All language subtitles for Warrior.Nun.S02E02.Colossians.3.9-10.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,049 --> 00:00:11,928 [piercing scream] 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,180 [Lilith] Vincent! 3 00:00:16,725 --> 00:00:20,270 [Lilith panting] 4 00:00:23,565 --> 00:00:26,276 [somber music playing] 5 00:00:39,247 --> 00:00:41,249 [inhales sharply, pants] 6 00:00:46,046 --> 00:00:49,174 -[flesh crackling] -[wails in pain] 7 00:00:52,343 --> 00:00:53,636 [sighs] 8 00:00:55,597 --> 00:00:56,681 [groans] 9 00:01:01,686 --> 00:01:04,939 [indistinct yelling] 10 00:01:09,194 --> 00:01:10,111 [weapons cocking] 11 00:01:10,195 --> 00:01:11,571 [man yelling in Portuguese] 12 00:01:13,156 --> 00:01:14,616 [joints cracking] 13 00:01:16,284 --> 00:01:19,996 [theme music playing] 14 00:01:26,294 --> 00:01:28,296 [insects chirping] 15 00:01:33,885 --> 00:01:35,887 [eerie music playing] 16 00:01:41,976 --> 00:01:44,521 [music intensifies] 17 00:01:47,607 --> 00:01:48,983 [car door opens] 18 00:02:06,292 --> 00:02:07,252 [metal clanging] 19 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 [Ava] What are they doing? 20 00:02:14,801 --> 00:02:16,469 [Beatrice] They're building something. 21 00:02:17,053 --> 00:02:19,848 Prayer circle? In a field? 22 00:02:20,348 --> 00:02:22,976 Stay here. I'm gonna get a closer look. 23 00:02:26,354 --> 00:02:27,730 -Ava… -I know what you're gonna say. 24 00:02:27,814 --> 00:02:29,566 I don't care. He's hiding something. 25 00:02:29,649 --> 00:02:32,360 -We're all hiding something. -[Beatrice] But we know what we're hiding. 26 00:02:32,443 --> 00:02:34,320 What we don't know is what he's hiding. 27 00:02:34,904 --> 00:02:35,905 You're jealous. 28 00:02:36,865 --> 00:02:38,074 Jealous of what? 29 00:02:38,658 --> 00:02:43,663 I just… sometimes get the feeling that you don't like it when I make new friends. 30 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 That's… 31 00:02:48,710 --> 00:02:49,794 That's absurd. 32 00:02:49,878 --> 00:02:51,212 [chanting indistinctly] 33 00:02:51,296 --> 00:02:54,132 [Beatrice] What I dislike is when your rash decisions and poor judgment 34 00:02:54,215 --> 00:02:55,675 threaten to get us killed. 35 00:02:56,551 --> 00:02:59,012 [Ava] That is not what's going to happen this time. 36 00:02:59,095 --> 00:03:01,764 I am not the same person I was, and I thought you knew that. 37 00:03:01,848 --> 00:03:03,600 [chanting continues] 38 00:03:03,683 --> 00:03:04,684 Do you hear that? 39 00:03:06,144 --> 00:03:08,688 [zealots chanting] Adriel… Adriel… 40 00:03:08,771 --> 00:03:09,772 Something's happening. 41 00:03:11,232 --> 00:03:14,444 -[Ava] What are they doing? -[Miguel] They're just standing there. 42 00:03:14,527 --> 00:03:17,655 They're around that weird cross, praying in some sort of trance. 43 00:03:18,281 --> 00:03:19,282 But now… 44 00:03:19,365 --> 00:03:20,783 [faint high-pitched squealing] 45 00:03:21,367 --> 00:03:22,619 What the hell is that? 46 00:03:25,371 --> 00:03:27,123 Guys… look. 47 00:03:30,001 --> 00:03:31,294 [Miguel] Is that smoke? 48 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 No. 49 00:03:35,506 --> 00:03:36,507 It's alive. 50 00:03:39,135 --> 00:03:41,179 [Ava gasps softly] Oh, no. 51 00:03:41,262 --> 00:03:43,264 [insects buzzing loudly] 52 00:03:50,521 --> 00:03:53,775 [Ava] Religious zealots praying at the altar of Adriel. 53 00:03:54,692 --> 00:03:57,362 [Beatrice] How has he inspired such devotion so quickly? 54 00:03:58,029 --> 00:04:01,658 People are desperate to believe in magic, especially magic they can see. 55 00:04:01,741 --> 00:04:05,620 Do you think maybe we're focusing on the wrong thing? The locusts? 56 00:04:06,746 --> 00:04:08,122 Yeah. That was strange. 57 00:04:08,831 --> 00:04:09,832 "Strange"? 58 00:04:10,667 --> 00:04:12,210 I need to know what else you've seen, 59 00:04:12,293 --> 00:04:14,629 if a plague of locusts barely makes a dent. 60 00:04:14,712 --> 00:04:16,172 [fluttering] 61 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 What do you think? 62 00:04:23,096 --> 00:04:26,641 Typical specimen of the genus Schistocerca gregaria. 63 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 Nothing remarkable about it. 64 00:04:30,270 --> 00:04:31,104 [window opens] 65 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 Except it was called down by an angel. 66 00:04:33,147 --> 00:04:35,233 -[Miguel] Okay, seriously. -[locust flutters] 67 00:04:35,316 --> 00:04:37,318 -[Miguel] You both kick ass. -[window closes] 68 00:04:37,402 --> 00:04:40,113 You're weirdly informed about the theological state of the world. 69 00:04:40,196 --> 00:04:42,156 And apparently this one speaks Latin. 70 00:04:43,324 --> 00:04:44,742 So, really, no bullshit. 71 00:04:45,868 --> 00:04:46,953 Who are you two? 72 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 You wanna know the truth? 73 00:04:54,502 --> 00:04:56,337 We're undercover tactical nuns. 74 00:04:59,882 --> 00:05:00,883 Fine. 75 00:05:01,592 --> 00:05:02,552 Don't tell me. 76 00:05:10,893 --> 00:05:12,979 [Beatrice] First boils, now locusts. 77 00:05:13,730 --> 00:05:15,565 He's manufacturing biblical plagues. 