Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,588 --> 00:00:50,388
Camille, then we can drive again!
2
00:00:54,310 --> 00:00:56,110
Camille?
3
00:01:06,711 --> 00:01:09,512
Camille!
4
00:01:16,593 --> 00:01:19,514
So start!
5
00:01:28,716 --> 00:01:33,397
{y: i} THE GIRL WITH THE BLUE BIKE 2: 3
6
00:02:00,522 --> 00:02:03,802
It's Miss Léa!
7
00:02:10,124 --> 00:02:13,404
Hurry up! She dies!
8
00:02:18,205 --> 00:02:20,606
Call Dr. Blanchard.
9
00:02:28,607 --> 00:02:31,008
Dad ...
10
00:02:36,609 --> 00:02:40,530
Hold her arm.
I give an injection.
11
00:02:47,010 --> 00:02:51,131
The bleeding has stopped.
She can handle it.
12
00:02:51,332 --> 00:02:53,612
As long as there is no inflammation.
13
00:03:01,334 --> 00:03:04,334
It's a little miracle.
14
00:03:05,814 --> 00:03:09,615
- How old is he?
- One day.
15
00:03:13,416 --> 00:03:16,336
I'm so tired.
16
00:03:17,937 --> 00:03:20,817
How are you?
17
00:03:21,017 --> 00:03:24,017
How are you?
18
00:03:24,218 --> 00:03:27,338
And the vineyards?
And the whole region?
19
00:03:28,339 --> 00:03:32,339
It is defeated
like the rest of the country.
20
00:03:34,020 --> 00:03:37,220
Have you heard of Laurent?
21
00:03:37,420 --> 00:03:40,421
How should I?
22
00:03:40,620 --> 00:03:42,942
His parents ...
23
00:03:43,141 --> 00:03:46,422
They are with Camille's parents in Dakar.
24
00:03:46,622 --> 00:03:51,343
Roches-Blanches
has been seized by the Germans.
25
00:03:51,543 --> 00:03:56,344
- It's a child of love.
- It's when you're not married.
26
00:03:56,543 --> 00:04:00,345
It is love that counts.
27
00:04:14,748 --> 00:04:17,828
AUTUMN 1940
28
00:04:20,028 --> 00:04:23,629
It's awful ...
29
00:04:26,229 --> 00:04:31,430
Do you understand now, Pierre,
why you have to join us?
30
00:04:49,834 --> 00:04:52,634
NO MORE MEAT
31
00:04:56,955 --> 00:04:59,756
Can you make it up to the castle?
32
00:04:59,956 --> 00:05:03,557
At the castle?
We manage like everyone else.
33
00:05:03,756 --> 00:05:07,237
Everyone else is not what they used to be.
34
00:05:07,438 --> 00:05:10,558
- Do you understand?
- No.
35
00:05:10,757 --> 00:05:14,959
Some Frenchmen have won the war
and some have lost it.
36
00:05:15,158 --> 00:05:19,640
- Has anyone won?
- Now I have to laugh!
37
00:05:19,839 --> 00:05:24,040
I respect the Germans.
38
00:05:24,240 --> 00:05:28,041
Germany is a magnificent country,
if you respect the rules of the game.
39
00:05:28,241 --> 00:05:31,842
It's a pig luck
for some little ones like me.
40
00:05:32,042 --> 00:05:36,643
Now I understand the meaning
of "small" ... What do I owe you?
41
00:05:36,842 --> 00:05:39,043
Nothing.
42
00:05:42,443 --> 00:05:47,445
You'll probably have to pay.
You and your kind will get your case for.
43
00:05:50,565 --> 00:05:52,646
Help the little poor thing!
44
00:05:52,845 --> 00:05:57,966
No thanks, Loïc.
You're better at cutting.
45
00:05:58,167 --> 00:06:01,967
The boys cut,
and the girls carry!
46
00:06:02,168 --> 00:06:04,568
- Are you sure?
- Yes.
47
00:06:11,569 --> 00:06:14,170
Then we stop.
It's too late.
48
00:06:14,370 --> 00:06:17,651
No, Victor.
We can.
49
00:06:18,570 --> 00:06:25,172
- The sky is getting tired.
- Let's surprise the first star.
50
00:06:25,371 --> 00:06:30,253
{y: i} Laurent ... our homeland
{y: i} has become alien land.
51
00:06:30,452 --> 00:06:34,254
{y: i} Not only,
{y: i} because here are German soldiers.
52
00:06:34,453 --> 00:06:38,174
{y: i} Defeat is like an epidemic,
{y: i} penetrating everywhere.
53
00:06:38,375 --> 00:06:41,974
{y: i} In hearts, mouths, eyes and ears ...
54
00:06:42,175 --> 00:06:47,256
{y: i} We lack manpower and we have {y:
i} lost a large part of this year's fall.
55
00:06:47,455 --> 00:06:51,257
{y: i} War ... what misfortune and sorrow!
56
00:06:51,456 --> 00:06:54,377
{y: i} How would life be without?
57
00:06:54,577 --> 00:06:59,178
{y: i} You said it had hastened
{y: i} your wedding to Camille.
58
00:06:59,378 --> 00:07:04,459
{y: i} It's selfish to say, but the war
{y: i} did not give me time to take you.
59
00:07:04,659 --> 00:07:09,659
{y: i} My dear Laurent, God knows,
{y: i} if you can read this letter!
60
00:07:09,860 --> 00:07:14,060
{y: i} If a stranger finds it,
{y: i} tears it to pieces, -
61
00:07:14,261 --> 00:07:18,461
{y: i} - then he must know,
{y: that it was a love letter ...
62
00:07:19,662 --> 00:07:21,262
{y: i} Léa.
63
00:07:21,462 --> 00:07:25,863
The menu is the same.
Soup, soup ...
64
00:07:26,063 --> 00:07:30,383
- It's not meat you get choked on!
- It's good enough.
65
00:07:30,584 --> 00:07:35,184
- Everyone gets the same menu.
- Now you must not get shocked, Léa!
66
00:07:35,385 --> 00:07:40,385
- You're all so sweet to me.
- Tell me, Camille ...
67
00:07:40,586 --> 00:07:45,267
The doctor said you're fine.
??Maybe you should move a little.
68
00:07:45,466 --> 00:07:49,187
I can not.
If only I heard from Laurent ...
69
00:07:50,267 --> 00:07:56,669
- He does not know, his child is born.
- You are not pregnant for 11 months!
70
00:07:58,389 --> 00:08:02,990
I know where he is,
and what he must endure.
71
00:08:03,190 --> 00:08:07,191
So the little things we struggle with ...
72
00:08:11,671 --> 00:08:13,072
Léa ...
73
00:08:13,272 --> 00:08:18,273
- Why are you so hard on Camille?
- All that nonsense she says!
74
00:08:18,473 --> 00:08:22,474
"You are so sweet".
"If Laurent was here ..."
75
00:08:22,673 --> 00:08:28,674
If you should have forgotten,
then Laurent is Camille's husband!
76
00:08:28,875 --> 00:08:31,875
- You call me okay?
- Yes.
77
00:08:55,279 --> 00:08:58,681
It's a wonder you still have milk ...
78
00:08:58,880 --> 00:09:01,081
Turn off the radio, Pitou.
79
00:09:03,801 --> 00:09:07,202
- Does it hurt?
- A little.
80
00:09:07,402 --> 00:09:13,083
Maybe you should stop breastfeeding.
I can probably get milk at the hospital.
81
00:09:13,283 --> 00:09:16,804
- Where are you going?
- At the post office.
82
00:09:17,004 --> 00:09:20,085
- The mail is still being delivered.
- I'm doing it anyway.
83
00:09:27,606 --> 00:09:31,287
- Do you want a glass?
- No, I'm going to get mail.
84
00:09:31,487 --> 00:09:34,607
It's right behind!
85
00:09:34,807 --> 00:09:37,488
I'm late.
86
00:09:37,687 --> 00:09:41,688
Physically, I'm exactly.
87
00:09:41,889 --> 00:09:46,489
- How is your wife?
- She's dead.
88
00:09:46,690 --> 00:09:50,610
I have a letter
to the young Mrs. d'Argilat.
89
00:09:50,810 --> 00:09:53,291
- She lives with you, doesn't she?
- Yes.
90
00:09:58,892 --> 00:10:01,612
Hr. Delmas ...
91
00:10:03,293 --> 00:10:09,493
- They are already many ...
- They are well here.
