All language subtitles for Ze Jun Ji (2023) S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:20,890 ♪The spring breeze outside the window moves the stream♪ 2 00:00:21,090 --> 00:00:24,920 ♪Who is disturbed by the williow catkins?♪ 3 00:00:24,930 --> 00:00:29,680 ♪You're there when I look back, toying with my heart♪ 4 00:00:30,090 --> 00:00:33,300 ♪Everything has become an ornament♪ 5 00:00:33,530 --> 00:00:37,520 ♪A pair of lovebirds are flying under the roof in the drizzling rain♪ 6 00:00:37,530 --> 00:00:41,480 ♪Whose secrets have drifted to the chamber?♪ 7 00:00:41,490 --> 00:00:46,040 ♪The night when the moon shines, I'll have a drink with you♪ 8 00:00:46,480 --> 00:00:50,050 ♪Let's keep each other company for the rest of our lifes♪ 9 00:00:52,680 --> 00:00:56,640 ♪The mountain and water carry me through my lifetime relationship♪ 10 00:00:56,640 --> 00:01:01,120 ♪Oh, wind and rain, you're as romantic as spring♪ 11 00:01:01,120 --> 00:01:05,000 ♪Like the star and the moon, I wish you all well♪ 12 00:01:05,600 --> 00:01:09,080 ♪Don't think about him, I'm right by your side♪ 13 00:01:09,130 --> 00:01:13,360 ♪Oh, my dream keeps changing because of you♪ 14 00:01:13,370 --> 00:01:17,640 ♪I'm still waiting for you to look at me♪ 15 00:01:17,960 --> 00:01:21,200 ♪It's hard to let go once one falls in love♪ 16 00:01:21,560 --> 00:01:25,630 ♪My life is not wasted while being with you♪ 17 00:01:27,060 --> 00:01:30,140 =Choice Husband= 18 00:01:30,500 --> 00:01:32,980 =Episode 2= 19 00:01:37,878 --> 00:01:38,598 Miss. 20 00:01:38,799 --> 00:01:39,958 You have married into Pei's family. 21 00:01:39,958 --> 00:01:40,878 You should behave yourself well. 22 00:01:42,799 --> 00:01:44,598 How come no one told me 23 00:01:45,518 --> 00:01:48,198 Pei Yanzhen is such a gorgeous chap? 24 00:01:48,759 --> 00:01:49,518 Miss. 25 00:01:49,598 --> 00:01:51,039 Did you get shocked 26 00:01:51,119 --> 00:01:52,518 until your heart and eyes turned blind? 27 00:01:53,878 --> 00:01:55,198 I'm serious about this. 28 00:01:56,079 --> 00:01:57,719 Previously, it was said 29 00:01:57,958 --> 00:01:59,479 that Pei Yanzhen is an ailing man. 30 00:02:00,119 --> 00:02:00,838 After meeting him today, 31 00:02:01,238 --> 00:02:02,318 I found him a mild-mannered 32 00:02:02,439 --> 00:02:03,439 and suave gentleman. 33 00:02:03,638 --> 00:02:05,079 If the imperial examination were to grade one's appearance. 34 00:02:05,759 --> 00:02:07,039 he's no doubt the top. 35 00:02:07,679 --> 00:02:08,719 Didn't you say 36 00:02:08,719 --> 00:02:10,239 that he's merely a scholar with an appealing facade but nothing inside? 37 00:02:10,879 --> 00:02:13,038 Even scholars can be classified into different ranks. 38 00:02:13,758 --> 00:02:14,918 If Pei Yanzhen 39 00:02:15,079 --> 00:02:17,239 merely possessed the face of a third-tier rank, 40 00:02:17,398 --> 00:02:18,719 I would just ignore him. 41 00:02:19,239 --> 00:02:20,478 If his face were at the second tier, 42 00:02:20,599 --> 00:02:21,999 I would consider granting him a chance. 43 00:02:22,758 --> 00:02:24,918 If it were the third place, 44 00:02:25,319 --> 00:02:26,558 I can have a meal with him. 45 00:02:27,239 --> 00:02:28,198 If it were second place, 46 00:02:28,558 --> 00:02:30,079 we can have a shot or two, maybe. 47 00:02:30,999 --> 00:02:34,118 What about Master whose face ranked at the top? 48 00:02:35,198 --> 00:02:37,198 Needless to say, I will do whatever I want. 49 00:02:37,558 --> 00:02:38,278 Miss. 50 00:02:38,398 --> 00:02:39,918 Where is your line? 51 00:02:40,278 --> 00:02:41,638 Of course, I do have. 52 00:02:41,838 --> 00:02:42,519 It's just 53 00:02:42,879 --> 00:02:44,638 that the line is kind of low compared to others. 54 00:02:45,159 --> 00:02:46,038 Besides, 55 00:02:46,359 --> 00:02:48,439 he threatened my dad to take me as his wife. 56 00:02:48,678 --> 00:02:49,799 This is unforgivable. 57 00:02:51,038 --> 00:02:54,198 But, it's fine to feast my eyes with his beauty tonight, isn't it? 58 00:02:55,359 --> 00:02:56,118 Tell me 59 00:02:56,478 --> 00:02:57,838 what tonight is. 60 00:02:58,038 --> 00:02:58,678 Tonight? 61 00:02:58,838 --> 00:02:59,678 Tonight is 62 00:03:00,519 --> 00:03:01,278 the 8th day of the 6th month. 63 00:03:02,239 --> 00:03:04,278 No, it's my wedding night. 64 00:03:04,519 --> 00:03:05,519 Are you going to... 65 00:03:05,999 --> 00:03:06,918 You're overthinking. 66 00:03:07,638 --> 00:03:08,719 I have my principles. 67 00:03:09,319 --> 00:03:10,198 I will only appreciate his beauty 68 00:03:10,638 --> 00:03:11,599 sitting tight. 69 00:03:35,519 --> 00:03:36,678 Why...why do you come back here? 70 00:03:36,999 --> 00:03:38,239 Isn't this my study? 71 00:03:42,959 --> 00:03:44,879 Today your wedding night. 72 00:03:45,239 --> 00:03:46,159 Why are you here 73 00:03:46,159 --> 00:03:46,999 instead of spending the night with the bride? 74 00:03:47,159 --> 00:03:48,239 I'm curious about 75 00:03:48,719 --> 00:03:50,519 why Shen Miao left home. 76 00:03:51,879 --> 00:03:53,278 Well, it's easy. 77 00:03:53,439 --> 00:03:54,159 She doesn't like you 78 00:03:54,159 --> 00:03:54,999 and refuses to marry you. 79 00:03:54,999 --> 00:03:56,079 Why didn't you stop her then? 80 00:03:58,159 --> 00:03:58,758 Official Pei, 81 00:03:59,159 --> 00:04:00,719 I'm only in charge of running some errands, 82 00:04:01,519 --> 00:04:03,999 do you expect me to deal with your privacy too? 83 00:04:10,758 --> 00:04:11,879 Where are you going? 84 00:04:12,079 --> 00:04:12,719 To spend the night with the bride. 85 00:04:14,519 --> 00:04:16,919 This is the best way to make Shen Miao stay. 86 00:04:21,398 --> 00:04:22,759 What a beast. 87 00:04:26,700 --> 00:04:28,100 (Nv'erhong liquor) 88 00:04:28,118 --> 00:04:28,719 (Nv'erhong liquor) Miss. 89 00:04:29,199 --> 00:04:30,558 Is this the method you came out with? 90 00:04:31,958 --> 00:04:32,999 After Pei Yanzhen comes, 91 00:04:33,278 --> 00:04:34,439 I will pour him the liquor. 92 00:04:34,678 --> 00:04:35,759 If he gets drunk tonight, 93 00:04:35,879 --> 00:04:37,199 nothing will happen then. 94 00:04:38,278 --> 00:04:40,518 But, according to the plot of the story, 95 00:04:40,838 --> 00:04:43,639 the one who tries to tank up others will always get tanked up instead. 96 00:04:43,838 --> 00:04:44,558 This is not going to happen. 