All language subtitles for The Blue Bicycle 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,588 --> 00:00:50,388 Camille, then we can drive again! 2 00:00:54,310 --> 00:00:56,110 Camille? 3 00:01:06,711 --> 00:01:09,512 Camille! 4 00:01:16,593 --> 00:01:19,514 So start! 5 00:01:28,716 --> 00:01:33,397 {y: i} THE GIRL WITH THE BLUE BIKE 2: 3 6 00:02:00,522 --> 00:02:03,802 It's Miss Léa! 7 00:02:10,124 --> 00:02:13,404 Hurry up! She dies! 8 00:02:18,205 --> 00:02:20,606 Call Dr. Blanchard. 9 00:02:28,607 --> 00:02:31,008 Dad ... 10 00:02:36,609 --> 00:02:40,530 Hold her arm. I give an injection. 11 00:02:47,010 --> 00:02:51,131 The bleeding has stopped. She can handle it. 12 00:02:51,332 --> 00:02:53,612 As long as there is no inflammation. 13 00:03:01,334 --> 00:03:04,334 It's a little miracle. 14 00:03:05,814 --> 00:03:09,615 - How old is he? - One day. 15 00:03:13,416 --> 00:03:16,336 I'm so tired. 16 00:03:17,937 --> 00:03:20,817 How are you? 17 00:03:21,017 --> 00:03:24,017 How are you? 18 00:03:24,218 --> 00:03:27,338 And the vineyards? And the whole region? 19 00:03:28,339 --> 00:03:32,339 It is defeated like the rest of the country. 20 00:03:34,020 --> 00:03:37,220 Have you heard of Laurent? 21 00:03:37,420 --> 00:03:40,421 How should I? 22 00:03:40,620 --> 00:03:42,942 His parents ... 23 00:03:43,141 --> 00:03:46,422 They are with Camille's parents in Dakar. 24 00:03:46,622 --> 00:03:51,343 Roches-Blanches has been seized by the Germans. 25 00:03:51,543 --> 00:03:56,344 - It's a child of love. - It's when you're not married. 26 00:03:56,543 --> 00:04:00,345 It is love that counts. 27 00:04:14,748 --> 00:04:17,828 AUTUMN 1940 28 00:04:20,028 --> 00:04:23,629 It's awful ... 29 00:04:26,229 --> 00:04:31,430 Do you understand now, Pierre, why you have to join us? 30 00:04:49,834 --> 00:04:52,634 NO MORE MEAT 31 00:04:56,955 --> 00:04:59,756 Can you make it up to the castle? 32 00:04:59,956 --> 00:05:03,557 At the castle? We manage like everyone else. 33 00:05:03,756 --> 00:05:07,237 Everyone else is not what they used to be. 34 00:05:07,438 --> 00:05:10,558 - Do you understand? - No. 35 00:05:10,757 --> 00:05:14,959 Some Frenchmen have won the war and some have lost it. 36 00:05:15,158 --> 00:05:19,640 - Has anyone won? - Now I have to laugh! 37 00:05:19,839 --> 00:05:24,040 I respect the Germans. 38 00:05:24,240 --> 00:05:28,041 Germany is a magnificent country, if you respect the rules of the game. 39 00:05:28,241 --> 00:05:31,842 It's a pig luck for some little ones like me. 40 00:05:32,042 --> 00:05:36,643 Now I understand the meaning of "small" ... What do I owe you? 41 00:05:36,842 --> 00:05:39,043 Nothing. 42 00:05:42,443 --> 00:05:47,445 You'll probably have to pay. You and your kind will get your case for. 43 00:05:50,565 --> 00:05:52,646 Help the little poor thing! 44 00:05:52,845 --> 00:05:57,966 No thanks, Loïc. You're better at cutting. 45 00:05:58,167 --> 00:06:01,967 The boys cut, and the girls carry! 46 00:06:02,168 --> 00:06:04,568 - Are you sure? - Yes. 47 00:06:11,569 --> 00:06:14,170 Then we stop. It's too late. 48 00:06:14,370 --> 00:06:17,651 No, Victor. We can. 49 00:06:18,570 --> 00:06:25,172 - The sky is getting tired. - Let's surprise the first star. 50 00:06:25,371 --> 00:06:30,253 {y: i} Laurent ... our homeland {y: i} has become alien land. 51 00:06:30,452 --> 00:06:34,254 {y: i} Not only, {y: i} because here are German soldiers. 52 00:06:34,453 --> 00:06:38,174 {y: i} Defeat is like an epidemic, {y: i} penetrating everywhere. 53 00:06:38,375 --> 00:06:41,974 {y: i} In hearts, mouths, eyes and ears ... 54 00:06:42,175 --> 00:06:47,256 {y: i} We lack manpower and we have {y: i} lost a large part of this year's fall. 55 00:06:47,455 --> 00:06:51,257 {y: i} War ... what misfortune and sorrow! 56 00:06:51,456 --> 00:06:54,377 {y: i} How would life be without? 57 00:06:54,577 --> 00:06:59,178 {y: i} You said it had hastened {y: i} your wedding to Camille. 58 00:06:59,378 --> 00:07:04,459 {y: i} It's selfish to say, but the war {y: i} did not give me time to take you. 59 00:07:04,659 --> 00:07:09,659 {y: i} My dear Laurent, God knows, {y: i} if you can read this letter! 60 00:07:09,860 --> 00:07:14,060 {y: i} If a stranger finds it, {y: i} tears it to pieces, - 61 00:07:14,261 --> 00:07:18,461 {y: i} - then he must know, {y: that it was a love letter ... 62 00:07:19,662 --> 00:07:21,262 {y: i} Léa. 63 00:07:21,462 --> 00:07:25,863 The menu is the same. Soup, soup ... 64 00:07:26,063 --> 00:07:30,383 - It's not meat you get choked on! - It's good enough. 65 00:07:30,584 --> 00:07:35,184 - Everyone gets the same menu. - Now you must not get shocked, Léa! 66 00:07:35,385 --> 00:07:40,385 - You're all so sweet to me. - Tell me, Camille ... 67 00:07:40,586 --> 00:07:45,267 The doctor said you're fine. ??Maybe you should move a little. 68 00:07:45,466 --> 00:07:49,187 I can not. If only I heard from Laurent ... 69 00:07:50,267 --> 00:07:56,669 - He does not know, his child is born. - You are not pregnant for 11 months! 70 00:07:58,389 --> 00:08:02,990 I know where he is, and what he must endure. 71 00:08:03,190 --> 00:08:07,191 So the little things we struggle with ... 72 00:08:11,671 --> 00:08:13,072 Léa ... 73 00:08:13,272 --> 00:08:18,273 - Why are you so hard on Camille? - All that nonsense she says! 74 00:08:18,473 --> 00:08:22,474 "You are so sweet". "If Laurent was here ..." 75 00:08:22,673 --> 00:08:28,674 If you should have forgotten, then Laurent is Camille's husband! 76 00:08:28,875 --> 00:08:31,875 - You call me okay? - Yes. 77 00:08:55,279 --> 00:08:58,681 It's a wonder you still have milk ... 78 00:08:58,880 --> 00:09:01,081 Turn off the radio, Pitou. 79 00:09:03,801 --> 00:09:07,202 - Does it hurt? - A little. 80 00:09:07,402 --> 00:09:13,083 Maybe you should stop breastfeeding. I can probably get milk at the hospital. 81 00:09:13,283 --> 00:09:16,804 - Where are you going? - At the post office. 82 00:09:17,004 --> 00:09:20,085 - The mail is still being delivered. - I'm doing it anyway. 83 00:09:27,606 --> 00:09:31,287 - Do you want a glass? - No, I'm going to get mail. 84 00:09:31,487 --> 00:09:34,607 It's right behind! 85 00:09:34,807 --> 00:09:37,488 I'm late. 86 00:09:37,687 --> 00:09:41,688 Physically, I'm exactly. 87 00:09:41,889 --> 00:09:46,489 - How is your wife? - She's dead. 88 00:09:46,690 --> 00:09:50,610 I have a letter to the young Mrs. d'Argilat. 89 00:09:50,810 --> 00:09:53,291 - She lives with you, doesn't she? - Yes. 90 00:09:58,892 --> 00:10:01,612 Hr. Delmas ... 91 00:10:03,293 --> 00:10:09,493 - They are already many ... - They are well here. 92 00:10:09,694 --> 00:10:12,895 Pretend you're home. 93 00:10:31,297 --> 00:10:33,698 Camille! 