78 00:05:16,065 --> 00:05:16,899 Yeah. 79 00:05:17,525 --> 00:05:18,609 We need to go back. 80 00:05:19,110 --> 00:05:19,944 No, not yet. 81 00:05:20,028 --> 00:05:21,154 Why not? 82 00:05:21,863 --> 00:05:23,698 Bea, come on. You know what's coming. 83 00:05:23,781 --> 00:05:26,034 There's a pretty tidy list of plagues he can run through. 84 00:05:26,117 --> 00:05:29,704 Mother Superion swore me to prepare you for the final confrontation with Adriel, 85 00:05:29,787 --> 00:05:32,957 and I'm sorry, Ava, but… you're not ready. 86 00:05:33,041 --> 00:05:34,000 What? 87 00:05:34,083 --> 00:05:37,378 Fuck that. I've been training my ass off. Who are you to tell me I'm not ready? 88 00:05:37,462 --> 00:05:40,465 I'm your best friend, and I cannot watch you die. 89 00:05:43,801 --> 00:05:45,136 [fuel pump clicks] 90 00:05:47,180 --> 00:05:48,348 Fine, okay. 91 00:05:49,640 --> 00:05:51,100 So we stay for now. 92 00:05:52,769 --> 00:05:55,480 At least we can find out what we can through Miguel and the Samaritans. 93 00:05:55,563 --> 00:05:58,107 -No, we can't do that either. -Why not? 94 00:05:58,191 --> 00:06:00,735 The Samaritans are a nice idea, but they're just amateurs, 95 00:06:00,818 --> 00:06:03,363 spread too thin over the continent to be of any use. 96 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 Plus we don't know him. 97 00:06:05,740 --> 00:06:08,368 -We know he wants to destroy Adriel. -And that's all. 98 00:06:09,118 --> 00:06:10,536 We don't know his agenda. 99 00:06:11,037 --> 00:06:14,707 He could blow our cover. He could expose the location of the Halo to Adriel. 100 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 Then we fall. 101 00:06:17,085 --> 00:06:18,419 And so does the world. 102 00:06:21,381 --> 00:06:22,382 Okay. 103 00:06:23,049 --> 00:06:25,093 So what are we supposed to do? 104 00:06:27,053 --> 00:06:27,970 Train. 105 00:06:28,471 --> 00:06:30,348 Keep training until we're called back in. 106 00:06:32,642 --> 00:06:33,851 I can't just sit this out, Bea. 107 00:06:36,687 --> 00:06:39,023 Why? Because of the mission? Or because 108 00:06:40,233 --> 00:06:41,317 he's easy on the eyes? 109 00:06:43,069 --> 00:06:44,278 Because he is… 110 00:06:44,946 --> 00:06:48,408 He's passionate about the cause. Because he's in the fight. 111 00:06:49,075 --> 00:06:49,909 And that's all? 112 00:06:49,992 --> 00:06:51,494 -Entirely. -[shop entrance bell rings] 113 00:06:53,162 --> 00:06:55,123 "Easy on the eyes," by the way. 114 00:06:55,206 --> 00:06:56,332 What are you, 70? 115 00:07:01,587 --> 00:07:04,924 Hey, um, we could still break into the FBC HQ if you like. 116 00:07:06,759 --> 00:07:10,263 Um, yeah, you know, I'd love that, but, uh, we have a shift. 117 00:07:10,346 --> 00:07:11,764 We have to wake up early. 118 00:07:11,848 --> 00:07:12,890 Oh. 119 00:07:13,641 --> 00:07:15,560 Sure. Okay. Um… 120 00:07:16,060 --> 00:07:16,978 I'll drop you. 121 00:07:17,061 --> 00:07:18,688 [engine turns over] 122 00:07:19,897 --> 00:07:22,567 [ominous music playing] 123 00:07:23,151 --> 00:07:24,569 Another 30 feet or so. 124 00:07:24,652 --> 00:07:27,071 [car horns honking] 125 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 There. 126 00:07:33,661 --> 00:07:34,829 The flower shop? 127 00:07:35,872 --> 00:07:37,707 That's the OCS Madrid HQ? 128 00:07:38,416 --> 00:07:40,793 I mean, the coordinates match 129 00:07:40,877 --> 00:07:43,129 the remaining light on the map signal grid. 130 00:07:43,212 --> 00:07:46,549 [indistinct chatter and laughter] 131 00:07:50,845 --> 00:07:52,972 Infiltration approach. On guard now. 132 00:07:55,057 --> 00:07:59,645 "God is everything I do, and all my work glorifies Him." 133 00:08:00,188 --> 00:08:01,189 Ecclesiastes? 134 00:08:02,773 --> 00:08:03,774 Dolly Parton. 135 00:08:04,484 --> 00:08:06,444 [door hinge creaking] 136 00:08:11,991 --> 00:08:13,993 [eerie music playing] 137 00:08:37,892 --> 00:08:39,393 [scraping] 138 00:08:40,728 --> 00:08:43,439 Stop! Identify yourself. 139 00:08:44,607 --> 00:08:45,900 [Yasmine gasps, grunts] 140 00:08:47,318 --> 00:08:50,071 [Yasmine] Wait, wait! You're not going to hurt me, are you? 141 00:08:50,696 --> 00:08:51,906 I don't know yet. 142 00:08:53,616 --> 00:08:55,368 [Yasmine grunts, exhales] 143 00:08:57,870 --> 00:09:01,123 You're them, aren't you? The Order of the Cruciform Sword? 144 00:09:01,207 --> 00:09:03,876 -You must be the Mother Superion. -And who are you? 145 00:09:04,919 --> 00:09:07,880 My name is Yasmine Amunet, and you answered my call. 146 00:09:08,506 --> 00:09:09,632 You lit the signal? 147 00:09:09,715 --> 00:09:10,550 [Yasmine] Yes. 148 00:09:11,175 --> 00:09:12,093 But you're not… 149 00:09:13,094 --> 00:09:15,513 Part of the OCS? No, I… Uh… 150 00:09:16,973 --> 00:09:18,849 There's something you need to see. 151 00:09:21,394 --> 00:09:25,439 [emotional music swells] 152 00:09:30,361 --> 00:09:32,113 [Yasmine] I don't know what to say. 153 00:09:33,698 --> 00:09:36,033 Except to tell you I'm… I'm sorry. 154 00:09:49,714 --> 00:09:51,090 [Superion sighs] 155 00:09:53,551 --> 00:09:56,095 [Superion in Italian] Bless them with eternal rest, O Lord. 156 00:09:56,178 --> 00:09:58,389 Shine on them your perpetual light. 157 00:09:58,889 --> 00:10:00,683 And may they rest in peace. 