Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,181 --> 00:00:42,852
LE DERNIER SURVIVANT
2
00:06:26,108 --> 00:06:27,108
Ohé !
3
00:07:05,057 --> 00:07:05,977
OCCUPÉ
4
00:08:30,499 --> 00:08:32,449
Allez, je sais que vous êtes là !
5
00:10:33,439 --> 00:10:34,613
Il y a quelqu'un ?
6
00:10:36,107 --> 00:10:37,400
Vous me recevez ?
7
00:13:15,582 --> 00:13:17,559
DELENCO
CENTRE DE RECHERCHE
8
00:14:36,909 --> 00:14:39,874
... poursuivons le projet Flashlight,
comme convenu.
9
00:15:19,078 --> 00:15:21,071
OPÉRATION FLASHLIGHT ACHEVÉE
10
00:15:21,457 --> 00:15:22,459
Achevée ?
11
00:15:45,821 --> 00:15:49,248
Attention. Radiation.
Mise en quarantaine du laboratoire.
12
00:15:57,545 --> 00:15:59,759
Attention,
le labo est maintenant scellé.
13
00:16:00,044 --> 00:16:01,844
CONTACTEZ UN ADMINISTRATEUR
14
00:16:02,338 --> 00:16:04,693
Il n'y a plus d'administrateur !
15
00:16:06,974 --> 00:16:07,781
Perrin.
16
00:16:13,349 --> 00:16:15,392
Cette fois, tu l'as fait, Perrin.
17
00:16:16,779 --> 00:16:19,067
Une coopération internationale,
n'est-ce pas ?
18
00:16:21,708 --> 00:16:24,768
Tu as eu tout le monde.
Toi y compris.
19
00:16:25,861 --> 00:16:31,031
Le niveau d'UV a atteint les 100 MW.
N'oubliez pas de vous protéger.
20
00:16:31,955 --> 00:16:33,042
Même moi.
21
00:17:15,295 --> 00:17:16,426
Delenco, Texas.
22
00:17:16,546 --> 00:17:19,167
Les analyses programmées
par nos propres ordinateurs
23
00:17:19,287 --> 00:17:22,385
indiquent que le programme
est incomplet.
24
00:17:22,802 --> 00:17:26,088
Il est difficile d'éviter la conclusion
que la maison mère
25
00:17:26,208 --> 00:17:28,580
nous a délibérément caché
des informations.
26
00:17:29,010 --> 00:17:32,164
Je suis incapable de continuer
à travailler sur un projet
27
00:17:32,284 --> 00:17:34,720
ayant un aussi grand
potentiel destructeur.
28
00:17:35,011 --> 00:17:38,047
Par conséquent,
une seule option s'offre à moi.
29
00:17:43,339 --> 00:17:44,886
Zac Hobson, le 5 juillet.
30
00:17:45,625 --> 00:17:48,791
Un : il y a eu un dysfonctionnement
avec le projet Flashlight,
31
00:17:48,911 --> 00:17:50,712
créant un résultat dévastateur.
32
00:17:52,209 --> 00:17:53,210
Deux :
33
00:17:53,608 --> 00:17:56,751
il semblerait que je sois
le seul survivant sur Terre.
34
00:17:59,580 --> 00:18:02,469
Trois : Perrin a été incinéré
au poste de contrôle.
35
00:18:03,300 --> 00:18:04,213
Quatre :
36
00:18:05,915 --> 00:18:07,249
je suis bloqué dans le labo.
37
00:18:07,369 --> 00:18:09,847
J'ai ouvert une bouteille de gaz,
dans l'espoir de...
38
00:18:15,239 --> 00:18:17,717
Alerte anti-feu activée.
39
00:18:50,138 --> 00:18:51,251
BOUCLE DE 15 SECONDES
40
00:18:55,399 --> 00:18:57,107
Nom, adresse et téléphone.
41
00:19:03,209 --> 00:19:04,751
Je m'appelle Zac Hobson.
42
00:19:05,426 --> 00:19:08,574
S'il y a quelqu'un,
veuillez me contacter chez moi.
43
00:19:09,140 --> 00:19:10,966
2 Thurston Avenue, Grey Linn.
44
00:19:11,363 --> 00:19:14,482
Ou appelez-moi au 396 121.
45
00:19:29,464 --> 00:19:32,639
SUIS-JE LE SEUL SURVIVANT ?
JE M'APPELLE ZAC HOBSON...
46
00:19:59,411 --> 00:20:00,816
Votre attention.
47
00:20:01,349 --> 00:20:04,403
Tous les citoyens ont le devoir
de se faire connaître.
48
00:20:05,916 --> 00:20:08,574
Le refus d'obtempérer
est une violation directe
49
00:20:08,694 --> 00:20:11,349
du règlement 366 025,
50
00:20:11,895 --> 00:20:13,733
article 11, paragraphe B.
51
00:20:26,136 --> 00:20:27,606
Venez, je vous en prie.
52
00:21:12,170 --> 00:21:13,841
Le temps s'est arrêté dans ce monde.
53
00:21:39,887 --> 00:21:40,727
12 juillet.
54
00:21:41,625 --> 00:21:45,889
Je diffuse ce message
depuis 5 jours sans aucune réponse.
55
00:21:46,667 --> 00:21:48,574
Veuillez oublier
mon adresse précédente
56
00:21:48,694 --> 00:21:52,709
car je réside maintenant
au 5 Rosehill Gardens,
57
00:21:53,229 --> 00:21:54,428
Churtin Heights.
58
00:21:55,363 --> 00:21:56,508
Venez me voir.
59
00:21:57,309 --> 00:22:00,173
Ou appelez-moi au 665 058.
60
00:22:01,340 --> 00:22:03,370
Je serais ravi
d'avoir de vos nouvelles.
61
00:22:03,680 --> 00:22:06,312
Bonjour,
c'est encore Zac Hobson...
62
00:24:22,317 --> 00:24:25,193
Joli coup, mon gars.
Dommage que personne n'ait vu ça.
63
00:24:29,670 --> 00:24:31,484
Je vais te laisser une chance.
64
00:24:35,628 --> 00:24:36,766
Grosse erreur.
65
00:24:37,860 --> 00:24:40,018
Je vais finir la partie
en une fois.
66
00:24:45,312 --> 00:24:46,438
Essaie un peu.
67
00:24:56,149 --> 00:24:57,675
Un coup de chance.
68
00:24:58,758 --> 00:24:59,967
C'est du talent.
