All language subtitles for ikkik9k
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,995 --> 00:02:43,995
We reload.
2
00:02:47,912 --> 00:02:50,912
Hit the targets not
it's like being on the field.
3
00:02:51,537 --> 00:02:52,537
Already.
4
00:02:52,703 --> 00:02:56,120
The pressure is much higher.
But it's more fun.
5
00:03:01,578 --> 00:03:03,298
I can not believe it.
Look what you've done!
6
00:03:07,953 --> 00:03:10,193
Good evening. Turn off the car
and show me the documents.
7
00:03:11,412 --> 00:03:12,703
It arrived just in time,
8
00:03:12,995 --> 00:03:13,578
look.
9
00:03:13,870 --> 00:03:15,270
I was waiting for it to turn green,
10
00:03:15,453 --> 00:03:16,933
and that gentleman there
came upon me.
11
00:03:17,078 --> 00:03:17,453
I'll handle that.
12
00:03:17,745 --> 00:03:19,453
Hey, officer! My car is also wrecked.
13
00:03:19,745 --> 00:03:20,870
He will be drunk.
14
00:03:21,912 --> 00:03:23,632
Turn off the car and give me the documents.
15
00:03:23,953 --> 00:03:26,162
I just bought it! Idiot.
16
00:03:31,453 --> 00:03:32,653
Lord did you hear what I said?
17
00:03:32,912 --> 00:03:34,192
Come on, there's nothing to see.
18
00:03:37,662 --> 00:03:38,662
But what does it do?
19
00:03:38,995 --> 00:03:40,787
What is it, now you also want to escape?
20
00:03:41,078 --> 00:03:42,787
Get out of the car.
21
00:03:43,537 --> 00:03:44,745
Officer, don't let me escape!
22
00:03:45,037 --> 00:03:46,037
Stop!
23
00:03:47,412 --> 00:03:49,537
Get out of my way.
24
00:03:58,745 --> 00:03:59,745
Stop!
25
00:04:03,203 --> 00:04:05,037
Vehicle heads east.
26
00:04:05,912 --> 00:04:07,203
Received, we see.
27
00:04:07,495 --> 00:04:10,162
This is an order. Stop
the car immediately.
28
00:04:26,370 --> 00:04:28,203
They chase me, I have to escape.
29
00:04:32,703 --> 00:04:33,703
Team two.
30
00:04:44,162 --> 00:04:45,287
Agree. Received.
31
00:04:46,370 --> 00:04:49,245
What's your name? The cop
who got hurt.
32
00:05:07,203 --> 00:05:08,537
The boys could pass this way.
33
00:05:08,912 --> 00:05:09,912
Team two reporting.
34
00:05:10,162 --> 00:05:11,953
We are ready.
Hello, commander.
35
00:05:12,245 --> 00:05:13,370
He is Captain Liu Liang.
36
00:05:13,787 --> 00:05:15,287
Well. We must act quickly.
37
00:05:15,745 --> 00:05:16,745
Commissario Guo Zhigang.
38
00:05:17,703 --> 00:05:18,787
Ladies in report.
39
00:05:20,078 --> 00:05:23,245
The man entered the
subway station after hitting a policeman.
40
00:05:23,537 --> 00:05:23,870
Stop!
41
00:05:24,162 --> 00:05:25,162
They chase me!
42
00:05:30,870 --> 00:05:31,370
Ehi you! Lower the knife.
43
00:05:31,703 --> 00:05:33,495
Get back, get back!
44
00:05:36,537 --> 00:05:37,537
He knows him?
45
00:05:39,537 --> 00:05:42,370
We've already caught him twice.
46
00:05:42,912 --> 00:05:44,703
Suffers from severe persecution delusions
47
00:05:44,995 --> 00:05:45,995
caused by drugs
48
00:05:46,162 --> 00:05:47,242
I know you want to kill me.
49
00:05:47,412 --> 00:05:48,953
Stay back, or I'll kill her.
50
00:05:49,245 --> 00:05:51,412
Go there. Take him alive.
51
00:05:52,620 --> 00:05:53,620
But if you can't help it,
52
00:05:54,662 --> 00:05:55,662
shoot.
53
00:05:55,703 --> 00:05:58,245
If you use guns
, he will certainly notice.
54
00:05:58,870 --> 00:06:00,703
It is easy to notice
them, they are not good.
55
00:06:01,662 --> 00:06:03,620
So we'll have to use a sniper.
56
00:06:04,453 --> 00:06:05,537
But we don't have coverage.
57
00:06:06,245 --> 00:06:07,370
Bad situation.
58
00:06:08,203 --> 00:06:09,203
I have an idea.
59
00:06:15,703 --> 00:06:18,412
When I tap my foot you shoot.
All right?
60
00:06:18,787 --> 00:06:19,412
Okay.
61
00:06:19,703 --> 00:06:21,783
The hostage is in grave
danger, let's not waste time.
62
00:06:22,370 --> 00:06:24,203
We must act now. Here we go.
63
00:06:29,995 --> 00:06:34,078
Liao. It is not an exercise
64
00:06:34,745 --> 00:06:35,745
Do not worry. Okay?
65
00:06:38,578 --> 00:06:41,537
Go away. I don't want cops
66
00:06:41,828 --> 00:06:42,453
Believe me.
67
00:06:42,745 --> 00:06:45,245
I'll kill this girl go away!
68
00:06:48,203 --> 00:06:50,037
Listen, doing this won't do any good.
69
00:06:50,328 --> 00:06:51,328
Who are you?
70
00:06:51,662 --> 00:06:52,745
I'm here to help.
71
00:06:53,037 --> 00:06:54,304
Why don't we talk
a little, will you?
72
00:06:54,328 --> 00:06:55,328
Without them!
73
00:06:55,828 --> 00:06:56,828
Okay, okay.
74
00:06:57,078 --> 00:06:58,287
Stay back.
75
00:06:58,578 --> 00:06:59,578
Power!
76
00:06:59,703 --> 00:07:00,078
Go away, away!
77
00:07:00,370 --> 00:07:00,703
Now it's okay?
78
00:07:00,995 --> 00:07:02,828
Okay, they're gone.
79
00:07:03,120 --> 00:07:05,745
Calm down now.
80
00:07:06,953 --> 00:07:08,495
Now try to calm down.
81
00:07:09,495 --> 00:07:12,287
Do you want some water?
82
00:07:12,578 --> 00:07:14,658
It is poisonous. I don't
drink it, I don't drink it!
83
00:07:14,912 --> 00:07:16,032
Okay, then I'll drink first.
84
00:07:17,537 --> 00:07:20,370
Listen. She's just a
little girl, am I right?
85
00:07:20,912 --> 00:07:23,120
He's innocent, he didn't
do anything to you, right?
86
00:07:23,953 --> 00:07:25,412
I'll take his place.
87
00:07:25,703 --> 00:07:27,245
You can do what you want to me.
88
00:07:27,537 --> 00:07:29,703
No, I don't believe you!
Do you want to kill me.
89
00:07:30,037 --> 00:07:32,037
No it is not true. Look.
90
00:07:32,412 --> 00:07:33,828
I didn't even bring a weapon.
91
00:07:34,120 --> 00:07:35,120
She will kill me.
92
00:07:35,287 --> 00:07:37,328
I don't think that
girl wants to kill you
93
00:07:38,453 --> 00:07:40,912
Now please take the
knife away from the girl, okay?
94
00:07:42,703 --> 00:07:45,370
Hey, I'm talking to you.
Now look at me, listen.
95
00:07:45,828 --> 00:07:47,995
If you want something,
I'll see what I can do,
96
00:07:48,287 --> 00:07:50,328
okay? Think and
tell me what you want, mh?
97
00:07:50,620 --> 00:07:53,495
35 meters. He has a
knife in his right hand.
98
00:07:55,953 --> 00:07:57,912
I have to go. I want to leave!
99
00:07:58,203 --> 00:07:59,245
Locked target.
100
00:07:59,537 --> 00:08:01,370
Sir, ten centimeters to the right.
101
00:08:04,787 --> 00:08:05,787
You will kill me.
102
00:08:06,245 --> 00:08:06,703
Okay.
103
00:08:07,037 --> 00:08:08,317
No, that's not true, believe me.
104
00:08:08,787 --> 00:08:10,537
Sir. I am ready to shoot.
105
00:08:10,828 --> 00:08:11,828
Let me go!
106
00:08:12,078 --> 00:08:13,838
Now calm down, tell
me where you want to go.
107
00:08:14,703 --> 00:08:15,703
I want a plane.
108
00:08:15,912 --> 00:08:16,495
How, sorry?
109
00:08:16,787 --> 00:08:17,787
Did you understand.
110
00:08:18,953 --> 00:08:20,193
What kind of plane do you want?
111
00:08:27,162 --> 00:08:28,162
Wait up.
112
00:08:28,370 --> 00:08:30,995
Close your eyes! You have to
close your eyes!
113
00:08:31,287 --> 00:08:33,537
I closed them, but please
lower the knife.
114
00:08:34,162 --> 00:08:36,120
I need a plane, bring me a plane.
115
00:08:36,537 --> 00:08:39,120
All right. I'll get you, okay?
116
00:08:40,870 --> 00:08:43,537
You have to close your eyes! Power!
117
00:09:01,078 --> 00:09:03,828
Relationship. Hit on the side of the neck.
Not killed.
118
00:09:06,328 --> 00:09:06,953
Retire.
119
00:09:07,245 --> 00:09:08,245
Got it, commander.
120
00:09:24,828 --> 00:09:26,548
What are you doing? The beautiful figurine?
121
00:09:27,203 --> 00:09:29,537
Ah Liao, you did very well
today, congratulations.
122
00:09:29,953 --> 00:09:31,953
One shot and baml, the guy fell.
123
00:09:32,245 --> 00:09:34,453
It wasn't easy, the target
kept moving.
124
00:09:34,745 --> 00:09:37,537
I know, it's great.
125
00:09:37,828 --> 00:09:40,162
The best sniper on our team.
126
00:09:40,745 --> 00:09:41,787
Stop it, please.
127
00:09:42,453 --> 00:09:43,912
Really, you shot well.
128
00:09:44,245 --> 00:09:46,370
That's not true, I missed that bastard.
129
00:09:48,078 --> 00:09:49,578
But it's not your fault he moved.
130
00:09:53,120 --> 00:09:54,120
There is something new.
131
00:09:54,287 --> 00:09:54,703
Would be?
132
00:09:54,995 --> 00:09:56,495
Well, according to some rumors...
133
00:09:57,495 --> 00:10:00,120
A girl will come to the team.
134
00:10:00,412 --> 00:10:01,828
Thing? A girl?
135
00:10:02,120 --> 00:10:04,078
How would it be?
136
00:10:04,370 --> 00:10:04,787
Who said it?
137
00:10:05,078 --> 00:10:06,358
Sorry, confidential information.
138
00:10:06,453 --> 00:10:07,495
So you missed the mark,
139
00:10:09,787 --> 00:10:10,867
How the hell did you do it?
140
00:10:11,453 --> 00:10:13,037
Just had a shot and pam!
141
00:10:13,995 --> 00:10:14,995
Where did he hit him?
142
00:10:15,370 --> 00:10:16,370
Shot him in the head?
143
00:10:16,662 --> 00:10:17,703
No, on the neck
144
00:10:17,995 --> 00:10:20,162
I told you, a little more
and he shot the hostage.
145
00:10:21,787 --> 00:10:22,929
Do you want to get them today?
146
00:10:22,953 --> 00:10:23,953
Are you talking to me?
147
00:10:26,162 --> 00:10:26,870
What do you have against my friend?
148
00:10:27,162 --> 00:10:27,745
Guys.
149
00:10:28,037 --> 00:10:29,995
Do you have much longer?
150
00:10:32,412 --> 00:10:34,412
Cut it out
151
00:10:34,912 --> 00:10:35,912
The team 2
152
00:10:38,787 --> 00:10:40,370
she is too touchy.
153
00:10:40,662 --> 00:10:41,245
As you said?
154
00:10:41,537 --> 00:10:42,537
Come on, stop it.
155
00:10:42,620 --> 00:10:43,620
And why should we?
156
00:10:43,995 --> 00:10:45,995
Why veil says team captain one.
157
00:10:46,870 --> 00:10:47,870
So?
158
00:11:00,203 --> 00:11:04,120
That's enough. Exercise tomorrow
159
00:11:04,495 --> 00:11:05,620
let's see who wins.
160
00:11:06,662 --> 00:11:07,662
Well.
161
00:11:09,745 --> 00:11:10,745
Let's go.
162
00:11:15,203 --> 00:11:16,203
By the way.
163
00:11:17,162 --> 00:11:18,162
Where is your captain?
164
00:11:21,787 --> 00:11:23,453
Hello, officer.
165
00:11:23,828 --> 00:11:25,370
The emergency care is now finished.
166
00:11:25,828 --> 00:11:26,828
He needs help?
167
00:11:27,078 --> 00:11:28,078
No thanks.
168
00:11:28,703 --> 00:11:29,703
What can we do?
169
00:11:29,828 --> 00:11:31,537
You have to stay here,
170
00:11:31,828 --> 00:11:32,988
I'm preparing for the surgery.
171
00:11:37,287 --> 00:11:38,487
Did you go to school together?
172
00:11:40,453 --> 00:11:43,328
He was my best friend in college.