97 00:04:45,039 --> 00:04:45,879 Do you know who my father is? 98 00:04:46,278 --> 00:04:48,078 He's the great drinker 99 00:04:48,278 --> 00:04:50,358 surviving the Lingzhou's business feasts until now. 100 00:04:50,838 --> 00:04:52,358 Even though I don't take much after him on this, 101 00:04:52,558 --> 00:04:53,879 it's just a piece of cake 102 00:04:53,879 --> 00:04:54,919 to defeat a frail scholar in drinking. 103 00:05:03,999 --> 00:05:05,639 This Nv'erhong liquor from my dowry 104 00:05:06,078 --> 00:05:07,039 is indeed pure and aromatic. 105 00:05:07,479 --> 00:05:09,838 I'm sure he will get addicted to this after the first sip. 106 00:05:14,558 --> 00:05:15,358 He's here, Miss. 107 00:05:17,358 --> 00:05:18,118 Sit down. 108 00:05:18,518 --> 00:05:19,238 Sit properly. 109 00:05:22,118 --> 00:05:23,719 Put the veil on. 110 00:05:24,838 --> 00:05:25,639 It's done. 111 00:05:30,358 --> 00:05:30,958 Master. 112 00:05:45,518 --> 00:05:46,558 Why are you still up? 113 00:05:47,199 --> 00:05:48,479 Tonight is our wedding night. 114 00:05:48,639 --> 00:05:49,518 I'm sorry to startle you. 115 00:05:50,159 --> 00:05:52,358 I would like to apologise to you. 116 00:05:58,759 --> 00:06:00,199 Please unveil, Master. 117 00:06:00,358 --> 00:06:02,238 May you have the best wishes. 118 00:06:27,118 --> 00:06:27,759 Master. 119 00:06:28,238 --> 00:06:30,078 Please take the liquor. 120 00:06:40,798 --> 00:06:41,599 Husband. 121 00:06:42,558 --> 00:06:44,639 I haven't eaten anything yet. 122 00:06:44,919 --> 00:06:49,518 I wonder if you can join me for dinner? 123 00:06:49,719 --> 00:06:50,678 Sure. 124 00:06:54,999 --> 00:06:55,678 Hold on. 125 00:06:57,719 --> 00:06:58,398 Wife. 126 00:06:58,958 --> 00:07:00,238 Since it's our wedding night, 127 00:07:00,719 --> 00:07:02,479 isn't it inappropriate to have a maidservant here? 128 00:07:05,639 --> 00:07:06,278 You're right. 129 00:07:06,879 --> 00:07:07,919 You're discreet. 130 00:07:08,678 --> 00:07:09,398 Lvying. 131 00:07:09,558 --> 00:07:10,678 You may leave the room. 132 00:07:11,479 --> 00:07:12,278 Miss. 133 00:07:12,518 --> 00:07:13,838 What if you need my help? 134 00:07:14,078 --> 00:07:15,358 What if you're in danger? 135 00:07:17,118 --> 00:07:18,719 Staying in the same room with my husband, 136 00:07:18,879 --> 00:07:20,319 why would I be in danger? 137 00:07:20,398 --> 00:07:21,358 You're right. 138 00:07:43,398 --> 00:07:44,518 The first shot, 139 00:07:45,199 --> 00:07:47,639 to the blessed fate of us 140 00:07:47,919 --> 00:07:50,159 bonding with each other maritally. 141 00:07:55,199 --> 00:07:55,999 Thank you. 142 00:08:05,639 --> 00:08:06,759 The second shot, 143 00:08:07,039 --> 00:08:08,838 may we be honest with each other, 144 00:08:09,159 --> 00:08:10,199 and live harmoniously 145 00:08:10,439 --> 00:08:11,358 from henceforth and forever. 146 00:08:16,278 --> 00:08:17,278 Certainly. 147 00:08:21,639 --> 00:08:23,159 The third shot... 148 00:08:32,439 --> 00:08:33,399 The third shot 149 00:08:33,718 --> 00:08:34,798 is a punishment for you. 150 00:08:35,158 --> 00:08:35,999 Today is a big day 151 00:08:36,238 --> 00:08:38,199 in my life. 152 00:08:38,839 --> 00:08:40,399 However, my husband was abducted halfway. 153 00:08:40,918 --> 00:08:42,999 You made me worry. 154 00:08:43,439 --> 00:08:44,118 Worry? 155 00:08:45,118 --> 00:08:45,918 Yes. 156 00:08:46,519 --> 00:08:48,038 I was so worried about you. 157 00:08:48,519 --> 00:08:49,718 That's why I brought Lvying 158 00:08:49,839 --> 00:08:50,879 to seek you on the streets. 159 00:08:51,238 --> 00:08:54,279 Why did you bring along your dowry as well? 160 00:08:56,118 --> 00:08:57,999 To ransom you from the bad guys. 161 00:08:58,598 --> 00:08:59,199 Why? 162 00:08:59,598 --> 00:09:02,759 Don't you believe in me? 163 00:09:03,798 --> 00:09:05,158 Are you not curious about 164 00:09:05,399 --> 00:09:07,118 the Ninth Princess? 165 00:09:10,718 --> 00:09:12,158 Back then, I met Ninth Princess 166 00:09:13,519 --> 00:09:14,879 in the presence of His Majesty. 167 00:09:15,319 --> 00:09:17,079 And Her Highness developed some feelings for me. 168 00:09:17,678 --> 00:09:18,959 However, due to my vulnerable health, 169 00:09:19,839 --> 00:09:21,718 I went to Lingzhou to attend to my duty. 170 00:09:22,118 --> 00:09:23,678 Therefore, nothing has happened to us. 171 00:09:30,399 --> 00:09:31,319 It's late at night. 172 00:09:31,678 --> 00:09:32,718 Keep your voice low. 173 00:09:32,718 --> 00:09:33,519 Don't make any noise. 174 00:09:35,158 --> 00:09:36,158 Gosh, keep your voice low. 175 00:09:36,158 --> 00:09:36,959 How dare you! 176 00:09:37,558 --> 00:09:38,478 Why are you sneaking around here 177 00:09:38,478 --> 00:09:39,519 this late at night? 178 00:09:39,519 --> 00:09:39,959 Wait. 179 00:09:40,238 --> 00:09:41,718 I'm not sneaking around. 180 00:09:42,839 --> 00:09:44,478 You little brat, 181 00:09:44,478 --> 00:09:45,478 why are you standing by the window? 182 00:09:45,959 --> 00:09:46,399 I... 183 00:09:46,558 --> 00:09:47,478 You are eavesdropping on them too. 184 00:09:47,478 --> 00:09:48,199 Shut your mouth. 185 00:09:48,639 --> 00:09:49,319 Lewd fellow. 186 00:09:49,519 --> 00:09:50,079 Unruly brat. 187 00:09:50,519 --> 00:09:51,038 I... 188 00:09:52,959 --> 00:09:54,079 Let's leave. 189 00:09:58,038 --> 00:09:58,678 But, 190 00:09:59,158 --> 00:10:00,759 speaking of which, 191 00:10:01,158 --> 00:10:03,759 since Ninth Princess managed to find you here, 192 00:10:04,279 --> 00:10:05,839 how did you get rid of her? 193 00:10:07,798 --> 00:10:08,678 I will answer 194 00:10:09,478 --> 00:10:11,639 every question you pose. 195 00:10:12,079 --> 00:10:13,399 On this wedding night, 196 00:10:13,598 --> 00:10:15,079 wouldn't it be better 197 00:10:15,519 --> 00:10:17,598 if you join me for the liquor? 198 00:10:34,358 --> 00:10:35,319 Are you satisfied now? 199 00:10:35,798 --> 00:10:36,639 Can you tell me now? 200 00:10:41,038 --> 00:10:41,839 How's it? 201 00:10:42,199 --> 00:10:43,358 Have you thought it through? 202 00:10:44,079 --> 00:10:45,718 Do you want to marry me 203 00:10:46,199 --> 00:10:48,839 or to get buried together with the rest? 204 00:10:52,839 --> 00:10:54,598 Your Highness, you're of nobility. 205 00:10:55,199 --> 00:10:57,598 I can't stop you from doing anything 206 00:10:57,959 --> 00:10:58,959 and I don't want to. 207 00:10:59,678 --> 00:11:00,959 However, you forced me to marry you. 208 00:11:02,038 --> 00:11:03,839 I don't think I will obey you. 209 00:11:04,199 --> 00:11:05,038 Pei Yanzhen. 