All language subtitles for The Immortal Promise 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,920 --> 00:00:48,280 How do you know this place 2 00:00:51,840 --> 00:00:52,720 Do you know 3 00:00:53,760 --> 00:00:56,520 I used to live here for a while 4 00:00:57,440 --> 00:00:58,480 At that time 5 00:00:58,920 --> 00:01:00,360 A man promised me 6 00:01:00,760 --> 00:01:02,840 Said he would come back for me 7 00:01:03,680 --> 00:01:05,400 But I've been waiting for a long, long time 8 00:01:06,400 --> 00:01:07,480 He didn't even come 9 00:01:09,440 --> 00:01:10,440 It's that 10 00:01:11,760 --> 00:01:13,000 The man who gave you the whistle 11 00:01:18,680 --> 00:01:20,240 He used to give me hope 12 00:01:21,280 --> 00:01:22,600 And took it away again 13 00:01:25,000 --> 00:01:26,080 But if 14 00:01:26,200 --> 00:01:28,280 He has now lived a quiet life 15 00:01:28,920 --> 00:01:30,440 I will be happy for him, too 16 00:01:34,000 --> 00:01:34,720 That 17 00:01:35,960 --> 00:01:37,560 Do you remember what he looks like 18 00:01:42,200 --> 00:01:44,080 Ordinary 19 00:01:45,080 --> 00:01:47,920 Because there was so much blood on his face 20 00:01:49,240 --> 00:01:50,360 It's like this 21 00:02:03,520 --> 00:02:04,840 After his father was killed 22 00:02:05,760 --> 00:02:06,880 I ran away all the way 23 00:02:23,800 --> 00:02:24,840 It's you 24 00:02:26,880 --> 00:02:27,720 I'm late 25 00:02:38,760 --> 00:02:39,360 All right 26 00:02:42,200 --> 00:02:43,200 Where are you going 27 00:02:43,240 --> 00:02:43,960 None of your business 28 00:02:44,680 --> 00:02:45,400 You wait a minute 29 00:03:02,560 --> 00:03:04,160 Don't you look at me like that 30 00:03:04,600 --> 00:03:05,960 Are you going to take revenge 31 00:03:06,600 --> 00:03:08,120 I've seen this kind of thing a lot 32 00:03:08,680 --> 00:03:10,400 Those people have the same expressions as you 33 00:03:10,600 --> 00:03:12,040 But after you have recovered your revenge, 34 00:03:12,320 --> 00:03:13,360 What will happen to you 35 00:03:15,560 --> 00:03:16,960 I have nothing left 36 00:03:18,280 --> 00:03:19,760 How come there's nothing 37 00:03:25,080 --> 00:03:25,680 You see 38 00:03:27,800 --> 00:03:30,320 There is always someone lighting a lamp in the dark 39 00:03:30,880 --> 00:03:31,680 Waiting for you to come home 40 00:03:38,640 --> 00:03:39,840 The wound is bandaged 41 00:03:40,360 --> 00:03:41,520 It'll be all right after a rest 42 00:03:45,080 --> 00:03:47,440 I'll come back for you that day 43 00:03:47,680 --> 00:03:48,360 You wait a minute 44 00:03:51,120 --> 00:03:54,240 Then if you can't find your way, 45 00:03:54,800 --> 00:03:55,800 What should I do 46 00:04:02,160 --> 00:04:03,640 As long as you blow this whistle 47 00:04:04,160 --> 00:04:04,960 I'll be back 48 00:04:08,200 --> 00:04:08,960 I'm waiting for you 49 00:04:15,040 --> 00:04:16,760 Who knows, after I solve the problem, 50 00:04:17,760 --> 00:04:19,040 My sister suddenly fell ill 51 00:04:19,960 --> 00:04:21,280 I started a few days late 52 00:04:22,280 --> 00:04:24,240 When I arrived under the plum tree again, 53 00:04:25,400 --> 00:04:26,840 I only found the whistle 54 00:04:31,800 --> 00:04:32,840 I've been looking for a