173
00:11:44,037 --> 00:11:47,620
It's been a long time,
but we still talk
174
00:11:48,703 --> 00:11:51,287
We should have
played a game in a few days.
175
00:11:52,120 --> 00:11:53,995
I can not believe.
176
00:12:45,912 --> 00:12:47,912
To improve your skills in the field
177
00:12:48,203 --> 00:12:49,537
and better protect civilians,
178
00:12:49,995 --> 00:12:51,703
I have devised special training.
179
00:12:51,995 --> 00:12:55,245
I hope you will do your best.
180
00:12:55,995 --> 00:12:56,995
Training is essential.
181
00:12:57,078 --> 00:12:58,078
We understood each other?
182
00:13:02,662 --> 00:13:04,745
Sam, welcome. I am Peng.
183
00:13:06,370 --> 00:13:07,620
But why are you looking at me?
184
00:13:08,953 --> 00:13:13,453
Also, I have decided to assign a female
member to both team one and team two.
185
00:13:13,912 --> 00:13:16,328
Lord! Team one welcomes you.
186
00:13:16,912 --> 00:13:21,078
Lord! Instead team
two doesn't need women.
187
00:13:21,620 --> 00:13:23,420
Can you tell me who's
giving the orders here?
188
00:13:23,495 --> 00:13:25,162
Sure! It's you, sir
189
00:13:30,912 --> 00:13:31,912
- Na Mei.
- Sir
190
00:13:32,120 --> 00:13:32,495
Team one.
191
00:13:32,787 --> 00:13:33,787
Yup.
192
00:13:34,745 --> 00:13:35,120
Guo Qiaonan.
193
00:13:35,412 --> 00:13:35,745
Sir.
194
00:13:36,037 --> 00:13:36,370
Team 2.
195
00:13:36,662 --> 00:13:37,662
Yup.
196
00:13:39,995 --> 00:13:43,495
You will simulate a hijack.
Team 1 you are the criminals.
197
00:13:43,787 --> 00:13:45,620
Yes, sir! We will complete the mission.
198
00:13:46,037 --> 00:13:48,328
Yes, sir. We will do
our job
199
00:13:48,953 --> 00:13:50,073
and we will foil the attack.
200
00:13:52,162 --> 00:13:53,662
Ehm, Guo Qiaonan?
201
00:13:54,037 --> 00:13:56,328
You don't need to take
part in the training.
202
00:13:57,412 --> 00:13:57,953
Why never?
203
00:13:58,245 --> 00:13:59,245
Captain, I think-Okay.
204
00:13:59,453 --> 00:14:00,453
Shut up.
205
00:14:00,495 --> 00:14:03,578
Listen. In team
two we are already ten,
206
00:14:04,578 --> 00:14:06,953
Each already has its role.
We are full.
207
00:14:10,120 --> 00:14:11,620
It seems to be an important one.
208
00:14:12,495 --> 00:14:14,620
Hong Bing, however,
remained hidden in the car.
209
00:14:23,953 --> 00:14:24,995
Mr. Zhan.
210
00:14:26,412 --> 00:14:27,495
Be comfortable, sit down.
211
00:14:28,245 --> 00:14:30,578
Remember, it is forbidden to hit the head.
212
00:14:30,870 --> 00:14:32,078
And put on your goggles.
213
00:14:32,370 --> 00:14:33,370
Yes, don't worry.
214
00:14:33,578 --> 00:14:34,578
Pay attention.
215
00:14:35,328 --> 00:14:36,912
What are you doing here? Get moving!
216
00:14:37,203 --> 00:14:39,453
There are a total of 16 doors on the plane.
217
00:14:40,037 --> 00:14:43,745
If they are closed, it is practically
impossible to access the inside.
218
00:14:44,078 --> 00:14:45,870
These bullets are dangerous.
219
00:14:46,537 --> 00:14:47,537
Look here.
220
00:14:51,328 --> 00:14:54,245
We are only at the beginning and
a hostage is already dead.
221
00:14:54,537 --> 00:14:55,537
G to. It's true!
222
00:14:58,745 --> 00:15:00,495
Gentlemen, the exercise begins.
223
00:15:00,787 --> 00:15:02,328
Roll down the windows now!
224
00:15:03,078 --> 00:15:04,078
Let's lower them.
225
00:15:04,203 --> 00:15:05,453
They are serious.
226
00:15:08,828 --> 00:15:11,370
However, there must be a blind spot.
227
00:15:12,078 --> 00:15:13,758
Yes, right here. It's under the wing, see?
228
00:16:09,995 --> 00:16:11,370
Is this how we will do business?
229
00:16:11,662 --> 00:16:13,620
You know very well how it works.
230
00:16:14,245 --> 00:16:17,662
There is no need for suppliers
to meet in person
231
00:16:17,995 --> 00:16:18,995
So...
232
00:16:19,203 --> 00:16:20,453
He turned around again.
233
00:16:22,287 --> 00:16:23,912
Why do you want to see me?
234
00:16:24,495 --> 00:16:27,495
I would like us to define the rules.
235
00:16:28,287 --> 00:16:29,287
That's enough.
236
00:17:31,578 --> 00:17:33,912
Well, I repeat the rules once again.
237
00:17:34,203 --> 00:17:36,828
If you get hit three times, you're out.
238
00:17:37,203 --> 00:17:38,370
It is as if you were dead.
239
00:17:39,703 --> 00:17:41,703
Now everyone put your heads down!
240
00:17:47,703 --> 00:17:48,703
I cover you.
241
00:17:58,245 --> 00:17:59,245
Stay back
242
00:18:13,453 --> 00:18:14,078
I'll handle that,
243
00:18:14,370 --> 00:18:15,953
I do it by myself.
244
00:18:37,537 --> 00:18:39,037
Lord, tell him to calm down,
245
00:18:39,328 --> 00:18:41,078
those chairs are
extremely expensive.
246
00:18:41,370 --> 00:18:42,662
Yes, he should tell him.
247
00:18:42,953 --> 00:18:44,013
But what is he talking about?
248
00:18:44,037 --> 00:18:44,662
Well here, the budget-
249
00:18:44,953 --> 00:18:46,495
Does it matter more than human lives?
250
00:18:49,328 --> 00:18:50,328
He's right.
251
00:18:55,787 --> 00:18:56,828
Fine.
252
00:19:01,245 --> 00:19:02,370
I think they made it.
253
00:19:02,953 --> 00:19:03,953
Rest assured,
254
00:19:04,120 --> 00:19:05,120
I'm here for you.
255
00:19:06,328 --> 00:19:07,328
Well
256
00:19:07,662 --> 00:19:08,787
It scared me.
257
00:19:10,245 --> 00:19:11,245
I love those guys.
258
00:19:15,495 --> 00:19:17,828
Do not say anything.
Remember that you are dead
259
00:19:30,245 --> 00:19:31,662
Stop! Stop,
260
00:19:31,995 --> 00:19:32,995
or I'll shoot her.
261
00:19:34,328 --> 00:19:36,120
Lower the weapon.
262
00:19:37,037 --> 00:19:39,162
I'll count to three. If
you shoot, I'll kill her.
263
00:19:39,453 --> 00:19:40,453
One,
264
00:19:41,912 --> 00:19:42,912
Due,
265
00:19:45,870 --> 00:19:48,370
Stop there. Don't try to move,
266
00:19:49,328 --> 00:19:51,495
Turn off that light, it blinds me. Power!
267
00:19:52,287 --> 00:19:53,287
Lower the shield.
268
00:19:53,453 --> 00:19:54,453
I'll count too.
269
00:19:55,203 --> 00:19:57,662
One two-
270
00:20:03,203 --> 00:20:05,245
Lower your weapons. Or kill her.
271
00:20:05,828 --> 00:20:07,120
But I don't count.
272
00:20:10,078 --> 00:20:11,118
You are dead... you fall.
273
00:20:11,703 --> 00:20:12,703
Huh? I am dead?
274
00:20:15,745 --> 00:20:16,745
Will I kill another?
275
00:20:18,495 --> 00:20:20,370
We will win.
276
00:20:20,662 --> 00:20:21,662
Arrendetevi.
277
00:20:31,745 --> 00:20:33,105
But how many shots have you fired?
278
00:20:33,328 --> 00:20:34,328
Long.
279
00:20:34,620 --> 00:20:35,620
This is a foul.
280
00:20:35,828 --> 00:20:36,287
Stay down.
281
00:20:36,662 --> 00:20:38,453
I am Captain Liu Liang. Team two
282
00:20:38,745 --> 00:20:40,912
Thank you all. You
are now safe.
283
00:20:42,120 --> 00:20:44,000
Everything is alright?
Do you want to sit down?
284
00:20:45,037 --> 00:20:46,953
Do not touch me! I'm Na Mei, from team 1.
285
00:20:47,453 --> 00:20:48,453
I don't need help.
286
00:20:48,703 --> 00:20:50,745
Well. The tutorial is over.
287
00:20:51,203 --> 00:20:53,328
Team 2 eliminated
most of the criminals,
288
00:20:53,620 --> 00:20:55,620
however one hostage was killed.
289
00:20:56,037 --> 00:20:57,953
Several mistakes have been made.
290
00:20:58,328 --> 00:21:00,245
Therefore the winning team
291
00:21:02,453 --> 00:21:03,453
èla1.
292
00:21:04,495 --> 00:21:05,495
Compliments.
293
00:21:05,995 --> 00:21:06,995
We are the best.
294
00:21:09,078 --> 00:21:10,162
Well done, well done.
295
00:21:12,578 --> 00:21:13,870
The game of life.
296
00:21:14,203 --> 00:21:15,787
Obey the rules,
297
00:21:17,912 --> 00:21:19,120
and win.
298
00:21:24,162 --> 00:21:25,537
You look like a cop.
299
00:21:26,037 --> 00:21:27,203
He's not all wrong.
300
00:21:28,370 --> 00:21:30,120
I was joking,
301
00:21:30,537 --> 00:21:31,537
Be quiet.
302
00:21:32,912 --> 00:21:33,953
Americans!
303
00:21:34,328 --> 00:21:35,495
I have a question.
304
00:21:35,787 --> 00:21:38,703
My product is called "Rainbow"
305
00:21:39,287 --> 00:21:41,953
Why do you now call Me "Red"?
306
00:21:44,078 --> 00:21:45,120
Is simple.
307
00:21:45,703 --> 00:21:48,745
You only understand if you try it.
308
00:21:49,787 --> 00:21:51,203
And you did it?
309
00:21:52,703 --> 00:21:53,703
Yes sure.
310
00:21:53,828 --> 00:21:56,328
See, it's like everything turns red.
311
00:21:56,745 --> 00:21:58,412
What color do you see?
312
00:21:58,995 --> 00:22:01,328
Oh, I don't do drugs.
It would be impossible.
313
00:22:01,620 --> 00:22:04,037
There is nothing impossible.
314
00:22:05,245 --> 00:22:09,245
Red is increasingly popular on the market.
315
00:22:09,537 --> 00:22:10,995
So I'm confused:
316
00:22:11,287 --> 00:22:15,662
sales are skyrocketing,
but the revenue is lower.
317
00:22:16,162 --> 00:22:17,828
I wonder how this is possible.
318
00:22:21,328 --> 00:22:22,328
Don't let me down, Ted.
319
00:22:22,495 --> 00:22:25,162
Why don't we keep talking about it
over something to drink?
320
00:22:25,453 --> 00:22:26,453
Okay.
321
00:22:26,662 --> 00:22:27,662
Here we go.
322
00:22:27,787 --> 00:22:28,787
Stop playing.
323
00:22:31,328 --> 00:22:32,620
1... 2... 1...
324
00:22:33,287 --> 00:22:39,537
1... 2... 3... 4
325
00:22:39,828 --> 00:22:40,912
E alt!
326
00:22:42,620 --> 00:22:44,412
Come on, another round.
327
00:22:44,787 --> 00:22:47,662
Hey, Yan! Watch out for your back!
You'll get a tear.
328
00:22:47,953 --> 00:22:48,953
Oh, shut your mouth.
329
00:22:50,162 --> 00:22:53,245
Do you need a hand? They look heavy.
330
00:22:57,745 --> 00:22:58,745
You have no chance
331
00:23:02,370 --> 00:23:05,870
against team one.
332
00:23:06,162 --> 00:23:07,162
There is no comparison!
333
00:23:07,412 --> 00:23:09,162
Team two has nothing to envy you.
334
00:23:09,578 --> 00:23:10,662
We are stronger.
335
00:23:11,037 --> 00:23:12,703
True, guys? Long live team one!
336
00:23:12,995 --> 00:23:17,287
Two-team! One, two, one One, two.
337
00:23:27,037 --> 00:23:28,620
Team one, another round!
338
00:23:31,162 --> 00:23:35,078
Team 2! Team 2!
339
00:23:40,745 --> 00:23:41,745
We are great.
340
00:23:50,203 --> 00:23:51,203
On the right!
341
00:23:51,787 --> 00:23:52,787
Brava.
342
00:23:55,453 --> 00:23:56,453
Very good
343
00:24:46,120 --> 00:24:47,120
Free.
344
00:24:47,287 --> 00:24:48,870
Free.
345
00:24:58,662 --> 00:24:59,787
Excellent aim.
346
00:25:05,703 --> 00:25:07,412
Aim well in training.
347
00:25:09,328 --> 00:25:11,537
What do you mean? That
I'm not good on the pitch?