69
00:27:02,180 --> 00:27:05,640
- ... devrait s'arrêter immédiatement.
- Je ne suis pas du tout d'accord.
70
00:27:06,551 --> 00:27:08,384
Je pense sincèrement
71
00:27:08,942 --> 00:27:11,566
que c'est le devoir de votre pays,
pour le monde libre,
72
00:27:11,686 --> 00:27:14,144
de poursuivre
les recherches technologiques
73
00:27:14,791 --> 00:27:16,687
contribuant à notre position actuelle,
74
00:27:16,807 --> 00:27:20,150
en maintenant l'équilibre du pouvoir
qui existe de nos jours.
75
00:27:20,661 --> 00:27:22,559
Sans aucune exagération,
76
00:27:22,679 --> 00:27:25,408
vous pouvez être sûrs
qu'en ce moment même,
77
00:27:25,858 --> 00:27:28,031
c'est ce que l'autre camp...
78
00:27:31,450 --> 00:27:33,832
Qu'est-ce que tu cherches à faire,
nous détruire ?
79
00:27:36,009 --> 00:27:37,377
Je prends le contrôle.
80
00:27:50,025 --> 00:27:52,764
Écoute, j'ai pas le temps pour toi.
Je suis très occupé.
81
00:27:53,145 --> 00:27:54,497
Tu as eu ta chance.
82
00:28:17,697 --> 00:28:19,665
J'ai dédié...
83
00:28:20,057 --> 00:28:22,571
tout mon savoir
et mes compétences scientifiques
84
00:28:22,962 --> 00:28:24,204
à des projets
85
00:28:24,324 --> 00:28:27,276
pouvant servir à des fins maléfiques.
86
00:28:31,179 --> 00:28:33,812
"Pour le bien commun",
ils disaient.
87
00:28:44,740 --> 00:28:46,976
Qu'il est facile de croire
au bien commun
88
00:28:48,490 --> 00:28:51,039
quand ce savoir est récompensé
89
00:28:51,797 --> 00:28:54,329
par le statut, la richesse...
90
00:28:56,328 --> 00:28:57,290
et le pouvoir !
91
00:29:06,623 --> 00:29:08,843
Qu'il est difficile
de croire au bien commun
92
00:29:11,111 --> 00:29:15,024
quand chaque fibre
de mon être me dit...
93
00:29:17,057 --> 00:29:20,104
que les énormes forces
que j'ai aidé à créer
94
00:29:21,557 --> 00:29:23,650
ont été mises
entre de mauvaises mains !
95
00:29:27,355 --> 00:29:30,866
Je suis victime
de ma propre corruption !
96
00:29:32,902 --> 00:29:35,716
N'est-il pas juste
que je sois président...
97
00:29:37,276 --> 00:29:38,272
de cette...
98
00:29:39,185 --> 00:29:40,145
planète...
99
00:29:41,370 --> 00:29:42,461
silencieuse ?
100
00:29:48,903 --> 00:29:50,515
Je suis condamné à vivre.
101
00:31:06,917 --> 00:31:08,364
Où est-il ?
102
00:31:42,297 --> 00:31:43,234
D'accord.
103
00:31:44,301 --> 00:31:45,137
Où es-tu ?
104
00:31:59,258 --> 00:32:00,141
Où est-il ?
105
00:32:04,620 --> 00:32:07,051
Si tu ne te montres pas,
je tire sur le petit !
106
00:32:41,695 --> 00:32:43,308
Maintenant, je suis Dieu.
107
00:36:20,686 --> 00:36:22,358
- Salut.
- Bonjour.
108
00:36:23,437 --> 00:36:24,239
Ça va ?
109
00:36:24,555 --> 00:36:26,158
Bien.
Mieux que tu ne le penses.
110
00:36:36,948 --> 00:36:38,714
Les UV ont légèrement augmenté.
111
00:36:39,854 --> 00:36:41,372
Je garderai un il dessus.
112
00:37:07,057 --> 00:37:08,233
C'est un faux.
113
00:37:18,879 --> 00:37:20,463
Que c'est bon de revoir quelqu'un !
114
00:37:28,467 --> 00:37:30,637
Je suis allée
dans la chambre de ma sur.
115
00:37:32,930 --> 00:37:34,432
Elle n'était plus là.
116
00:37:36,915 --> 00:37:37,732
Envolée.
117
00:37:41,718 --> 00:37:42,804
Simplement...
118
00:37:44,219 --> 00:37:45,133
disparue.
119
00:37:50,916 --> 00:37:53,997
J'ai traîné pendant deux semaines.
Je ne me souviens plus très bien.
120
00:37:54,258 --> 00:37:56,624
- C'était pas terrible.
- Tu es devenue folle ?
121
00:37:58,176 --> 00:38:00,748
Je ne me suis pas proclamée
Présidente du Monde.
122
00:38:02,243 --> 00:38:04,970
C'était étrange de traverser
l'hôpital dans le noir.
123
00:38:06,755 --> 00:38:09,384
Pas un bruit.
Des lits inoccupés.
124
00:38:13,128 --> 00:38:14,726
J'ai été choquée en voyant le bébé.
125
00:38:15,025 --> 00:38:15,976
Un bébé ?
126
00:38:16,387 --> 00:38:18,476
Pas seulement
parce que c'était un bébé.
127
00:38:20,106 --> 00:38:22,610
J'ai gardé mes distances :
il y avait des asticots.
128
00:38:23,216 --> 00:38:24,944
Il doit donc y avoir des mouches !
129
00:38:26,183 --> 00:38:28,573
Non, l'Effet s'est produit
il y a trois semaines.
130
00:38:31,148 --> 00:38:33,100
Le bébé n'était pas mort
depuis si longtemps.
131
00:38:35,286 --> 00:38:36,822
Quelque chose a changé.
132
00:38:38,385 --> 00:38:40,109
Je ne sais pas comment.
133
00:38:40,996 --> 00:38:42,528
Mais je le sens.
134
00:38:45,056 --> 00:38:46,220
C'est comme si...
135
00:38:47,275 --> 00:38:49,177
on avait dévié
de notre trajectoire.
136
00:38:49,936 --> 00:38:52,180
Le pôle Nord
est toujours à sa place,
137
00:38:52,340 --> 00:38:55,430
mais l'eau tourne
dans le mauvais sens.
138
00:38:57,497 --> 00:38:58,813
J'ai le sentiment...
139
00:39:00,888 --> 00:39:01,898
qu'on est morts.
140
00:39:04,378 --> 00:39:06,027
Ou dans un univers différent.
