All language subtitles for Unlock My Boss E08 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,650 --> 00:00:08,260 [Chae Jong Hyeop] 2 00:00:08,260 --> 00:00:12,260 [Seo Eun Soo] 3 00:00:13,850 --> 00:00:17,240 [Park Sung Woong] 4 00:00:25,770 --> 00:00:30,340 [Unlock My Boss] 5 00:00:30,340 --> 00:00:35,200 [Locales, organizations, characters, agencies, and incidents in this drama are not real. This is a work of fiction.] 6 00:00:37,120 --> 00:00:39,620 [One year ago] 7 00:00:46,820 --> 00:00:48,250 Thank you so much... 8 00:00:48,250 --> 00:00:51,180 for trusting me and partnering with Bumyoung. 9 00:00:51,180 --> 00:00:52,870 That's not it. 10 00:00:52,870 --> 00:00:57,740 I chose Bumyoung because it's the optimal partner for Silver Lining. 11 00:01:01,550 --> 00:01:03,180 You're still the same... 12 00:01:03,180 --> 00:01:05,560 how you never mix business and pleasure. 13 00:01:05,560 --> 00:01:08,900 In that case, I'll also treat you professionally. 14 00:01:08,900 --> 00:01:10,140 Okay. 15 00:01:10,140 --> 00:01:12,920 - President Kim? - Yes, Executive Director. 16 00:01:18,110 --> 00:01:20,050 I'm sincerely... 17 00:01:20,050 --> 00:01:21,550 looking forward to working with you. 18 00:01:21,550 --> 00:01:23,510 The pleasure is mine. 19 00:01:24,570 --> 00:01:28,550 [8: Unlocked] 20 00:01:43,030 --> 00:01:45,870 You were just used by him anyway. 21 00:01:45,870 --> 00:01:47,780 Just tell the truth- 22 00:01:52,090 --> 00:01:54,010 You should've expected this much. 23 00:01:54,010 --> 00:01:55,950 The timing is now. 24 00:01:55,950 --> 00:01:57,780 Ready, action. 25 00:01:59,310 --> 00:02:00,770 Just stay like this? 26 00:02:00,770 --> 00:02:02,670 What do I do after? 27 00:02:06,500 --> 00:02:09,030 Worried about your phone even in this urgent situation? 28 00:02:09,030 --> 00:02:10,900 It must be an extremely important thing. 29 00:02:10,900 --> 00:02:15,030 I was curious about who was behind a countryside job seeker. 30 00:02:15,030 --> 00:02:16,770 It looks like I'll find out soon. 31 00:02:17,800 --> 00:02:21,290 Don't try anything funny and pretend not to know anything... 32 00:02:21,290 --> 00:02:23,890 if you want to save your life, at least. 33 00:02:38,970 --> 00:02:41,470 You just let him go? 34 00:02:41,470 --> 00:02:42,930 Yes. 35 00:02:42,930 --> 00:02:44,610 How can you get the phone taken from you? 36 00:02:44,610 --> 00:02:47,100 This means President Kim has been kidnapped. 37 00:02:48,920 --> 00:02:50,260 No. 38 00:02:51,800 --> 00:02:53,730 It's all part of a plan. 39 00:02:55,800 --> 00:02:57,750 It's still too dangerous. 40 00:02:57,750 --> 00:02:59,370 We can't help it. 41 00:02:59,370 --> 00:03:00,960 Even if we do successfully catch Mr. No, 42 00:03:00,960 --> 00:03:03,700 just like with Mr. Nam and Director Kwak, 43 00:03:03,700 --> 00:03:06,750 they'll cut off the tail, and there will be one more victim. 44 00:03:08,160 --> 00:03:10,140 I understand how you feel, but 45 00:03:11,180 --> 00:03:12,440 I can't agree with you. 46 00:03:12,440 --> 00:03:16,340 Convince me with indisputable logic, which is more like you. 47 00:03:16,340 --> 00:03:19,160 There's no other way with greater probability. 48 00:03:19,160 --> 00:03:22,930 Because I can watch and listen in the middle of the enemy's camp. 49 00:03:22,930 --> 00:03:26,410 What if they d-do something bad to you? 50 00:03:26,410 --> 00:03:30,330 I'm just a phone in their eyes. 51 00:03:30,330 --> 00:03:33,310 - Let's ask Se Yeon for her opinion first- - No, we can't. 52 00:03:33,310 --> 00:03:36,050 Secretary Jung will be even more against it. 53 00:03:36,050 --> 00:03:37,790 There's no time. 54 00:03:37,790 --> 00:03:39,070 This is... 55 00:03:39,070 --> 00:03:41,870 a strategy, only between us two. 56 00:03:41,870 --> 00:03:43,660 Are you in the right mind? 57 00:03:43,660 --> 00:03:45,410 You should've stopped him no matter what. 58 00:03:45,410 --> 00:03:48,920 - I can't do this. I'm calling the cops- - Wait! 59 00:03:48,920 --> 00:03:51,660 You also saw it, Se Yeon. 60 00:03:51,660 --> 00:03:54,370 Even the police aren't free from Bumyoung's hands. 61 00:03:54,370 --> 00:03:57,510 We need physical evidence, not suspicion. 62 00:04:15,010 --> 00:04:16,720 Yes. 63 00:04:16,720 --> 00:04:18,840 I'll relocate my lodging. 64 00:04:19,760 --> 00:04:23,080 The person he's talking to, the place he's going to... 65 00:04:23,080 --> 00:04:26,110 and the person who is above him. 66 00:04:27,430 --> 00:04:29,160 From this moment on, 67 00:04:29,160 --> 00:04:32,630 we're going to check everything. 68 00:04:47,450 --> 00:04:50,080 [Bumyoung Motor Group] 69 00:04:59,300 --> 00:05:01,500 Quiet, now. 70 00:05:02,990 --> 00:05:05,200 I can't hear clearly. 71 00:05:06,020 --> 00:05:08,080 I'll be careful. 72 00:05:25,390 --> 00:05:28,060 Why? Did something happen? 73 00:05:29,470 --> 00:05:31,530 I just heard a gunshot... 74 00:05:31,530 --> 00:05:33,620 There's no way... 75 00:05:47,150 --> 00:05:48,940 Aren't they screaming? 76 00:05:55,200 --> 00:05:56,650 Why? 77 00:05:58,840 --> 00:06:00,440 It's a game. 78 00:06:00,440 --> 00:06:01,760 What? 79 00:06:08,650 --> 00:06:10,040 Gosh... 80 00:06:10,850 --> 00:06:12,830 he's really shameless. 81 00:06:12,830 --> 00:06:16,050 His cover was blown, but he's playing games. 82 00:06:17,680 --> 00:06:20,170 He's different from Mr. Nam. 83 00:06:20,170 --> 00:06:22,480 "I won't run away." 84 00:06:22,480 --> 00:06:24,650 It was that much of a perfect crime 85 00:06:24,650 --> 00:06:26,460 and he's confident about it. 86 00:06:26,460 --> 00:06:30,500 Then we need to find decisive evidence, but... 87 00:06:31,370 --> 00:06:33,770 President Kim was right in the end. 88 00:06:37,430 --> 00:06:39,670 By the way, what do we do if Mr. No turns off the phone 89 00:06:39,670 --> 00:06:40,820 or the phone runs out of battery 90 00:06:40,820 --> 00:06:43,220 even before President Kim finds the evidence? 91 00:06:43,220 --> 00:06:46,490 At that point, we can't even track its location or anything. 