94 00:10:34,699 --> 00:10:36,619 Camille! 95 00:10:52,301 --> 00:10:56,503 A room for each of you and a dormitory for ten of your men - 96 00:10:56,702 --> 00:11:01,103 - "with facilities" ... 97 00:11:01,304 --> 00:11:04,304 It's difficult. We are already many. 98 00:11:04,504 --> 00:11:09,024 - We are also many. - Can we ... 99 00:11:09,225 --> 00:11:12,826 What is it called? {Y: i} Verhandeln? 100 00:11:13,025 --> 00:11:15,426 - Speak French - Negotiate? 101 00:11:15,626 --> 00:11:18,027 No. 102 00:11:30,309 --> 00:11:33,509 Carry the suitcases. 103 00:11:55,634 --> 00:11:57,713 {y: i} My beloved. 104 00:11:57,914 --> 00:12:04,035 {y: i} I am in Westphalenhof, {y: i} a prisoner of war camp in Pomerania. 105 00:12:04,235 --> 00:12:09,036 {y: i} We have been allowed to write {y: i} one letter.And not too much. 106 00:12:09,236 --> 00:12:13,637 - So I weigh my words ... - Not so high. 107 00:12:13,837 --> 00:12:17,518 {y: i} I think of you. {Y: i} Of you and our little child. 108 00:12:17,718 --> 00:12:21,718 {y: i} I hope he will never see, {y: i} what I have seen. 109 00:12:21,918 --> 00:12:26,519 {y: i} People should know that we have fought. {Y: i} We did not flee. 110 00:12:26,719 --> 00:12:33,721 {y: i} When I try to sleep, I hear the {y: i} songs for me you sing for him. 111 00:12:34,721 --> 00:12:38,242 {y: i} Tell Léa, {y: i} that I think of her too. 112 00:12:38,442 --> 00:12:41,723 {y: i} I kiss your hands, {y: i} your mouth ... 113 00:12:41,922 --> 00:12:44,443 Léa? 114 00:12:44,642 --> 00:12:48,044 And sir. François Tavernier. 115 00:12:48,243 --> 00:12:51,044 Where is he? 116 00:12:51,244 --> 00:12:55,525 Where are you? We just got a letter from Laurent. 117 00:12:55,725 --> 00:12:59,325 He's alive. Yes ... 118 00:13:01,246 --> 00:13:04,526 Yes ... then we say it. 119 00:13:25,250 --> 00:13:29,131 Finally! They have become younger. 120 00:13:29,332 --> 00:13:32,251 You are not. 121 00:13:32,452 --> 00:13:35,332 Sit down, Léa. 122 00:13:39,533 --> 00:13:44,334 - What kind of place is this? - A black market restaurant. 123 00:13:44,534 --> 00:13:48,335 - I live upstairs What are you doing here? 124 00:13:49,655 --> 00:13:51,936 I asked about something. 125 00:13:52,135 --> 00:13:55,936 In these times one must know what one wants. 126 00:13:56,136 --> 00:14:01,337 And you're probably hungry. I can recommend the goose liver. 127 00:14:01,537 --> 00:14:05,338 Answer me. What are you doing here? 128 00:14:05,538 --> 00:14:08,659 - I'm spying. - Who? 129 00:14:08,858 --> 00:14:11,259 All, must and few. 130 00:14:22,541 --> 00:14:27,542 Tell me how the car ride ended. I stayed at the Port-Boulet Bridge. 131 00:14:27,742 --> 00:14:31,143 Did you have good weather? 132 00:14:31,342 --> 00:14:35,343 It rained a lot and not just with water. 133 00:14:36,344 --> 00:14:41,264 There were grenades, tanks and finally a small child. 134 00:14:41,465 --> 00:14:44,665 We called him Laurent. He's very pretty. 135 00:14:44,865 --> 00:14:48,066 Do not say he looks like you! 136 00:14:48,266 --> 00:14:52,346 So they still love him. They do not give up. 137 00:14:52,547 --> 00:14:56,747 - Never. - If you knew what that meant. 138 00:14:56,948 --> 00:15:02,268 - How did you manage? - Using connections, my darling. 139 00:15:02,469 --> 00:15:07,950 - Do not call me "darling". - What else? When I now love you. 140 00:15:08,149 --> 00:15:11,950 I can not buy. Neither with goose liver nor a Lafite. 141 00:15:12,150 --> 00:15:15,551 I decide for myself when and with whom I love. 142 00:15:15,751 --> 00:15:21,152 Yes, honey. You decide for yourself that you come up to my room. 143 00:15:22,353 --> 00:15:26,353 Miss Léa! Good evening. 144 00:15:26,553 --> 00:15:31,954 Lieutenant Kramer and Lieutenant Hanke ... who live on Montillac. 145 00:15:32,154 --> 00:15:34,955 And friend ... Bernard. 146 00:15:35,154 --> 00:15:39,356 {y: i} - Good evening. - Well, you speak German ... 147 00:15:39,555 --> 00:15:42,876 'Kramer' is a common German name. Where do you come from? 148 00:15:43,077 --> 00:15:46,757 - Stuttgart. Do you know that city? - Of course. 149 00:15:46,957 --> 00:15:51,477 - Neckar ... Goethe's favorite river. - Very interesting. 150 00:15:51,678 --> 00:15:55,478 - Good night - Do you have to cycle up to the castle? 151 00:15:55,679 --> 00:15:58,479 - I'm following you. - No thanks. 152 00:15:58,679 --> 00:16:01,160 - Do you have a lantern? - The moon. 153 00:16:26,484 --> 00:16:28,764 That pig. 154 00:16:35,566 --> 00:16:38,167 The door is open. 155 00:16:38,366 --> 00:16:42,887 Come in. Did you forget to say something? 156 00:16:43,087 --> 00:16:46,368 Yes, you are a ...! 157 00:16:46,568 --> 00:16:51,289 Do you really think so? They flatter me, my sweet. 158 00:16:51,489 --> 00:16:55,690 This place ... and the Germans ... 159 00:16:55,890 --> 00:16:58,091 I'm disgusted. 160 00:16:58,290 --> 00:17:03,091 Because you just had a good dinner. They ate then on the loose. 161 00:17:03,291 --> 00:17:08,572 - Because I was hungry. - No, because that's how you are. 162 00:17:08,772 --> 00:17:12,693 Because you are a female wolf. That's why I love you. 163 00:17:13,773 --> 00:17:15,573 - Cigarette? - No. 164 00:17:15,774 --> 00:17:19,574 - Do not be a bad player. - I do not play. 165 00:17:19,775 --> 00:17:23,775 And Laurent is not a game either? 166 00:17:23,975 --> 00:17:28,376 They do not understand anything. I love Laurent. 167 00:17:28,576 --> 00:17:34,697 Little girl, you are only chasing him, because he has married someone else. 168 00:17:34,897 --> 00:17:38,298 You have convinced yourself that he would love you. 169 00:17:38,498 --> 00:17:42,379 But if you get him, you do not want him anymore. 170 00:17:45,700 --> 00:17:48,900 I'm in a hurry. Drive home. 171 00:17:49,100 --> 00:17:53,381 You think you can just snap your fingers ... 172 00:17:53,581 --> 00:17:56,381 I have not been told all that. 173 00:17:58,501 --> 00:18:00,902 I'm listening. 174 00:18:10,384 --> 00:18:14,185 I do not love you, François ... 175 00:18:15,305 --> 00:18:17,385 Ten silent. 176 00:18:17,585 --> 00:18:21,586 - I do not love you ... - Ten silent. 177 00:19:10,595 --> 00:19:14,195 WINTER 1940 178 00:19:35,800 --> 00:19:38,000 Stop! 179 00:20:10,206 --> 00:20:13,807 Escape is nothing. 180 00:20:14,007 --> 00:20:16,728 It's afterwards ... 181 00:20:16,927 --> 00:20:20,728 No food, nowhere to sleep, anxiety, cold ... 182 00:20:20,928 --> 00:20:25,009 Days, nights, in hiding, you get lost ... 183 00:20:26,129 --> 00:20:30,010 - Is the food good? - Hvabehar? 