141
00:39:28,506 --> 00:39:30,218
Es-tu dans un autre univers ?
142
00:39:31,601 --> 00:39:32,857
Es-tu une femme ?
143
00:39:37,094 --> 00:39:38,516
Ou une enfant ?
144
00:39:54,810 --> 00:39:56,276
J'ai une théorie.
145
00:39:56,822 --> 00:39:59,586
Je pense que le visage des gens
est mou comme de la pâte à modeler,
146
00:40:00,055 --> 00:40:03,280
et non pas rigide comme les os,
comme on peut le croire.
147
00:40:04,733 --> 00:40:07,103
La forme du visage est créée
à partir du cerveau.
148
00:40:07,959 --> 00:40:10,223
Donc, si ton cerveau
a de faibles capacités,
149
00:40:10,920 --> 00:40:12,810
tu seras moche et idiot.
150
00:40:14,348 --> 00:40:17,516
Si tu as un bon cerveau, tu peux
décider comment utiliser son énergie.
151
00:40:17,932 --> 00:40:20,669
Tu peux être un minimum
séduisant et intelligent.
152
00:40:21,423 --> 00:40:24,655
Ou alors, tu peux être intelligent,
mais moche.
153
00:40:27,358 --> 00:40:29,528
Ou beau et idiot.
154
00:40:34,175 --> 00:40:36,577
Je n'ai toujours pas
dessaoulé du champagne.
155
00:40:38,487 --> 00:40:39,496
Moi non plus.
156
00:40:41,754 --> 00:40:45,143
Si tu as de la chance,
tu peux avoir un cerveau exceptionnel.
157
00:40:45,263 --> 00:40:47,984
Tu pourrais être extrêmement beau
158
00:40:48,273 --> 00:40:49,857
et hautement intelligent.
159
00:40:50,125 --> 00:40:51,091
Comme moi.
160
00:40:53,496 --> 00:40:54,845
C'est toi qui as inventé ça ?
161
00:40:58,497 --> 00:40:59,683
Ce que tu es belle.
162
00:41:02,614 --> 00:41:04,021
Tu me traites d'idiote ?
163
00:41:06,900 --> 00:41:08,252
C'est pas mon genre.
164
00:41:48,013 --> 00:41:49,275
Pas d'asticots.
165
00:41:50,999 --> 00:41:52,361
Elle appelait à l'aide.
166
00:41:54,560 --> 00:41:56,512
Elle était en vie après l'Effet.
167
00:42:22,592 --> 00:42:23,656
Arrête-toi.
168
00:42:31,895 --> 00:42:33,314
Qu'est-ce qu'il y a ?
169
00:42:35,216 --> 00:42:37,896
T'as pas l'impression que le Soleil
émet des pulsations ?
170
00:42:41,237 --> 00:42:42,106
Non.
171
00:42:44,382 --> 00:42:45,650
Moi non plus.
172
00:43:01,645 --> 00:43:03,158
CHAMBRES LIBRES
173
00:43:05,566 --> 00:43:06,786
M. et Mme Smith ?
174
00:43:23,848 --> 00:43:26,322
- Tu prendras celle-là.
- Merci beaucoup !
175
00:43:27,911 --> 00:43:30,460
Si on trouve quelqu'un de vivant,
à quoi il ressemblera ?
176
00:43:33,176 --> 00:43:35,537
On devrait trouver
toutes sortes d'horreurs.
177
00:43:37,810 --> 00:43:39,041
Des politiciens.
178
00:43:41,320 --> 00:43:42,222
Des travestis.
179
00:43:46,257 --> 00:43:49,186
On devrait chercher des endroits
où les gens sont enfermés,
180
00:43:49,873 --> 00:43:51,770
ou qu'ils ont peur de quitter.
181
00:43:52,331 --> 00:43:53,733
Asiles, prisons...
182
00:43:54,491 --> 00:43:55,882
Ce genre d'endroit.
183
00:43:57,152 --> 00:43:58,947
Espérons qu'on ne trouve personne.
184
00:43:59,107 --> 00:44:00,583
Il faut qu'on cherche.
185
00:44:10,698 --> 00:44:11,899
Voilà pour toi.
186
00:44:27,309 --> 00:44:28,882
Tu n'as plus rien à dire ?
187
00:44:33,404 --> 00:44:34,453
On dort où ?
188
00:44:35,208 --> 00:44:36,343
Je dors ici.
189
00:44:38,345 --> 00:44:40,126
Je me doutais que tu dirais ça.
190
00:44:54,504 --> 00:44:56,284
C'est bon, les clefs sont dessus.
191
00:44:59,192 --> 00:45:00,853
Ça ne me plaît toujours pas.
192
00:45:01,710 --> 00:45:03,256
Ne fais pas ta belle.
193
00:45:05,060 --> 00:45:08,005
C'est simple. Je couvre cette zone,
et toi celle-là.
194
00:45:12,102 --> 00:45:13,647
Appelle-moi toutes les 30 minutes.
195
00:45:34,640 --> 00:45:35,994
Zac, tu m'entends ?
196
00:45:40,311 --> 00:45:41,545
Joanne, à toi.
197
00:45:43,197 --> 00:45:45,204
Je suis à l'hôpital.
T'es où ?
198
00:45:45,898 --> 00:45:48,886
Je suis à côté de l'université.
Tout va bien ?
199
00:45:49,332 --> 00:45:50,785
Oui. J'y vais.
200
00:45:51,593 --> 00:45:53,229
OK, je te rappelle dans 30 minutes.
201
00:47:11,789 --> 00:47:12,942
Zac, tu es là ?
202
00:47:16,407 --> 00:47:17,536
Tout va bien ?
203
00:47:18,831 --> 00:47:21,848
J'ai eu une étrange sensation.
Où es-tu ?
204
00:47:23,512 --> 00:47:24,759
Je suis à l'angle...
205
00:47:25,133 --> 00:47:27,462
de Mantle Street et Hillcrest.
206
00:47:27,900 --> 00:47:30,516
- Il n'y a rien.
- Et à l'université ?
207
00:47:33,782 --> 00:47:34,810
Rien du tout.
208
00:47:35,219 --> 00:47:37,934
Je t'appelle plus tard.
Reste en contact.
209
00:47:38,547 --> 00:47:40,009
D'accord, terminé.
210
00:47:59,146 --> 00:48:02,548
Tu veux dire que toi
et tes petits camarades
211
00:48:02,813 --> 00:48:05,225
avez quelque chose à voir
avec tout ça ?