92 00:06:50,150 --> 00:06:52,620 [Please enter the PIN to unlock the phone] 93 00:06:53,710 --> 00:06:54,670 [You entered an incorrect PIN] 94 00:06:54,670 --> 00:06:58,470 Don't worry, we also prepared for that. 95 00:06:58,590 --> 00:06:59,970 [Influential Figure] 96 00:07:01,900 --> 00:07:04,990 [Please enter the PIN to unlock the phone] 97 00:07:04,990 --> 00:07:07,180 [You entered an incorrect PIN] 98 00:07:11,450 --> 00:07:12,380 [Influential Figure] 99 00:07:17,710 --> 00:07:19,790 [Battery: 15%] 100 00:07:38,150 --> 00:07:39,850 President Park. 101 00:07:41,150 --> 00:07:43,060 President Park? 102 00:07:45,780 --> 00:07:48,220 - President Park. - Whoa! 103 00:07:48,990 --> 00:07:50,570 You scared me. 104 00:07:50,570 --> 00:07:52,110 Aren't you going to work? 105 00:07:52,110 --> 00:07:54,650 Oh, the alarm. 106 00:07:54,650 --> 00:07:55,850 Gosh... 107 00:07:55,850 --> 00:07:58,750 Right, I don't have Kim Seon Ju starting today. 108 00:08:03,410 --> 00:08:05,770 Starting today? 109 00:08:34,610 --> 00:08:37,970 I got a call from the President in the morning. 110 00:08:37,970 --> 00:08:40,240 He said things were sailing smoothly. 111 00:08:40,240 --> 00:08:41,610 Isn't that great? 112 00:08:41,610 --> 00:08:44,070 I'm really worried. 113 00:08:44,070 --> 00:08:45,430 Don't be worried, Se Yeon. 114 00:08:45,430 --> 00:08:49,920 President Kim is a man who would survive in a den of tigers, even. 115 00:08:49,920 --> 00:08:51,530 He's smart, you know? 116 00:08:51,530 --> 00:08:53,100 I'm not talking about President Kim. 117 00:08:53,100 --> 00:08:54,440 Then who? 118 00:08:55,290 --> 00:08:56,920 I'm worried about you, In Seong. 119 00:08:56,920 --> 00:08:58,160 Sorry? 120 00:08:58,160 --> 00:08:59,880 President Park! 121 00:09:00,740 --> 00:09:03,750 Oh, yes. Director Kim, what's the matter? 122 00:09:08,910 --> 00:09:10,920 So the thing is that... 123 00:09:10,920 --> 00:09:14,120 I'm not getting the approvals. 124 00:09:15,040 --> 00:09:17,690 Approvals? 125 00:09:19,250 --> 00:09:20,980 When you were taking office, 126 00:09:20,980 --> 00:09:24,440 you said all approvals will be signed electronically. 127 00:09:24,440 --> 00:09:27,830 But if you won't even check them since yesterday, how- 128 00:09:27,830 --> 00:09:29,800 can we possibly work, seriously? 129 00:09:29,800 --> 00:09:31,630 Oh, I see... 130 00:09:31,630 --> 00:09:34,980 I was just about to review them right now. 131 00:09:34,980 --> 00:09:37,120 - What? - Follow me. 132 00:09:38,060 --> 00:09:40,940 [Silver Lining AR: Discontinuing AR Glasses Enterprise Department] 133 00:09:40,940 --> 00:09:43,170 When did all of these come? 134 00:09:43,170 --> 00:09:45,130 Is it this? 135 00:09:50,970 --> 00:09:55,260 It's not the one about sales... 136 00:09:55,260 --> 00:09:56,960 profits, for sure. 137 00:09:56,960 --> 00:09:58,780 No, it's not. 138 00:09:59,880 --> 00:10:02,690 Oh, it's the "First Half of Next Year..." 139 00:10:07,000 --> 00:10:10,520 It's about "Discontinuing AR Glasses Enterprise Department." 140 00:10:10,520 --> 00:10:12,590 The AR Glasses? 141 00:10:12,590 --> 00:10:15,540 But its performance was just as good as the reality. 142 00:10:16,830 --> 00:10:21,270 [ROI: Return On Investment] We agreed to first weigh the validity of departments with the lowest ROI. 143 00:10:23,760 --> 00:10:25,900 ROI? 144 00:10:28,160 --> 00:10:31,900 [VC: Venture Capital] We failed to secure investment for Series B from the VC in Singapore. 145 00:10:31,900 --> 00:10:35,460 Whether to discontinue or ask Bumyoung for additional budget... 146 00:10:37,440 --> 00:10:40,420 We need to decide that, President Park. 147 00:10:42,530 --> 00:10:44,270 What will be your decision? 148 00:10:46,600 --> 00:10:48,860 I need time to think about it. 149 00:10:48,860 --> 00:10:51,200 Because it's such an important matter. 150 00:10:53,630 --> 00:10:55,910 You need to decide before the HQ meeting at the latest. 151 00:10:55,910 --> 00:10:57,470 Of course. 152 00:10:57,470 --> 00:10:59,300 By the way... 153 00:10:59,300 --> 00:11:01,170 when is the meeting again? 154 00:11:01,170 --> 00:11:02,770 It's tomorrow. 155 00:11:02,770 --> 00:11:04,280 What? 156 00:11:05,960 --> 00:11:07,530 Yes. 157 00:11:13,030 --> 00:11:14,560 Okay. 158 00:11:16,240 --> 00:11:18,650 T-Tomorrow... 159 00:11:20,000 --> 00:11:22,910 F-Four hundred people? 160 00:11:22,910 --> 00:11:24,440 AR Glasses Enterprise Department only... 161 00:11:24,440 --> 00:11:27,010 has the original technology here at Silver Lining. 162 00:11:27,010 --> 00:11:28,920 Product development and content creation are... 163 00:11:28,920 --> 00:11:31,940 being done through a subcontractor. 164 00:11:31,940 --> 00:11:35,350 So you're saying if we discontinue the AR glasses business, 165 00:11:35,350 --> 00:11:37,990 about 400 people's livelihoods... 166 00:11:37,990 --> 00:11:40,040 will be jeopardized, right? 167 00:11:40,040 --> 00:11:44,060 On the other hand, if you continue a business with low ROI like now, 168 00:11:44,060 --> 00:11:46,780 then Silver Lining will have a tough time. 169 00:11:54,890 --> 00:11:58,730 But I need to make that decision by tomorrow? 170 00:11:59,990 --> 00:12:01,720 - Yes. - Gosh... 171 00:12:04,480 --> 00:12:05,700 There's no time. 172 00:12:05,700 --> 00:12:07,750 I need the President right now. 173 00:12:24,760 --> 00:12:26,200 [Park In Seong] 174 00:12:26,200 --> 00:12:28,500 - What's the matter? - P-President Kim? 175 00:12:28,500 --> 00:12:31,520 I told you to wait until I contact you first! 176 00:12:31,520 --> 00:12:33,270 It's such an urgent matter. 177 00:12:33,270 --> 00:12:36,370 They want to discontinue the AR Glasses Enterprise Department. 178 00:12:36,370 --> 00:12:38,070 Oh, that's... Oh! 179 00:12:38,070 --> 00:12:40,790 S-Someone's coming right now. Hang up! 180 00:12:40,790 --> 00:12:42,430 Wait, P-President Kim! 181 00:12:43,570 --> 00:12:45,130 He hung up. 182 00:13:28,170 --> 00:13:31,380 [Smartphone Expert] 183 00:13:32,730 --> 00:13:34,470 Hello, welcome. 184 00:13:38,710 --> 00:13:40,760 Oh, Sunbaenim! Salute! 185 00:13:40,760 --> 00:13:42,850 I heard that you were discharged. 186 00:13:42,850 --> 00:13:44,760 How long has it been? 187 00:13:44,760 --> 00:13:46,940 - You're doing well, right? - Well... 188 00:13:46,940 --> 00:13:49,870 I'm doing what I studied in my major, as you can see. 189 00:13:50,720 --> 00:13:52,000 Here. 190 00:13:53,820 --> 00:13:55,350 You can unlock this, right? 