All language subtitles for The.Quiet.Earth.1985.REMASTERED.720p.BluRay.x264-AMIABLE-French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,181 --> 00:00:42,852 LE DERNIER SURVIVANT 2 00:06:26,108 --> 00:06:27,108 Ohé ! 3 00:07:05,057 --> 00:07:05,977 OCCUPÉ 4 00:08:30,499 --> 00:08:32,449 Allez, je sais que vous êtes là ! 5 00:10:33,439 --> 00:10:34,613 Il y a quelqu'un ? 6 00:10:36,107 --> 00:10:37,400 Vous me recevez ? 7 00:13:15,582 --> 00:13:17,559 DELENCO CENTRE DE RECHERCHE 8 00:14:36,909 --> 00:14:39,874 ... poursuivons le projet Flashlight, comme convenu. 9 00:15:19,078 --> 00:15:21,071 OPÉRATION FLASHLIGHT ACHEVÉE 10 00:15:21,457 --> 00:15:22,459 Achevée ? 11 00:15:45,821 --> 00:15:49,248 Attention. Radiation. Mise en quarantaine du laboratoire. 12 00:15:57,545 --> 00:15:59,759 Attention, le labo est maintenant scellé. 13 00:16:00,044 --> 00:16:01,844 CONTACTEZ UN ADMINISTRATEUR 14 00:16:02,338 --> 00:16:04,693 Il n'y a plus d'administrateur ! 15 00:16:06,974 --> 00:16:07,781 Perrin. 16 00:16:13,349 --> 00:16:15,392 Cette fois, tu l'as fait, Perrin. 17 00:16:16,779 --> 00:16:19,067 Une coopération internationale, n'est-ce pas ? 18 00:16:21,708 --> 00:16:24,768 Tu as eu tout le monde. Toi y compris. 19 00:16:25,861 --> 00:16:31,031 Le niveau d'UV a atteint les 100 MW. N'oubliez pas de vous protéger. 20 00:16:31,955 --> 00:16:33,042 Même moi. 21 00:17:15,295 --> 00:17:16,426 Delenco, Texas. 22 00:17:16,546 --> 00:17:19,167 Les analyses programmées par nos propres ordinateurs 23 00:17:19,287 --> 00:17:22,385 indiquent que le programme est incomplet. 24 00:17:22,802 --> 00:17:26,088 Il est difficile d'éviter la conclusion que la maison mère 25 00:17:26,208 --> 00:17:28,580 nous a délibérément caché des informations. 26 00:17:29,010 --> 00:17:32,164 Je suis incapable de continuer à travailler sur un projet 27 00:17:32,284 --> 00:17:34,720 ayant un aussi grand potentiel destructeur. 28 00:17:35,011 --> 00:17:38,047 Par conséquent, une seule option s'offre à moi. 29 00:17:43,339 --> 00:17:44,886 Zac Hobson, le 5 juillet. 30 00:17:45,625 --> 00:17:48,791 Un : il y a eu un dysfonctionnement avec le projet Flashlight, 31 00:17:48,911 --> 00:17:50,712 créant un résultat dévastateur. 32 00:17:52,209 --> 00:17:53,210 Deux : 33 00:17:53,608 --> 00:17:56,751 il semblerait que je sois le seul survivant sur Terre. 34 00:17:59,580 --> 00:18:02,469 Trois : Perrin a été incinéré au poste de contrôle. 35 00:18:03,300 --> 00:18:04,213 Quatre : 36 00:18:05,915 --> 00:18:07,249 je suis bloqué dans le labo. 37 00:18:07,369 --> 00:18:09,847 J'ai ouvert une bouteille de gaz, dans l'espoir de... 38 00:18:15,239 --> 00:18:17,717 Alerte anti-feu activée. 39 00:18:50,138 --> 00:18:51,251 BOUCLE DE 15 SECONDES 40 00:18:55,399 --> 00:18:57,107 Nom, adresse et téléphone. 41 00:19:03,209 --> 00:19:04,751 Je m'appelle Zac Hobson. 42 00:19:05,426 --> 00:19:08,574 S'il y a quelqu'un, veuillez me contacter chez moi. 43 00:19:09,140 --> 00:19:10,966 2 Thurston Avenue, Grey Linn. 44 00:19:11,363 --> 00:19:14,482 Ou appelez-moi au 396 121. 45 00:19:29,464 --> 00:19:32,639 SUIS-JE LE SEUL SURVIVANT ? JE M'APPELLE ZAC HOBSON... 46 00:19:59,411 --> 00:20:00,816 Votre attention. 47 00:20:01,349 --> 00:20:04,403 Tous les citoyens ont le devoir de se faire connaître. 48 00:20:05,916 --> 00:20:08,574 Le refus d'obtempérer est une violation directe 49 00:20:08,694 --> 00:20:11,349 du règlement 366 025, 50 00:20:11,895 --> 00:20:13,733 article 11, paragraphe B. 51 00:20:26,136 --> 00:20:27,606 Venez, je vous en prie. 52 00:21:12,170 --> 00:21:13,841 Le temps s'est arrêté dans ce monde. 53 00:21:39,887 --> 00:21:40,727 12 juillet. 54 00:21:41,625 --> 00:21:45,889 Je diffuse ce message depuis 5 jours sans aucune réponse. 55 00:21:46,667 --> 00:21:48,574 Veuillez oublier mon adresse précédente 56 00:21:48,694 --> 00:21:52,709 car je réside maintenant au 5 Rosehill Gardens, 57 00:21:53,229 --> 00:21:54,428 Churtin Heights. 58 00:21:55,363 --> 00:21:56,508 Venez me voir. 59 00:21:57,309 --> 00:22:00,173 Ou appelez-moi au 665 058. 60 00:22:01,340 --> 00:22:03,370 Je serais ravi d'avoir de vos nouvelles. 61 00:22:03,680 --> 00:22:06,312 Bonjour, c'est encore Zac Hobson... 62 00:24:22,317 --> 00:24:25,193 Joli coup, mon gars. Dommage que personne n'ait vu ça. 63 00:24:29,670 --> 00:24:31,484 Je vais te laisser une chance. 64 00:24:35,628 --> 00:24:36,766 Grosse erreur. 65 00:24:37,860 --> 00:24:40,018 Je vais finir la partie en une fois. 66 00:24:45,312 --> 00:24:46,438 Essaie un peu. 67 00:24:56,149 --> 00:24:57,675 Un coup de chance. 68 00:24:58,758 --> 00:24:59,967 C'est du talent. 