All language subtitles for S.W.A.T. 6x04 - Maniak (English)-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,220 - Anteriormente en SWAT... - Eres fiscal, ¿eh? 2 00:00:03,264 --> 00:00:04,869 - Adjunto D.A. - Wow, ese es un concierto difícil. 3 00:00:04,913 --> 00:00:06,484 Dice el hermano de azul. 4 00:00:06,528 --> 00:00:08,182 -Nia Wells. - Daniel Harrelson. 5 00:00:08,225 --> 00:00:09,879 - Tal vez deberíamos... - Tomar un descanso. 6 00:00:09,922 --> 00:00:11,489 Pero probablemente debería mencionar, Estoy viendo a alguien. 7 00:00:11,533 --> 00:00:12,925 Mírate, poniéndote doméstico. 8 00:00:12,969 --> 00:00:15,058 - ¿Ex novia? - Yo no iría tan lejos. 9 00:00:15,102 --> 00:00:16,973 Nuestro programa, al que llamamos COPE, 10 00:00:17,017 --> 00:00:19,106 El despacho del 911 solo reenviará 11 00:00:19,149 --> 00:00:21,108 llamadas no violentas a la línea directa. 12 00:00:21,151 --> 00:00:22,631 cuando alguien tiene un episodio de salud mental, 13 00:00:22,674 --> 00:00:24,111 a veces la última persona quieren hablar con 14 00:00:24,155 --> 00:00:25,547 es un oficial uniformado. 15 00:00:25,590 --> 00:00:26,852 Tengamos un hijo juntos. 16 00:00:26,896 --> 00:00:28,941 Quiero tener una familia contigo. 17 00:00:28,985 --> 00:00:30,276 quiero lo mismo 18 00:00:32,597 --> 00:00:33,729 Vamos a tener una niña. 19 00:00:33,772 --> 00:00:34,860 ¡Claro que sí, Hondo! 20 00:00:34,904 --> 00:00:36,775 21 00:00:36,819 --> 00:00:39,952 Oh, esto es una locura. Esto es tan loco. 22 00:00:47,438 --> 00:00:48,700 Buenos días, alguacil. 23 00:00:48,744 --> 00:00:50,267 ¿Cómo estuvo tu salida? del correccional? 24 00:00:50,311 --> 00:00:51,877 Más accidentado. 25 00:00:51,921 --> 00:00:53,792 Espero que tenga un estómago fuerte. 26 00:00:53,836 --> 00:00:56,186 Crees que saldremos de aquí antes de que los medios escuchen 27 00:00:56,230 --> 00:00:58,232 ¿Roman ha salido de prisión en una excursión? 28 00:00:58,275 --> 00:01:00,147 Han pasado algunos años desde el juicio. 29 00:01:00,190 --> 00:01:01,713 ¿Crees que todavía les importa? 30 00:01:01,757 --> 00:01:04,238 juicio de romano era su pan y mantequilla. 31 00:01:04,281 --> 00:01:06,849 Descubre que nos está guiando a un cuerpo, estarán aquí. 32 00:01:07,193 --> 00:01:08,677 Confía en mí. 33 00:01:14,596 --> 00:01:16,293 Alexei Román. 34 00:01:16,337 --> 00:01:18,610 Hijo de puta sádico 35 00:01:18,818 --> 00:01:20,606 ¿Qué está recibiendo a cambio? por dar la vuelta al cuerpo? 36 00:01:20,650 --> 00:01:21,820 Transferir al norte del estado. 37 00:01:21,864 --> 00:01:24,606 Al parecer, está harto de la luz del sol. 38 00:01:26,303 --> 00:01:27,826 ¿Quiénes son los hombres de negro? 39 00:01:27,870 --> 00:01:29,132 ¿Por qué no simplemente Concéntrate en guiarnos 40 00:01:29,176 --> 00:01:30,438 a los restos, romano? 41 00:01:30,481 --> 00:01:33,136 Ven aquí, déjame ver ese rifle. 42 00:01:33,180 --> 00:01:35,007 No en tu vida, amigo. 43 00:01:35,458 --> 00:01:36,415 ¡Atención! 44 00:01:36,472 --> 00:01:37,860 Tengo un lookie-loo. 45 00:01:38,540 --> 00:01:41,144 Oh, no, ese es el, eh, esposa del difunto, Odette. 46 00:01:41,188 --> 00:01:42,667 Un poco sorprendida de que ella quisiera estar aquí. 47 00:01:42,711 --> 00:01:45,279 no puedo imaginar que haya mucho a la izquierda de su marido 48 00:01:45,322 --> 00:01:46,758 aparte de los huesos. 49 00:01:46,802 --> 00:01:48,934 Probablemente solo esté buscando un cierre. 50 00:01:48,978 --> 00:01:51,154 Si no es el hermano de azul. 51 00:01:52,764 --> 00:01:54,157 Dame un segundo. 52 00:01:54,201 --> 00:01:55,332 Nía. 53 00:01:55,376 --> 00:01:56,491 Vaya, ha pasado mucho tiempo. 54 00:01:56,534 --> 00:01:57,682 Es bueno verte, Hondo. 55 00:01:57,726 --> 00:01:58,807 Sí, es bueno verte. 56 00:01:58,851 --> 00:02:00,555 No me di cuenta de los D.A. la oficina todavía estaba involucrada. 57 00:02:00,598 --> 00:02:01,686 Oh, no lo estamos, gracias a Dios. 58 00:02:01,730 --> 00:02:02,818 La fiscalía finalmente descansa. 59 00:02:02,861 --> 00:02:05,168 Estoy aquí como, um, apoyo moral. 60 00:02:05,212 --> 00:02:08,034 La esposa de la víctima y yo se acercó durante el juicio. 61 00:02:08,077 --> 00:02:10,042 Ella no tenía adónde ir, nos hacemos buenos amigos. 62 00:02:10,651 --> 00:02:12,480 Le prometí que me sentaría en el auto con ella. 63 00:02:12,523 --> 00:02:13,698 mientras se recuperan los restos. 64 00:02:13,742 --> 00:02:15,091 ¿Cómo te va todo lo demás? 65 00:02:15,135 --> 00:02:17,739 Bien. Uh, el trabajo es bueno. 66 00:02:17,782 --> 00:02:20,314 Eric y yo tratamos de hacer que funcionara de nuevo. 