191 00:13:55,350 --> 00:13:58,620 Oh, unlocking a phone doesn't even count as work. 192 00:14:01,000 --> 00:14:02,680 I'll come back after I get off work. 193 00:14:03,820 --> 00:14:05,440 Please take care. 194 00:14:10,400 --> 00:14:13,710 Shall I open it up now, then? 195 00:14:14,650 --> 00:14:17,010 What's the point of opening this? 196 00:14:17,010 --> 00:14:18,950 Gosh, you're driving me crazy. 197 00:14:18,950 --> 00:14:21,410 Please just sit there and be quiet. 198 00:14:24,220 --> 00:14:26,870 Aigoo, In Seong's birthday isn't it, either. 199 00:14:26,870 --> 00:14:29,750 Why? Why is this not opening? 200 00:14:29,750 --> 00:14:33,010 It'd be a book, not a lock, if it opens easily. 201 00:14:34,870 --> 00:14:38,230 Can't you just put it somewhere, like under his pillow? 202 00:14:38,230 --> 00:14:40,480 How can you just put it somewhere? 203 00:14:40,480 --> 00:14:43,980 In Seong's future depends on this matter. 204 00:14:43,980 --> 00:14:45,640 The monk said... 205 00:14:45,640 --> 00:14:48,710 I must put it near my son's cherished belonging. 206 00:14:48,710 --> 00:14:50,540 That monk seemed like a fraud. 207 00:14:50,540 --> 00:14:52,180 Come on! 208 00:14:52,180 --> 00:14:54,270 We must have money to throw away. 209 00:14:54,270 --> 00:14:57,170 Why are you trying to jinx it? 210 00:14:57,170 --> 00:14:58,820 Let me see. 211 00:15:02,010 --> 00:15:03,190 Here. 212 00:15:03,190 --> 00:15:04,320 Gosh, why? 213 00:15:04,320 --> 00:15:08,030 You said it needs to be next to In Seong's most cherished thing. 214 00:15:08,030 --> 00:15:11,760 He watched this TV every day back when he was trying to become an actor- 215 00:15:11,760 --> 00:15:13,120 Aigoo! 216 00:15:21,380 --> 00:15:24,470 We must have money to throw away... 217 00:15:26,040 --> 00:15:27,380 Aigoo... 218 00:15:41,960 --> 00:15:43,740 Are you okay? 219 00:15:45,140 --> 00:15:47,630 I was envious of President Kim. 220 00:15:49,180 --> 00:15:53,600 Because I was always the one who had to be chosen. 221 00:15:55,470 --> 00:15:57,920 When I was going for auditions... 222 00:15:57,920 --> 00:15:59,950 and when I was a job seeker, too. 223 00:16:02,560 --> 00:16:05,020 "Why wouldn't they pick me?" 224 00:16:06,560 --> 00:16:08,130 "Gosh... 225 00:16:10,220 --> 00:16:13,770 how great would it be if I also had a choice?" 226 00:16:18,570 --> 00:16:19,990 But then... 227 00:16:20,830 --> 00:16:23,700 thinking that now... 228 00:16:23,700 --> 00:16:26,390 a person's life, 229 00:16:26,390 --> 00:16:29,100 a family's happiness, 230 00:16:29,100 --> 00:16:33,920 and a company's fate all depend on my choice, 231 00:16:35,740 --> 00:16:37,800 my worries are getting ahead of me. 232 00:16:45,640 --> 00:16:47,230 Yet again, 233 00:16:48,240 --> 00:16:49,890 I feel how... 234 00:16:49,890 --> 00:16:52,610 great of a man President Kim is. 235 00:16:55,820 --> 00:17:00,570 I saw a phrase when I accompanied him to a golf meeting. 236 00:17:00,570 --> 00:17:04,250 "Pro's ball goes in the planned direction. 237 00:17:04,250 --> 00:17:06,230 Amateur's ball... 238 00:17:06,230 --> 00:17:08,440 goes in the feared direction." 239 00:17:10,260 --> 00:17:12,350 What you need right now, In Seong... 240 00:17:13,370 --> 00:17:16,080 isn't worrying but a plan. 241 00:17:20,130 --> 00:17:22,020 I'll also help. 242 00:17:27,970 --> 00:17:29,130 It's not unlocking? 243 00:17:29,130 --> 00:17:30,960 Maybe there's security software or something. 244 00:17:30,960 --> 00:17:32,480 I just can't get it cracked. 245 00:17:32,480 --> 00:17:34,540 You can also go and try every single combination. 246 00:17:34,540 --> 00:17:36,400 Of course, I tried that as well. 247 00:17:36,400 --> 00:17:39,640 I ran by it numerous times, but it won't open. 248 00:17:41,960 --> 00:17:43,770 - Is that possible? - No. 249 00:17:43,770 --> 00:17:45,360 This is also the first time for me. 250 00:17:45,360 --> 00:17:47,840 Seriously, this doesn't make sense. 251 00:17:47,840 --> 00:17:50,780 Unless someone keeps changing the PIN in the middle, 252 00:17:50,780 --> 00:17:52,540 this can't be explained. 253 00:17:57,100 --> 00:17:58,380 Yes. 254 00:17:59,380 --> 00:18:01,770 I'll be on my way. 255 00:18:01,770 --> 00:18:03,580 Se Yeon, hurry now! 256 00:18:10,370 --> 00:18:12,390 - You heard from him? - Yes. 257 00:18:12,390 --> 00:18:13,810 He said Mr. No was on the move. 258 00:18:13,810 --> 00:18:15,440 Please go to BY Hotel. 259 00:18:37,810 --> 00:18:42,000 Only Vice Chairman Oh's permitted guests can enter the BY Hotel Lounge. 260 00:18:42,000 --> 00:18:44,920 Then an important discussion can happen today. 261 00:18:48,800 --> 00:18:50,690 - You made it, Vice Chairman. - Yes, yes. 262 00:18:50,690 --> 00:18:52,790 Your new product looks great. 263 00:18:52,790 --> 00:18:55,170 - Yes, thank you so much. - Sure, sure. 264 00:18:59,130 --> 00:19:00,810 Let's meet on the field one day. 265 00:19:00,810 --> 00:19:02,270 - It'll be an honor. - Sure. 266 00:19:02,270 --> 00:19:03,910 I'll be waiting. 267 00:19:03,910 --> 00:19:05,570 Okay. 268 00:19:50,130 --> 00:19:51,370 Now, now... 269 00:19:52,240 --> 00:19:54,250 this one's getting late. 270 00:19:54,250 --> 00:19:56,310 I'll give him a call. 271 00:19:56,310 --> 00:19:57,620 It's okay. 272 00:19:57,620 --> 00:19:59,040 I'll wait some more. 273 00:19:59,040 --> 00:20:01,170 He's a man doing an important job. 274 00:20:03,890 --> 00:20:05,750 What about Baro 4.0? 275 00:20:05,750 --> 00:20:07,490 We're still trying to figure it out. 276 00:20:08,500 --> 00:20:11,270 Both Executive Director Oh and President Park... 277 00:20:11,270 --> 00:20:13,420 Keep monitoring both of them. 278 00:20:13,420 --> 00:20:17,600 Speaking of President Park's phone that you mentioned that time... 279 00:20:20,600 --> 00:20:22,290 Wait. 280 00:20:22,290 --> 00:20:25,400 I don't think now is the right time to talk about that. 281 00:20:25,400 --> 00:20:26,960 Geez... 282 00:20:26,960 --> 00:20:29,960 he just had to end his sentence there. 283 00:20:33,390 --> 00:20:35,360 I heard it loud and clear. 