Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:25,367 --> 00:05:26,367
-All right.
4
00:05:26,409 --> 00:05:27,869
You may proceed to pack it.
5
00:05:28,203 --> 00:05:29,412
-Gentlemen, please.
6
00:07:37,499 --> 00:07:38,750
-But how is it possible?
7
00:07:39,084 --> 00:07:40,251
What could have happened?
8
00:07:40,877 --> 00:07:43,038
-Did you check that everything
was in perfect condition
9
00:07:43,129 --> 00:07:44,530
with the painting
before packing it?
10
00:07:44,631 --> 00:07:45,090
-Naturally.
11
00:07:45,423 --> 00:07:45,840
-Of course.
12
00:07:46,174 --> 00:07:47,842
This must have happened
during the trip.
13
00:07:48,426 --> 00:07:50,679
-Inspector, what do you think?
14
00:07:51,012 --> 00:07:53,473
-I can't but assure you
that, since the painting was delivered
15
00:07:53,807 --> 00:07:56,267
in Mexico until this moment,
no one had access to it.
16
00:07:56,601 --> 00:07:59,938
-We made the trip by car,
following the truck without losing
17
00:08:00,271 --> 00:08:01,773
sight of it for a single second.
18
00:08:02,107 --> 00:08:03,942
-This was not a random accident.
19
00:08:04,275 --> 00:08:06,444
This was done by a madman.
20
00:08:06,778 --> 00:08:08,238
-Gentlemen,
we shouldn't waste time.
21
00:08:08,571 --> 00:08:10,907
- Of course.
- We have to move. -Right.
22
00:08:11,241 --> 00:08:14,953
-Inspector, you have full freedom
to proceed as you see fit.
23
00:08:15,286 --> 00:08:17,872
-I would appreciate it
if you could all,
24
00:08:18,206 --> 00:08:20,250
for the time being,
keep quiet about this.
25
00:08:20,959 --> 00:08:23,336
We should promptly speak with
the director of the Mexican
26
00:08:23,670 --> 00:08:24,670
Exhibition Palace.
27
00:08:24,879 --> 00:08:25,879
-Very well
28
00:10:08,316 --> 00:10:11,069
-Santo, Santo.
29
00:10:13,321 --> 00:10:14,321
-What do you want?
30
00:10:14,572 --> 00:10:16,699
If you are press, wait outside.
31
00:10:17,033 --> 00:10:18,033
We'll call for you.
32
00:10:18,076 --> 00:10:18,618
-And if I am not?
33
00:10:18,952 --> 00:10:19,952
-Same thing.
34
00:10:20,161 --> 00:10:21,287
Santo is busy.
35
00:10:22,622 --> 00:10:24,958
-Tell Santo I bring news
from a friend.
36
00:10:25,291 --> 00:10:28,670
-Rudy, let him in and stay outside
so no one disturbs us.
37
00:10:31,923 --> 00:10:32,923
-Interpol.
38
00:10:33,174 --> 00:10:34,968
You were assigned to a mission.
39
00:10:35,301 --> 00:10:36,427
-I have signed contracts.
40
00:10:36,761 --> 00:10:39,322
I must go to Spain to dispute
the world champion title in Madrid.
41
00:10:39,597 --> 00:10:41,683
-That's one of the reasons why
you were chosen.
42
00:10:42,016 --> 00:10:46,229
You must work there so your stay in the
country seems entirely sports-related.
43
00:10:46,563 --> 00:10:47,563
-What is this about?
44
00:10:47,730 --> 00:10:50,358
-The Velásquez painting
that was sent by the Prado Museum,
45
00:10:50,692 --> 00:10:54,320
which was exhibited in our country,
suffered serious damage.
46
00:10:54,863 --> 00:10:55,863
-Here?
47
00:10:55,989 --> 00:10:58,199
-That's one of the things
you have to find out.
48
00:10:58,533 --> 00:10:59,653
We don't know anything else.
49
00:10:59,993 --> 00:11:01,995
-I must be in Madrid in a few days.
50
00:11:02,328 --> 00:11:04,289
It would be convenient
to investigate here before.
51
00:11:04,706 --> 00:11:07,542
-In Mexico, there are many people
working on the case.
52
00:11:08,710 --> 00:11:10,420
You must go to Spain
as soon as possible.
53
00:11:10,753 --> 00:11:11,753
It's an urgent matter.
54
00:11:19,721 --> 00:11:21,014
-I'm very sorry, buddy.
55
00:11:25,059 --> 00:11:26,059
Yes.
56
00:11:26,186 --> 00:11:27,770
Santo, the Silver Masked Man.
57
00:11:28,605 --> 00:11:30,857
-It's convenient
to let him leave Mexico.
58
00:11:31,524 --> 00:11:33,067
We'll take care of him here.
59
00:11:33,735 --> 00:11:37,405
Just follow him and keep me abreast
of his movements.
60
00:11:37,739 --> 00:11:38,739
-I will.
61
00:11:42,535 --> 00:11:43,953
-This is the work of a madman.
62
00:11:44,287 --> 00:11:46,247
-Do you think it can be restored?
63
00:11:47,999 --> 00:11:48,999
-Yes.
64
00:11:49,083 --> 00:11:52,128
Fortunately,
the acid or whatever product
65
00:11:52,462 --> 00:11:55,381
they used didn't go deep
into the canvas.
66
00:11:56,174 --> 00:11:58,676
-It's precisely acid. Formic acid.
67
00:12:00,511 --> 00:12:03,223
And another product
we were unable to analyze.
68
00:12:04,807 --> 00:12:08,061
Here is a copy of the report
by the Faculty of Chemistry.
69
00:12:12,899 --> 00:12:15,276
-Have you checked
that it won't continue to spread?
70
00:12:15,610 --> 00:12:15,902
-Yes.
71
00:12:16,236 --> 00:12:19,155
The report also has
the experts' opinions.
72
00:12:19,948 --> 00:12:21,991
-Keep us informed
if anything comes up.
73
00:12:22,325 --> 00:12:23,368
-Of course.
74
00:12:23,701 --> 00:12:25,453
Being in charge
of guarding the painting
75
00:12:25,787 --> 00:12:28,331
of The Drinkers is a privilege
of the utmost responsibility.
76
00:12:28,665 --> 00:12:30,875
-If you consider
police surveillance necessary...
77
00:12:31,209 --> 00:12:33,419
-This castle is well guarded.
78
00:12:33,795 --> 00:12:34,795
-Goodbye.
79
00:12:34,921 --> 00:12:35,921
-Goodbye.
80
00:12:36,381 --> 00:12:39,759
-I'm convinced the painting
will be safe in your hands.
81
00:12:40,176 --> 00:12:41,176
-Thank you.
82
00:12:41,928 --> 00:12:43,471
Safe journey, gentlemen.
83
00:13:03,866 --> 00:13:05,159
-We're alone, Peter.
84
00:13:07,245 --> 00:13:08,371
-Congratulations, Peter.
85
00:13:09,372 --> 00:13:11,249
Your work was remarkable.
86
00:13:11,874 --> 00:13:12,917
-Thank you, doctor.
87
00:13:14,377 --> 00:13:16,713
-Make sure to prepare everything
for tonight.
88
00:13:17,046 --> 00:13:18,527
I'll make a duplicate
of the painting.
89
00:13:18,715 --> 00:13:20,341
-We'll have to clean it before.
90
00:13:20,675 --> 00:13:22,844
-No, I'll make a duplicate
of the painting
91
00:13:23,177 --> 00:13:25,930
in its current state,
which I'll pretend to work on.
92
00:13:26,597 --> 00:13:28,349
This gem cannot be damaged.
93
00:13:29,017 --> 00:13:30,017
-I don't understand.
94
00:13:30,184 --> 00:13:31,184
-Like in Paris.
95
00:13:31,394 --> 00:13:33,062
It's already been too long.
96
00:13:34,564 --> 00:13:35,564
-I understand.
97
00:13:35,898 --> 00:13:38,109
-Make sure nothing goes wrong, Peter.
98
00:13:52,707 --> 00:13:53,707
-Yes?
99
00:13:54,417 --> 00:13:54,876
-Fédor?
100
00:13:55,251 --> 00:13:55,626
-Yes.
101
00:13:55,960 --> 00:13:58,022
-Get Margot up to the operating room.
The doctor is waiting.
102
00:13:58,046 --> 00:13:59,046
-All right.
103
00:14:00,715 --> 00:14:03,301
Félix, come on, there's a party.
104
00:14:31,329 --> 00:14:32,329
-No.
105
00:14:33,039 --> 00:14:34,039
No.
106
00:14:34,832 --> 00:14:35,832
No!
107
00:14:43,383 --> 00:14:44,383
-Let her go.
108
00:14:47,428 --> 00:14:48,428
-Let go of me!
109
00:14:53,017 --> 00:14:55,061
-Naty, you're next.
110
00:14:55,395 --> 00:14:57,230
But you'll have to wait
for a few months.
111
00:14:57,563 --> 00:14:58,689
Let's go.
112
00:15:07,198 --> 00:15:08,241
-She's passed.
113
00:15:13,871 --> 00:15:14,871
-Knife.
114
00:16:08,301 --> 00:16:09,510
-You can come in.
115
00:16:25,902 --> 00:16:27,987
Come on, quick.
116
00:16:54,180 --> 00:16:55,180
-That's all right.
117
00:17:08,444 --> 00:17:09,862
-That's what I think, gentlemen.
118
00:17:10,488 --> 00:17:13,115
I see nothing to suspect
it's a fake.
119
00:17:13,449 --> 00:17:16,702
-On what grounds do you say
this is a copy?
120
00:17:17,036 --> 00:17:20,331
-The sharpness of Velásquez's lines
is generally absolute.
121
00:17:21,040 --> 00:17:26,170
However, in that area,
the master's ability is absent.
122
00:17:26,504 --> 00:17:33,177
-Yes, possibly, but I blame it
on the damage to the painting.