92
00:10:09,694 --> 00:10:12,895
Pretend you're home.
93
00:10:31,297 --> 00:10:33,698
Camille!
94
00:10:34,699 --> 00:10:36,619
Camille!
95
00:10:52,301 --> 00:10:56,503
A room for each of you
and a dormitory for ten of your men -
96
00:10:56,702 --> 00:11:01,103
- "with facilities" ...
97
00:11:01,304 --> 00:11:04,304
It's difficult.
We are already many.
98
00:11:04,504 --> 00:11:09,024
- We are also many.
- Can we ...
99
00:11:09,225 --> 00:11:12,826
What is it called?
{Y: i} Verhandeln?
100
00:11:13,025 --> 00:11:15,426
- Speak French
- Negotiate?
101
00:11:15,626 --> 00:11:18,027
No.
102
00:11:30,309 --> 00:11:33,509
Carry the suitcases.
103
00:11:55,634 --> 00:11:57,713
{y: i} My beloved.
104
00:11:57,914 --> 00:12:04,035
{y: i} I am in Westphalenhof,
{y: i} a prisoner of war camp in Pomerania.
105
00:12:04,235 --> 00:12:09,036
{y: i} We have been allowed to write
{y: i} one letter.And not too much.
106
00:12:09,236 --> 00:12:13,637
- So I weigh my words ...
- Not so high.
107
00:12:13,837 --> 00:12:17,518
{y: i} I think of you.
{Y: i} Of you and our little child.
108
00:12:17,718 --> 00:12:21,718
{y: i} I hope he will never see,
{y: i} what I have seen.
109
00:12:21,918 --> 00:12:26,519
{y: i} People should know that we
have fought. {Y: i} We did not flee.
110
00:12:26,719 --> 00:12:33,721
{y: i} When I try to sleep, I hear the
{y: i} songs for me you sing for him.
111
00:12:34,721 --> 00:12:38,242
{y: i} Tell Léa,
{y: i} that I think of her too.
112
00:12:38,442 --> 00:12:41,723
{y: i} I kiss your hands,
{y: i} your mouth ...
113
00:12:41,922 --> 00:12:44,443
Léa?
114
00:12:44,642 --> 00:12:48,044
And sir.
François Tavernier.
115
00:12:48,243 --> 00:12:51,044
Where is he?
116
00:12:51,244 --> 00:12:55,525
Where are you?
We just got a letter from Laurent.
117
00:12:55,725 --> 00:12:59,325
He's alive. Yes ...
118
00:13:01,246 --> 00:13:04,526
Yes ... then we say it.
119
00:13:25,250 --> 00:13:29,131
Finally! They have become younger.
120
00:13:29,332 --> 00:13:32,251
You are not.
121
00:13:32,452 --> 00:13:35,332
Sit down, Léa.
122
00:13:39,533 --> 00:13:44,334
- What kind of place is this?
- A black market restaurant.
123
00:13:44,534 --> 00:13:48,335
- I live upstairs What
are you doing here?
124
00:13:49,655 --> 00:13:51,936
I asked about something.
125
00:13:52,135 --> 00:13:55,936
In these times one must know
what one wants.
126
00:13:56,136 --> 00:14:01,337
And you're probably hungry.
I can recommend the goose liver.
127
00:14:01,537 --> 00:14:05,338
Answer me.
What are you doing here?
128
00:14:05,538 --> 00:14:08,659
- I'm spying.
- Who?
129
00:14:08,858 --> 00:14:11,259
All, must and few.
130
00:14:22,541 --> 00:14:27,542
Tell me how the car ride ended.
I stayed at the Port-Boulet Bridge.
131
00:14:27,742 --> 00:14:31,143
Did you have good weather?
132
00:14:31,342 --> 00:14:35,343
It rained a lot
and not just with water.
133
00:14:36,344 --> 00:14:41,264
There were grenades, tanks
and finally a small child.
134
00:14:41,465 --> 00:14:44,665
We called him Laurent.
He's very pretty.
135
00:14:44,865 --> 00:14:48,066
Do not say he looks like you!
136
00:14:48,266 --> 00:14:52,346
So they still love him.
They do not give up.
137
00:14:52,547 --> 00:14:56,747
- Never.
- If you knew what that meant.
138
00:14:56,948 --> 00:15:02,268
- How did you manage?
- Using connections, my darling.
139
00:15:02,469 --> 00:15:07,950
- Do not call me "darling".
- What else? When I now love you.
140
00:15:08,149 --> 00:15:11,950
I can not buy.
Neither with goose liver nor a Lafite.
141
00:15:12,150 --> 00:15:15,551
I decide for myself
when and with whom I love.
142
00:15:15,751 --> 00:15:21,152
Yes, honey. You decide for
yourself that you come up to my room.
143
00:15:22,353 --> 00:15:26,353
Miss Léa!
Good evening.
144
00:15:26,553 --> 00:15:31,954
Lieutenant Kramer and Lieutenant Hanke ...
who live on Montillac.
145
00:15:32,154 --> 00:15:34,955
And friend ... Bernard.
146
00:15:35,154 --> 00:15:39,356
{y: i} - Good evening.
- Well, you speak German ...
147
00:15:39,555 --> 00:15:42,876
'Kramer' is a common German name.
Where do you come from?
148
00:15:43,077 --> 00:15:46,757
- Stuttgart. Do you know that city?
- Of course.
149
00:15:46,957 --> 00:15:51,477
- Neckar ... Goethe's favorite river.
- Very interesting.
150
00:15:51,678 --> 00:15:55,478
- Good night
- Do you have to cycle up to the castle?
151
00:15:55,679 --> 00:15:58,479
- I'm following you.
- No thanks.
152
00:15:58,679 --> 00:16:01,160
- Do you have a lantern?
- The moon.
153
00:16:26,484 --> 00:16:28,764
That pig.
154
00:16:35,566 --> 00:16:38,167
The door is open.
155
00:16:38,366 --> 00:16:42,887
Come in. Did you forget to say something?
156
00:16:43,087 --> 00:16:46,368
Yes, you are a ...!
157
00:16:46,568 --> 00:16:51,289
Do you really think so?
They flatter me, my sweet.
158
00:16:51,489 --> 00:16:55,690
This place ... and the Germans ...
159
00:16:55,890 --> 00:16:58,091
I'm disgusted.
160
00:16:58,290 --> 00:17:03,091
Because you just had a good dinner.
They ate then on the loose.
161
00:17:03,291 --> 00:17:08,572
- Because I was hungry.
- No, because that's how you are.
162
00:17:08,772 --> 00:17:12,693
Because you are a female wolf.
That's why I love you.
163
00:17:13,773 --> 00:17:15,573
- Cigarette?
- No.
164
00:17:15,774 --> 00:17:19,574
- Do not be a bad player.
- I do not play.
165
00:17:19,775 --> 00:17:23,775
And Laurent is not a game either?
166
00:17:23,975 --> 00:17:28,376
They do not understand anything.
I love Laurent.
167
00:17:28,576 --> 00:17:34,697
Little girl, you are only chasing him,
because he has married someone else.
168
00:17:34,897 --> 00:17:38,298
You have convinced yourself
that he would love you.
169
00:17:38,498 --> 00:17:42,379
But if you get him,
you do not want him anymore.
170
00:17:45,700 --> 00:17:48,900
I'm in a hurry.
Drive home.
171
00:17:49,100 --> 00:17:53,381
You think you can just
snap your fingers ...
172
00:17:53,581 --> 00:17:56,381
I have not been told all that.
173
00:17:58,501 --> 00:18:00,902
I'm listening.
174
00:18:10,384 --> 00:18:14,185
I do not love you, François ...
175
00:18:15,305 --> 00:18:17,385
Ten silent.
176
00:18:17,585 --> 00:18:21,586
- I do not love you ...
- Ten silent.
177
00:19:10,595 --> 00:19:14,195
WINTER 1940
178
00:19:35,800 --> 00:19:38,000
Stop!
179
00:20:10,206 --> 00:20:13,807
Escape is nothing.
180
00:20:14,007 --> 00:20:16,728
It's afterwards ...
181
00:20:16,927 --> 00:20:20,728
No food, nowhere to sleep,
anxiety, cold ...
182
00:20:20,928 --> 00:20:25,009
Days, nights, in hiding,
you get lost ...
183
00:20:26,129 --> 00:20:30,010
- Is the food good?
- Hvabehar?
184
00:20:30,210 --> 00:20:33,610
- That there ...
