All language subtitles for Santo.Vs..Doctor.Death.1973.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:25,367 --> 00:05:26,367 -All right. 4 00:05:26,409 --> 00:05:27,869 You may proceed to pack it. 5 00:05:28,203 --> 00:05:29,412 -Gentlemen, please. 6 00:07:37,499 --> 00:07:38,750 -But how is it possible? 7 00:07:39,084 --> 00:07:40,251 What could have happened? 8 00:07:40,877 --> 00:07:43,038 -Did you check that everything was in perfect condition 9 00:07:43,129 --> 00:07:44,530 with the painting before packing it? 10 00:07:44,631 --> 00:07:45,090 -Naturally. 11 00:07:45,423 --> 00:07:45,840 -Of course. 12 00:07:46,174 --> 00:07:47,842 This must have happened during the trip. 13 00:07:48,426 --> 00:07:50,679 -Inspector, what do you think? 14 00:07:51,012 --> 00:07:53,473 -I can't but assure you that, since the painting was delivered 15 00:07:53,807 --> 00:07:56,267 in Mexico until this moment, no one had access to it. 16 00:07:56,601 --> 00:07:59,938 -We made the trip by car, following the truck without losing 17 00:08:00,271 --> 00:08:01,773 sight of it for a single second. 18 00:08:02,107 --> 00:08:03,942 -This was not a random accident. 19 00:08:04,275 --> 00:08:06,444 This was done by a madman. 20 00:08:06,778 --> 00:08:08,238 -Gentlemen, we shouldn't waste time. 21 00:08:08,571 --> 00:08:10,907 - Of course. - We have to move. -Right. 22 00:08:11,241 --> 00:08:14,953 -Inspector, you have full freedom to proceed as you see fit. 23 00:08:15,286 --> 00:08:17,872 -I would appreciate it if you could all, 24 00:08:18,206 --> 00:08:20,250 for the time being, keep quiet about this. 25 00:08:20,959 --> 00:08:23,336 We should promptly speak with the director of the Mexican 26 00:08:23,670 --> 00:08:24,670 Exhibition Palace. 27 00:08:24,879 --> 00:08:25,879 -Very well 28 00:10:08,316 --> 00:10:11,069 -Santo, Santo. 29 00:10:13,321 --> 00:10:14,321 -What do you want? 30 00:10:14,572 --> 00:10:16,699 If you are press, wait outside. 31 00:10:17,033 --> 00:10:18,033 We'll call for you. 32 00:10:18,076 --> 00:10:18,618 -And if I am not? 33 00:10:18,952 --> 00:10:19,952 -Same thing. 34 00:10:20,161 --> 00:10:21,287 Santo is busy. 35 00:10:22,622 --> 00:10:24,958 -Tell Santo I bring news from a friend. 36 00:10:25,291 --> 00:10:28,670 -Rudy, let him in and stay outside so no one disturbs us. 37 00:10:31,923 --> 00:10:32,923 -Interpol. 38 00:10:33,174 --> 00:10:34,968 You were assigned to a mission. 39 00:10:35,301 --> 00:10:36,427 -I have signed contracts. 40 00:10:36,761 --> 00:10:39,322 I must go to Spain to dispute the world champion title in Madrid. 41 00:10:39,597 --> 00:10:41,683 -That's one of the reasons why you were chosen. 42 00:10:42,016 --> 00:10:46,229 You must work there so your stay in the country seems entirely sports-related. 43 00:10:46,563 --> 00:10:47,563 -What is this about? 44 00:10:47,730 --> 00:10:50,358 -The Velásquez painting that was sent by the Prado Museum, 45 00:10:50,692 --> 00:10:54,320 which was exhibited in our country, suffered serious damage. 46 00:10:54,863 --> 00:10:55,863 -Here? 47 00:10:55,989 --> 00:10:58,199 -That's one of the things you have to find out. 48 00:10:58,533 --> 00:10:59,653 We don't know anything else. 49 00:10:59,993 --> 00:11:01,995 -I must be in Madrid in a few days. 50 00:11:02,328 --> 00:11:04,289 It would be convenient to investigate here before. 51 00:11:04,706 --> 00:11:07,542 -In Mexico, there are many people working on the case. 52 00:11:08,710 --> 00:11:10,420 You must go to Spain as soon as possible. 53 00:11:10,753 --> 00:11:11,753 It's an urgent matter. 54 00:11:19,721 --> 00:11:21,014 -I'm very sorry, buddy. 55 00:11:25,059 --> 00:11:26,059 Yes. 56 00:11:26,186 --> 00:11:27,770 Santo, the Silver Masked Man. 57 00:11:28,605 --> 00:11:30,857 -It's convenient to let him leave Mexico. 58 00:11:31,524 --> 00:11:33,067 We'll take care of him here. 59 00:11:33,735 --> 00:11:37,405 Just follow him and keep me abreast of his movements. 60 00:11:37,739 --> 00:11:38,739 -I will. 61 00:11:42,535 --> 00:11:43,953 -This is the work of a madman. 62 00:11:44,287 --> 00:11:46,247 -Do you think it can be restored? 63 00:11:47,999 --> 00:11:48,999 -Yes. 64 00:11:49,083 --> 00:11:52,128 Fortunately, the acid or whatever product 65 00:11:52,462 --> 00:11:55,381 they used didn't go deep into the canvas. 66 00:11:56,174 --> 00:11:58,676 -It's precisely acid. Formic acid. 67 00:12:00,511 --> 00:12:03,223 And another product we were unable to analyze. 68 00:12:04,807 --> 00:12:08,061 Here is a copy of the report by the Faculty of Chemistry. 69 00:12:12,899 --> 00:12:15,276 -Have you checked that it won't continue to spread? 70 00:12:15,610 --> 00:12:15,902 -Yes. 71 00:12:16,236 --> 00:12:19,155 The report also has the experts' opinions. 72 00:12:19,948 --> 00:12:21,991 -Keep us informed if anything comes up. 73 00:12:22,325 --> 00:12:23,368 -Of course. 74 00:12:23,701 --> 00:12:25,453 Being in charge of guarding the painting 75 00:12:25,787 --> 00:12:28,331 of The Drinkers is a privilege of the utmost responsibility. 76 00:12:28,665 --> 00:12:30,875 -If you consider police surveillance necessary... 77 00:12:31,209 --> 00:12:33,419 -This castle is well guarded. 78 00:12:33,795 --> 00:12:34,795 -Goodbye. 79 00:12:34,921 --> 00:12:35,921 -Goodbye. 80 00:12:36,381 --> 00:12:39,759 -I'm convinced the painting will be safe in your hands. 81 00:12:40,176 --> 00:12:41,176 -Thank you. 82 00:12:41,928 --> 00:12:43,471 Safe journey, gentlemen. 83 00:13:03,866 --> 00:13:05,159 -We're alone, Peter. 84 00:13:07,245 --> 00:13:08,371 -Congratulations, Peter. 85 00:13:09,372 --> 00:13:11,249 Your work was remarkable. 86 00:13:11,874 --> 00:13:12,917 -Thank you, doctor. 87 00:13:14,377 --> 00:13:16,713 -Make sure to prepare everything for tonight. 88 00:13:17,046 --> 00:13:18,527 I'll make a duplicate of the painting. 89 00:13:18,715 --> 00:13:20,341 -We'll have to clean it before. 90 00:13:20,675 --> 00:13:22,844 -No, I'll make a duplicate of the painting 91 00:13:23,177 --> 00:13:25,930 in its current state, which I'll pretend to work on. 92 00:13:26,597 --> 00:13:28,349 This gem cannot be damaged. 93 00:13:29,017 --> 00:13:30,017 -I don't understand. 94 00:13:30,184 --> 00:13:31,184 -Like in Paris. 95 00:13:31,394 --> 00:13:33,062 It's already been too long. 96 00:13:34,564 --> 00:13:35,564 -I understand. 97 00:13:35,898 --> 00:13:38,109 -Make sure nothing goes wrong, Peter. 98 00:13:52,707 --> 00:13:53,707 -Yes? 99 00:13:54,417 --> 00:13:54,876 -Fédor? 100 00:13:55,251 --> 00:13:55,626 -Yes. 101 00:13:55,960 --> 00:13:58,022 -Get Margot up to the operating room. The doctor is waiting. 102 00:13:58,046 --> 00:13:59,046 -All right. 103 00:14:00,715 --> 00:14:03,301 Félix, come on, there's a party. 104 00:14:31,329 --> 00:14:32,329 -No. 105 00:14:33,039 --> 00:14:34,039 No. 106 00:14:34,832 --> 00:14:35,832 No! 107 00:14:43,383 --> 00:14:44,383 -Let her go. 108 00:14:47,428 --> 00:14:48,428 -Let go of me! 109 00:14:53,017 --> 00:14:55,061 -Naty, you're next. 110 00:14:55,395 --> 00:14:57,230 But you'll have to wait for a few months. 111 00:14:57,563 --> 00:14:58,689 Let's go. 112 00:15:07,198 --> 00:15:08,241 -She's passed. 113 00:15:13,871 --> 00:15:14,871 -Knife. 114 00:16:08,301 --> 00:16:09,510 -You can come in. 115 00:16:25,902 --> 00:16:27,987 Come on, quick. 116 00:16:54,180 --> 00:16:55,180 -That's all right. 117 00:17:08,444 --> 00:17:09,862 -That's what I think, gentlemen. 118 00:17:10,488 --> 00:17:13,115 I see nothing to suspect it's a fake. 119 00:17:13,449 --> 00:17:16,702 -On what grounds do you say this is a copy? 120 00:17:17,036 --> 00:17:20,331 -The sharpness of Velásquez's lines is generally absolute. 121 00:17:21,040 --> 00:17:26,170 However, in that area, the master's ability is absent. 122 00:17:26,504 --> 00:17:33,177 -Yes, possibly, but I blame it on the damage to the painting. 