123
00:17:33,511 --> 00:17:37,765
-Assuming it were a copy,
it would be a contemporary of Velásquez.
124
00:17:38,474 --> 00:17:40,017
-Even from his very workshop.
125
00:17:40,560 --> 00:17:42,562
-We'll analyze this canvas thread.
126
00:17:43,062 --> 00:17:45,606
-The analysis will only tell us
the age
127
00:17:45,940 --> 00:17:48,317
of the fabric,
and we all agree on that.
128
00:17:48,651 --> 00:17:50,611
-Once it's restored,
129
00:17:50,945 --> 00:17:54,323
we'll have to put the painting
through X-rays.
130
00:17:54,699 --> 00:17:56,701
-That will be the concluding proof.
131
00:17:57,618 --> 00:17:58,661
-Excuse me, doctor.
132
00:17:58,995 --> 00:18:00,246
-Sara, what's the matter?
133
00:18:00,830 --> 00:18:02,665
-Urgent call from London.
134
00:18:03,749 --> 00:18:05,876
-Gentlemen, please excuse me
for a few seconds.
135
00:18:06,210 --> 00:18:07,378
- Of course.
- Don't worry.
136
00:18:09,463 --> 00:18:10,506
-Doctor, I'm Max.
137
00:18:11,465 --> 00:18:12,633
I'm in London.
138
00:18:13,593 --> 00:18:16,178
Santo has been investigating
at the National Gallery.
139
00:18:16,721 --> 00:18:18,389
He booked a ticket to Paris.
140
00:18:18,723 --> 00:18:20,349
I assume he's going to the Louvre.
141
00:18:20,683 --> 00:18:21,683
-The Louvre?
142
00:18:23,894 --> 00:18:27,481
Max, that man must never reach Paris.
143
00:18:27,815 --> 00:18:28,815
-He won't make it.
144
00:18:29,025 --> 00:18:30,025
-I hope so.
145
00:18:30,651 --> 00:18:32,403
That is vital for me.
146
00:18:33,112 --> 00:18:37,742
You know I pay for my services well
and this one I consider extraordinary.
147
00:18:38,492 --> 00:18:39,619
So good luck.
148
00:18:39,952 --> 00:18:42,288
Call me tomorrow after the job.
149
00:18:42,622 --> 00:18:43,623
-All right, I will.
150
00:18:49,712 --> 00:18:53,549
-Avianca passengers
going to Paris and Frankfurt,
151
00:18:53,883 --> 00:18:58,888
flight 70,
please board Air France.
152
00:18:59,221 --> 00:19:00,723
Gate number six.
153
00:20:24,890 --> 00:20:29,979
-Avianca passengers going to Paris
and Frankfurt, please board Air France.
154
00:20:30,604 --> 00:20:34,066
Gate number six.
155
00:20:40,364 --> 00:20:43,951
-In the files, you can read what happened
with a Rembrandt a few years ago.
156
00:20:44,410 --> 00:20:46,954
Indeed, we had a very similar case.
157
00:20:47,288 --> 00:20:50,332
There was inexplicable damage
on a canvas.
158
00:20:50,833 --> 00:20:53,252
Fortunately, it turned out
to be a copy.
159
00:20:53,586 --> 00:20:57,131
I say "fortunately" hoping
the original will turn up someday.
160
00:20:57,923 --> 00:21:00,676
-Do you have pictures of the damage
the painting suffered?
161
00:21:01,218 --> 00:21:02,261
-Of course.
162
00:21:05,931 --> 00:21:07,600
-Who found out it was fake?
163
00:21:08,142 --> 00:21:09,268
-The restorer himself.
164
00:21:09,602 --> 00:21:12,897
A few hours after getting the painting,
he called us and told us his suspicion.
165
00:21:14,064 --> 00:21:15,357
-Who was the restorer?
166
00:21:16,150 --> 00:21:20,488
-Professor Schwartz, a German who had
prodigious hands for these jobs.
167
00:21:20,821 --> 00:21:21,821
-Had?
168
00:21:22,198 --> 00:21:22,698
-Yes.
169
00:21:23,032 --> 00:21:25,451
He died a few days
after delivering the painting to us.
170
00:21:25,785 --> 00:21:28,078
The press said
he was in an airplane crash,
171
00:21:28,412 --> 00:21:29,693
where he traveled with a friend.
172
00:21:33,542 --> 00:21:34,542
-Very interesting.
173
00:21:34,835 --> 00:21:36,045
These will be very useful.
174
00:21:36,378 --> 00:21:37,378
-Let me.
175
00:21:37,505 --> 00:21:38,505
-Thank you.
176
00:21:39,423 --> 00:21:40,423
-Dumbass.
177
00:21:41,383 --> 00:21:44,011
He got ambushed
by that masked man.
178
00:21:44,345 --> 00:21:46,096
-We don't know
what happened, doctor.
179
00:21:46,430 --> 00:21:50,810
-We know Max allowed Santo
to be in the Louvre Museum.
180
00:21:51,143 --> 00:21:52,561
-It was 13 years ago, Robert.
181
00:21:52,895 --> 00:21:54,647
You shouldn't worry
without reason.
182
00:21:55,231 --> 00:21:58,400
-I was careless to talk
about the painting being fake.
183
00:21:58,734 --> 00:22:02,196
In Paris, he'll hear
the same thing happened.
184
00:22:02,530 --> 00:22:05,616
-Doctor, no one can link
Professor Schwartz to you.
185
00:22:05,950 --> 00:22:06,992
It's all a coincidence.
186
00:22:08,035 --> 00:22:09,870
-Yes, but it's too weird.
187
00:22:11,539 --> 00:22:12,957
We must get rid of Santo.
188
00:22:13,457 --> 00:22:14,124
-All right.
189
00:22:14,458 --> 00:22:16,099
I'll be in Madrid tomorrow
to welcome him.
190
00:22:16,293 --> 00:22:17,293
-No.
191
00:22:17,878 --> 00:22:20,798
You cannot leave the castle
until everything calms down.
192
00:22:21,131 --> 00:22:23,592
Santo might have received
pictures of Schwartz.
193
00:22:23,926 --> 00:22:24,926
You might be recognized.
194
00:22:25,135 --> 00:22:28,430
-If after 13 years of playing blind
we haven't been able to throw them away...
195
00:22:28,764 --> 00:22:32,351
-In a normal situation, yes,
but this is not one.
196
00:22:32,935 --> 00:22:36,272
Also, remember you impersonated
Professor Schwartz
197
00:22:36,605 --> 00:22:37,965
because of your great resemblance.
198
00:22:38,482 --> 00:22:40,192
It would be wise
to remain unseen.
199
00:22:40,901 --> 00:22:42,319
-I think the doctor is right.
200
00:22:42,653 --> 00:22:43,320
It's not necessary.
201
00:22:43,654 --> 00:22:47,408
We have people in Madrid to make sure
Santo will no longer be a problem.
202
00:22:47,741 --> 00:22:48,741
-Yes.
203
00:22:48,868 --> 00:22:50,119
Call Madrid.
204
00:22:50,452 --> 00:22:52,830
You have all the information
about his arrival.
205
00:22:55,082 --> 00:22:59,795
SANTO, THE SILVER MASKED MAN,
WILL ARRIVE TOMORROW IN MADRID.
206
00:23:18,355 --> 00:23:20,399
-Please, give me just two seconds.
207
00:23:20,733 --> 00:23:21,317
-A moment.
208
00:23:21,650 --> 00:23:22,276
-We need a statement.
209
00:23:22,610 --> 00:23:23,652
-A moment, please.
210
00:23:23,986 --> 00:23:25,297
Gentlemen, hope you'll excuse me.
211
00:23:25,321 --> 00:23:26,321
A moment, please.
212
00:23:26,572 --> 00:23:27,572
I need to make a call.
213
00:23:27,698 --> 00:23:28,698
One moment.
- Thanks.
214
00:23:34,288 --> 00:23:35,456
-I have news from a friend.
215
00:23:35,789 --> 00:23:37,070
-How many kilometers away is he?
216
00:23:37,374 --> 00:23:39,335
-9-0-0-4.
217
00:23:39,668 --> 00:23:40,210
-All right.
218
00:23:40,544 --> 00:23:41,128
When and where?
219
00:23:41,462 --> 00:23:45,090
-At 9:00 in Somosaguas, Aceres 3.
220
00:23:51,597 --> 00:23:52,932
-Please, tell us anything.
221
00:23:53,265 --> 00:23:54,506
-How long will you be in Spain?
222
00:23:54,808 --> 00:23:57,686
-It depends on how they treat us
in our three signed fights.
223
00:23:58,020 --> 00:23:59,060
-Who will you fight first?
224
00:23:59,188 --> 00:24:01,273
-Have you never been unmasked?
225
00:24:01,607 --> 00:24:02,066
-No, never.
226
00:24:02,399 --> 00:24:03,399
-Do you want to try?
227
00:24:04,526 --> 00:24:06,111
-See you later, friends.
228
00:24:16,580 --> 00:24:17,206
-Come in.
229
00:24:17,539 --> 00:24:18,666
The door is open.
230
00:24:25,506 --> 00:24:27,174
-9-0-0-4.
231
00:24:27,508 --> 00:24:28,508
-Come in.
232
00:24:28,676 --> 00:24:29,676
Sit down.
233
00:24:29,885 --> 00:24:31,095
Do you want a drink?
234
00:24:32,012 --> 00:24:33,055
-Yes, thanks.
235
00:24:33,389 --> 00:24:34,389
Whiskey.
236
00:24:37,017 --> 00:24:38,143
Surprised, aren't you?
237
00:24:39,186 --> 00:24:40,312
-Yes, a little bit.
238
00:24:40,980 --> 00:24:42,272
I expected someone else.
239
00:24:42,856 --> 00:24:44,017
-I'm sorry to disappoint you.
240
00:24:44,525 --> 00:24:45,859
-No, it's not like that.