- No.
185
00:20:33,811 --> 00:20:38,932
- But it's good to have food.
- It's Christmas dinner.
186
00:20:42,932 --> 00:20:47,413
- Is it Christmas?
- Yes, it's Christmas.
187
00:20:49,133 --> 00:20:53,215
Is it true
that some will fight on?
188
00:20:53,414 --> 00:20:56,415
Some, yes.
189
00:20:59,216 --> 00:21:01,416
Have you never seen your son?
190
00:21:03,416 --> 00:21:08,137
On an image.
Then we had to change cell.
191
00:21:08,337 --> 00:21:13,538
I have not heard from Camille since.
I do not know where she is ...
192
00:21:13,818 --> 00:21:16,138
Laurent, she's still on Montillac.
193
00:21:19,219 --> 00:21:22,620
- On Montillac?
- Yes.
194
00:21:35,222 --> 00:21:38,143
the joys of love
195
00:21:38,343 --> 00:21:42,424
lasts only short
196
00:21:42,623 --> 00:21:47,544
the sorrows of love
lasts all his life ...
197
00:21:58,227 --> 00:22:00,627
He was well, but then ...
198
00:22:00,827 --> 00:22:05,748
One from Saint-Macaire
has been captured.
199
00:22:05,948 --> 00:22:11,029
He writes to his family
and asks for ... soap.
200
00:22:11,229 --> 00:22:14,749
Do you want to help people
across the demarcation line?
201
00:22:14,950 --> 00:22:19,230
The demarcation line.
??Yes, I heard that.
202
00:22:19,430 --> 00:22:25,031
It's dangerous for everyone.
??And the Germans are not kidding.
203
00:22:40,234 --> 00:22:43,035
It's mother.
204
00:22:43,234 --> 00:22:46,236
You look like her.
205
00:22:46,435 --> 00:22:48,236
Who's there?
206
00:22:48,436 --> 00:22:53,237
- It's me when I was 5.
- Who's the boy by your side?
207
00:22:53,437 --> 00:22:55,037
It's Mathias.
208
00:22:55,237 --> 00:23:00,838
Suzanne, wake up!
You've found your savings!
209
00:23:06,959 --> 00:23:09,039
Good evening. Sorry ...
210
00:23:14,041 --> 00:23:17,362
- Merry Christmas after all.
- Thank you.
211
00:23:17,561 --> 00:23:21,042
It's another year.
212
00:23:26,844 --> 00:23:29,444
For the baby.
213
00:23:31,243 --> 00:23:33,644
Take it, Camille.
214
00:23:34,844 --> 00:23:36,965
Thank you.
215
00:23:44,166 --> 00:23:46,767
Far?
216
00:23:49,967 --> 00:23:56,049
Even if there is war, we could well
accept that bottle of courtesy.
217
00:25:07,261 --> 00:25:10,182
I've missed you.
218
00:25:22,665 --> 00:25:25,665
Camille ...
219
00:25:28,586 --> 00:25:31,667
It is inconceivable.
Where are you from?
220
00:25:31,866 --> 00:25:34,067
- Germany.
- How ...?
221
00:25:34,267 --> 00:25:36,787
I fled.
222
00:25:45,269 --> 00:25:47,469
Kiss me ...
223
00:25:52,470 --> 00:25:55,871
It's our son.
He's pretty.
224
00:25:57,071 --> 00:26:00,872
His name is the same as yours.
225
00:26:04,472 --> 00:26:06,793
Camille?
226
00:26:15,795 --> 00:26:17,275
Laurent ...
227
00:26:30,598 --> 00:26:33,799
It's good to be here.
228
00:26:34,879 --> 00:26:37,798
Léa, we have to hide him.
229
00:26:38,880 --> 00:26:43,680
You may be in the attic.
My father must not know.
230
00:27:01,803 --> 00:27:04,204
Good morning.
231
00:27:04,403 --> 00:27:06,604
Do I have to?
232
00:27:08,605 --> 00:27:11,205
Already done?
233
00:27:31,288 --> 00:27:34,609
Værsgo ...
234
00:27:34,810 --> 00:27:36,610
No.
235
00:27:38,690 --> 00:27:41,891
- Do I have to?
- Yes.
236
00:28:02,495 --> 00:28:08,296
Dumarteau, Dufoy, Dunan ...
Not to be found. Everything was closed.
237
00:28:09,416 --> 00:28:15,097
- Faure is missing two.
- I note that, Commissioner.
238
00:28:16,697 --> 00:28:20,418
- And also Bergougnan.
- I note that.
239
00:28:20,618 --> 00:28:23,298
We're going there.
240
00:28:25,699 --> 00:28:28,700
Supply control!
241
00:28:28,899 --> 00:28:32,900
I did not frighten you, did I?
242
00:28:33,221 --> 00:28:37,502
Do I have to see? That's
part of my new responsibility.
243
00:28:37,701 --> 00:28:43,423
- That's not what amuses me the most.
- What amuses you the most, Mr Fiaux?
244
00:28:44,422 --> 00:28:48,103
Is it allowed to buy flowers?
245
00:28:48,303 --> 00:28:52,224
- Have you heard from your husband?
- Still in Pomerania.
246
00:28:52,424 --> 00:28:57,705
- He should be released ...
- He is seen in Bordeaux.
247
00:28:57,905 --> 00:29:02,225
- Who said that ...?
- Unfortunately I did not see him.
248
00:29:02,426 --> 00:29:06,106
If you meet him,
ask him to contact me ...
249
00:29:06,307 --> 00:29:10,308
Even if we do not know each other anymore.
250
00:29:10,507 --> 00:29:14,108
Who smokes Celtiques
up in the castle?
251
00:29:14,308 --> 00:29:18,909
- My father does.
- He's known for smoking cigars ...
252
00:29:19,109 --> 00:29:22,110
He smokes cigars
for being famous.
253
00:29:22,310 --> 00:29:28,111
But at home everyone knows him,
so there he smokes Celtiques.
254
00:29:29,711 --> 00:29:32,831
See you again ...
255
00:29:59,237 --> 00:30:03,118
I'm not talking about my salary,
but about your land, which is languishing.
256
00:30:03,317 --> 00:30:05,918
Call an ambulance.
257
00:30:06,118 --> 00:30:11,839
Your ambulance is a tank that
delivers wine to the Germans!
258
00:30:12,039 --> 00:30:16,520
But they must not
toast to victory in my wine!
259
00:30:16,719 --> 00:30:22,521
They will pay. We can sell the stock
and save next year's harvest yield.
260
00:30:22,721 --> 00:30:24,721
No, I said.
261
00:30:24,922 --> 00:30:27,722
I do not know what you
and your brother have for.
262
00:30:27,922 --> 00:30:32,923
Everyone knows you do not want to
save Montillac. Now I have warned you.
263
00:30:38,924 --> 00:30:42,524
SPRING 1941
264
00:30:58,248 --> 00:31:02,929
I'm driving now.
I'm on duty tonight.
265
00:31:03,128 --> 00:31:08,130
It's almost every night.
The hospital's only nurse!
266
00:31:08,329 --> 00:31:11,930
I do not decide myself.
Afterwards I get time off.
267
00:31:12,130 --> 00:31:14,730
I'm on duty around the clock.
268
00:31:14,931 --> 00:31:18,252
Is it of interest for us to sell any land?
269
00:31:18,451 --> 00:31:24,252
Maybe I'll not bring
flour, meat and clothes for everyone?
270
00:31:25,933 --> 00:31:27,202
I'm late for it.
271
00:31:27,225 --> 00:31:31,053
Calm down. The German
cars are driving fast.
272
00:31:31,254 --> 00:31:34,534
And they even have the right of way.
273
00:32:27,145 --> 00:32:30,945
- Is it talk time?
- No, I want some distraction.
274
00:32:31,145 --> 00:32:33,745
And you are my diversion.
275
00:32:35,946 --> 00:32:40,346
I had more space
in my barracks in Westphalenhof!
276
00:32:40,547 --> 00:32:44,867
But you did not have me
in that West-one-or-other.
277
00:32:45,068 --> 00:32:47,668
That's right.
278
00:32:47,868 --> 00:32:52,349
Neither did Camille and my son.
He was up here yesterday.
279
00:32:52,549 --> 00:32:57,470
It's nice to see him.
Do you understand ... my son!
280
00:32:57,670 --> 00:32:59,950
Not really ...
281
00:33:00,151 --> 00:33:04,872
- What do you want now?