123 00:17:33,511 --> 00:17:37,765 -Assuming it were a copy, it would be a contemporary of Velásquez. 124 00:17:38,474 --> 00:17:40,017 -Even from his very workshop. 125 00:17:40,560 --> 00:17:42,562 -We'll analyze this canvas thread. 126 00:17:43,062 --> 00:17:45,606 -The analysis will only tell us the age 127 00:17:45,940 --> 00:17:48,317 of the fabric, and we all agree on that. 128 00:17:48,651 --> 00:17:50,611 -Once it's restored, 129 00:17:50,945 --> 00:17:54,323 we'll have to put the painting through X-rays. 130 00:17:54,699 --> 00:17:56,701 -That will be the concluding proof. 131 00:17:57,618 --> 00:17:58,661 -Excuse me, doctor. 132 00:17:58,995 --> 00:18:00,246 -Sara, what's the matter? 133 00:18:00,830 --> 00:18:02,665 -Urgent call from London. 134 00:18:03,749 --> 00:18:05,876 -Gentlemen, please excuse me for a few seconds. 135 00:18:06,210 --> 00:18:07,378 - Of course. - Don't worry. 136 00:18:09,463 --> 00:18:10,506 -Doctor, I'm Max. 137 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 I'm in London. 138 00:18:13,593 --> 00:18:16,178 Santo has been investigating at the National Gallery. 139 00:18:16,721 --> 00:18:18,389 He booked a ticket to Paris. 140 00:18:18,723 --> 00:18:20,349 I assume he's going to the Louvre. 141 00:18:20,683 --> 00:18:21,683 -The Louvre? 142 00:18:23,894 --> 00:18:27,481 Max, that man must never reach Paris. 143 00:18:27,815 --> 00:18:28,815 -He won't make it. 144 00:18:29,025 --> 00:18:30,025 -I hope so. 145 00:18:30,651 --> 00:18:32,403 That is vital for me. 146 00:18:33,112 --> 00:18:37,742 You know I pay for my services well and this one I consider extraordinary. 147 00:18:38,492 --> 00:18:39,619 So good luck. 148 00:18:39,952 --> 00:18:42,288 Call me tomorrow after the job. 149 00:18:42,622 --> 00:18:43,623 -All right, I will. 150 00:18:49,712 --> 00:18:53,549 -Avianca passengers going to Paris and Frankfurt, 151 00:18:53,883 --> 00:18:58,888 flight 70, please board Air France. 152 00:18:59,221 --> 00:19:00,723 Gate number six. 153 00:20:24,890 --> 00:20:29,979 -Avianca passengers going to Paris and Frankfurt, please board Air France. 154 00:20:30,604 --> 00:20:34,066 Gate number six. 155 00:20:40,364 --> 00:20:43,951 -In the files, you can read what happened with a Rembrandt a few years ago. 156 00:20:44,410 --> 00:20:46,954 Indeed, we had a very similar case. 157 00:20:47,288 --> 00:20:50,332 There was inexplicable damage on a canvas. 158 00:20:50,833 --> 00:20:53,252 Fortunately, it turned out to be a copy. 159 00:20:53,586 --> 00:20:57,131 I say "fortunately" hoping the original will turn up someday. 160 00:20:57,923 --> 00:21:00,676 -Do you have pictures of the damage the painting suffered? 161 00:21:01,218 --> 00:21:02,261 -Of course. 162 00:21:05,931 --> 00:21:07,600 -Who found out it was fake? 163 00:21:08,142 --> 00:21:09,268 -The restorer himself. 164 00:21:09,602 --> 00:21:12,897 A few hours after getting the painting, he called us and told us his suspicion. 165 00:21:14,064 --> 00:21:15,357 -Who was the restorer? 166 00:21:16,150 --> 00:21:20,488 -Professor Schwartz, a German who had prodigious hands for these jobs. 167 00:21:20,821 --> 00:21:21,821 -Had? 168 00:21:22,198 --> 00:21:22,698 -Yes. 169 00:21:23,032 --> 00:21:25,451 He died a few days after delivering the painting to us. 170 00:21:25,785 --> 00:21:28,078 The press said he was in an airplane crash, 171 00:21:28,412 --> 00:21:29,693 where he traveled with a friend. 172 00:21:33,542 --> 00:21:34,542 -Very interesting. 173 00:21:34,835 --> 00:21:36,045 These will be very useful. 174 00:21:36,378 --> 00:21:37,378 -Let me. 175 00:21:37,505 --> 00:21:38,505 -Thank you. 176 00:21:39,423 --> 00:21:40,423 -Dumbass. 177 00:21:41,383 --> 00:21:44,011 He got ambushed by that masked man. 178 00:21:44,345 --> 00:21:46,096 -We don't know what happened, doctor. 179 00:21:46,430 --> 00:21:50,810 -We know Max allowed Santo to be in the Louvre Museum. 180 00:21:51,143 --> 00:21:52,561 -It was 13 years ago, Robert. 181 00:21:52,895 --> 00:21:54,647 You shouldn't worry without reason. 182 00:21:55,231 --> 00:21:58,400 -I was careless to talk about the painting being fake. 183 00:21:58,734 --> 00:22:02,196 In Paris, he'll hear the same thing happened. 184 00:22:02,530 --> 00:22:05,616 -Doctor, no one can link Professor Schwartz to you. 185 00:22:05,950 --> 00:22:06,992 It's all a coincidence. 186 00:22:08,035 --> 00:22:09,870 -Yes, but it's too weird. 187 00:22:11,539 --> 00:22:12,957 We must get rid of Santo. 188 00:22:13,457 --> 00:22:14,124 -All right. 189 00:22:14,458 --> 00:22:16,099 I'll be in Madrid tomorrow to welcome him. 190 00:22:16,293 --> 00:22:17,293 -No. 191 00:22:17,878 --> 00:22:20,798 You cannot leave the castle until everything calms down. 192 00:22:21,131 --> 00:22:23,592 Santo might have received pictures of Schwartz. 193 00:22:23,926 --> 00:22:24,926 You might be recognized. 194 00:22:25,135 --> 00:22:28,430 -If after 13 years of playing blind we haven't been able to throw them away... 195 00:22:28,764 --> 00:22:32,351 -In a normal situation, yes, but this is not one. 196 00:22:32,935 --> 00:22:36,272 Also, remember you impersonated Professor Schwartz 197 00:22:36,605 --> 00:22:37,965 because of your great resemblance. 198 00:22:38,482 --> 00:22:40,192 It would be wise to remain unseen. 199 00:22:40,901 --> 00:22:42,319 -I think the doctor is right. 200 00:22:42,653 --> 00:22:43,320 It's not necessary. 201 00:22:43,654 --> 00:22:47,408 We have people in Madrid to make sure Santo will no longer be a problem. 202 00:22:47,741 --> 00:22:48,741 -Yes. 203 00:22:48,868 --> 00:22:50,119 Call Madrid. 204 00:22:50,452 --> 00:22:52,830 You have all the information about his arrival. 205 00:22:55,082 --> 00:22:59,795 SANTO, THE SILVER MASKED MAN, WILL ARRIVE TOMORROW IN MADRID. 206 00:23:18,355 --> 00:23:20,399 -Please, give me just two seconds. 207 00:23:20,733 --> 00:23:21,317 -A moment. 208 00:23:21,650 --> 00:23:22,276 -We need a statement. 209 00:23:22,610 --> 00:23:23,652 -A moment, please. 210 00:23:23,986 --> 00:23:25,297 Gentlemen, hope you'll excuse me. 211 00:23:25,321 --> 00:23:26,321 A moment, please. 212 00:23:26,572 --> 00:23:27,572 I need to make a call. 213 00:23:27,698 --> 00:23:28,698 One moment. - Thanks. 214 00:23:34,288 --> 00:23:35,456 -I have news from a friend. 215 00:23:35,789 --> 00:23:37,070 -How many kilometers away is he? 216 00:23:37,374 --> 00:23:39,335 -9-0-0-4. 217 00:23:39,668 --> 00:23:40,210 -All right. 218 00:23:40,544 --> 00:23:41,128 When and where? 219 00:23:41,462 --> 00:23:45,090 -At 9:00 in Somosaguas, Aceres 3. 220 00:23:51,597 --> 00:23:52,932 -Please, tell us anything. 221 00:23:53,265 --> 00:23:54,506 -How long will you be in Spain? 222 00:23:54,808 --> 00:23:57,686 -It depends on how they treat us in our three signed fights. 223 00:23:58,020 --> 00:23:59,060 -Who will you fight first? 224 00:23:59,188 --> 00:24:01,273 -Have you never been unmasked? 225 00:24:01,607 --> 00:24:02,066 -No, never. 226 00:24:02,399 --> 00:24:03,399 -Do you want to try? 227 00:24:04,526 --> 00:24:06,111 -See you later, friends. 228 00:24:16,580 --> 00:24:17,206 -Come in. 229 00:24:17,539 --> 00:24:18,666 The door is open. 230 00:24:25,506 --> 00:24:27,174 -9-0-0-4. 231 00:24:27,508 --> 00:24:28,508 -Come in. 232 00:24:28,676 --> 00:24:29,676 Sit down. 233 00:24:29,885 --> 00:24:31,095 Do you want a drink? 234 00:24:32,012 --> 00:24:33,055 -Yes, thanks. 235 00:24:33,389 --> 00:24:34,389 Whiskey. 236 00:24:37,017 --> 00:24:38,143 Surprised, aren't you? 237 00:24:39,186 --> 00:24:40,312 -Yes, a little bit. 238 00:24:40,980 --> 00:24:42,272 I expected someone else. 239 00:24:42,856 --> 00:24:44,017 -I'm sorry to disappoint you. 240 00:24:44,525 --> 00:24:45,859 -No, it's not like that. 241 00:24:46,193 --> 00:24:49,989 I just expected a more experienced man for this job. 242 00:24:50,656 --> 00:24:52,866 -What makes you think I'm not? 243 00:24:53,200 --> 00:24:55,911 -To be honest, your appearance. 