08:16,495 How, sorry? 109 00:08:16,787 --> 00:08:17,787 Did you understand. 110 00:08:18,953 --> 00:08:20,193 What kind of plane do you want? 111 00:08:27,162 --> 00:08:28,162 Wait up. 112 00:08:28,370 --> 00:08:30,995 Close your eyes! You have to close your eyes! 113 00:08:31,287 --> 00:08:33,537 I closed them, but please lower the knife. 114 00:08:34,162 --> 00:08:36,120 I need a plane, bring me a plane. 115 00:08:36,537 --> 00:08:39,120 All right. I'll get you, okay? 116 00:08:40,870 --> 00:08:43,537 You have to close your eyes! Power! 117 00:09:01,078 --> 00:09:03,828 Relationship. Hit on the side of the neck. Not killed. 118 00:09:06,328 --> 00:09:06,953 Retire. 119 00:09:07,245 --> 00:09:08,245 Got it, commander. 120 00:09:24,828 --> 00:09:26,548 What are you doing? The beautiful figurine? 121 00:09:27,203 --> 00:09:29,537 Ah Liao, you did very well today, congratulations. 122 00:09:29,953 --> 00:09:31,953 One shot and baml, the guy fell. 123 00:09:32,245 --> 00:09:34,453 It wasn't easy, the target kept moving. 124 00:09:34,745 --> 00:09:37,537 I know, it's great. 125 00:09:37,828 --> 00:09:40,162 The best sniper on our team. 126 00:09:40,745 --> 00:09:41,787 Stop it, please. 127 00:09:42,453 --> 00:09:43,912 Really, you shot well. 128 00:09:44,245 --> 00:09:46,370 That's not true, I missed that bastard. 129 00:09:48,078 --> 00:09:49,578 But it's not your fault he moved. 130 00:09:53,120 --> 00:09:54,120 There is something new. 131 00:09:54,287 --> 00:09:54,703 Would be? 132 00:09:54,995 --> 00:09:56,495 Well, according to some rumors... 133 00:09:57,495 --> 00:10:00,120 A girl will come to the team. 134 00:10:00,412 --> 00:10:01,828 Thing? A girl? 135 00:10:02,120 --> 00:10:04,078 How would it be? 136 00:10:04,370 --> 00:10:04,787 Who said it? 137 00:10:05,078 --> 00:10:06,358 Sorry, confidential information. 138 00:10:06,453 --> 00:10:07,495 So you missed the mark, 139 00:10:09,787 --> 00:10:10,867 How the hell did you do it? 140 00:10:11,453 --> 00:10:13,037 Just had a shot and pam! 141 00:10:13,995 --> 00:10:14,995 Where did he hit him? 142 00:10:15,370 --> 00:10:16,370 Shot him in the head? 143 00:10:16,662 --> 00:10:17,703 No, on the neck 144 00:10:17,995 --> 00:10:20,162 I told you, a little more and he shot the hostage. 145 00:10:21,787 --> 00:10:22,929 Do you want to get them today? 146 00:10:22,953 --> 00:10:23,953 Are you talking to me? 147 00:10:26,162 --> 00:10:26,870 What do you have against my friend? 148 00:10:27,162 --> 00:10:27,745 Guys. 149 00:10:28,037 --> 00:10:29,995 Do you have much longer? 150 00:10:32,412 --> 00:10:34,412 Cut it out 151 00:10:34,912 --> 00:10:35,912 The team 2 152 00:10:38,787 --> 00:10:40,370 she is too touchy. 153 00:10:40,662 --> 00:10:41,245 As you said? 154 00:10:41,537 --> 00:10:42,537 Come on, stop it. 155 00:10:42,620 --> 00:10:43,620 And why should we? 156 00:10:43,995 --> 00:10:45,995 Why veil says team captain one. 157 00:10:46,870 --> 00:10:47,870 So? 158 00:11:00,203 --> 00:11:04,120 That's enough. Exercise tomorrow 159 00:11:04,495 --> 00:11:05,620 let's see who wins. 160 00:11:06,662 --> 00:11:07,662 Well. 161 00:11:09,745 --> 00:11:10,745 Let's go. 162 00:11:15,203 --> 00:11:16,203 By the way. 163 00:11:17,162 --> 00:11:18,162 Where is your captain? 164 00:11:21,787 --> 00:11:23,453 Hello, officer. 165 00:11:23,828 --> 00:11:25,370 The emergency care is now finished. 166 00:11:25,828 --> 00:11:26,828 He needs help? 167 00:11:27,078 --> 00:11:28,078 No thanks. 168 00:11:28,703 --> 00:11:29,703 What can we do? 169 00:11:29,828 --> 00:11:31,537 You have to stay here, 170 00:11:31,828 --> 00:11:32,988 I'm preparing for the surgery. 171 00:11:37,287 --> 00:11:38,487 Did you go to school together? 172 00:11:40,453 --> 00:11:43,328 He was my best friend in college. 173 00:11:44,037 --> 00:11:47,620 It's been a long time, but we still talk 174 00:11:48,703 --> 00:11:51,287 We should have played a game in a few days. 175 00:11:52,120 --> 00:11:53,995 I can not believe. 176 00:12:45,912 --> 00:12:47,912 To improve your skills in the field 177 00:12:48,203 --> 00:12:49,537 and better protect civilians, 178 00:12:49,995 --> 00:12:51,703 I have devised special training. 179 00:12:51,995 --> 00:12:55,245 I hope you will do your best. 180 00:12:55,995 --> 00:12:56,995 Training is essential. 181 00:12:57,078 --> 00:12:58,078 We understood each other? 182 00:13:02,662 --> 00:13:04,745 Sam, welcome. I am Peng. 183 00:13:06,370 --> 00:13:07,620 But why are you looking at me? 184 00:13:08,953 --> 00:13:13,453 Also, I have decided to assign a female member to both team one and team two. 185 00:13:13,912 --> 00:13:16,328 Lord! Team one welcomes you. 186 00:13:16,912 --> 00:13:21,078 Lord! Instead team two doesn't need women. 187 00:13:21,620 --> 00:13:23,420 Can you tell me who's giving the orders here? 188 00:13:23,495 --> 00:13:25,162 Sure! It's you, sir 189 00:13:30,912 --> 00:13:31,912 - Na Mei. - Sir 190 00:13:32,120 --> 00:13:32,495 Team one. 191 00:13:32,787 --> 00:13:33,787 Yup. 192 00:13:34,745 --> 00:13:35,120 Guo Qiaonan. 193 00:13:35,412 --> 00:13:35,745 Sir. 194 00:13:36,037 --> 00:13:36,370 Team 2. 195 00:13:36,662 --> 00:13:37,662 Yup. 196 00:13:39,995 --> 00:13:43,495 You will simulate a hijack. Team 1 you are the criminals. 197 00:13:43,787 --> 00:13:45,620 Yes, sir! We will complete the mission. 198 00:13:46,037 --> 00:13:48,328 Yes, sir. We will do our job 199 00:13:48,953 --> 00:13:50,073 and we will foil the attack. 200 00:13:52,162 --> 00:13:53,662 Ehm, Guo Qiaonan? 201 00:13:54,037 --> 00:13:56,328 You don't need to take part in the training. 202 00:13:57,412 --> 00:13:57,953 Why never? 203 00:13:58,245 --> 00:13:59,245 Captain, I think-Okay. 204 00:13:59,453 --> 00:14:00,453 Shut up. 205 00:14:00,495 --> 00:14:03,578 Listen. In team two we are already ten, 206 00:14:04,578 --> 00:14:06,953 Each already has its role. We are full. 207 00:14:10,120 --> 00:14:11,620 It seems to be an important one. 208 00:14:12,495 --> 00:14:14,620 Hong Bing, however, remained hidden in the car. 209 00:14:23,953 --> 00:14:24,995 Mr. Zhan. 210 00:14:26,412 --> 00:14:27,495 Be comfortable, sit down. 211 00:14:28,245 --> 00:14:30,578 Remember, it is forbidden to hit the head. 212 00:14:30,870 --> 00:14:32,078 And put on your goggles. 213 00:14:32,370 --> 00:14:33,370 Yes, don't worry. 214 00:14:33,578 --> 00:14:34,578 Pay attention. 215 00:14:35,328 --> 00:14:36,912 What are you doing here? Get moving! 216 00:14:37,203 --> 00:14:39,453 There are a total of 16 doors on the plane. 217 00:14:40,037 --> 00:14:43,745 If they are closed, it is practically impossible to access the inside. 218 00:14:44,078 --> 00:14:45,870 These bullets are dangerous. 219 00:14:46,537 --> 00:14:47,537 Look here. 220 00:14:51,328 --> 00:14:54,245 We are only at the beginning and a hostage is already dead. 221 00:14:54,537 --> 00:14:55,537 G to. It's true! 222 00:14:58,745 --> 00:15:00,495 Gentlemen, the exercise begins. 223 00:15:00,787 --> 00:15:02,328 Roll down the windows now! 224 00:15:03,078 --> 00:15:04,078 Let's lower them. 225 00:15:04,203 --> 00:15:05,453 They are serious. 226 00:15:08,828 --> 00:15:11,370 However, there must be a blind spot. 227 00:15:12,078 --> 00:15:13,758 Yes, right here. It's under the wing, see? 228 00:16:09,995 --> 00:16:11,370 Is this how we will do business? 229 00:16:11,662 --> 00:16:13,620 You know very well how it works. 230 00:16:14,245 --> 00:16:17,662 There is no need for suppliers to meet in person 231 00:16:17,995 --> 00:16:18,995 So... 232 00:16:19,203 --> 00:16:20,453 He turned around again. 233 00:16:22,287 --> 00:16:23,912 Why do you want to see me? 234 00:16:24,495 --> 00:16:27,495 I would like us to define the rules. 235 00:16:28,287 --> 00:16:29,287 That's enough. 236 00:17:31,578 --> 00:17:33,912 Well, I repeat the rules once again. 237 00:17:34,203 --> 00:17:36,828 If you get hit three times, you're out. 238 00:17:37,203 --> 00:17:38,370 It is as if you were dead. 239 00:17:39,703 --> 00:17:41,703 Now everyone put your heads down! 240 00:17:47,703 --> 00:17:48,703 I cover you. 241 00:17:58,245 --> 00:17:59,245 Stay back 242 00:18:13,453 --> 00:18:14,078 I'll handle that, 243 00:18:14,370 --> 00:18:15,953 I do it by myself. 244 00:18:37,537 --> 00:18:39,037 Lord, tell him to calm down, 245 00:18:39,328 --> 00:18:41,078 those chairs are extremely expensive. 246 00:18:41,370 --> 00:18:42,662 Yes, he should tell him. 247 00:18:42,953 --> 00:18:44,013 But what is he talking about? 248 00:18:44,037 --> 00:18:44,662 Well here, the budget- 249 00:18:44,953 --> 00:18:46,495 Does it matter more than human lives? 250 00:18:49,328 --> 00:18:50,328 He's right. 251 00:18:55,787 --> 00:18:56,828 Fine. 252 00:19:01,245 --> 00:19:02,370 I think they made it. 253 00:19:02,953 --> 00:19:03,953 Rest assured, 254 00:19:04,120 --> 00:19:05,120 I'm here for you. 255 00:19:06,328 --> 00:19:07,328 Well 256 00:19:07,662 --> 00:19:08,787 It scared me. 257 00:19:10,245 --> 00:19:11,245 I love those guys. 258 00:19:15,495 --> 00:19:17,828 Do not say anything. Remember that you are dead 259 00:19:30,245 --> 00:19:31,662 Stop! Stop, 260 00:19:31,995 --> 00:19:32,995 or I'll shoot her. 261 00:19:34,328 --> 00:19:36,120 Lower the weapon. 262 00:19:37,037 --> 00:19:39,162 I'll count to three. If you shoot, I'll kill her. 263 00:19:39,453 --> 00:19:40,453 One, 264 00:19:41,912 --> 00:19:42,912 Due, 265 00:19:45,870 --> 00:19:48,370 Stop there. Don't try to move, 266 00:19:49,328 --> 00:19:51,495 Turn off that light, it blinds me. Power! 