- I want to do something.
282
00:33:05,071 --> 00:33:08,472
- Do you know who de Gaulle is?
- No.
283
00:33:08,672 --> 00:33:10,353
A general.
284
00:33:10,552 --> 00:33:14,753
He wanted to continue the war, but
the government preferred a truce.
285
00:33:14,953 --> 00:33:17,754
He is in London now
calling for resistance.
286
00:33:17,954 --> 00:33:21,354
I listen to his messages
on English radio.
287
00:33:21,555 --> 00:33:25,156
François said that we
had lost in advance ...
288
00:33:25,355 --> 00:33:28,075
- François Tavernier?
- Yes.
289
00:33:29,956 --> 00:33:34,557
- You two must have become close friends.
- Who said that?
290
00:33:34,757 --> 00:33:39,958
You will not escape me by fabricating
romances with your wife's friends.
291
00:33:41,958 --> 00:33:44,759
I will never give up on you.
292
00:33:44,959 --> 00:33:47,679
Never.
293
00:33:47,879 --> 00:33:51,960
As you can see ...
I'm learning to be patient.
294
00:33:53,080 --> 00:33:55,961
It's you I love.
295
00:33:56,161 --> 00:33:58,082
You love me too.
296
00:34:00,161 --> 00:34:03,362
- Say it.
- I never admit it.
297
00:34:04,483 --> 00:34:09,164
By saying that
you just admitted it.
298
00:34:31,968 --> 00:34:36,889
- Where are you going in Sunday clothes?
- I'm not in the Sunday mood.
299
00:34:37,088 --> 00:34:38,969
What's wrong?
300
00:34:39,169 --> 00:34:43,170
Your father and I were to meet
with a restaurateur in Bordeaux.
301
00:34:43,369 --> 00:34:49,771
He would buy wine from us.
But your father will ruin Montillac.
302
00:34:49,971 --> 00:34:52,372
He will not sell to the Germans.
303
00:34:52,571 --> 00:34:57,573
But if he does not want to sell to
the French either, we can turn the tap.
304
00:34:58,293 --> 00:35:00,293
Yes?
305
00:35:00,493 --> 00:35:04,294
- I can talk to you.
- Come in, my darling.
306
00:35:06,294 --> 00:35:10,575
- What's up?
- What's up with you?
307
00:35:11,695 --> 00:35:16,976
You and Fayard were going to Bordeaux,
but you did not come.
308
00:35:17,976 --> 00:35:21,377
Why do you leave it all to yourself?
309
00:35:21,577 --> 00:35:26,178
Camille takes care of the little one,
Françoise is in the hospital ...
310
00:35:26,378 --> 00:35:30,698
And you're gone all day.
What's going on?
311
00:35:30,899 --> 00:35:34,299
I was in Langon with Adrien.
312
00:35:34,500 --> 00:35:37,300
You're hiding something from me.
313
00:35:37,500 --> 00:35:41,581
I am your father and shall not
be subject to your interrogation.
314
00:35:41,781 --> 00:35:48,582
We have sold some land,
we have nothing but debt ...
315
00:35:48,782 --> 00:35:51,702
I ...
316
00:35:52,782 --> 00:35:58,984
I know you love Montillac,
and I'm grateful for all your help.
317
00:35:59,184 --> 00:36:03,105
- Let me be at peace now.
- I want to know ...
318
00:36:03,305 --> 00:36:07,706
... if you're in the resistance movement.
319
00:36:10,906 --> 00:36:12,907
Won't you say that enough?
320
00:36:15,507 --> 00:36:17,988
I want to share the danger with you.
321
00:36:22,188 --> 00:36:27,109
{y: i} Four months ago
{y: i} we formed the group "Jeannot".
322
00:36:27,310 --> 00:36:29,790
{y: i} It's time to take stock.
323
00:36:29,990 --> 00:36:35,391
So far we have made little things.
Be like the bees on the grape.
324
00:36:35,591 --> 00:36:39,591
Laurent is our only soldier
and thinks we must move on.
325
00:36:39,792 --> 00:36:44,593
Ever since Pierre brought us together,
I have felt, as Adrien said:
326
00:36:44,792 --> 00:36:49,593
- That I ascended to the light again.
- That's not how I speak!
327
00:36:49,794 --> 00:36:52,194
We can not isolate ourselves.
328
00:36:52,394 --> 00:36:55,395
We need to get in touch with other groups
and with London.
329
00:36:55,594 --> 00:36:58,444
London? It's not
just around the corner.
330
00:36:58,467 --> 00:37:01,316
London also wants
to get in touch with us.
331
00:37:01,515 --> 00:37:06,397
They have some agents.
Some Colonel Mayenne.
332
00:37:06,596 --> 00:37:10,997
Cutting telephone wires over
and stealing weapons is good enough, -
333
00:37:11,198 --> 00:37:13,998
- but we can not remain amateurs.
334
00:37:14,198 --> 00:37:17,119
We must act as an army.
335
00:37:17,319 --> 00:37:22,600
We adjourn the meetings.
Adrien moves fairly freely.
336
00:37:22,800 --> 00:37:26,800
- Protected by his priest's dress.
- Protected ...
337
00:37:27,001 --> 00:37:32,801
He keeps a record of the groups
and is our regular link:
338
00:37:33,002 --> 00:37:39,003
- We must confess twice a week .
- Then we must invent some sins.
339
00:37:39,203 --> 00:37:40,603
Sorry ...
340
00:37:40,803 --> 00:37:46,524
Group and group messages and
encrypted information must be sent.
341
00:37:46,724 --> 00:37:51,125
We need courier.
Laurent is wanted so he can not.
342
00:37:51,325 --> 00:37:54,526
- And I'm too well known in the area.
- I can.
343
00:37:54,725 --> 00:37:59,526
- And I.
- Then we have two couriers.
344
00:38:00,727 --> 00:38:02,727
Three.
345
00:38:03,807 --> 00:38:07,008
- What do you mean?
- Three couriers.
346
00:38:10,209 --> 00:38:14,129
Three couriers,
one a young girl. Adopted.
347
00:38:14,329 --> 00:38:19,330
Now remember that you must not
reveal anything, not even to the family.
348
00:38:19,531 --> 00:38:21,411
All are exposed.
349
00:38:59,138 --> 00:39:00,818
{y: i} Here's London.
350
00:39:01,018 --> 00:39:07,219
{y: i} Prime Minister Winston Churchill
{y: i} speaks to the French:
351
00:39:07,419 --> 00:39:12,220
{y: i} French!
{Y: i} I speak to you -
352
00:39:12,420 --> 00:39:19,742
{y: i} - from London,
{y: i} which is now a city in ruins ...
353
00:39:31,824 --> 00:39:36,745
Sorry ...
I was just about to have a glass of water.
354
00:39:44,226 --> 00:39:49,227
The property is so busy that I
have not had time to have dinner.
355
00:39:50,347 --> 00:39:54,028
Eat at last.
They are in your own home.
356
00:39:58,749 --> 00:40:02,230
It's hard to say ...
357
00:40:02,429 --> 00:40:04,430
But I admire you,
Mr. Delmas.
358
00:40:08,551 --> 00:40:11,631
- Goodnight.
- Goodnight.
359
00:40:37,156 --> 00:40:39,557
Is there more you want?
360
00:40:40,757 --> 00:40:43,357
Sorry, no.
361
00:40:43,558 --> 00:40:48,238
I thought I heard a sound.
Like a radio.
362
00:40:48,438 --> 00:40:50,359
And radio?
363
00:40:50,559 --> 00:40:55,440
No, it's the rats that are whistling. They
are looking for food like everyone else.
364
00:40:55,639 --> 00:40:59,560
- But they can find nothing.
- Like everyone else ...
365
00:41:04,041 --> 00:41:06,641
- Good night.
- Good night.
366
00:41:22,445 --> 00:41:24,765
Hurry up, sir!
367
00:41:32,046 --> 00:41:33,366
Hr. Delmas ...
368
00:41:35,367 --> 00:41:39,768
- We must search the house.
- Search the house?
369
00:41:39,968 --> 00:41:44,449
Hello, Fiaux.
They could have called then.
370
00:41:44,649 --> 00:41:47,649
We are looking for a person.
371
00:41:47,849 --> 00:41:52,250
We search the house.
Everyone goes back to their rooms.
372
00:41:52,570 --> 00:41:55,371
Nobody hides here.
What kind of talk!