210 00:11:08,439 --> 00:11:09,199 For you, 211 00:11:09,839 --> 00:11:11,798 I refused to listen to my brother and mother. 212 00:11:13,319 --> 00:11:14,918 Many people point their fingers at me 213 00:11:14,918 --> 00:11:15,839 and I just couldn't care less about them. 214 00:11:16,478 --> 00:11:17,598 I have done so much for you. 215 00:11:18,358 --> 00:11:19,199 Can Shen Miao do this? 216 00:11:20,478 --> 00:11:21,478 Can other women do this for you? 217 00:11:22,079 --> 00:11:23,038 Maybe no one can sacrifice so much for me 218 00:11:23,959 --> 00:11:25,038 and I don't need this either. 219 00:11:25,439 --> 00:11:26,399 Who tells you 220 00:11:26,918 --> 00:11:29,358 that your overzealous sacrifice will be responded with an answer? 221 00:11:33,038 --> 00:11:33,839 Pei Yanzhen. 222 00:11:34,478 --> 00:11:35,839 I'm young and beautiful 223 00:11:36,358 --> 00:11:37,839 and from the royal family. 224 00:11:38,558 --> 00:11:40,759 Yet you turn me down cruelly even if I come to you. 225 00:11:41,639 --> 00:11:42,558 Pei Yanzhen. 226 00:11:43,439 --> 00:11:44,598 Are you a man? 227 00:11:45,918 --> 00:11:46,839 Of course, I'm not. 228 00:11:48,399 --> 00:11:49,319 What? 229 00:11:49,598 --> 00:11:51,439 One year ago, I turned down our marriage 230 00:11:51,639 --> 00:11:52,718 and left the capital. 231 00:11:53,038 --> 00:11:54,279 Have you ever considered the reason behind it? 232 00:11:57,439 --> 00:11:59,118 Wasn't that your body weak? 233 00:11:59,199 --> 00:12:00,079 Why couldn't a man have a wife 234 00:12:00,519 --> 00:12:01,639 if he had a common sickness? 235 00:12:03,639 --> 00:12:04,839 I have no idea. 236 00:12:04,918 --> 00:12:05,439 Well. 237 00:12:05,519 --> 00:12:07,918 I will confess to you 238 00:12:08,798 --> 00:12:10,079 that my flaw 239 00:12:11,439 --> 00:12:13,079 is that I was weak since I was young 240 00:12:14,279 --> 00:12:15,759 and I suffer from an unmentionable disease. 241 00:12:16,558 --> 00:12:17,839 Even if I marry a woman, 242 00:12:19,358 --> 00:12:20,158 I will 243 00:12:20,798 --> 00:12:21,798 let her down. 244 00:12:33,079 --> 00:12:34,079 Huh? 245 00:12:34,358 --> 00:12:35,478 Did Her Highness buy it? 246 00:12:35,759 --> 00:12:37,918 Why do you care so much about this? 247 00:12:37,999 --> 00:12:38,839 Of course, I do. 248 00:12:38,959 --> 00:12:39,798 It's because... 249 00:12:42,999 --> 00:12:46,038 Because I'm worried about your health problem. 250 00:12:47,598 --> 00:12:48,639 I see. 251 00:12:51,399 --> 00:12:52,478 Something's wrong. 252 00:12:52,959 --> 00:12:55,358 There are so many guards around Her Highness, 253 00:12:56,118 --> 00:12:57,959 how come you came out in one piece? 254 00:12:58,718 --> 00:12:59,478 Wife. 255 00:13:00,118 --> 00:13:00,959 One shot 256 00:13:01,478 --> 00:13:02,399 for one question in return. 257 00:13:21,519 --> 00:13:22,558 (Something's wrong.) 258 00:13:23,279 --> 00:13:25,319 (I feel like he's feeding me the liquor.) 259 00:13:27,959 --> 00:13:29,999 (Let me show you who's the best drinker.) 260 00:13:33,598 --> 00:13:34,519 Look carefully. 261 00:14:31,118 --> 00:14:32,038 I will get you some more liquor. 262 00:14:34,279 --> 00:14:34,999 Stop right there. 263 00:14:36,358 --> 00:14:37,319 Where are you going? 264 00:14:38,519 --> 00:14:40,279 Oh, Pei. 265 00:14:41,598 --> 00:14:42,918 Have you 266 00:14:43,639 --> 00:14:44,759 reached your limit? 267 00:14:46,238 --> 00:14:47,199 Surely, you jest. 268 00:14:48,399 --> 00:14:49,238 Are you not convinced? 269 00:14:50,118 --> 00:14:51,678 Drink it if you're not. 270 00:14:55,798 --> 00:14:58,918 How come I feel so giddy? 271 00:15:03,558 --> 00:15:04,279 Look. 272 00:15:04,478 --> 00:15:05,879 You still need my help in the end. 273 00:15:06,118 --> 00:15:07,199 Why did you hurt her? 274 00:15:07,999 --> 00:15:08,718 What else should I do then? 275 00:15:08,959 --> 00:15:09,879 You have drunk a lot tonight 276 00:15:09,879 --> 00:15:10,718 and you haven't got her yet. 277 00:15:13,798 --> 00:15:14,399 Fine. 278 00:15:14,839 --> 00:15:15,718 I'm off. 279 00:15:49,038 --> 00:15:50,558 I want some more. 280 00:15:51,759 --> 00:15:53,558 I want some more. 281 00:15:58,158 --> 00:15:58,759 Miss. 282 00:16:00,079 --> 00:16:00,399 Miss. 283 00:16:00,399 --> 00:16:01,279 Oh gosh. 284 00:16:01,279 --> 00:16:03,439 What are you yelling in the morning? 285 00:16:03,959 --> 00:16:05,759 I fail to keep you in check. 286 00:16:05,918 --> 00:16:07,558 And you... 287 00:16:08,478 --> 00:16:09,279 What? 288 00:16:18,199 --> 00:16:18,839 This... 289 00:16:31,639 --> 00:16:32,399 Pei Yanzhen. 290 00:16:32,999 --> 00:16:33,718 Pei Yanzhen. 291 00:16:35,718 --> 00:16:36,399 How was it? 292 00:16:41,678 --> 00:16:42,598 Pei Yanzhen. 293 00:16:50,918 --> 00:16:52,238 I see. 294 00:16:52,639 --> 00:16:53,839 I knew you were pretending. 295 00:16:54,238 --> 00:16:55,038 Does it concern you? 296 00:16:57,118 --> 00:16:58,718 No, it's not. 297 00:16:58,959 --> 00:17:01,079 But your wife is kind of funny. 298 00:17:01,639 --> 00:17:02,639 She failed to tank you up, 299 00:17:03,118 --> 00:17:04,958 and she got backfired by you thinking that you slept together yesterday night. 300 00:17:06,159 --> 00:17:08,039 How pitiful of her to marry a black-hearted fox like you 301 00:17:08,238 --> 00:17:09,838 who will sell her off later. 302 00:17:10,039 --> 00:17:10,639 No. 303 00:17:11,238 --> 00:17:12,039 No? 304 00:17:12,879 --> 00:17:14,198 I won't sell her off. 305 00:17:16,078 --> 00:17:16,838 Pei Yanzhen. 306 00:17:17,559 --> 00:17:18,598 Do you have a crush on her? 307 00:17:19,039 --> 00:17:20,238 Our marriage 308 00:17:21,159 --> 00:17:23,799 is because I need someone to help with my pressing need. 309 00:17:23,999 --> 00:17:25,598 However, I have promised Shen Qian 310 00:17:25,759 --> 00:17:27,478 and I should take care of her well. 311 00:17:28,838 --> 00:17:30,118 Our priority now 312 00:17:30,519 --> 00:17:32,879 is to make her give up on the desire to leave here. 313 00:17:47,118 --> 00:17:48,118 Yes, it should be. 314 00:17:51,198 --> 00:17:53,639 Argh, look what I've done. 315 00:17:53,879 --> 00:17:54,838 Miss. 316 00:17:54,838 --> 00:17:55,639 I'm to blame. 317 00:17:55,799 --> 00:17:57,039 I could've foreseen this tragedy. 318 00:17:57,279 --> 00:17:59,198 Still, you've lost your virginity. 319 00:17:59,478 --> 00:18:00,879 What do you mean my virginity? 320 00:18:00,879 --> 00:18:02,279 It's Pei Yanzhen's. 321 00:18:03,799 --> 00:18:04,838 Gosh, Lvying. 