67 00:02:20,357 --> 00:02:21,402 Falló otra vez. 68 00:02:21,445 --> 00:02:22,838 Oh siento escuchar eso. 69 00:02:22,881 --> 00:02:25,754 ¿Eres tú, sin embargo? Tengo una confesión. 70 00:02:25,797 --> 00:02:27,538 le pregunte al alcaide incluir al sargento Harrelson 71 00:02:27,582 --> 00:02:29,236 en su solicitud de una escolta SWAT. 72 00:02:29,279 --> 00:02:31,020 cené 73 00:02:31,063 --> 00:02:33,196 en The Carlton la semana pasada. 74 00:02:33,240 --> 00:02:34,589 - Está bien, mira, Nia... - Yo no había estado allí. 75 00:02:34,632 --> 00:02:36,199 ya que nos quedamos durante la ola de calor. 76 00:02:36,243 --> 00:02:39,475 me puse a pensar, deberíamos, um, reunirnos. 77 00:02:39,519 --> 00:02:41,857 estoy en una relacion comprometida Ahora, Nía. 78 00:02:43,163 --> 00:02:44,381 En uno feliz. 79 00:02:44,651 --> 00:02:46,340 Mi novia está embarazada, en realidad. 80 00:02:46,383 --> 00:02:48,690 Guau. YO... 81 00:02:48,733 --> 00:02:51,388 Estoy sin palabras y un poco avergonzada. 82 00:02:51,432 --> 00:02:53,216 No te preocupes por eso. 83 00:02:53,260 --> 00:02:54,870 Me alegro por ti, Hondo. 84 00:02:54,913 --> 00:02:57,089 Gracias. Estaban excitados. 85 00:02:57,133 --> 00:03:00,441 Establecerse, convertirse en padre. 86 00:03:00,484 --> 00:03:03,313 Finalmente te convenciste es algo que quieres. 87 00:03:03,357 --> 00:03:04,488 Bien por usted. 88 00:03:04,532 --> 00:03:05,576 Hondo. 89 00:03:06,401 --> 00:03:07,665 Listo para ir. 90 00:03:07,709 --> 00:03:08,840 Perdóneme. 91 00:03:08,884 --> 00:03:10,102 Felicidades de nuevo. 92 00:03:20,678 --> 00:03:22,593 Quiero decir, toda la escena era un caos. 93 00:03:22,637 --> 00:03:24,204 Llega el camión de bomberos, 94 00:03:24,247 --> 00:03:26,467 el cenador se iluminó como un árbol de Navidad. 95 00:03:26,510 --> 00:03:27,556 futuro padre 96 00:03:27,580 --> 00:03:29,957 tratando de combatir las llamas con una manguera de jardín. 97 00:03:30,000 --> 00:03:32,647 Las tías y los tíos son corriendo por sus vidas. 98 00:03:33,026 --> 00:03:34,254 Sólo digo, 99 00:03:34,297 --> 00:03:37,304 usted y Hondo se llevaron bien con una revelación de género discreta. 100 00:03:37,347 --> 00:03:39,219 Ooh, crisis evitada. 101 00:03:39,262 --> 00:03:41,569 Tengo que admitir, comandante, el suspenso me ha estado matando 102 00:03:41,612 --> 00:03:44,093 desde que me enteré de que querías hablar. 103 00:03:44,136 --> 00:03:45,834 Traté de conseguir Hondo para derramar los frijoles, 104 00:03:45,877 --> 00:03:47,868 pero salió por la puerta, tan temprano... 105 00:03:47,911 --> 00:03:49,751 Hondo no sabe nada de esto. 106 00:03:49,794 --> 00:03:51,970 LAPD consiguió un nuevo inspector general. 107 00:03:52,014 --> 00:03:53,537 Esta es una copia borrador de 108 00:03:53,581 --> 00:03:55,460 sus recomendaciones a la comisión de policía. 109 00:03:55,504 --> 00:03:57,759 Mira la página 11, la apunté. 110 00:03:58,890 --> 00:04:01,153 - Se trata del programa COPE. - Sí. 111 00:04:03,286 --> 00:04:05,462 "Filmar el diez por ciento de llamadas al 911 de bajo riesgo, 112 00:04:05,506 --> 00:04:08,587 "voluntarios civiles reducidos la carga de la policía. 113 00:04:08,630 --> 00:04:11,773 Recomendamos que COPE sea totalmente financiado por la ciudad". 114 00:04:11,816 --> 00:04:13,644 no puedo creerlo 115 00:04:13,688 --> 00:04:16,517 - ¿Financiación completa? - Sí, ve al párrafo final. 116 00:04:17,318 --> 00:04:19,520 Quieren doblar la COPE bajo el paraguas de LAPD? 117 00:04:19,563 --> 00:04:22,174 Es un programa exitoso. Quieren hacerlo oficial. 118 00:04:22,218 --> 00:04:24,568 Señor, todo el punto del programa 119 00:04:24,612 --> 00:04:27,615 es enviar a alguien que no sea policía a las personas que no están bien 120 00:04:27,658 --> 00:04:29,497 y podría arremeter contra la autoridad. 121 00:04:29,540 --> 00:04:31,358 Quiero decir, si LAPD se hace cargo de COPE, 122 00:04:31,401 --> 00:04:32,794 la mitad de mis voluntarios caminarán. 123 00:04:32,837 --> 00:04:34,526 Lea la letra pequeña. 124 00:04:35,187 --> 00:04:36,667 Si rechazas la financiación, 125 00:04:36,711 --> 00:04:39,540 te cortarán el acceso al despacho del 911. 126 00:04:39,583 --> 00:04:41,150 ¿Y qué? ¿Es una adquisición hostil? 127 00:04:41,193 --> 00:04:44,632 Pero I.G. supervisa la policía, no de la otra manera. 128 00:04:44,675 --> 00:04:46,851 Quiero decir, has vertido tu sangre, sudor y lágrimas 129 00:04:46,895 --> 00:04:48,505 en COPE, Nichelle. 130 00:04:48,549 --> 00:04:50,072 Sólo pensé que merecías saberlo. 131 00:04:50,610 --> 00:04:52,074 Soy consciente de que. 132 00:04:52,117 --> 00:04:54,381 Sí, lo siento. 