244 00:24:56,704 --> 00:25:00,290 -That's natural, but in jail, minutes are like hours 245 00:25:00,624 --> 00:25:02,167 and I've spent years imprisoned. 246 00:25:02,501 --> 00:25:05,421 That means thousands of hours' worth of experience. 247 00:25:05,921 --> 00:25:07,464 But we'll get to know each other. 248 00:25:09,216 --> 00:25:10,300 My name is Paul. 249 00:25:10,634 --> 00:25:12,803 -Nice working with you, Paul. 250 00:25:13,262 --> 00:25:14,972 Here's to everything going well. 251 00:25:19,893 --> 00:25:21,562 Do you know already what this is about? 252 00:25:22,187 --> 00:25:23,187 -I know everything. 253 00:25:23,313 --> 00:25:24,690 I just await your orders. 254 00:25:25,024 --> 00:25:26,608 -Tomorrow, we'll go to the Prado Museum. 255 00:27:13,757 --> 00:27:15,676 -Certainly, Paul, you were right. 256 00:27:16,009 --> 00:27:17,610 We're starting to get to know each other. 257 00:27:19,805 --> 00:27:22,266 How was it transported from the airport to here? 258 00:27:22,599 --> 00:27:25,185 -In an armored truck escorted by several motorcyclists, 259 00:27:25,519 --> 00:27:28,230 and they didn't stop between Barajas and this museum. 260 00:27:28,564 --> 00:27:30,566 -So we can rule out the possibility 261 00:27:30,899 --> 00:27:33,360 that someone might have gotten in the truck during the trip. 262 00:27:33,694 --> 00:27:34,694 -Exactly. 263 00:27:35,195 --> 00:27:38,115 Specialized workers opened the crate in front of us 264 00:27:38,657 --> 00:27:40,033 and the painting was damaged. 265 00:27:40,367 --> 00:27:43,203 -In Mexico, the same security measures were taken. 266 00:27:43,537 --> 00:27:46,540 -We inspected closely the packing crate 267 00:27:46,874 --> 00:27:50,878 where the painting was transported and no fingerprints were found. 268 00:27:51,211 --> 00:27:52,713 -Who is the restorer? 269 00:27:54,256 --> 00:27:57,801 -The most prestigious man in our time, Doctor Mann. 270 00:27:58,135 --> 00:27:59,135 -Doctor? 271 00:27:59,344 --> 00:27:59,928 Of what? 272 00:28:00,262 --> 00:28:04,474 -Of arts, and I don't know which science branch. 273 00:28:04,808 --> 00:28:05,976 -You've been very kind. 274 00:28:06,310 --> 00:28:07,310 Thank you. 275 00:28:07,394 --> 00:28:07,936 -You're welcome. 276 00:28:08,270 --> 00:28:09,897 You know I'm at your service. 277 00:28:10,606 --> 00:28:13,275 -Is Doctor Mann Spanish? 278 00:28:13,609 --> 00:28:14,860 -No, naturalized. 279 00:28:15,194 --> 00:28:19,198 He is of Central European origin and he's extremely thorough. 280 00:28:19,823 --> 00:28:23,952 A few days ago, he told me he suspected the painting might not be the original. 281 00:28:25,329 --> 00:28:26,830 -What do the experts think? 282 00:28:27,539 --> 00:28:29,666 -His suspicion hasn't been confirmed. 283 00:28:30,000 --> 00:28:33,045 Anyway, we'll have to wait until we can examine it with X-rays. 284 00:28:34,171 --> 00:28:35,171 -What do you think? 285 00:28:35,297 --> 00:28:38,050 -I think we must return to the Louvre Museum right now. 286 00:28:38,383 --> 00:28:38,675 -Why? 287 00:28:39,009 --> 00:28:41,970 -There was an identical case from which I want to get every detail. 288 00:28:42,304 --> 00:28:44,598 -It was carefully packaged and sent to Moscow, 289 00:28:44,932 --> 00:28:48,560 but upon its arrival and unpacking here, we saw it was severely damaged. 290 00:28:48,894 --> 00:28:49,353 -Was it? 291 00:28:49,686 --> 00:28:52,814 Maybe it was formic acid with another unknown substance. 292 00:28:53,148 --> 00:28:54,148 Do you remember? 293 00:28:54,233 --> 00:28:55,233 -Exactly. 294 00:28:55,400 --> 00:28:58,528 After thorough investigation, we learned the crime was committed on the trip. 295 00:28:58,862 --> 00:29:02,407 They injected it by piercing the wooden crate. 296 00:29:02,741 --> 00:29:04,076 -Was the perpetrator discovered? 297 00:29:04,576 --> 00:29:08,205 -We suspected one of the crew members, 298 00:29:08,538 --> 00:29:10,916 but nothing could be proven against him. 299 00:29:12,042 --> 00:29:14,843 Awhile after that, he committed suicide; or at least he was found dead. 300 00:29:15,128 --> 00:29:17,673 -Did the professor restore the painting here in the museum? 301 00:29:18,465 --> 00:29:20,050 -No, in his study. 302 00:29:20,384 --> 00:29:23,929 Professor Schwartz rented an old house in Montmartre for that. 303 00:29:25,389 --> 00:29:26,890 -How was he physically? 304 00:29:27,683 --> 00:29:33,272 -He was of athletic build, young, although he had white hair, 305 00:29:33,605 --> 00:29:35,691 and his height was approximately 1.90. 306 00:29:36,024 --> 00:29:37,024 A cigarette? 307 00:29:37,818 --> 00:29:40,988 -Regarding the painting being fake, can you tell us anything else? 308 00:29:41,321 --> 00:29:43,532 -I think you're familiar with the process. 309 00:29:43,865 --> 00:29:46,576 I just wanted to emphasize that it was a fake. 310 00:29:46,910 --> 00:29:50,122 It's not the original, as the X-rays proved, 311 00:29:50,455 --> 00:29:52,958 but it's such an exact copy that we doubted it. 312 00:29:55,210 --> 00:29:56,210 Thank you. 313 00:29:57,212 --> 00:30:00,257 The only difference is that while Rembrandt's have a dense spectrum, 314 00:30:00,590 --> 00:30:01,590 this one is too thin. 315 00:30:01,717 --> 00:30:03,510 It's as if the layers of paint were smoother, 316 00:30:03,844 --> 00:30:07,639 less consistent, but it is a contemporary copy of the original. 317 00:30:08,390 --> 00:30:09,516 -Very interesting. 318 00:30:10,058 --> 00:30:12,352 Is there a way to get a picture of the professor? 319 00:30:12,686 --> 00:30:13,686 -Of course. 320 00:30:23,572 --> 00:30:28,368 -Attention. Middleweight world championship. 321 00:30:29,661 --> 00:30:33,206 Two pin falls, no time limit. 322 00:30:34,249 --> 00:30:39,212 The contestant, Braulio Veliz from Spain. 323 00:30:40,047 --> 00:30:42,090 87 kilos. 324 00:30:43,050 --> 00:30:50,849 The world champion, Santo, the Silver Masked Man, from Mexico. 325 00:30:51,183 --> 00:30:53,393 85 kilos. 326 00:30:55,312 --> 00:30:59,107 Referee, take it away. 327 00:35:09,774 --> 00:35:10,900 -Get up. 328 00:36:40,240 --> 00:36:41,574 -Attention. 329 00:36:42,409 --> 00:36:49,582 The world champion, Santo, the Silver Masked Man, has won. 330 00:36:54,963 --> 00:36:56,506 -Congratulations, champion. 331 00:36:56,840 --> 00:36:57,840 Not bad at all. 332 00:36:58,133 --> 00:36:58,758 Hurry up. 333 00:36:59,092 --> 00:37:00,532 We have to go celebrate your victory. 334 00:37:00,802 --> 00:37:03,638 -I'm sorry to let you down, but tonight, we'll go to sleep. 335 00:37:04,431 --> 00:37:06,891 -It's your call, but I'd like to know why. 336 00:37:07,559 --> 00:37:10,270 -Tomorrow morning, we'll visit Doctor Mann. 337 00:37:10,979 --> 00:37:12,272 -What do you expect him to say? 338 00:37:12,897 --> 00:37:14,816 -Enough to figure out if the hand 339 00:37:15,150 --> 00:37:17,402 who damaged the Rembrandt is that of the same man 340 00:37:17,736 --> 00:37:19,237 who damaged The Drinkers. 341 00:37:19,571 --> 00:37:21,406 -Even if it were, what would that clarify? 342 00:37:21,740 --> 00:37:25,410 -That it's not the work of a madman, but rather a sane man. 343 00:37:25,744 --> 00:37:27,287 -I confess I don't understand. 344 00:37:27,620 --> 00:37:30,665 -Paul, don't you think it's very weird that a madman that damages a piece 345 00:37:30,999 --> 00:37:33,084 of art was cured for 13 years? 346 00:37:33,418 --> 00:37:36,129 The time he waited to strike again. 347 00:37:36,463 --> 00:37:40,884 -Yes, you're right, but it's the same thing to chase a madman than a sane person. 348 00:37:42,844 --> 00:37:45,346 -Although you might think so, it's not the same. 349 00:37:46,097 --> 00:37:47,515 -That's all the data. 350 00:37:47,849 --> 00:37:50,351 Remember, it has to look like a random accident. 