184 00:20:30,210 --> 00:20:33,610 - That there ... - No. 185 00:20:33,811 --> 00:20:38,932 - But it's good to have food. - It's Christmas dinner. 186 00:20:42,932 --> 00:20:47,413 - Is it Christmas? - Yes, it's Christmas. 187 00:20:49,133 --> 00:20:53,215 Is it true that some will fight on? 188 00:20:53,414 --> 00:20:56,415 Some, yes. 189 00:20:59,216 --> 00:21:01,416 Have you never seen your son? 190 00:21:03,416 --> 00:21:08,137 On an image. Then we had to change cell. 191 00:21:08,337 --> 00:21:13,538 I have not heard from Camille since. I do not know where she is ... 192 00:21:13,818 --> 00:21:16,138 Laurent, she's still on Montillac. 193 00:21:19,219 --> 00:21:22,620 - On Montillac? - Yes. 194 00:21:35,222 --> 00:21:38,143 the joys of love 195 00:21:38,343 --> 00:21:42,424 lasts only short 196 00:21:42,623 --> 00:21:47,544 the sorrows of love lasts all his life ... 197 00:21:58,227 --> 00:22:00,627 He was well, but then ... 198 00:22:00,827 --> 00:22:05,748 One from Saint-Macaire has been captured. 199 00:22:05,948 --> 00:22:11,029 He writes to his family and asks for ... soap. 200 00:22:11,229 --> 00:22:14,749 Do you want to help people across the demarcation line? 201 00:22:14,950 --> 00:22:19,230 The demarcation line. ??Yes, I heard that. 202 00:22:19,430 --> 00:22:25,031 It's dangerous for everyone. ??And the Germans are not kidding. 203 00:22:40,234 --> 00:22:43,035 It's mother. 204 00:22:43,234 --> 00:22:46,236 You look like her. 205 00:22:46,435 --> 00:22:48,236 Who's there? 206 00:22:48,436 --> 00:22:53,237 - It's me when I was 5. - Who's the boy by your side? 207 00:22:53,437 --> 00:22:55,037 It's Mathias. 208 00:22:55,237 --> 00:23:00,838 Suzanne, wake up! You've found your savings! 209 00:23:06,959 --> 00:23:09,039 Good evening. Sorry ... 210 00:23:14,041 --> 00:23:17,362 - Merry Christmas after all. - Thank you. 211 00:23:17,561 --> 00:23:21,042 It's another year. 212 00:23:26,844 --> 00:23:29,444 For the baby. 213 00:23:31,243 --> 00:23:33,644 Take it, Camille. 214 00:23:34,844 --> 00:23:36,965 Thank you. 215 00:23:44,166 --> 00:23:46,767 Far? 216 00:23:49,967 --> 00:23:56,049 Even if there is war, we could well accept that bottle of courtesy. 217 00:25:07,261 --> 00:25:10,182 I've missed you. 218 00:25:22,665 --> 00:25:25,665 Camille ... 219 00:25:28,586 --> 00:25:31,667 It is inconceivable. Where are you from? 220 00:25:31,866 --> 00:25:34,067 - Germany. - How ...? 221 00:25:34,267 --> 00:25:36,787 I fled. 222 00:25:45,269 --> 00:25:47,469 Kiss me ... 223 00:25:52,470 --> 00:25:55,871 It's our son. He's pretty. 224 00:25:57,071 --> 00:26:00,872 His name is the same as yours. 225 00:26:04,472 --> 00:26:06,793 Camille? 226 00:26:15,795 --> 00:26:17,275 Laurent ... 227 00:26:30,598 --> 00:26:33,799 It's good to be here. 228 00:26:34,879 --> 00:26:37,798 Léa, we have to hide him. 229 00:26:38,880 --> 00:26:43,680 You may be in the attic. My father must not know. 230 00:27:01,803 --> 00:27:04,204 Good morning. 231 00:27:04,403 --> 00:27:06,604 Do I have to? 232 00:27:08,605 --> 00:27:11,205 Already done? 233 00:27:31,288 --> 00:27:34,609 Værsgo ... 234 00:27:34,810 --> 00:27:36,610 No. 235 00:27:38,690 --> 00:27:41,891 - Do I have to? - Yes. 236 00:28:02,495 --> 00:28:08,296 Dumarteau, Dufoy, Dunan ... Not to be found. Everything was closed. 237 00:28:09,416 --> 00:28:15,097 - Faure is missing two. - I note that, Commissioner. 238 00:28:16,697 --> 00:28:20,418 - And also Bergougnan. - I note that. 239 00:28:20,618 --> 00:28:23,298 We're going there. 240 00:28:25,699 --> 00:28:28,700 Supply control! 241 00:28:28,899 --> 00:28:32,900 I did not frighten you, did I? 242 00:28:33,221 --> 00:28:37,502 Do I have to see? That's part of my new responsibility. 243 00:28:37,701 --> 00:28:43,423 - That's not what amuses me the most. - What amuses you the most, Mr Fiaux? 244 00:28:44,422 --> 00:28:48,103 Is it allowed to buy flowers? 245 00:28:48,303 --> 00:28:52,224 - Have you heard from your husband? - Still in Pomerania. 246 00:28:52,424 --> 00:28:57,705 - He should be released ... - He is seen in Bordeaux. 247 00:28:57,905 --> 00:29:02,225 - Who said that ...? - Unfortunately I did not see him. 248 00:29:02,426 --> 00:29:06,106 If you meet him, ask him to contact me ... 249 00:29:06,307 --> 00:29:10,308 Even if we do not know each other anymore. 250 00:29:10,507 --> 00:29:14,108 Who smokes Celtiques up in the castle? 251 00:29:14,308 --> 00:29:18,909 - My father does. - He's known for smoking cigars ... 252 00:29:19,109 --> 00:29:22,110 He smokes cigars for being famous. 253 00:29:22,310 --> 00:29:28,111 But at home everyone knows him, so there he smokes Celtiques. 254 00:29:29,711 --> 00:29:32,831 See you again ... 255 00:29:59,237 --> 00:30:03,118 I'm not talking about my salary, but about your land, which is languishing. 256 00:30:03,317 --> 00:30:05,918 Call an ambulance. 257 00:30:06,118 --> 00:30:11,839 Your ambulance is a tank that delivers wine to the Germans! 258 00:30:12,039 --> 00:30:16,520 But they must not toast to victory in my wine! 259 00:30:16,719 --> 00:30:22,521 They will pay. We can sell the stock and save next year's harvest yield. 260 00:30:22,721 --> 00:30:24,721 No, I said. 261 00:30:24,922 --> 00:30:27,722 I do not know what you and your brother have for. 262 00:30:27,922 --> 00:30:32,923 Everyone knows you do not want to save Montillac. Now I have warned you. 263 00:30:38,924 --> 00:30:42,524 SPRING 1941 264 00:30:58,248 --> 00:31:02,929 I'm driving now. I'm on duty tonight. 265 00:31:03,128 --> 00:31:08,130 It's almost every night. The hospital's only nurse! 266 00:31:08,329 --> 00:31:11,930 I do not decide myself. Afterwards I get time off. 267 00:31:12,130 --> 00:31:14,730 I'm on duty around the clock. 268 00:31:14,931 --> 00:31:18,252 Is it of interest for us to sell any land? 269 00:31:18,451 --> 00:31:24,252 Maybe I'll not bring flour, meat and clothes for everyone? 270 00:31:25,933 --> 00:31:27,202 I'm late for it. 271 00:31:27,225 --> 00:31:31,053 Calm down. The German cars are driving fast. 272 00:31:31,254 --> 00:31:34,534 And they even have the right of way. 273 00:32:27,145 --> 00:32:30,945 - Is it talk time? - No, I want some distraction. 274 00:32:31,145 --> 00:32:33,745 And you are my diversion. 275 00:32:35,946 --> 00:32:40,346 I had more space in my barracks in Westphalenhof! 276 00:32:40,547 --> 00:32:44,867 But you did not have me in that West-one-or-other. 277 00:32:45,068 --> 00:32:47,668 That's right. 278 00:32:47,868 --> 00:32:52,349 Neither did Camille and my son. He was up here yesterday. 279 00:32:52,549 --> 00:32:57,470 It's nice to see him. Do you understand ... my son! 280 00:32:57,670 --> 00:32:59,950 Not really ... 