Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,920 --> 00:00:48,280
How do you know this place
2
00:00:51,840 --> 00:00:52,720
Do you know
3
00:00:53,760 --> 00:00:56,520
I used to live here for a while
4
00:00:57,440 --> 00:00:58,480
At that time
5
00:00:58,920 --> 00:01:00,360
A man promised me
6
00:01:00,760 --> 00:01:02,840
Said he would come back for me
7
00:01:03,680 --> 00:01:05,400
But I've been waiting for a long, long time
8
00:01:06,400 --> 00:01:07,480
He didn't even come
9
00:01:09,440 --> 00:01:10,440
It's that
10
00:01:11,760 --> 00:01:13,000
The man who gave you the whistle
11
00:01:18,680 --> 00:01:20,240
He used to give me hope
12
00:01:21,280 --> 00:01:22,600
And took it away again
13
00:01:25,000 --> 00:01:26,080
But if
14
00:01:26,200 --> 00:01:28,280
He has now lived a quiet life
15
00:01:28,920 --> 00:01:30,440
I will be happy for him, too
16
00:01:34,000 --> 00:01:34,720
That
17
00:01:35,960 --> 00:01:37,560
Do you remember what he looks like
18
00:01:42,200 --> 00:01:44,080
Ordinary
19
00:01:45,080 --> 00:01:47,920
Because there was so much blood on his face
20
00:01:49,240 --> 00:01:50,360
It's like this
21
00:02:03,520 --> 00:02:04,840
After his father was killed
22
00:02:05,760 --> 00:02:06,880
I ran away all the way
23
00:02:23,800 --> 00:02:24,840
It's you
24
00:02:26,880 --> 00:02:27,720
I'm late
25
00:02:38,760 --> 00:02:39,360
All right
26
00:02:42,200 --> 00:02:43,200
Where are you going
27
00:02:43,240 --> 00:02:43,960
None of your business
28
00:02:44,680 --> 00:02:45,400
You wait a minute
29
00:03:02,560 --> 00:03:04,160
Don't you look at me like that
30
00:03:04,600 --> 00:03:05,960
Are you going to take revenge
31
00:03:06,600 --> 00:03:08,120
I've seen this kind of thing a lot
32
00:03:08,680 --> 00:03:10,400
Those people have the same expressions as you
33
00:03:10,600 --> 00:03:12,040
But after you have recovered your revenge,
34
00:03:12,320 --> 00:03:13,360
What will happen to you
35
00:03:15,560 --> 00:03:16,960
I have nothing left
36
00:03:18,280 --> 00:03:19,760
How come there's nothing
37
00:03:25,080 --> 00:03:25,680
You see
38
00:03:27,800 --> 00:03:30,320
There is always someone lighting a lamp in the dark
39
00:03:30,880 --> 00:03:31,680
Waiting for you to come home
40
00:03:38,640 --> 00:03:39,840
The wound is bandaged
41
00:03:40,360 --> 00:03:41,520
It'll be all right after a rest
42
00:03:45,080 --> 00:03:47,440
I'll come back for you that day
43
00:03:47,680 --> 00:03:48,360
You wait a minute
44
00:03:51,120 --> 00:03:54,240
Then if you can't find your way,
45
00:03:54,800 --> 00:03:55,800
What should I do
46
00:04:02,160 --> 00:04:03,640
As long as you blow this whistle
47
00:04:04,160 --> 00:04:04,960
I'll be back
48
00:04:08,200 --> 00:04:08,960
I'm waiting for you
49
00:04:15,040 --> 00:04:16,760
Who knows, after I solve the problem,
50
00:04:17,760 --> 00:04:19,040
My sister suddenly fell ill
51
00:04:19,960 --> 00:04:21,280
I started a few days late
52
00:04:22,280 --> 00:04:24,240
When I arrived under the plum tree again,
53
00:04:25,400 --> 00:04:26,840
I only found the whistle
54
00:04:31,800 --> 00:04:32,840
I've been looking for a long time
55