351 00:37:50,685 --> 00:37:51,685 Over. 352 00:37:52,020 --> 00:37:54,189 -All right, we'll do that exactly like that. 353 00:37:54,522 --> 00:37:55,522 Over and out. 354 00:37:59,027 --> 00:38:01,070 -So if dear Doctor Mann turns out 355 00:38:01,404 --> 00:38:04,199 to be the missing Professor Schwartz, it will be over. 356 00:39:12,892 --> 00:39:13,893 -Aren't you going back? 357 00:39:14,227 --> 00:39:16,271 -No, I think it was just a reckless mistake. 358 00:39:16,604 --> 00:39:17,856 -I don't think so. 359 00:39:18,231 --> 00:39:19,911 -Do you think they wanted to get rid of us? 360 00:39:20,984 --> 00:39:22,360 -At least they tried. 361 00:39:22,694 --> 00:39:23,694 -They didn't, Paul. 362 00:39:23,903 --> 00:39:26,781 -Then they're a savage on wheels. 363 00:39:42,964 --> 00:39:45,091 -So, you are Interpol agents. 364 00:39:47,760 --> 00:39:49,846 Take a seat, gentlemen. 365 00:39:50,179 --> 00:39:51,431 I'll be right with you. 366 00:39:51,764 --> 00:39:52,764 -This way. 367 00:39:56,936 --> 00:39:58,354 Sit down, please. 368 00:39:59,022 --> 00:40:00,315 Can I offer you anything? 369 00:40:00,648 --> 00:40:01,149 -No, thanks. 370 00:40:01,482 --> 00:40:02,482 -Thanks, Sara. 371 00:40:03,484 --> 00:40:05,445 Well, I'm all ears. 372 00:40:06,529 --> 00:40:09,616 It's always been my pleasure to collaborate with the police. 373 00:40:09,949 --> 00:40:11,270 -Did you know Professor Schwartz? 374 00:40:12,076 --> 00:40:12,577 -Yes. 375 00:40:12,911 --> 00:40:17,415 Although we were rivals, we were colleagues and excellent friends. 376 00:40:18,124 --> 00:40:20,543 -He disappeared 12 years ago, leaving no trace. 377 00:40:21,085 --> 00:40:22,085 -No. 378 00:40:22,879 --> 00:40:25,632 I learned from the press he had been in a plane crash. 379 00:40:25,965 --> 00:40:27,342 Sorry, I didn't offer you. 380 00:40:27,675 --> 00:40:27,926 -No, gracias. 381 00:40:28,259 --> 00:40:29,259 Is this him? 382 00:40:31,387 --> 00:40:35,099 -Yes, but I don't see how it might be related. 383 00:40:35,433 --> 00:40:37,852 I assumed you were interested 384 00:40:38,186 --> 00:40:40,146 in the issue with the painting The Drinkers. 385 00:40:40,480 --> 00:40:43,024 -You see, doctor, the reason for our visit... 386 00:40:43,358 --> 00:40:43,691 -Sorry. 387 00:40:44,025 --> 00:40:45,944 Doctor, I was told you wanted me to model. 388 00:40:46,277 --> 00:40:49,280 -Yes, before these gentlemen arrived. 389 00:40:49,614 --> 00:40:50,740 They are Interpol agents. 390 00:40:51,074 --> 00:40:52,533 Ester is one of my models. 391 00:40:53,076 --> 00:40:53,576 -My pleasure. 392 00:40:53,910 --> 00:40:54,494 - At your service. - Nice to meet you. 393 00:40:54,827 --> 00:40:58,331 -Ester, show the gentlemen around the castle, 394 00:40:58,665 --> 00:41:02,085 because I believe that's another reason for their visit here. 395 00:41:02,418 --> 00:41:03,419 Am I wrong? 396 00:41:03,753 --> 00:41:04,753 -Not at all. 397 00:41:04,963 --> 00:41:08,049 We wanted to make sure the painting is in no danger. 398 00:41:08,383 --> 00:41:12,929 -I already told the museum director this castle is almost impenetrable. 399 00:41:13,262 --> 00:41:16,265 -If it is "almost impenetrable," there's at least a chance. 400 00:41:16,599 --> 00:41:18,101 -Maybe. 401 00:41:18,434 --> 00:41:20,228 -Paul, go see if you find it. 402 00:41:21,354 --> 00:41:22,355 -Excuse me. 403 00:41:23,064 --> 00:41:24,064 Lead the way. 404 00:41:24,148 --> 00:41:26,693 -You'll have to give me a minute to change. 405 00:41:27,026 --> 00:41:28,026 -Gladly. 406 00:41:31,864 --> 00:41:33,824 -I'll tell you one thing if you won't laugh at me. 407 00:41:33,908 --> 00:41:34,908 -I promise. 408 00:41:36,369 --> 00:41:37,369 -I'm scared. 409 00:41:37,996 --> 00:41:39,455 The people here are great, 410 00:41:39,789 --> 00:41:42,417 but I'm scared to finish my job and leave. 411 00:41:42,750 --> 00:41:43,750 -Why? 412 00:41:43,793 --> 00:41:45,420 -It might be a coincidence, 413 00:41:45,753 --> 00:41:48,131 but every time a model is done and leaves, 414 00:41:48,464 --> 00:41:50,008 we never hear from them again. 415 00:41:50,758 --> 00:41:52,385 Miriam left two months ago. 416 00:41:52,802 --> 00:41:55,323 She swore she'd write to me, but I haven't received any letters. 417 00:41:55,430 --> 00:41:56,630 -Did you know her from before? 418 00:41:56,723 --> 00:41:57,181 -No. 419 00:41:57,515 --> 00:42:00,393 -Maybe after she left, she forgot about her good intentions. 420 00:42:01,019 --> 00:42:02,979 -It's Naty who worries me the most. 421 00:42:03,521 --> 00:42:05,023 Naty and I are close friends. 422 00:42:05,356 --> 00:42:07,942 She has an amulet, a stuffed bear, 423 00:42:08,276 --> 00:42:09,902 which she wouldn't leave for anything. 424 00:42:10,236 --> 00:42:13,156 When she said goodbye to me, she left it in my bedroom 425 00:42:13,489 --> 00:42:16,051 and she hasn't come back for it, nor has she written asking for it. 426 00:42:16,075 --> 00:42:17,368 -Maybe she found another amulet. 427 00:42:17,702 --> 00:42:22,290 -One time she forgot it and she came back for it, and she lost an important contract. 428 00:42:22,957 --> 00:42:25,293 -Haven't you tried to reach her? 429 00:42:25,626 --> 00:42:28,171 -Yes, I've written to her but I've had no answer. 430 00:42:29,088 --> 00:42:31,448 -Is it forbidden to leave here or to speak on the telephone? 431 00:42:31,674 --> 00:42:32,674 -No. 432 00:42:34,052 --> 00:42:36,554 -I honestly don't see anything weird in what you're telling me. 433 00:42:36,888 --> 00:42:38,347 It might be just coincidences. 434 00:42:39,182 --> 00:42:42,935 Anyway, when you're about to leave, call me 435 00:42:43,269 --> 00:42:45,605 at this number and I'll come pick you up. 436 00:42:46,230 --> 00:42:47,273 -Is that Peter? 437 00:42:47,857 --> 00:42:48,857 -Who? 438 00:42:50,026 --> 00:42:54,155 -I thought that was Peter, doctor's nephew, but it's not him. 439 00:42:54,947 --> 00:42:56,491 -Does the doctor's nephew live here? 440 00:42:56,824 --> 00:42:57,824 -Yes. 441 00:42:57,992 --> 00:42:59,619 He's been blind for so many years. 442 00:43:01,245 --> 00:43:03,006 Or maybe he was born like that, I don't know. 443 00:43:03,331 --> 00:43:05,583 We see him little and not every day. 444 00:43:06,375 --> 00:43:08,294 -Blind. How unlucky. 445 00:43:09,545 --> 00:43:11,422 -I am very reassured by your words, 446 00:43:11,756 --> 00:43:14,842 especially now that I'm waiting for Margaret, who's coming for me. 447 00:43:15,301 --> 00:43:17,053 I wouldn't want to get her in trouble. 448 00:43:17,428 --> 00:43:18,428 -When is she coming here? 449 00:43:18,471 --> 00:43:19,823 -She arrives in Madrid the day after tomorrow. 450 00:43:19,847 --> 00:43:21,182 She's coming by plane from London. 451 00:43:22,433 --> 00:43:25,728 This is the only place left to see, the pool. 452 00:43:28,106 --> 00:43:28,689 Sabine. 453 00:43:29,023 --> 00:43:29,232 -Yes? 454 00:43:29,565 --> 00:43:30,565 -Come here. 455 00:43:31,359 --> 00:43:33,027 Vicky, this is Paul. 456 00:43:33,569 --> 00:43:34,112 -My pleasure. 457 00:43:34,403 --> 00:43:35,403 -A pleasure. 458 00:43:35,696 --> 00:43:37,657 I can tell Doctor Mann sees to it 459 00:43:37,990 --> 00:43:40,701 that his models are fully comfortable. 460 00:43:41,035 --> 00:43:42,829 -Yes, indeed, it's a beautiful place 461 00:43:43,371 --> 00:43:44,831 and he is a charming man. 462 00:43:45,706 --> 00:43:47,416 Another colleague, Sabine. 463 00:43:47,750 --> 00:43:47,959 Paul. 464 00:43:48,292 --> 00:43:48,668 -Nice to meet you. 465 00:43:49,001 --> 00:43:50,001 -A pleasure. 466 00:43:50,044 --> 00:43:51,724 -Don't tell me Paul is coming here to stay. 467 00:43:52,046 --> 00:43:53,548 -No, although not for lack of desire. 