281 00:33:00,151 --> 00:33:04,872 - What do you want now? - I want to do something. 282 00:33:05,071 --> 00:33:08,472 - Do you know who de Gaulle is? - No. 283 00:33:08,672 --> 00:33:10,353 A general. 284 00:33:10,552 --> 00:33:14,753 He wanted to continue the war, but the government preferred a truce. 285 00:33:14,953 --> 00:33:17,754 He is in London now calling for resistance. 286 00:33:17,954 --> 00:33:21,354 I listen to his messages on English radio. 287 00:33:21,555 --> 00:33:25,156 François said that we had lost in advance ... 288 00:33:25,355 --> 00:33:28,075 - François Tavernier? - Yes. 289 00:33:29,956 --> 00:33:34,557 - You two must have become close friends. - Who said that? 290 00:33:34,757 --> 00:33:39,958 You will not escape me by fabricating romances with your wife's friends. 291 00:33:41,958 --> 00:33:44,759 I will never give up on you. 292 00:33:44,959 --> 00:33:47,679 Never. 293 00:33:47,879 --> 00:33:51,960 As you can see ... I'm learning to be patient. 294 00:33:53,080 --> 00:33:55,961 It's you I love. 295 00:33:56,161 --> 00:33:58,082 You love me too. 296 00:34:00,161 --> 00:34:03,362 - Say it. - I never admit it. 297 00:34:04,483 --> 00:34:09,164 By saying that you just admitted it. 298 00:34:31,968 --> 00:34:36,889 - Where are you going in Sunday clothes? - I'm not in the Sunday mood. 299 00:34:37,088 --> 00:34:38,969 What's wrong? 300 00:34:39,169 --> 00:34:43,170 Your father and I were to meet with a restaurateur in Bordeaux. 301 00:34:43,369 --> 00:34:49,771 He would buy wine from us. But your father will ruin Montillac. 302 00:34:49,971 --> 00:34:52,372 He will not sell to the Germans. 303 00:34:52,571 --> 00:34:57,573 But if he does not want to sell to the French either, we can turn the tap. 304 00:34:58,293 --> 00:35:00,293 Yes? 305 00:35:00,493 --> 00:35:04,294 - I can talk to you. - Come in, my darling. 306 00:35:06,294 --> 00:35:10,575 - What's up? - What's up with you? 307 00:35:11,695 --> 00:35:16,976 You and Fayard were going to Bordeaux, but you did not come. 308 00:35:17,976 --> 00:35:21,377 Why do you leave it all to yourself? 309 00:35:21,577 --> 00:35:26,178 Camille takes care of the little one, Françoise is in the hospital ... 310 00:35:26,378 --> 00:35:30,698 And you're gone all day. What's going on? 311 00:35:30,899 --> 00:35:34,299 I was in Langon with Adrien. 312 00:35:34,500 --> 00:35:37,300 You're hiding something from me. 313 00:35:37,500 --> 00:35:41,581 I am your father and shall not be subject to your interrogation. 314 00:35:41,781 --> 00:35:48,582 We have sold some land, we have nothing but debt ... 315 00:35:48,782 --> 00:35:51,702 I ... 316 00:35:52,782 --> 00:35:58,984 I know you love Montillac, and I'm grateful for all your help. 317 00:35:59,184 --> 00:36:03,105 - Let me be at peace now. - I want to know ... 318 00:36:03,305 --> 00:36:07,706 ... if you're in the resistance movement. 319 00:36:10,906 --> 00:36:12,907 Won't you say that enough? 320 00:36:15,507 --> 00:36:17,988 I want to share the danger with you. 321 00:36:22,188 --> 00:36:27,109 {y: i} Four months ago {y: i} we formed the group "Jeannot". 322 00:36:27,310 --> 00:36:29,790 {y: i} It's time to take stock. 323 00:36:29,990 --> 00:36:35,391 So far we have made little things. Be like the bees on the grape. 324 00:36:35,591 --> 00:36:39,591 Laurent is our only soldier and thinks we must move on. 325 00:36:39,792 --> 00:36:44,593 Ever since Pierre brought us together, I have felt, as Adrien said: 326 00:36:44,792 --> 00:36:49,593 - That I ascended to the light again. - That's not how I speak! 327 00:36:49,794 --> 00:36:52,194 We can not isolate ourselves. 328 00:36:52,394 --> 00:36:55,395 We need to get in touch with other groups and with London. 329 00:36:55,594 --> 00:36:58,444 London? It's not just around the corner. 330 00:36:58,467 --> 00:37:01,316 London also wants to get in touch with us. 331 00:37:01,515 --> 00:37:06,397 They have some agents. Some Colonel Mayenne. 332 00:37:06,596 --> 00:37:10,997 Cutting telephone wires over and stealing weapons is good enough, - 333 00:37:11,198 --> 00:37:13,998 - but we can not remain amateurs. 334 00:37:14,198 --> 00:37:17,119 We must act as an army. 335 00:37:17,319 --> 00:37:22,600 We adjourn the meetings. Adrien moves fairly freely. 336 00:37:22,800 --> 00:37:26,800 - Protected by his priest's dress. - Protected ... 337 00:37:27,001 --> 00:37:32,801 He keeps a record of the groups and is our regular link: 338 00:37:33,002 --> 00:37:39,003 - We must confess twice a week . - Then we must invent some sins. 339 00:37:39,203 --> 00:37:40,603 Sorry ... 340 00:37:40,803 --> 00:37:46,524 Group and group messages and encrypted information must be sent. 341 00:37:46,724 --> 00:37:51,125 We need courier. Laurent is wanted so he can not. 342 00:37:51,325 --> 00:37:54,526 - And I'm too well known in the area. - I can. 343 00:37:54,725 --> 00:37:59,526 - And I. - Then we have two couriers. 344 00:38:00,727 --> 00:38:02,727 Three. 345 00:38:03,807 --> 00:38:07,008 - What do you mean? - Three couriers. 346 00:38:10,209 --> 00:38:14,129 Three couriers, one a young girl. Adopted. 347 00:38:14,329 --> 00:38:19,330 Now remember that you must not reveal anything, not even to the family. 348 00:38:19,531 --> 00:38:21,411 All are exposed. 349 00:38:59,138 --> 00:39:00,818 {y: i} Here's London. 350 00:39:01,018 --> 00:39:07,219 {y: i} Prime Minister Winston Churchill {y: i} speaks to the French: 351 00:39:07,419 --> 00:39:12,220 {y: i} French! {Y: i} I speak to you - 352 00:39:12,420 --> 00:39:19,742 {y: i} - from London, {y: i} which is now a city in ruins ... 353 00:39:31,824 --> 00:39:36,745 Sorry ... I was just about to have a glass of water. 354 00:39:44,226 --> 00:39:49,227 The property is so busy that I have not had time to have dinner. 355 00:39:50,347 --> 00:39:54,028 Eat at last. They are in your own home. 356 00:39:58,749 --> 00:40:02,230 It's hard to say ... 357 00:40:02,429 --> 00:40:04,430 But I admire you, Mr. Delmas. 358 00:40:08,551 --> 00:40:11,631 - Goodnight. - Goodnight. 359 00:40:37,156 --> 00:40:39,557 Is there more you want? 360 00:40:40,757 --> 00:40:43,357 Sorry, no. 361 00:40:43,558 --> 00:40:48,238 I thought I heard a sound. Like a radio. 362 00:40:48,438 --> 00:40:50,359 And radio? 363 00:40:50,559 --> 00:40:55,440 No, it's the rats that are whistling. They are looking for food like everyone else. 364 00:40:55,639 --> 00:40:59,560 - But they can find nothing. - Like everyone else ... 365 00:41:04,041 --> 00:41:06,641 - Good night. - Good night. 366 00:41:22,445 --> 00:41:24,765 Hurry up, sir! 367 00:41:32,046 --> 00:41:33,366 Hr. Delmas ... 