133 00:04:55,382 --> 00:04:57,166 El nuevo inspector general, 134 00:04:57,209 --> 00:04:59,168 ¿Dónde podría encontrar su oficina? 135 00:05:02,399 --> 00:05:04,558 Oye, eh, la mujer que te hizo a un lado antes, 136 00:05:04,601 --> 00:05:06,393 La he visto en alguna parte antes. 137 00:05:06,436 --> 00:05:08,830 Sí, Nia Wells. Ella es una asistente D.A. 138 00:05:08,873 --> 00:05:11,354 Bien bien. Creí reconocerla. 139 00:05:11,776 --> 00:05:14,052 Parece que os conocéis bien. 140 00:05:14,526 --> 00:05:15,837 Solíamos. 141 00:05:16,838 --> 00:05:18,274 Aquí. 142 00:05:18,901 --> 00:05:20,450 ¿Crees que ese es el lugar del entierro? 143 00:05:21,451 --> 00:05:22,844 Lo parece. 144 00:05:22,887 --> 00:05:25,890 ¿Cómo se las arregló Roman para arrastrar un cuerpo 145 00:05:25,934 --> 00:05:28,276 todo el camino hasta aquí solo? 146 00:05:28,980 --> 00:05:30,939 Adrenalina, supongo. 147 00:05:31,360 --> 00:05:33,115 Pero, terreno como este, no puedo imaginar 148 00:05:33,158 --> 00:05:35,204 pudo enterrar el cuerpo muy profundo. 149 00:05:35,247 --> 00:05:36,597 ¿Alguna posibilidad de que esté lleno de eso? 150 00:05:37,904 --> 00:05:38,990 no seria la primera vez 151 00:05:39,034 --> 00:05:40,992 un asesino ha tomado policías en una caza de gansos salvajes. 152 00:05:41,036 --> 00:05:42,994 Y es bastante abierto aquí para esconder un cuerpo. 153 00:05:43,038 --> 00:05:44,692 Hola, alguacil. 154 00:05:44,735 --> 00:05:46,245 ¿Qué tiene, sargento? 155 00:05:46,289 --> 00:05:47,945 ¿Cuáles son las probabilidades de que este tipo solo jugando con nosotros, 156 00:05:47,988 --> 00:05:49,523 - recibiendo sus patadas? - Bueno, si ese es el caso, 157 00:05:49,566 --> 00:05:51,873 él puede besar su transferencia a NorCal adiós. 158 00:05:55,318 --> 00:05:56,667 Maldita sea, parece que las noticias nos encontraron. 159 00:05:56,692 --> 00:05:58,291 Mi dinero está en el Canal 5. 160 00:05:58,316 --> 00:05:59,676 Lo escucho, pero no lo veo. 161 00:05:59,736 --> 00:06:00,955 Se está moviendo rápido. 162 00:06:01,099 --> 00:06:02,318 ¿Dónde diablos está? 163 00:06:02,362 --> 00:06:03,795 Está tratando de pasar desapercibido. 164 00:06:03,839 --> 00:06:05,625 No viene de arriba, viene de abajo. 165 00:06:05,669 --> 00:06:07,932 ¡Sheriff, ese no es un helicóptero de noticias! 166 00:06:07,976 --> 00:06:09,064 ¡Ponerse a cubierto! 167 00:06:12,372 --> 00:06:13,677 ¡Bajar! 168 00:06:15,070 --> 00:06:17,986 ¡Todos, vayan! ¡Muevete Muevete! ¡Bajar! 169 00:06:20,902 --> 00:06:21,946 ¡El alguacil necesita ayuda! 170 00:06:22,991 --> 00:06:25,080 ¡Esa es nuestra ventana! ¡Muévete, muévete! 171 00:06:33,131 --> 00:06:34,394 ¡Vamos vamos vamos vamos! 172 00:06:38,223 --> 00:06:40,793 - ¡Oye! ¿Estás bien? - Sí. 173 00:06:41,923 --> 00:06:43,838 Hijo de puta. 174 00:06:43,881 --> 00:06:51,881 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 175 00:07:20,483 --> 00:07:22,354 Hondo y Calle son casi de vuelta. ¿Qué tenemos? 176 00:07:22,398 --> 00:07:24,487 El helicóptero fue encontrado abandonado en Sylmar. 177 00:07:24,531 --> 00:07:25,793 ranchero fue testigo el prisionero y dos hombres 178 00:07:25,836 --> 00:07:27,272 salir a toda velocidad en un camión. 179 00:07:27,316 --> 00:07:28,491 No me dieron placas. 180 00:07:28,535 --> 00:07:29,666 Estamos rastreando el origen del helicóptero. 181 00:07:29,710 --> 00:07:31,652 ¿Quién escapa con este tipo de ayuda? 182 00:07:31,696 --> 00:07:33,061 Alexei Román. 183 00:07:33,104 --> 00:07:35,324 emigró de Rusia después de ser expulsado 184 00:07:35,367 --> 00:07:38,326 del ejército por agredir a un recluta. 185 00:07:38,370 --> 00:07:40,467 Era dueño de un club nocturno de mala muerte en el este de hollywood, 186 00:07:40,511 --> 00:07:42,505 se convirtió en un lugar popular del inframundo. 187 00:07:42,549 --> 00:07:44,628 También dirigía una red de robos en el lateral. 188 00:07:44,653 --> 00:07:46,437 Tenía su propia versión. del sueño americano, 189 00:07:46,481 --> 00:07:48,222 hasta que mató a su chofer, 190 00:07:48,265 --> 00:07:49,691 un hombre llamado Lee Cobb. 191 00:07:49,735 --> 00:07:50,977 Y luego estaba el juicio de Roman, 192 00:07:51,021 --> 00:07:52,513 que fue tan sensacional como vienen. 193 00:07:52,556 --> 00:07:54,275 Todos los días alguna camarera o portero 194 00:07:54,318 --> 00:07:55,604 testificó sobre el abuso de Roman 195 00:07:55,648 --> 00:07:57,579 de sus trabajadores... Quiero decir, castigos retorcidos. 196 00:07:57,622 --> 00:07:59,295 Quiero decir, algunos los marcó como ganado. 197 00:07:59,319 --> 00:08:00,799 de una marca que consiguió en el ejército. 