241
00:24:46,193 --> 00:24:49,989
I just expected a more experienced man
for this job.
242
00:24:50,656 --> 00:24:52,866
-What makes you think I'm not?
243
00:24:53,200 --> 00:24:55,911
-To be honest, your appearance.
244
00:24:56,704 --> 00:25:00,290
-That's natural,
but in jail, minutes are like hours
245
00:25:00,624 --> 00:25:02,167
and I've spent years imprisoned.
246
00:25:02,501 --> 00:25:05,421
That means thousands
of hours' worth of experience.
247
00:25:05,921 --> 00:25:07,464
But we'll get to know each other.
248
00:25:09,216 --> 00:25:10,300
My name is Paul.
249
00:25:10,634 --> 00:25:12,803
-Nice working with you, Paul.
250
00:25:13,262 --> 00:25:14,972
Here's to everything going well.
251
00:25:19,893 --> 00:25:21,562
Do you know already
what this is about?
252
00:25:22,187 --> 00:25:23,187
-I know everything.
253
00:25:23,313 --> 00:25:24,690
I just await your orders.
254
00:25:25,024 --> 00:25:26,608
-Tomorrow, we'll go
to the Prado Museum.
255
00:27:13,757 --> 00:27:15,676
-Certainly, Paul,
you were right.
256
00:27:16,009 --> 00:27:17,610
We're starting to get
to know each other.
257
00:27:19,805 --> 00:27:22,266
How was it transported
from the airport to here?
258
00:27:22,599 --> 00:27:25,185
-In an armored truck escorted
by several motorcyclists,
259
00:27:25,519 --> 00:27:28,230
and they didn't stop between Barajas
and this museum.
260
00:27:28,564 --> 00:27:30,566
-So we can rule out the possibility
261
00:27:30,899 --> 00:27:33,360
that someone might have gotten
in the truck during the trip.
262
00:27:33,694 --> 00:27:34,694
-Exactly.
263
00:27:35,195 --> 00:27:38,115
Specialized workers opened
the crate in front of us
264
00:27:38,657 --> 00:27:40,033
and the painting was damaged.
265
00:27:40,367 --> 00:27:43,203
-In Mexico, the same security measures
were taken.
266
00:27:43,537 --> 00:27:46,540
-We inspected closely
the packing crate
267
00:27:46,874 --> 00:27:50,878
where the painting was transported
and no fingerprints were found.
268
00:27:51,211 --> 00:27:52,713
-Who is the restorer?
269
00:27:54,256 --> 00:27:57,801
-The most prestigious man
in our time, Doctor Mann.
270
00:27:58,135 --> 00:27:59,135
-Doctor?
271
00:27:59,344 --> 00:27:59,928
Of what?
272
00:28:00,262 --> 00:28:04,474
-Of arts, and I don't know
which science branch.
273
00:28:04,808 --> 00:28:05,976
-You've been very kind.
274
00:28:06,310 --> 00:28:07,310
Thank you.
275
00:28:07,394 --> 00:28:07,936
-You're welcome.
276
00:28:08,270 --> 00:28:09,897
You know I'm at your service.
277
00:28:10,606 --> 00:28:13,275
-Is Doctor Mann Spanish?
278
00:28:13,609 --> 00:28:14,860
-No, naturalized.
279
00:28:15,194 --> 00:28:19,198
He is of Central European origin
and he's extremely thorough.
280
00:28:19,823 --> 00:28:23,952
A few days ago, he told me he suspected
the painting might not be the original.
281
00:28:25,329 --> 00:28:26,830
-What do the experts think?
282
00:28:27,539 --> 00:28:29,666
-His suspicion hasn't been confirmed.
283
00:28:30,000 --> 00:28:33,045
Anyway, we'll have to wait
until we can examine it with X-rays.
284
00:28:34,171 --> 00:28:35,171
-What do you think?
285
00:28:35,297 --> 00:28:38,050
-I think we must return
to the Louvre Museum right now.
286
00:28:38,383 --> 00:28:38,675
-Why?
287
00:28:39,009 --> 00:28:41,970
-There was an identical case from which
I want to get every detail.
288
00:28:42,304 --> 00:28:44,598
-It was carefully packaged
and sent to Moscow,
289
00:28:44,932 --> 00:28:48,560
but upon its arrival and unpacking here,
we saw it was severely damaged.
290
00:28:48,894 --> 00:28:49,353
-Was it?
291
00:28:49,686 --> 00:28:52,814
Maybe it was formic acid
with another unknown substance.
292
00:28:53,148 --> 00:28:54,148
Do you remember?
293
00:28:54,233 --> 00:28:55,233
-Exactly.
294
00:28:55,400 --> 00:28:58,528
After thorough investigation, we learned
the crime was committed on the trip.
295
00:28:58,862 --> 00:29:02,407
They injected it
by piercing the wooden crate.
296
00:29:02,741 --> 00:29:04,076
-Was the perpetrator discovered?
297
00:29:04,576 --> 00:29:08,205
-We suspected
one of the crew members,
298
00:29:08,538 --> 00:29:10,916
but nothing could be proven
against him.
299
00:29:12,042 --> 00:29:14,843
Awhile after that, he committed suicide;
or at least he was found dead.
300
00:29:15,128 --> 00:29:17,673
-Did the professor restore
the painting here in the museum?
301
00:29:18,465 --> 00:29:20,050
-No, in his study.
302
00:29:20,384 --> 00:29:23,929
Professor Schwartz rented
an old house in Montmartre for that.
303
00:29:25,389 --> 00:29:26,890
-How was he physically?
304
00:29:27,683 --> 00:29:33,272
-He was of athletic build, young,
although he had white hair,
305
00:29:33,605 --> 00:29:35,691
and his height
was approximately 1.90.
306
00:29:36,024 --> 00:29:37,024
A cigarette?
307
00:29:37,818 --> 00:29:40,988
-Regarding the painting being fake,
can you tell us anything else?
308
00:29:41,321 --> 00:29:43,532
-I think you're familiar
with the process.
309
00:29:43,865 --> 00:29:46,576
I just wanted to emphasize
that it was a fake.
310
00:29:46,910 --> 00:29:50,122
It's not the original,
as the X-rays proved,
311
00:29:50,455 --> 00:29:52,958
but it's such an exact copy
that we doubted it.
312
00:29:55,210 --> 00:29:56,210
Thank you.
313
00:29:57,212 --> 00:30:00,257
The only difference is that
while Rembrandt's have a dense spectrum,
314
00:30:00,590 --> 00:30:01,590
this one is too thin.
315
00:30:01,717 --> 00:30:03,510
It's as if the layers of paint
were smoother,
316
00:30:03,844 --> 00:30:07,639
less consistent, but it is
a contemporary copy of the original.
317
00:30:08,390 --> 00:30:09,516
-Very interesting.
318
00:30:10,058 --> 00:30:12,352
Is there a way
to get a picture of the professor?
319
00:30:12,686 --> 00:30:13,686
-Of course.
320
00:30:23,572 --> 00:30:28,368
-Attention.
Middleweight world championship.
321
00:30:29,661 --> 00:30:33,206
Two pin falls, no time limit.
322
00:30:34,249 --> 00:30:39,212
The contestant,
Braulio Veliz from Spain.
323
00:30:40,047 --> 00:30:42,090
87 kilos.
324
00:30:43,050 --> 00:30:50,849
The world champion,
Santo, the Silver Masked Man, from Mexico.
325
00:30:51,183 --> 00:30:53,393
85 kilos.
326
00:30:55,312 --> 00:30:59,107
Referee, take it away.
327
00:35:09,774 --> 00:35:10,900
-Get up.
328
00:36:40,240 --> 00:36:41,574
-Attention.
329
00:36:42,409 --> 00:36:49,582
The world champion,
Santo, the Silver Masked Man, has won.
330
00:36:54,963 --> 00:36:56,506
-Congratulations, champion.
331
00:36:56,840 --> 00:36:57,840
Not bad at all.
332
00:36:58,133 --> 00:36:58,758
Hurry up.
333
00:36:59,092 --> 00:37:00,532
We have to go celebrate
your victory.
334
00:37:00,802 --> 00:37:03,638
-I'm sorry to let you down,
but tonight, we'll go to sleep.
335
00:37:04,431 --> 00:37:06,891
-It's your call,
but I'd like to know why.
336
00:37:07,559 --> 00:37:10,270
-Tomorrow morning,
we'll visit Doctor Mann.
337
00:37:10,979 --> 00:37:12,272
-What do you expect him to say?
338
00:37:12,897 --> 00:37:14,816
-Enough to figure out if the hand
339
00:37:15,150 --> 00:37:17,402
who damaged the Rembrandt
is that of the same man
340
00:37:17,736 --> 00:37:19,237
who damaged The Drinkers.
341
00:37:19,571 --> 00:37:21,406
-Even if it were,
what would that clarify?
342
00:37:21,740 --> 00:37:25,410
-That it's not the work of a madman,
but rather a sane man.
343
00:37:25,744 --> 00:37:27,287
-I confess I don't understand.
344
00:37:27,620 --> 00:37:30,665
-Paul, don't you think it's very weird
that a madman that damages a piece
345
00:37:30,999 --> 00:37:33,084
of art was cured for 13 years?
346
00:37:33,418 --> 00:37:36,129
The time he waited
to strike again.
347
00:37:36,463 --> 00:37:40,884
-Yes, you're right, but it's the same thing
to chase a madman than a sane person.
348
00:37:42,844 --> 00:37:45,346
-Although you might think so,
it's not the same.
349
00:37:46,097 --> 00:37:47,515
-That's all the data.
350
00:37:47,849 --> 00:37:50,351
Remember, it has to look
like a random accident.
351
00:37:50,685 --> 00:37:51,685
Over.
352
00:37:52,020 --> 00:37:54,189
-All right, we'll do that
exactly like that.
353
00:37:54,522 --> 00:37:55,522
Over and out.