158 00:10:02,435 --> 00:10:03,436 [in English] Amen. 159 00:10:03,978 --> 00:10:05,271 -[Camila] Amen. -[Yasmine] Amen. 160 00:10:05,980 --> 00:10:08,899 [sniffles, sighs] 161 00:10:08,983 --> 00:10:12,153 [metal clinking] 162 00:10:12,236 --> 00:10:14,447 [Camila] This was a coordinated worldwide attack 163 00:10:14,530 --> 00:10:17,742 meant to eliminate all of us before we knew what was coming. 164 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 Who are you, then? 165 00:10:22,997 --> 00:10:26,375 How did you know to come here? How did you know about us? 166 00:10:26,459 --> 00:10:28,586 Um, I'm… [sighs, sniffles] 167 00:10:28,669 --> 00:10:30,838 I'm a PhD candidate at La Sapienza. 168 00:10:30,921 --> 00:10:33,257 Archaeology. I focus on the Crusades-- 169 00:10:33,341 --> 00:10:35,259 [Camila] They don't teach about us at La Sapienza. 170 00:10:35,343 --> 00:10:38,679 [Yasmine] No. You're right. I am babbling. I… I do that a lot when I'm nervous. 171 00:10:39,180 --> 00:10:41,307 Well, I also do that a lot when I'm not nervous. 172 00:10:41,390 --> 00:10:42,433 [Superion] Yasmine, calm. 173 00:10:45,561 --> 00:10:46,729 Why are you here? 174 00:10:48,564 --> 00:10:49,565 Sorry, I… 175 00:10:51,484 --> 00:10:54,487 Look, I'm sorry for your loss. 176 00:10:55,154 --> 00:10:56,989 Really. More than you can know. 177 00:10:59,784 --> 00:11:02,370 I've been waiting my whole life for this moment, 178 00:11:03,454 --> 00:11:05,206 but my reason for being here, 179 00:11:06,332 --> 00:11:07,500 I can't tell you. 180 00:11:09,710 --> 00:11:10,878 Why not? 181 00:11:10,961 --> 00:11:13,464 Because I've sworn to only say it to one person. 182 00:11:14,757 --> 00:11:15,758 The Warrior Nun. 183 00:11:15,841 --> 00:11:17,343 [dramatic music swells] 184 00:11:18,219 --> 00:11:20,346 [bird squawking] 185 00:11:21,305 --> 00:11:24,100 [energy rumbles, crackles] 186 00:11:30,856 --> 00:11:32,692 [indistinct chatter] 187 00:11:33,693 --> 00:11:35,069 [bottles clinking] 188 00:11:41,200 --> 00:11:42,535 [woman in Spanish] Are you alone? 189 00:11:42,618 --> 00:11:43,744 [in English] Excuse me? 190 00:11:46,497 --> 00:11:49,792 [in English] I've been watching you watch that girl for 20 minutes now. 191 00:11:49,875 --> 00:11:51,794 There must be something you want from her. 192 00:11:51,877 --> 00:11:54,255 Yes, to listen to me for once. 193 00:11:54,338 --> 00:11:56,716 Hm. I have a friend like that too. 194 00:11:57,383 --> 00:11:58,884 -Yes? -Mm. Yeah. 195 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 [Beatrice] How do you deal with it? 196 00:12:02,763 --> 00:12:07,059 I make it very clear to her that she's not the only friend in the world. 197 00:12:10,855 --> 00:12:12,189 Well, what if she is? 198 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 [in Spanish] Poor thing. 199 00:12:15,651 --> 00:12:16,736 [Beatrice chuckles] 200 00:12:20,281 --> 00:12:21,741 [in English] I said on the rocks! 201 00:12:22,491 --> 00:12:24,994 This is… [scoffs] It's an Irish coffee, dude. Just… 202 00:12:26,912 --> 00:12:28,205 You're contained. 203 00:12:29,123 --> 00:12:30,750 Yeah. [chuckles] 204 00:12:30,833 --> 00:12:32,543 That is painfully accurate. 205 00:12:34,253 --> 00:12:35,087 [Beatrice sighs] 206 00:12:35,171 --> 00:12:37,923 You're a mystery… a labyrinth. 207 00:12:38,007 --> 00:12:40,968 Walls within walls, and in the center, a fire 208 00:12:42,094 --> 00:12:43,387 burning to be free. 209 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 [Miguel] Ava? Ava. 210 00:12:47,892 --> 00:12:49,393 [panting] Ava. 211 00:12:49,477 --> 00:12:51,061 -We got one of 'em. -One of who? 212 00:12:51,145 --> 00:12:52,980 Them. You need to come with me. 213 00:12:53,063 --> 00:12:55,941 I… I can't, man. I'm working. 214 00:12:56,442 --> 00:12:58,819 Hey, you said this fight was important. 215 00:12:59,570 --> 00:13:01,781 Now we've got a chance to interrogate one of these fuckers 216 00:13:01,864 --> 00:13:03,574 and get some actual inside information. 217 00:13:04,325 --> 00:13:05,159 But you're working? 218 00:13:10,122 --> 00:13:11,874 Yeah, okay. You're right. Yeah. 219 00:13:15,461 --> 00:13:17,087 -[glass shatters] -[yelps] Fuck! 220 00:13:17,171 --> 00:13:19,215 [Ava inhales sharply, groans] 221 00:13:19,298 --> 00:13:20,424 [gasping] 222 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 [Hans in German] Are you okay? 223 00:13:21,801 --> 00:13:24,386 [in German] Yes… I think I might need stitches. 224 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 -I'll take her. -Sorry, Hans. Can you cover my shift? 225 00:13:26,972 --> 00:13:28,015 Yeah, no problem. Go. 226 00:13:28,098 --> 00:13:29,183 Yeah. Thanks. 227 00:13:31,936 --> 00:13:33,103 [in English] Bea. 228 00:13:33,187 --> 00:13:34,438 Hey. Uh, we gotta go. 229 00:13:34,522 --> 00:13:35,689 All right. Mm? 230 00:13:40,069 --> 00:13:42,404 -Thank you for the talk. -[chuckles softly] 231 00:13:46,408 --> 00:13:47,618 What did she say? 232 00:13:47,701 --> 00:13:49,787 There is more than one friend in the world. 233 00:13:49,870 --> 00:13:51,872 -[Ava] What? -There's a clinic just down the street. 234 00:13:51,956 --> 00:13:54,291 -Get you stitched and to the safe house. -Oh, I'm fine. 235 00:13:54,375 --> 00:13:57,336 -I saw your hand. It's not fine. -No, it was a trick. See? Faked it. 236 00:13:57,419 --> 00:13:59,004 [chuckles] Ta-da! 237 00:13:59,088 --> 00:14:01,590 So you just happen to carry around a bottle of fake blood? 