468 00:43:53,881 --> 00:43:54,423 -He's on duty. 469 00:43:54,757 --> 00:43:55,757 He's an Interpol agent. 470 00:43:56,008 --> 00:43:57,510 -How curious. 471 00:43:58,010 --> 00:44:00,596 -I can only assure you that, in the hypothetical case it were 472 00:44:00,930 --> 00:44:03,683 the same perpetrator who damaged the Louvre painting 473 00:44:04,016 --> 00:44:07,019 and The Drinkers, they used a different method. 474 00:44:07,728 --> 00:44:08,728 -Thanks, doctor. 475 00:44:09,188 --> 00:44:10,189 Doctor of what? 476 00:44:10,648 --> 00:44:12,400 -Arts and chemical sciences. 477 00:44:12,733 --> 00:44:13,901 -Two opposite fields. 478 00:44:14,235 --> 00:44:14,902 -Yes. 479 00:44:15,236 --> 00:44:16,779 My dad wanted me to be a chemist, 480 00:44:17,113 --> 00:44:19,115 but painting was always my calling. 481 00:44:19,991 --> 00:44:21,617 -What is Margaret's last name? 482 00:44:21,951 --> 00:44:22,493 -Smith. 483 00:44:22,827 --> 00:44:23,494 Margaret Smith. 484 00:44:23,828 --> 00:44:24,245 Why? 485 00:44:24,579 --> 00:44:26,164 -Nothing, I'm curious. 486 00:44:26,497 --> 00:44:29,000 You were extremely useful to me as a cicerone of the castle. 487 00:44:29,625 --> 00:44:32,962 You know, if you need anything from me, call me. 488 00:44:33,296 --> 00:44:33,713 -I will. 489 00:44:34,046 --> 00:44:35,214 I'm much more relaxed now. 490 00:44:35,923 --> 00:44:36,923 -What do you think? 491 00:44:38,092 --> 00:44:39,092 -About what? 492 00:44:39,969 --> 00:44:40,970 -About our visit. 493 00:44:41,637 --> 00:44:43,139 -That we'll have to start over. 494 00:44:43,472 --> 00:44:44,515 -Yes, you're right. 495 00:44:46,684 --> 00:44:48,019 -They just left here. 496 00:44:48,394 --> 00:44:50,605 The doctor doesn't want them to have any problems. 497 00:44:50,938 --> 00:44:53,900 Just update us on their journey to Madrid. 498 00:44:54,233 --> 00:44:55,484 Over and confirm. 499 00:44:56,485 --> 00:44:57,069 -I confirm. 500 00:44:57,403 --> 00:45:00,823 We will simply update you on the vehicle's journey to Madrid. 501 00:45:01,157 --> 00:45:02,157 Over and out. 502 00:45:56,587 --> 00:46:00,341 -Not long now, dear Sara, to complete my collection. 503 00:46:01,092 --> 00:46:03,928 The greatest collection in the world. 504 00:46:04,720 --> 00:46:07,890 -How much work and how much blood shed for some of them. 505 00:46:08,349 --> 00:46:09,350 -And how much ingenuity. 506 00:46:10,101 --> 00:46:13,521 While the best museums in the world exhibit copies, 507 00:46:13,854 --> 00:46:15,523 I own the originals. 508 00:46:17,108 --> 00:46:19,819 Now, I just need La Belle Jardinière. 509 00:46:20,486 --> 00:46:23,864 I shudder to think that on these canvases 510 00:46:24,198 --> 00:46:32,198 lay the very hands of masters Rembrandt, Da Vinci, Goya, Velásquez, El Greco. 511 00:46:34,750 --> 00:46:35,750 What did you want? 512 00:46:36,210 --> 00:46:39,755 -The agents passed the checkpoint, but if I may... 513 00:46:40,089 --> 00:46:41,409 -I know what you came to tell me. 514 00:46:41,507 --> 00:46:44,593 Have you ever seen me make a decision without thinking it through? 515 00:46:44,927 --> 00:46:45,927 -Never. 516 00:46:46,178 --> 00:46:49,473 -If you want to know my reasons, I'll tell you. 517 00:46:50,016 --> 00:46:53,311 I didn't want them to have a second accident on the same road, 518 00:46:53,644 --> 00:46:55,479 because it might raise suspicion. 519 00:46:56,147 --> 00:46:58,232 I trust that Santo will die in the ring. 520 00:46:58,566 --> 00:47:00,234 Let's wait for that fight in Madrid. 521 00:47:00,818 --> 00:47:01,818 -And Ester? 522 00:47:01,861 --> 00:47:03,941 We don't know what she told to the agent at the park. 523 00:47:04,196 --> 00:47:07,241 -From the conversation you recorded at their arrival at the castle, 524 00:47:07,575 --> 00:47:10,077 clearly it was nothing important. 525 00:47:10,453 --> 00:47:14,332 He said, "If you're too worried, call me." 526 00:47:14,623 --> 00:47:15,875 -But worried about what? 527 00:47:16,625 --> 00:47:18,294 What could she have told him? 528 00:47:19,003 --> 00:47:20,588 We couldn't hear that. 529 00:47:20,921 --> 00:47:21,921 -Nothing important. 530 00:47:22,381 --> 00:47:25,092 If it were, they would have said goodbye differently. 531 00:47:25,718 --> 00:47:29,722 Anyway, as soon as that Margaret is here, I'm firing Ester. 532 00:47:30,181 --> 00:47:32,850 Then you can take care of her. 533 00:47:49,241 --> 00:47:50,368 -Attention. 534 00:47:50,826 --> 00:47:55,748 Iberia announces the arrival of flight 437 coming from London. 535 00:48:12,723 --> 00:48:14,058 -Miss Margaret Smith? 536 00:48:14,392 --> 00:48:14,517 -Yes. 537 00:48:14,850 --> 00:48:15,351 -Interpol. 538 00:48:15,684 --> 00:48:18,080 -I have my documents in order and I don't have any contraband. 539 00:48:18,104 --> 00:48:19,164 -No, that's not why I'm here. 540 00:48:19,188 --> 00:48:20,788 I came to ask you to collaborate with us. 541 00:48:21,107 --> 00:48:21,690 -I'm sorry. 542 00:48:22,024 --> 00:48:22,608 I have another job to do. 543 00:48:22,942 --> 00:48:24,443 -It's about that other job. 544 00:48:24,777 --> 00:48:26,821 If you could please come with me, I'll explain. 545 00:48:27,154 --> 00:48:28,154 -Good. 546 00:48:30,032 --> 00:48:31,032 -In short, 547 00:48:31,242 --> 00:48:32,511 your collaboration would mean allowing 548 00:48:32,535 --> 00:48:34,036 an Interpol agent to impersonate you, 549 00:48:34,370 --> 00:48:36,956 pretending to be Margaret Smith before Doctor Mann. 550 00:48:37,748 --> 00:48:40,459 You will receive the amount in your contract, plus hotel expenses. 551 00:48:41,001 --> 00:48:42,378 -I'd be crazy not to accept it. 552 00:48:42,837 --> 00:48:44,672 -You must not contact Ester, otherwise 553 00:48:45,005 --> 00:48:47,633 her life would be in danger, as well as the Interpol agent's. 554 00:48:47,967 --> 00:48:49,218 -You can count on me. 555 00:48:49,718 --> 00:48:51,279 -There's something you haven't told me. 556 00:48:52,638 --> 00:48:53,806 Who gave you my name? 557 00:48:54,473 --> 00:48:55,473 -Nobody. 558 00:48:55,933 --> 00:48:58,936 Paul and I chose you after meeting Margaret using 559 00:48:59,270 --> 00:49:00,688 the Interpol files. 560 00:49:01,689 --> 00:49:02,689 -That's why I asked. 561 00:49:02,982 --> 00:49:04,222 We'll have to talk to the boss. 562 00:49:04,525 --> 00:49:05,693 I have a job pending. 563 00:49:06,026 --> 00:49:07,026 -We already did. 564 00:49:07,319 --> 00:49:08,720 You've been relieved from your job. 565 00:49:09,029 --> 00:49:09,530 -Perfect. 566 00:49:09,864 --> 00:49:13,409 Do you think it's possible Doctor Mann has anything to do with all this? 567 00:49:13,993 --> 00:49:16,370 -I haven't seen anything suspicious about that man. 568 00:49:16,704 --> 00:49:17,704 -Me neither. 569 00:49:17,913 --> 00:49:21,709 I think Ester's fear is the product of a very fantastic imagination. 570 00:49:22,042 --> 00:49:23,544 -So why this impersonation? 571 00:49:23,878 --> 00:49:26,630 - I'm convinced what has happened is not the work of a madman. 572 00:49:26,964 --> 00:49:29,091 Therefore, so as long as we don't have concrete clues, 573 00:49:29,425 --> 00:49:32,845 we must remain as close to the painting as possible without raising suspicion. 574 00:49:33,262 --> 00:49:34,847 You are the right person. 575 00:49:35,389 --> 00:49:36,389 -When do I leave? 576 00:49:36,640 --> 00:49:37,850 -After talking to Margaret. 577 00:49:38,267 --> 00:49:40,769 She will catch you up on her relationship with Ester. 578 00:49:41,103 --> 00:49:42,104 -All right. 579 00:49:42,438 --> 00:49:43,689 Paul, go with her. 580 00:49:44,023 --> 00:49:45,423 I'm waiting for a call from Mexico. 581 00:49:46,358 --> 00:49:48,486 -Please, Ms. Ester, don't move. 582 00:49:48,819 --> 00:49:50,946 -Sorry, doctor, but I'm very tired. 583 00:49:51,280 --> 00:49:51,906 -I know. 584 00:49:52,239 --> 00:49:54,241 So must be Sabine and Vicky. 