212
00:48:05,771 --> 00:48:06,838
Je ne sais pas.
213
00:48:08,117 --> 00:48:09,899
C'était une idée américaine.
214
00:48:10,441 --> 00:48:12,886
Ils faisaient des expériences
sur la transmission d'énergie
215
00:48:13,006 --> 00:48:15,138
à travers un réseau
autour de la Terre.
216
00:48:15,946 --> 00:48:18,123
Les avions pouvaient s'en servir,
217
00:48:18,601 --> 00:48:20,234
sans avoir à faire le plein.
218
00:48:20,354 --> 00:48:21,392
Ce genre-là.
219
00:48:21,963 --> 00:48:22,890
Bien sûr.
220
00:48:24,243 --> 00:48:28,008
Un club d'hommes
jouant à Dieu avec l'Univers.
221
00:48:32,061 --> 00:48:36,754
On n'était qu'une petite équipe
du réseau mondial,
222
00:48:36,874 --> 00:48:38,499
travaillant en simultané.
223
00:48:39,331 --> 00:48:40,276
Et puis...
224
00:48:43,113 --> 00:48:45,097
On n'est peut-être pas
les responsables.
225
00:48:45,983 --> 00:48:47,445
C'est peut-être la faute de Dieu.
226
00:48:48,004 --> 00:48:50,167
Dieu déconne
et le monde entier disparaît ?
227
00:48:52,917 --> 00:48:54,536
Un monde de bruit,
228
00:48:55,566 --> 00:48:56,821
de violence
229
00:48:57,756 --> 00:48:59,809
et de fantastiques êtres humains.
230
00:49:08,789 --> 00:49:10,010
Que ça me manque !
231
00:49:21,753 --> 00:49:22,787
C'est bon.
232
00:49:35,436 --> 00:49:36,907
C'est la réception.
233
00:49:37,027 --> 00:49:39,939
Vous savez que vous devez partir
avant 10 heures ?
234
00:49:40,681 --> 00:49:43,805
Et il y a un supplément
pour les invités.
235
00:49:43,925 --> 00:49:46,087
Je ne savais pas
qu'il fallait payer pour ça.
236
00:49:48,289 --> 00:49:49,905
On n'a rien sans rien !
237
00:49:51,057 --> 00:49:52,233
Reviens au lit.
238
00:49:57,784 --> 00:49:59,434
- Merci.
- Autre chose, monsieur ?
239
00:50:00,222 --> 00:50:01,227
Du pain.
240
00:50:01,820 --> 00:50:03,603
Désolé, chéri, il n'y en a plus.
241
00:50:23,059 --> 00:50:25,627
- On se retrouve à 1 h.
- Ensuite, on se rendra au sud.
242
00:50:27,267 --> 00:50:30,275
- On fera demi-tour.
- On en reparlera au déjeuner.
243
00:51:21,759 --> 00:51:25,395
Il existe des constantes
qui n'ont jamais changé en science.
244
00:51:26,692 --> 00:51:29,408
L'une d'elles
est la charge d'un électron.
245
00:51:30,950 --> 00:51:33,333
Dans une expérience
que j'ai conduite,
246
00:51:33,453 --> 00:51:36,147
j'ai établi que cette charge
avait changé.
247
00:51:36,600 --> 00:51:40,022
En fait, elle oscillait
entre deux nouvelles valeurs.
248
00:51:41,747 --> 00:51:43,324
Je ne peux mesurer ces valeurs.
249
00:51:43,444 --> 00:51:47,270
Il semblerait que l'amplitude
de l'oscillation augmente.
250
00:51:51,745 --> 00:51:54,822
Je ne peux que conclure
que la structure de l'Univers
251
00:51:56,383 --> 00:51:57,940
n'est pas seulement altérée,
252
00:51:59,054 --> 00:52:00,821
mais aussi hautement instable.
253
00:52:05,468 --> 00:52:07,120
Dieu sait ce qui va se passer.
254
00:52:07,687 --> 00:52:09,172
Salut, mon cher.
255
00:52:11,875 --> 00:52:12,943
C'est toi, Joanne ?
256
00:52:14,006 --> 00:52:15,655
Tu attends quelqu'un d'autre ?
257
00:52:17,399 --> 00:52:20,534
Tu sais que tu es la seule
qui compte pour moi, mon ange.
258
00:52:20,942 --> 00:52:21,868
D'accord.
259
00:52:24,476 --> 00:52:25,623
Au revoir, chéri.
260
00:52:26,057 --> 00:52:27,335
Je suis en chemin.
261
00:54:18,254 --> 00:54:19,070
Bouge pas !
262
00:54:29,726 --> 00:54:30,819
T'es tout seul ?
263
00:54:32,931 --> 00:54:34,559
Tu as vu quelqu'un d'autre ?
264
00:54:37,096 --> 00:54:38,581
Les mains sur le camion.
265
00:54:53,652 --> 00:54:54,750
Tourne-toi.
266
00:55:03,689 --> 00:55:04,700
Zac, t'es là ?
267
00:55:20,232 --> 00:55:21,741
Pourquoi tu ne réponds pas ?
268
00:55:37,804 --> 00:55:38,608
Menteur !
269
00:55:40,607 --> 00:55:41,860
Qu'aurais-tu fait ?
270
00:55:41,980 --> 00:55:44,031
- Vous êtes combien ?
- Juste elle et moi.
271
00:55:46,341 --> 00:55:47,159
Deux ?
272
00:55:51,293 --> 00:55:53,336
Fais pas le malin,
ou je te plombe.
273
00:56:15,265 --> 00:56:16,679
- Écoute...
- Allez !
274
00:56:24,648 --> 00:56:26,633
- Elle n'est pas là.
- Trouve-la.
275
00:56:49,970 --> 00:56:51,075
Où étais-tu ?
276
00:56:51,491 --> 00:56:53,138
Pourquoi n'as-tu pas répondu ?
277
00:56:54,163 --> 00:56:55,663
Cette saleté de radio.
278
00:56:57,363 --> 00:56:59,948
J'ai cru que j'allais encore
me retrouver seule.
279
00:57:48,733 --> 00:57:49,541
Jolie.
280
00:58:04,457 --> 00:58:06,305
Cache la bouteille.
Y a des flics.
281
00:58:08,122 --> 00:58:09,928
Restez sérieux, s'il vous plaît.
282
00:58:44,673 --> 00:58:45,660
Du poisson.