238 00:14:01,674 --> 00:14:04,009 Uh, a magician never reveals her secrets. 239 00:14:04,885 --> 00:14:05,886 Come on. 240 00:14:10,516 --> 00:14:11,934 What is this? Where are we going? 241 00:14:12,017 --> 00:14:14,436 Miguel and his group caught an FBC informant. 242 00:14:14,520 --> 00:14:15,938 We're gonna question him. 243 00:14:16,021 --> 00:14:17,565 You're talking about a kidnapping. 244 00:14:17,648 --> 00:14:20,442 -We weren't gonna get more involved. -Are you in this fight or not? 245 00:14:20,526 --> 00:14:22,528 [dramatic music playing] 246 00:14:23,487 --> 00:14:25,030 Fine. Fine. 247 00:14:25,906 --> 00:14:26,907 Fine. 248 00:14:35,916 --> 00:14:38,669 We have to abandon this place. They may be watching us. 249 00:14:39,295 --> 00:14:41,797 I have a room at a hotel close to here. 250 00:14:41,881 --> 00:14:43,507 You're welcome to join me there. 251 00:14:44,008 --> 00:14:45,885 We must minimize our exposure. 252 00:14:45,968 --> 00:14:47,970 We have a place, but we will need discretion. 253 00:14:48,053 --> 00:14:49,763 Oh, discretion. I can do discre-- 254 00:14:49,847 --> 00:14:51,223 [grunts, sighs] 255 00:14:52,016 --> 00:14:53,100 [thuds] 256 00:14:53,726 --> 00:14:54,727 [Superion] Camila? 257 00:14:55,394 --> 00:14:57,229 Don't worry. It's just a tranquilizer. 258 00:14:59,064 --> 00:15:00,107 -[Superion sighs] -Oh… 259 00:15:00,190 --> 00:15:01,901 You were thinking blindfold? 260 00:15:02,735 --> 00:15:03,569 [clicks tongue] 261 00:15:03,652 --> 00:15:05,988 [leaves rustling] 262 00:15:06,071 --> 00:15:07,740 [eerie music playing] 263 00:15:25,633 --> 00:15:28,135 [eerie music intensifies] 264 00:15:35,935 --> 00:15:37,436 [door opens] 265 00:15:45,444 --> 00:15:46,362 Lilith. 266 00:15:46,445 --> 00:15:47,404 Hello, Mother. 267 00:15:52,576 --> 00:15:55,079 [distant train horn blowing] 268 00:16:12,888 --> 00:16:14,223 [Ava] Where is everybody? 269 00:16:14,723 --> 00:16:16,684 Cella and Santo are out scouting. 270 00:16:17,685 --> 00:16:19,103 So there's only seven of you? 271 00:16:19,770 --> 00:16:22,106 Our branch has only been up and running for a few weeks. 272 00:16:22,189 --> 00:16:23,857 We're more organized in other cities. 273 00:16:26,068 --> 00:16:27,861 The Firstborn Children have an army. 274 00:16:28,362 --> 00:16:30,030 We barely know anything about them. 275 00:16:30,739 --> 00:16:31,824 Let's change that. 276 00:16:32,449 --> 00:16:33,450 Come on. 277 00:16:37,830 --> 00:16:40,874 If they find out who you are, it's not only dangerous for you, 278 00:16:40,958 --> 00:16:42,376 it's also dangerous for them. 279 00:16:49,091 --> 00:16:49,925 [grunts] 280 00:16:52,886 --> 00:16:53,762 He's FBC? 281 00:16:54,722 --> 00:16:55,806 Where did you find him? 282 00:16:56,306 --> 00:16:57,391 Firstborn. 283 00:16:57,474 --> 00:16:58,726 [man grunts] 284 00:16:58,809 --> 00:17:00,352 Right out of the womb. 285 00:17:00,853 --> 00:17:03,063 Caught him wandering off from the others. 286 00:17:06,316 --> 00:17:07,693 Matteo Russo. 287 00:17:08,444 --> 00:17:09,528 He's from Rome. 288 00:17:10,904 --> 00:17:13,532 When did you decide to become a soldier for evil, Matteo? 289 00:17:13,615 --> 00:17:17,619 You will burn in the fiery flames of Hell unless you bow to his love. 290 00:17:19,371 --> 00:17:21,165 Isn't that a bit redundant? 291 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 Fiery flames? Come on. 292 00:17:23,083 --> 00:17:24,835 [Miguel] They're not known for their literacy. 293 00:17:24,918 --> 00:17:27,629 Listen, Matteo, you're gonna tell us everything you know about Adriel 294 00:17:27,713 --> 00:17:30,924 and his plans, or it's gonna be a very long night for you. 295 00:17:31,675 --> 00:17:32,676 Capisce? 296 00:17:34,428 --> 00:17:36,472 [eerie voice hisses] 297 00:17:37,973 --> 00:17:39,308 [Ava mouths] Perfect. 298 00:17:39,391 --> 00:17:40,434 [Miguel grunts] 299 00:17:40,517 --> 00:17:41,935 What are you planning? 300 00:17:42,561 --> 00:17:45,022 There's too many of you for it to be a coincidence. 301 00:17:45,105 --> 00:17:48,400 That guy, he has a… He has a… He has a thing in his soul. 302 00:17:49,234 --> 00:17:51,111 [Beatrice] What do you need me to do? 303 00:17:51,195 --> 00:17:53,489 I have not thought that far ahead. 304 00:17:55,074 --> 00:17:58,077 [indistinct chatter] 305 00:17:58,160 --> 00:18:00,454 [guitar music playing] 306 00:18:00,537 --> 00:18:01,580 [camera clicks] 307 00:18:14,718 --> 00:18:17,137 -[in Spanish] Good evening, Father. -May the Apostle bless you. 308 00:18:17,221 --> 00:18:18,222 Hello. 309 00:18:20,808 --> 00:18:22,684 Did you come for the Apostle's Festival? 310 00:18:22,768 --> 00:18:26,772 We're part of the congregation of St. Francis Church on Calle Bailén. 311 00:18:26,855 --> 00:18:28,315 Yes. I know it well. 312 00:18:30,025 --> 00:18:31,610 Do you believe in miracles? 313 00:18:32,528 --> 00:18:33,862 -[man] Yes. -[woman] Hmm. 314 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 That's good. 315 00:18:35,614 --> 00:18:37,616 Because they're everywhere. 316 00:18:38,742 --> 00:18:40,410 Now that he's among us. 317 00:18:40,911 --> 00:18:41,870 [man] "He"? 318 00:18:42,371 --> 00:18:44,540 The angel, Adriel. 