198 00:08:00,842 --> 00:08:03,147 ¿Cómo terminó recibiendo condenado por asesinato sin cuerpo? 199 00:08:03,191 --> 00:08:04,803 Bueno, su conductor estaba trabajando. como informante. 200 00:08:05,193 --> 00:08:06,500 Llevaba un alambre 201 00:08:06,544 --> 00:08:08,173 en el momento Roman lo estranguló hasta la muerte. 202 00:08:08,216 --> 00:08:11,200 Después de escuchar la cinta, el jurado tomó alrededor de una hora para condenarlo. 203 00:08:11,244 --> 00:08:12,941 Dudo que encuentren el cuerpo ahora. 204 00:08:12,985 --> 00:08:15,737 Oye, tres hombres armados acaban de saquearon un spa de día en East Hollywood. 205 00:08:15,781 --> 00:08:17,010 Robó una computadora portátil, 206 00:08:17,053 --> 00:08:18,817 interrogó al dueño y lo golpeó hasta dejarlo en coma. 207 00:08:18,860 --> 00:08:20,013 Hablaban ruso. 208 00:08:20,037 --> 00:08:21,430 Uno coincidía con la descripción de Roman. 209 00:08:21,474 --> 00:08:23,389 - ¿Tenemos una dirección? - Corte de Wilton 4103, 210 00:08:23,432 --> 00:08:24,651 pero hace mucho que se fueron, hombre. 211 00:08:25,565 --> 00:08:27,044 4103 Wilton. Esperar. 212 00:08:27,088 --> 00:08:28,437 Eso-eso es edificio que albergaba su club nocturno. 213 00:08:28,481 --> 00:08:30,047 El dueño del spa compró la propiedad. 214 00:08:30,091 --> 00:08:31,614 hace dos meses en una subasta. 215 00:08:31,658 --> 00:08:33,181 ¿Venganza? 216 00:08:33,224 --> 00:08:34,748 Quiero decir, este tipo compra el club nocturno de Roman. 217 00:08:34,791 --> 00:08:36,663 después de que esté encerrado, entonces ¿Roman lo golpea hasta casi matarlo? 218 00:08:36,706 --> 00:08:38,142 Tal vez, pero suena 219 00:08:38,186 --> 00:08:39,666 como si Roman estuviera buscando a alguien más. 220 00:08:39,709 --> 00:08:41,189 Testigos escuchados el dueño siendo torturado. 221 00:08:41,232 --> 00:08:43,757 Roman estaba preguntando por un tipo llamado Andrés. 222 00:08:43,800 --> 00:08:45,237 ¿Alguien que solía trabajar para Roman? 223 00:08:45,281 --> 00:08:46,804 Bueno, quienquiera que sea, ese es el próximo objetivo de Roman. 224 00:08:46,848 --> 00:08:48,110 Quiero a todos los ex empleados que podamos encontrar 225 00:08:48,153 --> 00:08:49,459 traídos para su protección. 226 00:08:49,503 --> 00:08:50,765 Consígueme una identificación de este Andrew. 227 00:08:50,808 --> 00:08:52,854 Roman está buscando sangre. Pongámonos en marcha. 228 00:08:58,860 --> 00:08:59,948 - Oye. - Oye. 229 00:09:00,992 --> 00:09:03,235 Escuché que viste algunos acción seria esta mañana. 230 00:09:04,082 --> 00:09:05,997 Un minuto es una procesión fúnebre, 231 00:09:06,041 --> 00:09:09,000 Lo siguiente que sabes... Apocalipsis ahora. 232 00:09:10,151 --> 00:09:12,526 Oye, te acuerdas de Miguel Alfaro, SWAT de Long Beach. 233 00:09:12,569 --> 00:09:13,918 Alfaro solo me estaba informando 234 00:09:13,962 --> 00:09:15,746 en algunas de sus historias de guerra de LBPD. 235 00:09:15,790 --> 00:09:17,661 Solo los buenos, Streeter. Promesa. 236 00:09:17,705 --> 00:09:19,315 Alfaro. 237 00:09:19,358 --> 00:09:20,925 ¿Qué, uh, qué estás haciendo en Los Ángeles? 238 00:09:20,969 --> 00:09:22,927 Ingresé lateralmente a la policía de Los Ángeles el año pasado, 239 00:09:22,971 --> 00:09:24,287 con la esperanza de transferir a SWAT. 240 00:09:24,331 --> 00:09:25,756 Finalmente me llamaron para el show. 241 00:09:25,800 --> 00:09:27,497 El nuevo tres más uno de 50-Squad. 242 00:09:27,541 --> 00:09:29,891 El puesto vacante en el equipo de Rocker. Entonces, ¿conseguiste el trabajo? 243 00:09:29,934 --> 00:09:31,458 Sí, hoy es mi primer día. 244 00:09:31,501 --> 00:09:33,808 Desde Long Beach SWAT hasta Los Ángeles, igual que tú. 245 00:09:33,851 --> 00:09:36,158 Sí, conozco a los superiores. no me hubiera dado una segunda mirada 246 00:09:36,201 --> 00:09:37,812 si no hubieras respondido por mí. 247 00:09:38,234 --> 00:09:39,845 Te aprecio, Streeter. 248 00:09:45,860 --> 00:09:48,110 No te gusta ese tipo, ¿verdad? 249 00:09:48,736 --> 00:09:50,346 Supongo que es más que él te llama Streeter. 250 00:09:50,389 --> 00:09:51,826 Nosotros solo, eh, 251 00:09:51,869 --> 00:09:53,462 se frotaron unos a otros de la manera incorrecta en aquel momento. 252 00:09:53,505 --> 00:09:55,351 Bueno, han pasado algunos años. La gente madura. 253 00:09:55,394 --> 00:09:56,735 Tal vez ha cambiado. 254 00:09:59,921 --> 00:10:02,140 ¿Cuánto tiempo trabajaste en ¿El club nocturno de Roman, Sra. Morgan? 255 00:10:02,184 --> 00:10:03,794 Ah, Amber está bien. 256 00:10:03,838 --> 00:10:06,144 Trabajé allí dos años. 257 00:10:06,188 --> 00:10:08,019 Comenzó tendiendo bar, 258 00:10:08,063 --> 00:10:09,844 Roman me hizo gerente después de un tiempo. 