373
00:41:55,571 --> 00:41:59,171
- An escapee is hiding here.
- Calm down, Fiaux.
374
00:41:59,372 --> 00:42:01,052
"Mr." Fiaux!
375
00:42:01,252 --> 00:42:04,453
Do you have a written permission ...?
376
00:42:04,652 --> 00:42:07,053
Let's not waste time.
377
00:42:17,975 --> 00:42:21,976
- What's going on here?
- We will search the house.
378
00:42:22,176 --> 00:42:24,456
We think
a terrorist is hiding here.
379
00:42:24,657 --> 00:42:26,456
Like a rat!
380
00:42:26,657 --> 00:42:29,057
Goodbye, Commissioner.
381
00:42:31,778 --> 00:42:34,178
Let me.
382
00:42:46,461 --> 00:42:49,461
Don't worry.
He moved last night.
383
00:43:03,864 --> 00:43:06,464
That's enough now.
384
00:43:06,664 --> 00:43:10,785
They have searched the house
and seen that no one is here.
385
00:43:10,985 --> 00:43:13,586
Downstairs are our rooms.
386
00:43:13,785 --> 00:43:17,066
Would a terrorist hide
in a German officer's room?
387
00:43:17,266 --> 00:43:22,067
- We have information ...
- I said stop.
388
00:43:22,268 --> 00:43:25,467
Hr. Fiaux!
Captain Kramer said stop.
389
00:43:25,668 --> 00:43:30,869
- Do you have written permission?
- No.
390
00:43:31,068 --> 00:43:33,998
Before we get hunting
licenses, the game is ...
391
00:43:34,021 --> 00:43:34,990
Goodbye!
392
00:43:43,871 --> 00:43:47,672
Tak. You behaved like a true gentleman.
393
00:43:47,872 --> 00:43:55,193
Do not use English words
in these times. Do you not want enough?
394
00:44:18,277 --> 00:44:21,078
- Heck!
- What's up?
395
00:44:21,278 --> 00:44:25,199
One more
from the Racine group has been arrested.
396
00:44:25,399 --> 00:44:31,400
There is a meeting at Maillac's farm tonight
in Saint-Julien. I have to get out there.
397
00:44:31,600 --> 00:44:36,601
Are you crazy!
If you are caught, you will be shot.
398
00:44:36,801 --> 00:44:40,282
- How do you want to get there?
- By bike.
399
00:44:41,281 --> 00:44:45,002
- I'm coming in.
- No, that's too far.
400
00:44:45,203 --> 00:44:48,083
Stay with your father and Camille.
401
00:44:49,484 --> 00:44:52,204
Say yes now.
402
00:44:52,404 --> 00:44:54,604
I say no.
403
00:45:17,889 --> 00:45:20,490
Are you unharmed, Léa?
404
00:45:20,689 --> 00:45:23,809
Yes, and you?
405
00:45:31,892 --> 00:45:35,892
Do you remember
when I was 18?
406
00:45:36,092 --> 00:45:39,613
For my birthday?
407
00:45:39,813 --> 00:45:46,894
We drove wrong with the car,
and you said, "Are you unharmed, Léa?"
408
00:45:47,094 --> 00:45:49,695
Of course I can remember that.
409
00:45:52,295 --> 00:45:55,816
And when we kissed each other ...
410
00:45:56,016 --> 00:45:59,896
The first kiss.
411
00:46:00,097 --> 00:46:02,497
- The last ...
- Until today.
412
00:46:11,619 --> 00:46:13,419
I love you.
413
00:46:13,619 --> 00:46:16,700
I have missed you so much.
414
00:46:16,899 --> 00:46:19,500
You are my beloved.
415
00:46:27,902 --> 00:46:31,022
Thou shalt not, Léa ...
416
00:46:31,222 --> 00:46:36,103
- Thou shalt not torment me any more.
- Am I tormenting you?
417
00:46:39,504 --> 00:46:42,225
Dear ...
418
00:46:43,825 --> 00:46:48,506
Hurry.
The others are waiting for me.
419
00:47:00,308 --> 00:47:02,508
They're mowing them down ...
420
00:47:19,432 --> 00:47:23,032
There's nothing we can do.
421
00:48:07,720 --> 00:48:13,641
- What are you doing?
- The accounts you do not have time for.
422
00:48:16,522 --> 00:48:20,123
I still can not sleep.
423
00:48:23,724 --> 00:48:27,445
I'm thinking all the time
... of Laurent.
424
00:48:27,644 --> 00:48:32,526
And also on you.
It has dawned on me ...
425
00:48:34,126 --> 00:48:36,246
That what?
426
00:48:40,047 --> 00:48:42,927
You, your father and Laurent ...
427
00:48:43,127 --> 00:48:46,248
What you do ...
428
00:48:48,729 --> 00:48:50,528
I feel ...
429
00:48:50,729 --> 00:48:52,929
... to no use.
430
00:48:58,930 --> 00:49:01,130
What's wrong?
431
00:49:04,251 --> 00:49:07,052
I'm tired.
432
00:49:51,940 --> 00:49:56,661
- Stop looking at me like that.
- I'm not looking at you.
433
00:49:56,861 --> 00:50:00,061
No more.
434
00:50:21,146 --> 00:50:23,146
Why?
435
00:50:26,146 --> 00:50:28,147
Why us?
436
00:50:30,748 --> 00:50:34,148
You must understand, my beloved ...
437
00:50:34,348 --> 00:50:38,348
There is war.
We are enemies.
438
00:50:48,551 --> 00:50:51,951
Why was your father not at the station?
439
00:50:52,152 --> 00:50:54,952
SPRING 1942
440
00:50:55,152 --> 00:51:00,753
- It was the middle of the night.
- Then it was luck I came by.
441
00:51:00,953 --> 00:51:04,153
- Thank you, Mr Fiaux.
- Call me Régis.
442
00:51:05,154 --> 00:51:08,674
It's really Laval,
thank you.
443
00:51:08,875 --> 00:51:11,875
He invented the "replacement".
444
00:51:12,075 --> 00:51:15,556
Without it, you would still have
chopped shards in your prison camp.
445
00:51:18,357 --> 00:51:23,277
Is not the fatherland beautiful, Mathias?
446
00:51:24,678 --> 00:51:28,558
When you return
to your employer ...
447
00:51:28,758 --> 00:51:31,359
- Say nothing.
- How ...?
448
00:51:31,558 --> 00:51:37,960
After the catastrophic harvest of '40
the worse has happened.
449
00:51:38,160 --> 00:51:40,880
His bank shares ...
450
00:51:43,281 --> 00:51:46,762
He has had to mortgage the castle
and sell the forest.
451
00:51:46,961 --> 00:51:49,162
- It can not fit.
- Yes.
452
00:51:53,163 --> 00:51:56,764
- And Léa?
- Léa ...
453
00:51:56,963 --> 00:52:00,765
- What's wrong with her?
- She rides a lot.
454
00:52:00,964 --> 00:52:05,966
- Some say she often gets lost.
- Why so enigmatic?
455
00:52:06,165 --> 00:52:13,367
Do not put the clogs back up there.
Come down here and get boots and more.
456
00:52:13,566 --> 00:52:17,088
I'm not at all enigmatic.
457
00:52:21,288 --> 00:52:23,489
Lea!
458
00:52:23,688 --> 00:52:27,569
Mathias ...
You're back.
459
00:52:27,770 --> 00:52:30,770
How beautiful are you? I forgot ...
460
00:52:34,371 --> 00:52:37,291
How are you?
461
00:52:39,572 --> 00:52:42,572
- Not very good?
- True.
462
00:52:42,772 --> 00:52:46,172
It's not working well.
463
00:52:47,173 --> 00:52:49,773
The Germans are no longer our enemies.
464
00:52:49,974 --> 00:52:52,694
They have won the war.
Marshal says ...
465
00:52:52,894 --> 00:52:56,575
- Marshal?
- Do you know who it is?
466
00:52:56,775 --> 00:52:58,775
I've heard of him.
467
00:53:03,096 --> 00:53:05,176
Listen, Léa ...
468
00:53:07,176 --> 00:53:11,778
If there's any problems with Montillac,
money problems ...
469
00:53:11,977 --> 00:53:17,098
- So what?
- Then maybe there's a solution.
470
00:53:17,299 --> 00:53:21,699
My father has money.
Not so few at all.
471
00:53:21,899 --> 00:53:24,780
He has set aside
until the day I get married.