348
00:25:11,828 --> 00:25:12,948
You think about it too much.
349
00:25:20,620 --> 00:25:23,203
Hey, Peng. That
customer is cool, isn't he?
350
00:25:23,870 --> 00:25:27,287
He's an idiot who likes to be seen.
It will end badly, trust me.
351
00:25:28,162 --> 00:25:30,495
Drug trafficking is
our worst enemy.
352
00:25:30,787 --> 00:25:32,370
And it must be defeated.
353
00:25:32,662 --> 00:25:35,120
This operation cannot possibly
fail.
354
00:25:35,662 --> 00:25:36,662
Mr. Zhan.
355
00:25:37,370 --> 00:25:40,412
Sit down. Force.
356
00:25:40,953 --> 00:25:44,912
This new drug causes severe
hallucinations and bouts of violence.
357
00:25:45,203 --> 00:25:48,245
One example is the criminal Jia
Wei, who hired her.
358
00:25:48,662 --> 00:25:50,062
This man is Hong Bing,
a trafficker.
359
00:25:50,287 --> 00:25:52,995
It is said that he is
producing a lot of them.
360
00:25:53,328 --> 00:25:55,745
And he's in contact with
foreign criminals.
361
00:25:56,078 --> 00:25:58,037
Recently, east of the city
362
00:25:58,328 --> 00:26:01,037
began to
actively operate a new gang.
363
00:26:01,537 --> 00:26:04,495
We think many of them
are Hong Bing minions.
364
00:26:04,953 --> 00:26:06,453
We intend to hit them tonight.
365
00:26:06,745 --> 00:26:10,287
We will need yours. It is
a very delicate operation.
366
00:26:10,578 --> 00:26:11,578
Certainly.
367
00:26:12,037 --> 00:26:13,120
How many are there in all?
368
00:26:13,703 --> 00:26:15,120
About fifteen.
369
00:26:15,412 --> 00:26:18,578
We'll make it. But it is not
easy to recognize them.
370
00:26:19,953 --> 00:26:22,245
Well, mostly it's not easy to get them.
371
00:26:22,703 --> 00:26:24,870
Exactly, they are all well placed.
372
00:26:25,287 --> 00:26:27,912
It will take two or three
men for each of them.
373
00:26:28,203 --> 00:26:30,662
You can count on us...
We won't let you down.
374
00:26:30,953 --> 00:26:31,953
Neither do we, sir.
375
00:26:32,162 --> 00:26:33,703
I warn you that they are very fast.
376
00:26:33,995 --> 00:26:35,537
Who's the best? I'll take it.
377
00:26:36,037 --> 00:26:37,037
And he.
378
00:26:37,495 --> 00:26:38,620
And who is the boss?
379
00:26:39,120 --> 00:26:40,120
This.
380
00:26:40,578 --> 00:26:42,703
This is a very complex operation.
381
00:26:42,995 --> 00:26:44,955
You will have to ensure
the safety of the people,
382
00:26:44,995 --> 00:26:45,620
so no weapons.
383
00:26:45,912 --> 00:26:46,328
Okay.
384
00:26:46,620 --> 00:26:48,120
There is a woman among the suspects,
385
00:26:48,412 --> 00:26:49,912
so the girls will come too.
386
00:26:50,203 --> 00:26:51,662
Now get to work!
387
00:26:52,037 --> 00:26:53,037
Yes, sir.
388
00:27:17,953 --> 00:27:20,662
There is the big fish, but nothing else.
389
00:27:21,537 --> 00:27:23,662
Leave the boss alone, look for the others.
390
00:27:43,620 --> 00:27:44,745
Sit down.
391
00:27:48,787 --> 00:27:50,495
That Hong Bing is a supplier.
392
00:27:50,787 --> 00:27:52,537
He never makes contact with the gang.
393
00:27:53,078 --> 00:27:56,245
Unfortunately we don't know
where the drug is made.
394
00:27:56,787 --> 00:27:59,870
Today we must try to
extract this information from him.
395
00:28:00,370 --> 00:28:02,162
It must have a weakness.
396
00:28:04,662 --> 00:28:05,703
Romantic evening.
397
00:28:06,495 --> 00:28:07,662
Shut that mouth.
398
00:28:09,370 --> 00:28:10,370
You have to act.
399
00:28:22,495 --> 00:28:25,953
Stay focused. Look for
the men in the photo.
400
00:28:26,662 --> 00:28:28,287
Once you have found them
401
00:28:28,953 --> 00:28:32,203
keep your eyes on him.
402
00:28:32,662 --> 00:28:34,703
Don't miss them. Please,
we count on you.
403
00:28:37,037 --> 00:28:38,037
Found yours?
404
00:28:38,120 --> 00:28:40,120
For a while already.
405
00:28:40,620 --> 00:28:43,620
Well, they said it runs fast.
I'll put it to the test.
406
00:28:44,078 --> 00:28:44,745
II tuo?
407
00:28:45,078 --> 00:28:48,537
It's behind you. I don't
know what he's good at.
408
00:28:48,828 --> 00:28:49,953
Do not touch me.
409
00:28:50,245 --> 00:28:51,245
What is happening?
410
00:28:52,537 --> 00:28:54,245
Go away.
411
00:28:54,537 --> 00:28:54,912
Do we intervene?
412
00:28:55,203 --> 00:28:55,828
Help, please help me.
413
00:28:56,120 --> 00:28:57,120
Yup.
414
00:29:07,287 --> 00:29:09,078
Enjoying the show, huh?
415
00:29:09,370 --> 00:29:11,328
You are cowards.
416
00:29:11,620 --> 00:29:13,953
Yes, everyone, off those phones!
Can you only use those?
417
00:29:15,120 --> 00:29:16,120
Let's go away.
418
00:29:19,870 --> 00:29:23,162
They've been a little careless.
So they make themselves known.
419
00:29:23,828 --> 00:29:26,745
Those are smart. They have a
nose for cops.
420
00:29:27,037 --> 00:29:28,745
They also recognize them from a distance.
421
00:29:30,537 --> 00:29:33,120
Please, keep your eyes
on the targets.
422
00:29:33,578 --> 00:29:35,495
Please, keep your eyes
on the targets.
423
00:29:36,203 --> 00:29:41,787
Another thing. Forget
the customers.
424
00:29:48,620 --> 00:29:50,120
We will deal with this later.
425
00:29:53,120 --> 00:29:54,912
I'll show you a person.
426
00:30:13,370 --> 00:30:15,495
Okay, I've seen it. He gave
something to another.
427
00:30:15,953 --> 00:30:17,453
It is called Xiao Bai.
428
00:30:18,328 --> 00:30:22,162
I know he sells my products,
but you don't know him, right?
429
00:30:31,995 --> 00:30:35,287
I do not understand. This is
my product, right?
430
00:30:36,245 --> 00:30:37,537
Of course.
431
00:30:41,537 --> 00:30:44,203
That drug ruins people's lives.
432
00:30:44,745 --> 00:30:46,870
It damages the liver and gallbladder.
433
00:30:47,287 --> 00:30:50,662
And then the brain. Those who use it
become paranoid and violent.
434
00:30:50,995 --> 00:30:53,745
We just worked on
a case of a drug addict
435
00:30:54,328 --> 00:30:56,828
who killed his mother.
436
00:30:59,953 --> 00:31:00,995
Well.
437
00:31:03,995 --> 00:31:07,495
It's funny, huh? It looks
like mine.
438
00:31:08,120 --> 00:31:11,620
Whoever counterfeited it
is - he's really good.
439
00:31:12,745 --> 00:31:15,828
But there is a small
difference, and that is
440
00:31:16,787 --> 00:31:17,912
greater quantity,
441
00:31:18,203 --> 00:31:19,328
but lower quality.
442
00:31:20,870 --> 00:31:22,078
Like the price.
443
00:31:26,787 --> 00:31:28,328
Now I'll explain.
444
00:31:28,662 --> 00:31:29,662
Okay.
445
00:31:30,287 --> 00:31:31,287
Received.
446
00:31:31,787 --> 00:31:33,453
More fish arrive.
447
00:31:34,078 --> 00:31:35,078
Listen to me well.
448
00:31:35,370 --> 00:31:38,037
Who is inside starts
first, Liu, you wait for a later
449
00:31:38,328 --> 00:31:39,620
You have to be fast.
450
00:31:40,078 --> 00:31:41,537
It starts in a minute.
451
00:31:45,620 --> 00:31:47,995
I don't like this lot at all.
452
00:31:48,287 --> 00:31:50,120
It's a steaming pile of shit.
453
00:31:50,412 --> 00:31:54,078
I assure you that with the next
load it will be much better.
454
00:31:54,370 --> 00:31:55,953
Enough with the bullshit.
455
00:31:57,245 --> 00:32:00,078
Now tell me where you make the drug.
456
00:32:01,912 --> 00:32:05,578
You and I make a great team.
457
00:32:05,870 --> 00:32:07,162
Didn't you hear me?
458
00:32:07,453 --> 00:32:10,620
I said stop bullshit.
459
00:32:11,453 --> 00:32:14,162
I want to know: where do you produce it?
And just out of curiosity.
460
00:32:16,370 --> 00:32:17,620
Well,
461
00:32:17,912 --> 00:32:20,662
obviously we can't risk
being caught by the police.
462
00:32:21,078 --> 00:32:25,287
My lab is a long way from here.
463
00:32:25,578 --> 00:32:27,828
I don't care. I want to go there now.
464
00:32:28,120 --> 00:32:29,703
Okay alright.
465
00:32:36,453 --> 00:32:37,453
We are ready.
466
00:32:44,787 --> 00:32:45,287
Police!
467
00:32:45,578 --> 00:32:48,245
Don't worry, they have no hope
against my boys.
468
00:33:17,787 --> 00:33:18,787
Stop!
469
00:33:19,787 --> 00:33:20,787
Get out of my way.
470
00:33:21,287 --> 00:33:22,287
Police.
471
00:33:23,495 --> 00:33:24,662
You are under arrest.
472
00:33:28,787 --> 00:33:31,120
Liu Lang. Haven't seen you in a lifetime.
473
00:33:32,120 --> 00:33:34,787
Last time you promised
you'd call me back.
474
00:33:35,078 --> 00:33:38,578
Nice shirt. Why glasses?
475
00:33:38,953 --> 00:33:39,453
They refine my face.
476
00:33:39,745 --> 00:33:40,828
Are you still a cop?
477
00:33:44,203 --> 00:33:45,203
Get away!
478
00:34:02,162 --> 00:34:03,287
Come on, this is too easy.
479
00:34:20,453 --> 00:34:21,453
Police!
480
00:34:23,703 --> 00:34:24,787
Police!
481
00:34:35,203 --> 00:34:36,453
You are under arrest.
482
00:34:45,287 --> 00:34:46,287
Stop!
483
00:34:54,828 --> 00:34:56,245
And rest!
484
00:35:05,412 --> 00:35:06,412
That's all?
485
00:35:06,578 --> 00:35:07,787
Are you kidding me?
486
00:35:13,328 --> 00:35:14,328
I'll handle that.
487
00:35:15,120 --> 00:35:16,328
I'm getting bored to death.
488
00:35:16,662 --> 00:35:17,703
Go faster, come on.
489
00:35:18,578 --> 00:35:19,828
You can do it.
490
00:35:24,870 --> 00:35:25,995
Ready. Street!
491
00:35:27,828 --> 00:35:28,828
Come on.
492
00:35:37,662 --> 00:35:40,453
Courage. Are you tired already?
493
00:35:40,745 --> 00:35:42,245
What a disappointment.
494
00:35:43,662 --> 00:35:44,662
Come with me.
495
00:35:45,912 --> 00:35:48,787
I am placing you under arrest in the
name of the Blue Sword Commando.
496
00:35:54,703 --> 00:35:55,703
I apologize.
497
00:36:00,662 --> 00:36:02,537
You were in the air force
498
00:36:02,828 --> 00:36:04,495
before being a mercenary.
499
00:36:04,787 --> 00:36:07,078
I guess crime
pays more than the army.
500
00:36:07,370 --> 00:36:08,662
You have to be a real tough guy.
501
00:36:08,953 --> 00:36:10,703
Forget it. He won't say a word.
502
00:36:11,328 --> 00:36:13,120
Why did he come to China?
503
00:36:13,953 --> 00:36:15,203
Because I like it.
504
00:36:15,537 --> 00:36:17,037
I love everything about this country:
505
00:36:17,620 --> 00:36:18,995
the spring rolls
506
00:36:19,287 --> 00:36:20,787
and a movie by Jackie Chan,
507
00:36:21,078 --> 00:36:22,078
il kung fu.
508
00:36:22,370 --> 00:36:23,453
Do you practice kung fu?
509
00:36:23,745 --> 00:36:24,945
When I was a boy yes, but then
510
00:36:25,037 --> 00:36:27,328
as I got older I found
that guns are
511
00:36:27,620 --> 00:36:30,328
a little more effective.
512
00:36:30,620 --> 00:36:31,870
We have little time.
513
00:36:32,162 --> 00:36:34,203
Do you think we brought her here
for a chat?
514
00:36:34,495 --> 00:36:37,162
Um, since I haven't done anything wrong...
515
00:36:37,453 --> 00:36:39,037
I can't see another reason.
516
00:36:39,620 --> 00:36:40,620
Sam Moore?
517
00:36:40,870 --> 00:36:41,870
Yes I am.