259 00:10:10,318 --> 00:10:12,586 Um, vi algunos autos que Lo reconocí en el estacionamiento. 260 00:10:12,629 --> 00:10:15,485 Cuantos chicos del viejo club estas trayendo? 261 00:10:15,528 --> 00:10:18,153 Con tu ex-jefe suelto, tratando de hablar con todos los que podamos. 262 00:10:18,177 --> 00:10:20,028 Bueno, conociendo a Roman, probablemente ya a medio camino de regreso a Rusia. 263 00:10:20,071 --> 00:10:21,551 Si, desafortunadamente, 264 00:10:21,595 --> 00:10:23,161 parece que tiene asuntos pendientes aquí en L.A. 265 00:10:23,205 --> 00:10:24,564 En tus días en el club, 266 00:10:24,607 --> 00:10:26,385 ¿alguna vez te cruzaste un chico llamado Andrew? 267 00:10:26,429 --> 00:10:28,602 no, no recuerdo cualquiera con ese nombre. 268 00:10:28,645 --> 00:10:29,996 ¿Cómo os lleváis tú y Roman? 269 00:10:31,300 --> 00:10:32,780 ¿Alguna vez te ha robado un jefe? 270 00:10:32,823 --> 00:10:34,564 ¿Amenazar con estrangularte? 271 00:10:34,608 --> 00:10:36,348 Sí, casi terminó el trabajo. una vez, también. 272 00:10:37,349 --> 00:10:38,568 Una noche, 273 00:10:38,612 --> 00:10:40,309 yo estaba haciendo los libros, 274 00:10:40,352 --> 00:10:43,965 y vi que el dinero no era llegar al banco. 275 00:10:44,919 --> 00:10:46,280 Estaba robando del club. 276 00:10:46,830 --> 00:10:48,796 - ¿Entonces lo confrontaste? - Diablos no. 277 00:10:48,839 --> 00:10:50,449 Me hice el tonto. 278 00:10:50,860 --> 00:10:52,587 solo fingía que arruiné las matemáticas. 279 00:10:52,612 --> 00:10:55,759 Pero vio a través de eso, sin embargo. 280 00:10:56,318 --> 00:10:59,573 Me inmovilizó contra la pared y, eh, 281 00:10:59,597 --> 00:11:05,073 apretó mi garganta con uno mano y mi boca con la otra. 282 00:11:07,205 --> 00:11:09,773 ¿Puedes pensar en algún amigo o familiar 283 00:11:09,817 --> 00:11:11,775 Roman podría haber conservado en contacto con el exterior? 284 00:11:11,819 --> 00:11:13,211 Roman no tiene familia. 285 00:11:13,701 --> 00:11:15,398 Amigos tampoco. 286 00:11:16,388 --> 00:11:17,912 Escucha, no sabes a lo que te enfrentas. 287 00:11:18,347 --> 00:11:19,783 Créame. 288 00:11:19,808 --> 00:11:21,943 Ese hombre tiene el diablo dentro. 289 00:11:26,529 --> 00:11:28,226 Comandante. 290 00:11:28,526 --> 00:11:30,489 Fue una mañana infernal. ¿Como te sientes? 291 00:11:30,943 --> 00:11:32,840 Uh, he estado mejor. 292 00:11:32,883 --> 00:11:34,581 No todos los días es un convicto asesino 293 00:11:34,624 --> 00:11:36,278 se escapa de debajo de ti. 294 00:11:36,321 --> 00:11:37,453 Oye, eh, 295 00:11:37,496 --> 00:11:38,802 me sorprendió escuchar 296 00:11:38,846 --> 00:11:40,978 Miguel Alfaro obtuvo la vacante de 50-Squad. 297 00:11:41,022 --> 00:11:42,632 Supongo que solo, no sé, 298 00:11:42,676 --> 00:11:44,373 Supuse que mi carta podría haber sido tomado en cuenta. 299 00:11:44,416 --> 00:11:45,863 Oh, lo fue, 300 00:11:45,907 --> 00:11:48,029 pero tuve que sopesarlo todo lo demás que estaba escuchando. 301 00:11:48,604 --> 00:11:51,693 El comandante de Alfaro dijo que estaba un destacado en Long Beach SWAT. 302 00:11:51,736 --> 00:11:53,861 Las puntuaciones estaban fuera de las listas, Llamé alrededor. 303 00:11:53,904 --> 00:11:56,211 Personas que habían trabajado con él. tenía cosas fenomenales que decir. 304 00:11:56,254 --> 00:11:57,865 Eso es porque él sabe cuyos egos acariciar. 305 00:11:57,908 --> 00:11:59,170 Está todo en mi carta. 306 00:11:59,214 --> 00:12:00,911 Leí tu carta, Street. 307 00:12:00,955 --> 00:12:04,132 En su mayoría solo se lee como mala sangre. 308 00:12:05,512 --> 00:12:07,557 Ahora, no apruebo las transferencias a menudo. 309 00:12:07,788 --> 00:12:10,007 Uh, de hecho, el último 310 00:12:10,051 --> 00:12:11,792 Yo firmé era tuyo. 311 00:12:11,835 --> 00:12:13,537 Alfaro es un caso especial, 312 00:12:13,581 --> 00:12:15,056 tal como lo eras. 313 00:12:15,099 --> 00:12:17,145 Entonces, la carne que tienes con él, 314 00:12:17,188 --> 00:12:18,537 necesitas sacártelo de encima. 315 00:12:18,581 --> 00:12:20,452 No encaja bien, comandante. 316 00:12:23,238 --> 00:12:25,026 Con todo respeto... 317 00:12:25,849 --> 00:12:27,546 Yo decido quién encaja bien. 318 00:12:28,276 --> 00:12:31,333 ¿Trabajar con Alfaro va a ser un problema para usted, Calle? 319 00:12:37,943 --> 00:12:40,037 Oye, escucha esto. 320 00:12:40,081 --> 00:12:42,431 Un helicóptero MH-6 Little Bird fue reportado como robado 321 00:12:42,474 --> 00:12:43,998 hace dos días desde un aeródromo en Oregón. 322 00:12:44,041 --> 00:12:45,086 ¿Tenemos una cuenta de los culpables? 323 00:12:45,129 --> 00:12:46,261 Mejor. Tenemos identificaciones. 