322 00:18:04,999 --> 00:18:06,519 Why didn't you halt me? 323 00:18:08,399 --> 00:18:09,399 We've promised 324 00:18:09,399 --> 00:18:10,118 to simply marry a man 325 00:18:10,118 --> 00:18:11,118 to avoid the marriage decided by His Majesty 326 00:18:11,238 --> 00:18:11,838 and get a divorce after that. 327 00:18:11,838 --> 00:18:12,559 Look at the mess. 328 00:18:12,679 --> 00:18:13,999 Why do you blame me for that? 329 00:18:13,999 --> 00:18:15,639 It was you who insisted... 330 00:18:15,718 --> 00:18:17,958 Enough said. 331 00:18:21,078 --> 00:18:22,198 Well, I will pay him 332 00:18:22,598 --> 00:18:24,478 several stores as the compensation 333 00:18:24,838 --> 00:18:25,799 after we divorce. 334 00:18:26,118 --> 00:18:27,799 Aunt, do you think it's a good idea? 335 00:18:27,799 --> 00:18:28,718 Good idea, my foot. 336 00:18:29,039 --> 00:18:29,919 Look at yourself. 337 00:18:30,318 --> 00:18:31,039 Sitting indecently, 338 00:18:31,358 --> 00:18:32,838 talking unruly. 339 00:18:33,438 --> 00:18:35,078 You are now in Pei's Residence. 340 00:18:35,919 --> 00:18:37,438 You should act appropriately. 341 00:18:38,318 --> 00:18:40,358 Did you reveal your nature yesterday night? 342 00:18:40,478 --> 00:18:41,279 Fret not. 343 00:18:41,559 --> 00:18:42,598 I behave well even if I'm drunk. 344 00:18:42,999 --> 00:18:45,078 He wouldn't find my dark side. 345 00:18:45,358 --> 00:18:46,358 You were drunk? 346 00:18:50,999 --> 00:18:52,759 Well, I need to figure out a way 347 00:18:53,478 --> 00:18:55,838 to irritate him 348 00:18:56,039 --> 00:18:57,559 and make him want to divorce me. 349 00:19:01,120 --> 00:19:03,720 (Imperial Palace) 350 00:19:03,799 --> 00:19:04,559 (Wende Hall) This is ridiculous. 351 00:19:04,838 --> 00:19:06,198 Do you love Pei Yanzhen so much 352 00:19:06,519 --> 00:19:07,799 that you even deployed the imperial army 353 00:19:07,838 --> 00:19:08,598 to abduct him in Lingzhou 354 00:19:08,838 --> 00:19:10,838 without cherishing your dignity. 355 00:19:16,198 --> 00:19:16,799 Mother. 356 00:19:17,118 --> 00:19:17,999 Jiu is still young 357 00:19:18,478 --> 00:19:19,519 and she has no idea what's at stake here. 358 00:19:20,118 --> 00:19:21,478 Simply giving her an earful will do. 359 00:19:21,838 --> 00:19:22,598 Don't scare her. 360 00:19:25,279 --> 00:19:27,039 She doesn't scare me at all. 361 00:19:27,559 --> 00:19:28,478 You are bold. 362 00:19:28,838 --> 00:19:29,999 Why didn't you 363 00:19:30,238 --> 00:19:31,358 stay in Lingzhou? 364 00:19:32,358 --> 00:19:33,718 I intended to stay. 365 00:19:34,759 --> 00:19:35,679 Little did I know 366 00:19:36,078 --> 00:19:39,198 that Pei is crippled just like Jinghe. 367 00:19:40,358 --> 00:19:41,358 And you hide this truth 368 00:19:41,358 --> 00:19:42,438 from me. 369 00:19:43,198 --> 00:19:45,679 Mother, you only care about Brother. 370 00:19:45,679 --> 00:19:47,039 You never consider me. 371 00:19:49,118 --> 00:19:49,838 Stand right there. 372 00:19:50,438 --> 00:19:51,358 Careful, Your Highness. 373 00:19:51,679 --> 00:19:52,559 Get out of here. 374 00:19:53,118 --> 00:19:53,958 Yes. 375 00:19:58,519 --> 00:19:59,198 Mother, 376 00:19:59,718 --> 00:20:00,598 please calm down. 377 00:20:01,438 --> 00:20:02,358 I reckon... 378 00:20:04,198 --> 00:20:05,559 It has nothing to do with you. 379 00:20:07,478 --> 00:20:10,118 Jiu is too naive 380 00:20:10,358 --> 00:20:11,919 to handle Pei Yanzhen. 381 00:20:15,598 --> 00:20:16,519 By the way, 382 00:20:17,318 --> 00:20:19,999 what do you say about this? 383 00:20:21,358 --> 00:20:23,718 Do you mean the Huaihe Reservoir 384 00:20:24,279 --> 00:20:25,358 or Pei Yanzhen? 385 00:20:26,838 --> 00:20:30,118 Your uncle will take care of Huaihe Reservoir. 386 00:20:35,358 --> 00:20:36,118 In my opinion, 387 00:20:36,759 --> 00:20:37,559 it is merely 388 00:20:37,838 --> 00:20:38,718 a groundless rumour. 389 00:20:39,118 --> 00:20:40,238 Pei Yanzhen is a talented official. 390 00:20:40,838 --> 00:20:42,598 If we put him in an important position and handle him carefully, 391 00:20:43,039 --> 00:20:44,679 he will definitely be the pillar of the nation. 392 00:20:45,559 --> 00:20:46,919 We shall observe him for now, 393 00:20:47,838 --> 00:20:49,279 if he launches any acts, 394 00:20:49,718 --> 00:20:51,799 we will deal with it accordingly. 395 00:20:55,679 --> 00:20:57,759 You're insightful. 396 00:21:01,838 --> 00:21:03,999 Finally, you're learning. 397 00:21:08,118 --> 00:21:10,838 However, this rumour can't come from nowhere. 398 00:21:11,919 --> 00:21:14,478 Plus, it's true that a royal descendant went missing. 399 00:21:15,078 --> 00:21:16,598 We ought to get to the bottom of this 400 00:21:17,838 --> 00:21:20,438 to secure your position. 401 00:21:21,919 --> 00:21:24,478 Don't hesitate. 402 00:21:26,718 --> 00:21:27,759 Understood, Mother. 403 00:21:39,559 --> 00:21:40,399 Yanzhen. 404 00:21:41,238 --> 00:21:42,838 Regarding the Huaihe Reservoir, 405 00:21:43,198 --> 00:21:44,198 (Magistrate Jia) what do you say? 406 00:21:45,639 --> 00:21:46,919 Empress Dowager appointed her blood brother, 407 00:21:47,078 --> 00:21:48,078 Lord Qin Zuze 408 00:21:48,358 --> 00:21:49,559 to supervise the restoration of the reservoir. 409 00:21:50,279 --> 00:21:52,159 We, the officials from the prefecture along the river 410 00:21:52,399 --> 00:21:53,399 should assist him in our power. 411 00:21:56,519 --> 00:21:58,318 Well, it's easy to say this, 412 00:21:58,799 --> 00:22:00,519 however, it's a challenging task to work on. 413 00:22:00,958 --> 00:22:01,639 Let me ask you this. 414 00:22:01,799 --> 00:22:02,838 The collapsed reservoir 415 00:22:02,958 --> 00:22:04,279 was only repaired two years before. 416 00:22:04,639 --> 00:22:06,279 How come it collapsed so soon? 417 00:22:07,039 --> 00:22:08,198 What do you trying to say? 418 00:22:10,198 --> 00:22:11,198 Yanzhen. 419 00:22:12,159 --> 00:22:16,238 I know you determine to make some achievements. 420 00:22:16,478 --> 00:22:18,039 However, when associating with the imperial court, 421 00:22:18,279 --> 00:22:19,438 sometimes, one must 422 00:22:19,799 --> 00:22:22,598 turn a blind eye. 423 00:22:23,399 --> 00:22:24,919 Many things that happened in Jianghuai 424 00:22:24,919 --> 00:22:29,198 are actually known full well by everyone. 425 00:22:32,159 --> 00:22:32,999 If that's the case, 426 00:22:33,438 --> 00:22:35,879 I would like to share the burden with you, Magistrate Jia. 427 00:22:38,879 --> 00:22:40,438 You're young and talented, Yanzhen. 