69 00:27:02,180 --> 00:27:05,640 - ... devrait s'arrêter immédiatement. - Je ne suis pas du tout d'accord. 70 00:27:06,551 --> 00:27:08,384 Je pense sincèrement 71 00:27:08,942 --> 00:27:11,566 que c'est le devoir de votre pays, pour le monde libre, 72 00:27:11,686 --> 00:27:14,144 de poursuivre les recherches technologiques 73 00:27:14,791 --> 00:27:16,687 contribuant à notre position actuelle, 74 00:27:16,807 --> 00:27:20,150 en maintenant l'équilibre du pouvoir qui existe de nos jours. 75 00:27:20,661 --> 00:27:22,559 Sans aucune exagération, 76 00:27:22,679 --> 00:27:25,408 vous pouvez être sûrs qu'en ce moment même, 77 00:27:25,858 --> 00:27:28,031 c'est ce que l'autre camp... 78 00:27:31,450 --> 00:27:33,832 Qu'est-ce que tu cherches à faire, nous détruire ? 79 00:27:36,009 --> 00:27:37,377 Je prends le contrôle. 80 00:27:50,025 --> 00:27:52,764 Écoute, j'ai pas le temps pour toi. Je suis très occupé. 81 00:27:53,145 --> 00:27:54,497 Tu as eu ta chance. 82 00:28:17,697 --> 00:28:19,665 J'ai dédié... 83 00:28:20,057 --> 00:28:22,571 tout mon savoir et mes compétences scientifiques 84 00:28:22,962 --> 00:28:24,204 à des projets 85 00:28:24,324 --> 00:28:27,276 pouvant servir à des fins maléfiques. 86 00:28:31,179 --> 00:28:33,812 "Pour le bien commun", ils disaient. 87 00:28:44,740 --> 00:28:46,976 Qu'il est facile de croire au bien commun 88 00:28:48,490 --> 00:28:51,039 quand ce savoir est récompensé 89 00:28:51,797 --> 00:28:54,329 par le statut, la richesse... 90 00:28:56,328 --> 00:28:57,290 et le pouvoir ! 91 00:29:06,623 --> 00:29:08,843 Qu'il est difficile de croire au bien commun 92 00:29:11,111 --> 00:29:15,024 quand chaque fibre de mon être me dit... 93 00:29:17,057 --> 00:29:20,104 que les énormes forces que j'ai aidé à créer 94 00:29:21,557 --> 00:29:23,650 ont été mises entre de mauvaises mains ! 95 00:29:27,355 --> 00:29:30,866 Je suis victime de ma propre corruption ! 96 00:29:32,902 --> 00:29:35,716 N'est-il pas juste que je sois président... 97 00:29:37,276 --> 00:29:38,272 de cette... 98 00:29:39,185 --> 00:29:40,145 planète... 99 00:29:41,370 --> 00:29:42,461 silencieuse ? 100 00:29:48,903 --> 00:29:50,515 Je suis condamné à vivre. 101 00:31:06,917 --> 00:31:08,364 Où est-il ? 102 00:31:42,297 --> 00:31:43,234 D'accord. 103 00:31:44,301 --> 00:31:45,137 Où es-tu ? 104 00:31:59,258 --> 00:32:00,141 Où est-il ? 105 00:32:04,620 --> 00:32:07,051 Si tu ne te montres pas, je tire sur le petit ! 106 00:32:41,695 --> 00:32:43,308 Maintenant, je suis Dieu. 107 00:36:20,686 --> 00:36:22,358 - Salut. - Bonjour. 108 00:36:23,437 --> 00:36:24,239 Ça va ? 109 00:36:24,555 --> 00:36:26,158 Bien. Mieux que tu ne le penses. 110 00:36:36,948 --> 00:36:38,714 Les UV ont légèrement augmenté. 111 00:36:39,854 --> 00:36:41,372 Je garderai un œil dessus. 112 00:37:07,057 --> 00:37:08,233 C'est un faux. 113 00:37:18,879 --> 00:37:20,463 Que c'est bon de revoir quelqu'un ! 114 00:37:28,467 --> 00:37:30,637 Je suis allée dans la chambre de ma sœur. 115 00:37:32,930 --> 00:37:34,432 Elle n'était plus là. 116 00:37:36,915 --> 00:37:37,732 Envolée. 117 00:37:41,718 --> 00:37:42,804 Simplement... 118 00:37:44,219 --> 00:37:45,133 disparue. 119 00:37:50,916 --> 00:37:53,997 J'ai traîné pendant deux semaines. Je ne me souviens plus très bien. 120 00:37:54,258 --> 00:37:56,624 - C'était pas terrible. - Tu es devenue folle ? 121 00:37:58,176 --> 00:38:00,748 Je ne me suis pas proclamée Présidente du Monde. 122 00:38:02,243 --> 00:38:04,970 C'était étrange de traverser l'hôpital dans le noir. 123 00:38:06,755 --> 00:38:09,384 Pas un bruit. Des lits inoccupés. 124 00:38:13,128 --> 00:38:14,726 J'ai été choquée en voyant le bébé. 125 00:38:15,025 --> 00:38:15,976 Un bébé ? 126 00:38:16,387 --> 00:38:18,476 Pas seulement parce que c'était un bébé. 127 00:38:20,106 --> 00:38:22,610 J'ai gardé mes distances : il y avait des asticots. 128 00:38:23,216 --> 00:38:24,944 Il doit donc y avoir des mouches ! 129 00:38:26,183 --> 00:38:28,573 Non, l'Effet s'est produit il y a trois semaines. 130 00:38:31,148 --> 00:38:33,100 Le bébé n'était pas mort depuis si longtemps. 131 00:38:35,286 --> 00:38:36,822 Quelque chose a changé. 132 00:38:38,385 --> 00:38:40,109 Je ne sais pas comment. 133 00:38:40,996 --> 00:38:42,528 Mais je le sens. 134 00:38:45,056 --> 00:38:46,220 C'est comme si... 135 00:38:47,275 --> 00:38:49,177 on avait dévié de notre trajectoire. 136 00:38:49,936 --> 00:38:52,180 Le pôle Nord est toujours à sa place, 137 00:38:52,340 --> 00:38:55,430 mais l'eau tourne dans le mauvais sens. 138 00:38:57,497 --> 00:38:58,813 J'ai le sentiment... 