354
00:37:59,027 --> 00:38:01,070
-So if dear Doctor Mann turns out
355
00:38:01,404 --> 00:38:04,199
to be the missing Professor Schwartz,
it will be over.
356
00:39:12,892 --> 00:39:13,893
-Aren't you going back?
357
00:39:14,227 --> 00:39:16,271
-No, I think it was just
a reckless mistake.
358
00:39:16,604 --> 00:39:17,856
-I don't think so.
359
00:39:18,231 --> 00:39:19,911
-Do you think they wanted
to get rid of us?
360
00:39:20,984 --> 00:39:22,360
-At least they tried.
361
00:39:22,694 --> 00:39:23,694
-They didn't, Paul.
362
00:39:23,903 --> 00:39:26,781
-Then they're a savage on wheels.
363
00:39:42,964 --> 00:39:45,091
-So, you are Interpol agents.
364
00:39:47,760 --> 00:39:49,846
Take a seat, gentlemen.
365
00:39:50,179 --> 00:39:51,431
I'll be right with you.
366
00:39:51,764 --> 00:39:52,764
-This way.
367
00:39:56,936 --> 00:39:58,354
Sit down, please.
368
00:39:59,022 --> 00:40:00,315
Can I offer you anything?
369
00:40:00,648 --> 00:40:01,149
-No, thanks.
370
00:40:01,482 --> 00:40:02,482
-Thanks, Sara.
371
00:40:03,484 --> 00:40:05,445
Well, I'm all ears.
372
00:40:06,529 --> 00:40:09,616
It's always been my pleasure
to collaborate with the police.
373
00:40:09,949 --> 00:40:11,270
-Did you know Professor Schwartz?
374
00:40:12,076 --> 00:40:12,577
-Yes.
375
00:40:12,911 --> 00:40:17,415
Although we were rivals,
we were colleagues and excellent friends.
376
00:40:18,124 --> 00:40:20,543
-He disappeared 12 years ago,
leaving no trace.
377
00:40:21,085 --> 00:40:22,085
-No.
378
00:40:22,879 --> 00:40:25,632
I learned from the press
he had been in a plane crash.
379
00:40:25,965 --> 00:40:27,342
Sorry, I didn't offer you.
380
00:40:27,675 --> 00:40:27,926
-No, gracias.
381
00:40:28,259 --> 00:40:29,259
Is this him?
382
00:40:31,387 --> 00:40:35,099
-Yes, but I don't see
how it might be related.
383
00:40:35,433 --> 00:40:37,852
I assumed you were interested
384
00:40:38,186 --> 00:40:40,146
in the issue
with the painting The Drinkers.
385
00:40:40,480 --> 00:40:43,024
-You see, doctor,
the reason for our visit...
386
00:40:43,358 --> 00:40:43,691
-Sorry.
387
00:40:44,025 --> 00:40:45,944
Doctor, I was told
you wanted me to model.
388
00:40:46,277 --> 00:40:49,280
-Yes, before these gentlemen arrived.
389
00:40:49,614 --> 00:40:50,740
They are Interpol agents.
390
00:40:51,074 --> 00:40:52,533
Ester is one of my models.
391
00:40:53,076 --> 00:40:53,576
-My pleasure.
392
00:40:53,910 --> 00:40:54,494
- At your service.
- Nice to meet you.
393
00:40:54,827 --> 00:40:58,331
-Ester, show the gentlemen
around the castle,
394
00:40:58,665 --> 00:41:02,085
because I believe that's another reason
for their visit here.
395
00:41:02,418 --> 00:41:03,419
Am I wrong?
396
00:41:03,753 --> 00:41:04,753
-Not at all.
397
00:41:04,963 --> 00:41:08,049
We wanted to make sure
the painting is in no danger.
398
00:41:08,383 --> 00:41:12,929
-I already told the museum director
this castle is almost impenetrable.
399
00:41:13,262 --> 00:41:16,265
-If it is "almost impenetrable,"
there's at least a chance.
400
00:41:16,599 --> 00:41:18,101
-Maybe.
401
00:41:18,434 --> 00:41:20,228
-Paul, go see if you find it.
402
00:41:21,354 --> 00:41:22,355
-Excuse me.
403
00:41:23,064 --> 00:41:24,064
Lead the way.
404
00:41:24,148 --> 00:41:26,693
-You'll have to give me a minute
to change.
405
00:41:27,026 --> 00:41:28,026
-Gladly.
406
00:41:31,864 --> 00:41:33,824
-I'll tell you one thing
if you won't laugh at me.
407
00:41:33,908 --> 00:41:34,908
-I promise.
408
00:41:36,369 --> 00:41:37,369
-I'm scared.
409
00:41:37,996 --> 00:41:39,455
The people here are great,
410
00:41:39,789 --> 00:41:42,417
but I'm scared to finish my job
and leave.
411
00:41:42,750 --> 00:41:43,750
-Why?
412
00:41:43,793 --> 00:41:45,420
-It might be a coincidence,
413
00:41:45,753 --> 00:41:48,131
but every time a model is done
and leaves,
414
00:41:48,464 --> 00:41:50,008
we never hear from them again.
415
00:41:50,758 --> 00:41:52,385
Miriam left two months ago.
416
00:41:52,802 --> 00:41:55,323
She swore she'd write to me,
but I haven't received any letters.
417
00:41:55,430 --> 00:41:56,630
-Did you know her from before?
418
00:41:56,723 --> 00:41:57,181
-No.
419
00:41:57,515 --> 00:42:00,393
-Maybe after she left,
she forgot about her good intentions.
420
00:42:01,019 --> 00:42:02,979
-It's Naty who worries me the most.
421
00:42:03,521 --> 00:42:05,023
Naty and I are close friends.
422
00:42:05,356 --> 00:42:07,942
She has an amulet,
a stuffed bear,
423
00:42:08,276 --> 00:42:09,902
which she wouldn't leave
for anything.
424
00:42:10,236 --> 00:42:13,156
When she said goodbye to me,
she left it in my bedroom
425
00:42:13,489 --> 00:42:16,051
and she hasn't come back for it,
nor has she written asking for it.
426
00:42:16,075 --> 00:42:17,368
-Maybe she found another amulet.
427
00:42:17,702 --> 00:42:22,290
-One time she forgot it and she came back
for it, and she lost an important contract.
428
00:42:22,957 --> 00:42:25,293
-Haven't you tried to reach her?
429
00:42:25,626 --> 00:42:28,171
-Yes, I've written to her
but I've had no answer.
430
00:42:29,088 --> 00:42:31,448
-Is it forbidden to leave here
or to speak on the telephone?
431
00:42:31,674 --> 00:42:32,674
-No.
432
00:42:34,052 --> 00:42:36,554
-I honestly don't see anything weird
in what you're telling me.
433
00:42:36,888 --> 00:42:38,347
It might be just coincidences.
434
00:42:39,182 --> 00:42:42,935
Anyway,
when you're about to leave, call me
435
00:42:43,269 --> 00:42:45,605
at this number
and I'll come pick you up.
436
00:42:46,230 --> 00:42:47,273
-Is that Peter?
437
00:42:47,857 --> 00:42:48,857
-Who?
438
00:42:50,026 --> 00:42:54,155
-I thought that was Peter,
doctor's nephew, but it's not him.
439
00:42:54,947 --> 00:42:56,491
-Does the doctor's nephew live here?
440
00:42:56,824 --> 00:42:57,824
-Yes.
441
00:42:57,992 --> 00:42:59,619
He's been blind
for so many years.
442
00:43:01,245 --> 00:43:03,006
Or maybe he was born like that,
I don't know.
443
00:43:03,331 --> 00:43:05,583
We see him little
and not every day.
444
00:43:06,375 --> 00:43:08,294
-Blind. How unlucky.
445
00:43:09,545 --> 00:43:11,422
-I am very reassured by your words,
446
00:43:11,756 --> 00:43:14,842
especially now that I'm waiting
for Margaret, who's coming for me.
447
00:43:15,301 --> 00:43:17,053
I wouldn't want
to get her in trouble.
448
00:43:17,428 --> 00:43:18,428
-When is she coming here?
449
00:43:18,471 --> 00:43:19,823
-She arrives in Madrid
the day after tomorrow.
450
00:43:19,847 --> 00:43:21,182
She's coming by plane
from London.
451
00:43:22,433 --> 00:43:25,728
This is the only place
left to see, the pool.
452
00:43:28,106 --> 00:43:28,689
Sabine.
453
00:43:29,023 --> 00:43:29,232
-Yes?
454
00:43:29,565 --> 00:43:30,565
-Come here.
455
00:43:31,359 --> 00:43:33,027
Vicky, this is Paul.
456
00:43:33,569 --> 00:43:34,112
-My pleasure.
457
00:43:34,403 --> 00:43:35,403
-A pleasure.
458
00:43:35,696 --> 00:43:37,657
I can tell Doctor Mann sees to it
459
00:43:37,990 --> 00:43:40,701
that his models
are fully comfortable.
460
00:43:41,035 --> 00:43:42,829
-Yes, indeed,
it's a beautiful place
461
00:43:43,371 --> 00:43:44,831
and he is a charming man.
462
00:43:45,706 --> 00:43:47,416
Another colleague, Sabine.
463
00:43:47,750 --> 00:43:47,959
Paul.
464
00:43:48,292 --> 00:43:48,668
-Nice to meet you.
465
00:43:49,001 --> 00:43:50,001
-A pleasure.
466
00:43:50,044 --> 00:43:51,724
-Don't tell me Paul
is coming here to stay.
467
00:43:52,046 --> 00:43:53,548
-No, although not for lack of desire.
468
00:43:53,881 --> 00:43:54,423
-He's on duty.
469
00:43:54,757 --> 00:43:55,757
He's an Interpol agent.
470
00:43:56,008 --> 00:43:57,510
-How curious.