472
00:53:24,980 --> 00:53:27,900
It's your money.
473
00:53:28,101 --> 00:53:31,982
- But if ...
- If what?
474
00:53:35,302 --> 00:53:38,182
Do you understand ...
475
00:53:39,303 --> 00:53:41,303
If we got married ...
476
00:53:42,583 --> 00:53:48,584
That might be a solution.
Montillac we agree.
477
00:53:48,784 --> 00:53:51,585
Ti stille, Mathias.
478
00:53:51,785 --> 00:53:56,786
Montillac belongs to my father.
You can not claim it.
479
00:53:57,786 --> 00:54:02,387
- And we two ...
- You know I love you Léa.
480
00:54:02,587 --> 00:54:04,307
I love you.
481
00:54:04,507 --> 00:54:07,588
But I will never marry you.
482
00:54:07,788 --> 00:54:10,389
Do you know why?
483
00:54:13,989 --> 00:54:17,590
Because I do not love you.
484
00:54:17,790 --> 00:54:21,790
I really like you a lot.
485
00:54:26,191 --> 00:54:29,312
But I do not love you.
486
00:54:57,117 --> 00:55:01,718
- Now they're going to the Eastern Front.
- Hitler sends them out to travel.
487
00:55:10,400 --> 00:55:14,401
I do not know
what to say ...
488
00:55:15,401 --> 00:55:19,001
Goodbye, goodbye, thank you ...
489
00:55:21,802 --> 00:55:24,802
You just have to say,
it's a shame.
490
00:55:25,003 --> 00:55:30,204
It's best not to say anything.
It's a time of restrictions.
491
00:55:30,403 --> 00:55:34,404
We lack words like everything else.
492
00:56:07,010 --> 00:56:12,531
- What's wrong with you?
- Can we talk together in your office?
493
00:56:35,815 --> 00:56:38,536
It's unworthy!
494
00:56:38,736 --> 00:56:41,416
Unworthy? For whom?
495
00:56:42,737 --> 00:56:45,618
For you?
496
00:56:45,817 --> 00:56:49,619
It is not unworthy
for him or me.
497
00:56:49,818 --> 00:56:52,419
For we love one another.
498
00:56:52,619 --> 00:56:55,819
It is not unworthy
to love one another.
499
00:56:56,020 --> 00:56:59,340
- It's our enemy!
- Not min.
500
00:56:59,540 --> 00:57:01,740
- We're at war!
- I know.
501
00:57:06,141 --> 00:57:09,022
He is the father of my child.
502
00:57:19,143 --> 00:57:21,344
Did you know?
503
00:57:24,345 --> 00:57:27,025
Yes.
504
00:57:29,946 --> 00:57:33,627
- Does the ... man know that?
- No.
505
00:57:34,627 --> 00:57:39,628
- You can not stay here.
- Where should she go?
506
00:57:39,828 --> 00:57:43,428
- To the aunts.
- In Paris?
507
00:57:48,229 --> 00:57:50,750
Léa ...
508
00:57:51,950 --> 00:57:53,831
Come ...
509
00:58:02,752 --> 00:58:05,033
I love you.
510
00:58:12,954 --> 00:58:18,435
He is honorable.
He does not say a word to anyone.
511
00:58:18,635 --> 00:58:22,156
We trust him, Aristide.
Tell him.
512
00:58:26,037 --> 00:58:31,238
I have much to tell.
The last few months have been effective.
513
00:58:31,437 --> 00:58:35,638
Thanks to Adrien and Aristide's brother
we got in touch with 30 groups.
514
00:58:35,838 --> 00:58:37,559
Hélène has averted a tragedy.
515
00:58:37,758 --> 00:58:43,560
She heard one boast
of the man's exploits.
516
00:58:43,760 --> 00:58:47,441
Part of heaven is with us.
They send planes to us.
517
00:58:47,640 --> 00:58:49,161
Fly?
518
00:58:49,361 --> 00:58:53,161
From London. With men,
weapons and messages.
519
00:58:53,362 --> 00:58:58,362
To understand the messages, the orders,
we need to download a package.
520
00:58:58,563 --> 00:59:02,243
- A package, with messages ...?
- In a way, yes.
521
00:59:02,443 --> 00:59:06,644
- It's a radio, Anatole.
- There's plenty of them here.
522
00:59:06,844 --> 00:59:11,845
We do not get anything to hear
"The blue monkey must pick cherries".
523
00:59:12,045 --> 00:59:17,566
- It's not the same radio.
- Who can go to Paris?
524
00:59:17,766 --> 00:59:20,647
I'm going to talk to my father's executor.
525
00:59:20,846 --> 00:59:24,647
- Where does he live?
- In Versailles. Lawyer Mandelbaum.
526
00:59:24,847 --> 00:59:28,768
Almond tree? I'm afraid
he can not receive us.
527
00:59:43,371 --> 00:59:46,371
- What about me?
- You?
528
00:59:46,572 --> 00:59:48,172
Yes, me ...
529
00:59:48,372 --> 00:59:50,973
I'm going to Paris.
530
00:59:51,172 --> 00:59:56,253
- To Paris?
- I want to visit your daughter Françoise.
531
00:59:58,854 --> 01:00:02,654
We will not let you run that risk.
532
01:00:02,855 --> 01:00:07,775
I've known Léa all my life. She's
not with us just to wait on us.
533
01:00:20,658 --> 01:00:23,658
- Léa!
- What are you doing here, Mathias?
534
01:00:23,859 --> 01:00:27,659
- I came by. Where are you going?
- To Paris. To my sister.
535
01:00:27,860 --> 01:00:34,060
I've been saving this ever since ...
Have you thought about it?
536
01:00:35,060 --> 01:00:39,061
Yes. Now do not be childish.
537
01:00:39,262 --> 01:00:41,461
- Open it.
- I can not.
538
01:00:41,662 --> 01:00:44,463
Then I do.
539
01:00:44,662 --> 01:00:46,663
It was my mother.
540
01:00:50,663 --> 01:00:55,464
- It hurts me ...
- That you hurt me?
541
01:00:57,384 --> 01:01:00,985
I do not love you, Mathias.
542
01:01:01,186 --> 01:01:06,866
If I then agree to be
your wife, you can never be my husband.
543
01:01:07,067 --> 01:01:10,067
Now do not destroy it all.
544
01:01:12,668 --> 01:01:14,268
- Goodbye.
- Léa ...
545
01:02:54,607 --> 01:02:58,287
- Then we must be ready.
- It was time.
546
01:02:58,488 --> 01:03:00,687
It's been a long time since we've used it.
547
01:03:02,888 --> 01:03:05,889
Ready ... rabbit!
548
01:03:10,490 --> 01:03:14,410
Again. He did not laugh.
549
01:03:18,011 --> 01:03:20,491
Well, you named him after Dad.
550
01:03:20,692 --> 01:03:22,892
Fingers off!
551
01:03:23,092 --> 01:03:28,493
- What about his father?
- I'm got a letter. Do you want to see it?
552
01:03:29,614 --> 01:03:33,214
- Does he know?
- Yes, of course.
553
01:03:34,815 --> 01:03:36,494
Rabbits!
554
01:03:37,815 --> 01:03:42,015
- What are you waiting for?
- He does not smile.
555
01:03:45,296 --> 01:03:48,417
- You scare him!
- Take the rabbit.
556
01:03:48,617 --> 01:03:51,298
Let me take the picture.
557
01:03:51,497 --> 01:03:53,618
Phone.
??Are you taking it, honey?
558
01:03:58,499 --> 01:04:01,300
Hello?
559
01:04:03,500 --> 01:04:08,100
Yes, it's me,
her sister Marie-Hélène.
560
01:04:08,301 --> 01:04:10,301
Yes, yes ...
561
01:04:14,101 --> 01:04:18,502
Yes, where?
562
01:04:18,703 --> 01:04:20,623
See you soon.
563
01:05:40,518 --> 01:05:42,438
Mother ...
564
01:05:50,320 --> 01:05:54,321
Léa, I have a surprise for you.
565
01:05:54,520 --> 01:06:00,121
- Who told me I was in Paris?
- A mutual friend. And yet ...
566
01:06:00,322 --> 01:06:04,723
Shall we say Viviane Romance?
Or Ginette Leclerc?
567
01:06:04,922 --> 01:06:07,843
Why are they here?
568
01:06:08,043 --> 01:06:11,844
Some are strong,
others are weak.