283
00:58:46,523 --> 00:58:48,926
- Du poisson, dans ce ruisseau.
- Fabuleux.
284
00:58:49,268 --> 00:58:50,349
C'est logique.
285
00:58:51,045 --> 00:58:52,863
Une fois les ufs déposés
dans la rivière,
286
00:58:52,983 --> 00:58:55,014
les mâles les fécondent.
287
00:58:55,299 --> 00:58:58,727
Si le sperme a été lâché avant l'Effet,
puis a pénétré après,
288
00:58:59,642 --> 00:59:01,079
ça fait des poissons.
289
00:59:03,651 --> 00:59:05,915
Pendant un temps,
j'ai cru que j'étais mort.
290
00:59:07,078 --> 00:59:08,277
Il s'est pris pour Dieu.
291
00:59:13,832 --> 00:59:15,561
Pourquoi croyais-tu être mort ?
292
00:59:15,936 --> 00:59:17,362
Parce que je l'étais.
293
00:59:18,953 --> 00:59:20,890
J'étais dans les bois avec un ami.
294
00:59:23,244 --> 00:59:24,377
En quelque sorte.
295
00:59:38,504 --> 00:59:40,229
Alors que je perdais connaissance,
296
00:59:41,120 --> 00:59:42,922
je voyais tout cela se produire.
297
00:59:43,556 --> 00:59:44,992
Je regardais la scène d'en haut.
298
00:59:46,769 --> 00:59:49,045
Je nous voyais, lui et moi.
299
00:59:50,345 --> 00:59:51,658
C'était très calme.
300
00:59:53,133 --> 00:59:54,597
Comme si je ne pesais plus rien.
301
01:00:01,454 --> 01:00:03,112
Et il y a eu autre chose.
302
01:00:03,749 --> 01:00:05,899
Comme une lumière.
Une longue vague.
303
01:00:07,557 --> 01:00:10,923
J'avançais vers elle,
à deux doigts de l'atteindre.
304
01:00:11,576 --> 01:00:14,364
Quand tout à coup,
le poids de la vie m'est revenu.
305
01:00:16,531 --> 01:00:17,744
J'étais déçu.
306
01:00:18,174 --> 01:00:20,793
Tu penses que si tu avais pu
atteindre cette lumière,
307
01:00:20,913 --> 01:00:22,644
tu n'aurais jamais voulu revenir ?
308
01:00:35,306 --> 01:00:36,577
Ça m'est arrivé.
309
01:00:38,691 --> 01:00:40,812
- La même chose.
- Le moment de la mort.
310
01:00:41,808 --> 01:00:45,226
L'Effet s'est produit à notre mort.
C'est pour ça qu'on a survécu.
311
01:00:48,496 --> 01:00:50,272
- Tu ne penses pas ?
- Possible.
312
01:00:50,939 --> 01:00:53,165
Au début,
je ne savais pas ce que j'étais.
313
01:00:53,285 --> 01:00:55,629
Puis, quand j'ai découvert
que j'étais seul au monde,
314
01:00:55,749 --> 01:00:57,615
j'ai cru que j'étais un fantôme.
315
01:01:00,937 --> 01:01:02,327
C'était très triste.
316
01:01:04,350 --> 01:01:06,037
Je me suis dit
que si j'étais vivant,
317
01:01:07,226 --> 01:01:09,998
je devais aller vers le nord,
à la recherche de survivants.
318
01:01:10,222 --> 01:01:11,752
Et si j'étais un esprit,
319
01:01:12,084 --> 01:01:14,050
j'aurais été condamné à errer.
320
01:01:16,108 --> 01:01:17,436
Donc, autant aller au nord.
321
01:01:18,679 --> 01:01:20,533
Il ne reste plus que nous trois.
322
01:01:25,717 --> 01:01:27,511
Tu es vivant, tout comme moi.
323
01:01:28,459 --> 01:01:29,339
Et toi ?
324
01:01:38,746 --> 01:01:39,756
J'imagine.
325
01:01:57,448 --> 01:01:59,575
- Que penses-tu de lui ?
- Il est pas mal au piano.
326
01:02:02,295 --> 01:02:04,028
Non, je le trouve génial.
327
01:02:05,547 --> 01:02:06,890
Il a fait les lits.
328
01:02:08,552 --> 01:02:09,729
Un... deux.
329
01:02:13,523 --> 01:02:14,687
C'est ironique.
330
01:02:15,614 --> 01:02:16,814
De nous tous,
331
01:02:17,375 --> 01:02:19,845
je pensais être celui
qui mettrait la main à la pâte.
332
01:02:21,129 --> 01:02:22,757
Avant que ça arrive,
333
01:02:23,746 --> 01:02:25,398
j'aimais bien être seul.
334
01:02:28,632 --> 01:02:29,903
Et tu es arrivée.
335
01:02:36,038 --> 01:02:38,215
Je pense à nous trois, maintenant.
336
01:02:39,640 --> 01:02:41,399
Pas seulement à toi et moi.
337
01:02:49,838 --> 01:02:51,685
Api ! Joue-nous autre chose.
338
01:02:51,805 --> 01:02:53,504
- Tu peux chanter.
- D'accord.
339
01:05:37,100 --> 01:05:38,564
Si l'oscillation du Soleil
340
01:05:38,830 --> 01:05:40,400
continue d'augmenter,
341
01:05:40,651 --> 01:05:42,731
il devrait s'effondrer
d'ici quelques jours,
342
01:05:42,851 --> 01:05:44,134
emportant tout avec lui.
343
01:05:45,017 --> 01:05:47,560
Une analyse sur ordinateur
est nécessaire au plus vite
344
01:05:47,680 --> 01:05:49,681
pour des recherches plus poussées.
345
01:05:52,940 --> 01:05:55,133
Ce qui est intéressant avec l'amitié,
346
01:05:55,668 --> 01:05:57,235
c'est qu'elle n'est pas logique.
347
01:05:57,355 --> 01:06:00,083
Quand quelqu'un te demande
de justifier tes goûts,
348
01:06:00,203 --> 01:06:02,380
tu lui donnes
les meilleures raisons,
349
01:06:02,500 --> 01:06:05,634
mais tu les as trouvées
après avoir décidé que tu aimais ça.
350
01:06:05,754 --> 01:06:07,599
Supposons que tu décides
d'aimer quelqu'un.
351
01:06:07,719 --> 01:06:10,301
Et après l'avoir rencontré,
tu ne changes pas d'avis.
352
01:06:10,421 --> 01:06:14,469
Si tu l'aimes, tu chercheras
du positif dans le négatif.