585 00:49:54,575 --> 00:49:55,743 However, they don't move. 586 00:49:56,744 --> 00:49:57,744 -I'm sorry. 587 00:49:59,038 --> 00:50:00,414 -Be patient. 588 00:50:01,373 --> 00:50:04,418 I think in two or three days, I'll be done with you. 589 00:50:06,712 --> 00:50:08,714 -Doctor, the new model just arrived. 590 00:50:09,048 --> 00:50:10,048 -Let her in. 591 00:50:10,257 --> 00:50:11,258 -Please. 592 00:50:14,637 --> 00:50:15,637 -Good afternoon. 593 00:50:15,888 --> 00:50:16,888 Hello, Ester. 594 00:50:18,057 --> 00:50:19,975 Paul sent me instead of Margaret. 595 00:50:20,351 --> 00:50:22,770 What a cold welcome for your friend Margaret. 596 00:50:23,229 --> 00:50:25,773 -The doctor doesn't like when we move while he works. 597 00:50:26,106 --> 00:50:27,274 -No, you can rest. 598 00:50:27,608 --> 00:50:28,608 -Doctor Mann. 599 00:50:29,151 --> 00:50:30,192 -Nice to meet you, doctor. 600 00:50:30,402 --> 00:50:31,402 -My pleasure. 601 00:50:31,445 --> 00:50:34,615 Sara and your colleagues will bring you up to speed on my habits 602 00:50:34,949 --> 00:50:36,534 and they'll tell you what to do. 603 00:50:37,034 --> 00:50:39,453 Sara, take her to her room. 604 00:50:39,828 --> 00:50:41,038 -I'll see you later, Ester. 605 00:50:41,372 --> 00:50:42,498 -Sabine, Vicky. 606 00:50:42,831 --> 00:50:43,831 -Nice to meet you. 607 00:50:43,958 --> 00:50:45,668 - See you later. - Later. 608 00:50:46,001 --> 00:50:48,629 -Ladies, let's keep working. 609 00:50:49,213 --> 00:50:50,923 Get into your pose, please. 610 00:50:51,590 --> 00:50:52,925 -This is your bedroom. 611 00:50:53,634 --> 00:50:54,802 -It's beautiful. 612 00:50:55,135 --> 00:50:57,555 -Lunch is at 2:00 p.m. and dinner is at 9:00 p.m. 613 00:50:58,013 --> 00:50:59,431 -What time does the doctor work? 614 00:50:59,765 --> 00:51:00,432 -He has no schedule. 615 00:51:00,766 --> 00:51:03,686 Whenever he feels inspired, even in the middle of the night. 616 00:51:04,019 --> 00:51:05,396 -And my obligations? 617 00:51:05,729 --> 00:51:06,729 -Punctuality, 618 00:51:06,814 --> 00:51:09,650 both at meal times and when you're called to pose. 619 00:51:10,025 --> 00:51:11,025 -I'll be punctual. 620 00:51:20,953 --> 00:51:21,953 Ester? 621 00:51:22,079 --> 00:51:22,663 -Yes. 622 00:51:22,997 --> 00:51:23,997 -Come in. 623 00:51:28,711 --> 00:51:32,006 We haven't seen each other in four months and you still look the same. 624 00:51:32,339 --> 00:51:33,841 THERE ARE MICROPHONES 625 00:51:34,967 --> 00:51:36,302 -I might have gained a kilo. 626 00:51:36,635 --> 00:51:38,304 We rest a lot and we eat well here. 627 00:51:38,637 --> 00:51:41,348 -I want to thank you for thinking of me for this job. 628 00:51:41,682 --> 00:51:43,350 This is the life of a queen. 629 00:51:43,684 --> 00:51:44,684 What's the old man like? 630 00:51:47,938 --> 00:51:48,938 -He's a nice man. 631 00:51:49,106 --> 00:51:51,442 He's not too annoying, but he's grumpy. 632 00:51:52,318 --> 00:51:54,903 Today, he told me I'll have to leave in three days. 633 00:51:55,237 --> 00:51:57,573 What he hates the most is when you move while you pose. 634 00:51:58,240 --> 00:52:00,326 -I want you to show me around the castle. 635 00:52:00,659 --> 00:52:01,820 I'll get dressed in a minute. 636 00:52:02,036 --> 00:52:04,204 -I confess I didn't understand at first. 637 00:52:04,538 --> 00:52:06,057 I don't know if they noticed anything. 638 00:52:06,081 --> 00:52:08,917 -It was lucky that you were under the effect or an argument. 639 00:52:09,251 --> 00:52:11,587 Well, tell me more about Mann and the others. 640 00:52:11,920 --> 00:52:13,881 -I really haven't noticed anything strange. 641 00:52:14,214 --> 00:52:17,092 I wouldn't be surprised if the secretary were with the doctor, 642 00:52:17,426 --> 00:52:18,802 but there's nothing obvious. 643 00:52:19,136 --> 00:52:22,598 You only see the blind man at meal times, but not always. 644 00:52:23,057 --> 00:52:24,516 -Good. Do you know the castle fully? 645 00:52:24,850 --> 00:52:25,184 -I do. 646 00:52:25,517 --> 00:52:26,518 Well, I think I do. 647 00:52:27,394 --> 00:52:28,771 -Are there any off-limits areas? 648 00:52:29,521 --> 00:52:33,776 -No, just the doctor's room, unless he calls for you. 649 00:52:34,526 --> 00:52:37,363 -You've disappointed me. It all seems too normal. 650 00:52:37,696 --> 00:52:40,074 Anyway, don't forget the microphones. 651 00:52:40,407 --> 00:52:42,785 If you need to tell me something, write it down. 652 00:52:43,494 --> 00:52:44,620 I love Spain. 653 00:52:45,162 --> 00:52:46,246 -Do you like the sun? 654 00:52:46,580 --> 00:52:47,665 -I dislike the rain. 655 00:52:48,248 --> 00:52:51,460 -Me too, and despite the weather, I always liked England. 656 00:52:51,919 --> 00:52:52,919 -Thank you. 657 00:52:52,961 --> 00:52:53,961 And you, Peter? 658 00:52:54,588 --> 00:52:56,109 -I haven't returned since my accident. 659 00:52:57,132 --> 00:52:59,259 -I thought you were born blind. 660 00:52:59,593 --> 00:53:03,972 -No, I lost my sight in a car accident 13 years ago. 661 00:53:04,348 --> 00:53:07,393 -By the way, Margaret, on which train did you arrive from Madrid? 662 00:53:07,726 --> 00:53:09,728 -I didn't come by train, I brought my car. 663 00:53:10,062 --> 00:53:14,358 -Wonderful. When the doctor doesn't need us, we can go to the town. 664 00:53:14,692 --> 00:53:15,067 -To do what? 665 00:53:15,401 --> 00:53:16,401 See the boors? 666 00:53:16,443 --> 00:53:18,404 -No, to go to the nightclub. 667 00:53:18,737 --> 00:53:21,740 If the doctor approves, whenever you want. 668 00:53:22,074 --> 00:53:23,826 -Sure, of course you can. 669 00:53:24,201 --> 00:53:25,494 Do you play bridge? 670 00:53:26,161 --> 00:53:27,454 -Badly, but I do. 671 00:53:28,038 --> 00:53:29,206 -Excellent. 672 00:53:29,540 --> 00:53:32,167 Sometime, we'll invite Doctor Hidalgo over 673 00:53:32,501 --> 00:53:34,712 and we'll play a game with Sara. 674 00:53:35,045 --> 00:53:36,880 -You just earned the doctor's friendship. 675 00:53:37,214 --> 00:53:38,214 -Yes. 676 00:53:38,465 --> 00:53:39,465 I like bridge. 677 00:53:39,758 --> 00:53:42,678 Anyway, good night, ladies. 678 00:53:43,053 --> 00:53:44,471 - Good night. - Good night, doctor. 679 00:53:44,805 --> 00:53:45,805 -Good night. 680 00:53:48,642 --> 00:53:49,642 -Do you want any help? 681 00:53:49,852 --> 00:53:50,978 -I'm no invalid. 682 00:53:51,311 --> 00:53:52,352 I can take care of myself. 683 00:53:52,479 --> 00:53:53,479 -Forgive me. 684 00:53:54,982 --> 00:53:56,567 That Peter is moody. 685 00:53:56,900 --> 00:53:57,900 -Sometimes. 686 00:53:58,777 --> 00:54:00,446 -Now, what is there to do? 687 00:54:00,779 --> 00:54:01,405 Is there television? 688 00:54:01,739 --> 00:54:02,799 -The doctor doesn't like it. 689 00:54:02,823 --> 00:54:04,592 He says he doesn't want to see any detergent ads. 690 00:54:04,616 --> 00:54:06,452 -The best you can do is lie down and read. 691 00:54:06,785 --> 00:54:07,786 I'm becoming a scholar. 692 00:54:08,120 --> 00:54:11,331 -If you want, I can lend you magazines. I have a lot. 693 00:54:11,665 --> 00:54:12,708 -No, I think I'll sleep. 694 00:57:39,039 --> 00:57:40,749 -What are you doing here, miss? 695 00:57:41,416 --> 00:57:44,127 -Excuse me. I couldn't sleep and I was looking for a book. 696 00:57:44,836 --> 00:57:45,836 -One of those? 697 00:57:45,963 --> 00:57:47,255 They're all scientific. 698 00:57:51,218 --> 00:57:52,344 -Are you a chemist? 699 00:57:53,428 --> 00:57:55,555 -Yes. Are you interested in chemistry? 700 00:57:55,889 --> 00:57:58,100 -No, not really. 701 00:57:58,433 --> 00:57:59,643 -I'm sorry. 702 00:58:00,894 --> 00:58:02,020 -Thank you, doctor. 703 00:58:02,354 --> 00:58:03,354 Excuse me. 704 00:58:03,438 --> 00:58:04,438 -Have a good night. 705 00:58:05,941 --> 00:58:07,651 -Come in, Peter. 706 00:58:08,276 --> 00:58:09,361 -Thanks. 