267 00:19:52,287 --> 00:19:53,287 Lower the shield. 268 00:19:53,453 --> 00:19:54,453 I'll count too. 269 00:19:55,203 --> 00:19:57,662 One two- 270 00:20:03,203 --> 00:20:05,245 Lower your weapons. Or kill her. 271 00:20:05,828 --> 00:20:07,120 But I don't count. 272 00:20:10,078 --> 00:20:11,118 You are dead... you fall. 273 00:20:11,703 --> 00:20:12,703 Huh? I am dead? 274 00:20:15,745 --> 00:20:16,745 Will I kill another? 275 00:20:18,495 --> 00:20:20,370 We will win. 276 00:20:20,662 --> 00:20:21,662 Arrendetevi. 277 00:20:31,745 --> 00:20:33,105 But how many shots have you fired? 278 00:20:33,328 --> 00:20:34,328 Long. 279 00:20:34,620 --> 00:20:35,620 This is a foul. 280 00:20:35,828 --> 00:20:36,287 Stay down. 281 00:20:36,662 --> 00:20:38,453 I am Captain Liu Liang. Team two 282 00:20:38,745 --> 00:20:40,912 Thank you all. You are now safe. 283 00:20:42,120 --> 00:20:44,000 Everything is alright? Do you want to sit down? 284 00:20:45,037 --> 00:20:46,953 Do not touch me! I'm Na Mei, from team 1. 285 00:20:47,453 --> 00:20:48,453 I don't need help. 286 00:20:48,703 --> 00:20:50,745 Well. The tutorial is over. 287 00:20:51,203 --> 00:20:53,328 Team 2 eliminated most of the criminals, 288 00:20:53,620 --> 00:20:55,620 however one hostage was killed. 289 00:20:56,037 --> 00:20:57,953 Several mistakes have been made. 290 00:20:58,328 --> 00:21:00,245 Therefore the winning team 291 00:21:02,453 --> 00:21:03,453 èla1. 292 00:21:04,495 --> 00:21:05,495 Compliments. 293 00:21:05,995 --> 00:21:06,995 We are the best. 294 00:21:09,078 --> 00:21:10,162 Well done, well done. 295 00:21:12,578 --> 00:21:13,870 The game of life. 296 00:21:14,203 --> 00:21:15,787 Obey the rules, 297 00:21:17,912 --> 00:21:19,120 and win. 298 00:21:24,162 --> 00:21:25,537 You look like a cop. 299 00:21:26,037 --> 00:21:27,203 He's not all wrong. 300 00:21:28,370 --> 00:21:30,120 I was joking, 301 00:21:30,537 --> 00:21:31,537 Be quiet. 302 00:21:32,912 --> 00:21:33,953 Americans! 303 00:21:34,328 --> 00:21:35,495 I have a question. 304 00:21:35,787 --> 00:21:38,703 My product is called "Rainbow" 305 00:21:39,287 --> 00:21:41,953 Why do you now call Me "Red"? 306 00:21:44,078 --> 00:21:45,120 Is simple. 307 00:21:45,703 --> 00:21:48,745 You only understand if you try it. 308 00:21:49,787 --> 00:21:51,203 And you did it? 309 00:21:52,703 --> 00:21:53,703 Yes sure. 310 00:21:53,828 --> 00:21:56,328 See, it's like everything turns red. 311 00:21:56,745 --> 00:21:58,412 What color do you see? 312 00:21:58,995 --> 00:22:01,328 Oh, I don't do drugs. It would be impossible. 313 00:22:01,620 --> 00:22:04,037 There is nothing impossible. 314 00:22:05,245 --> 00:22:09,245 Red is increasingly popular on the market. 315 00:22:09,537 --> 00:22:10,995 So I'm confused: 316 00:22:11,287 --> 00:22:15,662 sales are skyrocketing, but the revenue is lower. 317 00:22:16,162 --> 00:22:17,828 I wonder how this is possible. 318 00:22:21,328 --> 00:22:22,328 Don't let me down, Ted. 319 00:22:22,495 --> 00:22:25,162 Why don't we keep talking about it over something to drink? 320 00:22:25,453 --> 00:22:26,453 Okay. 321 00:22:26,662 --> 00:22:27,662 Here we go. 322 00:22:27,787 --> 00:22:28,787 Stop playing. 323 00:22:31,328 --> 00:22:32,620 1... 2... 1... 324 00:22:33,287 --> 00:22:39,537 1... 2... 3... 4 325 00:22:39,828 --> 00:22:40,912 E alt! 326 00:22:42,620 --> 00:22:44,412 Come on, another round. 327 00:22:44,787 --> 00:22:47,662 Hey, Yan! Watch out for your back! You'll get a tear. 328 00:22:47,953 --> 00:22:48,953 Oh, shut your mouth. 329 00:22:50,162 --> 00:22:53,245 Do you need a hand? They look heavy. 330 00:22:57,745 --> 00:22:58,745 You have no chance 331 00:23:02,370 --> 00:23:05,870 against team one. 332 00:23:06,162 --> 00:23:07,162 There is no comparison! 333 00:23:07,412 --> 00:23:09,162 Team two has nothing to envy you. 334 00:23:09,578 --> 00:23:10,662 We are stronger. 335 00:23:11,037 --> 00:23:12,703 True, guys? Long live team one! 336 00:23:12,995 --> 00:23:17,287 Two-team! One, two, one One, two. 337 00:23:27,037 --> 00:23:28,620 Team one, another round! 338 00:23:31,162 --> 00:23:35,078 Team 2! Team 2! 339 00:23:40,745 --> 00:23:41,745 We are great. 340 00:23:50,203 --> 00:23:51,203 On the right! 341 00:23:51,787 --> 00:23:52,787 Brava. 342 00:23:55,453 --> 00:23:56,453 Very good 343 00:24:46,120 --> 00:24:47,120 Free. 344 00:24:47,287 --> 00:24:48,870 Free. 345 00:24:58,662 --> 00:24:59,787 Excellent aim. 346 00:25:05,703 --> 00:25:07,412 Aim well in training. 347 00:25:09,328 --> 00:25:11,537 What do you mean? That I'm not good on the pitch? 348 00:25:11,828 --> 00:25:12,948 You think about it too much. 349 00:25:20,620 --> 00:25:23,203 Hey, Peng. That customer is cool, isn't he? 350 00:25:23,870 --> 00:25:27,287 He's an idiot who likes to be seen. It will end badly, trust me. 351 00:25:28,162 --> 00:25:30,495 Drug trafficking is our worst enemy. 352 00:25:30,787 --> 00:25:32,370 And it must be defeated. 353 00:25:32,662 --> 00:25:35,120 This operation cannot possibly fail. 354 00:25:35,662 --> 00:25:36,662 Mr. Zhan. 355 00:25:37,370 --> 00:25:40,412 Sit down. Force. 356 00:25:40,953 --> 00:25:44,912 This new drug causes severe hallucinations and bouts of violence. 357 00:25:45,203 --> 00:25:48,245 One example is the criminal Jia Wei, who hired her. 358 00:25:48,662 --> 00:25:50,062 This man is Hong Bing, a trafficker. 359 00:25:50,287 --> 00:25:52,995 It is said that he is producing a lot of them. 360 00:25:53,328 --> 00:25:55,745 And he's in contact with foreign criminals. 361 00:25:56,078 --> 00:25:58,037 Recently, east of the city 362 00:25:58,328 --> 00:26:01,037 began to actively operate a new gang. 363 00:26:01,537 --> 00:26:04,495 We think many of them are Hong Bing minions. 364 00:26:04,953 --> 00:26:06,453 We intend to hit them tonight. 365 00:26:06,745 --> 00:26:10,287 We will need yours. It is a very delicate operation. 366 00:26:10,578 --> 00:26:11,578 Certainly. 367 00:26:12,037 --> 00:26:13,120 How many are there in all? 368 00:26:13,703 --> 00:26:15,120 About fifteen. 369 00:26:15,412 --> 00:26:18,578 We'll make it. But it is not easy to recognize them. 370 00:26:19,953 --> 00:26:22,245 Well, mostly it's not easy to get them. 371 00:26:22,703 --> 00:26:24,870 Exactly, they are all well placed. 372 00:26:25,287 --> 00:26:27,912 It will take two or three men for each of them. 373 00:26:28,203 --> 00:26:30,662 You can count on us... We won't let you down. 374 00:26:30,953 --> 00:26:31,953 Neither do we, sir. 375 00:26:32,162 --> 00:26:33,703 I warn you that they are very fast. 376 00:26:33,995 --> 00:26:35,537 Who's the best? I'll take it. 377 00:26:36,037 --> 00:26:37,037 And he. 378 00:26:37,495 --> 00:26:38,620 And who is the boss? 379 00:26:39,120 --> 00:26:40,120 This. 380 00:26:40,578 --> 00:26:42,703 This is a very complex operation. 381 00:26:42,995 --> 00:26:44,955 You will have to ensure the safety of the people, 382 00:26:44,995 --> 00:26:45,620 so no weapons. 383 00:26:45,912 --> 00:26:46,328 Okay. 384 00:26:46,620 --> 00:26:48,120 There is a woman among the suspects, 385 00:26:48,412 --> 00:26:49,912 so the girls will come too. 386 00:26:50,203 --> 00:26:51,662 Now get to work! 387 00:26:52,037 --> 00:26:53,037 Yes, sir. 388 00:27:17,953 --> 00:27:20,662 There is the big fish, but nothing else. 389 00:27:21,537 --> 00:27:23,662 Leave the boss alone, look for the others. 390 00:27:43,620 --> 00:27:44,745 Sit down. 391 00:27:48,787 --> 00:27:50,495 That Hong Bing is a supplier. 392 00:27:50,787 --> 00:27:52,537 He never makes contact with the gang. 393 00:27:53,078 --> 00:27:56,245 Unfortunately we don't know where the drug is made. 394 00:27:56,787 --> 00:27:59,870 Today we must try to extract this information from him. 395 00:28:00,370 --> 00:28:02,162 It must have a weakness. 396 00:28:04,662 --> 00:28:05,703 Romantic evening. 397 00:28:06,495 --> 00:28:07,662 Shut that mouth. 398 00:28:09,370 --> 00:28:10,370 You have to act. 399 00:28:22,495 --> 00:28:25,953 Stay focused. Look for the men in the photo. 400 00:28:26,662 --> 00:28:28,287 Once you have found them 401 00:28:28,953 --> 00:28:32,203 keep your eyes on him. 402 00:28:32,662 --> 00:28:34,703 Don't miss them. Please, we count on you. 403 00:28:37,037 --> 00:28:38,037 Found yours? 404 00:28:38,120 --> 00:28:40,120 For a while already. 405 00:28:40,620 --> 00:28:43,620 Well, they said it runs fast. I'll put it to the test. 406 00:28:44,078 --> 00:28:44,745 II tuo? 407 00:28:45,078 --> 00:28:48,537 It's behind you. I don't know what he's good at. 408 00:28:48,828 --> 00:28:49,953 Do not touch me. 409 00:28:50,245 --> 00:28:51,245 What is happening? 410 00:28:52,537 --> 00:28:54,245 Go away. 411 00:28:54,537 --> 00:28:54,912 Do we intervene? 412 00:28:55,203 --> 00:28:55,828 Help, please help me. 413 00:28:56,120 --> 00:28:57,120 Yup. 414 00:29:07,287 --> 00:29:09,078 Enjoying the show, huh? 415 00:29:09,370 --> 00:29:11,328 You are cowards. 416 00:29:11,620 --> 00:29:13,953 Yes, everyone, off those phones! Can you only use those? 417 00:29:15,120 --> 00:29:16,120 Let's go away. 418 00:29:19,870 --> 00:29:23,162 They've been a little careless. So they make themselves known. 419 00:29:23,828 --> 00:29:26,745 Those are smart. They have a nose for cops. 420 00:29:27,037 --> 00:29:28,745 They also recognize them from a distance. 421 00:29:30,537 --> 00:29:33,120 Please, keep your eyes on the targets. 422 00:29:33,578 --> 00:29:35,495 Please, keep your eyes on the targets. 423 00:29:36,203 --> 00:29:41,787 Another thing. Forget the customers. 