368 00:41:35,367 --> 00:41:39,768 - We must search the house. - Search the house? 369 00:41:39,968 --> 00:41:44,449 Hello, Fiaux. They could have called then. 370 00:41:44,649 --> 00:41:47,649 We are looking for a person. 371 00:41:47,849 --> 00:41:52,250 We search the house. Everyone goes back to their rooms. 372 00:41:52,570 --> 00:41:55,371 Nobody hides here. What kind of talk! 373 00:41:55,571 --> 00:41:59,171 - An escapee is hiding here. - Calm down, Fiaux. 374 00:41:59,372 --> 00:42:01,052 "Mr." Fiaux! 375 00:42:01,252 --> 00:42:04,453 Do you have a written permission ...? 376 00:42:04,652 --> 00:42:07,053 Let's not waste time. 377 00:42:17,975 --> 00:42:21,976 - What's going on here? - We will search the house. 378 00:42:22,176 --> 00:42:24,456 We think a terrorist is hiding here. 379 00:42:24,657 --> 00:42:26,456 Like a rat! 380 00:42:26,657 --> 00:42:29,057 Goodbye, Commissioner. 381 00:42:31,778 --> 00:42:34,178 Let me. 382 00:42:46,461 --> 00:42:49,461 Don't worry. He moved last night. 383 00:43:03,864 --> 00:43:06,464 That's enough now. 384 00:43:06,664 --> 00:43:10,785 They have searched the house and seen that no one is here. 385 00:43:10,985 --> 00:43:13,586 Downstairs are our rooms. 386 00:43:13,785 --> 00:43:17,066 Would a terrorist hide in a German officer's room? 387 00:43:17,266 --> 00:43:22,067 - We have information ... - I said stop. 388 00:43:22,268 --> 00:43:25,467 Hr. Fiaux! Captain Kramer said stop. 389 00:43:25,668 --> 00:43:30,869 - Do you have written permission? - No. 390 00:43:31,068 --> 00:43:33,998 Before we get hunting licenses, the game is ... 391 00:43:34,021 --> 00:43:34,990 Goodbye! 392 00:43:43,871 --> 00:43:47,672 Tak. You behaved like a true gentleman. 393 00:43:47,872 --> 00:43:55,193 Do not use English words in these times. Do you not want enough? 394 00:44:18,277 --> 00:44:21,078 - Heck! - What's up? 395 00:44:21,278 --> 00:44:25,199 One more from the Racine group has been arrested. 396 00:44:25,399 --> 00:44:31,400 There is a meeting at Maillac's farm tonight in Saint-Julien. I have to get out there. 397 00:44:31,600 --> 00:44:36,601 Are you crazy! If you are caught, you will be shot. 398 00:44:36,801 --> 00:44:40,282 - How do you want to get there? - By bike. 399 00:44:41,281 --> 00:44:45,002 - I'm coming in. - No, that's too far. 400 00:44:45,203 --> 00:44:48,083 Stay with your father and Camille. 401 00:44:49,484 --> 00:44:52,204 Say yes now. 402 00:44:52,404 --> 00:44:54,604 I say no. 403 00:45:17,889 --> 00:45:20,490 Are you unharmed, Léa? 404 00:45:20,689 --> 00:45:23,809 Yes, and you? 405 00:45:31,892 --> 00:45:35,892 Do you remember when I was 18? 406 00:45:36,092 --> 00:45:39,613 For my birthday? 407 00:45:39,813 --> 00:45:46,894 We drove wrong with the car, and you said, "Are you unharmed, Léa?" 408 00:45:47,094 --> 00:45:49,695 Of course I can remember that. 409 00:45:52,295 --> 00:45:55,816 And when we kissed each other ... 410 00:45:56,016 --> 00:45:59,896 The first kiss. 411 00:46:00,097 --> 00:46:02,497 - The last ... - Until today. 412 00:46:11,619 --> 00:46:13,419 I love you. 413 00:46:13,619 --> 00:46:16,700 I have missed you so much. 414 00:46:16,899 --> 00:46:19,500 You are my beloved. 415 00:46:27,902 --> 00:46:31,022 Thou shalt not, Léa ... 416 00:46:31,222 --> 00:46:36,103 - Thou shalt not torment me any more. - Am I tormenting you? 417 00:46:39,504 --> 00:46:42,225 Dear ... 418 00:46:43,825 --> 00:46:48,506 Hurry. The others are waiting for me. 419 00:47:00,308 --> 00:47:02,508 They're mowing them down ... 420 00:47:19,432 --> 00:47:23,032 There's nothing we can do. 421 00:48:07,720 --> 00:48:13,641 - What are you doing? - The accounts you do not have time for. 422 00:48:16,522 --> 00:48:20,123 I still can not sleep. 423 00:48:23,724 --> 00:48:27,445 I'm thinking all the time ... of Laurent. 424 00:48:27,644 --> 00:48:32,526 And also on you. It has dawned on me ... 425 00:48:34,126 --> 00:48:36,246 That what? 426 00:48:40,047 --> 00:48:42,927 You, your father and Laurent ... 427 00:48:43,127 --> 00:48:46,248 What you do ... 428 00:48:48,729 --> 00:48:50,528 I feel ... 429 00:48:50,729 --> 00:48:52,929 ... to no use. 430 00:48:58,930 --> 00:49:01,130 What's wrong? 431 00:49:04,251 --> 00:49:07,052 I'm tired. 432 00:49:51,940 --> 00:49:56,661 - Stop looking at me like that. - I'm not looking at you. 433 00:49:56,861 --> 00:50:00,061 No more. 434 00:50:21,146 --> 00:50:23,146 Why? 435 00:50:26,146 --> 00:50:28,147 Why us? 436 00:50:30,748 --> 00:50:34,148 You must understand, my beloved ... 437 00:50:34,348 --> 00:50:38,348 There is war. We are enemies. 438 00:50:48,551 --> 00:50:51,951 Why was your father not at the station? 439 00:50:52,152 --> 00:50:54,952 SPRING 1942 440 00:50:55,152 --> 00:51:00,753 - It was the middle of the night. - Then it was luck I came by. 441 00:51:00,953 --> 00:51:04,153 - Thank you, Mr Fiaux. - Call me Régis. 442 00:51:05,154 --> 00:51:08,674 It's really Laval, thank you. 443 00:51:08,875 --> 00:51:11,875 He invented the "replacement". 444 00:51:12,075 --> 00:51:15,556 Without it, you would still have chopped shards in your prison camp. 445 00:51:18,357 --> 00:51:23,277 Is not the fatherland beautiful, Mathias? 446 00:51:24,678 --> 00:51:28,558 When you return to your employer ... 447 00:51:28,758 --> 00:51:31,359 - Say nothing. - How ...? 448 00:51:31,558 --> 00:51:37,960 After the catastrophic harvest of '40 the worse has happened. 449 00:51:38,160 --> 00:51:40,880 His bank shares ... 450 00:51:43,281 --> 00:51:46,762 He has had to mortgage the castle and sell the forest. 451 00:51:46,961 --> 00:51:49,162 - It can not fit. - Yes. 452 00:51:53,163 --> 00:51:56,764 - And Léa? - Léa ... 453 00:51:56,963 --> 00:52:00,765 - What's wrong with her? - She rides a lot. 454 00:52:00,964 --> 00:52:05,966 - Some say she often gets lost. - Why so enigmatic? 455 00:52:06,165 --> 00:52:13,367 Do not put the clogs back up there. Come down here and get boots and more. 456 00:52:13,566 --> 00:52:17,088 I'm not at all enigmatic. 457 00:52:21,288 --> 00:52:23,489 Lea! 458 00:52:23,688 --> 00:52:27,569 Mathias ... You're back. 459 00:52:27,770 --> 00:52:30,770 How beautiful are you? I forgot ... 460 00:52:34,371 --> 00:52:37,291 How are you? 461 00:52:39,572 --> 00:52:42,572 - Not very good? - True. 462 00:52:42,772 --> 00:52:46,172 It's not working well. 463 00:52:47,173 --> 00:52:49,773 The Germans are no longer our enemies. 464 00:52:49,974 --> 00:52:52,694 They have won the war. Marshal says ... 465 00:52:52,894 --> 00:52:56,575 - Marshal? - Do you know who it is? 466 00:52:56,775 --> 00:52:58,775 I've heard of him. 467 00:53:03,096 --> 00:53:05,176 Listen, Léa ... 