319 00:18:46,291 --> 00:18:48,585 His arrival foretells a new world. 320 00:18:48,669 --> 00:18:52,464 [insects fluttering] 321 00:18:52,548 --> 00:18:55,134 [people gasping and screaming] 322 00:18:56,760 --> 00:18:59,096 [insects buzzing loudly] 323 00:18:59,179 --> 00:19:01,181 [people screaming] 324 00:19:01,265 --> 00:19:04,268 -[Adriel in Spanish] Do not be afraid. -[screaming continues] 325 00:19:04,351 --> 00:19:06,353 [ominous music builds] 326 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 I said, do not be afraid! 327 00:19:09,982 --> 00:19:11,233 [loud whoosh] 328 00:19:11,316 --> 00:19:12,985 [people screaming] 329 00:19:14,194 --> 00:19:16,488 [people chattering worriedly] 330 00:19:16,572 --> 00:19:19,741 [ominous choral music playing] 331 00:19:19,825 --> 00:19:21,994 [worried chatter continues] 332 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 [woman in Spanish] What's going on? 333 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 With the power of faith, 334 00:19:26,874 --> 00:19:29,209 no danger may stand before you. 335 00:19:32,254 --> 00:19:34,256 [indistinct chatter] 336 00:19:38,719 --> 00:19:40,554 So my will be done. 337 00:19:43,265 --> 00:19:44,266 [exhales] 338 00:19:52,441 --> 00:19:54,067 [man 1 in English] Is this real? 339 00:19:54,693 --> 00:19:57,487 [man 2] Yeah, there were hundreds of witnesses. 340 00:19:57,571 --> 00:19:59,114 [man 3] Just as he planned. 341 00:19:59,198 --> 00:20:02,451 He intentionally usurped one of our hallowed holidays 342 00:20:02,534 --> 00:20:03,619 for his own aggrandizement. 343 00:20:03,702 --> 00:20:05,078 [man 4] How is he doing this? 344 00:20:05,162 --> 00:20:08,123 Enough. Let's not get ahead of ourselves. 345 00:20:08,207 --> 00:20:10,250 Even if Adriel isn't an angel-- 346 00:20:10,334 --> 00:20:14,087 Of course he's not an angel. He's a fraud, a showman. 347 00:20:14,171 --> 00:20:15,422 Your Holiness. 348 00:20:15,923 --> 00:20:19,301 These appear to be genuine acts of supernatural power. 349 00:20:19,384 --> 00:20:22,012 If you are so easily impressed, Cardinal Rossi, 350 00:20:22,512 --> 00:20:24,431 you should google David Blaine. 351 00:20:25,682 --> 00:20:28,977 Whatever his methods, he's inspiring devotion. 352 00:20:29,061 --> 00:20:32,481 [man 3] He's expanding his movement, growing bolder by the day. 353 00:20:32,564 --> 00:20:34,316 He's become a viable threat. 354 00:20:34,399 --> 00:20:35,234 To whom? 355 00:20:35,317 --> 00:20:37,236 To the Church, to our flock. 356 00:20:38,987 --> 00:20:40,989 And to you, Your Holiness. 357 00:20:44,952 --> 00:20:48,997 To acknowledge this man's actions is to give them validity, 358 00:20:49,706 --> 00:20:51,291 and that we will not do. 359 00:20:51,375 --> 00:20:53,794 But quietly, quietly, 360 00:20:54,753 --> 00:20:58,131 let's find out everything we can about this so-called angel. 361 00:21:01,802 --> 00:21:04,137 [somber piano music playing] 362 00:21:06,014 --> 00:21:08,934 I wasn't aware that your Order allowed personal adornments. 363 00:21:10,602 --> 00:21:11,687 I'm sorry, Mother? 364 00:21:11,770 --> 00:21:12,771 Your hair. 365 00:21:14,022 --> 00:21:15,399 Oh, yes. Well, I 366 00:21:17,150 --> 00:21:18,068 needed a change. 367 00:21:20,195 --> 00:21:22,072 Perhaps you could join a rock band. 368 00:21:24,616 --> 00:21:26,827 I suppose it makes no difference at this point. 369 00:21:27,995 --> 00:21:28,912 Meaning what? 370 00:21:30,038 --> 00:21:33,083 Well… now that you've been passed over for the Halo-- 371 00:21:33,166 --> 00:21:35,210 I wasn't passed over for the Halo, Mother, I-- 372 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 Oh no? 373 00:21:37,629 --> 00:21:38,964 May I see it, then? 374 00:21:42,676 --> 00:21:44,761 You make it sound as if I failed. 375 00:21:45,679 --> 00:21:46,555 We were under attack. 376 00:21:46,638 --> 00:21:49,683 -[bangs table] -This has always been your way, Lilith. 377 00:21:50,726 --> 00:21:52,561 All excuses and no action. 378 00:21:54,146 --> 00:21:55,230 [scoffs] 379 00:21:56,148 --> 00:21:57,399 [chuckles] 380 00:21:57,482 --> 00:21:59,276 Oh, you find that funny, don't you? 381 00:21:59,776 --> 00:22:01,236 [Lilith] Me? No action? 382 00:22:03,280 --> 00:22:05,991 -I have the scars to prove otherwise. -That doesn't prove anything. 383 00:22:06,074 --> 00:22:10,037 It proves that my mother only cares about the expectations of her daughter, 384 00:22:10,912 --> 00:22:14,750 refusing to see the reality of the actual woman sitting in front of her. 385 00:22:16,209 --> 00:22:18,795 I have accepted the only reality that counts. 386 00:22:20,047 --> 00:22:22,632 My daughter will never be the Warrior Nun. 387 00:22:23,300 --> 00:22:25,761 [wood creaking] 388 00:22:25,844 --> 00:22:27,637 [music intensifies] 389 00:22:32,184 --> 00:22:33,185 Cheers. 390 00:22:43,445 --> 00:22:45,155 For millennia, my family has pledged 391 00:22:45,238 --> 00:22:47,574 to protect the world against Adriel's return. 392 00:22:48,617 --> 00:22:49,659 Oh. 393 00:22:50,660 --> 00:22:53,872 We're an adjunct operation of the OCS. 394 00:22:55,165 --> 00:22:57,292 [Superion] If that's so, how have I never heard of you? 395 00:22:57,834 --> 00:23:01,421 Because we're very, very good at keeping secrets. 