428 00:22:41,159 --> 00:22:43,039 I'm sure you will be promoted in no time. 429 00:22:44,919 --> 00:22:45,478 Master. 430 00:22:46,118 --> 00:22:46,718 Master. 431 00:22:46,718 --> 00:22:47,399 Something bad has happened. 432 00:22:47,399 --> 00:22:47,879 Madam... 433 00:22:47,879 --> 00:22:48,759 Magistrate Jia is here. 434 00:22:48,879 --> 00:22:49,838 How dare you interrupt us! 435 00:22:49,999 --> 00:22:50,559 Get out. 436 00:22:50,759 --> 00:22:51,358 Yes. 437 00:22:55,399 --> 00:22:56,438 It's late already. 438 00:22:56,759 --> 00:22:58,118 Since you have something to deal with, 439 00:22:58,318 --> 00:22:59,438 I shall take my leave. 440 00:23:00,238 --> 00:23:01,519 Let me see you off. 441 00:23:01,519 --> 00:23:01,879 Sure. 442 00:23:01,879 --> 00:23:02,519 This way, please. 443 00:23:08,238 --> 00:23:08,838 Lvying. 444 00:23:08,958 --> 00:23:09,879 Who's next? 445 00:23:10,118 --> 00:23:10,919 Fang Dazhu. 446 00:23:11,718 --> 00:23:12,478 Next. 447 00:23:12,478 --> 00:23:13,159 Fang Dazhu. 448 00:23:16,118 --> 00:23:17,399 Madam, I'm Fang Dazhu. 449 00:23:18,159 --> 00:23:19,879 Your face is fairly tolerable. 450 00:23:20,639 --> 00:23:21,879 But your name is doggy. 451 00:23:21,879 --> 00:23:22,559 It sounds kind of unpleasant. 452 00:23:22,679 --> 00:23:23,478 You're expelled. 453 00:23:24,078 --> 00:23:24,559 Madam. 454 00:23:24,718 --> 00:23:26,799 I have been serving Master for years. 455 00:23:26,919 --> 00:23:27,679 How could you expel me 456 00:23:27,838 --> 00:23:28,838 because of such a trivial matter? 457 00:23:30,318 --> 00:23:30,999 Lvying. 458 00:23:31,519 --> 00:23:32,078 Yes. 459 00:23:33,039 --> 00:23:34,078 Miss said, 460 00:23:34,318 --> 00:23:35,118 a pure beau 461 00:23:35,318 --> 00:23:36,838 sees no ugly things, 462 00:23:37,118 --> 00:23:38,679 speaks no harsh words 463 00:23:38,838 --> 00:23:39,879 and hears no unpleasant sound. 464 00:23:40,159 --> 00:23:41,198 Since you're working here, 465 00:23:41,519 --> 00:23:43,399 your name is called by Miss 466 00:23:43,399 --> 00:23:44,759 and she has to hear your name too. 467 00:23:44,999 --> 00:23:45,718 And over time, 468 00:23:45,919 --> 00:23:47,318 Miss's beauty will be sullied. 469 00:23:47,559 --> 00:23:49,279 Can't I just change my name? 470 00:23:49,598 --> 00:23:50,159 Shut up. 471 00:23:55,039 --> 00:23:56,879 Madam has complete control of this residence. 472 00:23:57,318 --> 00:23:58,679 Since Madam wants to expel you, 473 00:23:59,039 --> 00:24:00,159 there is no room for negotiation. 474 00:24:00,799 --> 00:24:01,679 Get out of here now. 475 00:24:01,799 --> 00:24:02,438 Yes. 476 00:24:07,639 --> 00:24:08,318 - Husband. - Wife. 477 00:24:08,318 --> 00:24:08,958 Say no more. 478 00:24:09,159 --> 00:24:10,838 I know it was a sudden decision. 479 00:24:11,318 --> 00:24:13,279 Because the servants in my house are all beautiful 480 00:24:13,519 --> 00:24:15,318 and I have been used to it since I was little. 481 00:24:15,559 --> 00:24:17,279 I guess you can't accept this. 482 00:24:17,639 --> 00:24:18,438 In that case, 483 00:24:18,759 --> 00:24:19,559 please... 484 00:24:19,559 --> 00:24:21,958 Please accept my apology. 485 00:24:23,438 --> 00:24:24,438 I'm at fault. 486 00:24:24,999 --> 00:24:26,478 I didn't pay much attention while recruiting the servants. 487 00:24:26,879 --> 00:24:27,999 You suffered because of my fault. 488 00:24:28,159 --> 00:24:29,399 Please tell me what kind of servants you need. 489 00:24:30,279 --> 00:24:32,078 I will task Constable Zhao to purchase the servant. 490 00:24:32,639 --> 00:24:33,718 I won't meddle with your decision. 491 00:24:36,919 --> 00:24:37,639 Wife. 492 00:24:38,438 --> 00:24:39,478 Is there any problem? 493 00:24:54,039 --> 00:24:54,679 Miss. 494 00:24:54,919 --> 00:24:55,759 What should we do now? 495 00:24:56,238 --> 00:24:57,639 Almost half of the servants in the residence are expelled. 496 00:24:58,118 --> 00:24:59,838 Are we going to borrow some from Shen's Residence? 497 00:25:00,039 --> 00:25:01,039 He asked me to buy some. 498 00:25:01,198 --> 00:25:02,198 I will do as he said then. 499 00:25:03,039 --> 00:25:03,718 Lvying. 500 00:25:04,279 --> 00:25:05,718 Recruit new servants. 501 00:25:06,639 --> 00:25:07,318 With a handsome face. 502 00:25:08,438 --> 00:25:09,478 Let's see how long Pei Yanzhen 503 00:25:09,759 --> 00:25:10,799 will put up with this. 504 00:25:13,399 --> 00:25:14,919 Miss asked you... 505 00:25:15,238 --> 00:25:15,919 Later... 506 00:25:17,039 --> 00:25:17,838 It's itchy. 507 00:25:18,159 --> 00:25:18,718 Well. 508 00:25:18,718 --> 00:25:20,118 Talk to this ear, please. 509 00:25:20,399 --> 00:25:21,198 I said... 510 00:25:21,759 --> 00:25:22,358 You! 511 00:25:23,718 --> 00:25:24,679 Miss asked you 512 00:25:25,198 --> 00:25:27,399 to pick some handsome men 513 00:25:27,598 --> 00:25:28,879 from Moon Embrace Brothel. 514 00:25:28,879 --> 00:25:30,478 This is ridiculous. 515 00:25:31,039 --> 00:25:32,879 Moon Embrace Brothel 516 00:25:33,438 --> 00:25:35,519 isn't a decent place. 517 00:25:35,718 --> 00:25:36,639 The men inside there 518 00:25:36,639 --> 00:25:37,799 aren't decent too. 519 00:25:38,399 --> 00:25:39,559 Did someone bewitch Madam? 520 00:25:40,279 --> 00:25:41,559 Just do what you're told. 521 00:25:41,999 --> 00:25:43,159 No, I can't. 522 00:25:43,759 --> 00:25:44,958 I'm loyal to Master 523 00:25:44,958 --> 00:25:46,318 and nothing can shake me. 524 00:25:46,559 --> 00:25:47,399 Isn't it that I'm helping Madam to cheat 525 00:25:47,598 --> 00:25:49,159 if I do so? 526 00:25:49,718 --> 00:25:50,519 Miss Lvying. 527 00:25:50,519 --> 00:25:51,318 Heed my advice, 528 00:25:51,318 --> 00:25:52,438 perish this thought. 529 00:25:52,438 --> 00:25:53,919 - I... - I can't believe 530 00:25:54,198 --> 00:25:55,838 such an indecent thought 531 00:25:55,838 --> 00:25:57,159 will come from a young lady. 532 00:25:57,759 --> 00:25:59,358 What in the world? What's with the people? 533 00:25:59,478 --> 00:26:00,118 Gosh. 534 00:26:01,639 --> 00:26:02,318 You! 535 00:26:02,438 --> 00:26:03,159 Hush. 536 00:26:03,279 --> 00:26:03,838 I... 537 00:26:04,639 --> 00:26:05,478 Miss. 538 00:26:05,838 --> 00:26:06,759 Miss. 539 00:26:12,300 --> 00:26:13,580 (Too lazy to turn back when passing through a full-bloom flower bed.) 540 00:26:13,580 --> 00:26:16,340 (My heart only fills with serenity and you.) 541 00:26:22,559 --> 00:26:23,279 Why do you ask for me? 542 00:26:24,519 --> 00:26:26,639 I'm afraid there's bad is impending in Lingzhou. 