569
01:06:12,043 --> 01:06:18,245
- Why are you here, Raphaël?
- To eat and look around me.
570
01:06:18,525 --> 01:06:22,726
- I'm leaving now.
- No, I have a surprise.
571
01:06:22,926 --> 01:06:28,646
- I'm not feeling well ...
- Yes, you should greet Rudi.
572
01:06:28,927 --> 01:06:33,128
He plays on his charm.
See him ... with his monocle.
573
01:06:33,327 --> 01:06:37,048
General Von Foleïn.
I call him Von Fräulein.
574
01:06:37,249 --> 01:06:41,729
General Von Foleïn
and Rudi Schumeister ...
575
01:06:41,930 --> 01:06:44,850
It's a pleasure for me.
576
01:06:45,050 --> 01:06:50,050
Delphine, my only love
and sadly irrevocable.
577
01:06:50,251 --> 01:06:53,732
Sorry, I'm shaving
in conversation.
578
01:06:53,932 --> 01:07:00,653
But how do you spell your name,
Mr. Mahl? With or without 'h'?
579
01:07:00,853 --> 01:07:04,453
With 'h' as in 'hetz'.
580
01:07:04,654 --> 01:07:11,255
I knew a Jewish bookseller
in Düsseldorf, Abraham Mahl.
581
01:07:11,455 --> 01:07:16,255
- Do you wear a Jewish star?
- Two stars. Take a look ...
582
01:07:16,456 --> 01:07:19,856
In my eyes.
583
01:07:33,659 --> 01:07:36,660
- Raphaël!
- There we have the surprise.
584
01:07:39,260 --> 01:07:43,061
Raphaël Mahl,
Frau Leipzig ...
585
01:07:43,260 --> 01:07:47,342
- Are you well?
- Fine.
586
01:07:47,541 --> 01:07:50,742
Is that Léa ...
587
01:07:50,942 --> 01:07:53,343
Léa?
588
01:07:54,263 --> 01:07:56,343
Where is she going?
589
01:07:57,543 --> 01:08:02,945
- Léa, it's me ...
- Will you arrest me?
590
01:08:03,144 --> 01:08:06,145
I do not understand German.
591
01:08:07,666 --> 01:08:09,745
Let me go!
592
01:08:10,746 --> 01:08:15,147
So, calm down ...
Now we can talk.
593
01:08:15,347 --> 01:08:20,268
How did you know I was in Paris?
Did you send Raphaël?
594
01:08:20,468 --> 01:08:23,949
I'm interested in you.
595
01:08:25,668 --> 01:08:27,349
What are you doing here?
596
01:08:27,550 --> 01:08:32,550
I'm a friend of Alice Epting.
Here's my card.
597
01:08:32,750 --> 01:08:34,350
Sorry.
598
01:08:36,471 --> 01:08:40,871
Tell me how it goes.
Camille?
599
01:08:41,952 --> 01:08:45,952
She lives in Montillac with her child.
He is 2 years old.
600
01:08:47,073 --> 01:08:50,473
Laurent?
601
01:08:50,673 --> 01:08:54,474
We have not heard from him.
602
01:08:57,555 --> 01:09:01,156
- And what about Léa?
- Léa ...
603
01:09:01,355 --> 01:09:06,757
And you? Apart from enjoying life
with the German women ...
604
01:09:06,956 --> 01:09:10,078
- Tell.
- I'm fine.
605
01:09:10,357 --> 01:09:15,559
As for the German women, remember:
The skin can deceive.
606
01:09:24,680 --> 01:09:28,080
I do not understand anything more.
607
01:09:29,160 --> 01:09:32,361
Who are you?
608
01:09:32,562 --> 01:09:36,282
I'll probably tell you all about it.
609
01:09:36,482 --> 01:09:39,283
I promise.
610
01:09:43,684 --> 01:09:46,284
Sarah Mülstein has been arrested.
611
01:09:46,484 --> 01:09:48,764
Sarah?
612
01:09:48,964 --> 01:09:53,485
Maybe someone here can tell
where she is.
613
01:09:53,686 --> 01:09:56,166
I have to talk to her.
614
01:09:59,486 --> 01:10:01,887
I missed you so much.
615
01:10:07,567 --> 01:10:11,769
Goodbye, little baby.
See you soon.
616
01:10:11,968 --> 01:10:16,690
I've given you pâté with
and a good bottle of wine.
617
01:10:17,690 --> 01:10:20,370
- Why won't that bag go up?
- No ...!
618
01:10:20,571 --> 01:10:25,772
It's crammed. Therefore.
619
01:10:26,771 --> 01:10:29,091
Who is it?
620
01:10:32,572 --> 01:10:35,293
Lock me in ...
621
01:10:35,493 --> 01:10:40,974
- Raphaël ... what's wrong?
- Can you hide me?
622
01:10:41,174 --> 01:10:44,495
Raphaël Mahl, a friend ...
623
01:10:44,695 --> 01:10:49,776
- Can you hide me? Just a few hours.
- We have no hiding place.
624
01:10:49,976 --> 01:10:52,376
You're bleeding ...
625
01:10:52,576 --> 01:10:57,297
Now you're laughing ... I was
about to iron my pillowcase ...
626
01:10:57,497 --> 01:11:00,698
Then the phone rings ...
And it's François .
627
01:11:00,898 --> 01:11:06,699
François Tavernier warned me.
The Gestapo was in the street.
628
01:11:06,899 --> 01:11:10,500
They entered the property,
and I was so scared ...
629
01:11:10,700 --> 01:11:15,301
- I fell down the kitchen stairs ...
- Come and sit down.
630
01:11:15,500 --> 01:11:18,781
My niece is a nurse.
She can provide first aid.
631
01:11:18,981 --> 01:11:21,982
- You're calling Dr. Valdo.
- No!
632
01:11:22,181 --> 01:11:25,382
It is not necessary.
633
01:11:25,583 --> 01:11:29,503
Do you want an aperitif?
With lemon or without anything?
634
01:11:30,504 --> 01:11:34,584
I'd rather have it
... without anything.
635
01:11:43,786 --> 01:11:46,186
Are you aware ...
636
01:11:46,386 --> 01:11:50,587
Falling down the kitchen...
637
01:11:53,908 --> 01:11:58,989
I'll take you home to Bordeaux.
Do you have your papers?
638
01:11:59,189 --> 01:12:02,190
- When do you travel?
- Now.
639
01:12:02,389 --> 01:12:05,790
I did not even take
my toiletting with me ...
640
01:12:43,317 --> 01:12:49,198
Do you think a young girl like you -
641
01:12:49,399 --> 01:12:56,400
- could have loved
a young man like me. .. back then?
642
01:12:57,399 --> 01:13:00,921
- When?
- When I was young.
643
01:13:02,401 --> 01:13:05,601
Absolutely.
644
01:13:19,404 --> 01:13:24,124
- What do you know about François?
- Nothing until this morning.
645
01:13:24,325 --> 01:13:29,605
He saved my life.
He makes a really good impression.
646
01:13:39,728 --> 01:13:41,208
Credentials!
647
01:13:45,808 --> 01:13:48,329
May we see your ID!
648
01:15:36,149 --> 01:15:41,150
- What do you have in the heavy bag?
- All my savings.
649
01:15:41,350 --> 01:15:43,230
They're a good party!
650
01:16:03,954 --> 01:16:06,955
Do you have any fire?
651
01:16:22,238 --> 01:16:26,839
He asks if it is
your bag. I know it's not.
652
01:16:29,039 --> 01:16:32,560
Sorry, we do not speak German.
653
01:16:35,161 --> 01:16:37,761
That's my bag.
654
01:16:48,843 --> 01:16:52,964
It's my sister's underwear
and my dad's radio ... Gifts!
655
01:16:54,844 --> 01:16:56,764
Fun!
656
01:16:57,765 --> 01:16:59,765
Fun!
657
01:16:59,965 --> 01:17:04,446
Call Otto Abetz. Do you know Otto Abetz?
658
01:17:04,646 --> 01:17:07,647
Your Ambassador to Paris ...
659
01:17:07,846 --> 01:17:12,567
Otto Abetz ... Release me.
I can myself.
660
01:17:23,050 --> 01:17:25,050
Raphaël ...
661
01:17:30,171 --> 01:17:32,171
Raphaël!
662
01:18:19,860 --> 01:18:21,660
Father ...
663
01:18:34,463 --> 01:18:38,864
- I do not remember what it was like.
- What?