518
00:36:42,162 --> 00:36:43,995
We understand that you are a businessman.
519
00:36:45,412 --> 00:36:49,203
And also the president of a
pharmaceutical company here in Asia.
520
00:36:49,495 --> 00:36:51,120
And he committed two serious crimes:
521
00:36:51,412 --> 00:36:52,953
armed robbery.
522
00:36:55,203 --> 00:36:56,370
What is the other?
523
00:36:57,328 --> 00:36:59,203
He escaped from prison. He's good.
524
00:36:59,703 --> 00:37:00,870
He's good.
525
00:37:01,162 --> 00:37:02,162
Thank you.
526
00:37:04,537 --> 00:37:06,662
But it was a long time
ago, I changed.
527
00:37:07,203 --> 00:37:08,745
I am a better man. Now,
528
00:37:09,037 --> 00:37:10,453
if you do not mind,
529
00:37:10,745 --> 00:37:12,203
I would ask you to let me go.
530
00:37:12,495 --> 00:37:14,453
I am but a victim
in this whole story.
531
00:37:19,620 --> 00:37:21,287
Stop.
532
00:37:21,953 --> 00:37:22,953
It's not easy.
533
00:37:23,495 --> 00:37:24,495
It hurts?
534
00:37:24,620 --> 00:37:25,620
No, it's nothing.
535
00:37:26,078 --> 00:37:28,078
Stop that. You need
to rest.
536
00:37:28,370 --> 00:37:30,995
No way. The
team needs me.
537
00:37:31,745 --> 00:37:32,804
Yeah, for sure. True, Zhao?
538
00:37:32,828 --> 00:37:33,828
Shut up.
539
00:37:34,995 --> 00:37:37,412
What did I do to you?
540
00:37:37,870 --> 00:37:39,846
You have also been injured.
You should understand how he feels.
541
00:37:39,870 --> 00:37:41,828
Captain, the thing is, man
542
00:37:43,620 --> 00:37:46,495
that he bit hides
a terrifying secret:
543
00:37:49,703 --> 00:37:50,703
a disease.
544
00:37:51,412 --> 00:37:51,953
Thing?
545
00:37:52,245 --> 00:37:53,245
What do you mean?
546
00:37:53,828 --> 00:37:55,203
Isn't that what I think?
547
00:37:56,912 --> 00:37:57,912
Anger.
548
00:37:58,162 --> 00:37:59,162
E g rave?
549
00:37:59,203 --> 00:38:00,363
It has a very high mortality.
550
00:38:00,495 --> 00:38:01,695
Let's hope it doesn't bite us.
551
00:38:01,828 --> 00:38:04,995
Doctor. By chance did the
instant ice?
552
00:38:05,287 --> 00:38:06,367
It is there. Help yourself.
553
00:38:07,662 --> 00:38:11,870
Listen: Zhao has anger. Do you
think there is something to worry about?
554
00:38:12,412 --> 00:38:15,328
Zhao. If I were you,
I'd get checked out.
555
00:38:15,745 --> 00:38:17,870
It's not that easy.
It's a bastard virus.
556
00:38:18,287 --> 00:38:20,370
Yeah, but we'll be by your side.
True, guys?
557
00:38:21,953 --> 00:38:22,953
Wait.
558
00:38:24,287 --> 00:38:25,287
It just happened.
559
00:38:26,620 --> 00:38:27,870
Are you so sure?
560
00:38:32,703 --> 00:38:33,703
Sure.
561
00:38:34,162 --> 00:38:35,162
And how?
562
00:38:35,662 --> 00:38:36,662
Well.
563
00:38:37,537 --> 00:38:38,537
Have fun.
564
00:38:38,870 --> 00:38:41,245
I'll show you who has anger.
565
00:38:45,912 --> 00:38:48,787
Beware it bites you.
566
00:38:49,203 --> 00:38:51,495
Today you have stood up.
567
00:38:51,787 --> 00:38:53,662
I am proud of you,
you should celebrate.
568
00:38:53,953 --> 00:38:55,221
You are the best team
anyone could wish for.
569
00:38:55,245 --> 00:38:56,365
Ah, can you offer us a beer?
570
00:38:57,537 --> 00:38:59,412
Don't worry about what happened
571
00:39:00,620 --> 00:39:01,662
It can happen to anyone.
572
00:39:03,328 --> 00:39:05,162
Let me give you some advice:
573
00:39:06,203 --> 00:39:08,245
the training does not
reflect reality.
574
00:39:08,870 --> 00:39:10,120
It's something else out there.
575
00:39:10,412 --> 00:39:13,245
Already. This is your chance.
576
00:39:13,953 --> 00:39:16,120
Melo are slipped from the fingers.
577
00:39:16,453 --> 00:39:18,953
Do not get mad. You did your best.
578
00:39:25,828 --> 00:39:27,162
Are you ready for tomorrow?
579
00:39:29,078 --> 00:39:31,370
Sure. Good night.
580
00:39:34,870 --> 00:39:35,870
Out.
581
00:39:36,662 --> 00:39:39,245
No, you don't Peng. Stay here.
582
00:39:39,870 --> 00:39:42,203
We found nothing against them.
583
00:39:42,787 --> 00:39:45,787
What a pity. I do not trust.
584
00:39:46,453 --> 00:39:49,412
If they try to set foot
in China, we'll make them pay for it.
585
00:39:54,078 --> 00:39:55,078
I'm leaving.
586
00:39:55,537 --> 00:39:57,497
Yesterday you disappeared
without saying goodbye.
587
00:39:57,703 --> 00:39:59,870
I'm sorry. I didn't
call the police.
588
00:40:00,162 --> 00:40:02,787
I have one last question:
589
00:40:03,162 --> 00:40:06,703
last night an informant told me you
are preparing a new product shipment.
590
00:40:06,995 --> 00:40:08,703
Pretty big.
591
00:40:08,995 --> 00:40:10,953
I consider your informant
592
00:40:11,287 --> 00:40:13,162
is not reliable.
593
00:40:13,828 --> 00:40:16,245
Listen, I ask you for the last time:
594
00:40:17,037 --> 00:40:19,870
where the hell
595
00:40:20,912 --> 00:40:23,370
produce all
596
00:40:24,453 --> 00:40:25,453
your drug?
597
00:40:28,870 --> 00:40:29,870
The
598
00:40:30,703 --> 00:40:33,120
I don't know what you are talking about.
599
00:40:36,078 --> 00:40:37,078
Then screw you.
600
00:40:38,245 --> 00:40:39,412
The deal jumps.
601
00:40:47,453 --> 00:40:50,495
Leave
yesterday's mission behind and focus.
602
00:40:50,912 --> 00:40:51,620
Be careful.
603
00:40:51,912 --> 00:40:53,370
Received. Here we are.
604
00:40:53,662 --> 00:40:55,328
Let's start with a chase.
605
00:40:55,745 --> 00:40:57,828
Terrorists win
if they manage to escape.
606
00:40:58,120 --> 00:40:59,745
Three suspicious vehicles in sight.
607
00:41:00,162 --> 00:41:01,995
Stop now, in the name of the law.
608
00:41:02,870 --> 00:41:06,328
To all mobile units:
609
00:41:11,370 --> 00:41:13,970
The other team's vehicles are
armored. We can't compete with them.
610
00:41:14,037 --> 00:41:15,912
We are lighter.
611
00:41:26,037 --> 00:41:27,037
He destroyed it.
612
00:41:27,162 --> 00:41:28,162
They are serious.
613
00:41:30,162 --> 00:41:31,162
Nice car.
614
00:41:34,787 --> 00:41:35,495
That's not fair.
615
00:41:35,787 --> 00:41:36,787
It cost a lot.
616
00:41:38,953 --> 00:41:40,120
Do you like to win easy.
617
00:41:45,162 --> 00:41:48,037
Very well. Team one
won the first test.
618
00:41:48,662 --> 00:41:51,287
The next stage involves
619
00:41:51,578 --> 00:41:54,162
a direct armed confrontation
between the two teams.
620
00:41:54,703 --> 00:41:56,453
Don't be a bully, it's just the beginning.
621
00:42:00,870 --> 00:42:03,787
The purpose of the mission is to
annihilate the opposing team.
622
00:42:04,662 --> 00:42:05,763
You are a member of the special forces,
623
00:42:05,787 --> 00:42:08,495
the trump card in the
war against crime.
624
00:42:09,120 --> 00:42:10,995
You can face any situation
625
00:42:12,037 --> 00:42:13,787
and overcome any obstacles.
626
00:42:17,620 --> 00:42:19,537
Guys, we lost the first round.
627
00:42:20,328 --> 00:42:22,870
But now it's time to get serious.
628
00:42:23,245 --> 00:42:24,412
Give it your all, okay?
629
00:42:27,453 --> 00:42:27,828
Qiaonan?
630
00:42:28,120 --> 00:42:30,703
I'm not leaving. I fight like a man.
631
00:42:31,287 --> 00:42:32,287
Could you repeat?
632
00:42:32,870 --> 00:42:34,328
I can fight like a man.
633
00:42:42,787 --> 00:42:43,787
Here are the rules:
634
00:42:44,120 --> 00:42:47,412
this time you will be eliminated if
you are hit five times.
635
00:42:48,037 --> 00:42:49,995
Go ahead. Good luck.
636
00:43:34,787 --> 00:43:36,370
I am an equal.
637
00:43:51,412 --> 00:43:53,287
Return the fire. Courage!
638
00:43:57,870 --> 00:43:58,537
Sniper! Get down!
639
00:43:58,828 --> 00:44:02,120
I forgot. If
the sniper hits you, you're out.
640
00:44:02,620 --> 00:44:03,703
Retreat!
641
00:44:38,328 --> 00:44:39,703
Sniper eliminated.
642
00:44:41,245 --> 00:44:43,162
Chief, everything is ready.
643
00:44:44,703 --> 00:44:47,263
Last night at the club
you defended me without thinking about it.
644
00:44:47,787 --> 00:44:50,787
I have to admit you surprised me.
645
00:44:51,578 --> 00:44:52,578
Thank you.
646
00:44:53,662 --> 00:44:54,745
Capo.
647
00:44:55,037 --> 00:44:57,453
Is that guy really the president
of a pharmaceutical company?
648
00:44:57,745 --> 00:44:59,625
There is nothing he can
do about it, stay calm.
649
00:44:59,703 --> 00:45:01,495
He doesn't seem like the type
to let go.
650
00:45:03,370 --> 00:45:04,370
In your opinion
651
00:45:05,953 --> 00:45:08,287
how did he know
about Red's new cargo?
652
00:45:09,953 --> 00:45:11,245
Someone must have spoken.
653
00:45:11,537 --> 00:45:12,537
Quite right.
654
00:45:13,287 --> 00:45:15,578
Have your men been arrested?
655
00:45:16,162 --> 00:45:17,953
Not all of them, one has escaped.
656
00:45:26,578 --> 00:45:28,578
It is not fair. You have armor.
657
00:45:29,037 --> 00:45:31,120
You have an advantage, as before.
658
00:45:31,912 --> 00:45:35,453
First the vehicles, now the vests.
This is too easy.
659
00:45:36,078 --> 00:45:37,078
Aren't you ashamed?
660
00:45:37,162 --> 00:45:38,412
He is absolutely right.
661
00:45:38,703 --> 00:45:39,912
Take this!
662
00:45:42,287 --> 00:45:44,662
Stop. Cease-fire! Liu!
Let's go out into the open.
663
00:45:45,495 --> 00:45:46,078
Because?
664
00:45:46,370 --> 00:45:47,578
What's up? You are scared?
665
00:45:47,870 --> 00:45:48,912
Of course not.
666
00:45:54,412 --> 00:45:57,578
I'll make you a proposal. Why do
n't we take off our jackets?
667
00:45:58,245 --> 00:45:59,828
I'm in. Gone.
668
00:46:00,120 --> 00:46:00,620
Soldiers.
669
00:46:00,912 --> 00:46:02,245
In line, now!
670
00:46:16,328 --> 00:46:18,120
Sir, what's going on?
671
00:46:35,370 --> 00:46:37,828
Then? Are you okay now?
672
00:46:38,120 --> 00:46:41,037
There is a problem: how do we
distinguish the teams?
673
00:46:53,495 --> 00:46:57,912
Are you ready to lose?
674
00:46:58,453 --> 00:47:00,870
And you? This time it gets serious.
Guys, let's do your ass.
675
00:47:01,453 --> 00:47:03,245
Let's show them.
We don't need jackets
676
00:47:03,870 --> 00:47:04,870
Come on!
677
00:47:06,037 --> 00:47:06,370
Come on!
678
00:47:06,662 --> 00:47:08,453
We in attack, you in defense.
679
00:47:09,578 --> 00:47:12,662
It always ends like this. They
take it too personally.
680
00:47:16,745 --> 00:47:18,078
You didn't say
681
00:47:18,370 --> 00:47:20,037
that you are like a man?
682
00:47:23,370 --> 00:47:25,662
Forget it, I'm kidding. Here we go.
683
00:47:26,537 --> 00:47:27,537
That's right.
684
00:47:28,828 --> 00:47:30,370
That's what I said.
685
00:47:31,787 --> 00:47:32,370
Hey, what are you doing?
686
00:47:32,662 --> 00:47:33,662
In your opinion?
687
00:47:43,578 --> 00:47:44,745
What did you expect?