424 00:29:48,620 --> 00:29:50,120 We will deal with this later. 425 00:29:53,120 --> 00:29:54,912 I'll show you a person. 426 00:30:13,370 --> 00:30:15,495 Okay, I've seen it. He gave something to another. 427 00:30:15,953 --> 00:30:17,453 It is called Xiao Bai. 428 00:30:18,328 --> 00:30:22,162 I know he sells my products, but you don't know him, right? 429 00:30:31,995 --> 00:30:35,287 I do not understand. This is my product, right? 430 00:30:36,245 --> 00:30:37,537 Of course. 431 00:30:41,537 --> 00:30:44,203 That drug ruins people's lives. 432 00:30:44,745 --> 00:30:46,870 It damages the liver and gallbladder. 433 00:30:47,287 --> 00:30:50,662 And then the brain. Those who use it become paranoid and violent. 434 00:30:50,995 --> 00:30:53,745 We just worked on a case of a drug addict 435 00:30:54,328 --> 00:30:56,828 who killed his mother. 436 00:30:59,953 --> 00:31:00,995 Well. 437 00:31:03,995 --> 00:31:07,495 It's funny, huh? It looks like mine. 438 00:31:08,120 --> 00:31:11,620 Whoever counterfeited it is - he's really good. 439 00:31:12,745 --> 00:31:15,828 But there is a small difference, and that is 440 00:31:16,787 --> 00:31:17,912 greater quantity, 441 00:31:18,203 --> 00:31:19,328 but lower quality. 442 00:31:20,870 --> 00:31:22,078 Like the price. 443 00:31:26,787 --> 00:31:28,328 Now I'll explain. 444 00:31:28,662 --> 00:31:29,662 Okay. 445 00:31:30,287 --> 00:31:31,287 Received. 446 00:31:31,787 --> 00:31:33,453 More fish arrive. 447 00:31:34,078 --> 00:31:35,078 Listen to me well. 448 00:31:35,370 --> 00:31:38,037 Who is inside starts first, Liu, you wait for a later 449 00:31:38,328 --> 00:31:39,620 You have to be fast. 450 00:31:40,078 --> 00:31:41,537 It starts in a minute. 451 00:31:45,620 --> 00:31:47,995 I don't like this lot at all. 452 00:31:48,287 --> 00:31:50,120 It's a steaming pile of shit. 453 00:31:50,412 --> 00:31:54,078 I assure you that with the next load it will be much better. 454 00:31:54,370 --> 00:31:55,953 Enough with the bullshit. 455 00:31:57,245 --> 00:32:00,078 Now tell me where you make the drug. 456 00:32:01,912 --> 00:32:05,578 You and I make a great team. 457 00:32:05,870 --> 00:32:07,162 Didn't you hear me? 458 00:32:07,453 --> 00:32:10,620 I said stop bullshit. 459 00:32:11,453 --> 00:32:14,162 I want to know: where do you produce it? And just out of curiosity. 460 00:32:16,370 --> 00:32:17,620 Well, 461 00:32:17,912 --> 00:32:20,662 obviously we can't risk being caught by the police. 462 00:32:21,078 --> 00:32:25,287 My lab is a long way from here. 463 00:32:25,578 --> 00:32:27,828 I don't care. I want to go there now. 464 00:32:28,120 --> 00:32:29,703 Okay alright. 465 00:32:36,453 --> 00:32:37,453 We are ready. 466 00:32:44,787 --> 00:32:45,287 Police! 467 00:32:45,578 --> 00:32:48,245 Don't worry, they have no hope against my boys. 468 00:33:17,787 --> 00:33:18,787 Stop! 469 00:33:19,787 --> 00:33:20,787 Get out of my way. 470 00:33:21,287 --> 00:33:22,287 Police. 471 00:33:23,495 --> 00:33:24,662 You are under arrest. 472 00:33:28,787 --> 00:33:31,120 Liu Lang. Haven't seen you in a lifetime. 473 00:33:32,120 --> 00:33:34,787 Last time you promised you'd call me back. 474 00:33:35,078 --> 00:33:38,578 Nice shirt. Why glasses? 475 00:33:38,953 --> 00:33:39,453 They refine my face. 476 00:33:39,745 --> 00:33:40,828 Are you still a cop? 477 00:33:44,203 --> 00:33:45,203 Get away! 478 00:34:02,162 --> 00:34:03,287 Come on, this is too easy. 479 00:34:20,453 --> 00:34:21,453 Police! 480 00:34:23,703 --> 00:34:24,787 Police! 481 00:34:35,203 --> 00:34:36,453 You are under arrest. 482 00:34:45,287 --> 00:34:46,287 Stop! 483 00:34:54,828 --> 00:34:56,245 And rest! 484 00:35:05,412 --> 00:35:06,412 That's all? 485 00:35:06,578 --> 00:35:07,787 Are you kidding me? 486 00:35:13,328 --> 00:35:14,328 I'll handle that. 487 00:35:15,120 --> 00:35:16,328 I'm getting bored to death. 488 00:35:16,662 --> 00:35:17,703 Go faster, come on. 489 00:35:18,578 --> 00:35:19,828 You can do it. 490 00:35:24,870 --> 00:35:25,995 Ready. Street! 491 00:35:27,828 --> 00:35:28,828 Come on. 492 00:35:37,662 --> 00:35:40,453 Courage. Are you tired already? 493 00:35:40,745 --> 00:35:42,245 What a disappointment. 494 00:35:43,662 --> 00:35:44,662 Come with me. 495 00:35:45,912 --> 00:35:48,787 I am placing you under arrest in the name of the Blue Sword Commando. 496 00:35:54,703 --> 00:35:55,703 I apologize. 497 00:36:00,662 --> 00:36:02,537 You were in the air force 498 00:36:02,828 --> 00:36:04,495 before being a mercenary. 499 00:36:04,787 --> 00:36:07,078 I guess crime pays more than the army. 500 00:36:07,370 --> 00:36:08,662 You have to be a real tough guy. 501 00:36:08,953 --> 00:36:10,703 Forget it. He won't say a word. 502 00:36:11,328 --> 00:36:13,120 Why did he come to China? 503 00:36:13,953 --> 00:36:15,203 Because I like it. 504 00:36:15,537 --> 00:36:17,037 I love everything about this country: 505 00:36:17,620 --> 00:36:18,995 the spring rolls 506 00:36:19,287 --> 00:36:20,787 and a movie by Jackie Chan, 507 00:36:21,078 --> 00:36:22,078 il kung fu. 508 00:36:22,370 --> 00:36:23,453 Do you practice kung fu? 509 00:36:23,745 --> 00:36:24,945 When I was a boy yes, but then 510 00:36:25,037 --> 00:36:27,328 as I got older I found that guns are 511 00:36:27,620 --> 00:36:30,328 a little more effective. 512 00:36:30,620 --> 00:36:31,870 We have little time. 513 00:36:32,162 --> 00:36:34,203 Do you think we brought her here for a chat? 514 00:36:34,495 --> 00:36:37,162 Um, since I haven't done anything wrong... 515 00:36:37,453 --> 00:36:39,037 I can't see another reason. 516 00:36:39,620 --> 00:36:40,620 Sam Moore? 517 00:36:40,870 --> 00:36:41,870 Yes I am. 518 00:36:42,162 --> 00:36:43,995 We understand that you are a businessman. 519 00:36:45,412 --> 00:36:49,203 And also the president of a pharmaceutical company here in Asia. 520 00:36:49,495 --> 00:36:51,120 And he committed two serious crimes: 521 00:36:51,412 --> 00:36:52,953 armed robbery. 522 00:36:55,203 --> 00:36:56,370 What is the other? 523 00:36:57,328 --> 00:36:59,203 He escaped from prison. He's good. 524 00:36:59,703 --> 00:37:00,870 He's good. 525 00:37:01,162 --> 00:37:02,162 Thank you. 526 00:37:04,537 --> 00:37:06,662 But it was a long time ago, I changed. 527 00:37:07,203 --> 00:37:08,745 I am a better man. Now, 528 00:37:09,037 --> 00:37:10,453 if you do not mind, 529 00:37:10,745 --> 00:37:12,203 I would ask you to let me go. 530 00:37:12,495 --> 00:37:14,453 I am but a victim in this whole story. 531 00:37:19,620 --> 00:37:21,287 Stop. 532 00:37:21,953 --> 00:37:22,953 It's not easy. 533 00:37:23,495 --> 00:37:24,495 It hurts? 534 00:37:24,620 --> 00:37:25,620 No, it's nothing. 535 00:37:26,078 --> 00:37:28,078 Stop that. You need to rest. 536 00:37:28,370 --> 00:37:30,995 No way. The team needs me. 537 00:37:31,745 --> 00:37:32,804 Yeah, for sure. True, Zhao? 538 00:37:32,828 --> 00:37:33,828 Shut up. 539 00:37:34,995 --> 00:37:37,412 What did I do to you? 540 00:37:37,870 --> 00:37:39,846 You have also been injured. You should understand how he feels. 541 00:37:39,870 --> 00:37:41,828 Captain, the thing is, man 542 00:37:43,620 --> 00:37:46,495 that he bit hides a terrifying secret: 543 00:37:49,703 --> 00:37:50,703 a disease. 544 00:37:51,412 --> 00:37:51,953 Thing? 545 00:37:52,245 --> 00:37:53,245 What do you mean? 546 00:37:53,828 --> 00:37:55,203 Isn't that what I think? 547 00:37:56,912 --> 00:37:57,912 Anger. 548 00:37:58,162 --> 00:37:59,162 E g rave? 549 00:37:59,203 --> 00:38:00,363 It has a very high mortality. 550 00:38:00,495 --> 00:38:01,695 Let's hope it doesn't bite us. 551 00:38:01,828 --> 00:38:04,995 Doctor. By chance did the instant ice? 552 00:38:05,287 --> 00:38:06,367 It is there. Help yourself. 553 00:38:07,662 --> 00:38:11,870 Listen: Zhao has anger. Do you think there is something to worry about? 554 00:38:12,412 --> 00:38:15,328 Zhao. If I were you, I'd get checked out. 555 00:38:15,745 --> 00:38:17,870 It's not that easy. It's a bastard virus. 556 00:38:18,287 --> 00:38:20,370 Yeah, but we'll be by your side. True, guys? 557 00:38:21,953 --> 00:38:22,953 Wait. 558 00:38:24,287 --> 00:38:25,287 It just happened. 559 00:38:26,620 --> 00:38:27,870 Are you so sure? 560 00:38:32,703 --> 00:38:33,703 Sure. 561 00:38:34,162 --> 00:38:35,162 And how? 562 00:38:35,662 --> 00:38:36,662 Well. 563 00:38:37,537 --> 00:38:38,537 Have fun. 564 00:38:38,870 --> 00:38:41,245 I'll show you who has anger. 565 00:38:45,912 --> 00:38:48,787 Beware it bites you. 566 00:38:49,203 --> 00:38:51,495 Today you have stood up. 567 00:38:51,787 --> 00:38:53,662 I am proud of you, you should celebrate. 568 00:38:53,953 --> 00:38:55,221 You are the best team anyone could wish for. 569 00:38:55,245 --> 00:38:56,365 Ah, can you offer us a beer? 570 00:38:57,537 --> 00:38:59,412 Don't worry about what happened 571 00:39:00,620 --> 00:39:01,662 It can happen to anyone. 572 00:39:03,328 --> 00:39:05,162 Let me give you some advice: 573 00:39:06,203 --> 00:39:08,245 the training does not reflect reality. 574 00:39:08,870 --> 00:39:10,120 It's something else out there. 575 00:39:10,412 --> 00:39:13,245 Already. This is your chance. 576 00:39:13,953 --> 00:39:16,120 Melo are slipped from the fingers. 577 00:39:16,453 --> 00:39:18,953 Do not get mad. You did your best. 578 00:39:25,828 --> 00:39:27,162 Are you ready for tomorrow? 579 00:39:29,078 --> 00:39:31,370 Sure. Good night. 