284 00:20:35,360 --> 00:20:38,850 Before Vice Chairman cut him off, he got a text. 285 00:20:41,910 --> 00:20:45,000 I think I also heard as well, but... 286 00:20:47,730 --> 00:20:49,640 What's up? 287 00:20:49,640 --> 00:20:52,110 Who were you communicating with? 288 00:20:52,110 --> 00:20:54,040 No way... 289 00:20:54,040 --> 00:20:56,090 you're not, right? 290 00:20:57,530 --> 00:20:59,430 Hand it over. 291 00:20:59,430 --> 00:21:01,970 The timing is too perfect. 292 00:21:01,970 --> 00:21:04,570 You also texted after hearing about our destination earlier. 293 00:21:04,570 --> 00:21:07,770 Did you tell him that we're eavesdropping on him? 294 00:21:10,300 --> 00:21:13,800 Cut the bullshit and hand it over! Shit! 295 00:21:13,840 --> 00:21:16,390 I can't help it. 296 00:21:16,390 --> 00:21:17,850 This time... 297 00:21:17,850 --> 00:21:20,380 I must hear it as well. 298 00:21:31,500 --> 00:21:33,000 Huh? 299 00:21:52,690 --> 00:21:55,630 Uncle, you're also going to leave, right? 300 00:21:57,140 --> 00:21:59,640 Just do as you please. 301 00:22:00,590 --> 00:22:03,150 I'm all alone anyway. 302 00:22:35,110 --> 00:22:37,340 I was holding on to him. 303 00:22:43,120 --> 00:22:44,650 What do we do? 304 00:22:44,650 --> 00:22:46,330 I'm scared. 305 00:22:46,330 --> 00:22:47,690 Gosh... shit. 306 00:22:47,690 --> 00:22:49,740 Please drop me off at home today. 307 00:22:51,630 --> 00:22:53,400 Fortunately... 308 00:22:53,400 --> 00:22:56,490 it wasn't that he betrayed us. 309 00:22:58,280 --> 00:22:59,970 That's right. 310 00:22:59,970 --> 00:23:01,490 That's why... 311 00:23:01,490 --> 00:23:03,700 there's a new job to do now. 312 00:23:24,530 --> 00:23:27,030 Gosh, so delicious! 313 00:23:27,030 --> 00:23:29,270 Aren't you hungry, Detective Ma? 314 00:23:30,680 --> 00:23:31,650 Detective? 315 00:23:31,650 --> 00:23:34,590 We did stake out earlier. 316 00:23:34,590 --> 00:23:38,670 Doesn't that make us about half detectives? 317 00:23:41,870 --> 00:23:44,210 Don't beat around the bush and cut to the chase. 318 00:23:51,330 --> 00:23:53,750 I'm sorry for misunderstanding you. 319 00:24:01,020 --> 00:24:02,980 By the way... 320 00:24:02,980 --> 00:24:06,510 when did you exchange numbers with Min Ah? 321 00:24:10,480 --> 00:24:12,720 Doesn't the kid have a mom, either? 322 00:24:14,500 --> 00:24:16,800 She passed away when she was younger. 323 00:24:16,800 --> 00:24:19,380 Even so, I'm proud of her that she doesn't have 324 00:24:19,380 --> 00:24:21,080 a frown on her face. 325 00:24:23,780 --> 00:24:26,330 It's because she has a lot of money. 326 00:24:26,330 --> 00:24:29,020 Her dad's a big company's president anyway. 327 00:24:38,800 --> 00:24:40,880 Gosh, what's all this ruckus? 328 00:24:41,990 --> 00:24:45,430 Aigoo, what's going on at this hour? 329 00:24:45,430 --> 00:24:48,650 We couldn't have a proper dinner because of work. 330 00:24:48,650 --> 00:24:50,200 You can go inside and rest. 331 00:24:50,200 --> 00:24:52,630 As for all the dishes... 332 00:24:53,470 --> 00:24:55,740 he'll take care of them. 333 00:24:56,670 --> 00:24:58,480 You see, this is my work. 334 00:24:58,480 --> 00:25:01,030 I'm getting paid to do this job. 335 00:25:05,210 --> 00:25:07,160 Gosh, it's so bland. 336 00:25:07,160 --> 00:25:09,600 How can a person eat this? 337 00:25:09,600 --> 00:25:12,030 Should I add some more salt or something? 338 00:25:12,900 --> 00:25:16,300 - Well... - Can you eat spicy food? 339 00:25:16,370 --> 00:25:17,660 Yes. 340 00:25:18,840 --> 00:25:20,500 What about you? 341 00:25:28,780 --> 00:25:30,670 Thank you for the food. 342 00:25:39,980 --> 00:25:41,640 Daebak... 343 00:25:41,640 --> 00:25:44,340 Please have some. It's really delicious. 344 00:25:56,560 --> 00:25:57,610 Are you okay? 345 00:25:57,610 --> 00:25:59,260 You can't eat spicy food? 346 00:25:59,260 --> 00:26:01,240 I told you to say so earlier. 347 00:26:01,240 --> 00:26:04,610 You have a childish palate, unlike your looks. 348 00:26:14,020 --> 00:26:16,500 I feel like mine is smaller than his. 349 00:26:16,500 --> 00:26:18,540 It's all in your head. 350 00:26:40,700 --> 00:26:43,940 We've also become a sikgoo* now. ("Family member" in Korean) 351 00:26:44,960 --> 00:26:46,630 I heard the word sikgoo comes from 352 00:26:46,630 --> 00:26:49,550 "to eat, sik" and "mouth, goo." 353 00:26:49,550 --> 00:26:52,710 People who eat food together like us. 354 00:26:55,630 --> 00:26:57,640 I'm not into stuff like a sikgoo. 355 00:27:09,920 --> 00:27:12,790 What about the watch? 356 00:27:12,790 --> 00:27:14,610 It seemed expensive, so I sold it. 357 00:27:14,610 --> 00:27:16,210 Whoa... 358 00:27:17,040 --> 00:27:20,500 your consistency toward money... 359 00:27:20,500 --> 00:27:22,670 It doesn't waver at all. 360 00:27:23,520 --> 00:27:24,690 Are you mocking me? 361 00:27:24,690 --> 00:27:26,510 No, no. Not at all. 362 00:27:26,510 --> 00:27:28,340 Absolutely not. No. 363 00:27:29,740 --> 00:27:31,150 By the way... 364 00:27:31,150 --> 00:27:33,000 what are you going to do with all that money? 365 00:27:33,000 --> 00:27:35,330 Is it your dream to become a landlord? 366 00:27:42,160 --> 00:27:44,510 I never thought about that. 367 00:28:02,320 --> 00:28:04,720 What are you going to do with all that money? 368 00:28:04,720 --> 00:28:06,900 Is it your dream to become a landlord? 369 00:28:09,680 --> 00:28:15,330 ♪ Back on the way like going around in a hamster wheel ♪ 370 00:28:15,330 --> 00:28:17,000 Give me 4. 371 00:28:17,000 --> 00:28:20,200 2, 2, 2! 372 00:28:20,240 --> 00:28:21,410 Aigoo... 373 00:28:22,600 --> 00:28:25,800 - Let's call it a day here. - Okay, thank you so much, Coach. 374 00:28:27,210 --> 00:28:29,350 - You know, the fight tomorrow... - Yes. 375 00:28:29,350 --> 00:28:31,700 Let's not try too hard for it. 376 00:28:31,700 --> 00:28:34,890 - Wait, for the National Team Selections? - Yes. 377 00:28:34,890 --> 00:28:37,310 You're still an 11th-grader. 378 00:28:37,310 --> 00:28:39,480 You have another chance next year. 379 00:28:41,050 --> 00:28:43,090 ♪ Stars that are ♪ 380 00:28:43,090 --> 00:28:44,970 You're more than good enough. 381 00:28:45,990 --> 00:28:48,520 Okay, Coach. Thank you for today! 