353
01:06:14,843 --> 01:06:17,968
Et si tu ne l'aimes pas, tu chercheras
du négatif dans le positif.
354
01:06:18,994 --> 01:06:22,756
Il y a aussi le fait de prétendre
aimer les gens qui t'aiment.
355
01:06:23,118 --> 01:06:24,674
Tu as décidé quoi pour moi ?
356
01:06:26,625 --> 01:06:27,949
Tu sembles m'aimer.
357
01:06:29,746 --> 01:06:31,348
Pourquoi ton ami voulait-il te tuer ?
358
01:06:35,070 --> 01:06:36,269
J'ai tué sa femme.
359
01:06:37,328 --> 01:06:38,668
Tu as tué sa femme...
360
01:06:39,110 --> 01:06:39,939
Pourquoi ?
361
01:06:40,099 --> 01:06:41,524
C'était nécessaire.
362
01:06:45,128 --> 01:06:46,170
Nécessaire ?
363
01:06:46,606 --> 01:06:48,713
Qui peut décider
quand c'est nécessaire ?
364
01:06:50,470 --> 01:06:53,327
Quelle sera la prochaine fois
où tu le jugeras nécessaire ?
365
01:06:56,578 --> 01:06:59,196
Tu te prends pour qui ?
Dieu ?
366
01:07:06,778 --> 01:07:07,843
Tu n'es pas Dieu.
367
01:07:32,497 --> 01:07:35,871
Il se passe quelque chose d'étrange.
Je ne sais pas encore quoi, mais...
368
01:07:38,768 --> 01:07:41,366
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Laisse-moi, s'il te plaît.
369
01:07:45,352 --> 01:07:46,724
Que s'est-il passé ?
370
01:07:49,390 --> 01:07:51,635
J'ai quelque chose
de très important à te dire.
371
01:07:51,755 --> 01:07:53,704
On en a déjà parlé hier.
372
01:07:54,023 --> 01:07:57,041
Ce n'est pas à propos d'hier.
Je parle du Soleil !
373
01:07:58,117 --> 01:07:59,877
Tu veux parler du Soleil ?
374
01:08:00,564 --> 01:08:02,439
Va en parler avec Dieu, dehors.
375
01:08:04,143 --> 01:08:05,183
Écoute-moi !
376
01:08:07,380 --> 01:08:09,155
Lâche-moi.
377
01:08:09,315 --> 01:08:10,616
Vous faites quoi ?
378
01:08:21,485 --> 01:08:24,063
Combien de temps pour te préparer ?
On doit aller vers le nord.
379
01:08:24,246 --> 01:08:26,078
- Vous venez d'arriver.
- Je sais.
380
01:08:26,565 --> 01:08:28,424
Mais combien de temps te faut-il ?
381
01:08:28,709 --> 01:08:31,052
- Ma maison n'est pas assez bien ?
- Aucun rapport.
382
01:08:31,517 --> 01:08:33,368
Je t'expliquerai en route.
383
01:08:34,186 --> 01:08:35,139
Tu commandes ?
384
01:08:37,825 --> 01:08:38,744
D'accord.
385
01:08:39,488 --> 01:08:41,145
Oui, si c'est ça
que tu veux entendre.
386
01:08:41,421 --> 01:08:43,869
Elle n'arrête pas de pleurer.
Qu'est-ce que tu lui as fait ?
387
01:08:43,989 --> 01:08:46,375
- Et toi ?
- Je commande, tu te souviens ?
388
01:08:46,719 --> 01:08:48,819
Joanne, ramène tes fesses.
On s'en va !
389
01:08:49,057 --> 01:08:49,862
Fissa !
390
01:08:51,774 --> 01:08:53,573
Écoute, babouin.
Tu n'as pas remarqué ?
391
01:08:53,693 --> 01:08:55,098
Les choses ont changé.
392
01:08:55,218 --> 01:08:58,824
Tous les Blancs ont disparu.
Il ne reste plus que toi et moi.
393
01:08:59,530 --> 01:09:01,813
C'est déjà compliqué
pour des gens comme moi,
394
01:09:01,933 --> 01:09:04,126
sans avoir à l'expliquer
à des gens comme toi.
395
01:09:04,286 --> 01:09:05,677
Des gens comme quoi ?
396
01:09:05,955 --> 01:09:06,921
Écoute ça !
397
01:09:14,712 --> 01:09:16,180
Si tu veux la jouer comme ça...
398
01:09:28,942 --> 01:09:29,749
Tu viens ?
399
01:09:29,869 --> 01:09:32,363
Je refuserais, même si tu étais
le dernier homme sur Terre.
400
01:09:34,056 --> 01:09:35,196
J'y travaille.
401
01:10:02,906 --> 01:10:06,480
On peut voir que l'opération
Flashlight reste inchangée.
402
01:10:07,140 --> 01:10:09,885
L'énergie continue de s'accumuler.
403
01:10:10,514 --> 01:10:12,605
Et cela affecte le Soleil.
404
01:10:50,560 --> 01:10:51,380
Toi !
405
01:10:54,930 --> 01:10:57,565
Si vous n'arrêtez pas, je tire.
Et peu importe sur qui !
406
01:10:58,138 --> 01:11:00,480
Je ne vivrai pas avec vous
si vous vous battez
407
01:11:00,815 --> 01:11:02,142
pour savoir lequel est Dieu.
408
01:11:02,405 --> 01:11:04,139
Si vous ne me croyez pas...
409
01:11:04,950 --> 01:11:05,811
essayez.
410
01:11:06,159 --> 01:11:07,485
Tu n'as pas confiance...
411
01:11:10,302 --> 01:11:13,026
Ce truc m'inquiète
depuis plus d'un an !
412
01:11:13,725 --> 01:11:16,635
Je savais que ce projet était louche,
et je n'ai rien dit.
413
01:11:18,428 --> 01:11:20,430
Il n'y a pas plus coupable que moi !
414
01:11:21,186 --> 01:11:22,767
Tu t'es condamné à mort.
415
01:11:23,917 --> 01:11:25,290
Le matin de l'Effet,
416
01:11:26,259 --> 01:11:28,021
tu as essayé de te suicider.
417
01:11:33,174 --> 01:11:34,884
Qu'est-ce que tu vas faire ?
418
01:11:35,146 --> 01:11:36,168
Aucune idée.
419
01:11:37,819 --> 01:11:40,821
Tu as fait tout ça,
et tu n'es pas fichu de le réparer ?