139 00:39:00,888 --> 00:39:01,898 qu'on est morts. 140 00:39:04,378 --> 00:39:06,027 Ou dans un univers différent. 141 00:39:28,506 --> 00:39:30,218 Es-tu dans un autre univers ? 142 00:39:31,601 --> 00:39:32,857 Es-tu une femme ? 143 00:39:37,094 --> 00:39:38,516 Ou une enfant ? 144 00:39:54,810 --> 00:39:56,276 J'ai une théorie. 145 00:39:56,822 --> 00:39:59,586 Je pense que le visage des gens est mou comme de la pâte à modeler, 146 00:40:00,055 --> 00:40:03,280 et non pas rigide comme les os, comme on peut le croire. 147 00:40:04,733 --> 00:40:07,103 La forme du visage est créée à partir du cerveau. 148 00:40:07,959 --> 00:40:10,223 Donc, si ton cerveau a de faibles capacités, 149 00:40:10,920 --> 00:40:12,810 tu seras moche et idiot. 150 00:40:14,348 --> 00:40:17,516 Si tu as un bon cerveau, tu peux décider comment utiliser son énergie. 151 00:40:17,932 --> 00:40:20,669 Tu peux être un minimum séduisant et intelligent. 152 00:40:21,423 --> 00:40:24,655 Ou alors, tu peux être intelligent, mais moche. 153 00:40:27,358 --> 00:40:29,528 Ou beau et idiot. 154 00:40:34,175 --> 00:40:36,577 Je n'ai toujours pas dessaoulé du champagne. 155 00:40:38,487 --> 00:40:39,496 Moi non plus. 156 00:40:41,754 --> 00:40:45,143 Si tu as de la chance, tu peux avoir un cerveau exceptionnel. 157 00:40:45,263 --> 00:40:47,984 Tu pourrais être extrêmement beau 158 00:40:48,273 --> 00:40:49,857 et hautement intelligent. 159 00:40:50,125 --> 00:40:51,091 Comme moi. 160 00:40:53,496 --> 00:40:54,845 C'est toi qui as inventé ça ? 161 00:40:58,497 --> 00:40:59,683 Ce que tu es belle. 162 00:41:02,614 --> 00:41:04,021 Tu me traites d'idiote ? 163 00:41:06,900 --> 00:41:08,252 C'est pas mon genre. 164 00:41:48,013 --> 00:41:49,275 Pas d'asticots. 165 00:41:50,999 --> 00:41:52,361 Elle appelait à l'aide. 166 00:41:54,560 --> 00:41:56,512 Elle était en vie après l'Effet. 167 00:42:22,592 --> 00:42:23,656 Arrête-toi. 168 00:42:31,895 --> 00:42:33,314 Qu'est-ce qu'il y a ? 169 00:42:35,216 --> 00:42:37,896 T'as pas l'impression que le Soleil émet des pulsations ? 170 00:42:41,237 --> 00:42:42,106 Non. 171 00:42:44,382 --> 00:42:45,650 Moi non plus. 172 00:43:01,645 --> 00:43:03,158 CHAMBRES LIBRES 173 00:43:05,566 --> 00:43:06,786 M. et Mme Smith ? 174 00:43:23,848 --> 00:43:26,322 - Tu prendras celle-là. - Merci beaucoup ! 175 00:43:27,911 --> 00:43:30,460 Si on trouve quelqu'un de vivant, à quoi il ressemblera ? 176 00:43:33,176 --> 00:43:35,537 On devrait trouver toutes sortes d'horreurs. 177 00:43:37,810 --> 00:43:39,041 Des politiciens. 178 00:43:41,320 --> 00:43:42,222 Des travestis. 179 00:43:46,257 --> 00:43:49,186 On devrait chercher des endroits où les gens sont enfermés, 180 00:43:49,873 --> 00:43:51,770 ou qu'ils ont peur de quitter. 181 00:43:52,331 --> 00:43:53,733 Asiles, prisons... 182 00:43:54,491 --> 00:43:55,882 Ce genre d'endroit. 183 00:43:57,152 --> 00:43:58,947 Espérons qu'on ne trouve personne. 184 00:43:59,107 --> 00:44:00,583 Il faut qu'on cherche. 185 00:44:10,698 --> 00:44:11,899 Voilà pour toi. 186 00:44:27,309 --> 00:44:28,882 Tu n'as plus rien à dire ? 187 00:44:33,404 --> 00:44:34,453 On dort où ? 188 00:44:35,208 --> 00:44:36,343 Je dors ici. 189 00:44:38,345 --> 00:44:40,126 Je me doutais que tu dirais ça. 190 00:44:54,504 --> 00:44:56,284 C'est bon, les clefs sont dessus. 191 00:44:59,192 --> 00:45:00,853 Ça ne me plaît toujours pas. 192 00:45:01,710 --> 00:45:03,256 Ne fais pas ta belle. 193 00:45:05,060 --> 00:45:08,005 C'est simple. Je couvre cette zone, et toi celle-là. 194 00:45:12,102 --> 00:45:13,647 Appelle-moi toutes les 30 minutes. 195 00:45:34,640 --> 00:45:35,994 Zac, tu m'entends ? 196 00:45:40,311 --> 00:45:41,545 Joanne, à toi. 197 00:45:43,197 --> 00:45:45,204 Je suis à l'hôpital. T'es où ? 198 00:45:45,898 --> 00:45:48,886 Je suis à côté de l'université. Tout va bien ? 199 00:45:49,332 --> 00:45:50,785 Oui. J'y vais. 200 00:45:51,593 --> 00:45:53,229 OK, je te rappelle dans 30 minutes. 201 00:47:11,789 --> 00:47:12,942 Zac, tu es là ? 202 00:47:16,407 --> 00:47:17,536 Tout va bien ? 203 00:47:18,831 --> 00:47:21,848 J'ai eu une étrange sensation. Où es-tu ? 204 00:47:23,512 --> 00:47:24,759 Je suis à l'angle... 205 00:47:25,133 --> 00:47:27,462 de Mantle Street et Hillcrest. 206 00:47:27,900 --> 00:47:30,516 - Il n'y a rien. - Et à l'université ? 207 00:47:33,782 --> 00:47:34,810 Rien du tout. 208 00:47:35,219 --> 00:47:37,934 Je t'appelle plus tard. Reste en contact. 209 00:47:38,547 --> 00:47:40,009 D'accord, terminé. 210 00:47:59,146 --> 00:48:02,548 Tu veux dire que toi et tes petits camarades 211 00:48:02,813 --> 00:48:05,225 avez quelque chose à voir avec tout ça ? 