324 00:12:46,304 --> 00:12:48,567 La policía de Portland envió la cinta de seguridad del aeródromo. 325 00:12:51,832 --> 00:12:53,671 Conoce a los lunáticos que nos dispararon. 326 00:12:53,714 --> 00:12:55,321 Viajó desde Moscú la semana pasada. 327 00:12:55,365 --> 00:12:57,228 Soldados rusos expulsados. 328 00:12:57,272 --> 00:12:58,752 Sirvieron con la unidad de Roman. 329 00:12:59,276 --> 00:13:01,755 Entonces, la computadora portátil que Roman robó del balneario 330 00:13:01,798 --> 00:13:03,346 se cargó en una unidad. 331 00:13:03,389 --> 00:13:05,889 Forense encontrado no hay evidencia de ningún Andrew. 332 00:13:05,933 --> 00:13:07,543 Entonces, ¿por qué destrozar el spa? 333 00:13:07,586 --> 00:13:09,676 Dijiste que el spa acababa de renovarse. hace un par de meses. 334 00:13:09,719 --> 00:13:11,852 ¿Qué pasó con las cosas de Roman? de la discoteca? 335 00:13:11,895 --> 00:13:13,375 Sus bienes fueron incautados como evidencia del estado 336 00:13:13,418 --> 00:13:15,551 - después de su arresto. - Espera. 337 00:13:15,594 --> 00:13:17,230 No todos esos. 338 00:13:17,274 --> 00:13:19,163 El mes pasado, el dueño del spa descargó 339 00:13:19,207 --> 00:13:20,948 un montón de muebles antiguos de Roman a un par de casas de empeño 340 00:13:20,991 --> 00:13:22,633 en el Pequeño Moscú. 341 00:13:22,676 --> 00:13:25,169 Tal vez dejó algo atrás necesitaba localizar a Andrew. 342 00:13:25,213 --> 00:13:26,823 enviaré un par de nuestros muchachos allá, 343 00:13:26,867 --> 00:13:28,327 a ver si podemos empezar rastreando las cosas de Roman. 344 00:13:28,370 --> 00:13:30,005 Manda Tan y Cabrera. Tal vez hay un archivo de empleado 345 00:13:30,048 --> 00:13:31,306 Roman escondido en alguna parte. 346 00:13:31,349 --> 00:13:33,693 - Tenemos que encontrar a Andrew antes que él. - Entendido. 347 00:13:35,485 --> 00:13:37,268 Odette hará su declaración pronto. 348 00:13:37,818 --> 00:13:39,140 Hoy fue un gran revés para ella. 349 00:13:39,183 --> 00:13:40,750 Voy a llevarla a casa después. 350 00:13:40,794 --> 00:13:41,925 Tiene que estar devastada. 351 00:13:41,969 --> 00:13:44,227 El equipo de protección escoltará usted cuando esté listo. 352 00:13:44,251 --> 00:13:45,389 Valora eso. Gracias. 353 00:13:45,414 --> 00:13:46,415 Hola, Nía. 354 00:13:46,440 --> 00:13:47,693 ¿Sí? 355 00:13:49,943 --> 00:13:51,021 Lo que dijiste antes... 356 00:13:51,065 --> 00:13:52,327 Nunca te hubiera hecho una insinuación 357 00:13:52,370 --> 00:13:53,720 si supiera que estabas involucrado. 358 00:13:53,763 --> 00:13:55,243 No no no no no. No se trata de eso. 359 00:13:55,286 --> 00:13:57,419 Dijiste que finalmente me convencí 360 00:13:57,462 --> 00:13:58,812 que estaba listo para ser padre. 361 00:13:58,855 --> 00:14:00,333 ¿Qué quisiste decir con eso? 362 00:14:00,376 --> 00:14:01,989 Quiero decir, eso es algo extraño. decir cuando alguien te dice 363 00:14:02,032 --> 00:14:03,599 que hay un bebé en camino. 364 00:14:03,642 --> 00:14:05,688 no puedo creer eso salió de mi boca. YO... 365 00:14:05,732 --> 00:14:07,777 Supongo que me estaba sintiendo incómodo, 366 00:14:08,151 --> 00:14:09,692 pero nunca debí haberlo sacado a colación. 367 00:14:09,736 --> 00:14:11,041 ¿Traído qué? 368 00:14:11,085 --> 00:14:12,701 Lo que me dijiste una vez. 369 00:14:12,745 --> 00:14:14,371 El fin de semana que condujimos por la costa, 370 00:14:14,414 --> 00:14:16,743 cuando nos pusimos a hablar de nuestras familias y nuestra infancia. 371 00:14:17,318 --> 00:14:18,527 ¿Qué dije? 372 00:14:19,571 --> 00:14:21,486 Adelante, déjamelo a mí. ¿Qué dije? 373 00:14:21,530 --> 00:14:23,619 Que todavía estabas llevar mucho equipaje 374 00:14:23,662 --> 00:14:24,881 de cuando eras niño, 375 00:14:24,925 --> 00:14:26,361 y fue bueno que no tuviste 376 00:14:26,404 --> 00:14:27,797 cualquiera de los tuyos. nunca querrías 377 00:14:27,841 --> 00:14:29,233 estropearlos en la cabeza 378 00:14:29,277 --> 00:14:30,931 como lo hizo tu padre a ti y a tu hermana. 379 00:14:31,610 --> 00:14:32,584 Pero... 380 00:14:32,628 --> 00:14:34,282 Probablemente lo tengo tan fuera de contexto. 381 00:14:34,325 --> 00:14:35,693 No. 382 00:14:36,501 --> 00:14:38,110 Dije lo que dije. 383 00:14:38,135 --> 00:14:39,615 Olvida que lo mencioné. 384 00:14:40,026 --> 00:14:41,158 Olvida que alguna vez me conociste mientras estás en eso. 385 00:14:41,202 --> 00:14:43,465 Nia, Nia, Nia, Nia, Nia, n-no hagas eso. 386 00:14:44,068 --> 00:14:45,902 Yo soy el que preguntó. 387 00:14:45,946 --> 00:14:47,251 No te preocupes. Estamos bien. 388 00:14:47,295 --> 00:14:48,818 - ¿Estás seguro? - Sí. 389 00:14:49,354 --> 00:14:50,877 Prometo. 