396 00:23:03,173 --> 00:23:06,259 Our order was created by the Warrior Nun named Cora, 397 00:23:06,760 --> 00:23:08,845 direct successor to Areala herself. 398 00:23:09,888 --> 00:23:12,557 And we know how to stop Adriel. 399 00:23:13,225 --> 00:23:15,560 That's why I need to find the Warrior Nun. 400 00:23:16,228 --> 00:23:18,021 What's her role in this? 401 00:23:18,522 --> 00:23:20,941 [Yasmine] I would love to tell you. I really would. 402 00:23:21,024 --> 00:23:24,569 But I've been sworn since birth to follow a specific protocol. 403 00:23:25,529 --> 00:23:28,073 Should Adriel again walk the earth, 404 00:23:29,199 --> 00:23:32,661 our secret is to be delivered directly to the current Halo-Bearer. 405 00:23:34,454 --> 00:23:37,916 I am bound by my duty to God. I'm sure you can appreciate that. 406 00:23:38,500 --> 00:23:40,168 More than you know, I suspect. 407 00:23:41,920 --> 00:23:44,005 [Yasmine] Then you'll take me to her? 408 00:23:49,928 --> 00:23:51,179 [Superion] Send the call. 409 00:23:54,057 --> 00:23:57,102 He's buying your faith with cheap parlor tricks. 410 00:23:57,185 --> 00:23:58,979 -[Matteo groans] -Dime store magic. 411 00:24:00,480 --> 00:24:03,358 [Matteo curses in Italian] 412 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 [in English] You. 413 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 You know the truth. 414 00:24:08,113 --> 00:24:09,739 You were there at the Vatican. 415 00:24:10,240 --> 00:24:11,241 Tell him. 416 00:24:13,910 --> 00:24:16,663 You… You have me confused with someone. 417 00:24:16,746 --> 00:24:18,915 Tell the truth, and everything will be forgiven. 418 00:24:18,999 --> 00:24:22,335 Return what's rightfully his, and he'll make you whole again. 419 00:24:22,419 --> 00:24:24,504 You know that he's the true bearer of the Halo-- 420 00:24:24,588 --> 00:24:26,047 [grunts] 421 00:24:26,131 --> 00:24:28,008 [metal chains clinking] 422 00:24:29,676 --> 00:24:30,677 Sorry. 423 00:24:31,678 --> 00:24:34,055 Theological grandstanding just really annoys me. 424 00:24:36,600 --> 00:24:38,393 [Matteo strains, yells] 425 00:24:38,477 --> 00:24:39,644 [Ava gasps] 426 00:24:40,353 --> 00:24:42,272 -[Beatrice grunts] -[Matteo roars] 427 00:24:42,355 --> 00:24:44,441 [Ava grunting] 428 00:24:44,524 --> 00:24:46,276 [intense music playing] 429 00:24:48,236 --> 00:24:49,738 [fighting grunts] 430 00:24:53,492 --> 00:24:54,951 -[Ava whimpers] -[Matteo grunts] 431 00:24:57,996 --> 00:24:59,456 -[Matteo snarls] -[Ava yells] 432 00:25:01,750 --> 00:25:03,793 [fighting grunts echoing] 433 00:25:03,877 --> 00:25:06,171 [Ava groans, pants] 434 00:25:07,130 --> 00:25:08,215 [Ava yells] 435 00:25:08,924 --> 00:25:10,091 [snarls] Come on! 436 00:25:10,175 --> 00:25:12,469 [Ava grunts, whimpers] 437 00:25:13,220 --> 00:25:15,013 [groans] 438 00:25:15,764 --> 00:25:17,015 [exhales sharply] 439 00:25:19,518 --> 00:25:21,144 [creature screeching] 440 00:25:27,192 --> 00:25:30,153 [energy builds up] 441 00:25:30,946 --> 00:25:32,322 [yells] 442 00:25:33,031 --> 00:25:34,699 [echoing thud] 443 00:25:37,661 --> 00:25:41,498 [Matteo groaning] 444 00:25:41,581 --> 00:25:43,041 [Ava grunts] 445 00:25:43,124 --> 00:25:44,543 [creature roars] 446 00:25:44,626 --> 00:25:47,754 [creature shrieking] 447 00:25:49,297 --> 00:25:50,423 [piercing scream] No! 448 00:25:52,008 --> 00:25:54,636 [energy fades] 449 00:25:57,222 --> 00:25:59,891 [Ava panting] 450 00:26:08,984 --> 00:26:11,069 -I'll check on him. -He was possessed. 451 00:26:12,070 --> 00:26:13,154 Possessed? 452 00:26:14,531 --> 00:26:16,032 I hate to be the one to tell you this, 453 00:26:16,116 --> 00:26:18,201 but there are more things in heaven and earth, Horatio. 454 00:26:19,494 --> 00:26:20,579 [Beatrice sighs] 455 00:26:21,454 --> 00:26:22,998 What? I read. 456 00:26:23,790 --> 00:26:24,791 He's breathing. 457 00:26:25,458 --> 00:26:26,793 Okay. That's good. 458 00:26:27,752 --> 00:26:29,129 What's that on your back? 459 00:26:31,172 --> 00:26:33,091 [Beatrice] We've been exposed. Let's go. 460 00:26:33,174 --> 00:26:34,175 I know. 461 00:26:35,302 --> 00:26:37,429 Just… take care of him, okay? 462 00:26:37,512 --> 00:26:38,930 And tell him I'm sorry. 463 00:26:40,307 --> 00:26:43,226 [somber music playing] 464 00:26:45,937 --> 00:26:48,607 [Lilith breathing rapidly] 465 00:26:48,690 --> 00:26:50,150 She doesn't understand. 466 00:26:58,199 --> 00:26:59,576 -[grunts] -[stone crumbling] 467 00:27:04,539 --> 00:27:05,540 She's right. 468 00:27:06,916 --> 00:27:07,959 I'm a monster. 469 00:27:11,129 --> 00:27:13,381 [breathing heavily] 470 00:27:23,516 --> 00:27:24,517 We need help. 471 00:27:25,268 --> 00:27:26,311 [Duretti] Chin up, William. 472 00:27:26,394 --> 00:27:28,772 We've weathered storms in the past. 473 00:27:28,855 --> 00:27:29,856 Yes. 474 00:27:30,732 --> 00:27:33,318 But always with a map to guide us. 475 00:27:33,401 --> 00:27:34,402 True. 476 00:27:34,486 --> 00:27:37,447 This time, we find ourselves in uncharted waters. 477 00:27:37,530 --> 00:27:38,782 [energy pulses] 478 00:27:38,865 --> 00:27:40,700 -No. -[William] As you wish. 479 00:27:40,784 --> 00:27:42,243 [Duretti] Adriel, welcome. 480 00:27:43,244 --> 00:27:44,746 How are you enjoying the Vatican? 481 00:27:45,955 --> 00:27:47,165 [Adriel] It's very impressive. 