00:04:34,680 --> 00:04:36,040
Everybody says
56
00:04:37,840 --> 00:04:39,040
You encounter gangsters
57
00:04:39,880 --> 00:04:40,800
Already dead
58
00:04:51,080 --> 00:04:52,520
After encountering robbers,
59
00:04:53,240 --> 00:04:54,400
I was killed by your highness
60
00:04:56,440 --> 00:04:57,640
Saved by Li Ye
61
00:04:58,760 --> 00:04:59,640
Finally
62
00:05:00,360 --> 00:05:01,760
I went to Beidu with him
63
00:05:02,640 --> 00:05:03,680
Do things for him
64
00:05:05,960 --> 00:05:08,760
Who would have thought of going around
65
00:05:09,680 --> 00:05:10,880
We can't believe
66
00:05:11,360 --> 00:05:13,360
Or meet under this plum tree
67
00:05:14,920 --> 00:05:15,600
But
68
00:05:16,280 --> 00:05:18,240
When did you recognize me
69
00:05:23,200 --> 00:05:25,760
Be happy for the arrival of a person
70
00:05:27,560 --> 00:05:29,640
Curious about her actions all the time
71
00:05:30,800 --> 00:05:32,040
Always make an exception for her
72
00:05:33,480 --> 00:05:34,600
I've been thinking
73
00:05:36,120 --> 00:05:38,480
How is the mood of tossing and turning in the end
74
00:05:41,840 --> 00:05:43,280
Until I saw the scar
75
00:05:45,280 --> 00:05:46,080
Original
76
00:05:47,600 --> 00:05:49,360
You have always been my first thought
77
00:05:53,880 --> 00:05:55,360
Childe can really talk
78
00:05:56,520 --> 00:05:57,360
That
79
00:05:59,360 --> 00:06:00,000
What about her
80
00:06:02,960 --> 00:06:05,400
I know you have a picture
81
00:06:06,120 --> 00:06:08,320
The woman in the painting is smart and beautiful
82
00:06:09,840 --> 00:06:10,960
She should have
83
00:06:11,800 --> 00:06:13,280
Is the beginning of you
84
00:06:13,680 --> 00:06:15,000
Someone who never forgets for a moment
85
00:06:16,880 --> 00:06:17,920
So is she
86
00:06:19,040 --> 00:06:20,480
Come to my dreams often
87
00:06:21,400 --> 00:06:22,520
Touch my heart
88
00:06:24,640 --> 00:06:25,800
Because she is
89
00:06:28,360 --> 00:06:29,720
At that time, I was looking for you
90
00:06:30,280 --> 00:06:31,240
A painted image
91
00:06:33,240 --> 00:06:35,640
So from the beginning
92
00:06:36,920 --> 00:06:38,200
That person is you
93
00:08:00,320 --> 00:08:01,960
Waiting for sister to give birth to Lin Er
94
00:08:03,120 --> 00:08:04,400
We're gonna get out of here
95
00:08:05,840 --> 00:08:06,840
About the North Capital
96
00:08:07,480 --> 00:08:08,440
I don't care anymore
97
00:08:10,960 --> 00:08:12,280
Let's go to Jinling Mountain
98
00:08:13,280 --> 00:08:14,240
At that time
99
00:08:14,720 --> 00:08:16,280
You open a private school
100
00:08:16,760 --> 00:08:18,040
Teaching and educating people
101
00:08:18,440 --> 00:08:20,960
I bought back the Yiguang at that time
102
00:08:22,400 --> 00:08:23,720
Hanging pots to help the world
103
00:08:24,880 --> 00:08:26,920
We are like ordinary men and women
104
00:08:27,480 --> 00:08:28,800
Rice, oil and salt
105
00:08:30,000 --> 00:08:31,120
Seclusion in the mountains
106
00:08:33,640 --> 00:08:35,480
A message came from the chief's palace
107
00:08:35,520 --> 00:08:36,760
Summoned to the palace tomorrow
108
00:08:37,640 --> 00:08:39,200
And Sister Green Bamboo
6811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.