390 00:14:57,871 --> 00:14:59,470 Taburetes de bar. 391 00:15:00,068 --> 00:15:01,265 Sofás. 392 00:15:01,309 --> 00:15:04,007 El siguiente lugar tiene cosas de Roman. en diferentes secciones. 393 00:15:04,051 --> 00:15:05,269 ¿Quieres dividir la búsqueda? 394 00:15:05,313 --> 00:15:06,531 Sí. Buena llamada. 395 00:15:06,575 --> 00:15:07,576 ¿Cuántas casas de empeño nos quedan? 396 00:15:07,619 --> 00:15:09,012 Dos abajo, tres para ir. 397 00:15:09,056 --> 00:15:10,802 Todas las unidades, se reportaron disparos 398 00:15:10,846 --> 00:15:12,799 en 904 Western Place. 399 00:15:12,842 --> 00:15:14,583 Primera unidad en escena, por favor avise. 400 00:15:14,626 --> 00:15:16,890 Ese es uno de los lugares en nuestra lista. 401 00:15:16,933 --> 00:15:19,544 25-David, estamos a dos minutos. Enviar copia de seguridad. 402 00:15:28,466 --> 00:15:29,859 Están hablando ruso. 403 00:15:29,903 --> 00:15:31,462 - ¿Tienes ojos en Roman? - No puedo decirlo. 404 00:15:31,505 --> 00:15:33,254 Dos sospechosos armados y dos civiles atrapados en el medio. 405 00:15:33,297 --> 00:15:34,610 Esa gente está atrapada ahí. 406 00:15:37,214 --> 00:15:39,303 Disparos en el interior. Repito, disparos dentro. 407 00:15:39,347 --> 00:15:40,565 Haciendo entrada. 408 00:15:42,916 --> 00:15:44,091 LAPD! ¡Suelten sus armas! 409 00:15:44,134 --> 00:15:45,570 ¡Bajen sus armas! 410 00:15:45,614 --> 00:15:47,050 ¡Manos sobre tu cabeza ahora mismo! 411 00:15:50,749 --> 00:15:52,099 Esa es la marca de Roman del ejército. 412 00:15:52,142 --> 00:15:53,776 - ¡Levántenlos! - Mudándose. 413 00:15:54,797 --> 00:15:56,193 ¡Mi chico está corriendo! 414 00:15:59,802 --> 00:16:01,499 ¡Dame tus manos! 415 00:16:01,543 --> 00:16:04,111 Me han disparado. Déjame ir. 416 00:16:04,154 --> 00:16:05,112 ¿Dónde está Román? 417 00:16:05,155 --> 00:16:06,304 Púdrete. 418 00:16:06,347 --> 00:16:08,463 Sabemos que va detrás de Andrew. Dinos cómo encontrarlo. 419 00:16:08,506 --> 00:16:10,491 ¿Quién es Andrés? Quítate de encima de mí. 420 00:16:10,535 --> 00:16:11,858 ¿Hacia dónde se dirigía Roman? 421 00:16:11,901 --> 00:16:13,207 Ella lo tomó todo. 422 00:16:13,250 --> 00:16:14,809 Ella tomó todo de él. 423 00:16:14,852 --> 00:16:16,950 - ¿Quién lo hizo? - Su hija. 424 00:16:16,993 --> 00:16:18,952 Esa perra estúpida. 425 00:16:18,995 --> 00:16:20,867 ¿Román tiene una hija? 426 00:16:20,910 --> 00:16:22,830 ¿Cual es su nombre? ¿Eh? ¿Donde esta ella? 427 00:16:22,874 --> 00:16:24,174 ¡Vete al infierno! 428 00:16:24,218 --> 00:16:25,915 Espero que la mate. 429 00:16:32,530 --> 00:16:33,749 Señor, cuando ellos primero irrumpió en su tienda, 430 00:16:33,792 --> 00:16:35,316 dijiste que había tres rusos armados? 431 00:16:35,359 --> 00:16:37,759 estoy más preocupado por el "armado" que el "ruso". 432 00:16:37,802 --> 00:16:39,711 Yo también soy de Rusia, ya ves. 433 00:16:39,755 --> 00:16:42,714 Para que quede claro, dos de ellos se escapó, incluido él? 434 00:16:42,758 --> 00:16:44,760 Sí, estuvo aquí. Alexei Román. 435 00:16:44,803 --> 00:16:47,241 veo algo en las noticias sobre la fuga. 436 00:16:47,284 --> 00:16:49,373 Este hombre, hay Algo anda mal con este hombre. 437 00:16:49,417 --> 00:16:51,071 Estaba en el baño, él viene aquí gritando, 438 00:16:51,114 --> 00:16:52,942 arrancar cosas del estante. 439 00:16:52,986 --> 00:16:55,771 - ¿Sabes lo que buscaba? - No, pero sé que él no lo encontrará. 440 00:16:55,814 --> 00:16:57,947 Mmm... 441 00:16:57,991 --> 00:17:00,994 Esto es lo que él dijo... significa "No está aquí". 442 00:17:01,037 --> 00:17:02,517 - ¿Y entonces Roman huyó? - No no. 443 00:17:02,560 --> 00:17:04,301 Y luego agarro mi arma y le disparo a uno de ellos. 444 00:17:04,345 --> 00:17:07,256 Quedó atrapado dentro y luego Roman huyó. 445 00:17:07,300 --> 00:17:09,045 El sospechoso dejó de hablar después de eso. 446 00:17:09,089 --> 00:17:10,786 Lo acaban de llevar a cirugía. 447 00:17:10,829 --> 00:17:12,527 ¿Estás seguro de que eso es lo que dijo después de que lo esposaste? 448 00:17:12,570 --> 00:17:13,920 ¿Que Roman anda detrás de su hija? 449 00:17:13,963 --> 00:17:15,356 Sí. Positivo. 450 00:17:15,399 --> 00:17:16,705 Roman no tiene hijos. 451 00:17:16,748 --> 00:17:17,955 Lo acabamos de confirmar con Nia. 452 00:17:17,998 --> 00:17:19,969 El tipo dijo "hija" claro como el agua. 453 00:17:20,013 --> 00:17:21,979 Tenemos que encontrar a esta chica. Roman la va a matar. 454 00:17:22,023 --> 00:17:23,581 Vale, ¿y Andrew? ¿Quién es él? 455 00:17:23,625 --> 00:17:25,061 Todavía no lo sabemos. 