482 00:27:47,666 --> 00:27:49,876 Much nicer than the catacombs, I might add. 483 00:27:51,670 --> 00:27:53,505 Please, sit. 484 00:27:57,467 --> 00:28:01,596 You know, there are casks of 16th-century brandy in the caverns below us, 485 00:28:02,555 --> 00:28:04,599 collecting dust in the shadows. 486 00:28:06,309 --> 00:28:07,310 Long forgotten. 487 00:28:09,145 --> 00:28:10,522 Much like I was, I suppose. 488 00:28:11,398 --> 00:28:13,566 I couldn't reach them from my tomb, 489 00:28:14,484 --> 00:28:15,819 but I could sense them. 490 00:28:17,821 --> 00:28:19,656 I could practically smell them. 491 00:28:21,032 --> 00:28:24,994 It was agony being so close for so long… 492 00:28:26,204 --> 00:28:29,124 -[eerie music plays] -…unable to taste. 493 00:28:32,127 --> 00:28:33,878 But now, well, 494 00:28:35,422 --> 00:28:37,257 now all things are mine to enjoy. 495 00:28:38,341 --> 00:28:40,135 And what brings you here? 496 00:28:40,218 --> 00:28:41,886 [Adriel] Can a man not come home? 497 00:28:42,679 --> 00:28:46,516 After all, this was my residence since long before you were even born. 498 00:28:47,100 --> 00:28:51,312 And, due to my presence here, it's become a site of enormous religious power. 499 00:28:52,272 --> 00:28:56,359 A place where millions turn for salvation and to ease their suffering. 500 00:28:57,110 --> 00:28:59,779 Hasn't humanity suffered enough? 501 00:28:59,863 --> 00:29:02,031 Don't they deserve a better world? 502 00:29:02,115 --> 00:29:03,825 A better world awaits us all. 503 00:29:04,325 --> 00:29:05,660 [Adriel] Yes, of course. 504 00:29:05,744 --> 00:29:06,995 The halls of my father. 505 00:29:07,078 --> 00:29:08,621 The kingdom of Heaven. 506 00:29:10,165 --> 00:29:11,166 I know. 507 00:29:12,792 --> 00:29:13,960 But what about now? 508 00:29:15,754 --> 00:29:17,172 What about this world? 509 00:29:18,631 --> 00:29:20,508 You and I could change it. 510 00:29:21,259 --> 00:29:22,218 Together. 511 00:29:22,302 --> 00:29:23,678 [scoffs] Together? 512 00:29:25,263 --> 00:29:28,975 Surely a man powerful enough to do the water glass trick 513 00:29:30,602 --> 00:29:33,271 can perform his miracles without my aid. 514 00:29:33,354 --> 00:29:34,606 [Adriel] I could. 515 00:29:34,689 --> 00:29:38,234 I could wipe this symbolic building of yours off the face of the map 516 00:29:38,318 --> 00:29:39,736 with the wave of a hand. 517 00:29:42,071 --> 00:29:46,743 [in Italian] But why be divided, when we can be so much stronger together? 518 00:29:51,664 --> 00:29:53,917 [in English] Might we have a word alone, Your Holiness? 519 00:29:55,084 --> 00:29:56,961 I will not abandon you, Father. 520 00:30:00,131 --> 00:30:01,716 You see, that is devotion. 521 00:30:04,344 --> 00:30:06,513 And there's over a billion Catholics out there 522 00:30:06,596 --> 00:30:08,640 that give you that same kind of devotion. 523 00:30:09,891 --> 00:30:11,559 There's power in those numbers. 524 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 Now I see. 525 00:30:14,145 --> 00:30:16,689 You need to be legitimized by the Pope. 526 00:30:16,773 --> 00:30:18,566 [Adriel] I don't need anything. 527 00:30:19,150 --> 00:30:21,486 But consider a partnership between us. 528 00:30:23,238 --> 00:30:24,823 The things we could do. 529 00:30:24,906 --> 00:30:27,867 Heal the sick, grow crops from the desert, 530 00:30:27,951 --> 00:30:30,203 feed the hungry, body and soul. 531 00:30:30,286 --> 00:30:31,871 We could unite the world. 532 00:30:31,955 --> 00:30:36,793 How your flock would grow until only one true religion remained. 533 00:30:37,877 --> 00:30:41,881 [William] And why would His Holiness ever agree to such a thing? 534 00:30:41,965 --> 00:30:42,966 [Adriel] Oh, please. 535 00:30:43,466 --> 00:30:46,177 His Holiness has spent every waking moment of his life 536 00:30:46,261 --> 00:30:48,555 thinking about this very same idea. 537 00:30:50,390 --> 00:30:54,352 I'm not the first to offer salvation to mankind. 538 00:30:58,147 --> 00:31:00,567 Sadly, our previous emissary 539 00:31:02,110 --> 00:31:03,570 failed in his mission. 540 00:31:05,238 --> 00:31:06,614 He never returned. 541 00:31:08,825 --> 00:31:11,536 I don't plan on suffering his same fate. 542 00:31:11,619 --> 00:31:15,415 No, you will suffer the flames of Hell and eternal damnation. 543 00:31:15,498 --> 00:31:18,293 I cast you out! Leave this holy place! 544 00:31:18,376 --> 00:31:20,962 -[rumbling] -[voice echoes] Hear me well, Francesco. 545 00:31:21,045 --> 00:31:23,673 For a thousand years, the Catholic Church has used my power 546 00:31:23,756 --> 00:31:25,675 enclosed in this very same building 547 00:31:26,551 --> 00:31:30,221 as a holy battery to fuel its rise to unprecedented power. 548 00:31:33,600 --> 00:31:34,809 I think you owe me. 549 00:31:35,393 --> 00:31:36,477 [rumbling stops] 550 00:31:39,647 --> 00:31:42,025 The offer stands. Give it some thought. 551 00:31:46,237 --> 00:31:47,322 [door opens] 552 00:31:50,575 --> 00:31:52,577 [tense music playing] 553 00:31:59,250 --> 00:32:00,585 [device trills] 554 00:32:02,086 --> 00:32:06,049 -[Jillian on intercom] Who's this? It's Sister Lilith. May I speak with you? 555 00:32:09,594 --> 00:32:12,889 I'm sorry, Lilith. I'm not up for visitors at present. 