212 00:48:05,771 --> 00:48:06,838 Je ne sais pas. 213 00:48:08,117 --> 00:48:09,899 C'était une idée américaine. 214 00:48:10,441 --> 00:48:12,886 Ils faisaient des expériences sur la transmission d'énergie 215 00:48:13,006 --> 00:48:15,138 à travers un réseau autour de la Terre. 216 00:48:15,946 --> 00:48:18,123 Les avions pouvaient s'en servir, 217 00:48:18,601 --> 00:48:20,234 sans avoir à faire le plein. 218 00:48:20,354 --> 00:48:21,392 Ce genre-là. 219 00:48:21,963 --> 00:48:22,890 Bien sûr. 220 00:48:24,243 --> 00:48:28,008 Un club d'hommes jouant à Dieu avec l'Univers. 221 00:48:32,061 --> 00:48:36,754 On n'était qu'une petite équipe du réseau mondial, 222 00:48:36,874 --> 00:48:38,499 travaillant en simultané. 223 00:48:39,331 --> 00:48:40,276 Et puis... 224 00:48:43,113 --> 00:48:45,097 On n'est peut-être pas les responsables. 225 00:48:45,983 --> 00:48:47,445 C'est peut-être la faute de Dieu. 226 00:48:48,004 --> 00:48:50,167 Dieu déconne et le monde entier disparaît ? 227 00:48:52,917 --> 00:48:54,536 Un monde de bruit, 228 00:48:55,566 --> 00:48:56,821 de violence 229 00:48:57,756 --> 00:48:59,809 et de fantastiques êtres humains. 230 00:49:08,789 --> 00:49:10,010 Que ça me manque ! 231 00:49:21,753 --> 00:49:22,787 C'est bon. 232 00:49:35,436 --> 00:49:36,907 C'est la réception. 233 00:49:37,027 --> 00:49:39,939 Vous savez que vous devez partir avant 10 heures ? 234 00:49:40,681 --> 00:49:43,805 Et il y a un supplément pour les invités. 235 00:49:43,925 --> 00:49:46,087 Je ne savais pas qu'il fallait payer pour ça. 236 00:49:48,289 --> 00:49:49,905 On n'a rien sans rien ! 237 00:49:51,057 --> 00:49:52,233 Reviens au lit. 238 00:49:57,784 --> 00:49:59,434 - Merci. - Autre chose, monsieur ? 239 00:50:00,222 --> 00:50:01,227 Du pain. 240 00:50:01,820 --> 00:50:03,603 Désolé, chéri, il n'y en a plus. 241 00:50:23,059 --> 00:50:25,627 - On se retrouve à 1 h. - Ensuite, on se rendra au sud. 242 00:50:27,267 --> 00:50:30,275 - On fera demi-tour. - On en reparlera au déjeuner. 243 00:51:21,759 --> 00:51:25,395 Il existe des constantes qui n'ont jamais changé en science. 244 00:51:26,692 --> 00:51:29,408 L'une d'elles est la charge d'un électron. 245 00:51:30,950 --> 00:51:33,333 Dans une expérience que j'ai conduite, 246 00:51:33,453 --> 00:51:36,147 j'ai établi que cette charge avait changé. 247 00:51:36,600 --> 00:51:40,022 En fait, elle oscillait entre deux nouvelles valeurs. 248 00:51:41,747 --> 00:51:43,324 Je ne peux mesurer ces valeurs. 249 00:51:43,444 --> 00:51:47,270 Il semblerait que l'amplitude de l'oscillation augmente. 250 00:51:51,745 --> 00:51:54,822 Je ne peux que conclure que la structure de l'Univers 251 00:51:56,383 --> 00:51:57,940 n'est pas seulement altérée, 252 00:51:59,054 --> 00:52:00,821 mais aussi hautement instable. 253 00:52:05,468 --> 00:52:07,120 Dieu sait ce qui va se passer. 254 00:52:07,687 --> 00:52:09,172 Salut, mon cher. 255 00:52:11,875 --> 00:52:12,943 C'est toi, Joanne ? 256 00:52:14,006 --> 00:52:15,655 Tu attends quelqu'un d'autre ? 257 00:52:17,399 --> 00:52:20,534 Tu sais que tu es la seule qui compte pour moi, mon ange. 258 00:52:20,942 --> 00:52:21,868 D'accord. 259 00:52:24,476 --> 00:52:25,623 Au revoir, chéri. 260 00:52:26,057 --> 00:52:27,335 Je suis en chemin. 261 00:54:18,254 --> 00:54:19,070 Bouge pas ! 262 00:54:29,726 --> 00:54:30,819 T'es tout seul ? 263 00:54:32,931 --> 00:54:34,559 Tu as vu quelqu'un d'autre ? 264 00:54:37,096 --> 00:54:38,581 Les mains sur le camion. 265 00:54:53,652 --> 00:54:54,750 Tourne-toi. 266 00:55:03,689 --> 00:55:04,700 Zac, t'es là ? 267 00:55:20,232 --> 00:55:21,741 Pourquoi tu ne réponds pas ? 268 00:55:37,804 --> 00:55:38,608 Menteur ! 269 00:55:40,607 --> 00:55:41,860 Qu'aurais-tu fait ? 270 00:55:41,980 --> 00:55:44,031 - Vous êtes combien ? - Juste elle et moi. 271 00:55:46,341 --> 00:55:47,159 Deux ? 272 00:55:51,293 --> 00:55:53,336 Fais pas le malin, ou je te plombe. 273 00:56:15,265 --> 00:56:16,679 - Écoute... - Allez ! 274 00:56:24,648 --> 00:56:26,633 - Elle n'est pas là. - Trouve-la. 275 00:56:49,970 --> 00:56:51,075 Où étais-tu ? 276 00:56:51,491 --> 00:56:53,138 Pourquoi n'as-tu pas répondu ? 277 00:56:54,163 --> 00:56:55,663 Cette saleté de radio. 278 00:56:57,363 --> 00:56:59,948 J'ai cru que j'allais encore me retrouver seule. 279 00:57:48,733 --> 00:57:49,541 Jolie. 280 00:58:04,457 --> 00:58:06,305 Cache la bouteille. Y a des flics. 281 00:58:08,122 --> 00:58:09,928 Restez sérieux, s'il vous plaît. 282 00:58:44,673 --> 00:58:45,660 Du poisson. 283 00:58:46,523 --> 00:58:48,926 - Du poisson, dans ce ruisseau. - Fabuleux. 