382 00:28:48,520 --> 00:28:53,260 ♪ Please shine on me splendidly ♪ 383 00:28:53,300 --> 00:28:58,700 ♪ Like the main character of this world ♪ 384 00:28:58,700 --> 00:29:01,380 Aigoo, aigoo. Oh, wait, wait. 385 00:29:01,380 --> 00:29:03,340 Gosh, it wasn't... 386 00:29:03,340 --> 00:29:04,460 raining earlier, was it? 387 00:29:04,460 --> 00:29:06,060 This is my... 388 00:29:06,060 --> 00:29:08,550 Gosh, you didn't have to give this to me! 389 00:29:08,550 --> 00:29:10,530 I'm trusting only you for tomorrow. 390 00:29:10,530 --> 00:29:12,120 One, two! 391 00:29:12,120 --> 00:29:13,880 Let us go. 392 00:29:13,880 --> 00:29:16,830 I think you should be the one trying out tomorrow, sir. 393 00:29:16,830 --> 00:29:17,890 Aigoo. 394 00:29:17,890 --> 00:29:22,110 ♪ Like everything can be forgotten ♪ 395 00:29:22,110 --> 00:29:25,270 [National Team Selections for 2000 Sydney Olympics] 396 00:29:26,140 --> 00:29:28,310 - Let's go! - Nice, nice. 397 00:29:31,920 --> 00:29:34,090 Move, move. Use your feet! 398 00:29:34,090 --> 00:29:35,740 Hey! 399 00:29:38,080 --> 00:29:40,700 Get out, get out of there! 400 00:29:40,700 --> 00:29:43,170 Get yourself together and get out! 401 00:29:44,310 --> 00:29:45,850 Escape! 402 00:29:45,850 --> 00:29:49,450 ♪ When I turn my head ♪ 403 00:29:49,450 --> 00:29:51,480 I said not to waste your energy! 404 00:29:54,230 --> 00:29:56,050 You know, the fight tomorrow… 405 00:29:56,050 --> 00:29:58,160 Let's not try too hard for it. 406 00:29:58,200 --> 00:30:10,180 ♪ I had to go my way, leaving you behind in tears ♪ 407 00:30:10,200 --> 00:30:20,500 ♪ Stars hidden by the moon hidden by the light of the world ♪ 408 00:30:20,520 --> 00:30:22,460 Do you love money that much? 409 00:30:22,460 --> 00:30:24,510 Hey, are you crazy? 410 00:30:24,510 --> 00:30:26,570 This little fucker... 411 00:30:26,570 --> 00:30:30,120 Do you know how much I have done for you all this time, you asshole! 412 00:30:30,120 --> 00:30:31,590 This is why... 413 00:30:31,590 --> 00:30:34,200 you shouldn't have cared in the first place. 414 00:30:34,200 --> 00:30:35,350 Huh? 415 00:30:35,350 --> 00:30:41,370 ♪ Don't say anything and just hold me ♪ 416 00:30:41,370 --> 00:30:42,470 If you were going to do this... 417 00:30:42,470 --> 00:30:46,810 you shouldn't have extended your hand into the pit. 418 00:30:48,920 --> 00:30:50,610 Stop right there! 419 00:30:50,610 --> 00:30:52,020 Hey! 420 00:30:53,720 --> 00:30:59,940 ♪ Like everything can be forgotten ♪ 421 00:31:36,080 --> 00:31:37,890 [Meeting at 11 a.m.] 422 00:31:37,890 --> 00:31:40,880 I have a meeting when I wake up in the morning. 423 00:31:40,880 --> 00:31:43,540 What should I do about the AR glasses? 424 00:31:55,750 --> 00:31:57,790 I should discontinue it, right? 425 00:31:59,950 --> 00:32:01,240 Gosh. 426 00:32:03,690 --> 00:32:05,690 Is there no way to continue it? 427 00:32:17,260 --> 00:32:18,380 President Park, 428 00:32:18,380 --> 00:32:19,940 have you made your decision? 429 00:32:21,050 --> 00:32:23,470 The meeting is in one hour! 430 00:32:23,470 --> 00:32:24,750 Director Oh- 431 00:32:24,750 --> 00:32:27,460 Director Oh will be present. Do you want to be humiliated? 432 00:32:28,660 --> 00:32:30,390 We'll let you know during the meeting. 433 00:32:30,390 --> 00:32:32,320 Can't you see we're talking right now? 434 00:32:32,320 --> 00:32:33,560 Please return, Director Kim. 435 00:32:41,540 --> 00:32:42,780 Should we say you took sick leave 436 00:32:42,780 --> 00:32:45,390 and postpone the meeting for a couple of days? 437 00:32:45,390 --> 00:32:47,440 The AR glasses... 438 00:32:47,440 --> 00:32:50,290 If it were President Kim Seon Ju, 439 00:32:50,290 --> 00:32:52,220 he wouldn't give up on them, right? 440 00:32:52,220 --> 00:32:54,840 I mean, we personally tested the performance. 441 00:32:54,840 --> 00:32:56,220 The problem is 442 00:32:56,220 --> 00:32:58,850 that we haven't found a business model 443 00:32:58,850 --> 00:33:01,130 to turn that great performance into profitability. 444 00:33:01,130 --> 00:33:03,350 That's why the deficit is increasing. 445 00:33:05,530 --> 00:33:07,030 Is there... 446 00:33:08,980 --> 00:33:11,580 really no way for Silver Lining... 447 00:33:13,860 --> 00:33:16,920 and the subcontractor to stay afloat? 448 00:33:21,280 --> 00:33:23,740 You didn't hear from President Kim? 449 00:33:23,740 --> 00:33:25,080 No. 450 00:33:25,080 --> 00:33:27,570 I don't know if he's in a difficult situation, 451 00:33:28,560 --> 00:33:30,800 but he hasn't replied. 452 00:33:34,090 --> 00:33:35,760 Oh, President Kim! 453 00:33:39,560 --> 00:33:41,620 Hey, Mom. 454 00:33:44,710 --> 00:33:46,080 Buy me a TV. 455 00:33:46,080 --> 00:33:48,180 - I'll give you the money. - Why do you need a TV? 456 00:33:48,180 --> 00:33:51,200 Your dad busted it. 457 00:33:51,200 --> 00:33:52,960 I don't need the money. 458 00:33:52,960 --> 00:33:54,580 What size do you need? 459 00:33:55,620 --> 00:33:57,150 You're right. 460 00:33:57,150 --> 00:33:58,810 I'm not sure. 461 00:33:58,810 --> 00:34:00,880 It should be written there. 462 00:34:00,880 --> 00:34:03,850 Gosh, where? 463 00:34:04,910 --> 00:34:06,300 I can't find it. 464 00:34:06,300 --> 00:34:09,710 Then you can go directly to the store and see- 465 00:34:09,710 --> 00:34:10,740 What would I know- 466 00:34:10,740 --> 00:34:12,750 What do I know about electronics? 467 00:34:12,750 --> 00:34:14,960 Gosh, I'm so upset. 468 00:34:16,400 --> 00:34:17,720 Mom! 469 00:34:17,720 --> 00:34:19,780 I'll take care of it. I'm hanging up. 470 00:34:21,810 --> 00:34:23,220 Let's go. 471 00:34:24,630 --> 00:34:26,000 Hey, hey! 472 00:34:26,000 --> 00:34:27,450 Hey. 473 00:34:29,490 --> 00:34:30,910 Gosh. 474 00:34:33,700 --> 00:34:36,150 As I told you in advance, 475 00:34:36,150 --> 00:34:38,630 you agree to discontinue 476 00:34:38,630 --> 00:34:42,700 the AR Glasses Enterprise Department, which has a lower investment return, right? 477 00:34:42,700 --> 00:34:44,800 President Park In Sung? 478 00:34:47,130 --> 00:34:48,430 No. 479 00:34:49,590 --> 00:34:52,180 We'll expand our business. 480 00:35:01,680 --> 00:35:02,780 President Kim. 481 00:35:02,780 --> 00:35:04,670 It's at a deficit now 482 00:35:04,670 --> 00:35:07,740 and you want to expand, not discontinue? 