468 00:53:07,176 --> 00:53:11,778 If there's any problems with Montillac, money problems ... 469 00:53:11,977 --> 00:53:17,098 - So what? - Then maybe there's a solution. 470 00:53:17,299 --> 00:53:21,699 My father has money. Not so few at all. 471 00:53:21,899 --> 00:53:24,780 He has set aside until the day I get married. 472 00:53:24,980 --> 00:53:27,900 It's your money. 473 00:53:28,101 --> 00:53:31,982 - But if ... - If what? 474 00:53:35,302 --> 00:53:38,182 Do you understand ... 475 00:53:39,303 --> 00:53:41,303 If we got married ... 476 00:53:42,583 --> 00:53:48,584 That might be a solution. Montillac we agree. 477 00:53:48,784 --> 00:53:51,585 Ti stille, Mathias. 478 00:53:51,785 --> 00:53:56,786 Montillac belongs to my father. You can not claim it. 479 00:53:57,786 --> 00:54:02,387 - And we two ... - You know I love you Léa. 480 00:54:02,587 --> 00:54:04,307 I love you. 481 00:54:04,507 --> 00:54:07,588 But I will never marry you. 482 00:54:07,788 --> 00:54:10,389 Do you know why? 483 00:54:13,989 --> 00:54:17,590 Because I do not love you. 484 00:54:17,790 --> 00:54:21,790 I really like you a lot. 485 00:54:26,191 --> 00:54:29,312 But I do not love you. 486 00:54:57,117 --> 00:55:01,718 - Now they're going to the Eastern Front. - Hitler sends them out to travel. 487 00:55:10,400 --> 00:55:14,401 I do not know what to say ... 488 00:55:15,401 --> 00:55:19,001 Goodbye, goodbye, thank you ... 489 00:55:21,802 --> 00:55:24,802 You just have to say, it's a shame. 490 00:55:25,003 --> 00:55:30,204 It's best not to say anything. It's a time of restrictions. 491 00:55:30,403 --> 00:55:34,404 We lack words like everything else. 492 00:56:07,010 --> 00:56:12,531 - What's wrong with you? - Can we talk together in your office? 493 00:56:35,815 --> 00:56:38,536 It's unworthy! 494 00:56:38,736 --> 00:56:41,416 Unworthy? For whom? 495 00:56:42,737 --> 00:56:45,618 For you? 496 00:56:45,817 --> 00:56:49,619 It is not unworthy for him or me. 497 00:56:49,818 --> 00:56:52,419 For we love one another. 498 00:56:52,619 --> 00:56:55,819 It is not unworthy to love one another. 499 00:56:56,020 --> 00:56:59,340 - It's our enemy! - Not min. 500 00:56:59,540 --> 00:57:01,740 - We're at war! - I know. 501 00:57:06,141 --> 00:57:09,022 He is the father of my child. 502 00:57:19,143 --> 00:57:21,344 Did you know? 503 00:57:24,345 --> 00:57:27,025 Yes. 504 00:57:29,946 --> 00:57:33,627 - Does the ... man know that? - No. 505 00:57:34,627 --> 00:57:39,628 - You can not stay here. - Where should she go? 506 00:57:39,828 --> 00:57:43,428 - To the aunts. - In Paris? 507 00:57:48,229 --> 00:57:50,750 Léa ... 508 00:57:51,950 --> 00:57:53,831 Come ... 509 00:58:02,752 --> 00:58:05,033 I love you. 510 00:58:12,954 --> 00:58:18,435 He is honorable. He does not say a word to anyone. 511 00:58:18,635 --> 00:58:22,156 We trust him, Aristide. Tell him. 512 00:58:26,037 --> 00:58:31,238 I have much to tell. The last few months have been effective. 513 00:58:31,437 --> 00:58:35,638 Thanks to Adrien and Aristide's brother we got in touch with 30 groups. 514 00:58:35,838 --> 00:58:37,559 Hélène has averted a tragedy. 515 00:58:37,758 --> 00:58:43,560 She heard one boast of the man's exploits. 516 00:58:43,760 --> 00:58:47,441 Part of heaven is with us. They send planes to us. 517 00:58:47,640 --> 00:58:49,161 Fly? 518 00:58:49,361 --> 00:58:53,161 From London. With men, weapons and messages. 519 00:58:53,362 --> 00:58:58,362 To understand the messages, the orders, we need to download a package. 520 00:58:58,563 --> 00:59:02,243 - A package, with messages ...? - In a way, yes. 521 00:59:02,443 --> 00:59:06,644 - It's a radio, Anatole. - There's plenty of them here. 522 00:59:06,844 --> 00:59:11,845 We do not get anything to hear "The blue monkey must pick cherries". 523 00:59:12,045 --> 00:59:17,566 - It's not the same radio. - Who can go to Paris? 524 00:59:17,766 --> 00:59:20,647 I'm going to talk to my father's executor. 525 00:59:20,846 --> 00:59:24,647 - Where does he live? - In Versailles. Lawyer Mandelbaum. 526 00:59:24,847 --> 00:59:28,768 Almond tree? I'm afraid he can not receive us. 527 00:59:43,371 --> 00:59:46,371 - What about me? - You? 528 00:59:46,572 --> 00:59:48,172 Yes, me ... 529 00:59:48,372 --> 00:59:50,973 I'm going to Paris. 530 00:59:51,172 --> 00:59:56,253 - To Paris? - I want to visit your daughter Françoise. 531 00:59:58,854 --> 01:00:02,654 We will not let you run that risk. 532 01:00:02,855 --> 01:00:07,775 I've known Léa all my life. She's not with us just to wait on us. 533 01:00:20,658 --> 01:00:23,658 - Léa! - What are you doing here, Mathias? 534 01:00:23,859 --> 01:00:27,659 - I came by. Where are you going? - To Paris. To my sister. 535 01:00:27,860 --> 01:00:34,060 I've been saving this ever since ... Have you thought about it? 536 01:00:35,060 --> 01:00:39,061 Yes. Now do not be childish. 537 01:00:39,262 --> 01:00:41,461 - Open it. - I can not. 538 01:00:41,662 --> 01:00:44,463 Then I do. 539 01:00:44,662 --> 01:00:46,663 It was my mother. 540 01:00:50,663 --> 01:00:55,464 - It hurts me ... - That you hurt me? 541 01:00:57,384 --> 01:01:00,985 I do not love you, Mathias. 542 01:01:01,186 --> 01:01:06,866 If I then agree to be your wife, you can never be my husband. 543 01:01:07,067 --> 01:01:10,067 Now do not destroy it all. 544 01:01:12,668 --> 01:01:14,268 - Goodbye. - Léa ... 545 01:02:54,607 --> 01:02:58,287 - Then we must be ready. - It was time. 546 01:02:58,488 --> 01:03:00,687 It's been a long time since we've used it. 547 01:03:02,888 --> 01:03:05,889 Ready ... rabbit! 548 01:03:10,490 --> 01:03:14,410 Again. He did not laugh. 549 01:03:18,011 --> 01:03:20,491 Well, you named him after Dad. 550 01:03:20,692 --> 01:03:22,892 Fingers off! 551 01:03:23,092 --> 01:03:28,493 - What about his father? - I'm got a letter. Do you want to see it? 552 01:03:29,614 --> 01:03:33,214 - Does he know? - Yes, of course. 553 01:03:34,815 --> 01:03:36,494 Rabbits! 554 01:03:37,815 --> 01:03:42,015 - What are you waiting for? - He does not smile. 555 01:03:45,296 --> 01:03:48,417 - You scare him! - Take the rabbit. 556 01:03:48,617 --> 01:03:51,298 Let me take the picture. 557 01:03:51,497 --> 01:03:53,618 Phone. ??Are you taking it, honey? 558 01:03:58,499 --> 01:04:01,300 Hello? 559 01:04:03,500 --> 01:04:08,100 Yes, it's me, her sister Marie-Hélène. 560 01:04:08,301 --> 01:04:10,301 Yes, yes ... 561 01:04:14,101 --> 01:04:18,502 Yes, where? 562 01:04:18,703 --> 01:04:20,623 See you soon. 563 01:05:40,518 --> 01:05:42,438 Mother ... 564 01:05:50,320 --> 01:05:54,321 Léa, I have a surprise for you. 565 01:05:54,520 --> 01:06:00,121 - Who told me I was in Paris? - A mutual friend. And yet ... 