420
01:11:41,514 --> 01:11:45,122
On n'a jamais su l'histoire complète.
Les Américains nous ont caché des infos.
421
01:11:47,385 --> 01:11:50,105
Vous avez joué avec l'univers,
sans savoir où vous alliez ?
422
01:11:53,348 --> 01:11:55,747
Personne n'a réalisé
ce qui se passait.
423
01:11:56,056 --> 01:11:57,634
On leur faisait confiance.
424
01:12:00,168 --> 01:12:01,638
Quelle bande d'idiots vous êtes !
425
01:12:01,758 --> 01:12:04,062
Ils ont dû le dire aux Russes
plutôt qu'à vous.
426
01:12:04,182 --> 01:12:07,296
Et puis, ils ne vous ont rien dit,
vous ne nous dites rien...
427
01:12:07,703 --> 01:12:09,382
Vous êtes tous les mêmes.
428
01:12:10,143 --> 01:12:11,616
Je te le dis maintenant.
429
01:12:14,483 --> 01:12:15,877
Tu es un menteur.
430
01:12:21,401 --> 01:12:22,243
Réessaie.
431
01:12:30,020 --> 01:12:31,001
Même résultat.
432
01:12:31,262 --> 01:12:33,448
Que signifient ces deux lignes ?
433
01:12:34,538 --> 01:12:37,892
C'est une échelle de temps
et le point limite d'instabilité.
434
01:12:38,585 --> 01:12:40,510
- Demain matin à 6 h.
- Et après ?
435
01:12:42,649 --> 01:12:44,432
Je pense qu'il y aura l'Effet.
436
01:12:45,735 --> 01:12:47,071
Il va se reproduire.
437
01:13:33,962 --> 01:13:35,067
Je suis là.
438
01:13:50,481 --> 01:13:51,290
Ça va ?
439
01:14:01,919 --> 01:14:03,392
Tes calculs sont faux.
440
01:14:03,874 --> 01:14:05,038
C'est trop tôt.
441
01:14:07,222 --> 01:14:08,581
Ce n'est que le début.
442
01:14:09,488 --> 01:14:11,811
La prochaine fois,
ce sera pour de vrai.
443
01:14:12,282 --> 01:14:14,434
Tes calculs
nous font perdre du temps.
444
01:14:14,778 --> 01:14:17,285
Tu juges le réseau stable ?
Bien.
445
01:14:17,558 --> 01:14:19,652
Si on détruit le labo,
plus de réseau.
446
01:14:26,688 --> 01:14:27,493
Raté !
447
01:14:37,747 --> 01:14:40,117
- Pas mal, hein ?
- C'est un artiste.
448
01:14:46,455 --> 01:14:47,555
Ça suffira ?
449
01:14:51,046 --> 01:14:52,268
Combien il nous en faut ?
450
01:14:53,785 --> 01:14:54,771
Une tonne ?
451
01:14:56,579 --> 01:14:57,958
Prenons un poids lourd.
452
01:14:58,476 --> 01:15:01,087
Donc, quand Perrin
a appuyé sur l'interrupteur,
453
01:15:01,207 --> 01:15:03,770
l'Effet s'est produit
et tout le monde a disparu.
454
01:15:04,398 --> 01:15:05,217
Mais...
455
01:15:05,491 --> 01:15:09,043
notre petit Effet va se reproduire
demain matin.
456
01:15:10,415 --> 01:15:13,222
Maintenant, il n'y a plus de Perrin.
Plus d'interrupteur.
457
01:15:13,808 --> 01:15:17,182
Peut-être que l'Effet n'a rien à voir
avec le réseau.
458
01:15:18,420 --> 01:15:20,357
Tu veux dire,
comme le garçon au bâton ?
459
01:15:20,874 --> 01:15:22,458
Le garçon au bâton.
460
01:15:22,578 --> 01:15:24,948
Tu te souviens de la coupure
générale aux USA ?
461
01:15:25,271 --> 01:15:27,917
Toute la côte Est était dans le noir
pendant six heures.
462
01:15:28,037 --> 01:15:30,484
Ils ont trouvé un garçon
qui rentrait chez lui.
463
01:15:30,900 --> 01:15:32,523
Quelque chose l'avait énervé.
464
01:15:32,884 --> 01:15:35,041
Il a jeté son bâton
sur une ligne électrique.
465
01:15:35,818 --> 01:15:38,277
Et à ce moment-là,
tout est devenu noir.
466
01:15:39,092 --> 01:15:41,025
On pensait que c'était de sa faute.
467
01:15:41,145 --> 01:15:43,605
- Qu'est-ce que t'en penses ?
- Eh bien...
468
01:15:43,725 --> 01:15:47,126
Je pense que l'Effet est un événement
cosmique, comme la Création.
469
01:15:47,544 --> 01:15:49,992
Et personne n'a réellement
su l'expliquer.
470
01:15:50,575 --> 01:15:54,003
D'un autre côté, peut-être
que je suis le seul à avoir disparu.
471
01:15:54,926 --> 01:15:56,211
Je suis l'Effet.
472
01:15:56,331 --> 01:15:58,507
- Et nous ?
- Vous n'êtes pas réels.
473
01:15:59,391 --> 01:16:00,678
Une hallucination.
474
01:16:01,335 --> 01:16:02,209
Tu es Dieu.
475
01:16:02,802 --> 01:16:04,841
Je pense que c'est le réseau.
476
01:16:04,961 --> 01:16:08,204
C'est notre meilleure chance.
Je vais chercher le camion.
477
01:16:09,600 --> 01:16:10,814
On n'est pas réels.
478
01:16:12,047 --> 01:16:14,055
Tu es née dans l'ombre du Pirongia ?
479
01:16:15,435 --> 01:16:16,540
Par là.
480
01:16:16,861 --> 01:16:19,760
Patupaiarehe, les créatures
de la nuit aux cheveux roux.
481
01:16:23,108 --> 01:16:24,445
Tu n'es peut-être pas réelle.
482
01:16:28,468 --> 01:16:29,728
Je le suis assez.
483
01:17:01,622 --> 01:17:04,175
J'imagine que si ça marche,
on vivra heureux.
484
01:17:05,320 --> 01:17:06,948
- Non ?
- Je l'espère.
485
01:17:08,826 --> 01:17:10,656
- Nous trois.
- Il le faut.
486
01:17:12,280 --> 01:17:15,001
C'est plus facile pour moi.
Je vous aime tous les deux.