483 00:35:08,700 --> 00:35:11,120 The times have changed. 484 00:35:11,120 --> 00:35:14,930 If you do business with compassion, it will collapse in an instant. 485 00:35:14,930 --> 00:35:17,660 Yes, the times have changed. 486 00:35:17,660 --> 00:35:20,770 Self-employment, department stores, dealerships... 487 00:35:20,770 --> 00:35:22,960 offline sales are all plummeting, 488 00:35:22,960 --> 00:35:25,960 and online sales are rapidly increasing. 489 00:35:27,270 --> 00:35:30,200 The reason why people go to stores 490 00:35:31,300 --> 00:35:35,100 has been narrowed down to seeing products with their own eyes. 491 00:35:35,150 --> 00:35:36,850 I'm trying to get a gift for my mother. 492 00:35:36,850 --> 00:35:40,330 Something she can show off at her school reunion. 493 00:35:41,650 --> 00:35:43,280 - Please come this way. - Get this one? 494 00:35:43,280 --> 00:35:44,590 Gosh, Mom. 495 00:35:44,590 --> 00:35:46,540 Who buys clothes at a department store these days? 496 00:35:46,540 --> 00:35:48,020 The internet is much cheaper. 497 00:35:48,020 --> 00:35:49,710 Then why did we come here? 498 00:35:49,710 --> 00:35:51,580 So we can hold it up 499 00:35:51,580 --> 00:35:52,820 and try it on. 500 00:35:52,820 --> 00:35:56,030 The last hurdle of online shopping... 501 00:35:56,030 --> 00:36:00,140 The inconvenience of having to see the item in person 502 00:36:00,140 --> 00:36:02,560 will be overcome by Silver Lining AR Glasses. 503 00:36:02,560 --> 00:36:06,430 What do you intend to do with a pair of glasses? 504 00:36:06,500 --> 00:36:10,000 Whether it's from home or from work, 505 00:36:10,040 --> 00:36:12,770 as long as you wear these AR glasses... 506 00:36:15,700 --> 00:36:17,570 Let's see. This is... 507 00:36:17,570 --> 00:36:20,460 [65 inches] You'd be able to tell the difference between a 65-inch TV 508 00:36:20,460 --> 00:36:22,390 and a 75-inch TV... 509 00:36:22,390 --> 00:36:24,620 Yeah, it should be this big. 510 00:36:28,160 --> 00:36:32,070 The difference between Bumyoung Motors' SUV and 511 00:36:32,070 --> 00:36:34,480 a mini SUV will be felt vividly. 512 00:36:34,480 --> 00:36:37,460 If this technology is commercialized, 513 00:36:37,460 --> 00:36:39,740 AR glasses 514 00:36:39,740 --> 00:36:41,770 will become a daily necessity 515 00:36:41,770 --> 00:36:44,290 just like today's smartphone 516 00:36:44,290 --> 00:36:46,610 which every modern person possesses. 517 00:36:49,240 --> 00:36:52,390 President Park, are you really confident about this? 518 00:36:52,390 --> 00:36:54,000 You're going to take a risk 519 00:36:54,000 --> 00:36:58,140 of pouring more money into a deficit business? 520 00:36:58,140 --> 00:36:59,870 As much as the world has changed, 521 00:36:59,870 --> 00:37:02,530 investors must change, too. 522 00:37:02,530 --> 00:37:04,740 An attitude averse to risk-taking. 523 00:37:04,740 --> 00:37:08,710 Disregarding value ups, and because they disregard value ups, 524 00:37:08,710 --> 00:37:11,680 a culture that only tends to businesses that prosper. 525 00:37:11,680 --> 00:37:13,570 Of course, 526 00:37:13,570 --> 00:37:15,580 that makes sense in regard to ROI. 527 00:37:16,820 --> 00:37:18,720 So even if they're slightly nervous, 528 00:37:18,720 --> 00:37:20,620 they stop making follow-up investments. 529 00:37:22,850 --> 00:37:25,920 But you mustn't be afraid of change. 530 00:37:27,060 --> 00:37:29,170 These AR glasses 531 00:37:29,170 --> 00:37:32,940 will be a win-win project between Silver Lining and Bumyoung. 532 00:37:32,940 --> 00:37:34,800 I'm certain it'll be the future 533 00:37:34,800 --> 00:37:38,420 source of profit during the Fourth Industrial Age. 534 00:37:47,360 --> 00:37:49,240 Okay. 535 00:37:49,240 --> 00:37:52,600 Bumyoung Distributions', Electronics', 536 00:37:52,600 --> 00:37:55,250 and Motors' product databases... 537 00:37:55,250 --> 00:37:58,240 Please cooperate so that we may share all of it 538 00:37:58,240 --> 00:38:00,050 with Silver Lining. 539 00:38:10,570 --> 00:38:12,030 Oh, President Park. 540 00:38:12,880 --> 00:38:14,140 Yes. 541 00:38:21,610 --> 00:38:23,140 Good job. 542 00:38:31,410 --> 00:38:33,440 What a relief. 543 00:38:33,440 --> 00:38:35,360 It was a close call, but 544 00:38:35,360 --> 00:38:38,100 President Kim Seon Ju was able to contact you before the meeting. 545 00:38:38,100 --> 00:38:39,660 Huh? That's not it. 546 00:38:39,660 --> 00:38:41,130 He didn't contact me. 547 00:38:41,130 --> 00:38:42,670 Huh? 548 00:38:42,670 --> 00:38:44,700 Then how did you... 549 00:38:47,910 --> 00:38:50,960 [Economics] 550 00:39:16,630 --> 00:39:18,440 [Risk-taking] 551 00:39:23,430 --> 00:39:24,810 [Korea Exchange] 552 00:39:24,810 --> 00:39:26,290 [Options Trading] 553 00:39:36,850 --> 00:39:38,920 Whoa, it's open! 554 00:39:46,050 --> 00:39:48,340 - Aigoo. - Huh? 555 00:39:49,430 --> 00:39:51,160 How did you open it? 556 00:39:51,160 --> 00:39:53,050 I thought you didn't know the password. 557 00:39:53,050 --> 00:39:54,850 I thought so. 558 00:39:54,850 --> 00:39:57,890 It was a number I had never even imagined. 559 00:39:57,890 --> 00:39:59,300 What is it? 560 00:39:59,300 --> 00:40:02,280 Is it 1-2-3-4 or something? 561 00:40:02,280 --> 00:40:03,640 Aigoo, gosh. 562 00:40:03,640 --> 00:40:05,290 No. 563 00:40:07,080 --> 00:40:09,450 It was your birthday. 564 00:40:12,170 --> 00:40:14,050 M-My birthday? 565 00:40:25,520 --> 00:40:28,210 I didn't realize you two were so close. 566 00:40:28,210 --> 00:40:30,000 My birthday... 567 00:40:33,610 --> 00:40:35,170 I'm so tired. 568 00:40:35,170 --> 00:40:36,640 Huh? 569 00:40:39,700 --> 00:40:41,440 He's that happy? 570 00:40:43,010 --> 00:40:45,960 Aigoo... 571 00:40:45,960 --> 00:40:47,220 Now... 572 00:40:58,970 --> 00:41:00,570 Our In Seong... 573 00:41:00,570 --> 00:41:03,090 lived so diligently. 574 00:41:08,940 --> 00:41:11,420 Definition of a special clause. 575 00:41:15,720 --> 00:41:17,080 President Kim? 576 00:41:17,080 --> 00:41:21,080 I'm calling you while Mr. No is taking a shower. 577 00:41:22,310 --> 00:41:23,570 Man, 578 00:41:23,570 --> 00:41:26,560 during today's meeting, I... 579 00:41:31,540 --> 00:41:34,040 What's that supposed to mean? 580 00:41:52,450 --> 00:41:53,480 Okay, okay. 581 00:41:53,480 --> 00:41:55,930 This will be quite entertaining. 