664
01:18:39,063 --> 01:18:42,585
- Life.
- You must not say that, honey.
665
01:18:42,784 --> 01:18:45,985
Life ...
666
01:18:47,465 --> 01:18:52,666
Life returns.
That's why we're fighting.
667
01:18:55,467 --> 01:18:59,387
Do you think Raphaël will return?
668
01:19:15,590 --> 01:19:18,791
- Who is it?
- Maurice Schumann.
669
01:19:18,991 --> 01:19:23,872
His message to François Mauriac. An
abbreviated version of "You are France".
670
01:19:29,673 --> 01:19:32,674
Is it you writing to me?
671
01:19:32,874 --> 01:19:35,874
My parents.
672
01:19:36,075 --> 01:19:40,875
- Think if anyone finds it!
- It's a draft for Camille.
673
01:19:41,075 --> 01:19:44,276
She writes it off with spelling mistakes,
like in a prison.
674
01:19:44,476 --> 01:19:50,077
She signs it.
My parents will understand.
675
01:19:50,277 --> 01:19:53,677
Why is it not Camille,
who comes with the newspapers?
676
01:19:53,878 --> 01:19:58,679
Whether it's her or me ...
Does it make a difference?
677
01:20:02,079 --> 01:20:07,080
Tomorrow a man from Toulouse
will arrive with another transmitter.
678
01:20:07,280 --> 01:20:10,881
If I'm raised,
remember he's called "15".
679
01:20:11,081 --> 01:20:13,881
If you are traveling?
680
01:20:14,082 --> 01:20:18,603
I have been given a mission by the Mayenne.
??I'm going to London.
681
01:20:19,602 --> 01:20:22,803
To London?
Oh no ...
682
01:20:25,284 --> 01:20:27,884
Laurent ...
683
01:20:44,288 --> 01:20:47,088
Camille!
684
01:20:47,288 --> 01:20:49,808
Wait, Camille!
685
01:20:50,008 --> 01:20:54,609
Did you also go to bed with
him before we got married?
686
01:20:54,809 --> 01:20:59,810
- It never happened.
- How could you do that to me?
687
01:21:00,810 --> 01:21:03,491
- I swear by your son's life.
- This is my son ...
688
01:21:05,691 --> 01:21:09,212
Camille! I travel.
689
01:21:12,692 --> 01:21:15,493
It's me to fight.
690
01:21:18,093 --> 01:21:23,694
Listen, Camille ... Léa and I
are neither friendship nor love.
691
01:21:23,895 --> 01:21:25,895
It's life.
692
01:21:27,415 --> 01:21:30,296
We are born together.
693
01:21:30,496 --> 01:21:34,897
We are like blackberry bushes,
like thorns.
694
01:21:35,097 --> 01:21:38,017
You can not separate us.
695
01:21:40,098 --> 01:21:41,898
But you are my wife.
696
01:21:48,499 --> 01:21:52,900
But now I'm going to lose you ... again.
697
01:21:55,500 --> 01:21:57,501
I do not want that.
698
01:22:11,224 --> 01:22:15,505
Sorry.
I should never have hit you.
699
01:22:18,105 --> 01:22:21,225
I lost my temper.
700
01:22:21,425 --> 01:22:24,506
I would have done the same.
701
01:22:24,706 --> 01:22:28,026
You are his wife.
702
01:22:28,227 --> 01:22:32,228
He said that to you ... to us.
703
01:22:32,427 --> 01:22:35,428
Are you calmer now?
704
01:22:38,828 --> 01:22:41,229
He's leaving tonight.
705
01:22:41,430 --> 01:22:44,030
Tonight?
706
01:23:13,115 --> 01:23:16,116
{y: i} Laurent! It's Léa.
707
01:23:18,836 --> 01:23:23,437
- Martial is not coming.
- Has he been arrested?
708
01:23:23,637 --> 01:23:26,518
No, he's sick.
709
01:23:26,717 --> 01:23:30,639
- How did you find out?
- By Loïc.
710
01:23:30,838 --> 01:23:32,719
You are soaked.
711
01:23:34,239 --> 01:23:37,240
You'll catch a cold.
712
01:23:37,439 --> 01:23:42,240
You've been cycling the long way ...
It's crazy.
713
01:23:43,521 --> 01:23:45,641
Yes, that's crazy.
714
01:23:52,522 --> 01:23:57,243
- I came to say sorry.
- Sorry?
715
01:23:57,443 --> 01:24:02,844
For that with Camille ... Sorry.
716
01:24:11,926 --> 01:24:14,247
- Goodbye.
- No ...
717
01:24:14,446 --> 01:24:16,447
No goodbye.
718
01:24:27,049 --> 01:24:30,929
Kiss me, just once ...
719
01:24:33,450 --> 01:24:36,731
Love me, just one night ...
720
01:24:36,930 --> 01:24:39,451
Because you're traveling.
721
01:24:39,652 --> 01:24:42,332
You can never know ...
722
01:24:42,532 --> 01:24:45,732
I love you, Laurent.
723
01:25:32,261 --> 01:25:34,861
I love you, Laurent ...
724
01:26:47,675 --> 01:26:50,555
{y: i} Laurent?
725
01:26:51,756 --> 01:26:55,756
- Martial?
{Y: i} - Yes, I'm coming a little early.
726
01:26:55,957 --> 01:26:58,557
I'm coming.
727
01:27:06,679 --> 01:27:10,960
It did not fit ...
What did you say when you arrived?
728
01:27:11,160 --> 01:27:12,680
No.
729
01:27:15,160 --> 01:27:18,681
- Did you get what you wanted?
- Yes.
730
01:27:24,762 --> 01:27:28,563
And yet ... I do not know.
731
01:27:38,365 --> 01:27:40,365
Farewell, Leah.
732
01:27:43,166 --> 01:27:45,686
Goodbye, my beloved.
733
01:28:57,780 --> 01:29:00,380
Stop! ID!
734
01:29:00,580 --> 01:29:05,701
- I'm good at German, am I?
- Mathias! You scared the life out of me.
735
01:29:05,902 --> 01:29:08,782
It was too much fun.
What are you doing here?
736
01:29:08,982 --> 01:29:11,702
I could not sleep.
I'm cycling.
737
01:29:14,982 --> 01:29:18,784
Is not here beautiful?
738
01:29:20,104 --> 01:29:22,304
Jo.
739
01:29:23,305 --> 01:29:26,385
Your father, my father,
our grandparents ...
740
01:29:26,585 --> 01:29:29,186
They created it all.
741
01:29:29,385 --> 01:29:34,586
Mine with their hands,
yours with their heads.
742
01:29:34,787 --> 01:29:37,587
I know ...
743
01:29:38,587 --> 01:29:43,588
... that my hands and my head
never leave this place.
744
01:29:43,788 --> 01:29:46,789
Not my heart either.
745
01:29:46,989 --> 01:29:49,189
- I have to go home now.
- Wait ...
746
01:29:50,389 --> 01:29:51,790
Come and sit down.
747
01:30:06,113 --> 01:30:10,993
It was not a chance meeting ...
I was waiting for you.
748
01:30:11,194 --> 01:30:14,594
You often cycle at night.
749
01:30:14,794 --> 01:30:17,794
On your beautiful blue bike.
750
01:30:17,995 --> 01:30:22,796
I also know you've made new friends.
Like him the Jew we arrested.
751
01:30:22,996 --> 01:30:25,196
- Gay.
- Idiot.
752
01:30:26,396 --> 01:30:30,997
How not to say.
Your father is ruined.
753
01:30:31,197 --> 01:30:33,597
Montillac is lost.
754
01:30:33,798 --> 01:30:38,199
- Unless the two of us meet.
- The two of us?
755
01:30:38,398 --> 01:30:39,763
I can save it all.
756
01:30:39,786 --> 01:30:43,599
It's never going to be
the two of us, Mathias.
757
01:30:46,400 --> 01:30:48,600
Kiss me.
758
01:30:48,800 --> 01:30:50,600
Kiss me!
759
01:30:51,601 --> 01:30:54,402
Kiss the servant's son!
Kiss your servant!
760
01:30:54,601 --> 01:30:57,802
Do not, Mathias!
761
01:30:58,002 --> 01:31:01,403
I do not rape you, for I love you.
762
01:31:02,923 --> 01:31:05,724
Mathias!
763
01:31:08,204 --> 01:31:09,804
Do not!
764
01:31:13,005 --> 01:31:15,605
Let me go!57404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.