543 00:26:27,198 --> 00:26:28,238 Do keep an eye on everything here. 544 00:26:28,759 --> 00:26:29,679 What do you say so? 545 00:26:31,598 --> 00:26:34,718 Magistrate Jia has been embezzling funds for reservoir repair for years. 546 00:26:35,598 --> 00:26:36,679 The Imperial Court would 547 00:26:36,999 --> 00:26:39,159 scrutinise the collapsed reservoir. 548 00:26:40,078 --> 00:26:42,478 I guess Magistrate Jia will cover his tracks 549 00:26:42,919 --> 00:26:45,318 and we will stand toe to toe soon. 550 00:26:45,598 --> 00:26:47,039 I want to make sure that everything is in my control 551 00:26:47,478 --> 00:26:49,118 by gathering more evidence against him. 552 00:26:49,759 --> 00:26:50,598 I will go work on it. 553 00:26:50,759 --> 00:26:51,358 Hold on. 554 00:26:52,519 --> 00:26:55,598 Deliver this drawing to Madam when you have time. 555 00:26:59,879 --> 00:27:00,559 Pei Yanzhen. 556 00:27:01,438 --> 00:27:03,879 You are fixing the opera stage and drawing recently. 557 00:27:03,958 --> 00:27:04,919 What exactly are you up to? 558 00:27:06,718 --> 00:27:07,919 I just want to make her stay 559 00:27:08,198 --> 00:27:09,718 and be Madam Pei obediently. 560 00:27:13,198 --> 00:27:14,478 Hurry up. Keep up. 561 00:27:14,478 --> 00:27:15,358 - Hurry up. - Those at the back. 562 00:27:15,358 --> 00:27:15,958 Faster. 563 00:27:15,958 --> 00:27:16,639 Walk faster. 564 00:27:16,718 --> 00:27:17,879 - Please don't beat the child. - Come on. 565 00:27:17,879 --> 00:27:19,598 - Come on. - Please don't beat the child. 566 00:27:19,598 --> 00:27:20,399 Watch them well. 567 00:27:20,718 --> 00:27:21,958 Hurry up. Keep up the line. 568 00:27:22,958 --> 00:27:23,919 Don't shilly-shally. 569 00:27:24,438 --> 00:27:25,318 Hurry up. Don't dawdle. 570 00:27:25,318 --> 00:27:25,799 Keep up. 571 00:27:26,358 --> 00:27:27,438 Can you walk quickly? 572 00:27:28,318 --> 00:27:29,039 Keep up the line. 573 00:27:29,039 --> 00:27:29,598 Stand up straight. 574 00:27:29,799 --> 00:27:30,759 No one is left behind, right? 575 00:27:30,999 --> 00:27:32,318 - No. - No. 576 00:27:33,438 --> 00:27:34,519 Mark my words, 577 00:27:35,118 --> 00:27:36,039 Sir said 578 00:27:36,478 --> 00:27:37,478 you are going to stay here 579 00:27:37,958 --> 00:27:39,559 the coming month. 580 00:27:40,078 --> 00:27:42,318 If anyone dares to break into Lingzhou City, 581 00:27:42,679 --> 00:27:44,238 your heads will roll. 582 00:27:44,759 --> 00:27:45,519 Sir. 583 00:27:46,399 --> 00:27:47,438 Sir. 584 00:27:47,679 --> 00:27:50,399 We are all refugees coming to the city to seek shelter 585 00:27:50,919 --> 00:27:54,039 and we have no food with us. 586 00:27:54,039 --> 00:27:54,919 I beg of you, sir. 587 00:27:57,919 --> 00:27:59,639 Please spare some food for the boy. 588 00:27:59,958 --> 00:28:02,438 - We're starving already. - Starved? 589 00:28:02,718 --> 00:28:03,279 What about you? 590 00:28:05,639 --> 00:28:06,759 Why should I care? 591 00:28:08,718 --> 00:28:09,879 The collapsed reservoir 592 00:28:10,078 --> 00:28:10,999 has taken a toll on Jianghuai. 593 00:28:11,799 --> 00:28:13,238 I can't even feed myself, 594 00:28:13,639 --> 00:28:14,639 who cares about you? 595 00:28:15,759 --> 00:28:17,078 You better behave 596 00:28:17,358 --> 00:28:18,559 and stay still here. 597 00:28:19,478 --> 00:28:21,279 - Sir, please. - Let's go. 598 00:28:22,198 --> 00:28:23,399 Sir. 599 00:28:24,799 --> 00:28:28,159 Sir, please. 600 00:28:29,039 --> 00:28:30,399 Sir. 601 00:28:41,559 --> 00:28:42,559 Seriously? 602 00:28:45,318 --> 00:28:46,799 I have tailed those yamen runners some time. 603 00:28:47,399 --> 00:28:48,039 They mentioned about 604 00:28:48,039 --> 00:28:49,318 the number of refugees from Jianghuai is staggering. 605 00:28:50,039 --> 00:28:51,519 The current moment is chaotic. 606 00:28:51,718 --> 00:28:52,999 Majestrate Jia fears a riot breaks up 607 00:28:53,358 --> 00:28:55,078 and he halted those refugees outside the city. 608 00:28:57,358 --> 00:28:58,879 How foolish of him. 609 00:28:59,679 --> 00:29:00,759 Hasn't the thought crossed his mind 610 00:29:00,919 --> 00:29:02,718 that a real riot would break up 611 00:29:02,879 --> 00:29:04,999 when the refugees outside the city are starving to death? 612 00:29:06,358 --> 00:29:08,118 Do you really plan to encounter Majestrate Jia head on 613 00:29:08,118 --> 00:29:09,598 to rescue the refugee? 614 00:29:09,879 --> 00:29:10,679 Yes. 615 00:29:12,399 --> 00:29:13,118 Pei Yanzhen. 616 00:29:13,118 --> 00:29:14,799 I know you care about the people 617 00:29:14,799 --> 00:29:15,999 and are determined to rescue those in need. 618 00:29:15,999 --> 00:29:17,598 But what if your action invokes suspicions of those in the capital? 619 00:29:17,598 --> 00:29:19,159 Even if you're ready to encounter this, 620 00:29:19,159 --> 00:29:20,559 you should consider it for the sake of Shen Miao. 621 00:29:26,999 --> 00:29:28,159 What stink? 622 00:29:29,118 --> 00:29:30,399 Did your latrine fall apart, huh? 623 00:29:40,039 --> 00:29:40,559 No. 624 00:29:41,039 --> 00:29:42,799 Get some more rotten eggs and stinky tofu 625 00:29:42,999 --> 00:29:43,759 from the kitchen. 626 00:29:43,919 --> 00:29:44,879 This stink isn't enough. 627 00:29:46,159 --> 00:29:46,999 Are you sure? 628 00:29:47,318 --> 00:29:48,919 Master really likes his study. 629 00:29:49,198 --> 00:29:50,999 You're going to exasperate him. 630 00:29:50,999 --> 00:29:52,799 He refuses to divorce me. 631 00:29:53,198 --> 00:29:54,759 We shall see how long he can stand this. 632 00:30:00,279 --> 00:30:00,919 Lvying. 633 00:30:01,198 --> 00:30:02,919 Does it stink? 634 00:30:04,358 --> 00:30:05,358 Yes. 635 00:30:07,559 --> 00:30:10,118 I think so. 636 00:30:11,639 --> 00:30:12,318 But 637 00:30:12,598 --> 00:30:14,279 my husband spoils me so much. 638 00:30:14,718 --> 00:30:16,519 I have no choice though. 639 00:30:16,919 --> 00:30:17,919 He said 640 00:30:18,159 --> 00:30:19,559 I should regard this place as my home. 641 00:30:19,679 --> 00:30:20,679 I can do anything I want. 642 00:30:21,118 --> 00:30:22,838 How could I let down 643 00:30:23,159 --> 00:30:24,399 his deep affection for me? 644 00:30:24,759 --> 00:30:25,919 (Am I right, Lvying?) 