582 00:41:55,930 --> 00:41:57,350 You may proceed. 583 00:41:57,350 --> 00:41:58,800 Understood, Vice Chairman. 584 00:41:58,800 --> 00:42:00,060 You've made the right decision. 585 00:42:00,060 --> 00:42:02,380 You couldn't be more right. 586 00:42:03,600 --> 00:42:05,680 You're not allowed to go in! 587 00:42:07,050 --> 00:42:08,550 Let go of me. 588 00:42:12,410 --> 00:42:13,830 It's fine. 589 00:42:13,830 --> 00:42:15,390 You may go. 590 00:42:17,410 --> 00:42:18,910 President Park! 591 00:42:18,910 --> 00:42:20,930 How rude is this! 592 00:42:20,930 --> 00:42:23,030 Can't you see we're in a meeting? 593 00:42:24,070 --> 00:42:27,280 I came to participate in the meeting as well. 594 00:42:27,280 --> 00:42:29,130 Today's meeting agenda is... 595 00:42:29,970 --> 00:42:31,690 "Who... 596 00:42:31,700 --> 00:42:36,600 killed Director Kwak Sam Soo?" 597 00:42:42,790 --> 00:42:47,040 I understand your sorrow for your employee's death, 598 00:42:47,040 --> 00:42:48,450 but it was... 599 00:42:49,430 --> 00:42:53,230 already closed as suicide, wasn't it? 600 00:42:56,010 --> 00:42:57,390 No. 601 00:42:57,390 --> 00:43:00,250 It was ordered to be... 602 00:43:00,250 --> 00:43:01,900 closed as suicide. 603 00:43:01,900 --> 00:43:04,060 Someone killed Director Kwak and 604 00:43:04,060 --> 00:43:05,680 also attempted... 605 00:43:05,680 --> 00:43:08,700 to frame me as the suspect. 606 00:43:09,890 --> 00:43:14,900 And I concluded that the culprit was in this room. 607 00:43:14,900 --> 00:43:19,010 - What's he talking about? - You're quite the creative writer! 608 00:43:19,010 --> 00:43:21,390 Do you think you can say whatever you want? 609 00:43:21,390 --> 00:43:22,930 The suspect? 610 00:43:22,930 --> 00:43:25,770 What is the security doing, not throwing him out? 611 00:43:25,770 --> 00:43:27,440 Let's just leave. 612 00:43:28,470 --> 00:43:31,400 This one's locked. Please check that door. 613 00:43:33,010 --> 00:43:34,320 This door is locked, too. 614 00:43:34,320 --> 00:43:38,370 All of you gentlemen may not take a step outside. 615 00:43:39,750 --> 00:43:41,060 There's a big problem! 616 00:43:41,060 --> 00:43:43,810 Vice Chairman is locked up in the conference room. Hurry! 617 00:43:59,280 --> 00:44:00,960 President Park... 618 00:44:00,960 --> 00:44:04,980 if Director Kwak did really get killed, 619 00:44:04,980 --> 00:44:07,400 it's not something that can be overlooked. 620 00:44:07,400 --> 00:44:09,670 Go to the police station 621 00:44:09,670 --> 00:44:13,100 and seek help, not this conference room. 622 00:44:14,060 --> 00:44:15,590 By the way... 623 00:44:16,580 --> 00:44:21,060 among the list of suspects in your mind, 624 00:44:21,060 --> 00:44:24,250 am I also included? 625 00:44:29,020 --> 00:44:30,140 Yes... 626 00:44:31,050 --> 00:44:33,950 you've ranked very high on the list, I might add. 627 00:44:37,360 --> 00:44:40,190 Hey, what are you all doing? We need to drag him out. 628 00:44:40,190 --> 00:44:42,330 Come on and get up! 629 00:44:42,330 --> 00:44:43,460 Come on! 630 00:44:43,460 --> 00:44:45,010 You can't be doing this. Please leave! 631 00:44:45,010 --> 00:44:46,780 Come on, we're going. 632 00:44:46,780 --> 00:44:48,460 Come and move him aside! 633 00:44:48,460 --> 00:44:50,600 Vice Chairman, please come this way. 634 00:44:52,250 --> 00:44:54,630 Please, just take a seat! 635 00:44:56,110 --> 00:44:58,540 That's really the only door to exit through. 636 00:44:58,540 --> 00:45:00,860 As soon as things settle, 637 00:45:00,860 --> 00:45:02,420 I'll escort you out. 638 00:45:03,700 --> 00:45:05,130 - Please! - Move him aside! 639 00:45:05,130 --> 00:45:06,810 Get him out! 640 00:45:28,730 --> 00:45:30,050 President Kim? 641 00:45:30,050 --> 00:45:33,640 I'm calling you while Mr. No is taking a shower. 642 00:45:34,950 --> 00:45:37,180 You know, during the meeting today, I- 643 00:45:37,180 --> 00:45:38,980 I found it. 644 00:45:40,350 --> 00:45:43,330 I found a strictly confidential document. 645 00:45:45,120 --> 00:45:47,530 What do you mean by that? 646 00:45:47,530 --> 00:45:50,160 You found a strictly confidential document? 647 00:46:01,310 --> 00:46:03,440 Things can happen. 648 00:46:03,440 --> 00:46:05,400 It's okay. 649 00:46:05,400 --> 00:46:07,760 It's a person's work, after all. 650 00:46:11,860 --> 00:46:15,470 Vice Chairman Oh Young Geun has it. 651 00:46:15,470 --> 00:46:20,980 That means, to get Baro 4.0's beta testing results, he had ordered your... 652 00:46:20,980 --> 00:46:22,300 and Director Kwak's... 653 00:46:22,300 --> 00:46:24,320 If we can just get the document, 654 00:46:24,320 --> 00:46:27,210 we'll be able to question Vice Chairman. 655 00:46:27,210 --> 00:46:30,790 First off, let's check Vice Chairman's Office. 656 00:46:31,800 --> 00:46:34,490 How can we sneak in there? 657 00:46:34,490 --> 00:46:36,200 Please direct all the attention to yourself, In Seong. 658 00:46:36,200 --> 00:46:39,530 Secretary Jung and Mapi will find it while you're doing so. 659 00:46:39,530 --> 00:46:40,950 Fortunately, 660 00:46:40,950 --> 00:46:43,570 Vice Chairman's Office doesn't have CCTVs. 661 00:46:43,570 --> 00:46:46,060 Because he has lots to hide. 662 00:46:49,710 --> 00:46:52,800 You just need to hold it out, In Seong. 663 00:46:56,860 --> 00:46:59,110 I said no one could leave anyway! 664 00:46:59,110 --> 00:47:00,840 Gosh... 665 00:47:00,840 --> 00:47:02,430 You see... 666 00:47:02,430 --> 00:47:05,050 I wasn't planning to go far as to lock us up. 667 00:47:05,050 --> 00:47:06,550 Seriously... 668 00:47:06,550 --> 00:47:09,170 Please just stay seated, all right? 669 00:47:09,170 --> 00:47:12,230 Everything is up to you, In Seong. 670 00:47:12,230 --> 00:47:14,870 Please stall as long as you can. 671 00:47:14,870 --> 00:47:15,900 Okay? 672 00:47:26,440 --> 00:47:27,810 I found it. 673 00:47:31,940 --> 00:47:33,240 [Collaborating with Silver Lining, Business Outline] 674 00:47:33,900 --> 00:47:34,980 It's not this. 675 00:47:53,630 --> 00:47:55,040 [Bumyoung Group] 676 00:47:55,040 --> 00:47:56,910 Please come this way. 677 00:47:59,360 --> 00:48:02,060 What was that for? 678 00:48:02,060 --> 00:48:03,730 He's a nutcase. 