471
00:43:58,010 --> 00:44:00,596
-I can only assure you that,
in the hypothetical case it were
472
00:44:00,930 --> 00:44:03,683
the same perpetrator
who damaged the Louvre painting
473
00:44:04,016 --> 00:44:07,019
and The Drinkers,
they used a different method.
474
00:44:07,728 --> 00:44:08,728
-Thanks, doctor.
475
00:44:09,188 --> 00:44:10,189
Doctor of what?
476
00:44:10,648 --> 00:44:12,400
-Arts and chemical sciences.
477
00:44:12,733 --> 00:44:13,901
-Two opposite fields.
478
00:44:14,235 --> 00:44:14,902
-Yes.
479
00:44:15,236 --> 00:44:16,779
My dad wanted me to be a chemist,
480
00:44:17,113 --> 00:44:19,115
but painting was always my calling.
481
00:44:19,991 --> 00:44:21,617
-What is Margaret's last name?
482
00:44:21,951 --> 00:44:22,493
-Smith.
483
00:44:22,827 --> 00:44:23,494
Margaret Smith.
484
00:44:23,828 --> 00:44:24,245
Why?
485
00:44:24,579 --> 00:44:26,164
-Nothing, I'm curious.
486
00:44:26,497 --> 00:44:29,000
You were extremely useful to me
as a cicerone of the castle.
487
00:44:29,625 --> 00:44:32,962
You know, if you need anything
from me, call me.
488
00:44:33,296 --> 00:44:33,713
-I will.
489
00:44:34,046 --> 00:44:35,214
I'm much more relaxed now.
490
00:44:35,923 --> 00:44:36,923
-What do you think?
491
00:44:38,092 --> 00:44:39,092
-About what?
492
00:44:39,969 --> 00:44:40,970
-About our visit.
493
00:44:41,637 --> 00:44:43,139
-That we'll have to start over.
494
00:44:43,472 --> 00:44:44,515
-Yes, you're right.
495
00:44:46,684 --> 00:44:48,019
-They just left here.
496
00:44:48,394 --> 00:44:50,605
The doctor doesn't want them
to have any problems.
497
00:44:50,938 --> 00:44:53,900
Just update us
on their journey to Madrid.
498
00:44:54,233 --> 00:44:55,484
Over and confirm.
499
00:44:56,485 --> 00:44:57,069
-I confirm.
500
00:44:57,403 --> 00:45:00,823
We will simply update you
on the vehicle's journey to Madrid.
501
00:45:01,157 --> 00:45:02,157
Over and out.
502
00:45:56,587 --> 00:46:00,341
-Not long now, dear Sara,
to complete my collection.
503
00:46:01,092 --> 00:46:03,928
The greatest collection in the world.
504
00:46:04,720 --> 00:46:07,890
-How much work and how much blood
shed for some of them.
505
00:46:08,349 --> 00:46:09,350
-And how much ingenuity.
506
00:46:10,101 --> 00:46:13,521
While the best museums in the world
exhibit copies,
507
00:46:13,854 --> 00:46:15,523
I own the originals.
508
00:46:17,108 --> 00:46:19,819
Now, I just need La Belle Jardinière.
509
00:46:20,486 --> 00:46:23,864
I shudder to think
that on these canvases
510
00:46:24,198 --> 00:46:32,198
lay the very hands of masters Rembrandt,
Da Vinci, Goya, Velásquez, El Greco.
511
00:46:34,750 --> 00:46:35,750
What did you want?
512
00:46:36,210 --> 00:46:39,755
-The agents passed the checkpoint,
but if I may...
513
00:46:40,089 --> 00:46:41,409
-I know what you came to tell me.
514
00:46:41,507 --> 00:46:44,593
Have you ever seen me make
a decision without thinking it through?
515
00:46:44,927 --> 00:46:45,927
-Never.
516
00:46:46,178 --> 00:46:49,473
-If you want to know my reasons,
I'll tell you.
517
00:46:50,016 --> 00:46:53,311
I didn't want them to have
a second accident on the same road,
518
00:46:53,644 --> 00:46:55,479
because it might raise suspicion.
519
00:46:56,147 --> 00:46:58,232
I trust that Santo will die
in the ring.
520
00:46:58,566 --> 00:47:00,234
Let's wait for that fight in Madrid.
521
00:47:00,818 --> 00:47:01,818
-And Ester?
522
00:47:01,861 --> 00:47:03,941
We don't know what she told
to the agent at the park.
523
00:47:04,196 --> 00:47:07,241
-From the conversation you recorded
at their arrival at the castle,
524
00:47:07,575 --> 00:47:10,077
clearly it was nothing important.
525
00:47:10,453 --> 00:47:14,332
He said, "If you're too worried,
call me."
526
00:47:14,623 --> 00:47:15,875
-But worried about what?
527
00:47:16,625 --> 00:47:18,294
What could she have told him?
528
00:47:19,003 --> 00:47:20,588
We couldn't hear that.
529
00:47:20,921 --> 00:47:21,921
-Nothing important.
530
00:47:22,381 --> 00:47:25,092
If it were, they would have
said goodbye differently.
531
00:47:25,718 --> 00:47:29,722
Anyway, as soon as that Margaret
is here, I'm firing Ester.
532
00:47:30,181 --> 00:47:32,850
Then you can take care of her.
533
00:47:49,241 --> 00:47:50,368
-Attention.
534
00:47:50,826 --> 00:47:55,748
Iberia announces the arrival
of flight 437 coming from London.
535
00:48:12,723 --> 00:48:14,058
-Miss Margaret Smith?
536
00:48:14,392 --> 00:48:14,517
-Yes.
537
00:48:14,850 --> 00:48:15,351
-Interpol.
538
00:48:15,684 --> 00:48:18,080
-I have my documents in order
and I don't have any contraband.
539
00:48:18,104 --> 00:48:19,164
-No, that's not why I'm here.
540
00:48:19,188 --> 00:48:20,788
I came to ask you
to collaborate with us.
541
00:48:21,107 --> 00:48:21,690
-I'm sorry.
542
00:48:22,024 --> 00:48:22,608
I have another job to do.
543
00:48:22,942 --> 00:48:24,443
-It's about that other job.
544
00:48:24,777 --> 00:48:26,821
If you could please come with me,
I'll explain.
545
00:48:27,154 --> 00:48:28,154
-Good.
546
00:48:30,032 --> 00:48:31,032
-In short,
547
00:48:31,242 --> 00:48:32,511
your collaboration would mean allowing
548
00:48:32,535 --> 00:48:34,036
an Interpol agent
to impersonate you,
549
00:48:34,370 --> 00:48:36,956
pretending to be Margaret Smith
before Doctor Mann.
550
00:48:37,748 --> 00:48:40,459
You will receive the amount
in your contract, plus hotel expenses.
551
00:48:41,001 --> 00:48:42,378
-I'd be crazy not to accept it.
552
00:48:42,837 --> 00:48:44,672
-You must not contact Ester,
otherwise
553
00:48:45,005 --> 00:48:47,633
her life would be in danger,
as well as the Interpol agent's.
554
00:48:47,967 --> 00:48:49,218
-You can count on me.
555
00:48:49,718 --> 00:48:51,279
-There's something you haven't told me.
556
00:48:52,638 --> 00:48:53,806
Who gave you my name?
557
00:48:54,473 --> 00:48:55,473
-Nobody.
558
00:48:55,933 --> 00:48:58,936
Paul and I chose you
after meeting Margaret using
559
00:48:59,270 --> 00:49:00,688
the Interpol files.
560
00:49:01,689 --> 00:49:02,689
-That's why I asked.
561
00:49:02,982 --> 00:49:04,222
We'll have to talk to the boss.
562
00:49:04,525 --> 00:49:05,693
I have a job pending.
563
00:49:06,026 --> 00:49:07,026
-We already did.
564
00:49:07,319 --> 00:49:08,720
You've been relieved from your job.
565
00:49:09,029 --> 00:49:09,530
-Perfect.
566
00:49:09,864 --> 00:49:13,409
Do you think it's possible Doctor Mann has
anything to do with all this?
567
00:49:13,993 --> 00:49:16,370
-I haven't seen anything suspicious
about that man.
568
00:49:16,704 --> 00:49:17,704
-Me neither.
569
00:49:17,913 --> 00:49:21,709
I think Ester's fear is the product
of a very fantastic imagination.
570
00:49:22,042 --> 00:49:23,544
-So why this impersonation?
571
00:49:23,878 --> 00:49:26,630
- I'm convinced what has happened
is not the work of a madman.
572
00:49:26,964 --> 00:49:29,091
Therefore, so as long as we don't have
concrete clues,
573
00:49:29,425 --> 00:49:32,845
we must remain as close to the painting
as possible without raising suspicion.
574
00:49:33,262 --> 00:49:34,847
You are the right person.
575
00:49:35,389 --> 00:49:36,389
-When do I leave?
576
00:49:36,640 --> 00:49:37,850
-After talking to Margaret.
577
00:49:38,267 --> 00:49:40,769
She will catch you up
on her relationship with Ester.
578
00:49:41,103 --> 00:49:42,104
-All right.
579
00:49:42,438 --> 00:49:43,689
Paul, go with her.
580
00:49:44,023 --> 00:49:45,423
I'm waiting for a call from Mexico.
581
00:49:46,358 --> 00:49:48,486
-Please, Ms. Ester, don't move.
582
00:49:48,819 --> 00:49:50,946
-Sorry, doctor,
but I'm very tired.
583
00:49:51,280 --> 00:49:51,906
-I know.
584
00:49:52,239 --> 00:49:54,241
So must be Sabine and Vicky.
585
00:49:54,575 --> 00:49:55,743
However, they don't move.
586
00:49:56,744 --> 00:49:57,744
-I'm sorry.
587
00:49:59,038 --> 00:50:00,414
-Be patient.
588
00:50:01,373 --> 00:50:04,418
I think in two or three days,
I'll be done with you.