580 00:39:34,870 --> 00:39:35,870 Out. 581 00:39:36,662 --> 00:39:39,245 No, you don't Peng. Stay here. 582 00:39:39,870 --> 00:39:42,203 We found nothing against them. 583 00:39:42,787 --> 00:39:45,787 What a pity. I do not trust. 584 00:39:46,453 --> 00:39:49,412 If they try to set foot in China, we'll make them pay for it. 585 00:39:54,078 --> 00:39:55,078 I'm leaving. 586 00:39:55,537 --> 00:39:57,497 Yesterday you disappeared without saying goodbye. 587 00:39:57,703 --> 00:39:59,870 I'm sorry. I didn't call the police. 588 00:40:00,162 --> 00:40:02,787 I have one last question: 589 00:40:03,162 --> 00:40:06,703 last night an informant told me you are preparing a new product shipment. 590 00:40:06,995 --> 00:40:08,703 Pretty big. 591 00:40:08,995 --> 00:40:10,953 I consider your informant 592 00:40:11,287 --> 00:40:13,162 is not reliable. 593 00:40:13,828 --> 00:40:16,245 Listen, I ask you for the last time: 594 00:40:17,037 --> 00:40:19,870 where the hell 595 00:40:20,912 --> 00:40:23,370 produce all 596 00:40:24,453 --> 00:40:25,453 your drug? 597 00:40:28,870 --> 00:40:29,870 The 598 00:40:30,703 --> 00:40:33,120 I don't know what you are talking about. 599 00:40:36,078 --> 00:40:37,078 Then screw you. 600 00:40:38,245 --> 00:40:39,412 The deal jumps. 601 00:40:47,453 --> 00:40:50,495 Leave yesterday's mission behind and focus. 602 00:40:50,912 --> 00:40:51,620 Be careful. 603 00:40:51,912 --> 00:40:53,370 Received. Here we are. 604 00:40:53,662 --> 00:40:55,328 Let's start with a chase. 605 00:40:55,745 --> 00:40:57,828 Terrorists win if they manage to escape. 606 00:40:58,120 --> 00:40:59,745 Three suspicious vehicles in sight. 607 00:41:00,162 --> 00:41:01,995 Stop now, in the name of the law. 608 00:41:02,870 --> 00:41:06,328 To all mobile units: 609 00:41:11,370 --> 00:41:13,970 The other team's vehicles are armored. We can't compete with them. 610 00:41:14,037 --> 00:41:15,912 We are lighter. 611 00:41:26,037 --> 00:41:27,037 He destroyed it. 612 00:41:27,162 --> 00:41:28,162 They are serious. 613 00:41:30,162 --> 00:41:31,162 Nice car. 614 00:41:34,787 --> 00:41:35,495 That's not fair. 615 00:41:35,787 --> 00:41:36,787 It cost a lot. 616 00:41:38,953 --> 00:41:40,120 Do you like to win easy. 617 00:41:45,162 --> 00:41:48,037 Very well. Team one won the first test. 618 00:41:48,662 --> 00:41:51,287 The next stage involves 619 00:41:51,578 --> 00:41:54,162 a direct armed confrontation between the two teams. 620 00:41:54,703 --> 00:41:56,453 Don't be a bully, it's just the beginning. 621 00:42:00,870 --> 00:42:03,787 The purpose of the mission is to annihilate the opposing team. 622 00:42:04,662 --> 00:42:05,763 You are a member of the special forces, 623 00:42:05,787 --> 00:42:08,495 the trump card in the war against crime. 624 00:42:09,120 --> 00:42:10,995 You can face any situation 625 00:42:12,037 --> 00:42:13,787 and overcome any obstacles. 626 00:42:17,620 --> 00:42:19,537 Guys, we lost the first round. 627 00:42:20,328 --> 00:42:22,870 But now it's time to get serious. 628 00:42:23,245 --> 00:42:24,412 Give it your all, okay? 629 00:42:27,453 --> 00:42:27,828 Qiaonan? 630 00:42:28,120 --> 00:42:30,703 I'm not leaving. I fight like a man. 631 00:42:31,287 --> 00:42:32,287 Could you repeat? 632 00:42:32,870 --> 00:42:34,328 I can fight like a man. 633 00:42:42,787 --> 00:42:43,787 Here are the rules: 634 00:42:44,120 --> 00:42:47,412 this time you will be eliminated if you are hit five times. 635 00:42:48,037 --> 00:42:49,995 Go ahead. Good luck. 636 00:43:34,787 --> 00:43:36,370 I am an equal. 637 00:43:51,412 --> 00:43:53,287 Return the fire. Courage! 638 00:43:57,870 --> 00:43:58,537 Sniper! Get down! 639 00:43:58,828 --> 00:44:02,120 I forgot. If the sniper hits you, you're out. 640 00:44:02,620 --> 00:44:03,703 Retreat! 641 00:44:38,328 --> 00:44:39,703 Sniper eliminated. 642 00:44:41,245 --> 00:44:43,162 Chief, everything is ready. 643 00:44:44,703 --> 00:44:47,263 Last night at the club you defended me without thinking about it. 644 00:44:47,787 --> 00:44:50,787 I have to admit you surprised me. 645 00:44:51,578 --> 00:44:52,578 Thank you. 646 00:44:53,662 --> 00:44:54,745 Capo. 647 00:44:55,037 --> 00:44:57,453 Is that guy really the president of a pharmaceutical company? 648 00:44:57,745 --> 00:44:59,625 There is nothing he can do about it, stay calm. 649 00:44:59,703 --> 00:45:01,495 He doesn't seem like the type to let go. 650 00:45:03,370 --> 00:45:04,370 In your opinion 651 00:45:05,953 --> 00:45:08,287 how did he know about Red's new cargo? 652 00:45:09,953 --> 00:45:11,245 Someone must have spoken. 653 00:45:11,537 --> 00:45:12,537 Quite right. 654 00:45:13,287 --> 00:45:15,578 Have your men been arrested? 655 00:45:16,162 --> 00:45:17,953 Not all of them, one has escaped. 656 00:45:26,578 --> 00:45:28,578 It is not fair. You have armor. 657 00:45:29,037 --> 00:45:31,120 You have an advantage, as before. 658 00:45:31,912 --> 00:45:35,453 First the vehicles, now the vests. This is too easy. 659 00:45:36,078 --> 00:45:37,078 Aren't you ashamed? 660 00:45:37,162 --> 00:45:38,412 He is absolutely right. 661 00:45:38,703 --> 00:45:39,912 Take this! 662 00:45:42,287 --> 00:45:44,662 Stop. Cease-fire! Liu! Let's go out into the open. 663 00:45:45,495 --> 00:45:46,078 Because? 664 00:45:46,370 --> 00:45:47,578 What's up? You are scared? 665 00:45:47,870 --> 00:45:48,912 Of course not. 666 00:45:54,412 --> 00:45:57,578 I'll make you a proposal. Why do n't we take off our jackets? 667 00:45:58,245 --> 00:45:59,828 I'm in. Gone. 668 00:46:00,120 --> 00:46:00,620 Soldiers. 669 00:46:00,912 --> 00:46:02,245 In line, now! 670 00:46:16,328 --> 00:46:18,120 Sir, what's going on? 671 00:46:35,370 --> 00:46:37,828 Then? Are you okay now? 672 00:46:38,120 --> 00:46:41,037 There is a problem: how do we distinguish the teams? 673 00:46:53,495 --> 00:46:57,912 Are you ready to lose? 674 00:46:58,453 --> 00:47:00,870 And you? This time it gets serious. Guys, let's do your ass. 675 00:47:01,453 --> 00:47:03,245 Let's show them. We don't need jackets 676 00:47:03,870 --> 00:47:04,870 Come on! 677 00:47:06,037 --> 00:47:06,370 Come on! 678 00:47:06,662 --> 00:47:08,453 We in attack, you in defense. 679 00:47:09,578 --> 00:47:12,662 It always ends like this. They take it too personally. 680 00:47:16,745 --> 00:47:18,078 You didn't say 681 00:47:18,370 --> 00:47:20,037 that you are like a man? 682 00:47:23,370 --> 00:47:25,662 Forget it, I'm kidding. Here we go. 683 00:47:26,537 --> 00:47:27,537 That's right. 684 00:47:28,828 --> 00:47:30,370 That's what I said. 685 00:47:31,787 --> 00:47:32,370 Hey, what are you doing? 686 00:47:32,662 --> 00:47:33,662 In your opinion? 687 00:47:43,578 --> 00:47:44,745 What did you expect? 688 00:47:45,203 --> 00:47:47,120 Nice turtle, Rambo. 689 00:48:12,328 --> 00:48:13,328 Cover me. 690 00:48:15,495 --> 00:48:16,495 I'm dry. 691 00:48:16,870 --> 00:48:17,912 Unfortunately me too. 692 00:48:18,328 --> 00:48:19,620 They never give up, do they? 693 00:48:19,912 --> 00:48:21,662 Yan, let's move on to the melee? 694 00:48:22,078 --> 00:48:23,412 Sounds like a great idea to me. 695 00:48:23,995 --> 00:48:25,828 How about bring me some coffee, huh? 696 00:50:18,245 --> 00:50:20,495 Captain. Take it higher, 697 00:50:20,787 --> 00:50:21,787 I took the rifle. 698 00:50:31,953 --> 00:50:34,078 Sorry, Yan. Nothing personal 699 00:50:46,912 --> 00:50:50,245 That's enough. Since Liu Lang was shot, 700 00:50:50,662 --> 00:50:53,287 team one wins. Again. 701 00:51:06,537 --> 00:51:09,537 Yes, we won! 702 00:51:15,787 --> 00:51:17,912 Agents, you are wrong. 703 00:51:18,370 --> 00:51:19,370 Speak up. 704 00:51:20,245 --> 00:51:21,995 No-I have nothing to do with this story 705 00:51:22,287 --> 00:51:23,287 You better talk. 706 00:51:23,328 --> 00:51:24,328 I want a lawyer. 707 00:51:24,495 --> 00:51:25,495 Dreams towel 708 00:51:27,953 --> 00:51:29,033 He won't say a single word. 709 00:51:29,245 --> 00:51:30,346 I'm not going to stay here all day. 710 00:51:30,370 --> 00:51:31,721 If this continues, we have no choice. 711 00:51:31,745 --> 00:51:33,495 This here is a tough nut to crack. 712 00:51:33,787 --> 00:51:34,995 What do we do with him? 713 00:51:35,287 --> 00:51:36,554 I have an idea: why don't we frame him? 714 00:51:36,578 --> 00:51:38,203 I'll blame you. 715 00:51:38,495 --> 00:51:39,495 Let them take the blame 716 00:51:39,787 --> 00:51:40,162 No, please. 717 00:51:40,453 --> 00:51:40,953 Hey, wait. 718 00:51:41,245 --> 00:51:42,263 I will speak, I will speak. 719 00:51:42,287 --> 00:51:43,412 You are truly evil. 720 00:51:43,703 --> 00:51:44,412 Who's the Boss? 721 00:51:44,703 --> 00:51:45,703 It is called Xiao Bai. 722 00:51:45,870 --> 00:51:47,710 It's Xiao Bai, but I don't know anything else. 723 00:51:47,912 --> 00:51:48,912 Where are you from? 724 00:51:48,995 --> 00:51:50,037 Dude, I'm Chinese. 725 00:51:50,328 --> 00:51:51,745 Let's chat. 726 00:51:52,037 --> 00:51:52,495 Agree. 727 00:51:52,787 --> 00:51:53,787 Where have you grown up? 728 00:51:53,953 --> 00:51:54,328 Guangdong. 729 00:51:54,620 --> 00:51:57,287 In a region in the far north of China. 730 00:52:02,037 --> 00:52:06,745 I do not feel well. Let's go to the island. 731 00:52:07,453 --> 00:52:08,453 Now? 732 00:52:08,953 --> 00:52:09,953 What do you think? 733 00:52:11,328 --> 00:52:13,037 Hey, boss. 734 00:52:13,537 --> 00:52:14,662 Let me come. Please. 735 00:52:16,537 --> 00:52:17,120 So you hurt me. 736 00:52:17,412 --> 00:52:18,412 Stay still. 