679 00:48:15,950 --> 00:48:18,050 - Yes? - Did you find it? 680 00:48:18,050 --> 00:48:19,370 Not yet. 681 00:48:19,370 --> 00:48:21,260 They're heading up right now. 682 00:48:21,260 --> 00:48:22,350 We can't have that. 683 00:48:22,350 --> 00:48:24,250 Try to stall a bit longer. 684 00:48:47,600 --> 00:48:50,060 - Whoa, what's this? - Aigoo. 685 00:49:05,780 --> 00:49:07,340 What's going on? 686 00:49:07,340 --> 00:49:08,750 For now, let's just... 687 00:49:08,750 --> 00:49:10,570 - get out of here. - Run, now! 688 00:49:36,620 --> 00:49:38,000 Here. 689 00:49:40,820 --> 00:49:42,790 [Strictly Confidential] We found it. 690 00:49:42,790 --> 00:49:45,630 How are you doing the building maintenance? 691 00:49:45,630 --> 00:49:48,810 Bring me some clothes, so I can wash up. 692 00:49:48,810 --> 00:49:49,790 Okay, understood. 693 00:49:49,790 --> 00:49:51,290 Aigoo... 694 00:49:51,290 --> 00:49:54,330 My eyes. I can't open my eyes. 695 00:49:55,340 --> 00:49:56,640 Aigoo! 696 00:50:03,370 --> 00:50:04,710 We'll prepare the clothes right away. 697 00:50:04,710 --> 00:50:06,030 Of course. 698 00:50:07,430 --> 00:50:08,990 That's so strange. 699 00:50:53,760 --> 00:50:56,410 Vice Chairman, here are your clothes. 700 00:50:58,650 --> 00:51:01,460 Did someone come in here while I was gone? 701 00:51:01,460 --> 00:51:02,950 No, Vice Chairman. 702 00:51:02,950 --> 00:51:05,230 Tell the manager to come in! 703 00:52:35,760 --> 00:52:37,270 Are you okay, sir? 704 00:52:39,010 --> 00:52:40,400 Yes. 705 00:52:41,620 --> 00:52:43,400 Today... 706 00:52:43,400 --> 00:52:46,890 President Park was different from usual. 707 00:52:47,990 --> 00:52:49,300 Look into that. 708 00:52:50,130 --> 00:52:51,640 Understood, Vice Chairman. 709 00:53:02,100 --> 00:53:03,440 Aigoo. 710 00:53:14,070 --> 00:53:16,140 I'm glad you're both okay. 711 00:53:17,820 --> 00:53:19,590 [Strictly Confidential] 712 00:53:19,590 --> 00:53:21,720 Nothing much happened, right? 713 00:53:24,550 --> 00:53:25,860 - Yes. - Yeah. 714 00:53:31,590 --> 00:53:33,350 Okay. 715 00:53:33,350 --> 00:53:34,800 Shall we go? 716 00:53:42,100 --> 00:53:46,020 Did the sprinklers malfunction? 717 00:53:46,020 --> 00:53:49,100 It was something President Park In Seong brought about. 718 00:53:50,300 --> 00:53:51,710 President Park did? 719 00:53:51,710 --> 00:53:53,970 During the conference, he suddenly barged in and said, 720 00:53:53,970 --> 00:53:57,420 today's meeting agenda was, "Who killed Director Kwak Sam Soo?" 721 00:53:57,420 --> 00:53:59,230 I heard that's what he said. 722 00:54:10,550 --> 00:54:13,570 Detective Choi handed this over to Vice Chairman? 723 00:54:13,570 --> 00:54:17,410 He must've found it in Director Kwak's car, right? 724 00:54:17,410 --> 00:54:19,250 Yes. 725 00:54:19,250 --> 00:54:23,560 Director Kwak certainly said he had something to give me. 726 00:54:27,760 --> 00:54:29,730 [Baro 4.0 Beta Testing Results] 727 00:54:35,320 --> 00:54:39,500 [According to Baro 4.0 beta testing results, critical defects were found...] 728 00:54:39,500 --> 00:54:42,790 He tried to tell me the truth while giving me this and... 729 00:54:49,660 --> 00:54:51,270 I'm on my way. 730 00:54:52,270 --> 00:54:54,270 I'll go confirm and report back to you. 731 00:54:59,810 --> 00:55:01,660 [President Kim Seon Ju] 732 00:55:06,210 --> 00:55:08,740 He's finally on the move. 733 00:55:09,800 --> 00:55:11,470 I'll turn on location tracking 734 00:55:11,470 --> 00:55:13,120 so, follow me, please. 735 00:55:15,540 --> 00:55:19,520 We need to ambush at a decisive moment. 736 00:55:45,820 --> 00:55:47,520 [Impyeong Mental Hospital] 737 00:55:52,310 --> 00:55:54,820 It's Impyeong Mental Hospital. 738 00:56:30,430 --> 00:56:35,050 Why did you want to see me? 739 00:56:55,630 --> 00:56:58,230 I think he's going to the hospital room right now. 740 00:57:08,100 --> 00:57:09,690 What are his conditions? 741 00:57:17,680 --> 00:57:19,640 Mr. Nam? 742 00:57:26,940 --> 00:57:28,840 Hurry up. 743 00:57:37,010 --> 00:57:39,850 [Impyeong Mental Hospital] 744 00:58:17,230 --> 00:58:19,330 Our relationship... 745 00:58:19,330 --> 00:58:23,100 isn't so laid back to enjoy dinner together, are we? 746 00:58:24,850 --> 00:58:26,370 Was it you? 747 00:58:28,980 --> 00:58:30,920 What do you mean? 748 00:58:30,920 --> 00:58:33,360 I'm talking about Director Kwak. 749 00:58:33,360 --> 00:58:36,210 Were you the one who killed him? 750 00:58:39,660 --> 00:58:41,920 Like Kim Seon Ju? 751 00:58:46,330 --> 00:58:48,090 No. 752 00:59:03,850 --> 00:59:06,030 Kim Seon Ju is... 753 00:59:07,310 --> 00:59:09,920 still alive. 754 00:59:28,340 --> 00:59:32,170 ♪ Say whatever, you can't hurt me ♪ 755 00:59:32,170 --> 00:59:36,150 ♪ I'm not the one you used to know ♪ 756 00:59:36,150 --> 00:59:43,620 ♪ You should forget, how about those things that I've done ♪ 757 00:59:43,620 --> 00:59:47,630 ♪ I can see the change in myself ♪ 758 00:59:47,630 --> 00:59:51,420 ♪ There is no one who can stop me ♪ 759 00:59:51,420 --> 00:59:54,220 ♪ Now I see the things I couldn't see ♪ 760 00:59:54,220 --> 00:59:57,910 [Unlock My Boss] 761 00:59:59,240 --> 01:00:01,440 The spirit, who was betrayed by someone! 762 01:00:01,440 --> 01:00:02,770 Leave him this moment! 763 01:00:02,770 --> 01:00:04,110 It's really President Kim, right? 764 01:00:04,110 --> 01:00:05,770 It's really a g-ghost... 765 01:00:05,770 --> 01:00:07,710 On top of that, the one who died from the medical malpractice is... 766 01:00:07,710 --> 01:00:09,430 I said my president is there! 767 01:00:09,430 --> 01:00:12,330 We don't need to abide the by law against those who tossed it to the dogs, do we? 768 01:00:12,330 --> 01:00:15,860 Was it you? There was a Baro 4.0 report. 769 01:00:15,900 --> 01:00:18,400 You're the one who kidnapped President Kim Seon Ju! 770 01:00:18,430 --> 01:00:19,690 You're not surprised. 771 01:00:19,690 --> 01:00:21,840 It's also a fact that I had a false hope. 772 01:00:21,840 --> 01:00:24,690 I'll make an offer you can't refuse. 773 01:00:24,690 --> 01:00:28,360 When there's no other way, there's still one more way left. 54217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.