589
00:50:06,712 --> 00:50:08,714
-Doctor, the new model just arrived.
590
00:50:09,048 --> 00:50:10,048
-Let her in.
591
00:50:10,257 --> 00:50:11,258
-Please.
592
00:50:14,637 --> 00:50:15,637
-Good afternoon.
593
00:50:15,888 --> 00:50:16,888
Hello, Ester.
594
00:50:18,057 --> 00:50:19,975
Paul sent me instead of Margaret.
595
00:50:20,351 --> 00:50:22,770
What a cold welcome
for your friend Margaret.
596
00:50:23,229 --> 00:50:25,773
-The doctor doesn't like
when we move while he works.
597
00:50:26,106 --> 00:50:27,274
-No, you can rest.
598
00:50:27,608 --> 00:50:28,608
-Doctor Mann.
599
00:50:29,151 --> 00:50:30,192
-Nice to meet you, doctor.
600
00:50:30,402 --> 00:50:31,402
-My pleasure.
601
00:50:31,445 --> 00:50:34,615
Sara and your colleagues will bring you
up to speed on my habits
602
00:50:34,949 --> 00:50:36,534
and they'll tell you what to do.
603
00:50:37,034 --> 00:50:39,453
Sara, take her to her room.
604
00:50:39,828 --> 00:50:41,038
-I'll see you later, Ester.
605
00:50:41,372 --> 00:50:42,498
-Sabine, Vicky.
606
00:50:42,831 --> 00:50:43,831
-Nice to meet you.
607
00:50:43,958 --> 00:50:45,668
- See you later.
- Later.
608
00:50:46,001 --> 00:50:48,629
-Ladies, let's keep working.
609
00:50:49,213 --> 00:50:50,923
Get into your pose, please.
610
00:50:51,590 --> 00:50:52,925
-This is your bedroom.
611
00:50:53,634 --> 00:50:54,802
-It's beautiful.
612
00:50:55,135 --> 00:50:57,555
-Lunch is at 2:00 p.m.
and dinner is at 9:00 p.m.
613
00:50:58,013 --> 00:50:59,431
-What time does the doctor work?
614
00:50:59,765 --> 00:51:00,432
-He has no schedule.
615
00:51:00,766 --> 00:51:03,686
Whenever he feels inspired,
even in the middle of the night.
616
00:51:04,019 --> 00:51:05,396
-And my obligations?
617
00:51:05,729 --> 00:51:06,729
-Punctuality,
618
00:51:06,814 --> 00:51:09,650
both at meal times
and when you're called to pose.
619
00:51:10,025 --> 00:51:11,025
-I'll be punctual.
620
00:51:20,953 --> 00:51:21,953
Ester?
621
00:51:22,079 --> 00:51:22,663
-Yes.
622
00:51:22,997 --> 00:51:23,997
-Come in.
623
00:51:28,711 --> 00:51:32,006
We haven't seen each other in four months
and you still look the same.
624
00:51:32,339 --> 00:51:33,841
THERE ARE MICROPHONES
625
00:51:34,967 --> 00:51:36,302
-I might have gained a kilo.
626
00:51:36,635 --> 00:51:38,304
We rest a lot
and we eat well here.
627
00:51:38,637 --> 00:51:41,348
-I want to thank you
for thinking of me for this job.
628
00:51:41,682 --> 00:51:43,350
This is the life of a queen.
629
00:51:43,684 --> 00:51:44,684
What's the old man like?
630
00:51:47,938 --> 00:51:48,938
-He's a nice man.
631
00:51:49,106 --> 00:51:51,442
He's not too annoying,
but he's grumpy.
632
00:51:52,318 --> 00:51:54,903
Today, he told me
I'll have to leave in three days.
633
00:51:55,237 --> 00:51:57,573
What he hates the most
is when you move while you pose.
634
00:51:58,240 --> 00:52:00,326
-I want you to show me
around the castle.
635
00:52:00,659 --> 00:52:01,820
I'll get dressed in a minute.
636
00:52:02,036 --> 00:52:04,204
-I confess I didn't understand
at first.
637
00:52:04,538 --> 00:52:06,057
I don't know if they noticed anything.
638
00:52:06,081 --> 00:52:08,917
-It was lucky that you were
under the effect or an argument.
639
00:52:09,251 --> 00:52:11,587
Well, tell me more
about Mann and the others.
640
00:52:11,920 --> 00:52:13,881
-I really haven't noticed
anything strange.
641
00:52:14,214 --> 00:52:17,092
I wouldn't be surprised
if the secretary were with the doctor,
642
00:52:17,426 --> 00:52:18,802
but there's nothing obvious.
643
00:52:19,136 --> 00:52:22,598
You only see the blind man
at meal times, but not always.
644
00:52:23,057 --> 00:52:24,516
-Good. Do you know the castle fully?
645
00:52:24,850 --> 00:52:25,184
-I do.
646
00:52:25,517 --> 00:52:26,518
Well, I think I do.
647
00:52:27,394 --> 00:52:28,771
-Are there any off-limits areas?
648
00:52:29,521 --> 00:52:33,776
-No, just the doctor's room,
unless he calls for you.
649
00:52:34,526 --> 00:52:37,363
-You've disappointed me.
It all seems too normal.
650
00:52:37,696 --> 00:52:40,074
Anyway, don't forget the microphones.
651
00:52:40,407 --> 00:52:42,785
If you need to tell me something,
write it down.
652
00:52:43,494 --> 00:52:44,620
I love Spain.
653
00:52:45,162 --> 00:52:46,246
-Do you like the sun?
654
00:52:46,580 --> 00:52:47,665
-I dislike the rain.
655
00:52:48,248 --> 00:52:51,460
-Me too, and despite the weather,
I always liked England.
656
00:52:51,919 --> 00:52:52,919
-Thank you.
657
00:52:52,961 --> 00:52:53,961
And you, Peter?
658
00:52:54,588 --> 00:52:56,109
-I haven't returned since my accident.
659
00:52:57,132 --> 00:52:59,259
-I thought you were born blind.
660
00:52:59,593 --> 00:53:03,972
-No, I lost my sight
in a car accident 13 years ago.
661
00:53:04,348 --> 00:53:07,393
-By the way, Margaret,
on which train did you arrive from Madrid?
662
00:53:07,726 --> 00:53:09,728
-I didn't come by train,
I brought my car.
663
00:53:10,062 --> 00:53:14,358
-Wonderful. When the doctor
doesn't need us, we can go to the town.
664
00:53:14,692 --> 00:53:15,067
-To do what?
665
00:53:15,401 --> 00:53:16,401
See the boors?
666
00:53:16,443 --> 00:53:18,404
-No, to go to the nightclub.
667
00:53:18,737 --> 00:53:21,740
If the doctor approves,
whenever you want.
668
00:53:22,074 --> 00:53:23,826
-Sure, of course you can.
669
00:53:24,201 --> 00:53:25,494
Do you play bridge?
670
00:53:26,161 --> 00:53:27,454
-Badly, but I do.
671
00:53:28,038 --> 00:53:29,206
-Excellent.
672
00:53:29,540 --> 00:53:32,167
Sometime, we'll invite
Doctor Hidalgo over
673
00:53:32,501 --> 00:53:34,712
and we'll play a game with Sara.
674
00:53:35,045 --> 00:53:36,880
-You just earned
the doctor's friendship.
675
00:53:37,214 --> 00:53:38,214
-Yes.
676
00:53:38,465 --> 00:53:39,465
I like bridge.
677
00:53:39,758 --> 00:53:42,678
Anyway, good night, ladies.
678
00:53:43,053 --> 00:53:44,471
- Good night.
- Good night, doctor.
679
00:53:44,805 --> 00:53:45,805
-Good night.
680
00:53:48,642 --> 00:53:49,642
-Do you want any help?
681
00:53:49,852 --> 00:53:50,978
-I'm no invalid.
682
00:53:51,311 --> 00:53:52,352
I can take care of myself.
683
00:53:52,479 --> 00:53:53,479
-Forgive me.
684
00:53:54,982 --> 00:53:56,567
That Peter is moody.
685
00:53:56,900 --> 00:53:57,900
-Sometimes.
686
00:53:58,777 --> 00:54:00,446
-Now, what is there to do?
687
00:54:00,779 --> 00:54:01,405
Is there television?
688
00:54:01,739 --> 00:54:02,799
-The doctor doesn't like it.
689
00:54:02,823 --> 00:54:04,592
He says he doesn't want
to see any detergent ads.
690
00:54:04,616 --> 00:54:06,452
-The best you can do
is lie down and read.
691
00:54:06,785 --> 00:54:07,786
I'm becoming a scholar.
692
00:54:08,120 --> 00:54:11,331
-If you want, I can lend you magazines.
I have a lot.
693
00:54:11,665 --> 00:54:12,708
-No, I think I'll sleep.
694
00:57:39,039 --> 00:57:40,749
-What are you doing here, miss?
695
00:57:41,416 --> 00:57:44,127
-Excuse me. I couldn't sleep
and I was looking for a book.
696
00:57:44,836 --> 00:57:45,836
-One of those?
697
00:57:45,963 --> 00:57:47,255
They're all scientific.
698
00:57:51,218 --> 00:57:52,344
-Are you a chemist?
699
00:57:53,428 --> 00:57:55,555
-Yes. Are you interested in chemistry?
700
00:57:55,889 --> 00:57:58,100
-No, not really.
701
00:57:58,433 --> 00:57:59,643
-I'm sorry.
702
00:58:00,894 --> 00:58:02,020
-Thank you, doctor.
703
00:58:02,354 --> 00:58:03,354
Excuse me.
704
00:58:03,438 --> 00:58:04,438
-Have a good night.
705
00:58:05,941 --> 00:58:07,651
-Come in, Peter.
706
00:58:08,276 --> 00:58:09,361
-Thanks.
707
00:58:10,779 --> 00:58:11,863
-Good night.
708
00:58:12,197 --> 00:58:12,614
-Good night.