688
00:47:45,203 --> 00:47:47,120
Nice turtle, Rambo.
689
00:48:12,328 --> 00:48:13,328
Cover me.
690
00:48:15,495 --> 00:48:16,495
I'm dry.
691
00:48:16,870 --> 00:48:17,912
Unfortunately me too.
692
00:48:18,328 --> 00:48:19,620
They never give up, do they?
693
00:48:19,912 --> 00:48:21,662
Yan, let's move on to the melee?
694
00:48:22,078 --> 00:48:23,412
Sounds like a great idea to me.
695
00:48:23,995 --> 00:48:25,828
How about bring me some coffee, huh?
696
00:50:18,245 --> 00:50:20,495
Captain. Take it higher,
697
00:50:20,787 --> 00:50:21,787
I took the rifle.
698
00:50:31,953 --> 00:50:34,078
Sorry, Yan. Nothing personal
699
00:50:46,912 --> 00:50:50,245
That's enough. Since Liu
Lang was shot,
700
00:50:50,662 --> 00:50:53,287
team one wins. Again.
701
00:51:06,537 --> 00:51:09,537
Yes, we won!
702
00:51:15,787 --> 00:51:17,912
Agents, you are wrong.
703
00:51:18,370 --> 00:51:19,370
Speak up.
704
00:51:20,245 --> 00:51:21,995
No-I have nothing to do with this story
705
00:51:22,287 --> 00:51:23,287
You better talk.
706
00:51:23,328 --> 00:51:24,328
I want a lawyer.
707
00:51:24,495 --> 00:51:25,495
Dreams towel
708
00:51:27,953 --> 00:51:29,033
He won't say a single word.
709
00:51:29,245 --> 00:51:30,346
I'm not going to stay
here all day.
710
00:51:30,370 --> 00:51:31,721
If this continues, we have no choice.
711
00:51:31,745 --> 00:51:33,495
This here is a tough nut to crack.
712
00:51:33,787 --> 00:51:34,995
What do we do with him?
713
00:51:35,287 --> 00:51:36,554
I have an idea: why don't we frame him?
714
00:51:36,578 --> 00:51:38,203
I'll blame you.
715
00:51:38,495 --> 00:51:39,495
Let them take the blame
716
00:51:39,787 --> 00:51:40,162
No, please.
717
00:51:40,453 --> 00:51:40,953
Hey, wait.
718
00:51:41,245 --> 00:51:42,263
I will speak, I will speak.
719
00:51:42,287 --> 00:51:43,412
You are truly evil.
720
00:51:43,703 --> 00:51:44,412
Who's the Boss?
721
00:51:44,703 --> 00:51:45,703
It is called Xiao Bai.
722
00:51:45,870 --> 00:51:47,710
It's Xiao Bai, but I don't
know anything else.
723
00:51:47,912 --> 00:51:48,912
Where are you from?
724
00:51:48,995 --> 00:51:50,037
Dude, I'm Chinese.
725
00:51:50,328 --> 00:51:51,745
Let's chat.
726
00:51:52,037 --> 00:51:52,495
Agree.
727
00:51:52,787 --> 00:51:53,787
Where have you grown up?
728
00:51:53,953 --> 00:51:54,328
Guangdong.
729
00:51:54,620 --> 00:51:57,287
In a region in the far
north of China.
730
00:52:02,037 --> 00:52:06,745
I do not feel well. Let's go to the island.
731
00:52:07,453 --> 00:52:08,453
Now?
732
00:52:08,953 --> 00:52:09,953
What do you think?
733
00:52:11,328 --> 00:52:13,037
Hey, boss.
734
00:52:13,537 --> 00:52:14,662
Let me come. Please.
735
00:52:16,537 --> 00:52:17,120
So you hurt me.
736
00:52:17,412 --> 00:52:18,412
Stay still.
737
00:52:18,537 --> 00:52:19,537
Or it won't help.
738
00:52:20,870 --> 00:52:24,078
That's where you were. Look,
this place is not a spa.
739
00:52:24,370 --> 00:52:25,370
Hey, be careful.
740
00:52:26,120 --> 00:52:27,578
You left me some bruises too.
741
00:52:27,870 --> 00:52:30,620
Captain, this is from Liu Lang.
742
00:52:30,912 --> 00:52:31,912
We have exaggerated.
743
00:52:32,203 --> 00:52:33,620
Have you seen Zhao and Wen Gang?
744
00:52:33,912 --> 00:52:35,745
Damn. If they are given to bad.
745
00:52:36,037 --> 00:52:36,495
Exact.
746
00:52:36,787 --> 00:52:37,870
They have exaggerated.
747
00:52:39,162 --> 00:52:40,162
Who is it?
748
00:52:41,995 --> 00:52:43,035
Were you talking about me?
749
00:52:43,287 --> 00:52:43,870
Because?
750
00:52:44,287 --> 00:52:45,287
Curiosity?
751
00:52:45,370 --> 00:52:46,370
Yes and then?
752
00:52:47,537 --> 00:52:48,953
What are you doing here?
753
00:52:49,287 --> 00:52:51,787
I just wanted to give you this back.
754
00:52:52,703 --> 00:52:53,703
Thank you.
755
00:52:54,537 --> 00:52:55,787
Did Liu Lang send you?
756
00:52:57,953 --> 00:52:58,953
Chi?
757
00:53:01,162 --> 00:53:02,328
The captain.
758
00:53:02,745 --> 00:53:03,953
Yes, it is.
759
00:53:04,787 --> 00:53:05,787
Thanks, Zhao.
760
00:53:06,828 --> 00:53:08,078
Is there anything else?
761
00:53:08,870 --> 00:53:10,245
Do you want to take my place?
762
00:53:10,912 --> 00:53:12,578
Stop that. Don't be silly.
763
00:53:14,078 --> 00:53:15,703
Look, see you tomorrow?
764
00:53:16,120 --> 00:53:17,328
Sure. I leave you calm.
765
00:53:17,870 --> 00:53:18,870
Okay. Good night.
766
00:53:19,287 --> 00:53:20,287
Use it.
767
00:53:26,953 --> 00:53:29,537
Liao, I know you are capable.
768
00:53:30,537 --> 00:53:32,453
Don't overthink it when you
pull the trigger.
769
00:53:37,578 --> 00:53:40,120
The apple has kidnapped me.
770
00:53:40,703 --> 00:53:41,703
I am a hostage. Hit it.
771
00:53:46,828 --> 00:53:48,453
No matter what happens,
772
00:53:48,912 --> 00:53:50,495
you just have to be able to center-
773
00:53:55,912 --> 00:53:57,578
Liao, listen to me.
774
00:53:58,412 --> 00:54:00,346
Think about what you have learned
in your training
775
00:54:00,370 --> 00:54:02,703
The apple is just a target.
776
00:54:03,370 --> 00:54:04,370
No, it is not.
777
00:54:04,995 --> 00:54:06,537
Now focus, okay?
778
00:54:07,495 --> 00:54:08,745
Liu, where are you?
779
00:54:09,037 --> 00:54:09,703
Who is it?
780
00:54:09,995 --> 00:54:10,995
I'm Zhao.
781
00:54:11,037 --> 00:54:12,828
The commander wants to talk to you.
782
00:54:13,453 --> 00:54:16,120
Tell him I'll go to him as
soon as possible.
783
00:54:16,537 --> 00:54:18,870
Okay, Liao. Let's continue for a while
784
00:54:22,912 --> 00:54:24,328
What's up? You are scared?
785
00:54:45,203 --> 00:54:47,287
We will have to support the drug team.
786
00:54:47,578 --> 00:54:51,870
The man who escaped us has
finally been tracked down.
787
00:54:52,162 --> 00:54:53,804
He is hiding in a hotel
with two other suspects.
788
00:54:53,828 --> 00:54:56,745
The police informed us that
they resisted.
789
00:54:57,245 --> 00:54:59,703
They are armed to the teeth and it seems
790
00:55:00,078 --> 00:55:02,620
that they took
the cleaning lady hostage.
791
00:55:03,078 --> 00:55:05,287
The building has fifty floors in total.
792
00:55:05,578 --> 00:55:07,787
The three suspects are
in forty-fifth.
793
00:55:08,453 --> 00:55:09,745
Divide into two groups
794
00:55:10,162 --> 00:55:13,620
and break in from within and without
simultaneously.
795
00:55:33,495 --> 00:55:36,578
Our mission is to save the innocent.
796
00:55:37,495 --> 00:55:39,328
And we will do it at any cost.
797
00:55:40,120 --> 00:55:41,912
They mustn't hurt the hostage.
798
00:55:42,287 --> 00:55:45,120
Make sure those traffickers
don't have time to react.
799
00:55:50,578 --> 00:55:52,620
Hey friend. Can you hear me?
800
00:55:53,037 --> 00:55:57,787
Why don't we talk about it?
801
00:55:58,370 --> 00:55:59,453
On the far right.
802
00:56:05,412 --> 00:56:07,537
Don't hurt the hostage.
803
00:56:22,328 --> 00:56:23,328
Here we go.
804
00:56:24,620 --> 00:56:25,620
Wait up.
805
00:56:26,662 --> 00:56:27,662
It is a little high.
806
00:56:28,912 --> 00:56:32,328
Seriously? During the training
you were very sure of yourself.
807
00:56:32,995 --> 00:56:34,235
Only because there was Qiaonan.
808
00:56:34,453 --> 00:56:37,453
Yes, but it wasn't fifty floors.
809
00:56:39,453 --> 00:56:42,495
You are a soldier. Many
people trust you.
810
00:56:42,953 --> 00:56:44,870
Now try not to disappoint them.
811
00:56:46,912 --> 00:56:47,495
Agree.
812
00:56:47,912 --> 00:56:48,912
Courage.
813
00:57:46,912 --> 00:57:47,912
Shut up.
814
00:58:15,912 --> 00:58:16,953
Open the door.
815
00:58:18,453 --> 00:58:20,912
Listen, do you live to talk about it?
816
00:58:21,370 --> 00:58:22,370
What are you doing?
817
00:58:22,453 --> 00:58:23,953
Do you have any requests?
818
00:58:27,495 --> 00:58:28,578
There are too many.
819
00:58:29,662 --> 00:58:30,662
We have no hope.
820
00:58:39,412 --> 00:58:41,662
Let's talk about. It's not too late yet.
821
00:58:41,953 --> 00:58:43,745
Take the gun and aim for the head.
822
00:58:44,037 --> 00:58:45,162
Now please
823
00:58:49,370 --> 00:58:51,828
calm.
824
00:59:19,287 --> 00:59:21,287
What the fuck are you doing?
825
00:59:21,578 --> 00:59:23,620
I told you to keep it
pointed at the door,
826
00:59:23,912 --> 00:59:25,203
Police, you are under arrest!
827
00:59:25,495 --> 00:59:26,912
Don't move.
828
00:59:32,787 --> 00:59:33,787
Drop the gun!
829
00:59:35,828 --> 00:59:38,328
Get it under!
830
00:59:39,870 --> 00:59:40,870
Stop!
831
00:59:47,037 --> 00:59:48,953
Not the dog! Get it off me!
832
01:00:04,037 --> 01:00:05,162
I don't want to die.
833
01:00:06,953 --> 01:00:07,995
Help me.
834
01:00:12,662 --> 01:00:15,162
I don't want to die. Help me.
835
01:00:15,453 --> 01:00:16,995
Stop moving.
836
01:00:18,328 --> 01:00:19,328
Save me, please.
837
01:00:19,578 --> 01:00:20,578
Zitto.
838
01:00:20,828 --> 01:00:21,995
Do not leave me.
839
01:00:29,537 --> 01:00:30,870
I'm here, brother.
840
01:00:33,620 --> 01:00:34,620
I'm here too.
841
01:00:34,745 --> 01:00:35,953
You are late.
842
01:00:59,287 --> 01:01:00,287
Thank you guys.
843
01:01:18,787 --> 01:01:20,953
Long live the police.
844
01:01:21,245 --> 01:01:22,328
Shut up.
845
01:01:24,412 --> 01:01:25,412
Are you OK?
846
01:01:26,078 --> 01:01:29,370
I was going to get it under.
Do not tell anyone.
847
01:01:32,870 --> 01:01:33,870
Good job.
848
01:01:34,578 --> 01:01:35,120
You can say it for sure.
849
01:01:35,412 --> 01:01:36,412
Courage.
850
01:01:37,078 --> 01:01:39,662
I think I need a long vacation.
851
01:01:40,537 --> 01:01:42,537
A new shipment of drugs is on the way.
852
01:01:43,495 --> 01:01:44,495
A big one.
853
01:01:44,787 --> 01:01:45,787
From where?
854
01:01:46,953 --> 01:01:48,912
From an island, but I
don't know where it is.
855
01:01:49,953 --> 01:01:50,953
Veil I swear.
856
01:01:51,370 --> 01:01:52,495
If you don't cooperate,
857
01:01:52,828 --> 01:01:53,453
I bring the dog here.
858
01:01:53,745 --> 01:01:56,078
Please don't do this.
859
01:01:57,828 --> 01:01:58,908
Are you afraid of the dogs?
860
01:01:59,787 --> 01:02:00,787
My terrorizano.
861
01:02:13,787 --> 01:02:15,328
He is my baby.
862
01:02:16,328 --> 01:02:17,537
Because?
863
01:02:17,828 --> 01:02:19,908
Please wait here. We need to get him
out of the room.