566 01:06:00,322 --> 01:06:04,723 Shall we say Viviane Romance? Or Ginette Leclerc? 567 01:06:04,922 --> 01:06:07,843 Why are they here? 568 01:06:08,043 --> 01:06:11,844 Some are strong, others are weak. 569 01:06:12,043 --> 01:06:18,245 - Why are you here, Raphaël? - To eat and look around me. 570 01:06:18,525 --> 01:06:22,726 - I'm leaving now. - No, I have a surprise. 571 01:06:22,926 --> 01:06:28,646 - I'm not feeling well ... - Yes, you should greet Rudi. 572 01:06:28,927 --> 01:06:33,128 He plays on his charm. See him ... with his monocle. 573 01:06:33,327 --> 01:06:37,048 General Von Foleïn. I call him Von Fräulein. 574 01:06:37,249 --> 01:06:41,729 General Von Foleïn and Rudi Schumeister ... 575 01:06:41,930 --> 01:06:44,850 It's a pleasure for me. 576 01:06:45,050 --> 01:06:50,050 Delphine, my only love and sadly irrevocable. 577 01:06:50,251 --> 01:06:53,732 Sorry, I'm shaving in conversation. 578 01:06:53,932 --> 01:07:00,653 But how do you spell your name, Mr. Mahl? With or without 'h'? 579 01:07:00,853 --> 01:07:04,453 With 'h' as in 'hetz'. 580 01:07:04,654 --> 01:07:11,255 I knew a Jewish bookseller in Düsseldorf, Abraham Mahl. 581 01:07:11,455 --> 01:07:16,255 - Do you wear a Jewish star? - Two stars. Take a look ... 582 01:07:16,456 --> 01:07:19,856 In my eyes. 583 01:07:33,659 --> 01:07:36,660 - Raphaël! - There we have the surprise. 584 01:07:39,260 --> 01:07:43,061 Raphaël Mahl, Frau Leipzig ... 585 01:07:43,260 --> 01:07:47,342 - Are you well? - Fine. 586 01:07:47,541 --> 01:07:50,742 Is that Léa ... 587 01:07:50,942 --> 01:07:53,343 Léa? 588 01:07:54,263 --> 01:07:56,343 Where is she going? 589 01:07:57,543 --> 01:08:02,945 - Léa, it's me ... - Will you arrest me? 590 01:08:03,144 --> 01:08:06,145 I do not understand German. 591 01:08:07,666 --> 01:08:09,745 Let me go! 592 01:08:10,746 --> 01:08:15,147 So, calm down ... Now we can talk. 593 01:08:15,347 --> 01:08:20,268 How did you know I was in Paris? Did you send Raphaël? 594 01:08:20,468 --> 01:08:23,949 I'm interested in you. 595 01:08:25,668 --> 01:08:27,349 What are you doing here? 596 01:08:27,550 --> 01:08:32,550 I'm a friend of Alice Epting. Here's my card. 597 01:08:32,750 --> 01:08:34,350 Sorry. 598 01:08:36,471 --> 01:08:40,871 Tell me how it goes. Camille? 599 01:08:41,952 --> 01:08:45,952 She lives in Montillac with her child. He is 2 years old. 600 01:08:47,073 --> 01:08:50,473 Laurent? 601 01:08:50,673 --> 01:08:54,474 We have not heard from him. 602 01:08:57,555 --> 01:09:01,156 - And what about Léa? - Léa ... 603 01:09:01,355 --> 01:09:06,757 And you? Apart from enjoying life with the German women ... 604 01:09:06,956 --> 01:09:10,078 - Tell. - I'm fine. 605 01:09:10,357 --> 01:09:15,559 As for the German women, remember: The skin can deceive. 606 01:09:24,680 --> 01:09:28,080 I do not understand anything more. 607 01:09:29,160 --> 01:09:32,361 Who are you? 608 01:09:32,562 --> 01:09:36,282 I'll probably tell you all about it. 609 01:09:36,482 --> 01:09:39,283 I promise. 610 01:09:43,684 --> 01:09:46,284 Sarah Mülstein has been arrested. 611 01:09:46,484 --> 01:09:48,764 Sarah? 612 01:09:48,964 --> 01:09:53,485 Maybe someone here can tell where she is. 613 01:09:53,686 --> 01:09:56,166 I have to talk to her. 614 01:09:59,486 --> 01:10:01,887 I missed you so much. 615 01:10:07,567 --> 01:10:11,769 Goodbye, little baby. See you soon. 616 01:10:11,968 --> 01:10:16,690 I've given you pâté with and a good bottle of wine. 617 01:10:17,690 --> 01:10:20,370 - Why won't that bag go up? - No ...! 618 01:10:20,571 --> 01:10:25,772 It's crammed. Therefore. 619 01:10:26,771 --> 01:10:29,091 Who is it? 620 01:10:32,572 --> 01:10:35,293 Lock me in ... 621 01:10:35,493 --> 01:10:40,974 - Raphaël ... what's wrong? - Can you hide me? 622 01:10:41,174 --> 01:10:44,495 Raphaël Mahl, a friend ... 623 01:10:44,695 --> 01:10:49,776 - Can you hide me? Just a few hours. - We have no hiding place. 624 01:10:49,976 --> 01:10:52,376 You're bleeding ... 625 01:10:52,576 --> 01:10:57,297 Now you're laughing ... I was about to iron my pillowcase ... 626 01:10:57,497 --> 01:11:00,698 Then the phone rings ... And it's François . 627 01:11:00,898 --> 01:11:06,699 François Tavernier warned me. The Gestapo was in the street. 628 01:11:06,899 --> 01:11:10,500 They entered the property, and I was so scared ... 629 01:11:10,700 --> 01:11:15,301 - I fell down the kitchen stairs ... - Come and sit down. 630 01:11:15,500 --> 01:11:18,781 My niece is a nurse. She can provide first aid. 631 01:11:18,981 --> 01:11:21,982 - You're calling Dr. Valdo. - No! 632 01:11:22,181 --> 01:11:25,382 It is not necessary. 633 01:11:25,583 --> 01:11:29,503 Do you want an aperitif? With lemon or without anything? 634 01:11:30,504 --> 01:11:34,584 I'd rather have it ... without anything. 635 01:11:43,786 --> 01:11:46,186 Are you aware ... 636 01:11:46,386 --> 01:11:50,587 Falling down the kitchen... 637 01:11:53,908 --> 01:11:58,989 I'll take you home to Bordeaux. Do you have your papers? 638 01:11:59,189 --> 01:12:02,190 - When do you travel? - Now. 639 01:12:02,389 --> 01:12:05,790 I did not even take my toiletting with me ... 640 01:12:43,317 --> 01:12:49,198 Do you think a young girl like you - 641 01:12:49,399 --> 01:12:56,400 - could have loved a young man like me. .. back then? 642 01:12:57,399 --> 01:13:00,921 - When? - When I was young. 643 01:13:02,401 --> 01:13:05,601 Absolutely. 644 01:13:19,404 --> 01:13:24,124 - What do you know about François? - Nothing until this morning. 645 01:13:24,325 --> 01:13:29,605 He saved my life. He makes a really good impression. 646 01:13:39,728 --> 01:13:41,208 Credentials! 647 01:13:45,808 --> 01:13:48,329 May we see your ID! 648 01:15:36,149 --> 01:15:41,150 - What do you have in the heavy bag? - All my savings. 649 01:15:41,350 --> 01:15:43,230 They're a good party! 650 01:16:03,954 --> 01:16:06,955 Do you have any fire? 651 01:16:22,238 --> 01:16:26,839 He asks if it is your bag. I know it's not. 652 01:16:29,039 --> 01:16:32,560 Sorry, we do not speak German. 653 01:16:35,161 --> 01:16:37,761 That's my bag. 654 01:16:48,843 --> 01:16:52,964 It's my sister's underwear and my dad's radio ... Gifts! 655 01:16:54,844 --> 01:16:56,764 Fun! 656 01:16:57,765 --> 01:16:59,765 Fun! 657 01:16:59,965 --> 01:17:04,446 Call Otto Abetz. Do you know Otto Abetz? 658 01:17:04,646 --> 01:17:07,647 Your Ambassador to Paris ... 659 01:17:07,846 --> 01:17:12,567 Otto Abetz ... Release me. I can myself. 660 01:17:23,050 --> 01:17:25,050 Raphaël ... 661 01:17:30,171 --> 01:17:32,171 Raphaël! 662 01:18:19,860 --> 01:18:21,660 Father ... 