737 00:52:18,537 --> 00:52:19,537 Or it won't help. 738 00:52:20,870 --> 00:52:24,078 That's where you were. Look, this place is not a spa. 739 00:52:24,370 --> 00:52:25,370 Hey, be careful. 740 00:52:26,120 --> 00:52:27,578 You left me some bruises too. 741 00:52:27,870 --> 00:52:30,620 Captain, this is from Liu Lang. 742 00:52:30,912 --> 00:52:31,912 We have exaggerated. 743 00:52:32,203 --> 00:52:33,620 Have you seen Zhao and Wen Gang? 744 00:52:33,912 --> 00:52:35,745 Damn. If they are given to bad. 745 00:52:36,037 --> 00:52:36,495 Exact. 746 00:52:36,787 --> 00:52:37,870 They have exaggerated. 747 00:52:39,162 --> 00:52:40,162 Who is it? 748 00:52:41,995 --> 00:52:43,035 Were you talking about me? 749 00:52:43,287 --> 00:52:43,870 Because? 750 00:52:44,287 --> 00:52:45,287 Curiosity? 751 00:52:45,370 --> 00:52:46,370 Yes and then? 752 00:52:47,537 --> 00:52:48,953 What are you doing here? 753 00:52:49,287 --> 00:52:51,787 I just wanted to give you this back. 754 00:52:52,703 --> 00:52:53,703 Thank you. 755 00:52:54,537 --> 00:52:55,787 Did Liu Lang send you? 756 00:52:57,953 --> 00:52:58,953 Chi? 757 00:53:01,162 --> 00:53:02,328 The captain. 758 00:53:02,745 --> 00:53:03,953 Yes, it is. 759 00:53:04,787 --> 00:53:05,787 Thanks, Zhao. 760 00:53:06,828 --> 00:53:08,078 Is there anything else? 761 00:53:08,870 --> 00:53:10,245 Do you want to take my place? 762 00:53:10,912 --> 00:53:12,578 Stop that. Don't be silly. 763 00:53:14,078 --> 00:53:15,703 Look, see you tomorrow? 764 00:53:16,120 --> 00:53:17,328 Sure. I leave you calm. 765 00:53:17,870 --> 00:53:18,870 Okay. Good night. 766 00:53:19,287 --> 00:53:20,287 Use it. 767 00:53:26,953 --> 00:53:29,537 Liao, I know you are capable. 768 00:53:30,537 --> 00:53:32,453 Don't overthink it when you pull the trigger. 769 00:53:37,578 --> 00:53:40,120 The apple has kidnapped me. 770 00:53:40,703 --> 00:53:41,703 I am a hostage. Hit it. 771 00:53:46,828 --> 00:53:48,453 No matter what happens, 772 00:53:48,912 --> 00:53:50,495 you just have to be able to center- 773 00:53:55,912 --> 00:53:57,578 Liao, listen to me. 774 00:53:58,412 --> 00:54:00,346 Think about what you have learned in your training 775 00:54:00,370 --> 00:54:02,703 The apple is just a target. 776 00:54:03,370 --> 00:54:04,370 No, it is not. 777 00:54:04,995 --> 00:54:06,537 Now focus, okay? 778 00:54:07,495 --> 00:54:08,745 Liu, where are you? 779 00:54:09,037 --> 00:54:09,703 Who is it? 780 00:54:09,995 --> 00:54:10,995 I'm Zhao. 781 00:54:11,037 --> 00:54:12,828 The commander wants to talk to you. 782 00:54:13,453 --> 00:54:16,120 Tell him I'll go to him as soon as possible. 783 00:54:16,537 --> 00:54:18,870 Okay, Liao. Let's continue for a while 784 00:54:22,912 --> 00:54:24,328 What's up? You are scared? 785 00:54:45,203 --> 00:54:47,287 We will have to support the drug team. 786 00:54:47,578 --> 00:54:51,870 The man who escaped us has finally been tracked down. 787 00:54:52,162 --> 00:54:53,804 He is hiding in a hotel with two other suspects. 788 00:54:53,828 --> 00:54:56,745 The police informed us that they resisted. 789 00:54:57,245 --> 00:54:59,703 They are armed to the teeth and it seems 790 00:55:00,078 --> 00:55:02,620 that they took the cleaning lady hostage. 791 00:55:03,078 --> 00:55:05,287 The building has fifty floors in total. 792 00:55:05,578 --> 00:55:07,787 The three suspects are in forty-fifth. 793 00:55:08,453 --> 00:55:09,745 Divide into two groups 794 00:55:10,162 --> 00:55:13,620 and break in from within and without simultaneously. 795 00:55:33,495 --> 00:55:36,578 Our mission is to save the innocent. 796 00:55:37,495 --> 00:55:39,328 And we will do it at any cost. 797 00:55:40,120 --> 00:55:41,912 They mustn't hurt the hostage. 798 00:55:42,287 --> 00:55:45,120 Make sure those traffickers don't have time to react. 799 00:55:50,578 --> 00:55:52,620 Hey friend. Can you hear me? 800 00:55:53,037 --> 00:55:57,787 Why don't we talk about it? 801 00:55:58,370 --> 00:55:59,453 On the far right. 802 00:56:05,412 --> 00:56:07,537 Don't hurt the hostage. 803 00:56:22,328 --> 00:56:23,328 Here we go. 804 00:56:24,620 --> 00:56:25,620 Wait up. 805 00:56:26,662 --> 00:56:27,662 It is a little high. 806 00:56:28,912 --> 00:56:32,328 Seriously? During the training you were very sure of yourself. 807 00:56:32,995 --> 00:56:34,235 Only because there was Qiaonan. 808 00:56:34,453 --> 00:56:37,453 Yes, but it wasn't fifty floors. 809 00:56:39,453 --> 00:56:42,495 You are a soldier. Many people trust you. 810 00:56:42,953 --> 00:56:44,870 Now try not to disappoint them. 811 00:56:46,912 --> 00:56:47,495 Agree. 812 00:56:47,912 --> 00:56:48,912 Courage. 813 00:57:46,912 --> 00:57:47,912 Shut up. 814 00:58:15,912 --> 00:58:16,953 Open the door. 815 00:58:18,453 --> 00:58:20,912 Listen, do you live to talk about it? 816 00:58:21,370 --> 00:58:22,370 What are you doing? 817 00:58:22,453 --> 00:58:23,953 Do you have any requests? 818 00:58:27,495 --> 00:58:28,578 There are too many. 819 00:58:29,662 --> 00:58:30,662 We have no hope. 820 00:58:39,412 --> 00:58:41,662 Let's talk about. It's not too late yet. 821 00:58:41,953 --> 00:58:43,745 Take the gun and aim for the head. 822 00:58:44,037 --> 00:58:45,162 Now please 823 00:58:49,370 --> 00:58:51,828 calm. 824 00:59:19,287 --> 00:59:21,287 What the fuck are you doing? 825 00:59:21,578 --> 00:59:23,620 I told you to keep it pointed at the door, 826 00:59:23,912 --> 00:59:25,203 Police, you are under arrest! 827 00:59:25,495 --> 00:59:26,912 Don't move. 828 00:59:32,787 --> 00:59:33,787 Drop the gun! 829 00:59:35,828 --> 00:59:38,328 Get it under! 830 00:59:39,870 --> 00:59:40,870 Stop! 831 00:59:47,037 --> 00:59:48,953 Not the dog! Get it off me! 832 01:00:04,037 --> 01:00:05,162 I don't want to die. 833 01:00:06,953 --> 01:00:07,995 Help me. 834 01:00:12,662 --> 01:00:15,162 I don't want to die. Help me. 835 01:00:15,453 --> 01:00:16,995 Stop moving. 836 01:00:18,328 --> 01:00:19,328 Save me, please. 837 01:00:19,578 --> 01:00:20,578 Zitto. 838 01:00:20,828 --> 01:00:21,995 Do not leave me. 839 01:00:29,537 --> 01:00:30,870 I'm here, brother. 840 01:00:33,620 --> 01:00:34,620 I'm here too. 841 01:00:34,745 --> 01:00:35,953 You are late. 842 01:00:59,287 --> 01:01:00,287 Thank you guys. 843 01:01:18,787 --> 01:01:20,953 Long live the police. 844 01:01:21,245 --> 01:01:22,328 Shut up. 845 01:01:24,412 --> 01:01:25,412 Are you OK? 846 01:01:26,078 --> 01:01:29,370 I was going to get it under. Do not tell anyone. 847 01:01:32,870 --> 01:01:33,870 Good job. 848 01:01:34,578 --> 01:01:35,120 You can say it for sure. 849 01:01:35,412 --> 01:01:36,412 Courage. 850 01:01:37,078 --> 01:01:39,662 I think I need a long vacation. 851 01:01:40,537 --> 01:01:42,537 A new shipment of drugs is on the way. 852 01:01:43,495 --> 01:01:44,495 A big one. 853 01:01:44,787 --> 01:01:45,787 From where? 854 01:01:46,953 --> 01:01:48,912 From an island, but I don't know where it is. 855 01:01:49,953 --> 01:01:50,953 Veil I swear. 856 01:01:51,370 --> 01:01:52,495 If you don't cooperate, 857 01:01:52,828 --> 01:01:53,453 I bring the dog here. 858 01:01:53,745 --> 01:01:56,078 Please don't do this. 859 01:01:57,828 --> 01:01:58,908 Are you afraid of the dogs? 860 01:01:59,787 --> 01:02:00,787 My terrorizano. 861 01:02:13,787 --> 01:02:15,328 He is my baby. 862 01:02:16,328 --> 01:02:17,537 Because? 863 01:02:17,828 --> 01:02:19,908 Please wait here. We need to get him out of the room. 864 01:02:22,953 --> 01:02:24,620 Don't take it away. 865 01:02:26,370 --> 01:02:27,953 Pass Permit. 866 01:02:29,453 --> 01:02:30,620 I can not believe it. 867 01:02:32,370 --> 01:02:37,328 You left Mom all alone. 868 01:02:39,037 --> 01:02:40,037 Greeting. 869 01:02:46,912 --> 01:02:47,912 Thanks, young man. 870 01:02:48,870 --> 01:02:50,350 You don't have to play on the street. 871 01:03:06,245 --> 01:03:09,620 Public security just cleared our operation 872 01:03:09,912 --> 01:03:11,620 We have to act, and fast. 873 01:03:12,078 --> 01:03:15,412 The drug team will give you the details. 874 01:03:15,703 --> 01:03:16,983 According to the data collected, 875 01:03:17,245 --> 01:03:21,495 Hong Bing has a laboratory located on this island. 876 01:03:21,828 --> 01:03:23,328 Here are the pictures. 877 01:03:23,828 --> 01:03:26,721 It is very far from the coast and the structure seems abandoned for some time. 878 01:03:26,745 --> 01:03:29,953 Obviously, this is a cover. Drugs come and go. 879 01:03:31,120 --> 01:03:33,828 The island is very small and inaccessible. 880 01:03:34,120 --> 01:03:37,328 It won't be easy to get close without being spotted. 881 01:03:37,787 --> 01:03:40,870 The good news is we have a man in the gang. 882 01:03:41,162 --> 01:03:42,162 It is called A Fu. 883 01:03:42,703 --> 01:03:44,828 He'll help us infiltrate the island. 884 01:03:53,037 --> 01:03:56,370 Hong Bing is on the island with his accomplices. 885 01:03:56,662 --> 01:03:57,662 We don't know how many. 886 01:03:57,995 --> 01:03:59,495 But they are armed and dangerous. 887 01:04:00,078 --> 01:04:01,745 Um, based on the information we have, 888 01:04:02,537 --> 01:04:06,953 I suggest sending a small team made up of SWAT members. 889 01:04:07,245 --> 01:04:09,953 They will leave during the night to attack at dawn, sir. 890 01:04:10,245 --> 01:04:12,745 I entrust the task to the Blue Sword Commando, 891 01:04:13,037 --> 01:04:14,870 but we'll have to organize reinforcements. 892 01:04:15,162 --> 01:04:17,453 That trafficker must be stopped at any cost. 893 01:04:17,787 --> 01:04:18,412 Everything is clear? 