864
01:02:22,953 --> 01:02:24,620
Don't take it away.
865
01:02:26,370 --> 01:02:27,953
Pass Permit.
866
01:02:29,453 --> 01:02:30,620
I can not believe it.
867
01:02:32,370 --> 01:02:37,328
You left Mom all alone.
868
01:02:39,037 --> 01:02:40,037
Greeting.
869
01:02:46,912 --> 01:02:47,912
Thanks, young man.
870
01:02:48,870 --> 01:02:50,350
You don't have to play on the street.
871
01:03:06,245 --> 01:03:09,620
Public security just
cleared our operation
872
01:03:09,912 --> 01:03:11,620
We have to act, and fast.
873
01:03:12,078 --> 01:03:15,412
The drug team will give you the details.
874
01:03:15,703 --> 01:03:16,983
According to the data collected,
875
01:03:17,245 --> 01:03:21,495
Hong Bing has a laboratory
located on this island.
876
01:03:21,828 --> 01:03:23,328
Here are the pictures.
877
01:03:23,828 --> 01:03:26,721
It is very far from the coast and the
structure seems abandoned for some time.
878
01:03:26,745 --> 01:03:29,953
Obviously, this is a cover.
Drugs come and go.
879
01:03:31,120 --> 01:03:33,828
The island is very small
and inaccessible.
880
01:03:34,120 --> 01:03:37,328
It won't be easy to get close
without being spotted.
881
01:03:37,787 --> 01:03:40,870
The good news is we have
a man in the gang.
882
01:03:41,162 --> 01:03:42,162
It is called A Fu.
883
01:03:42,703 --> 01:03:44,828
He'll help us infiltrate the island.
884
01:03:53,037 --> 01:03:56,370
Hong Bing is on the island
with his accomplices.
885
01:03:56,662 --> 01:03:57,662
We don't know how many.
886
01:03:57,995 --> 01:03:59,495
But they are armed and dangerous.
887
01:04:00,078 --> 01:04:01,745
Um, based on the information we have,
888
01:04:02,537 --> 01:04:06,953
I suggest sending a small
team made up of SWAT members.
889
01:04:07,245 --> 01:04:09,953
They will leave during the night to
attack at dawn, sir.
890
01:04:10,245 --> 01:04:12,745
I entrust the task to the
Blue Sword Commando,
891
01:04:13,037 --> 01:04:14,870
but we'll have to organize
reinforcements.
892
01:04:15,162 --> 01:04:17,453
That trafficker must
be stopped at any cost.
893
01:04:17,787 --> 01:04:18,412
Everything is clear?
894
01:04:18,703 --> 01:04:20,287
Yes sir. We will take it.
895
01:04:20,578 --> 01:04:21,578
Be careful.
896
01:04:21,995 --> 01:04:23,662
It is an important mission.
897
01:04:23,953 --> 01:04:26,328
I will choose six of you to
carry it out.
898
01:04:26,745 --> 01:04:28,985
You will have to fight the enemy
alone, like a real team.
899
01:04:29,245 --> 01:04:32,787
I'll call you by name, okay?
900
01:04:33,328 --> 01:04:33,745
Liu Lang.
901
01:04:34,037 --> 01:04:35,037
Yes, sir!
902
01:04:35,912 --> 01:04:36,952
- Yan Zhong.
- Agli ordini!
903
01:04:37,745 --> 01:04:38,412
Zhao Hai-long.
904
01:04:38,703 --> 01:04:39,703
Yes, sir!
905
01:04:40,162 --> 01:04:40,578
Wen Gang.
906
01:04:40,870 --> 01:04:41,870
Yes, sir!
907
01:04:42,328 --> 01:04:42,703
Liao Xingliang.
908
01:04:42,995 --> 01:04:43,995
Yes, sir!
909
01:04:45,245 --> 01:04:45,662
Zhang hm.
910
01:04:45,953 --> 01:04:46,953
Yes, sir!
911
01:04:47,037 --> 01:04:47,620
Sir.
912
01:04:47,912 --> 01:04:48,287
What's up?
913
01:04:48,578 --> 01:04:49,578
They are all men.
914
01:04:51,203 --> 01:04:53,037
That's right. It is an important mission.
915
01:04:53,328 --> 01:04:54,828
That's exactly the point, sir.
916
01:04:55,120 --> 01:04:57,578
Today, at the hotel, they had taken
a girl hostage.
917
01:04:57,870 --> 01:04:59,120
The presence of female agents-
918
01:04:59,412 --> 01:05:00,412
That's enough.
919
01:05:03,037 --> 01:05:06,162
So do I have to be accountable
to you for my decisions?
920
01:05:06,453 --> 01:05:07,828
Favoritism is often done.
921
01:05:08,287 --> 01:05:10,162
I don't want that to happen
on our team.
922
01:05:11,120 --> 01:05:12,245
These are all excuses.
923
01:05:13,370 --> 01:05:15,995
I understand that you want to be
part of this mission.
924
01:05:16,287 --> 01:05:18,120
But this is a
high-risk operation.
925
01:05:18,412 --> 01:05:19,412
Sir.
926
01:05:20,537 --> 01:05:21,537
I can do it.
927
01:05:21,703 --> 01:05:22,828
Are you really sure?
928
01:05:23,120 --> 01:05:24,120
Sir.
929
01:05:24,328 --> 01:05:26,703
He fights like a man.
I assure you.
930
01:05:32,328 --> 01:05:33,328
Guo Qiaonan.
931
01:05:33,453 --> 01:05:33,828
Yes, sir.
932
01:05:34,245 --> 01:05:34,662
Come on.
933
01:05:34,953 --> 01:05:35,953
Yes sir.
934
01:05:36,203 --> 01:05:37,287
I advise.
935
01:05:40,953 --> 01:05:41,995
Don't take any chances.
936
01:05:42,912 --> 01:05:43,912
Yes sir.
937
01:05:44,995 --> 01:05:46,578
Power. It's your time.
938
01:05:47,037 --> 01:05:48,162
It comes back in one piece.
939
01:05:48,453 --> 01:05:48,912
Quiet.
940
01:05:49,203 --> 01:05:51,870
Leave him alone. It will
be child's play.
941
01:05:52,162 --> 01:05:53,620
You will see. We'll make it.
942
01:05:54,078 --> 01:05:55,358
There are only two minutes left.
943
01:05:56,078 --> 01:05:57,078
Where is Liu?
944
01:05:57,453 --> 01:05:58,620
He had work to do.
945
01:06:03,703 --> 01:06:04,703
Are you ready?
946
01:06:17,745 --> 01:06:18,905
You only have thirty seconds.
947
01:06:21,828 --> 01:06:22,828
From now.
948
01:06:23,203 --> 01:06:25,620
Take aim and shoot without hesitation
949
01:06:27,037 --> 01:06:28,037
I believe in you.
950
01:06:35,370 --> 01:06:36,370
Twenty seconds
951
01:06:37,870 --> 01:06:40,328
my life will be in your hands.
952
01:06:40,620 --> 01:06:42,078
Could it be that you can't?
953
01:06:43,245 --> 01:06:44,245
Power!
954
01:06:44,745 --> 01:06:45,745
If you don't shoot,
955
01:06:46,912 --> 01:06:48,120
will give it another bite.
956
01:07:04,828 --> 01:07:07,328
You will be under Liu Lang's orders.
957
01:07:07,745 --> 01:07:08,745
Yes sir.
958
01:07:09,495 --> 01:07:12,787
Remember that your companions
are like brothers and sisters.
959
01:07:13,203 --> 01:07:14,953
Trust them agree?
960
01:07:15,453 --> 01:07:17,287
I will await your return here
961
01:07:36,578 --> 01:07:37,578
Mr. Hong is here.
962
01:07:42,620 --> 01:07:43,620
Welcome.
963
01:07:45,703 --> 01:07:46,703
Mr. Hong.
964
01:07:49,495 --> 01:07:50,495
Welcome.
965
01:08:01,995 --> 01:08:03,912
This place is Iurido.
966
01:08:04,203 --> 01:08:06,662
The kitchens of many
restaurants are dirtier.
967
01:08:07,537 --> 01:08:08,828
Look here how wonderful.
968
01:08:11,703 --> 01:08:13,203
Do not do it!
969
01:08:14,828 --> 01:08:16,578
It's-it's-it's-it's-raw.
970
01:08:17,037 --> 01:08:19,870
Because? What can happen
if you take it raw?
971
01:08:20,328 --> 01:08:21,412
Die or go crazy.
972
01:08:23,328 --> 01:08:27,037
Not bad. When do you think
this shipment will be ready?
973
01:08:27,328 --> 01:08:28,328
Tomorrow.
974
01:08:28,578 --> 01:08:29,578
Yes?
975
01:08:30,162 --> 01:08:31,787
What happens? You look worried.
976
01:08:35,370 --> 01:08:37,662
Huh? I almost forgot.
My suitcase.
977
01:08:44,787 --> 01:08:45,787
You are ready?
978
01:08:46,162 --> 01:08:49,078
Left. To the boat.
979
01:08:56,578 --> 01:08:59,578
Gentlemen. The team has one hour
to reach the goal.
980
01:09:03,537 --> 01:09:04,537
Take them out.
981
01:09:14,328 --> 01:09:16,162
Power. One each.
982
01:09:16,578 --> 01:09:17,578
What do we need them for?
983
01:09:17,662 --> 01:09:18,662
No more questions.
984
01:09:21,620 --> 01:09:22,995
You too, come on.
985
01:09:23,412 --> 01:09:26,703
You attract too much attention.
You are imprudent.
986
01:09:27,078 --> 01:09:29,453
That's why they sit
with their breath on their necks.
987
01:09:29,745 --> 01:09:31,495
It's all your fault. Ah!
988
01:09:43,703 --> 01:09:44,703
A Fu.
989
01:09:45,537 --> 01:09:46,787
I know everything.
990
01:09:47,953 --> 01:09:50,828
You've been with us for six months and
I've been keeping an eye on you.
991
01:09:52,037 --> 01:09:53,578
Something was wrong.
992
01:09:54,162 --> 01:09:56,620
Didn't you say
you never graduated?
993
01:09:57,037 --> 01:09:58,995
But I found out that
you also have a degree.
994
01:09:59,745 --> 01:10:01,620
And that you wanted to join the
police.
995
01:10:02,120 --> 01:10:03,620
You came here to be a hero
996
01:10:03,953 --> 01:10:06,287
and instead you will end up like the rat.
997
01:10:07,495 --> 01:10:08,495
Fermi.
998
01:10:08,953 --> 01:10:10,912
Don't move. The weapons.
999
01:10:11,745 --> 01:10:12,453
Put them on the ground.
1000
01:10:12,745 --> 01:10:14,120
Did you hear me? Power.
1001
01:10:15,578 --> 01:10:17,162
You too.
1002
01:10:31,995 --> 01:10:34,745
I decided we were going to kill you here.
1003
01:10:35,495 --> 01:10:36,537
Get it.
1004
01:10:37,787 --> 01:10:39,537
Sir. Fu
sent a signal.
1005
01:10:39,912 --> 01:10:40,578
What do you mean?
1006
01:10:40,870 --> 01:10:41,953
It's a call for help.
1007
01:10:44,328 --> 01:10:45,328
Wait.
1008
01:10:47,745 --> 01:10:48,745
Do not touch me.
1009
01:10:56,245 --> 01:10:58,078
He was wearing a tracker.
1010
01:11:01,537 --> 01:11:02,828
The signal went out.
1011
01:11:11,245 --> 01:11:13,245
Time to talk, okay?
1012
01:11:13,620 --> 01:11:15,578
Power.
1013
01:11:15,870 --> 01:11:16,990
When will the police arrive?
1014
01:11:17,120 --> 01:11:19,787
Wasn't this a safe place?
How will he find you?
1015
01:11:21,870 --> 01:11:24,203
When it arrives, you will already be dead.
1016
01:11:26,703 --> 01:11:29,287
Gentlemen, we'll be there
in five minutes.
1017
01:11:32,828 --> 01:11:34,068
It's getting serious this time.
1018
01:11:35,578 --> 01:11:36,578
Be quiet.
1019
01:11:38,037 --> 01:11:39,995
It is dawn. Come with me.
1020
01:11:41,245 --> 01:11:42,245
No. Don't go.
1021
01:11:43,037 --> 01:11:44,120
We still talk.
1022
01:11:44,912 --> 01:11:45,912
And what about?
1023
01:11:47,620 --> 01:11:49,745
I want to know why you make this stuff.
1024
01:11:50,037 --> 01:11:52,703
This drug you call
1025
01:11:56,870 --> 01:11:57,870
Red,
1026
01:11:58,620 --> 01:12:00,495
Red was the name of my fiancée.
1027
01:12:06,328 --> 01:12:07,912
One day he started taking drugs.
1028
01:12:13,287 --> 01:12:14,453
He couldn't stop
1029
01:12:16,953 --> 01:12:19,828
Now she is dead.
1030
01:12:22,162 --> 01:12:24,745
She killed herself.
1031
01:12:26,120 --> 01:12:27,912
When did it happen,
1032
01:12:28,620 --> 01:12:29,995
When did it happen,
1033
01:12:30,912 --> 01:12:32,620
That drug
1034
01:12:33,203 --> 01:12:35,828
- it has terrible consequences,
- What consequences has it had?