645 00:30:25,919 --> 00:30:27,279 (Yes.) 646 00:30:30,318 --> 00:30:30,919 Look. 647 00:30:31,478 --> 00:30:32,399 Do you really want me to consider 648 00:30:32,799 --> 00:30:33,879 for a woman like her? 649 00:30:34,759 --> 00:30:36,759 Madam is indeed exceptional. 650 00:30:40,478 --> 00:30:41,478 Yet you still can tolerate her. 651 00:30:42,519 --> 00:30:43,198 Enough. 652 00:30:43,718 --> 00:30:44,919 Enough gossip. 653 00:30:44,919 --> 00:30:45,759 Go back and get a rest. 654 00:30:46,799 --> 00:30:48,478 I can't tolerate this, anyway. 655 00:30:59,238 --> 00:31:01,838 Too lazy to turn back when passing through a full-bloom flower bed. 656 00:31:02,759 --> 00:31:06,438 My heart only fills with serenity and you. 657 00:31:07,198 --> 00:31:07,879 Miss. 658 00:31:08,279 --> 00:31:09,519 This is a love poem. 659 00:31:11,198 --> 00:31:12,438 Does he fall for me 660 00:31:12,958 --> 00:31:13,879 just in a few days? 661 00:31:16,838 --> 00:31:17,399 Lvying. 662 00:31:17,639 --> 00:31:18,958 Get me the record list of my dowry. 663 00:31:27,958 --> 00:31:28,639 Here you go. 664 00:31:30,799 --> 00:31:31,639 Since his virginity is lost for me, 665 00:31:32,039 --> 00:31:32,639 I should share half of my dowry 666 00:31:32,639 --> 00:31:33,519 with him. 667 00:31:34,078 --> 00:31:34,958 But he proposed to me at first 668 00:31:35,118 --> 00:31:35,958 which is an intolerable act, 669 00:31:36,598 --> 00:31:37,598 I will deduct twenty per cent from his share. 670 00:31:38,999 --> 00:31:39,598 Miss. 671 00:31:39,718 --> 00:31:40,598 What are you doing? 672 00:31:41,078 --> 00:31:42,879 I'm using realistic money to bring me back to reality. 673 00:31:47,958 --> 00:31:48,759 Wife. 674 00:31:50,679 --> 00:31:51,318 Hurry up. 675 00:31:56,759 --> 00:31:57,358 Husband. 676 00:31:57,718 --> 00:31:59,799 What do you ask for me at this hour? 677 00:32:00,159 --> 00:32:02,198 Do you like my drawing? 678 00:32:07,399 --> 00:32:08,238 Not bad. 679 00:32:08,399 --> 00:32:10,879 I don't know much about drawing and poems. 680 00:32:11,759 --> 00:32:12,438 I know. 681 00:32:13,559 --> 00:32:15,559 So, I have prepared another present. 682 00:32:17,799 --> 00:32:18,799 Another present? 683 00:32:20,559 --> 00:32:21,679 (Not again.) 684 00:32:24,598 --> 00:32:25,838 Where's the present? 685 00:32:26,718 --> 00:32:28,279 Why do I sense that the present 686 00:32:28,559 --> 00:32:29,799 will scare me out? 687 00:32:29,879 --> 00:32:30,679 Not at all. 688 00:33:01,639 --> 00:33:03,039 Did you move the entire stage 689 00:33:03,039 --> 00:33:04,238 from Shen's Residence? 690 00:33:05,919 --> 00:33:06,958 Look at those things. 691 00:33:07,159 --> 00:33:08,879 They are exactly the same as the ones in my house. 692 00:33:09,399 --> 00:33:10,999 You have moved my house here. 693 00:33:12,078 --> 00:33:13,639 How many tea leaves did my father take from you? 694 00:33:13,958 --> 00:33:14,919 No, he didn't. 695 00:33:15,718 --> 00:33:17,799 I just rebuild the exact copy of the original furniture. 696 00:33:18,198 --> 00:33:20,118 I took no single cent from Father-in-law. 697 00:33:20,879 --> 00:33:21,679 Wife. 698 00:33:22,718 --> 00:33:23,478 Please. 699 00:33:41,639 --> 00:33:42,639 Isn't that my favourite... 700 00:33:42,639 --> 00:33:43,639 It's your favourite martial art performer. 701 00:33:44,118 --> 00:33:45,078 How do you know? 702 00:33:45,399 --> 00:33:45,999 Wife. 703 00:33:47,279 --> 00:33:48,159 I know you very well 704 00:33:48,718 --> 00:33:49,879 more than you could imagine. 705 00:33:51,318 --> 00:33:52,879 Regardless of the handsome martial arts performer 706 00:33:53,598 --> 00:33:55,039 or recruiting new servants, 707 00:33:55,879 --> 00:33:57,078 I don't mind them all. 708 00:33:58,639 --> 00:33:59,478 Wife. 709 00:33:59,958 --> 00:34:02,039 Do you know what I yearn for? 710 00:34:04,118 --> 00:34:05,159 What? 711 00:34:07,078 --> 00:34:07,879 Needless to say, 712 00:34:08,718 --> 00:34:09,559 I yearn for 713 00:34:10,319 --> 00:34:12,678 spending my whole life with you. 714 00:34:14,999 --> 00:34:15,678 But... 715 00:34:17,198 --> 00:34:18,638 But you... 716 00:34:24,559 --> 00:34:25,359 What are you doing? 717 00:34:26,559 --> 00:34:27,638 Don't you do anything crazy. 718 00:34:27,999 --> 00:34:29,119 Don't you... 719 00:34:31,638 --> 00:34:32,519 I never thought of that before. 720 00:34:33,559 --> 00:34:34,799 I just want you to know 721 00:34:35,438 --> 00:34:37,238 that this place is your home. 722 00:34:38,198 --> 00:34:41,198 And you can render me your full trust. 723 00:34:49,678 --> 00:34:50,718 Don't you do anything crazy. 724 00:34:50,718 --> 00:34:52,319 I can't control myself. 725 00:35:01,238 --> 00:35:02,119 Do you still 726 00:35:04,238 --> 00:35:05,238 insist on getting a divorce? 727 00:35:08,398 --> 00:35:09,039 I... 728 00:35:11,198 --> 00:35:11,958 I... 729 00:35:13,158 --> 00:35:13,958 Very good. 730 00:35:14,678 --> 00:35:16,198 I need to attend to my work now. 731 00:35:16,559 --> 00:35:17,599 I shall leave. 732 00:35:18,519 --> 00:35:19,438 Please enjoy. 733 00:35:32,599 --> 00:35:34,359 The ebb and flow of life 734 00:35:35,198 --> 00:35:36,918 are just passing through too fast. 735 00:35:38,638 --> 00:35:40,039 What the heck was happening? 736 00:35:41,438 --> 00:35:43,119 Why did he know I want a divorce? 737 00:35:53,878 --> 00:35:54,718 It smells so good. 738 00:35:59,918 --> 00:36:01,559 The food served in Pei's Residence 739 00:36:01,559 --> 00:36:03,359 isn't inferior to what I had at home. 740 00:36:07,519 --> 00:36:08,319 Wife. 741 00:36:08,638 --> 00:36:09,359 You're up? 742 00:36:11,438 --> 00:36:12,238 Husband. 743 00:36:16,718 --> 00:36:17,799 Regarding yesterday night, 744 00:36:18,398 --> 00:36:20,398 I would like to explain it to you. 745 00:36:20,839 --> 00:36:21,559 No worries. 746 00:36:21,918 --> 00:36:23,119 I'm a man of my word. 747 00:36:23,519 --> 00:36:25,198 You can act freely here. 748 00:36:26,039 --> 00:36:27,079 I didn't mean that. 749 00:36:27,398 --> 00:36:28,198 Honestly, I want... 750 00:36:28,198 --> 00:36:29,119 In that case, 751 00:36:29,398 --> 00:36:30,678 say no more. 752 00:36:32,158 --> 00:36:32,918 Have a seat. 753 00:36:33,319 --> 00:36:34,398 The dish is going to cool off. 754 00:36:59,039 --> 00:37:01,398 Miss, don't get distracted. 755 00:37:06,918 --> 00:37:07,839 Have a taste. 756 00:37:22,519 --> 00:37:23,638 How is the fish cooked? 757 00:37:23,638 --> 00:37:24,759 It's savoury. 758 00:37:25,238 --> 00:37:26,119 How is the dish cooked? 