894 01:04:18,703 --> 01:04:20,287 Yes sir. We will take it. 895 01:04:20,578 --> 01:04:21,578 Be careful. 896 01:04:21,995 --> 01:04:23,662 It is an important mission. 897 01:04:23,953 --> 01:04:26,328 I will choose six of you to carry it out. 898 01:04:26,745 --> 01:04:28,985 You will have to fight the enemy alone, like a real team. 899 01:04:29,245 --> 01:04:32,787 I'll call you by name, okay? 900 01:04:33,328 --> 01:04:33,745 Liu Lang. 901 01:04:34,037 --> 01:04:35,037 Yes, sir! 902 01:04:35,912 --> 01:04:36,952 - Yan Zhong. - Agli ordini! 903 01:04:37,745 --> 01:04:38,412 Zhao Hai-long. 904 01:04:38,703 --> 01:04:39,703 Yes, sir! 905 01:04:40,162 --> 01:04:40,578 Wen Gang. 906 01:04:40,870 --> 01:04:41,870 Yes, sir! 907 01:04:42,328 --> 01:04:42,703 Liao Xingliang. 908 01:04:42,995 --> 01:04:43,995 Yes, sir! 909 01:04:45,245 --> 01:04:45,662 Zhang hm. 910 01:04:45,953 --> 01:04:46,953 Yes, sir! 911 01:04:47,037 --> 01:04:47,620 Sir. 912 01:04:47,912 --> 01:04:48,287 What's up? 913 01:04:48,578 --> 01:04:49,578 They are all men. 914 01:04:51,203 --> 01:04:53,037 That's right. It is an important mission. 915 01:04:53,328 --> 01:04:54,828 That's exactly the point, sir. 916 01:04:55,120 --> 01:04:57,578 Today, at the hotel, they had taken a girl hostage. 917 01:04:57,870 --> 01:04:59,120 The presence of female agents- 918 01:04:59,412 --> 01:05:00,412 That's enough. 919 01:05:03,037 --> 01:05:06,162 So do I have to be accountable to you for my decisions? 920 01:05:06,453 --> 01:05:07,828 Favoritism is often done. 921 01:05:08,287 --> 01:05:10,162 I don't want that to happen on our team. 922 01:05:11,120 --> 01:05:12,245 These are all excuses. 923 01:05:13,370 --> 01:05:15,995 I understand that you want to be part of this mission. 924 01:05:16,287 --> 01:05:18,120 But this is a high-risk operation. 925 01:05:18,412 --> 01:05:19,412 Sir. 926 01:05:20,537 --> 01:05:21,537 I can do it. 927 01:05:21,703 --> 01:05:22,828 Are you really sure? 928 01:05:23,120 --> 01:05:24,120 Sir. 929 01:05:24,328 --> 01:05:26,703 He fights like a man. I assure you. 930 01:05:32,328 --> 01:05:33,328 Guo Qiaonan. 931 01:05:33,453 --> 01:05:33,828 Yes, sir. 932 01:05:34,245 --> 01:05:34,662 Come on. 933 01:05:34,953 --> 01:05:35,953 Yes sir. 934 01:05:36,203 --> 01:05:37,287 I advise. 935 01:05:40,953 --> 01:05:41,995 Don't take any chances. 936 01:05:42,912 --> 01:05:43,912 Yes sir. 937 01:05:44,995 --> 01:05:46,578 Power. It's your time. 938 01:05:47,037 --> 01:05:48,162 It comes back in one piece. 939 01:05:48,453 --> 01:05:48,912 Quiet. 940 01:05:49,203 --> 01:05:51,870 Leave him alone. It will be child's play. 941 01:05:52,162 --> 01:05:53,620 You will see. We'll make it. 942 01:05:54,078 --> 01:05:55,358 There are only two minutes left. 943 01:05:56,078 --> 01:05:57,078 Where is Liu? 944 01:05:57,453 --> 01:05:58,620 He had work to do. 945 01:06:03,703 --> 01:06:04,703 Are you ready? 946 01:06:17,745 --> 01:06:18,905 You only have thirty seconds. 947 01:06:21,828 --> 01:06:22,828 From now. 948 01:06:23,203 --> 01:06:25,620 Take aim and shoot without hesitation 949 01:06:27,037 --> 01:06:28,037 I believe in you. 950 01:06:35,370 --> 01:06:36,370 Twenty seconds 951 01:06:37,870 --> 01:06:40,328 my life will be in your hands. 952 01:06:40,620 --> 01:06:42,078 Could it be that you can't? 953 01:06:43,245 --> 01:06:44,245 Power! 954 01:06:44,745 --> 01:06:45,745 If you don't shoot, 955 01:06:46,912 --> 01:06:48,120 will give it another bite. 956 01:07:04,828 --> 01:07:07,328 You will be under Liu Lang's orders. 957 01:07:07,745 --> 01:07:08,745 Yes sir. 958 01:07:09,495 --> 01:07:12,787 Remember that your companions are like brothers and sisters. 959 01:07:13,203 --> 01:07:14,953 Trust them agree? 960 01:07:15,453 --> 01:07:17,287 I will await your return here 961 01:07:36,578 --> 01:07:37,578 Mr. Hong is here. 962 01:07:42,620 --> 01:07:43,620 Welcome. 963 01:07:45,703 --> 01:07:46,703 Mr. Hong. 964 01:07:49,495 --> 01:07:50,495 Welcome. 965 01:08:01,995 --> 01:08:03,912 This place is Iurido. 966 01:08:04,203 --> 01:08:06,662 The kitchens of many restaurants are dirtier. 967 01:08:07,537 --> 01:08:08,828 Look here how wonderful. 968 01:08:11,703 --> 01:08:13,203 Do not do it! 969 01:08:14,828 --> 01:08:16,578 It's-it's-it's-it's-raw. 970 01:08:17,037 --> 01:08:19,870 Because? What can happen if you take it raw? 971 01:08:20,328 --> 01:08:21,412 Die or go crazy. 972 01:08:23,328 --> 01:08:27,037 Not bad. When do you think this shipment will be ready? 973 01:08:27,328 --> 01:08:28,328 Tomorrow. 974 01:08:28,578 --> 01:08:29,578 Yes? 975 01:08:30,162 --> 01:08:31,787 What happens? You look worried. 976 01:08:35,370 --> 01:08:37,662 Huh? I almost forgot. My suitcase. 977 01:08:44,787 --> 01:08:45,787 You are ready? 978 01:08:46,162 --> 01:08:49,078 Left. To the boat. 979 01:08:56,578 --> 01:08:59,578 Gentlemen. The team has one hour to reach the goal. 980 01:09:03,537 --> 01:09:04,537 Take them out. 981 01:09:14,328 --> 01:09:16,162 Power. One each. 982 01:09:16,578 --> 01:09:17,578 What do we need them for? 983 01:09:17,662 --> 01:09:18,662 No more questions. 984 01:09:21,620 --> 01:09:22,995 You too, come on. 985 01:09:23,412 --> 01:09:26,703 You attract too much attention. You are imprudent. 986 01:09:27,078 --> 01:09:29,453 That's why they sit with their breath on their necks. 987 01:09:29,745 --> 01:09:31,495 It's all your fault. Ah! 988 01:09:43,703 --> 01:09:44,703 A Fu. 989 01:09:45,537 --> 01:09:46,787 I know everything. 990 01:09:47,953 --> 01:09:50,828 You've been with us for six months and I've been keeping an eye on you. 991 01:09:52,037 --> 01:09:53,578 Something was wrong. 992 01:09:54,162 --> 01:09:56,620 Didn't you say you never graduated? 993 01:09:57,037 --> 01:09:58,995 But I found out that you also have a degree. 994 01:09:59,745 --> 01:10:01,620 And that you wanted to join the police. 995 01:10:02,120 --> 01:10:03,620 You came here to be a hero 996 01:10:03,953 --> 01:10:06,287 and instead you will end up like the rat. 997 01:10:07,495 --> 01:10:08,495 Fermi. 998 01:10:08,953 --> 01:10:10,912 Don't move. The weapons. 999 01:10:11,745 --> 01:10:12,453 Put them on the ground. 1000 01:10:12,745 --> 01:10:14,120 Did you hear me? Power. 1001 01:10:15,578 --> 01:10:17,162 You too. 1002 01:10:31,995 --> 01:10:34,745 I decided we were going to kill you here. 1003 01:10:35,495 --> 01:10:36,537 Get it. 1004 01:10:37,787 --> 01:10:39,537 Sir. Fu sent a signal. 1005 01:10:39,912 --> 01:10:40,578 What do you mean? 1006 01:10:40,870 --> 01:10:41,953 It's a call for help. 1007 01:10:44,328 --> 01:10:45,328 Wait. 1008 01:10:47,745 --> 01:10:48,745 Do not touch me. 1009 01:10:56,245 --> 01:10:58,078 He was wearing a tracker. 1010 01:11:01,537 --> 01:11:02,828 The signal went out. 1011 01:11:11,245 --> 01:11:13,245 Time to talk, okay? 1012 01:11:13,620 --> 01:11:15,578 Power. 1013 01:11:15,870 --> 01:11:16,990 When will the police arrive? 1014 01:11:17,120 --> 01:11:19,787 Wasn't this a safe place? How will he find you? 1015 01:11:21,870 --> 01:11:24,203 When it arrives, you will already be dead. 1016 01:11:26,703 --> 01:11:29,287 Gentlemen, we'll be there in five minutes. 1017 01:11:32,828 --> 01:11:34,068 It's getting serious this time. 1018 01:11:35,578 --> 01:11:36,578 Be quiet. 1019 01:11:38,037 --> 01:11:39,995 It is dawn. Come with me. 1020 01:11:41,245 --> 01:11:42,245 No. Don't go. 1021 01:11:43,037 --> 01:11:44,120 We still talk. 1022 01:11:44,912 --> 01:11:45,912 And what about? 1023 01:11:47,620 --> 01:11:49,745 I want to know why you make this stuff. 1024 01:11:50,037 --> 01:11:52,703 This drug you call 1025 01:11:56,870 --> 01:11:57,870 Red, 1026 01:11:58,620 --> 01:12:00,495 Red was the name of my fiancée. 1027 01:12:06,328 --> 01:12:07,912 One day he started taking drugs. 1028 01:12:13,287 --> 01:12:14,453 He couldn't stop 1029 01:12:16,953 --> 01:12:19,828 Now she is dead. 1030 01:12:22,162 --> 01:12:24,745 She killed herself. 1031 01:12:26,120 --> 01:12:27,912 When did it happen, 1032 01:12:28,620 --> 01:12:29,995 When did it happen, 1033 01:12:30,912 --> 01:12:32,620 That drug 1034 01:12:33,203 --> 01:12:35,828 - it has terrible consequences, - What consequences has it had? 1035 01:12:42,078 --> 01:12:44,495 Urinary incontinence. It is incurable. 1036 01:12:45,162 --> 01:12:46,328 Incurable! 1037 01:12:48,828 --> 01:12:49,995 Here because 1038 01:12:51,453 --> 01:12:55,370 I want this shit sold everywhere. 1039 01:12:55,662 --> 01:12:56,370 Because I want 1040 01:12:56,662 --> 01:12:58,943 that more and more people realize that it is better to die 1041 01:12:59,912 --> 01:13:01,712 rather than keep living in this fucking world. 1042 01:13:01,745 --> 01:13:03,828 Mr. Hong, a boat is coming. 1043 01:13:17,120 --> 01:13:18,203 Who I am? 1044 01:13:21,453 --> 01:13:22,995 Fishermen, I would say. 1045 01:13:23,370 --> 01:13:24,620 Something wrong. 1046 01:13:51,870 --> 01:13:52,870 It is all ready? 1047 01:13:53,537 --> 01:13:54,537 And the raw product? 1048 01:13:54,787 --> 01:13:55,787 Leave it here. 1049 01:13:56,870 --> 01:13:57,870 Hurry up. 1050 01:13:58,120 --> 01:14:00,078 Mr. Hong, there is another boat. 1051 01:14:00,787 --> 01:14:02,245 But this is a yacht. 1052 01:14:02,620 --> 01:14:05,870 It's strange, you don't see many in this area. 1053 01:14:08,578 --> 01:14:11,745 If they're not careful, they'll crash into those rocks over there. 