1035
01:12:42,078 --> 01:12:44,495
Urinary incontinence. It is incurable.
1036
01:12:45,162 --> 01:12:46,328
Incurable!
1037
01:12:48,828 --> 01:12:49,995
Here because
1038
01:12:51,453 --> 01:12:55,370
I want this shit
sold everywhere.
1039
01:12:55,662 --> 01:12:56,370
Because I want
1040
01:12:56,662 --> 01:12:58,943
that more and more people
realize that it is better to die
1041
01:12:59,912 --> 01:13:01,712
rather than keep living
in this fucking world.
1042
01:13:01,745 --> 01:13:03,828
Mr. Hong, a boat is coming.
1043
01:13:17,120 --> 01:13:18,203
Who I am?
1044
01:13:21,453 --> 01:13:22,995
Fishermen, I would say.
1045
01:13:23,370 --> 01:13:24,620
Something wrong.
1046
01:13:51,870 --> 01:13:52,870
It is all ready?
1047
01:13:53,537 --> 01:13:54,537
And the raw product?
1048
01:13:54,787 --> 01:13:55,787
Leave it here.
1049
01:13:56,870 --> 01:13:57,870
Hurry up.
1050
01:13:58,120 --> 01:14:00,078
Mr. Hong, there is another boat.
1051
01:14:00,787 --> 01:14:02,245
But this is a yacht.
1052
01:14:02,620 --> 01:14:05,870
It's strange, you don't see
many in this area.
1053
01:14:08,578 --> 01:14:11,745
If they're not careful, they'll crash
into those rocks over there.
1054
01:14:19,078 --> 01:14:20,203
But that's Sam.
1055
01:14:20,620 --> 01:14:21,995
How did he find out where we are?
1056
01:14:23,620 --> 01:14:25,828
It must have been A Fu, he sold us.
1057
01:14:26,412 --> 01:14:27,912
They are still, what do they do?
1058
01:14:29,120 --> 01:14:30,578
They must have spotted us
1059
01:14:31,287 --> 01:14:33,662
That bastard is here to
take our drugs.
1060
01:14:35,245 --> 01:14:36,578
Wait a moment.
1061
01:14:37,287 --> 01:14:39,620
It wasn't A Fu, someone betrayed us.
1062
01:14:41,412 --> 01:14:43,412
You two, Iegatelo
1063
01:14:51,120 --> 01:14:52,120
What are you waiting for?
1064
01:15:52,287 --> 01:15:53,287
Be careful.
1065
01:15:56,328 --> 01:15:57,328
He is the commander.
1066
01:15:57,412 --> 01:15:59,953
We lost A Fu, he won't be able to help you.
1067
01:16:00,370 --> 01:16:02,953
You will have to go on without him.
1068
01:16:03,370 --> 01:16:04,370
Received.
1069
01:16:19,537 --> 01:16:20,953
Commander, there are news.
1070
01:16:21,287 --> 01:16:23,287
A group of foreigners is approaching.
1071
01:16:25,078 --> 01:16:26,078
Thing?
1072
01:16:26,203 --> 01:16:26,578
Who can it be?
1073
01:16:26,870 --> 01:16:29,495
I have no idea.
1074
01:16:29,787 --> 01:16:31,554
I mean, were we really
supposed to come here?
1075
01:16:31,578 --> 01:16:33,870
You know him He doesn't want any
unfinished business.
1076
01:16:34,162 --> 01:16:35,662
What do you think awaits us?
1077
01:16:37,162 --> 01:16:38,162
I've seen them before.
1078
01:16:38,287 --> 01:16:40,412
We found them at the
night club the other night.
1079
01:16:40,703 --> 01:16:43,453
It is really them. I
do n't understand if they are armed.
1080
01:16:43,995 --> 01:16:46,370
Be careful and keep us informed.
1081
01:16:46,662 --> 01:16:47,912
Do you know how many there are?
1082
01:16:48,203 --> 01:16:49,912
They have a lot of bodyguards.
1083
01:16:50,203 --> 01:16:52,662
I don't see Hong Bing. It
does n't seem to be with them.
1084
01:16:53,287 --> 01:16:56,412
I count eleven men,
they just landed.
1085
01:16:57,203 --> 01:16:59,203
I don't see any women among them, do you?
1086
01:17:01,412 --> 01:17:04,412
I caught a glimpse of weapons,
probably rifles.
1087
01:17:09,078 --> 01:17:11,787
Hey, Sam, what's on your mind?
1088
01:17:14,537 --> 01:17:17,495
I'm sure the police
know about this place.
1089
01:17:17,828 --> 01:17:20,828
Oh yes. It will come any moment.
1090
01:17:22,245 --> 01:17:24,787
Quiet. We will show it to him.
1091
01:17:26,495 --> 01:17:28,453
Hey, you, put someone on the lookout.
1092
01:17:29,078 --> 01:17:30,078
But what are you doing?
1093
01:17:30,578 --> 01:17:32,495
You ask too many
questions. Come on, let's go.
1094
01:17:33,120 --> 01:17:34,120
Here.
1095
01:17:35,287 --> 01:17:37,120
Sam controls a drug cartel.
1096
01:17:37,412 --> 01:17:40,537
He arrived on the island with
the intention of robbing Hong Bing.
1097
01:17:40,870 --> 01:17:43,412
In your opinion, can the team do it?
1098
01:17:45,287 --> 01:17:46,370
When they are together,
1099
01:17:47,578 --> 01:17:48,703
no one can stop them
1100
01:17:48,995 --> 01:17:50,828
Don't shoot until we're inside.
1101
01:17:51,162 --> 01:17:53,162
Liao, get to your station.
1102
01:17:53,495 --> 01:17:54,828
The three of us go in from there.
1103
01:17:55,120 --> 01:17:56,245
Wen, on the roof.
1104
01:17:56,537 --> 01:17:57,537
Yes, sir.
1105
01:17:58,912 --> 01:18:00,953
The goal is to arrest
Hong Bing's gang.
1106
01:18:01,412 --> 01:18:05,537
But A Fu is in danger, you must
do what you can to save him.
1107
01:18:05,828 --> 01:18:08,537
When dealing with
gang members, be cautious.
1108
01:18:08,828 --> 01:18:11,203
If they resist,
you can use weapons.
1109
01:18:11,495 --> 01:18:13,037
Protect your mates.
1110
01:18:13,328 --> 01:18:15,787
Until
reinforcements arrive, you're on your own.
1111
01:18:18,120 --> 01:18:20,912
Remember that your strength
is teamwork.
1112
01:18:21,453 --> 01:18:24,662
Your companions are there
to watch your back
1113
01:18:25,537 --> 01:18:28,328
Only then will you complete the mission.
1114
01:18:29,203 --> 01:18:30,287
Got it, commander.
1115
01:18:31,953 --> 01:18:33,245
I can not wait.
1116
01:18:33,578 --> 01:18:34,578
Power.
1117
01:18:35,078 --> 01:18:36,798
Hey. We are on the same team.
Pay attention.
1118
01:18:38,328 --> 01:18:39,578
Here we go.
1119
01:19:09,370 --> 01:19:14,453
Ah, goodness, you Chinese
really are the best
1120
01:19:14,912 --> 01:19:16,287
to copy others.
1121
01:19:22,578 --> 01:19:24,537
It was fucking awesome.
1122
01:19:26,162 --> 01:19:28,120
You feel great now, right?
1123
01:19:29,662 --> 01:19:31,453
You are happy that this shit you produce
1124
01:19:31,745 --> 01:19:33,412
is killing your people,
1125
01:19:33,703 --> 01:19:34,953
true? For this I despise you.
1126
01:19:35,245 --> 01:19:37,703
I actually don't give a fuck emeritus.
1127
01:19:39,162 --> 01:19:40,287
Really?
1128
01:19:40,620 --> 01:19:42,620
And you
don't care about the opium wars, huh?
1129
01:19:42,912 --> 01:19:44,037
Do you remember them?
1130
01:19:44,370 --> 01:19:45,370
Come in, asshole.
1131
01:19:45,495 --> 01:19:49,162
I don't give a fuck about you either.
Son of a bitch!
1132
01:19:51,370 --> 01:19:53,210
Come on, that's enough, stop.
Stop it, come on.
1133
01:19:55,453 --> 01:19:56,453
Fantastic!
1134
01:20:03,787 --> 01:20:05,078
There is a man at the entrance.
1135
01:20:06,245 --> 01:20:07,828
At the moment he has turned his back.
1136
01:20:09,787 --> 01:20:11,787
There's another one, it's on the terrace.
1137
01:20:15,912 --> 01:20:17,162
I see a drone, be careful.
1138
01:20:37,287 --> 01:20:39,167
We will be discovered.
You have to take it down.
1139
01:20:42,703 --> 01:20:43,703
Bravo.
1140
01:20:44,120 --> 01:20:45,120
Come on.
1141
01:20:55,787 --> 01:20:58,328
Liu, the man is
heading towards you.
1142
01:20:59,745 --> 01:21:01,412
I can kill him, he's under fire.
1143
01:21:01,703 --> 01:21:03,063
Don't shoot, I'll take care of it.
1144
01:21:10,370 --> 01:21:11,662
Attiralo who.
1145
01:21:12,620 --> 01:21:13,912
How can I do?
1146
01:21:14,287 --> 01:21:15,495
I don't know.
1147
01:21:17,703 --> 01:21:18,703
Hey.
1148
01:22:07,662 --> 01:22:10,787
Gentlemen. The
satellite signal is gone.
1149
01:22:12,078 --> 01:22:13,078
Stay here.
1150
01:22:36,037 --> 01:22:36,453
You are hurt.
1151
01:22:36,745 --> 01:22:37,745
I'm fine.
1152
01:22:46,995 --> 01:22:48,828
Send a drone to
see what happens.
1153
01:22:49,120 --> 01:22:50,120
Sure.
1154
01:22:59,037 --> 01:23:00,120
Who made it?
1155
01:23:02,412 --> 01:23:03,412
His.
1156
01:23:10,703 --> 01:23:13,828
Hey, Sam. We have to go away.
1157
01:23:14,120 --> 01:23:15,578
Not safe here.
1158
01:23:16,203 --> 01:23:17,828
Let them come as well.
1159
01:23:21,037 --> 01:23:22,787
Wen, look out, it's coming to you.
1160
01:23:59,828 --> 01:24:00,828
Good job.
1161
01:24:07,953 --> 01:24:10,620
But at least you know how to use it?
1162
01:24:10,953 --> 01:24:13,037
No, I have no idea how this works.
Explain it to me?
1163
01:24:14,912 --> 01:24:16,787
That gun is just a toy.
1164
01:24:19,037 --> 01:24:20,787
I remember my first gun.
1165
01:24:23,537 --> 01:24:25,495
Look here what a gem.
1166
01:24:25,787 --> 01:24:28,078
It's a real man's weapon.
1167
01:24:30,828 --> 01:24:33,287
You don't have a great
sense of humor, do you?
1168
01:24:34,578 --> 01:24:35,578
Dickhead.
1169
01:24:36,453 --> 01:24:37,453
Asshole.
1170
01:24:41,453 --> 01:24:42,493
There is a man at the door
1171
01:24:47,078 --> 01:24:48,203
Do you know where A Fu is?
1172
01:24:52,828 --> 01:24:54,662
You have failed.
1173
01:24:55,620 --> 01:24:57,037
We'll see.
1174
01:24:57,537 --> 01:24:58,245
Soon?
1175
01:24:58,537 --> 01:25:00,328
Of course, don't worry.
1176
01:25:00,870 --> 01:25:01,912
Okay. Here we go.
1177
01:25:34,412 --> 01:25:35,412
Come forward.
1178
01:25:39,495 --> 01:25:40,537
Is there anyone!
1179
01:25:40,828 --> 01:25:41,828
You go and see.
1180
01:25:44,370 --> 01:25:45,370
I am afraid of-
1181
01:25:46,870 --> 01:25:48,037
I'm-I'm afraid of the cold.
1182
01:25:48,328 --> 01:25:49,995
Heard? He is afraid of the cold.
1183
01:25:53,453 --> 01:25:55,745
What the fuck are you saying? There
is no one out there.
1184
01:25:56,037 --> 01:25:56,537
Bring them inside.
1185
01:25:56,828 --> 01:25:57,495
Are you crazy?
1186
01:25:57,787 --> 01:25:59,120
I almost forgot.
1187
01:25:59,995 --> 01:26:04,537
My Rainbow is as deadly as
this shit you do
1188
01:26:05,453 --> 01:26:08,787
I made it just for you Chinese.
1189
01:26:09,953 --> 01:26:12,078
I hope you can hold on, Hong.
1190
01:26:12,370 --> 01:26:14,745
After the cold, you will feel very hot.
1191
01:26:16,578 --> 01:26:20,078
A world of fire and ice.
1192
01:26:26,828 --> 01:26:27,828
Ready.
1193
01:26:29,370 --> 01:26:30,370
Ready.
1194
01:26:30,412 --> 01:26:32,078
Chief, this is it.
1195
01:26:32,370 --> 01:26:33,537
Plastic plastic.
1196
01:26:40,203 --> 01:26:41,703
Who is it?
1197
01:26:47,870 --> 01:26:48,578
Who the fuck is that?
1198
01:26:48,870 --> 01:26:50,287
It's the police. Special forces
1199
01:26:50,578 --> 01:26:52,328
Police! Lower your weapons!