284 00:58:49,268 --> 00:58:50,349 C'est logique. 285 00:58:51,045 --> 00:58:52,863 Une fois les œufs déposés dans la rivière, 286 00:58:52,983 --> 00:58:55,014 les mâles les fécondent. 287 00:58:55,299 --> 00:58:58,727 Si le sperme a été lâché avant l'Effet, puis a pénétré après, 288 00:58:59,642 --> 00:59:01,079 ça fait des poissons. 289 00:59:03,651 --> 00:59:05,915 Pendant un temps, j'ai cru que j'étais mort. 290 00:59:07,078 --> 00:59:08,277 Il s'est pris pour Dieu. 291 00:59:13,832 --> 00:59:15,561 Pourquoi croyais-tu être mort ? 292 00:59:15,936 --> 00:59:17,362 Parce que je l'étais. 293 00:59:18,953 --> 00:59:20,890 J'étais dans les bois avec un ami. 294 00:59:23,244 --> 00:59:24,377 En quelque sorte. 295 00:59:38,504 --> 00:59:40,229 Alors que je perdais connaissance, 296 00:59:41,120 --> 00:59:42,922 je voyais tout cela se produire. 297 00:59:43,556 --> 00:59:44,992 Je regardais la scène d'en haut. 298 00:59:46,769 --> 00:59:49,045 Je nous voyais, lui et moi. 299 00:59:50,345 --> 00:59:51,658 C'était très calme. 300 00:59:53,133 --> 00:59:54,597 Comme si je ne pesais plus rien. 301 01:00:01,454 --> 01:00:03,112 Et il y a eu autre chose. 302 01:00:03,749 --> 01:00:05,899 Comme une lumière. Une longue vague. 303 01:00:07,557 --> 01:00:10,923 J'avançais vers elle, à deux doigts de l'atteindre. 304 01:00:11,576 --> 01:00:14,364 Quand tout à coup, le poids de la vie m'est revenu. 305 01:00:16,531 --> 01:00:17,744 J'étais déçu. 306 01:00:18,174 --> 01:00:20,793 Tu penses que si tu avais pu atteindre cette lumière, 307 01:00:20,913 --> 01:00:22,644 tu n'aurais jamais voulu revenir ? 308 01:00:35,306 --> 01:00:36,577 Ça m'est arrivé. 309 01:00:38,691 --> 01:00:40,812 - La même chose. - Le moment de la mort. 310 01:00:41,808 --> 01:00:45,226 L'Effet s'est produit à notre mort. C'est pour ça qu'on a survécu. 311 01:00:48,496 --> 01:00:50,272 - Tu ne penses pas ? - Possible. 312 01:00:50,939 --> 01:00:53,165 Au début, je ne savais pas ce que j'étais. 313 01:00:53,285 --> 01:00:55,629 Puis, quand j'ai découvert que j'étais seul au monde, 314 01:00:55,749 --> 01:00:57,615 j'ai cru que j'étais un fantôme. 315 01:01:00,937 --> 01:01:02,327 C'était très triste. 316 01:01:04,350 --> 01:01:06,037 Je me suis dit que si j'étais vivant, 317 01:01:07,226 --> 01:01:09,998 je devais aller vers le nord, à la recherche de survivants. 318 01:01:10,222 --> 01:01:11,752 Et si j'étais un esprit, 319 01:01:12,084 --> 01:01:14,050 j'aurais été condamné à errer. 320 01:01:16,108 --> 01:01:17,436 Donc, autant aller au nord. 321 01:01:18,679 --> 01:01:20,533 Il ne reste plus que nous trois. 322 01:01:25,717 --> 01:01:27,511 Tu es vivant, tout comme moi. 323 01:01:28,459 --> 01:01:29,339 Et toi ? 324 01:01:38,746 --> 01:01:39,756 J'imagine. 325 01:01:57,448 --> 01:01:59,575 - Que penses-tu de lui ? - Il est pas mal au piano. 326 01:02:02,295 --> 01:02:04,028 Non, je le trouve génial. 327 01:02:05,547 --> 01:02:06,890 Il a fait les lits. 328 01:02:08,552 --> 01:02:09,729 Un... deux. 329 01:02:13,523 --> 01:02:14,687 C'est ironique. 330 01:02:15,614 --> 01:02:16,814 De nous tous, 331 01:02:17,375 --> 01:02:19,845 je pensais être celui qui mettrait la main à la pâte. 332 01:02:21,129 --> 01:02:22,757 Avant que ça arrive, 333 01:02:23,746 --> 01:02:25,398 j'aimais bien être seul. 334 01:02:28,632 --> 01:02:29,903 Et tu es arrivée. 335 01:02:36,038 --> 01:02:38,215 Je pense à nous trois, maintenant. 336 01:02:39,640 --> 01:02:41,399 Pas seulement à toi et moi. 337 01:02:49,838 --> 01:02:51,685 Api ! Joue-nous autre chose. 338 01:02:51,805 --> 01:02:53,504 - Tu peux chanter. - D'accord. 339 01:05:37,100 --> 01:05:38,564 Si l'oscillation du Soleil 340 01:05:38,830 --> 01:05:40,400 continue d'augmenter, 341 01:05:40,651 --> 01:05:42,731 il devrait s'effondrer d'ici quelques jours, 342 01:05:42,851 --> 01:05:44,134 emportant tout avec lui. 343 01:05:45,017 --> 01:05:47,560 Une analyse sur ordinateur est nécessaire au plus vite 344 01:05:47,680 --> 01:05:49,681 pour des recherches plus poussées. 345 01:05:52,940 --> 01:05:55,133 Ce qui est intéressant avec l'amitié, 346 01:05:55,668 --> 01:05:57,235 c'est qu'elle n'est pas logique. 347 01:05:57,355 --> 01:06:00,083 Quand quelqu'un te demande de justifier tes goûts, 348 01:06:00,203 --> 01:06:02,380 tu lui donnes les meilleures raisons, 349 01:06:02,500 --> 01:06:05,634 mais tu les as trouvées après avoir décidé que tu aimais ça. 350 01:06:05,754 --> 01:06:07,599 Supposons que tu décides d'aimer quelqu'un. 351 01:06:07,719 --> 01:06:10,301 Et après l'avoir rencontré, tu ne changes pas d'avis. 352 01:06:10,421 --> 01:06:14,469 Si tu l'aimes, tu chercheras du positif dans le négatif. 