709
00:58:12,948 --> 00:58:13,948
-Good night.
710
00:58:17,327 --> 00:58:18,607
What was the new one doing here?
711
00:58:18,787 --> 00:58:21,748
-Looking for a book,
or so she said.
712
00:58:22,708 --> 00:58:25,002
Why weren't the security systems up?
713
00:58:25,335 --> 00:58:26,335
-It was my oversight.
714
00:58:27,379 --> 00:58:28,463
-Don't let it happen again.
715
00:58:28,797 --> 00:58:29,006
-Yes.
716
00:58:29,756 --> 00:58:30,837
-Is there news from Madrid?
717
00:58:30,882 --> 00:58:32,259
-No, not yet.
718
00:58:34,636 --> 00:58:35,636
It's too soon.
719
00:58:36,013 --> 00:58:37,180
-Attention.
720
00:58:37,889 --> 00:58:43,395
Sensational combat.
Two pin falls, no time limit.
721
00:58:45,147 --> 00:58:47,441
-Mask versus mask.
722
00:58:48,775 --> 00:58:50,986
The Northern Puma.
723
00:58:56,950 --> 00:59:00,287
-Santo, the Silver Masked Man.
724
01:04:24,861 --> 01:04:25,861
-Attention.
725
01:04:26,154 --> 01:04:32,911
The winner by pin fall
is Santo, the Silver Masked Man.
726
01:04:54,933 --> 01:04:56,434
-X1 calling EPL.
727
01:04:57,268 --> 01:04:58,561
X1 calling EPL.
728
01:04:58,895 --> 01:04:59,895
Over.
729
01:05:00,688 --> 01:05:02,774
-EPL here, come in.
730
01:05:03,108 --> 01:05:04,108
Over.
731
01:05:04,275 --> 01:05:08,279
-X1 reporting. I was well received.
I thoroughly inspected the castle.
732
01:05:08,738 --> 01:05:12,075
I didn't find anything peculiar,
except for a curious laboratory.
733
01:05:12,409 --> 01:05:14,327
There are microphones
in the bedrooms.
734
01:05:14,661 --> 01:05:18,581
I was able to walk around freely.
There are no off-limits areas.
735
01:05:18,915 --> 01:05:19,082
Over.
736
01:05:19,416 --> 01:05:22,419
-What chemicals are there
in the laboratory?
737
01:05:22,752 --> 01:05:23,752
Over.
738
01:05:23,837 --> 01:05:24,504
-I don't know.
739
01:05:24,838 --> 01:05:25,255
Over.
740
01:05:25,672 --> 01:05:26,756
-Did you see his nephew?
741
01:05:27,090 --> 01:05:29,026
Does he look like the picture
of Professor Schwarz?
742
01:05:29,050 --> 01:05:30,050
Over.
743
01:05:30,218 --> 01:05:31,979
-He has a strong resemblance,
but he's blind.
744
01:05:32,345 --> 01:05:32,762
Over.
745
01:05:33,138 --> 01:05:34,138
-Check if he's faking it.
746
01:05:34,472 --> 01:05:34,806
Over.
747
01:05:35,140 --> 01:05:36,140
-I will check.
748
01:05:36,933 --> 01:05:38,214
I will call tomorrow, same time.
749
01:05:38,476 --> 01:05:38,935
Over.
750
01:05:39,269 --> 01:05:41,438
-If there's an emergency,
call any time.
751
01:05:41,771 --> 01:05:44,482
Either of us
will be permanently on call.
752
01:05:45,859 --> 01:05:47,819
-Forgive me
for my intemperance last night.
753
01:05:48,486 --> 01:05:50,613
I don't like
being considered an invalid.
754
01:05:51,197 --> 01:05:52,532
-On one condition.
755
01:05:53,616 --> 01:05:54,616
-You name it.
756
01:05:55,201 --> 01:05:56,327
-Tell me about the accident.
757
01:05:57,579 --> 01:05:58,663
-It was quite simple.
758
01:05:59,497 --> 01:06:03,543
I was driving a car.
I drove well and I liked to speed up.
759
01:06:03,877 --> 01:06:06,463
Now, I can't enjoy
the pleasure of speed.
760
01:06:06,796 --> 01:06:08,965
I took a curve,
my car drifted and I collided
761
01:06:09,299 --> 01:06:10,700
with a truck coming in front of me.
762
01:06:10,800 --> 01:06:12,927
I lost my eyesight
as a consequence of the collision.
763
01:06:14,095 --> 01:06:17,474
Miss, get me away from the branches.
Remember, I'm blind.
764
01:06:17,807 --> 01:06:21,311
-Please, excuse me. I was distracted.
Are you hurt?
765
01:06:21,644 --> 01:06:22,020
-No.
766
01:06:22,353 --> 01:06:23,353
Don't worry.
767
01:06:26,357 --> 01:06:27,609
-Sit down here, please.
768
01:06:29,611 --> 01:06:31,321
Now it's me who must apologize.
769
01:06:31,654 --> 01:06:34,199
I'm not used to dealing
with a visually impaired person.
770
01:06:34,532 --> 01:06:35,532
-I understand it's hard.
771
01:06:35,825 --> 01:06:38,328
Sometimes we err on the side
of excess, and others, of lacking.
772
01:06:40,413 --> 01:06:41,873
-What do you miss the most?
773
01:06:42,874 --> 01:06:44,626
-Not being able to move freely.
774
01:06:45,543 --> 01:06:49,756
Right now, I'd love to go for a walk,
looking at the sky, seeing the colors.
775
01:06:50,381 --> 01:06:52,582
I guess you start forgetting them
after not seeing them.
776
01:06:53,593 --> 01:06:56,095
If you don't mind,
I'd rather walk.
777
01:06:56,429 --> 01:06:57,597
-I like walking.
778
01:07:01,476 --> 01:07:03,102
-I think she's making sure I'm blind.
779
01:07:03,853 --> 01:07:04,853
-How?
780
01:07:05,271 --> 01:07:06,271
-Very skillfully.
781
01:07:06,439 --> 01:07:09,567
Walking around the park,
there was a branch in front of my face.
782
01:07:09,901 --> 01:07:13,238
She didn't warn me.
I pretended not to see it and hit it.
783
01:07:13,988 --> 01:07:17,575
She didn't warn me about Ester, either,
whom we ran into.
784
01:07:18,576 --> 01:07:20,787
But then I had
to make a superhuman effort
785
01:07:21,120 --> 01:07:24,916
not to give myself away when she used
a mirror to reflect light into my eyes.
786
01:07:25,708 --> 01:07:26,793
-Intentionally?
787
01:07:27,460 --> 01:07:29,337
-She was pretending
to fix her makeup.
788
01:07:30,588 --> 01:07:31,798
-We'll have to make sure.
789
01:07:32,674 --> 01:07:35,510
Send them in to pose.
While they do so,
790
01:07:35,843 --> 01:07:38,638
carefully search
their personal effects.
791
01:07:39,138 --> 01:07:40,138
-Good.
792
01:07:41,516 --> 01:07:42,725
-I'm dying of curiosity.
793
01:07:43,059 --> 01:07:45,740
Can you explain why you asked me
to spray perfume when Peter passed?
794
01:07:45,979 --> 01:07:47,730
-To check if he's blind.
795
01:07:50,191 --> 01:07:51,191
-Is he?
796
01:07:52,652 --> 01:07:53,652
-No.
797
01:07:54,153 --> 01:07:58,408
If he was, the smell of your perfume
would have warned him of your presence.
798
01:07:58,992 --> 01:08:02,245
Blind people strongly develop
their sense of smell.
799
01:08:03,288 --> 01:08:06,082
The downside is
whether he realized it.
800
01:08:07,041 --> 01:08:08,041
-Nothing.
801
01:08:09,335 --> 01:08:13,381
-Same as in Ester's room.
Aren't you imagining things, Peter?
802
01:08:13,715 --> 01:08:16,515
-I'm sure she was trying to figure out
if I was pretending to be blind.
803
01:08:19,178 --> 01:08:20,178
Only the car's left.
804
01:08:28,688 --> 01:08:31,399
A portable radio device.
Tell the doctor.
805
01:08:39,824 --> 01:08:40,366
-Excuse me.
806
01:08:40,700 --> 01:08:42,181
Peter wants to speak to you urgently.
807
01:08:47,498 --> 01:08:48,750
-You may rest, ladies.
808
01:08:55,632 --> 01:08:56,632
-Come on.
809
01:08:57,467 --> 01:08:58,467
-What's the matter?
810
01:08:58,509 --> 01:09:00,887
-I don't like this. It's possible
they discovered the radio.
811
01:09:01,220 --> 01:09:02,388
-And what if they did?
812
01:09:02,722 --> 01:09:03,264
-Let's go.
813
01:09:03,598 --> 01:09:04,599
They better not find us.
814
01:09:04,932 --> 01:09:06,035
-How are we going to go like this?
815
01:09:06,059 --> 01:09:08,311
-That's better
than leaving our bodies. Come on.
816
01:09:08,645 --> 01:09:09,645
-But where?
817
01:09:12,023 --> 01:09:13,023
-Hurry up.
818
01:09:14,525 --> 01:09:15,777
-Is there an exit here?
819
01:09:16,110 --> 01:09:18,905
-There's one they probably
don't know about.
820
01:09:26,704 --> 01:09:27,163
Follow me.
821
01:09:27,497 --> 01:09:27,830
-I'm scared.
822
01:09:28,164 --> 01:09:29,164
-Please.
823
01:09:36,631 --> 01:09:38,424
-I guess there's no doubt now.
824
01:09:39,592 --> 01:09:40,592
-No.
825
01:09:42,136 --> 01:09:43,346
Take care of them.
826
01:10:35,022 --> 01:10:36,022
-Yes.
827
01:10:37,775 --> 01:10:38,234
It's okay.
828
01:10:38,568 --> 01:10:39,608
We'll be upstairs shortly.