707 00:58:10,779 --> 00:58:11,863 -Good night. 708 00:58:12,197 --> 00:58:12,614 -Good night. 709 00:58:12,948 --> 00:58:13,948 -Good night. 710 00:58:17,327 --> 00:58:18,607 What was the new one doing here? 711 00:58:18,787 --> 00:58:21,748 -Looking for a book, or so she said. 712 00:58:22,708 --> 00:58:25,002 Why weren't the security systems up? 713 00:58:25,335 --> 00:58:26,335 -It was my oversight. 714 00:58:27,379 --> 00:58:28,463 -Don't let it happen again. 715 00:58:28,797 --> 00:58:29,006 -Yes. 716 00:58:29,756 --> 00:58:30,837 -Is there news from Madrid? 717 00:58:30,882 --> 00:58:32,259 -No, not yet. 718 00:58:34,636 --> 00:58:35,636 It's too soon. 719 00:58:36,013 --> 00:58:37,180 -Attention. 720 00:58:37,889 --> 00:58:43,395 Sensational combat. Two pin falls, no time limit. 721 00:58:45,147 --> 00:58:47,441 -Mask versus mask. 722 00:58:48,775 --> 00:58:50,986 The Northern Puma. 723 00:58:56,950 --> 00:59:00,287 -Santo, the Silver Masked Man. 724 01:04:24,861 --> 01:04:25,861 -Attention. 725 01:04:26,154 --> 01:04:32,911 The winner by pin fall is Santo, the Silver Masked Man. 726 01:04:54,933 --> 01:04:56,434 -X1 calling EPL. 727 01:04:57,268 --> 01:04:58,561 X1 calling EPL. 728 01:04:58,895 --> 01:04:59,895 Over. 729 01:05:00,688 --> 01:05:02,774 -EPL here, come in. 730 01:05:03,108 --> 01:05:04,108 Over. 731 01:05:04,275 --> 01:05:08,279 -X1 reporting. I was well received. I thoroughly inspected the castle. 732 01:05:08,738 --> 01:05:12,075 I didn't find anything peculiar, except for a curious laboratory. 733 01:05:12,409 --> 01:05:14,327 There are microphones in the bedrooms. 734 01:05:14,661 --> 01:05:18,581 I was able to walk around freely. There are no off-limits areas. 735 01:05:18,915 --> 01:05:19,082 Over. 736 01:05:19,416 --> 01:05:22,419 -What chemicals are there in the laboratory? 737 01:05:22,752 --> 01:05:23,752 Over. 738 01:05:23,837 --> 01:05:24,504 -I don't know. 739 01:05:24,838 --> 01:05:25,255 Over. 740 01:05:25,672 --> 01:05:26,756 -Did you see his nephew? 741 01:05:27,090 --> 01:05:29,026 Does he look like the picture of Professor Schwarz? 742 01:05:29,050 --> 01:05:30,050 Over. 743 01:05:30,218 --> 01:05:31,979 -He has a strong resemblance, but he's blind. 744 01:05:32,345 --> 01:05:32,762 Over. 745 01:05:33,138 --> 01:05:34,138 -Check if he's faking it. 746 01:05:34,472 --> 01:05:34,806 Over. 747 01:05:35,140 --> 01:05:36,140 -I will check. 748 01:05:36,933 --> 01:05:38,214 I will call tomorrow, same time. 749 01:05:38,476 --> 01:05:38,935 Over. 750 01:05:39,269 --> 01:05:41,438 -If there's an emergency, call any time. 751 01:05:41,771 --> 01:05:44,482 Either of us will be permanently on call. 752 01:05:45,859 --> 01:05:47,819 -Forgive me for my intemperance last night. 753 01:05:48,486 --> 01:05:50,613 I don't like being considered an invalid. 754 01:05:51,197 --> 01:05:52,532 -On one condition. 755 01:05:53,616 --> 01:05:54,616 -You name it. 756 01:05:55,201 --> 01:05:56,327 -Tell me about the accident. 757 01:05:57,579 --> 01:05:58,663 -It was quite simple. 758 01:05:59,497 --> 01:06:03,543 I was driving a car. I drove well and I liked to speed up. 759 01:06:03,877 --> 01:06:06,463 Now, I can't enjoy the pleasure of speed. 760 01:06:06,796 --> 01:06:08,965 I took a curve, my car drifted and I collided 761 01:06:09,299 --> 01:06:10,700 with a truck coming in front of me. 762 01:06:10,800 --> 01:06:12,927 I lost my eyesight as a consequence of the collision. 763 01:06:14,095 --> 01:06:17,474 Miss, get me away from the branches. Remember, I'm blind. 764 01:06:17,807 --> 01:06:21,311 -Please, excuse me. I was distracted. Are you hurt? 765 01:06:21,644 --> 01:06:22,020 -No. 766 01:06:22,353 --> 01:06:23,353 Don't worry. 767 01:06:26,357 --> 01:06:27,609 -Sit down here, please. 768 01:06:29,611 --> 01:06:31,321 Now it's me who must apologize. 769 01:06:31,654 --> 01:06:34,199 I'm not used to dealing with a visually impaired person. 770 01:06:34,532 --> 01:06:35,532 -I understand it's hard. 771 01:06:35,825 --> 01:06:38,328 Sometimes we err on the side of excess, and others, of lacking. 772 01:06:40,413 --> 01:06:41,873 -What do you miss the most? 773 01:06:42,874 --> 01:06:44,626 -Not being able to move freely. 774 01:06:45,543 --> 01:06:49,756 Right now, I'd love to go for a walk, looking at the sky, seeing the colors. 775 01:06:50,381 --> 01:06:52,582 I guess you start forgetting them after not seeing them. 776 01:06:53,593 --> 01:06:56,095 If you don't mind, I'd rather walk. 777 01:06:56,429 --> 01:06:57,597 -I like walking. 778 01:07:01,476 --> 01:07:03,102 -I think she's making sure I'm blind. 779 01:07:03,853 --> 01:07:04,853 -How? 780 01:07:05,271 --> 01:07:06,271 -Very skillfully. 781 01:07:06,439 --> 01:07:09,567 Walking around the park, there was a branch in front of my face. 782 01:07:09,901 --> 01:07:13,238 She didn't warn me. I pretended not to see it and hit it. 783 01:07:13,988 --> 01:07:17,575 She didn't warn me about Ester, either, whom we ran into. 784 01:07:18,576 --> 01:07:20,787 But then I had to make a superhuman effort 785 01:07:21,120 --> 01:07:24,916 not to give myself away when she used a mirror to reflect light into my eyes. 786 01:07:25,708 --> 01:07:26,793 -Intentionally? 787 01:07:27,460 --> 01:07:29,337 -She was pretending to fix her makeup. 788 01:07:30,588 --> 01:07:31,798 -We'll have to make sure. 789 01:07:32,674 --> 01:07:35,510 Send them in to pose. While they do so, 790 01:07:35,843 --> 01:07:38,638 carefully search their personal effects. 791 01:07:39,138 --> 01:07:40,138 -Good. 792 01:07:41,516 --> 01:07:42,725 -I'm dying of curiosity. 793 01:07:43,059 --> 01:07:45,740 Can you explain why you asked me to spray perfume when Peter passed? 794 01:07:45,979 --> 01:07:47,730 -To check if he's blind. 795 01:07:50,191 --> 01:07:51,191 -Is he? 796 01:07:52,652 --> 01:07:53,652 -No. 797 01:07:54,153 --> 01:07:58,408 If he was, the smell of your perfume would have warned him of your presence. 798 01:07:58,992 --> 01:08:02,245 Blind people strongly develop their sense of smell. 799 01:08:03,288 --> 01:08:06,082 The downside is whether he realized it. 800 01:08:07,041 --> 01:08:08,041 -Nothing. 801 01:08:09,335 --> 01:08:13,381 -Same as in Ester's room. Aren't you imagining things, Peter? 802 01:08:13,715 --> 01:08:16,515 -I'm sure she was trying to figure out if I was pretending to be blind. 803 01:08:19,178 --> 01:08:20,178 Only the car's left. 804 01:08:28,688 --> 01:08:31,399 A portable radio device. Tell the doctor. 805 01:08:39,824 --> 01:08:40,366 -Excuse me. 806 01:08:40,700 --> 01:08:42,181 Peter wants to speak to you urgently. 807 01:08:47,498 --> 01:08:48,750 -You may rest, ladies. 808 01:08:55,632 --> 01:08:56,632 -Come on. 809 01:08:57,467 --> 01:08:58,467 -What's the matter? 810 01:08:58,509 --> 01:09:00,887 -I don't like this. It's possible they discovered the radio. 811 01:09:01,220 --> 01:09:02,388 -And what if they did? 812 01:09:02,722 --> 01:09:03,264 -Let's go. 813 01:09:03,598 --> 01:09:04,599 They better not find us. 814 01:09:04,932 --> 01:09:06,035 -How are we going to go like this? 815 01:09:06,059 --> 01:09:08,311 -That's better than leaving our bodies. Come on. 816 01:09:08,645 --> 01:09:09,645 -But where? 817 01:09:12,023 --> 01:09:13,023 -Hurry up. 818 01:09:14,525 --> 01:09:15,777 -Is there an exit here? 819 01:09:16,110 --> 01:09:18,905 -There's one they probably don't know about. 820 01:09:26,704 --> 01:09:27,163 Follow me. 821 01:09:27,497 --> 01:09:27,830 -I'm scared. 822 01:09:28,164 --> 01:09:29,164 -Please. 823 01:09:36,631 --> 01:09:38,424 -I guess there's no doubt now. 824 01:09:39,592 --> 01:09:40,592 -No. 825 01:09:42,136 --> 01:09:43,346 Take care of them. 826 01:10:35,022 --> 01:10:36,022 -Yes. 827 01:10:37,775 --> 01:10:38,234 It's okay. 828 01:10:38,568 --> 01:10:39,608 We'll be upstairs shortly. 