353 01:06:14,843 --> 01:06:17,968 Et si tu ne l'aimes pas, tu chercheras du négatif dans le positif. 354 01:06:18,994 --> 01:06:22,756 Il y a aussi le fait de prétendre aimer les gens qui t'aiment. 355 01:06:23,118 --> 01:06:24,674 Tu as décidé quoi pour moi ? 356 01:06:26,625 --> 01:06:27,949 Tu sembles m'aimer. 357 01:06:29,746 --> 01:06:31,348 Pourquoi ton ami voulait-il te tuer ? 358 01:06:35,070 --> 01:06:36,269 J'ai tué sa femme. 359 01:06:37,328 --> 01:06:38,668 Tu as tué sa femme... 360 01:06:39,110 --> 01:06:39,939 Pourquoi ? 361 01:06:40,099 --> 01:06:41,524 C'était nécessaire. 362 01:06:45,128 --> 01:06:46,170 Nécessaire ? 363 01:06:46,606 --> 01:06:48,713 Qui peut décider quand c'est nécessaire ? 364 01:06:50,470 --> 01:06:53,327 Quelle sera la prochaine fois où tu le jugeras nécessaire ? 365 01:06:56,578 --> 01:06:59,196 Tu te prends pour qui ? Dieu ? 366 01:07:06,778 --> 01:07:07,843 Tu n'es pas Dieu. 367 01:07:32,497 --> 01:07:35,871 Il se passe quelque chose d'étrange. Je ne sais pas encore quoi, mais... 368 01:07:38,768 --> 01:07:41,366 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Laisse-moi, s'il te plaît. 369 01:07:45,352 --> 01:07:46,724 Que s'est-il passé ? 370 01:07:49,390 --> 01:07:51,635 J'ai quelque chose de très important à te dire. 371 01:07:51,755 --> 01:07:53,704 On en a déjà parlé hier. 372 01:07:54,023 --> 01:07:57,041 Ce n'est pas à propos d'hier. Je parle du Soleil ! 373 01:07:58,117 --> 01:07:59,877 Tu veux parler du Soleil ? 374 01:08:00,564 --> 01:08:02,439 Va en parler avec Dieu, dehors. 375 01:08:04,143 --> 01:08:05,183 Écoute-moi ! 376 01:08:07,380 --> 01:08:09,155 Lâche-moi. 377 01:08:09,315 --> 01:08:10,616 Vous faites quoi ? 378 01:08:21,485 --> 01:08:24,063 Combien de temps pour te préparer ? On doit aller vers le nord. 379 01:08:24,246 --> 01:08:26,078 - Vous venez d'arriver. - Je sais. 380 01:08:26,565 --> 01:08:28,424 Mais combien de temps te faut-il ? 381 01:08:28,709 --> 01:08:31,052 - Ma maison n'est pas assez bien ? - Aucun rapport. 382 01:08:31,517 --> 01:08:33,368 Je t'expliquerai en route. 383 01:08:34,186 --> 01:08:35,139 Tu commandes ? 384 01:08:37,825 --> 01:08:38,744 D'accord. 385 01:08:39,488 --> 01:08:41,145 Oui, si c'est ça que tu veux entendre. 386 01:08:41,421 --> 01:08:43,869 Elle n'arrête pas de pleurer. Qu'est-ce que tu lui as fait ? 387 01:08:43,989 --> 01:08:46,375 - Et toi ? - Je commande, tu te souviens ? 388 01:08:46,719 --> 01:08:48,819 Joanne, ramène tes fesses. On s'en va ! 389 01:08:49,057 --> 01:08:49,862 Fissa ! 390 01:08:51,774 --> 01:08:53,573 Écoute, babouin. Tu n'as pas remarqué ? 391 01:08:53,693 --> 01:08:55,098 Les choses ont changé. 392 01:08:55,218 --> 01:08:58,824 Tous les Blancs ont disparu. Il ne reste plus que toi et moi. 393 01:08:59,530 --> 01:09:01,813 C'est déjà compliqué pour des gens comme moi, 394 01:09:01,933 --> 01:09:04,126 sans avoir à l'expliquer à des gens comme toi. 395 01:09:04,286 --> 01:09:05,677 Des gens comme quoi ? 396 01:09:05,955 --> 01:09:06,921 Écoute ça ! 397 01:09:14,712 --> 01:09:16,180 Si tu veux la jouer comme ça... 398 01:09:28,942 --> 01:09:29,749 Tu viens ? 399 01:09:29,869 --> 01:09:32,363 Je refuserais, même si tu étais le dernier homme sur Terre. 400 01:09:34,056 --> 01:09:35,196 J'y travaille. 401 01:10:02,906 --> 01:10:06,480 On peut voir que l'opération Flashlight reste inchangée. 402 01:10:07,140 --> 01:10:09,885 L'énergie continue de s'accumuler. 403 01:10:10,514 --> 01:10:12,605 Et cela affecte le Soleil. 404 01:10:50,560 --> 01:10:51,380 Toi ! 405 01:10:54,930 --> 01:10:57,565 Si vous n'arrêtez pas, je tire. Et peu importe sur qui ! 406 01:10:58,138 --> 01:11:00,480 Je ne vivrai pas avec vous si vous vous battez 407 01:11:00,815 --> 01:11:02,142 pour savoir lequel est Dieu. 408 01:11:02,405 --> 01:11:04,139 Si vous ne me croyez pas... 409 01:11:04,950 --> 01:11:05,811 essayez. 410 01:11:06,159 --> 01:11:07,485 Tu n'as pas confiance... 411 01:11:10,302 --> 01:11:13,026 Ce truc m'inquiète depuis plus d'un an ! 412 01:11:13,725 --> 01:11:16,635 Je savais que ce projet était louche, et je n'ai rien dit. 413 01:11:18,428 --> 01:11:20,430 Il n'y a pas plus coupable que moi ! 414 01:11:21,186 --> 01:11:22,767 Tu t'es condamné à mort. 415 01:11:23,917 --> 01:11:25,290 Le matin de l'Effet, 416 01:11:26,259 --> 01:11:28,021 tu as essayé de te suicider. 417 01:11:33,174 --> 01:11:34,884 Qu'est-ce que tu vas faire ? 418 01:11:35,146 --> 01:11:36,168 Aucune idée. 419 01:11:37,819 --> 01:11:40,821 Tu as fait tout ça, et tu n'es pas fichu de le réparer ? 