759 00:37:26,599 --> 00:37:28,519 Who does the cook learn from? 760 00:37:28,839 --> 00:37:30,398 It's the recipe of my family. 761 00:37:31,678 --> 00:37:32,559 Did you cook this? 762 00:37:35,359 --> 00:37:36,678 I thought scholar thinks 763 00:37:36,878 --> 00:37:38,119 gentlemen should stay away kitchen. 764 00:37:38,279 --> 00:37:41,279 I can not be a gentleman before you, 765 00:37:41,718 --> 00:37:42,638 but your husband. 766 00:37:52,958 --> 00:37:53,559 By the way, 767 00:37:54,918 --> 00:37:56,799 speaking of which, 768 00:37:57,918 --> 00:37:59,039 it's weird 769 00:37:59,319 --> 00:38:00,759 that I didn't see your parents 770 00:38:00,958 --> 00:38:02,279 after we got married. 771 00:38:02,839 --> 00:38:04,799 I heard that Pei's family devoted as the officials in the Imperial Court. 772 00:38:05,599 --> 00:38:08,678 Are your parents not satisfied with me? 773 00:38:09,158 --> 00:38:10,279 Mian, you're elegant, composed, 774 00:38:10,438 --> 00:38:11,638 and flawless. 775 00:38:13,438 --> 00:38:14,478 Even so, 776 00:38:15,079 --> 00:38:16,398 if rumours that I don't serve up your parents get out, 777 00:38:16,599 --> 00:38:19,319 I will be a laughing stock. 778 00:38:19,438 --> 00:38:20,198 I've told you 779 00:38:20,478 --> 00:38:22,398 this is your home. 780 00:38:23,119 --> 00:38:26,718 No need to mind those formalities when you're at home. 781 00:38:28,319 --> 00:38:28,999 Miao. 782 00:38:29,398 --> 00:38:30,279 I know 783 00:38:31,039 --> 00:38:32,678 that we just got married a few days ago 784 00:38:33,398 --> 00:38:35,519 and we were complete strangers before that. 785 00:38:36,878 --> 00:38:37,799 You left Shen's Residence 786 00:38:38,599 --> 00:38:40,478 and came to an unfamiliar place. 787 00:38:40,878 --> 00:38:41,918 Naturally, you can't adapt to this place. 788 00:38:42,718 --> 00:38:43,799 Even if I said so, 789 00:38:43,958 --> 00:38:45,559 I suppose you wouldn't believe me too. 790 00:38:46,238 --> 00:38:47,958 However, I want you to know 791 00:38:49,319 --> 00:38:51,958 that you're at liberty to do anything you want. 792 00:38:52,438 --> 00:38:54,039 We need no explanation between us. 793 00:39:00,678 --> 00:39:01,478 I'm sorry. 794 00:39:02,158 --> 00:39:02,958 What for? 795 00:39:08,478 --> 00:39:08,918 I... 796 00:39:09,238 --> 00:39:10,599 Let me be honest with you. 797 00:39:11,478 --> 00:39:12,599 It wasn't my intention 798 00:39:13,119 --> 00:39:14,039 to marry you. 799 00:39:14,039 --> 00:39:15,279 It's in the past now. 800 00:39:15,799 --> 00:39:17,759 The day in the past is gone by the wind. 801 00:39:18,799 --> 00:39:19,478 Besides, 802 00:39:20,478 --> 00:39:22,398 we're a real married couple 803 00:39:23,039 --> 00:39:24,198 and we acted like one too. 804 00:39:25,359 --> 00:39:27,319 I'm sure we will love each other till death do us part. 805 00:39:57,878 --> 00:39:58,718 My sincerity for you 806 00:39:59,039 --> 00:39:59,958 is genuine. 807 00:40:00,638 --> 00:40:01,559 The promise made before our marriage 808 00:40:01,878 --> 00:40:02,918 will not be broken. 809 00:40:27,918 --> 00:40:28,799 Miss. 810 00:40:29,119 --> 00:40:30,359 Time to return to Shen's Residence. 811 00:40:30,638 --> 00:40:31,638 What's with that look? 812 00:40:31,718 --> 00:40:33,559 You will make Mrs. Shen and Old Master worry. 813 00:40:35,359 --> 00:40:36,039 Lvying. 814 00:40:37,279 --> 00:40:38,799 Am I wrong? 815 00:40:39,958 --> 00:40:40,759 Look at 816 00:40:41,119 --> 00:40:42,158 these fishes. 817 00:40:42,799 --> 00:40:44,319 I come by and feed them every day. 818 00:40:44,559 --> 00:40:46,519 And they might think I will stay here for good. 819 00:40:47,079 --> 00:40:48,039 If I don't come by 820 00:40:48,398 --> 00:40:49,519 to feed them one day, 821 00:40:50,119 --> 00:40:51,438 they will starve 822 00:40:51,638 --> 00:40:52,438 and freeze. 823 00:40:52,958 --> 00:40:53,638 Later, 824 00:40:53,878 --> 00:40:56,238 the fins become dull 825 00:40:57,438 --> 00:40:58,238 and finally 826 00:40:58,839 --> 00:41:00,559 become a gloomy fish 827 00:41:01,158 --> 00:41:03,119 ending up eaten by someone. 828 00:41:08,119 --> 00:41:08,799 Miss. 829 00:41:08,918 --> 00:41:10,478 No one is going to pass by here. 830 00:41:10,478 --> 00:41:11,759 Why bother to put up a show? 831 00:41:14,398 --> 00:41:15,958 I'm speaking my heart. 832 00:41:17,599 --> 00:41:18,678 No. 833 00:41:19,079 --> 00:41:21,119 Normally, all you think is about fish dishes. 834 00:41:21,438 --> 00:41:23,678 Why are you so emotional today? 835 00:41:24,759 --> 00:41:25,759 Do you feel unwell? 836 00:41:27,158 --> 00:41:28,238 Don't make a fuss. 837 00:41:29,839 --> 00:41:31,359 It's because of Pei Yanzhen. 838 00:41:34,279 --> 00:41:35,198 If the opera stage a few days ago 839 00:41:35,478 --> 00:41:38,438 was simply a surprise, 840 00:41:40,158 --> 00:41:41,759 today's meal 841 00:41:43,359 --> 00:41:45,759 holds a profound meaning. 842 00:41:48,398 --> 00:41:48,918 Originally, 843 00:41:48,918 --> 00:41:50,759 I stayed firm on getting a divorce. 844 00:41:52,079 --> 00:41:53,519 But, out of no reason, 845 00:41:54,398 --> 00:41:57,039 I'm hesitating now. 846 00:42:41,081 --> 00:42:45,601 ♪There are many devoted lovers in the mortal world♪ 847 00:42:45,861 --> 00:42:50,441 ♪It's hard to understand love♪ 848 00:42:50,881 --> 00:42:55,211 ♪If I have another chance, I won't be late again♪ 849 00:42:55,481 --> 00:43:00,361 ♪All I wish is for you to be well♪ 850 00:43:00,641 --> 00:43:05,041 ♪Don't ask me if this is worth it♪ 851 00:43:05,281 --> 00:43:09,421 ♪However, love is♪ 852 00:43:09,661 --> 00:43:14,531 ♪Turning into lovesickness when it deepens into your heart♪ 853 00:43:14,721 --> 00:43:19,641 ♪Even life and death can't frighten me♪ 854 00:43:19,741 --> 00:43:23,151 ♪I've been through the good times and bad times♪ 855 00:43:23,951 --> 00:43:29,201 ♪But the person I've been waiting for is not aware of it♪ 856 00:43:29,401 --> 00:43:33,801 ♪There's an unfinished story between you and me♪ 857 00:43:33,801 --> 00:43:39,001 ♪How am I supposed to continue my life?♪ 858 00:43:39,021 --> 00:43:42,531 ♪The moon rises and sets, a day has passed♪ 859 00:43:43,181 --> 00:43:47,741 ♪I just want to protect you until old ages♪ 860 00:43:48,101 --> 00:43:52,671 ♪And make a vow about you♪ 861 00:43:53,101 --> 00:43:57,531 ♪I'm willing to be obsessed with you♪ 862 00:43:57,891 --> 00:44:03,411 ♪I wish we could be together in our next lifes♪ 52480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.