663 01:18:34,463 --> 01:18:38,864 - I do not remember what it was like. - What? 664 01:18:39,063 --> 01:18:42,585 - Life. - You must not say that, honey. 665 01:18:42,784 --> 01:18:45,985 Life ... 666 01:18:47,465 --> 01:18:52,666 Life returns. That's why we're fighting. 667 01:18:55,467 --> 01:18:59,387 Do you think Raphaël will return? 668 01:19:15,590 --> 01:19:18,791 - Who is it? - Maurice Schumann. 669 01:19:18,991 --> 01:19:23,872 His message to François Mauriac. An abbreviated version of "You are France". 670 01:19:29,673 --> 01:19:32,674 Is it you writing to me? 671 01:19:32,874 --> 01:19:35,874 My parents. 672 01:19:36,075 --> 01:19:40,875 - Think if anyone finds it! - It's a draft for Camille. 673 01:19:41,075 --> 01:19:44,276 She writes it off with spelling mistakes, like in a prison. 674 01:19:44,476 --> 01:19:50,077 She signs it. My parents will understand. 675 01:19:50,277 --> 01:19:53,677 Why is it not Camille, who comes with the newspapers? 676 01:19:53,878 --> 01:19:58,679 Whether it's her or me ... Does it make a difference? 677 01:20:02,079 --> 01:20:07,080 Tomorrow a man from Toulouse will arrive with another transmitter. 678 01:20:07,280 --> 01:20:10,881 If I'm raised, remember he's called "15". 679 01:20:11,081 --> 01:20:13,881 If you are traveling? 680 01:20:14,082 --> 01:20:18,603 I have been given a mission by the Mayenne. ??I'm going to London. 681 01:20:19,602 --> 01:20:22,803 To London? Oh no ... 682 01:20:25,284 --> 01:20:27,884 Laurent ... 683 01:20:44,288 --> 01:20:47,088 Camille! 684 01:20:47,288 --> 01:20:49,808 Wait, Camille! 685 01:20:50,008 --> 01:20:54,609 Did you also go to bed with him before we got married? 686 01:20:54,809 --> 01:20:59,810 - It never happened. - How could you do that to me? 687 01:21:00,810 --> 01:21:03,491 - I swear by your son's life. - This is my son ... 688 01:21:05,691 --> 01:21:09,212 Camille! I travel. 689 01:21:12,692 --> 01:21:15,493 It's me to fight. 690 01:21:18,093 --> 01:21:23,694 Listen, Camille ... Léa and I are neither friendship nor love. 691 01:21:23,895 --> 01:21:25,895 It's life. 692 01:21:27,415 --> 01:21:30,296 We are born together. 693 01:21:30,496 --> 01:21:34,897 We are like blackberry bushes, like thorns. 694 01:21:35,097 --> 01:21:38,017 You can not separate us. 695 01:21:40,098 --> 01:21:41,898 But you are my wife. 696 01:21:48,499 --> 01:21:52,900 But now I'm going to lose you ... again. 697 01:21:55,500 --> 01:21:57,501 I do not want that. 698 01:22:11,224 --> 01:22:15,505 Sorry. I should never have hit you. 699 01:22:18,105 --> 01:22:21,225 I lost my temper. 700 01:22:21,425 --> 01:22:24,506 I would have done the same. 701 01:22:24,706 --> 01:22:28,026 You are his wife. 702 01:22:28,227 --> 01:22:32,228 He said that to you ... to us. 703 01:22:32,427 --> 01:22:35,428 Are you calmer now? 704 01:22:38,828 --> 01:22:41,229 He's leaving tonight. 705 01:22:41,430 --> 01:22:44,030 Tonight? 706 01:23:13,115 --> 01:23:16,116 {y: i} Laurent! It's Léa. 707 01:23:18,836 --> 01:23:23,437 - Martial is not coming. - Has he been arrested? 708 01:23:23,637 --> 01:23:26,518 No, he's sick. 709 01:23:26,717 --> 01:23:30,639 - How did you find out? - By Loïc. 710 01:23:30,838 --> 01:23:32,719 You are soaked. 711 01:23:34,239 --> 01:23:37,240 You'll catch a cold. 712 01:23:37,439 --> 01:23:42,240 You've been cycling the long way ... It's crazy. 713 01:23:43,521 --> 01:23:45,641 Yes, that's crazy. 714 01:23:52,522 --> 01:23:57,243 - I came to say sorry. - Sorry? 715 01:23:57,443 --> 01:24:02,844 For that with Camille ... Sorry. 716 01:24:11,926 --> 01:24:14,247 - Goodbye. - No ... 717 01:24:14,446 --> 01:24:16,447 No goodbye. 718 01:24:27,049 --> 01:24:30,929 Kiss me, just once ... 719 01:24:33,450 --> 01:24:36,731 Love me, just one night ... 720 01:24:36,930 --> 01:24:39,451 Because you're traveling. 721 01:24:39,652 --> 01:24:42,332 You can never know ... 722 01:24:42,532 --> 01:24:45,732 I love you, Laurent. 723 01:25:32,261 --> 01:25:34,861 I love you, Laurent ... 724 01:26:47,675 --> 01:26:50,555 {y: i} Laurent? 725 01:26:51,756 --> 01:26:55,756 - Martial? {Y: i} - Yes, I'm coming a little early. 726 01:26:55,957 --> 01:26:58,557 I'm coming. 727 01:27:06,679 --> 01:27:10,960 It did not fit ... What did you say when you arrived? 728 01:27:11,160 --> 01:27:12,680 No. 729 01:27:15,160 --> 01:27:18,681 - Did you get what you wanted? - Yes. 730 01:27:24,762 --> 01:27:28,563 And yet ... I do not know. 731 01:27:38,365 --> 01:27:40,365 Farewell, Leah. 732 01:27:43,166 --> 01:27:45,686 Goodbye, my beloved. 733 01:28:57,780 --> 01:29:00,380 Stop! ID! 734 01:29:00,580 --> 01:29:05,701 - I'm good at German, am I? - Mathias! You scared the life out of me. 735 01:29:05,902 --> 01:29:08,782 It was too much fun. What are you doing here? 736 01:29:08,982 --> 01:29:11,702 I could not sleep. I'm cycling. 737 01:29:14,982 --> 01:29:18,784 Is not here beautiful? 738 01:29:20,104 --> 01:29:22,304 Jo. 739 01:29:23,305 --> 01:29:26,385 Your father, my father, our grandparents ... 740 01:29:26,585 --> 01:29:29,186 They created it all. 741 01:29:29,385 --> 01:29:34,586 Mine with their hands, yours with their heads. 742 01:29:34,787 --> 01:29:37,587 I know ... 743 01:29:38,587 --> 01:29:43,588 ... that my hands and my head never leave this place. 744 01:29:43,788 --> 01:29:46,789 Not my heart either. 745 01:29:46,989 --> 01:29:49,189 - I have to go home now. - Wait ... 746 01:29:50,389 --> 01:29:51,790 Come and sit down. 747 01:30:06,113 --> 01:30:10,993 It was not a chance meeting ... I was waiting for you. 748 01:30:11,194 --> 01:30:14,594 You often cycle at night. 749 01:30:14,794 --> 01:30:17,794 On your beautiful blue bike. 750 01:30:17,995 --> 01:30:22,796 I also know you've made new friends. Like him the Jew we arrested. 751 01:30:22,996 --> 01:30:25,196 - Gay. - Idiot. 752 01:30:26,396 --> 01:30:30,997 How not to say. Your father is ruined. 753 01:30:31,197 --> 01:30:33,597 Montillac is lost. 754 01:30:33,798 --> 01:30:38,199 - Unless the two of us meet. - The two of us? 755 01:30:38,398 --> 01:30:39,763 I can save it all. 756 01:30:39,786 --> 01:30:43,599 It's never going to be the two of us, Mathias. 757 01:30:46,400 --> 01:30:48,600 Kiss me. 758 01:30:48,800 --> 01:30:50,600 Kiss me! 759 01:30:51,601 --> 01:30:54,402 Kiss the servant's son! Kiss your servant! 760 01:30:54,601 --> 01:30:57,802 Do not, Mathias! 761 01:30:58,002 --> 01:31:01,403 I do not rape you, for I love you. 762 01:31:02,923 --> 01:31:05,724 Mathias! 763 01:31:08,204 --> 01:31:09,804 Do not! 764 01:31:13,005 --> 01:31:15,605 Let me go!57404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.