420 01:11:41,514 --> 01:11:45,122 On n'a jamais su l'histoire complète. Les Américains nous ont caché des infos. 421 01:11:47,385 --> 01:11:50,105 Vous avez joué avec l'univers, sans savoir où vous alliez ? 422 01:11:53,348 --> 01:11:55,747 Personne n'a réalisé ce qui se passait. 423 01:11:56,056 --> 01:11:57,634 On leur faisait confiance. 424 01:12:00,168 --> 01:12:01,638 Quelle bande d'idiots vous êtes ! 425 01:12:01,758 --> 01:12:04,062 Ils ont dû le dire aux Russes plutôt qu'à vous. 426 01:12:04,182 --> 01:12:07,296 Et puis, ils ne vous ont rien dit, vous ne nous dites rien... 427 01:12:07,703 --> 01:12:09,382 Vous êtes tous les mêmes. 428 01:12:10,143 --> 01:12:11,616 Je te le dis maintenant. 429 01:12:14,483 --> 01:12:15,877 Tu es un menteur. 430 01:12:21,401 --> 01:12:22,243 Réessaie. 431 01:12:30,020 --> 01:12:31,001 Même résultat. 432 01:12:31,262 --> 01:12:33,448 Que signifient ces deux lignes ? 433 01:12:34,538 --> 01:12:37,892 C'est une échelle de temps et le point limite d'instabilité. 434 01:12:38,585 --> 01:12:40,510 - Demain matin à 6 h. - Et après ? 435 01:12:42,649 --> 01:12:44,432 Je pense qu'il y aura l'Effet. 436 01:12:45,735 --> 01:12:47,071 Il va se reproduire. 437 01:13:33,962 --> 01:13:35,067 Je suis là. 438 01:13:50,481 --> 01:13:51,290 Ça va ? 439 01:14:01,919 --> 01:14:03,392 Tes calculs sont faux. 440 01:14:03,874 --> 01:14:05,038 C'est trop tôt. 441 01:14:07,222 --> 01:14:08,581 Ce n'est que le début. 442 01:14:09,488 --> 01:14:11,811 La prochaine fois, ce sera pour de vrai. 443 01:14:12,282 --> 01:14:14,434 Tes calculs nous font perdre du temps. 444 01:14:14,778 --> 01:14:17,285 Tu juges le réseau stable ? Bien. 445 01:14:17,558 --> 01:14:19,652 Si on détruit le labo, plus de réseau. 446 01:14:26,688 --> 01:14:27,493 Raté ! 447 01:14:37,747 --> 01:14:40,117 - Pas mal, hein ? - C'est un artiste. 448 01:14:46,455 --> 01:14:47,555 Ça suffira ? 449 01:14:51,046 --> 01:14:52,268 Combien il nous en faut ? 450 01:14:53,785 --> 01:14:54,771 Une tonne ? 451 01:14:56,579 --> 01:14:57,958 Prenons un poids lourd. 452 01:14:58,476 --> 01:15:01,087 Donc, quand Perrin a appuyé sur l'interrupteur, 453 01:15:01,207 --> 01:15:03,770 l'Effet s'est produit et tout le monde a disparu. 454 01:15:04,398 --> 01:15:05,217 Mais... 455 01:15:05,491 --> 01:15:09,043 notre petit Effet va se reproduire demain matin. 456 01:15:10,415 --> 01:15:13,222 Maintenant, il n'y a plus de Perrin. Plus d'interrupteur. 457 01:15:13,808 --> 01:15:17,182 Peut-être que l'Effet n'a rien à voir avec le réseau. 458 01:15:18,420 --> 01:15:20,357 Tu veux dire, comme le garçon au bâton ? 459 01:15:20,874 --> 01:15:22,458 Le garçon au bâton. 460 01:15:22,578 --> 01:15:24,948 Tu te souviens de la coupure générale aux USA ? 461 01:15:25,271 --> 01:15:27,917 Toute la côte Est était dans le noir pendant six heures. 462 01:15:28,037 --> 01:15:30,484 Ils ont trouvé un garçon qui rentrait chez lui. 463 01:15:30,900 --> 01:15:32,523 Quelque chose l'avait énervé. 464 01:15:32,884 --> 01:15:35,041 Il a jeté son bâton sur une ligne électrique. 465 01:15:35,818 --> 01:15:38,277 Et à ce moment-là, tout est devenu noir. 466 01:15:39,092 --> 01:15:41,025 On pensait que c'était de sa faute. 467 01:15:41,145 --> 01:15:43,605 - Qu'est-ce que t'en penses ? - Eh bien... 468 01:15:43,725 --> 01:15:47,126 Je pense que l'Effet est un événement cosmique, comme la Création. 469 01:15:47,544 --> 01:15:49,992 Et personne n'a réellement su l'expliquer. 470 01:15:50,575 --> 01:15:54,003 D'un autre côté, peut-être que je suis le seul à avoir disparu. 471 01:15:54,926 --> 01:15:56,211 Je suis l'Effet. 472 01:15:56,331 --> 01:15:58,507 - Et nous ? - Vous n'êtes pas réels. 473 01:15:59,391 --> 01:16:00,678 Une hallucination. 474 01:16:01,335 --> 01:16:02,209 Tu es Dieu. 475 01:16:02,802 --> 01:16:04,841 Je pense que c'est le réseau. 476 01:16:04,961 --> 01:16:08,204 C'est notre meilleure chance. Je vais chercher le camion. 477 01:16:09,600 --> 01:16:10,814 On n'est pas réels. 478 01:16:12,047 --> 01:16:14,055 Tu es née dans l'ombre du Pirongia ? 479 01:16:15,435 --> 01:16:16,540 Par là. 480 01:16:16,861 --> 01:16:19,760 Patupaiarehe, les créatures de la nuit aux cheveux roux. 481 01:16:23,108 --> 01:16:24,445 Tu n'es peut-être pas réelle. 482 01:16:28,468 --> 01:16:29,728 Je le suis assez. 483 01:17:01,622 --> 01:17:04,175 J'imagine que si ça marche, on vivra heureux. 484 01:17:05,320 --> 01:17:06,948 - Non ? - Je l'espère. 485 01:17:08,826 --> 01:17:10,656 - Nous trois. - Il le faut. 486 01:17:12,280 --> 01:17:15,001 C'est plus facile pour moi. Je vous aime tous les deux. 487 01:17:16,760 --> 01:17:18,150 Mais tu le préfères. 