1200
01:26:52,620 --> 01:26:53,620
You, at the stairs.
1201
01:26:53,662 --> 01:26:55,162
Deacon, try not to let them in.
1202
01:26:55,453 --> 01:26:57,120
Miya, you have to cover us.
1203
01:26:57,620 --> 01:26:59,953
Give up now.
1204
01:27:00,245 --> 01:27:00,745
You are surrounded.
1205
01:27:01,037 --> 01:27:02,037
Lower your weapons.
1206
01:27:02,203 --> 01:27:04,162
1... 2... 3...
1207
01:27:05,953 --> 01:27:07,787
Police. Lower your weapons.
1208
01:27:36,037 --> 01:27:38,120
Hong Bing is with us. And also A Fu.
1209
01:27:38,412 --> 01:27:39,703
Our mission went great, right?
1210
01:27:39,995 --> 01:27:41,203
The best is yet to come.
1211
01:27:50,828 --> 01:27:51,495
Great beautiful look.
1212
01:27:51,828 --> 01:27:52,828
Stop that.
1213
01:28:14,995 --> 01:28:15,995
Down.
1214
01:28:21,287 --> 01:28:22,287
Thanks a lot.
1215
01:28:22,703 --> 01:28:23,078
Hold on.
1216
01:28:23,370 --> 01:28:24,410
Let me see. Is it serious?
1217
01:28:24,787 --> 01:28:25,787
I'm fine.
1218
01:28:25,870 --> 01:28:26,870
Nothing is broken.
1219
01:28:27,370 --> 01:28:28,537
Stay here. Zhao, with me.
1220
01:28:29,203 --> 01:28:31,203
I have to go. You'll have to
bandage her yourself.
1221
01:28:31,537 --> 01:28:32,120
Will '.
1222
01:28:32,412 --> 01:28:33,412
Wait for me.
1223
01:28:35,078 --> 01:28:36,787
Don't worry. I have your back.
1224
01:28:43,078 --> 01:28:44,578
Come on, get under it.
1225
01:28:53,120 --> 01:28:54,495
Help me!
1226
01:28:55,620 --> 01:28:56,828
Jun was injured.
1227
01:28:57,120 --> 01:28:58,745
We are trapped. We need help.
1228
01:29:17,453 --> 01:29:19,287
Do you have anything to medicate?
1229
01:29:19,578 --> 01:29:20,245
I'll handle that
1230
01:29:20,537 --> 01:29:21,245
I help you.
1231
01:29:21,537 --> 01:29:22,203
How are you?
1232
01:29:22,495 --> 01:29:23,620
I'm just cold.
1233
01:29:24,245 --> 01:29:27,412
Come out. I am waiting for you.
You are cowards.
1234
01:29:27,703 --> 01:29:28,953
You go.
1235
01:29:29,245 --> 01:29:31,405
Get A Fu out, the two of us
have you covered. Hurry up.
1236
01:29:32,245 --> 01:29:33,328
Courage!
1237
01:29:36,120 --> 01:29:37,120
It's impossible.
1238
01:29:37,412 --> 01:29:39,203
It's not that hard.
Even you can do it.
1239
01:29:39,620 --> 01:29:41,995
I tell you we can't. It is
too dangerous.
1240
01:29:43,787 --> 01:29:46,120
Listen. We are stuck in here.
1241
01:29:46,453 --> 01:29:48,745
Check the exits and
don't let them escape.
1242
01:29:49,078 --> 01:29:50,078
Received.
1243
01:29:51,037 --> 01:29:52,037
I have an idea.
1244
01:29:57,745 --> 01:29:59,620
Captain, this is Liao,
I hit one.
1245
01:30:01,203 --> 01:30:02,203
Moro, are you okay?
1246
01:30:03,370 --> 01:30:04,370
There is a sniper.
1247
01:30:04,620 --> 01:30:07,412
It hurt me. I have no
idea where he is.
1248
01:30:07,703 --> 01:30:08,828
Re-enter.
1249
01:30:09,537 --> 01:30:12,245
I can not. I
ca n't move.
1250
01:30:13,203 --> 01:30:14,495
I'm sorry.
1251
01:30:37,828 --> 01:30:38,828
They shot us down.
1252
01:30:38,870 --> 01:30:40,912
I'm analyzing the images
sent by the drone.
1253
01:30:41,412 --> 01:30:42,787
Our sniper is in the rocks.
1254
01:30:43,245 --> 01:30:45,245
The rest of the team
must be inside.
1255
01:30:45,578 --> 01:30:48,578
I see three criminals, and two others
who have already been eliminated.
1256
01:30:48,870 --> 01:30:50,953
The man you see on the ground
has opened fire.
1257
01:30:51,245 --> 01:30:52,787
Come on, fucking cops!
1258
01:30:53,078 --> 01:30:54,828
I'll kill you all.
1259
01:31:00,995 --> 01:31:03,453
They saw me. I'm
changing my position
1260
01:31:10,453 --> 01:31:10,828
Sam
1261
01:31:11,120 --> 01:31:12,245
How they did it
1262
01:31:12,703 --> 01:31:14,870
to arrive in such a short time?
1263
01:31:15,537 --> 01:31:20,078
I advise you to lower your weapons.
Surrender, you are surrounded.
1264
01:31:20,953 --> 01:31:22,287
You don't trust.
1265
01:31:23,203 --> 01:31:24,620
We have to get back to the boat.
1266
01:31:24,912 --> 01:31:26,120
Miyamoto is dead.
1267
01:31:26,412 --> 01:31:27,412
Really?
1268
01:31:27,537 --> 01:31:28,537
We have a deal.
1269
01:31:28,745 --> 01:31:29,825
We are partners, aren't we?
1270
01:31:30,037 --> 01:31:33,495
Deacon, get the cargo out of
here asap, okay?
1271
01:31:33,787 --> 01:31:35,620
We can't go out the door.
1272
01:31:35,912 --> 01:31:37,662
Those agents are well trained.
1273
01:31:38,120 --> 01:31:39,537
These assholes
are killing us all.
1274
01:31:43,162 --> 01:31:44,162
We stay here
1275
01:31:44,453 --> 01:31:47,037
and we kill them
one after the other.
1276
01:31:56,870 --> 01:31:58,495
We have to kill them all.
1277
01:31:59,620 --> 01:32:00,620
Agree.
1278
01:32:12,162 --> 01:32:13,453
What happens?
1279
01:32:16,745 --> 01:32:17,745
Now.
1280
01:32:53,578 --> 01:32:55,453
Hong Bing ran away.
1281
01:32:55,745 --> 01:32:56,953
Shit. Find it.
1282
01:33:12,703 --> 01:33:14,103
Captain, we've located
another exit.
1283
01:33:14,203 --> 01:33:15,203
Zhang Jun, take A Fu out.
1284
01:33:15,453 --> 01:33:17,120
We managed to save A Fu.
1285
01:33:20,078 --> 01:33:23,537
Now is the time to fight.
1286
01:33:23,828 --> 01:33:25,828
This is the most dangerous part.
1287
01:33:26,120 --> 01:33:27,287
But we are SWAT.
1288
01:33:27,578 --> 01:33:29,537
No mission is too difficult.
1289
01:33:37,120 --> 01:33:38,120
Cover me.
1290
01:33:47,453 --> 01:33:48,703
This is for my mural.
1291
01:33:51,537 --> 01:33:52,537
My eyes.
1292
01:34:02,120 --> 01:34:03,703
Do you like? Here she is.
1293
01:34:12,620 --> 01:34:13,787
Zhao, take them from the hip.
1294
01:34:21,870 --> 01:34:23,495
Come on, guys, don't
let them get away.
1295
01:34:27,662 --> 01:34:28,745
Get under it
1296
01:34:52,412 --> 01:34:53,412
Zhao, it's up to you.
1297
01:34:59,662 --> 01:35:00,912
Come on, show yourself.
1298
01:35:01,537 --> 01:35:02,537
Come here.
1299
01:35:09,037 --> 01:35:10,578
I will make you regret it.
1300
01:35:16,453 --> 01:35:18,078
I'll kill you, asshole.
1301
01:35:31,620 --> 01:35:34,287
All here what you can do?
1302
01:35:35,203 --> 01:35:36,787
Come on, come on.
1303
01:35:41,953 --> 01:35:46,120
I'll tear you apart. Come
here, son of a bitch
1304
01:35:51,370 --> 01:35:52,745
I think you talk too much.
1305
01:35:53,037 --> 01:35:54,037
Ugly asshole.
1306
01:35:55,370 --> 01:35:57,412
What's up? You do not talk anymore?
1307
01:35:58,745 --> 01:36:00,453
Now I'll kill you.
1308
01:36:08,453 --> 01:36:10,412
Listen, do you know what you do?
1309
01:36:11,495 --> 01:36:12,495
I hope.
1310
01:36:17,245 --> 01:36:18,245
Careful.
1311
01:36:23,620 --> 01:36:25,287
Power.
1312
01:36:28,078 --> 01:36:30,370
Do not be afraid. Come out
1313
01:36:30,662 --> 01:36:32,745
I'll take care of him.
1314
01:36:34,995 --> 01:36:35,995
Wait me here.
1315
01:37:14,870 --> 01:37:16,078
Ehi you.
1316
01:37:17,662 --> 01:37:19,037
You're done.
1317
01:37:31,287 --> 01:37:31,995
Thank you.
1318
01:37:32,287 --> 01:37:33,453
Zhao, are you okay?
1319
01:37:33,912 --> 01:37:34,912
Great.
1320
01:37:35,245 --> 01:37:37,578
You two go find the others.
1321
01:37:37,870 --> 01:37:38,328
Yes, sir.
1322
01:37:38,620 --> 01:37:39,620
Hey friend.
1323
01:37:39,703 --> 01:37:40,995
Do you see this gas?
1324
01:37:41,287 --> 01:37:44,245
If you keep shooting, we'll
all blow up. You understand it?
1325
01:37:44,537 --> 01:37:45,537
Then come out.
1326
01:37:45,703 --> 01:37:47,120
We fight like men.
1327
01:37:47,412 --> 01:37:49,453
No weapons, a good fist fight.
1328
01:37:50,120 --> 01:37:52,453
Okay, you first.
1329
01:38:37,703 --> 01:38:38,703
Stop.
1330
01:38:42,495 --> 01:38:44,453
There is another criminal.
We have to find him.
1331
01:38:48,745 --> 01:38:49,745
Get out of here.
1332
01:38:50,245 --> 01:38:52,285
We will wait for reinforcements.
It will not escape.
1333
01:38:52,995 --> 01:38:53,995
Why did you shoot?
1334
01:38:54,287 --> 01:38:56,578
He had a knife.
You should thank me.
1335
01:38:56,912 --> 01:38:58,870
Look, I didn't need your help.
1336
01:38:59,162 --> 01:39:02,120
I had him in hand.
Really, he was done for.
1337
01:39:15,120 --> 01:39:16,662
Liu, reinforcements are coming
1338
01:39:17,370 --> 01:39:19,162
Got it, we're leaving.
1339
01:39:19,495 --> 01:39:20,495
You stay there.
1340
01:39:32,162 --> 01:39:35,328
Hong Bing is at the top of the lighthouse.
There is no way out.
1341
01:41:13,620 --> 01:41:14,703
Captain, we need help.
1342
01:41:15,037 --> 01:41:16,037
Arrival.
1343
01:41:32,245 --> 01:41:33,328
Stop!
1344
01:41:33,620 --> 01:41:35,578
All stop, wait for orders.
1345
01:41:36,078 --> 01:41:39,037
The drugs
completely freaked him out.
1346
01:41:40,828 --> 01:41:41,870
It's out of control.
1347
01:41:43,037 --> 01:41:44,703
I am distracting.
1348
01:41:45,287 --> 01:41:46,287
You have to kill him.
1349
01:41:47,328 --> 01:41:48,912
I can not. I would hit A Fu.
1350
01:41:56,953 --> 01:41:59,162
Here, good. Turn around again.
1351
01:41:59,453 --> 01:42:00,787
Liao, it's up to you.
1352
01:42:07,120 --> 01:42:09,620
A Fu is in danger.
What are the orders?
1353
01:42:10,370 --> 01:42:11,453
We cannot land.
1354
01:42:18,745 --> 01:42:20,078
Liao, only you can hit him.
1355
01:42:23,662 --> 01:42:25,620
A Fu don't move, we'll be able to save you.
1356
01:42:30,578 --> 01:42:31,828
Don't get close!
1357
01:42:32,370 --> 01:42:33,690
Let him go, take me in his place.
1358
01:42:51,287 --> 01:42:52,287
Power!
1359
01:42:53,078 --> 01:42:54,953
Liao. I believe in you.
1360
01:43:20,453 --> 01:43:21,453
Let's go home!
1361
01:43:23,870 --> 01:43:24,870
Here we go!
1362
01:43:52,953 --> 01:43:55,078
Relationship. We managed
to save A Fu.
1363
01:43:55,620 --> 01:43:57,328
Hong Bing committed suicide.
1364
01:43:57,953 --> 01:44:01,537
All the criminals who
worked for him or for Sam
1365
01:44:01,912 --> 01:44:02,912
have been eliminated.
1366
01:44:03,287 --> 01:44:04,578
The mission was tough.
1367
01:44:06,745 --> 01:44:08,162
We have all been injured.
1368
01:44:09,078 --> 01:44:11,203
But in the end, we made it.
90002