487
01:17:16,760 --> 01:17:18,150
Mais tu le préfères.
488
01:17:24,872 --> 01:17:26,987
Parfois, j'ai d'étranges impressions.
489
01:17:28,873 --> 01:17:32,604
J'ai l'impression qu'Api et toi
vous connaissez depuis très longtemps.
490
01:17:35,818 --> 01:17:38,872
Comme si j'étais victime
d'une conspiration.
491
01:17:39,100 --> 01:17:41,524
Api et toi avez été envoyés
pour me protéger.
492
01:17:44,824 --> 01:17:48,156
J'ai l'impression que vous vous échangez
des messages derrière mon dos.
493
01:17:49,356 --> 01:17:50,543
Peut-être qu'on le fait.
494
01:17:51,149 --> 01:17:53,608
Api semble avoir un lourd passé.
495
01:17:55,208 --> 01:17:57,863
Tu te demandes pourquoi
son ami a voulu le tuer ?
496
01:18:00,114 --> 01:18:01,907
Il a tué la femme de son ami.
497
01:18:04,119 --> 01:18:06,554
Elle était amoureuse de lui
et il l'a rejetée.
498
01:18:07,261 --> 01:18:08,995
Alors, elle s'est suicidée.
499
01:18:10,710 --> 01:18:12,397
Il s'est senti responsable.
500
01:18:13,478 --> 01:18:14,607
Son ami aussi.
501
01:18:18,124 --> 01:18:19,477
C'est très triste.
502
01:18:23,140 --> 01:18:25,470
J'ai appris tant de choses
sur la nature humaine,
503
01:18:26,397 --> 01:18:27,930
ces dernières semaines.
504
01:18:29,806 --> 01:18:31,529
Ne t'inquiète pas pour moi.
505
01:18:33,180 --> 01:18:35,492
Quoi qu'il arrive,
je peux continuer tout seul.
506
01:18:40,208 --> 01:18:41,289
Attention !
507
01:18:47,664 --> 01:18:50,117
Je savais que j'avais oublié
de lui dire un truc.
508
01:19:03,748 --> 01:19:05,625
- Quel est ton plan ?
- Le faire exploser ?
509
01:19:06,581 --> 01:19:08,233
Je vais l'écarter du passage.
510
01:19:13,817 --> 01:19:14,783
Fais gaffe.
511
01:19:15,040 --> 01:19:16,157
Pas de souci.
512
01:20:00,719 --> 01:20:02,370
Il a déjà assez pris d'élan.
513
01:20:06,408 --> 01:20:08,024
- Il ne va pas...
- Non.
514
01:20:17,781 --> 01:20:18,590
Si !
515
01:20:27,577 --> 01:20:28,824
Quelqu'un monte ?
516
01:20:29,424 --> 01:20:30,246
À plus.
517
01:21:08,254 --> 01:21:09,431
Tu m'entends ?
518
01:21:14,541 --> 01:21:15,622
Réponds, Api.
519
01:21:41,297 --> 01:21:42,430
Voilà le patron.
520
01:21:42,590 --> 01:21:44,773
Je vois ta fichue radio, Api !
521
01:21:45,301 --> 01:21:47,018
On va un peu le secouer.
522
01:21:47,528 --> 01:21:48,770
Qu'est-ce que tu fous ?
523
01:22:22,381 --> 01:22:24,348
- On ne peut pas s'approcher plus.
- Pourquoi ?
524
01:22:24,508 --> 01:22:26,142
Le niveau d'ionisation est élevé.
525
01:22:26,302 --> 01:22:29,252
- C'est comme dans un micro-ondes.
- On est à l'abri ici ?
526
01:22:30,592 --> 01:22:31,721
On est à 2 km.
527
01:22:33,079 --> 01:22:34,612
On n'en a pas pris assez.
528
01:22:36,031 --> 01:22:37,362
On va jeter un il ?
529
01:22:54,536 --> 01:22:55,955
C'est encore allumé.
530
01:22:56,490 --> 01:22:58,225
Oui, grâce au réseau.
531
01:23:02,946 --> 01:23:05,696
L'extinction des lumières
signifiera l'arrêt du réseau.
532
01:23:06,242 --> 01:23:08,451
Pour cela,
il faut y faire entrer le camion.
533
01:23:09,644 --> 01:23:11,046
Qui va le conduire ?
534
01:23:12,686 --> 01:23:14,649
Quelque chose en ville
pourrait faire l'affaire.
535
01:23:14,967 --> 01:23:18,299
C'est une commande téléguidée.
Je l'ai utilisée avec une tondeuse.
536
01:23:19,820 --> 01:23:21,448
Ça marchera avec ce camion ?
537
01:23:22,256 --> 01:23:24,608
- On peut le trafiquer.
- On a le temps ?
538
01:23:26,830 --> 01:23:27,733
Je pense.
539
01:23:29,253 --> 01:23:30,714
Si je pars maintenant.
540
01:23:31,415 --> 01:23:33,501
Je serai de retour
dans deux heures.
541
01:23:46,131 --> 01:23:47,139
Je t'accompagne ?
542
01:23:49,150 --> 01:23:50,650
Il vaut mieux que tu restes.
543
01:25:20,729 --> 01:25:22,735
Que va-t-il se passer, à ton avis ?
544
01:25:24,732 --> 01:25:27,070
Il va revenir
avec la commande téléguidée.
545
01:25:27,773 --> 01:25:30,365
Ça ne fonctionnera peut-être pas
sur le camion.
546
01:25:33,517 --> 01:25:35,050
Alors, je le conduirai.
547
01:25:36,959 --> 01:25:38,088
Pourquoi toi ?
548
01:25:39,241 --> 01:25:41,088
Parce que je suis le chauffeur.
549
01:25:42,555 --> 01:25:44,658
Et puis,
c'est plus facile pour moi.
550
01:25:46,532 --> 01:25:48,534
Mes ancêtres veilleront sur moi.
551
01:25:53,317 --> 01:25:54,375
C'est quoi ?
552
01:25:55,575 --> 01:25:56,395
Le camion !
553
01:26:01,351 --> 01:26:03,763
- Ça fait combien de temps ?
- 20 minutes.
554
01:26:04,553 --> 01:26:05,881
Il n'est pas parti.
555
01:26:20,037 --> 01:26:21,253
Il nous a menti.
556
01:27:24,116 --> 01:27:25,692
- Ça commence.
- Zac ?
557
01:30:48,000 --> 01:30:54,000
Sous-titres : bartXy
[French TeAm]
40553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.