829
01:10:56,961 --> 01:10:57,961
-You.
830
01:10:58,838 --> 01:11:04,427
-You're going to tell me who you are
and what you're looking for.
831
01:11:04,844 --> 01:11:05,988
-What nonsense are you talking about?
832
01:11:06,012 --> 01:11:06,679
You know that well.
833
01:11:07,013 --> 01:11:10,057
-I know what you told us,
but not the truth,
834
01:11:11,017 --> 01:11:12,894
which is what you're going
to tell me now.
835
01:11:13,478 --> 01:11:14,812
-Leave me alone.
836
01:11:25,907 --> 01:11:26,907
-Look at this.
837
01:11:27,742 --> 01:11:29,160
They're one of the most venomous.
838
01:11:29,786 --> 01:11:32,146
If you insist on not talking,
you're going to test that out.
839
01:11:35,666 --> 01:11:36,751
-What do you want to know?
840
01:11:37,084 --> 01:11:38,294
I told you the truth.
841
01:11:38,669 --> 01:11:43,090
I'm Margaret Smith, a model,
and I came to pose for the doctor.
842
01:11:45,718 --> 01:11:47,553
-Yes, that I know.
843
01:11:48,054 --> 01:11:50,734
But what were you and your friend
doing around the castle corridors?
844
01:11:52,517 --> 01:11:54,727
-Last night, I went downstairs
to find a book.
845
01:11:56,354 --> 01:11:58,564
I found a door at the library.
846
01:11:59,357 --> 01:12:02,109
We were curious to see
what was in there.
847
01:12:02,443 --> 01:12:03,443
That's it.
848
01:12:07,782 --> 01:12:08,991
No, God!
849
01:12:09,325 --> 01:12:10,325
I swear.
850
01:12:10,535 --> 01:12:11,702
I'm telling you the truth!
851
01:12:12,036 --> 01:12:13,036
No!
852
01:12:17,166 --> 01:12:18,709
-The radio in your car?
853
01:12:19,293 --> 01:12:21,003
Can you also explain that?
854
01:12:22,213 --> 01:12:23,589
-It's a radio station.
855
01:12:23,923 --> 01:12:25,508
I always travel with it.
856
01:12:26,342 --> 01:12:28,344
I've been an enthusiast
for many years.
857
01:12:34,183 --> 01:12:35,183
No!
858
01:12:35,601 --> 01:12:37,228
I told you the truth!
859
01:12:38,354 --> 01:12:39,564
I told you the truth!
860
01:12:43,150 --> 01:12:44,150
No!
861
01:12:48,406 --> 01:12:49,406
I swear.
862
01:12:51,576 --> 01:12:53,452
No!
863
01:13:00,042 --> 01:13:01,042
No!
864
01:13:05,756 --> 01:13:08,301
-All of us with no families
are his victims,
865
01:13:08,676 --> 01:13:10,261
or no one who will miss us.
866
01:13:11,012 --> 01:13:12,930
-I don't understand
why they're doing this.
867
01:13:13,931 --> 01:13:16,475
-He has a formula
to obtain perfect copies
868
01:13:16,809 --> 01:13:18,579
of the paintings they bring him
for restoration.
869
01:13:18,603 --> 01:13:20,354
As you see, he needs women.
870
01:13:21,439 --> 01:13:22,439
-What for?
871
01:13:23,316 --> 01:13:26,402
- They inject us with something every day
that causes us a tumor,
872
01:13:26,736 --> 01:13:29,113
which, apparently,
is what he uses in his formula.
873
01:13:30,239 --> 01:13:31,490
-That's horrible.
874
01:13:33,075 --> 01:13:36,287
So all of you...
875
01:13:36,621 --> 01:13:40,458
-Yes, we're sick
and waiting for our time to come.
876
01:13:42,376 --> 01:13:44,712
We're not useful to him
until we're five months in.
877
01:13:45,046 --> 01:13:46,130
-That man is a monster.
878
01:13:47,298 --> 01:13:48,674
What has he done with Susan?
879
01:13:49,008 --> 01:13:51,886
If they found out she's with Interpol,
they must have killed her.
880
01:13:52,219 --> 01:13:54,639
-No, not even then
would he waste a woman.
881
01:13:55,556 --> 01:13:59,268
-She was contacting agents
in Madrid. If she goes quiet,
882
01:13:59,602 --> 01:14:01,020
they might come investigate.
883
01:14:01,354 --> 01:14:02,480
-They won't find us here.
884
01:14:15,326 --> 01:14:16,661
Ester, come here.
885
01:14:17,787 --> 01:14:25,787
-No, no, no.
886
01:14:39,558 --> 01:14:41,435
-Thinking the scorpions were venomous,
887
01:14:41,769 --> 01:14:42,895
I'm sure she said the truth.
888
01:14:43,646 --> 01:14:45,064
-I have good news.
889
01:14:45,398 --> 01:14:46,398
-You do?
890
01:14:46,816 --> 01:14:47,942
What is it?
891
01:14:48,651 --> 01:14:52,029
-In town, a woman died of cancer,
892
01:14:53,614 --> 01:14:55,449
who was treated with estrogens.
893
01:14:55,908 --> 01:14:57,284
She was buried this afternoon.
894
01:14:58,119 --> 01:14:59,119
-Excellent.
895
01:14:59,537 --> 01:15:02,248
Now, we don't need to wait
for any of ours.
896
01:15:02,581 --> 01:15:05,501
-I've already told the other models
and the serving staff
897
01:15:05,835 --> 01:15:09,714
about Ester and Margaret's sudden absence
due to family reasons.
898
01:15:10,047 --> 01:15:11,841
-You're a wonderful assistant.
899
01:15:12,174 --> 01:15:12,800
Thank you.
900
01:15:13,134 --> 01:15:14,885
Peter, take care of it.
901
01:15:18,139 --> 01:15:21,100
-Something's wrong.
It's been 40 hours of silence.
902
01:15:22,226 --> 01:15:24,395
-The radio receiver was tried twice.
903
01:15:24,979 --> 01:15:29,567
-Yes. Sadly, I think malfunctioning
is not the reason for this silence.
904
01:15:30,568 --> 01:15:31,902
-I agree with you.
905
01:15:32,236 --> 01:15:32,737
What are you going to do?
906
01:15:33,070 --> 01:15:34,190
Are you telling the brigade?
907
01:15:34,739 --> 01:15:35,739
-No.
908
01:15:36,157 --> 01:15:37,992
We'll pay Doctor Mann a visit tonight.
909
01:15:38,659 --> 01:15:42,038
Paul, get the car and get things ready
for the trip. I'll stay on call.
910
01:15:42,371 --> 01:15:43,371
-Okay.
911
01:15:51,672 --> 01:15:52,672
-Pincers.
912
01:16:02,892 --> 01:16:03,434
Sara?
913
01:16:03,809 --> 01:16:04,351
-Yes?
914
01:16:04,685 --> 01:16:05,685
-You can call them.
915
01:16:11,317 --> 01:16:12,317
-You can come in.
916
01:17:29,436 --> 01:17:30,436
-It's closed.
917
01:18:33,500 --> 01:18:34,627
-Go see who it is, Peter.
918
01:18:34,919 --> 01:18:35,919
On it.
919
01:19:34,103 --> 01:19:35,103
-Yes?
920
01:19:35,187 --> 01:19:37,428
-They're the Interpol agents
who were here the other day.
921
01:19:37,731 --> 01:19:38,899
-I was waiting for them.
922
01:19:39,358 --> 01:19:41,478
I would have been disappointed
if they didn't show up.
923
01:19:42,236 --> 01:19:43,737
-They're heading for the basement.
924
01:19:44,238 --> 01:19:45,322
-Handle them.
925
01:19:45,781 --> 01:19:47,116
And I want no mistakes.
926
01:20:43,088 --> 01:20:44,088
-Take care of that one.
927
01:20:48,719 --> 01:20:50,054
-They're releasing gas.
928
01:20:54,433 --> 01:20:55,433
-Halt.
929
01:20:58,479 --> 01:20:59,479
Easy.
930
01:21:00,022 --> 01:21:01,022
Turn around.
931
01:21:53,033 --> 01:21:54,234
-Where do I shut down the gas?
932
01:21:55,619 --> 01:21:57,079
-Through this door.
933
01:23:26,835 --> 01:23:27,835
-Halt.
934
01:23:30,088 --> 01:23:31,088
Let's go.
935
01:24:57,676 --> 01:25:01,513
-And using high doses of estrogen,
I cause them fibroid tumors.
936
01:25:01,847 --> 01:25:05,309
That way, my models become
an excellent source
937
01:25:05,642 --> 01:25:07,311
of raw material for my formula.
938
01:25:07,811 --> 01:25:08,979
-You are insane.
939
01:25:11,064 --> 01:25:12,064
-It's possible.
940
01:25:13,734 --> 01:25:15,319
-But my insanity is sublime.
941
01:25:16,778 --> 01:25:19,531
What is the life of one of those
poor wretches worth compared
942
01:25:19,865 --> 01:25:21,241
to an original work of art?
943
01:25:21,575 --> 01:25:22,575
-Sublime?
944
01:25:23,744 --> 01:25:25,412
You're a vulgar murderer.
945
01:25:25,954 --> 01:25:27,998
-Your insults bore me, young man.
946
01:25:29,541 --> 01:25:30,541
-Sara.
947
01:25:41,762 --> 01:25:42,763
-Turn around.
948
01:26:09,956 --> 01:26:10,956
-Untie me.
949
01:26:16,296 --> 01:26:16,963
-Take care of this one.
950
01:26:17,297 --> 01:26:18,297
-Yes.
951
01:28:02,194 --> 01:28:04,196
-9004, calling to helicopter.
952
01:28:04,529 --> 01:28:06,156
9004, calling to helicopter.
953
01:31:39,035 --> 01:31:41,204
-Come close and lower the ladder.
63721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.