long time 55 00:04:34,680 --> 00:04:36,040 Everybody says 56 00:04:37,840 --> 00:04:39,040 You encounter gangsters 57 00:04:39,880 --> 00:04:40,800 Already dead 58 00:04:51,080 --> 00:04:52,520 After encountering robbers, 59 00:04:53,240 --> 00:04:54,400 I was killed by your highness 60 00:04:56,440 --> 00:04:57,640 Saved by Li Ye 61 00:04:58,760 --> 00:04:59,640 Finally 62 00:05:00,360 --> 00:05:01,760 I went to Beidu with him 63 00:05:02,640 --> 00:05:03,680 Do things for him 64 00:05:05,960 --> 00:05:08,760 Who would have thought of going around 65 00:05:09,680 --> 00:05:10,880 We can't believe 66 00:05:11,360 --> 00:05:13,360 Or meet under this plum tree 67 00:05:14,920 --> 00:05:15,600 But 68 00:05:16,280 --> 00:05:18,240 When did you recognize me 69 00:05:23,200 --> 00:05:25,760 Be happy for the arrival of a person 70 00:05:27,560 --> 00:05:29,640 Curious about her actions all the time 71 00:05:30,800 --> 00:05:32,040 Always make an exception for her 72 00:05:33,480 --> 00:05:34,600 I've been thinking 73 00:05:36,120 --> 00:05:38,480 How is the mood of tossing and turning in the end 74 00:05:41,840 --> 00:05:43,280 Until I saw the scar 75 00:05:45,280 --> 00:05:46,080 Original 76 00:05:47,600 --> 00:05:49,360 You have always been my first thought 77 00:05:53,880 --> 00:05:55,360 Childe can really talk 78 00:05:56,520 --> 00:05:57,360 That 79 00:05:59,360 --> 00:06:00,000 What about her 80 00:06:02,960 --> 00:06:05,400 I know you have a picture 81 00:06:06,120 --> 00:06:08,320 The woman in the painting is smart and beautiful 82 00:06:09,840 --> 00:06:10,960 She should have 83 00:06:11,800 --> 00:06:13,280 Is the beginning of you 84 00:06:13,680 --> 00:06:15,000 Someone who never forgets for a moment 85 00:06:16,880 --> 00:06:17,920 So is she 86 00:06:19,040 --> 00:06:20,480 Come to my dreams often 87 00:06:21,400 --> 00:06:22,520 Touch my heart 88 00:06:24,640 --> 00:06:25,800 Because she is 89 00:06:28,360 --> 00:06:29,720 At that time, I was looking for you 90 00:06:30,280 --> 00:06:31,240 A painted image 91 00:06:33,240 --> 00:06:35,640 So from the beginning 92 00:06:36,920 --> 00:06:38,200 That person is you 93 00:08:00,320 --> 00:08:01,960 Waiting for sister to give birth to Lin Er 94 00:08:03,120 --> 00:08:04,400 We're gonna get out of here 95 00:08:05,840 --> 00:08:06,840 About the North Capital 96 00:08:07,480 --> 00:08:08,440 I don't care anymore 97 00:08:10,960 --> 00:08:12,280 Let's go to Jinling Mountain 98 00:08:13,280 --> 00:08:14,240 At that time 99 00:08:14,720 --> 00:08:16,280 You open a private school 100 00:08:16,760 --> 00:08:18,040 Teaching and educating people 101 00:08:18,440 --> 00:08:20,960 I bought back the Yiguang at that time 102 00:08:22,400 --> 00:08:23,720 Hanging pots to help the world 103 00:08:24,880 --> 00:08:26,920 We are like ordinary men and women 104 00:08:27,480 --> 00:08:28,800 Rice, oil and salt 105 00:08:30,000 --> 00:08:31,120 Seclusion in the mountains 106 00:08:33,640 --> 00:08:35,480 A message came from the chief's palace 107 00:08:35,520 --> 00:08:36,760 Summoned to the palace tomorrow 108 00:08:37,640 --> 00:08:39,200 And Sister Green Bamboo 6811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.