488 01:17:24,872 --> 01:17:26,987 Parfois, j'ai d'étranges impressions. 489 01:17:28,873 --> 01:17:32,604 J'ai l'impression qu'Api et toi vous connaissez depuis très longtemps. 490 01:17:35,818 --> 01:17:38,872 Comme si j'étais victime d'une conspiration. 491 01:17:39,100 --> 01:17:41,524 Api et toi avez été envoyés pour me protéger. 492 01:17:44,824 --> 01:17:48,156 J'ai l'impression que vous vous échangez des messages derrière mon dos. 493 01:17:49,356 --> 01:17:50,543 Peut-être qu'on le fait. 494 01:17:51,149 --> 01:17:53,608 Api semble avoir un lourd passé. 495 01:17:55,208 --> 01:17:57,863 Tu te demandes pourquoi son ami a voulu le tuer ? 496 01:18:00,114 --> 01:18:01,907 Il a tué la femme de son ami. 497 01:18:04,119 --> 01:18:06,554 Elle était amoureuse de lui et il l'a rejetée. 498 01:18:07,261 --> 01:18:08,995 Alors, elle s'est suicidée. 499 01:18:10,710 --> 01:18:12,397 Il s'est senti responsable. 500 01:18:13,478 --> 01:18:14,607 Son ami aussi. 501 01:18:18,124 --> 01:18:19,477 C'est très triste. 502 01:18:23,140 --> 01:18:25,470 J'ai appris tant de choses sur la nature humaine, 503 01:18:26,397 --> 01:18:27,930 ces dernières semaines. 504 01:18:29,806 --> 01:18:31,529 Ne t'inquiète pas pour moi. 505 01:18:33,180 --> 01:18:35,492 Quoi qu'il arrive, je peux continuer tout seul. 506 01:18:40,208 --> 01:18:41,289 Attention ! 507 01:18:47,664 --> 01:18:50,117 Je savais que j'avais oublié de lui dire un truc. 508 01:19:03,748 --> 01:19:05,625 - Quel est ton plan ? - Le faire exploser ? 509 01:19:06,581 --> 01:19:08,233 Je vais l'écarter du passage. 510 01:19:13,817 --> 01:19:14,783 Fais gaffe. 511 01:19:15,040 --> 01:19:16,157 Pas de souci. 512 01:20:00,719 --> 01:20:02,370 Il a déjà assez pris d'élan. 513 01:20:06,408 --> 01:20:08,024 - Il ne va pas... - Non. 514 01:20:17,781 --> 01:20:18,590 Si ! 515 01:20:27,577 --> 01:20:28,824 Quelqu'un monte ? 516 01:20:29,424 --> 01:20:30,246 À plus. 517 01:21:08,254 --> 01:21:09,431 Tu m'entends ? 518 01:21:14,541 --> 01:21:15,622 Réponds, Api. 519 01:21:41,297 --> 01:21:42,430 Voilà le patron. 520 01:21:42,590 --> 01:21:44,773 Je vois ta fichue radio, Api ! 521 01:21:45,301 --> 01:21:47,018 On va un peu le secouer. 522 01:21:47,528 --> 01:21:48,770 Qu'est-ce que tu fous ? 523 01:22:22,381 --> 01:22:24,348 - On ne peut pas s'approcher plus. - Pourquoi ? 524 01:22:24,508 --> 01:22:26,142 Le niveau d'ionisation est élevé. 525 01:22:26,302 --> 01:22:29,252 - C'est comme dans un micro-ondes. - On est à l'abri ici ? 526 01:22:30,592 --> 01:22:31,721 On est à 2 km. 527 01:22:33,079 --> 01:22:34,612 On n'en a pas pris assez. 528 01:22:36,031 --> 01:22:37,362 On va jeter un œil ? 529 01:22:54,536 --> 01:22:55,955 C'est encore allumé. 530 01:22:56,490 --> 01:22:58,225 Oui, grâce au réseau. 531 01:23:02,946 --> 01:23:05,696 L'extinction des lumières signifiera l'arrêt du réseau. 532 01:23:06,242 --> 01:23:08,451 Pour cela, il faut y faire entrer le camion. 533 01:23:09,644 --> 01:23:11,046 Qui va le conduire ? 534 01:23:12,686 --> 01:23:14,649 Quelque chose en ville pourrait faire l'affaire. 535 01:23:14,967 --> 01:23:18,299 C'est une commande téléguidée. Je l'ai utilisée avec une tondeuse. 536 01:23:19,820 --> 01:23:21,448 Ça marchera avec ce camion ? 537 01:23:22,256 --> 01:23:24,608 - On peut le trafiquer. - On a le temps ? 538 01:23:26,830 --> 01:23:27,733 Je pense. 539 01:23:29,253 --> 01:23:30,714 Si je pars maintenant. 540 01:23:31,415 --> 01:23:33,501 Je serai de retour dans deux heures. 541 01:23:46,131 --> 01:23:47,139 Je t'accompagne ? 542 01:23:49,150 --> 01:23:50,650 Il vaut mieux que tu restes. 543 01:25:20,729 --> 01:25:22,735 Que va-t-il se passer, à ton avis ? 544 01:25:24,732 --> 01:25:27,070 Il va revenir avec la commande téléguidée. 545 01:25:27,773 --> 01:25:30,365 Ça ne fonctionnera peut-être pas sur le camion. 546 01:25:33,517 --> 01:25:35,050 Alors, je le conduirai. 547 01:25:36,959 --> 01:25:38,088 Pourquoi toi ? 548 01:25:39,241 --> 01:25:41,088 Parce que je suis le chauffeur. 549 01:25:42,555 --> 01:25:44,658 Et puis, c'est plus facile pour moi. 550 01:25:46,532 --> 01:25:48,534 Mes ancêtres veilleront sur moi. 551 01:25:53,317 --> 01:25:54,375 C'est quoi ? 552 01:25:55,575 --> 01:25:56,395 Le camion ! 553 01:26:01,351 --> 01:26:03,763 - Ça fait combien de temps ? - 20 minutes. 554 01:26:04,553 --> 01:26:05,881 Il n'est pas parti. 555 01:26:20,037 --> 01:26:21,253 Il nous a menti. 556 01:27:24,116 --> 01:27:25,692 - Ça commence. - Zac ? 557 01:30:48,000 --> 01:30:54,000 Sous-titres : bartXy [French TeAm] 40553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.