556 00:32:12,972 --> 00:32:16,100 I need your help, Doctor. Something's happening to me. 557 00:32:16,809 --> 00:32:18,478 I had no one else to turn to. 558 00:32:22,065 --> 00:32:24,067 Okay, stay there. I'll be right down. 559 00:32:27,946 --> 00:32:29,238 [energy whooshes] 560 00:32:36,746 --> 00:32:38,247 Let's not waste any time. 561 00:32:45,004 --> 00:32:47,799 -[insects chirping] -[distant owl hooting] 562 00:32:53,179 --> 00:32:54,180 Are you in pain? 563 00:32:56,057 --> 00:32:57,058 I'm fine. 564 00:33:02,563 --> 00:33:04,023 [faint beeping] 565 00:33:06,109 --> 00:33:07,110 What's that? 566 00:33:09,696 --> 00:33:12,198 The call. An OCS emergency code. 567 00:33:14,701 --> 00:33:16,661 [faint beeping] 568 00:33:18,579 --> 00:33:19,664 They're in Madrid. 569 00:33:21,332 --> 00:33:23,126 You've… You've got to go? 570 00:33:26,295 --> 00:33:27,296 No. 571 00:33:28,548 --> 00:33:30,717 I've got something more important to do. 572 00:33:31,759 --> 00:33:34,721 But first I need to tell my sisters what happened to Mary. 573 00:33:40,476 --> 00:33:42,562 Where can we go? We can't just run. 574 00:33:43,104 --> 00:33:44,105 I don't know. 575 00:33:49,861 --> 00:33:51,404 I should have listened to you. 576 00:33:52,280 --> 00:33:54,532 We cannot change what is, only what will be. 577 00:34:04,000 --> 00:34:05,001 Bea. 578 00:34:06,002 --> 00:34:07,628 -I'm sorry. -Are you? 579 00:34:08,379 --> 00:34:10,298 Because saying sorry indicates regret, 580 00:34:10,381 --> 00:34:14,927 and people who regret tend to take care not to repeat their mistakes. 581 00:34:15,636 --> 00:34:18,306 -You just… -What? 582 00:34:19,223 --> 00:34:21,350 You just… You do whatever you want. 583 00:34:22,477 --> 00:34:25,063 You let your emotions carry you headfirst into danger, 584 00:34:25,146 --> 00:34:28,232 sweeping the rest of us, the rest of the world, up in your wake. 585 00:34:29,067 --> 00:34:31,861 Well, excuse the fuck out of me. 586 00:34:32,487 --> 00:34:34,739 I didn't ask to be paralyzed. 587 00:34:35,239 --> 00:34:36,824 I didn't ask to be dead. 588 00:34:37,575 --> 00:34:41,329 And I certainly didn't ask to have some fucking dirtbag angel's halo 589 00:34:41,412 --> 00:34:45,291 jammed in my back so I could fight demons for the Catholic fucking Church! 590 00:34:46,834 --> 00:34:48,836 [sobs] You think this is easy for me? 591 00:34:49,712 --> 00:34:52,131 You think my choices are clear? 592 00:34:52,215 --> 00:34:54,467 I'm doing the best I can! 593 00:34:54,550 --> 00:34:56,344 [sobbing] 594 00:34:56,427 --> 00:34:57,428 Fuck. 595 00:35:01,432 --> 00:35:04,185 [Ava continues sobbing] 596 00:35:06,687 --> 00:35:08,356 [Beatrice sighs] 597 00:35:08,856 --> 00:35:10,858 [Ava crying] 598 00:35:12,151 --> 00:35:12,985 [Ava sniffles] 599 00:35:16,197 --> 00:35:17,198 Ava. 600 00:35:17,907 --> 00:35:19,575 [sobs] I'm sorry. 601 00:35:20,493 --> 00:35:21,494 No. 602 00:35:23,121 --> 00:35:24,330 -I'm sorry. -[cries] 603 00:35:25,790 --> 00:35:26,791 For everything. 604 00:35:31,963 --> 00:35:32,964 [Ava sniffles] 605 00:35:33,798 --> 00:35:35,716 I've trained my whole life for this. 606 00:35:37,260 --> 00:35:40,304 And sometimes I forget that you haven't. 607 00:35:43,850 --> 00:35:46,018 But it is my job to see you through this. 608 00:35:49,814 --> 00:35:50,857 Just your job? 609 00:35:52,066 --> 00:35:53,776 [both chuckle] 610 00:35:53,860 --> 00:35:54,861 Well, 611 00:35:55,987 --> 00:35:57,238 and my pleasure. 612 00:35:57,321 --> 00:35:59,323 [gentle piano music playing] 613 00:36:02,368 --> 00:36:03,369 Bea… 614 00:36:11,460 --> 00:36:12,461 It's the call. 615 00:36:13,921 --> 00:36:15,923 [Beatrice] It's a sign for the entire OCS. 616 00:36:16,424 --> 00:36:19,677 It's like a code, but only members of the Order can read it. 617 00:36:22,388 --> 00:36:23,431 Nun code. 618 00:36:24,265 --> 00:36:25,433 [chuckles] That's cool. 619 00:36:27,977 --> 00:36:32,440 It's supposed to bring the OCS together in times of extreme danger. 620 00:36:38,112 --> 00:36:39,113 What's it saying? 621 00:36:39,906 --> 00:36:42,408 [Beatrice] The letters form a pattern. 622 00:36:43,492 --> 00:36:44,368 We're going to Madrid. 623 00:36:49,916 --> 00:36:51,626 [faint beeping] 624 00:36:54,128 --> 00:36:55,880 Hold on. There's a second message. 625 00:37:03,804 --> 00:37:05,389 [voice breaking] It's just three words. 626 00:37:10,603 --> 00:37:11,812 We've lost Mary. 627 00:37:14,523 --> 00:37:15,733 [Beatrice sobs] 628 00:37:17,068 --> 00:37:19,070 [both sobbing] 629 00:37:19,153 --> 00:37:21,155 [emotional music playing] 630 00:37:23,574 --> 00:37:24,951 -[sniffles] -[Ava sobs] 631 00:37:27,536 --> 00:37:29,163 [Beatrice sighs] 632 00:37:39,924 --> 00:37:42,969 [emotional music swells] 633 00:38:10,830 --> 00:38:12,832 [dramatic music playing] 634 00:38:20,172 --> 00:38:21,340 My Lord Adriel. 635 00:38:24,593 --> 00:38:25,803 What does it mean? 636 00:38:25,886 --> 00:38:27,555 [Vincent] The call of the OCS. 637 00:38:29,390 --> 00:38:31,017 The survivors are gathering. 638 00:38:38,065 --> 00:38:39,483 Then you must join them. 639 00:38:42,486 --> 00:38:46,324 [dramatic music swells] 640 00:38:49,076 --> 00:38:50,995 [music fades] 641 00:38:51,078 --> 00:38:52,997 [theme music playing] 42539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.