1054 01:14:19,078 --> 01:14:20,203 But that's Sam. 1055 01:14:20,620 --> 01:14:21,995 How did he find out where we are? 1056 01:14:23,620 --> 01:14:25,828 It must have been A Fu, he sold us. 1057 01:14:26,412 --> 01:14:27,912 They are still, what do they do? 1058 01:14:29,120 --> 01:14:30,578 They must have spotted us 1059 01:14:31,287 --> 01:14:33,662 That bastard is here to take our drugs. 1060 01:14:35,245 --> 01:14:36,578 Wait a moment. 1061 01:14:37,287 --> 01:14:39,620 It wasn't A Fu, someone betrayed us. 1062 01:14:41,412 --> 01:14:43,412 You two, Iegatelo 1063 01:14:51,120 --> 01:14:52,120 What are you waiting for? 1064 01:15:52,287 --> 01:15:53,287 Be careful. 1065 01:15:56,328 --> 01:15:57,328 He is the commander. 1066 01:15:57,412 --> 01:15:59,953 We lost A Fu, he won't be able to help you. 1067 01:16:00,370 --> 01:16:02,953 You will have to go on without him. 1068 01:16:03,370 --> 01:16:04,370 Received. 1069 01:16:19,537 --> 01:16:20,953 Commander, there are news. 1070 01:16:21,287 --> 01:16:23,287 A group of foreigners is approaching. 1071 01:16:25,078 --> 01:16:26,078 Thing? 1072 01:16:26,203 --> 01:16:26,578 Who can it be? 1073 01:16:26,870 --> 01:16:29,495 I have no idea. 1074 01:16:29,787 --> 01:16:31,554 I mean, were we really supposed to come here? 1075 01:16:31,578 --> 01:16:33,870 You know him He doesn't want any unfinished business. 1076 01:16:34,162 --> 01:16:35,662 What do you think awaits us? 1077 01:16:37,162 --> 01:16:38,162 I've seen them before. 1078 01:16:38,287 --> 01:16:40,412 We found them at the night club the other night. 1079 01:16:40,703 --> 01:16:43,453 It is really them. I do n't understand if they are armed. 1080 01:16:43,995 --> 01:16:46,370 Be careful and keep us informed. 1081 01:16:46,662 --> 01:16:47,912 Do you know how many there are? 1082 01:16:48,203 --> 01:16:49,912 They have a lot of bodyguards. 1083 01:16:50,203 --> 01:16:52,662 I don't see Hong Bing. It does n't seem to be with them. 1084 01:16:53,287 --> 01:16:56,412 I count eleven men, they just landed. 1085 01:16:57,203 --> 01:16:59,203 I don't see any women among them, do you? 1086 01:17:01,412 --> 01:17:04,412 I caught a glimpse of weapons, probably rifles. 1087 01:17:09,078 --> 01:17:11,787 Hey, Sam, what's on your mind? 1088 01:17:14,537 --> 01:17:17,495 I'm sure the police know about this place. 1089 01:17:17,828 --> 01:17:20,828 Oh yes. It will come any moment. 1090 01:17:22,245 --> 01:17:24,787 Quiet. We will show it to him. 1091 01:17:26,495 --> 01:17:28,453 Hey, you, put someone on the lookout. 1092 01:17:29,078 --> 01:17:30,078 But what are you doing? 1093 01:17:30,578 --> 01:17:32,495 You ask too many questions. Come on, let's go. 1094 01:17:33,120 --> 01:17:34,120 Here. 1095 01:17:35,287 --> 01:17:37,120 Sam controls a drug cartel. 1096 01:17:37,412 --> 01:17:40,537 He arrived on the island with the intention of robbing Hong Bing. 1097 01:17:40,870 --> 01:17:43,412 In your opinion, can the team do it? 1098 01:17:45,287 --> 01:17:46,370 When they are together, 1099 01:17:47,578 --> 01:17:48,703 no one can stop them 1100 01:17:48,995 --> 01:17:50,828 Don't shoot until we're inside. 1101 01:17:51,162 --> 01:17:53,162 Liao, get to your station. 1102 01:17:53,495 --> 01:17:54,828 The three of us go in from there. 1103 01:17:55,120 --> 01:17:56,245 Wen, on the roof. 1104 01:17:56,537 --> 01:17:57,537 Yes, sir. 1105 01:17:58,912 --> 01:18:00,953 The goal is to arrest Hong Bing's gang. 1106 01:18:01,412 --> 01:18:05,537 But A Fu is in danger, you must do what you can to save him. 1107 01:18:05,828 --> 01:18:08,537 When dealing with gang members, be cautious. 1108 01:18:08,828 --> 01:18:11,203 If they resist, you can use weapons. 1109 01:18:11,495 --> 01:18:13,037 Protect your mates. 1110 01:18:13,328 --> 01:18:15,787 Until reinforcements arrive, you're on your own. 1111 01:18:18,120 --> 01:18:20,912 Remember that your strength is teamwork. 1112 01:18:21,453 --> 01:18:24,662 Your companions are there to watch your back 1113 01:18:25,537 --> 01:18:28,328 Only then will you complete the mission. 1114 01:18:29,203 --> 01:18:30,287 Got it, commander. 1115 01:18:31,953 --> 01:18:33,245 I can not wait. 1116 01:18:33,578 --> 01:18:34,578 Power. 1117 01:18:35,078 --> 01:18:36,798 Hey. We are on the same team. Pay attention. 1118 01:18:38,328 --> 01:18:39,578 Here we go. 1119 01:19:09,370 --> 01:19:14,453 Ah, goodness, you Chinese really are the best 1120 01:19:14,912 --> 01:19:16,287 to copy others. 1121 01:19:22,578 --> 01:19:24,537 It was fucking awesome. 1122 01:19:26,162 --> 01:19:28,120 You feel great now, right? 1123 01:19:29,662 --> 01:19:31,453 You are happy that this shit you produce 1124 01:19:31,745 --> 01:19:33,412 is killing your people, 1125 01:19:33,703 --> 01:19:34,953 true? For this I despise you. 1126 01:19:35,245 --> 01:19:37,703 I actually don't give a fuck emeritus. 1127 01:19:39,162 --> 01:19:40,287 Really? 1128 01:19:40,620 --> 01:19:42,620 And you don't care about the opium wars, huh? 1129 01:19:42,912 --> 01:19:44,037 Do you remember them? 1130 01:19:44,370 --> 01:19:45,370 Come in, asshole. 1131 01:19:45,495 --> 01:19:49,162 I don't give a fuck about you either. Son of a bitch! 1132 01:19:51,370 --> 01:19:53,210 Come on, that's enough, stop. Stop it, come on. 1133 01:19:55,453 --> 01:19:56,453 Fantastic! 1134 01:20:03,787 --> 01:20:05,078 There is a man at the entrance. 1135 01:20:06,245 --> 01:20:07,828 At the moment he has turned his back. 1136 01:20:09,787 --> 01:20:11,787 There's another one, it's on the terrace. 1137 01:20:15,912 --> 01:20:17,162 I see a drone, be careful. 1138 01:20:37,287 --> 01:20:39,167 We will be discovered. You have to take it down. 1139 01:20:42,703 --> 01:20:43,703 Bravo. 1140 01:20:44,120 --> 01:20:45,120 Come on. 1141 01:20:55,787 --> 01:20:58,328 Liu, the man is heading towards you. 1142 01:20:59,745 --> 01:21:01,412 I can kill him, he's under fire. 1143 01:21:01,703 --> 01:21:03,063 Don't shoot, I'll take care of it. 1144 01:21:10,370 --> 01:21:11,662 Attiralo who. 1145 01:21:12,620 --> 01:21:13,912 How can I do? 1146 01:21:14,287 --> 01:21:15,495 I don't know. 1147 01:21:17,703 --> 01:21:18,703 Hey. 1148 01:22:07,662 --> 01:22:10,787 Gentlemen. The satellite signal is gone. 1149 01:22:12,078 --> 01:22:13,078 Stay here. 1150 01:22:36,037 --> 01:22:36,453 You are hurt. 1151 01:22:36,745 --> 01:22:37,745 I'm fine. 1152 01:22:46,995 --> 01:22:48,828 Send a drone to see what happens. 1153 01:22:49,120 --> 01:22:50,120 Sure. 1154 01:22:59,037 --> 01:23:00,120 Who made it? 1155 01:23:02,412 --> 01:23:03,412 His. 1156 01:23:10,703 --> 01:23:13,828 Hey, Sam. We have to go away. 1157 01:23:14,120 --> 01:23:15,578 Not safe here. 1158 01:23:16,203 --> 01:23:17,828 Let them come as well. 1159 01:23:21,037 --> 01:23:22,787 Wen, look out, it's coming to you. 1160 01:23:59,828 --> 01:24:00,828 Good job. 1161 01:24:07,953 --> 01:24:10,620 But at least you know how to use it? 1162 01:24:10,953 --> 01:24:13,037 No, I have no idea how this works. Explain it to me? 1163 01:24:14,912 --> 01:24:16,787 That gun is just a toy. 1164 01:24:19,037 --> 01:24:20,787 I remember my first gun. 1165 01:24:23,537 --> 01:24:25,495 Look here what a gem. 1166 01:24:25,787 --> 01:24:28,078 It's a real man's weapon. 1167 01:24:30,828 --> 01:24:33,287 You don't have a great sense of humor, do you? 1168 01:24:34,578 --> 01:24:35,578 Dickhead. 1169 01:24:36,453 --> 01:24:37,453 Asshole. 1170 01:24:41,453 --> 01:24:42,493 There is a man at the door 1171 01:24:47,078 --> 01:24:48,203 Do you know where A Fu is? 1172 01:24:52,828 --> 01:24:54,662 You have failed. 1173 01:24:55,620 --> 01:24:57,037 We'll see. 1174 01:24:57,537 --> 01:24:58,245 Soon? 1175 01:24:58,537 --> 01:25:00,328 Of course, don't worry. 1176 01:25:00,870 --> 01:25:01,912 Okay. Here we go. 1177 01:25:34,412 --> 01:25:35,412 Come forward. 1178 01:25:39,495 --> 01:25:40,537 Is there anyone! 1179 01:25:40,828 --> 01:25:41,828 You go and see. 1180 01:25:44,370 --> 01:25:45,370 I am afraid of- 1181 01:25:46,870 --> 01:25:48,037 I'm-I'm afraid of the cold. 1182 01:25:48,328 --> 01:25:49,995 Heard? He is afraid of the cold. 1183 01:25:53,453 --> 01:25:55,745 What the fuck are you saying? There is no one out there. 1184 01:25:56,037 --> 01:25:56,537 Bring them inside. 1185 01:25:56,828 --> 01:25:57,495 Are you crazy? 1186 01:25:57,787 --> 01:25:59,120 I almost forgot. 1187 01:25:59,995 --> 01:26:04,537 My Rainbow is as deadly as this shit you do 1188 01:26:05,453 --> 01:26:08,787 I made it just for you Chinese. 1189 01:26:09,953 --> 01:26:12,078 I hope you can hold on, Hong. 1190 01:26:12,370 --> 01:26:14,745 After the cold, you will feel very hot. 1191 01:26:16,578 --> 01:26:20,078 A world of fire and ice. 1192 01:26:26,828 --> 01:26:27,828 Ready. 1193 01:26:29,370 --> 01:26:30,370 Ready. 1194 01:26:30,412 --> 01:26:32,078 Chief, this is it. 1195 01:26:32,370 --> 01:26:33,537 Plastic plastic. 1196 01:26:40,203 --> 01:26:41,703 Who is it? 1197 01:26:47,870 --> 01:26:48,578 Who the fuck is that? 1198 01:26:48,870 --> 01:26:50,287 It's the police. Special forces 1199 01:26:50,578 --> 01:26:52,328 Police! Lower your weapons! 1200 01:26:52,620 --> 01:26:53,620 You, at the stairs. 1201 01:26:53,662 --> 01:26:55,162 Deacon, try not to let them in. 1202 01:26:55,453 --> 01:26:57,120 Miya, you have to cover us. 1203 01:26:57,620 --> 01:26:59,953 Give up now. 1204 01:27:00,245 --> 01:27:00,745 You are surrounded. 1205 01:27:01,037 --> 01:27:02,037 Lower your weapons. 1206 01:27:02,203 --> 01:27:04,162 1... 2... 3... 1207 01:27:05,953 --> 01:27:07,787 Police. Lower your weapons. 1208 01:27:36,037 --> 01:27:38,120 Hong Bing is with us. And also A Fu. 1209 01:27:38,412 --> 01:27:39,703 Our mission went great, right? 