829 01:10:56,961 --> 01:10:57,961 -You. 830 01:10:58,838 --> 01:11:04,427 -You're going to tell me who you are and what you're looking for. 831 01:11:04,844 --> 01:11:05,988 -What nonsense are you talking about? 832 01:11:06,012 --> 01:11:06,679 You know that well. 833 01:11:07,013 --> 01:11:10,057 -I know what you told us, but not the truth, 834 01:11:11,017 --> 01:11:12,894 which is what you're going to tell me now. 835 01:11:13,478 --> 01:11:14,812 -Leave me alone. 836 01:11:25,907 --> 01:11:26,907 -Look at this. 837 01:11:27,742 --> 01:11:29,160 They're one of the most venomous. 838 01:11:29,786 --> 01:11:32,146 If you insist on not talking, you're going to test that out. 839 01:11:35,666 --> 01:11:36,751 -What do you want to know? 840 01:11:37,084 --> 01:11:38,294 I told you the truth. 841 01:11:38,669 --> 01:11:43,090 I'm Margaret Smith, a model, and I came to pose for the doctor. 842 01:11:45,718 --> 01:11:47,553 -Yes, that I know. 843 01:11:48,054 --> 01:11:50,734 But what were you and your friend doing around the castle corridors? 844 01:11:52,517 --> 01:11:54,727 -Last night, I went downstairs to find a book. 845 01:11:56,354 --> 01:11:58,564 I found a door at the library. 846 01:11:59,357 --> 01:12:02,109 We were curious to see what was in there. 847 01:12:02,443 --> 01:12:03,443 That's it. 848 01:12:07,782 --> 01:12:08,991 No, God! 849 01:12:09,325 --> 01:12:10,325 I swear. 850 01:12:10,535 --> 01:12:11,702 I'm telling you the truth! 851 01:12:12,036 --> 01:12:13,036 No! 852 01:12:17,166 --> 01:12:18,709 -The radio in your car? 853 01:12:19,293 --> 01:12:21,003 Can you also explain that? 854 01:12:22,213 --> 01:12:23,589 -It's a radio station. 855 01:12:23,923 --> 01:12:25,508 I always travel with it. 856 01:12:26,342 --> 01:12:28,344 I've been an enthusiast for many years. 857 01:12:34,183 --> 01:12:35,183 No! 858 01:12:35,601 --> 01:12:37,228 I told you the truth! 859 01:12:38,354 --> 01:12:39,564 I told you the truth! 860 01:12:43,150 --> 01:12:44,150 No! 861 01:12:48,406 --> 01:12:49,406 I swear. 862 01:12:51,576 --> 01:12:53,452 No! 863 01:13:00,042 --> 01:13:01,042 No! 864 01:13:05,756 --> 01:13:08,301 -All of us with no families are his victims, 865 01:13:08,676 --> 01:13:10,261 or no one who will miss us. 866 01:13:11,012 --> 01:13:12,930 -I don't understand why they're doing this. 867 01:13:13,931 --> 01:13:16,475 -He has a formula to obtain perfect copies 868 01:13:16,809 --> 01:13:18,579 of the paintings they bring him for restoration. 869 01:13:18,603 --> 01:13:20,354 As you see, he needs women. 870 01:13:21,439 --> 01:13:22,439 -What for? 871 01:13:23,316 --> 01:13:26,402 - They inject us with something every day that causes us a tumor, 872 01:13:26,736 --> 01:13:29,113 which, apparently, is what he uses in his formula. 873 01:13:30,239 --> 01:13:31,490 -That's horrible. 874 01:13:33,075 --> 01:13:36,287 So all of you... 875 01:13:36,621 --> 01:13:40,458 -Yes, we're sick and waiting for our time to come. 876 01:13:42,376 --> 01:13:44,712 We're not useful to him until we're five months in. 877 01:13:45,046 --> 01:13:46,130 -That man is a monster. 878 01:13:47,298 --> 01:13:48,674 What has he done with Susan? 879 01:13:49,008 --> 01:13:51,886 If they found out she's with Interpol, they must have killed her. 880 01:13:52,219 --> 01:13:54,639 -No, not even then would he waste a woman. 881 01:13:55,556 --> 01:13:59,268 -She was contacting agents in Madrid. If she goes quiet, 882 01:13:59,602 --> 01:14:01,020 they might come investigate. 883 01:14:01,354 --> 01:14:02,480 -They won't find us here. 884 01:14:15,326 --> 01:14:16,661 Ester, come here. 885 01:14:17,787 --> 01:14:25,787 -No, no, no. 886 01:14:39,558 --> 01:14:41,435 -Thinking the scorpions were venomous, 887 01:14:41,769 --> 01:14:42,895 I'm sure she said the truth. 888 01:14:43,646 --> 01:14:45,064 -I have good news. 889 01:14:45,398 --> 01:14:46,398 -You do? 890 01:14:46,816 --> 01:14:47,942 What is it? 891 01:14:48,651 --> 01:14:52,029 -In town, a woman died of cancer, 892 01:14:53,614 --> 01:14:55,449 who was treated with estrogens. 893 01:14:55,908 --> 01:14:57,284 She was buried this afternoon. 894 01:14:58,119 --> 01:14:59,119 -Excellent. 895 01:14:59,537 --> 01:15:02,248 Now, we don't need to wait for any of ours. 896 01:15:02,581 --> 01:15:05,501 -I've already told the other models and the serving staff 897 01:15:05,835 --> 01:15:09,714 about Ester and Margaret's sudden absence due to family reasons. 898 01:15:10,047 --> 01:15:11,841 -You're a wonderful assistant. 899 01:15:12,174 --> 01:15:12,800 Thank you. 900 01:15:13,134 --> 01:15:14,885 Peter, take care of it. 901 01:15:18,139 --> 01:15:21,100 -Something's wrong. It's been 40 hours of silence. 902 01:15:22,226 --> 01:15:24,395 -The radio receiver was tried twice. 903 01:15:24,979 --> 01:15:29,567 -Yes. Sadly, I think malfunctioning is not the reason for this silence. 904 01:15:30,568 --> 01:15:31,902 -I agree with you. 905 01:15:32,236 --> 01:15:32,737 What are you going to do? 906 01:15:33,070 --> 01:15:34,190 Are you telling the brigade? 907 01:15:34,739 --> 01:15:35,739 -No. 908 01:15:36,157 --> 01:15:37,992 We'll pay Doctor Mann a visit tonight. 909 01:15:38,659 --> 01:15:42,038 Paul, get the car and get things ready for the trip. I'll stay on call. 910 01:15:42,371 --> 01:15:43,371 -Okay. 911 01:15:51,672 --> 01:15:52,672 -Pincers. 912 01:16:02,892 --> 01:16:03,434 Sara? 913 01:16:03,809 --> 01:16:04,351 -Yes? 914 01:16:04,685 --> 01:16:05,685 -You can call them. 915 01:16:11,317 --> 01:16:12,317 -You can come in. 916 01:17:29,436 --> 01:17:30,436 -It's closed. 917 01:18:33,500 --> 01:18:34,627 -Go see who it is, Peter. 918 01:18:34,919 --> 01:18:35,919 On it. 919 01:19:34,103 --> 01:19:35,103 -Yes? 920 01:19:35,187 --> 01:19:37,428 -They're the Interpol agents who were here the other day. 921 01:19:37,731 --> 01:19:38,899 -I was waiting for them. 922 01:19:39,358 --> 01:19:41,478 I would have been disappointed if they didn't show up. 923 01:19:42,236 --> 01:19:43,737 -They're heading for the basement. 924 01:19:44,238 --> 01:19:45,322 -Handle them. 925 01:19:45,781 --> 01:19:47,116 And I want no mistakes. 926 01:20:43,088 --> 01:20:44,088 -Take care of that one. 927 01:20:48,719 --> 01:20:50,054 -They're releasing gas. 928 01:20:54,433 --> 01:20:55,433 -Halt. 929 01:20:58,479 --> 01:20:59,479 Easy. 930 01:21:00,022 --> 01:21:01,022 Turn around. 931 01:21:53,033 --> 01:21:54,234 -Where do I shut down the gas? 932 01:21:55,619 --> 01:21:57,079 -Through this door. 933 01:23:26,835 --> 01:23:27,835 -Halt. 934 01:23:30,088 --> 01:23:31,088 Let's go. 935 01:24:57,676 --> 01:25:01,513 -And using high doses of estrogen, I cause them fibroid tumors. 936 01:25:01,847 --> 01:25:05,309 That way, my models become an excellent source 937 01:25:05,642 --> 01:25:07,311 of raw material for my formula. 938 01:25:07,811 --> 01:25:08,979 -You are insane. 939 01:25:11,064 --> 01:25:12,064 -It's possible. 940 01:25:13,734 --> 01:25:15,319 -But my insanity is sublime. 941 01:25:16,778 --> 01:25:19,531 What is the life of one of those poor wretches worth compared 942 01:25:19,865 --> 01:25:21,241 to an original work of art? 943 01:25:21,575 --> 01:25:22,575 -Sublime? 944 01:25:23,744 --> 01:25:25,412 You're a vulgar murderer. 945 01:25:25,954 --> 01:25:27,998 -Your insults bore me, young man. 946 01:25:29,541 --> 01:25:30,541 -Sara. 947 01:25:41,762 --> 01:25:42,763 -Turn around. 948 01:26:09,956 --> 01:26:10,956 -Untie me. 949 01:26:16,296 --> 01:26:16,963 -Take care of this one. 950 01:26:17,297 --> 01:26:18,297 -Yes. 951 01:28:02,194 --> 01:28:04,196 -9004, calling to helicopter. 952 01:28:04,529 --> 01:28:06,156 9004, calling to helicopter. 953 01:31:39,035 --> 01:31:41,204 -Come close and lower the ladder. 63721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.