1210 01:27:39,995 --> 01:27:41,203 The best is yet to come. 1211 01:27:50,828 --> 01:27:51,495 Great beautiful look. 1212 01:27:51,828 --> 01:27:52,828 Stop that. 1213 01:28:14,995 --> 01:28:15,995 Down. 1214 01:28:21,287 --> 01:28:22,287 Thanks a lot. 1215 01:28:22,703 --> 01:28:23,078 Hold on. 1216 01:28:23,370 --> 01:28:24,410 Let me see. Is it serious? 1217 01:28:24,787 --> 01:28:25,787 I'm fine. 1218 01:28:25,870 --> 01:28:26,870 Nothing is broken. 1219 01:28:27,370 --> 01:28:28,537 Stay here. Zhao, with me. 1220 01:28:29,203 --> 01:28:31,203 I have to go. You'll have to bandage her yourself. 1221 01:28:31,537 --> 01:28:32,120 Will '. 1222 01:28:32,412 --> 01:28:33,412 Wait for me. 1223 01:28:35,078 --> 01:28:36,787 Don't worry. I have your back. 1224 01:28:43,078 --> 01:28:44,578 Come on, get under it. 1225 01:28:53,120 --> 01:28:54,495 Help me! 1226 01:28:55,620 --> 01:28:56,828 Jun was injured. 1227 01:28:57,120 --> 01:28:58,745 We are trapped. We need help. 1228 01:29:17,453 --> 01:29:19,287 Do you have anything to medicate? 1229 01:29:19,578 --> 01:29:20,245 I'll handle that 1230 01:29:20,537 --> 01:29:21,245 I help you. 1231 01:29:21,537 --> 01:29:22,203 How are you? 1232 01:29:22,495 --> 01:29:23,620 I'm just cold. 1233 01:29:24,245 --> 01:29:27,412 Come out. I am waiting for you. You are cowards. 1234 01:29:27,703 --> 01:29:28,953 You go. 1235 01:29:29,245 --> 01:29:31,405 Get A Fu out, the two of us have you covered. Hurry up. 1236 01:29:32,245 --> 01:29:33,328 Courage! 1237 01:29:36,120 --> 01:29:37,120 It's impossible. 1238 01:29:37,412 --> 01:29:39,203 It's not that hard. Even you can do it. 1239 01:29:39,620 --> 01:29:41,995 I tell you we can't. It is too dangerous. 1240 01:29:43,787 --> 01:29:46,120 Listen. We are stuck in here. 1241 01:29:46,453 --> 01:29:48,745 Check the exits and don't let them escape. 1242 01:29:49,078 --> 01:29:50,078 Received. 1243 01:29:51,037 --> 01:29:52,037 I have an idea. 1244 01:29:57,745 --> 01:29:59,620 Captain, this is Liao, I hit one. 1245 01:30:01,203 --> 01:30:02,203 Moro, are you okay? 1246 01:30:03,370 --> 01:30:04,370 There is a sniper. 1247 01:30:04,620 --> 01:30:07,412 It hurt me. I have no idea where he is. 1248 01:30:07,703 --> 01:30:08,828 Re-enter. 1249 01:30:09,537 --> 01:30:12,245 I can not. I ca n't move. 1250 01:30:13,203 --> 01:30:14,495 I'm sorry. 1251 01:30:37,828 --> 01:30:38,828 They shot us down. 1252 01:30:38,870 --> 01:30:40,912 I'm analyzing the images sent by the drone. 1253 01:30:41,412 --> 01:30:42,787 Our sniper is in the rocks. 1254 01:30:43,245 --> 01:30:45,245 The rest of the team must be inside. 1255 01:30:45,578 --> 01:30:48,578 I see three criminals, and two others who have already been eliminated. 1256 01:30:48,870 --> 01:30:50,953 The man you see on the ground has opened fire. 1257 01:30:51,245 --> 01:30:52,787 Come on, fucking cops! 1258 01:30:53,078 --> 01:30:54,828 I'll kill you all. 1259 01:31:00,995 --> 01:31:03,453 They saw me. I'm changing my position 1260 01:31:10,453 --> 01:31:10,828 Sam 1261 01:31:11,120 --> 01:31:12,245 How they did it 1262 01:31:12,703 --> 01:31:14,870 to arrive in such a short time? 1263 01:31:15,537 --> 01:31:20,078 I advise you to lower your weapons. Surrender, you are surrounded. 1264 01:31:20,953 --> 01:31:22,287 You don't trust. 1265 01:31:23,203 --> 01:31:24,620 We have to get back to the boat. 1266 01:31:24,912 --> 01:31:26,120 Miyamoto is dead. 1267 01:31:26,412 --> 01:31:27,412 Really? 1268 01:31:27,537 --> 01:31:28,537 We have a deal. 1269 01:31:28,745 --> 01:31:29,825 We are partners, aren't we? 1270 01:31:30,037 --> 01:31:33,495 Deacon, get the cargo out of here asap, okay? 1271 01:31:33,787 --> 01:31:35,620 We can't go out the door. 1272 01:31:35,912 --> 01:31:37,662 Those agents are well trained. 1273 01:31:38,120 --> 01:31:39,537 These assholes are killing us all. 1274 01:31:43,162 --> 01:31:44,162 We stay here 1275 01:31:44,453 --> 01:31:47,037 and we kill them one after the other. 1276 01:31:56,870 --> 01:31:58,495 We have to kill them all. 1277 01:31:59,620 --> 01:32:00,620 Agree. 1278 01:32:12,162 --> 01:32:13,453 What happens? 1279 01:32:16,745 --> 01:32:17,745 Now. 1280 01:32:53,578 --> 01:32:55,453 Hong Bing ran away. 1281 01:32:55,745 --> 01:32:56,953 Shit. Find it. 1282 01:33:12,703 --> 01:33:14,103 Captain, we've located another exit. 1283 01:33:14,203 --> 01:33:15,203 Zhang Jun, take A Fu out. 1284 01:33:15,453 --> 01:33:17,120 We managed to save A Fu. 1285 01:33:20,078 --> 01:33:23,537 Now is the time to fight. 1286 01:33:23,828 --> 01:33:25,828 This is the most dangerous part. 1287 01:33:26,120 --> 01:33:27,287 But we are SWAT. 1288 01:33:27,578 --> 01:33:29,537 No mission is too difficult. 1289 01:33:37,120 --> 01:33:38,120 Cover me. 1290 01:33:47,453 --> 01:33:48,703 This is for my mural. 1291 01:33:51,537 --> 01:33:52,537 My eyes. 1292 01:34:02,120 --> 01:34:03,703 Do you like? Here she is. 1293 01:34:12,620 --> 01:34:13,787 Zhao, take them from the hip. 1294 01:34:21,870 --> 01:34:23,495 Come on, guys, don't let them get away. 1295 01:34:27,662 --> 01:34:28,745 Get under it 1296 01:34:52,412 --> 01:34:53,412 Zhao, it's up to you. 1297 01:34:59,662 --> 01:35:00,912 Come on, show yourself. 1298 01:35:01,537 --> 01:35:02,537 Come here. 1299 01:35:09,037 --> 01:35:10,578 I will make you regret it. 1300 01:35:16,453 --> 01:35:18,078 I'll kill you, asshole. 1301 01:35:31,620 --> 01:35:34,287 All here what you can do? 1302 01:35:35,203 --> 01:35:36,787 Come on, come on. 1303 01:35:41,953 --> 01:35:46,120 I'll tear you apart. Come here, son of a bitch 1304 01:35:51,370 --> 01:35:52,745 I think you talk too much. 1305 01:35:53,037 --> 01:35:54,037 Ugly asshole. 1306 01:35:55,370 --> 01:35:57,412 What's up? You do not talk anymore? 1307 01:35:58,745 --> 01:36:00,453 Now I'll kill you. 1308 01:36:08,453 --> 01:36:10,412 Listen, do you know what you do? 1309 01:36:11,495 --> 01:36:12,495 I hope. 1310 01:36:17,245 --> 01:36:18,245 Careful. 1311 01:36:23,620 --> 01:36:25,287 Power. 1312 01:36:28,078 --> 01:36:30,370 Do not be afraid. Come out 1313 01:36:30,662 --> 01:36:32,745 I'll take care of him. 1314 01:36:34,995 --> 01:36:35,995 Wait me here. 1315 01:37:14,870 --> 01:37:16,078 Ehi you. 1316 01:37:17,662 --> 01:37:19,037 You're done. 1317 01:37:31,287 --> 01:37:31,995 Thank you. 1318 01:37:32,287 --> 01:37:33,453 Zhao, are you okay? 1319 01:37:33,912 --> 01:37:34,912 Great. 1320 01:37:35,245 --> 01:37:37,578 You two go find the others. 1321 01:37:37,870 --> 01:37:38,328 Yes, sir. 1322 01:37:38,620 --> 01:37:39,620 Hey friend. 1323 01:37:39,703 --> 01:37:40,995 Do you see this gas? 1324 01:37:41,287 --> 01:37:44,245 If you keep shooting, we'll all blow up. You understand it? 1325 01:37:44,537 --> 01:37:45,537 Then come out. 1326 01:37:45,703 --> 01:37:47,120 We fight like men. 1327 01:37:47,412 --> 01:37:49,453 No weapons, a good fist fight. 1328 01:37:50,120 --> 01:37:52,453 Okay, you first. 1329 01:38:37,703 --> 01:38:38,703 Stop. 1330 01:38:42,495 --> 01:38:44,453 There is another criminal. We have to find him. 1331 01:38:48,745 --> 01:38:49,745 Get out of here. 1332 01:38:50,245 --> 01:38:52,285 We will wait for reinforcements. It will not escape. 1333 01:38:52,995 --> 01:38:53,995 Why did you shoot? 1334 01:38:54,287 --> 01:38:56,578 He had a knife. You should thank me. 1335 01:38:56,912 --> 01:38:58,870 Look, I didn't need your help. 1336 01:38:59,162 --> 01:39:02,120 I had him in hand. Really, he was done for. 1337 01:39:15,120 --> 01:39:16,662 Liu, reinforcements are coming 1338 01:39:17,370 --> 01:39:19,162 Got it, we're leaving. 1339 01:39:19,495 --> 01:39:20,495 You stay there. 1340 01:39:32,162 --> 01:39:35,328 Hong Bing is at the top of the lighthouse. There is no way out. 1341 01:41:13,620 --> 01:41:14,703 Captain, we need help. 1342 01:41:15,037 --> 01:41:16,037 Arrival. 1343 01:41:32,245 --> 01:41:33,328 Stop! 1344 01:41:33,620 --> 01:41:35,578 All stop, wait for orders. 1345 01:41:36,078 --> 01:41:39,037 The drugs completely freaked him out. 1346 01:41:40,828 --> 01:41:41,870 It's out of control. 1347 01:41:43,037 --> 01:41:44,703 I am distracting. 1348 01:41:45,287 --> 01:41:46,287 You have to kill him. 1349 01:41:47,328 --> 01:41:48,912 I can not. I would hit A Fu. 1350 01:41:56,953 --> 01:41:59,162 Here, good. Turn around again. 1351 01:41:59,453 --> 01:42:00,787 Liao, it's up to you. 1352 01:42:07,120 --> 01:42:09,620 A Fu is in danger. What are the orders? 1353 01:42:10,370 --> 01:42:11,453 We cannot land. 1354 01:42:18,745 --> 01:42:20,078 Liao, only you can hit him. 1355 01:42:23,662 --> 01:42:25,620 A Fu don't move, we'll be able to save you. 1356 01:42:30,578 --> 01:42:31,828 Don't get close! 1357 01:42:32,370 --> 01:42:33,690 Let him go, take me in his place. 1358 01:42:51,287 --> 01:42:52,287 Power! 1359 01:42:53,078 --> 01:42:54,953 Liao. I believe in you. 1360 01:43:20,453 --> 01:43:21,453 Let's go home! 1361 01:43:23,870 --> 01:43:24,870 Here we go! 1362 01:43:52,953 --> 01:43:55,078 Relationship. We managed to save A Fu. 1363 01:43:55,620 --> 01:43:57,328 Hong Bing committed suicide. 1364 01:43:57,953 --> 01:44:01,537 All the criminals who worked for him or for Sam 1365 01:44:01,912 --> 01:44:02,912 have been eliminated. 1366 01:44:03,287 --> 01:44:04,578 The mission was tough. 1367 01:44:06,745 --> 01:44:08,162 We have all been injured. 1368 01:44:09,078 --> 01:44:11,203 But in the end, we made it. 90002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.