456 00:17:25,105 --> 00:17:26,410 Tan y yo tomaremos otra mirada por aquí. 457 00:17:26,454 --> 00:17:27,934 Hola, Calle. 458 00:17:29,693 --> 00:17:32,251 - Está bien, entendido. - De acuerdo. 459 00:17:33,860 --> 00:17:35,811 El traslado al Escuadrón 50... Alfaro. 460 00:17:36,693 --> 00:17:38,988 Comandante me dice los dos de tienes algún tipo de historia, 461 00:17:39,032 --> 00:17:40,511 y que escribiste una carta. 462 00:17:40,555 --> 00:17:42,644 Se suponía que esa carta era privada. 463 00:17:42,687 --> 00:17:44,254 Sigue siendo. 464 00:17:44,298 --> 00:17:46,865 Hicks no dijo lo que escribiste, solo que escribiste uno. 465 00:17:46,909 --> 00:17:48,735 ¿Quieres decirme qué está pasando? 466 00:17:50,651 --> 00:17:52,567 Conozco a Alfaro desde que tenía 19 años. 467 00:17:52,985 --> 00:17:55,787 estuvimos en la academia juntos en Long Beach. 468 00:17:55,831 --> 00:17:58,486 Simplemente no confío en él. Yo nunca he. 469 00:17:58,529 --> 00:17:59,878 ¿Podemos dejarlo así? 470 00:17:59,922 --> 00:18:01,271 Desafortunadamente, no creo que podamos. 471 00:18:01,693 --> 00:18:04,796 Oye, chico, has recorrido un largo camino. desde el 19 472 00:18:04,840 --> 00:18:06,581 Demonios, has recorrido un largo camino desde los 25. 473 00:18:06,624 --> 00:18:08,235 No dejes que este tipo te arrastre volver a una carne vieja. 474 00:18:08,278 --> 00:18:10,019 Ese ya no eres tú. 475 00:18:10,568 --> 00:18:13,327 Hondo, sabes que no tienes nada que preocuparse conmigo. ¿Derecha? 476 00:18:13,370 --> 00:18:14,572 Por supuesto que sí. 477 00:18:14,615 --> 00:18:16,243 Pero lo que no sé es lo que te hizo alfaro 478 00:18:16,286 --> 00:18:17,722 que todavía te aferras. 479 00:18:17,901 --> 00:18:19,943 ¿Quieres decirme qué pasó? 480 00:18:22,075 --> 00:18:23,401 Multa. 481 00:18:23,902 --> 00:18:25,643 Nia se llevará a Odette a casa. 482 00:18:25,687 --> 00:18:27,036 Van a necesitar detalles de protección 483 00:18:27,080 --> 00:18:28,820 hasta que atrapemos a Roman. Hablé con rockero... 484 00:18:28,864 --> 00:18:30,866 Oh vamos. me vas a hacer 485 00:18:30,909 --> 00:18:32,911 sentarse fuera de alguna casa todo el día con Alfaro 486 00:18:32,955 --> 00:18:34,565 para, ¿qué, darme una lección? 487 00:18:34,609 --> 00:18:37,046 ¿Por qué no lo piensas? como una oportunidad? 488 00:18:37,090 --> 00:18:38,395 Una oportunidad para empezar de nuevo. 489 00:18:38,439 --> 00:18:40,049 cualquier problema que tengas con este tipo... 490 00:18:40,093 --> 00:18:42,610 problemas de confianza, choque de personalidades, lo que sea... 491 00:18:43,818 --> 00:18:45,489 cortémoslo de raíz. 492 00:18:49,363 --> 00:18:50,465 Cabrera, 493 00:18:50,489 --> 00:18:53,541 Creo que descubrí lo que ellos perseguíamos antes de que todo se fuera al revés. 494 00:18:53,584 --> 00:18:54,977 Una especie de humidor. 495 00:18:55,021 --> 00:18:57,632 ¿Crees que Roman destrozó este lugar? separados por una lujosa caja de puros? 496 00:18:57,675 --> 00:18:59,460 Vino directamente de su club nocturno. 497 00:18:59,503 --> 00:19:00,896 Parece raro, viejo, ruso. 498 00:19:00,939 --> 00:19:02,550 busqué en el inventario por la palabra "Andrés". 499 00:19:02,593 --> 00:19:05,118 es lo unico eso surgió... San Andrés. 500 00:19:05,161 --> 00:19:07,337 Mm, Andrés el Apóstol. 501 00:19:07,381 --> 00:19:09,078 Este es el santo patrón de Rusia. 502 00:19:09,122 --> 00:19:10,732 El valiente mártir. 503 00:19:10,775 --> 00:19:13,517 estaba colgado en la cruz por tres días. Muy triste. 504 00:19:13,561 --> 00:19:14,953 ¿Qué sabes de esta pieza? 505 00:19:14,997 --> 00:19:17,565 Este es un humidor antiguo, ruso imperial. 506 00:19:17,608 --> 00:19:18,870 Capacidad para 60 puros. 507 00:19:18,914 --> 00:19:20,307 - ¿Dónde está? - No está aquí. 508 00:19:20,350 --> 00:19:21,966 Una chica vino la semana pasada, lo compro. 509 00:19:22,010 --> 00:19:23,798 Debe haber sido la hija de Roman. 510 00:19:24,360 --> 00:19:25,921 Así que necesitamos saber el nombre de esta chica. 511 00:19:25,964 --> 00:19:28,228 Ella está en peligro real. ¿Puedes revisar tus recibos? 512 00:19:28,271 --> 00:19:30,099 Sí, debería estar en esta lista. 513 00:19:31,887 --> 00:19:35,108 Justo ahí. Ese es su nombre. 514 00:19:42,459 --> 00:19:44,200 ¿Qué pasa, Tan? 515 00:19:44,244 --> 00:19:45,462 ¿Amber Morgan sigue en el cuartel general? 516 00:19:45,506 --> 00:19:47,160 - ¿Quién? - La chica que logró 517 00:19:47,203 --> 00:19:48,291 La discoteca de Roman. Nosotros pensamos ella es la hija de Roman. 518 00:19:48,335 --> 00:19:49,945 Él puede estar tratando de matarla. 519 00:19:49,988 --> 00:19:52,252 Oye, Luca, esa chica Amber ustedes entrevistados, 520 00:19:52,295 --> 00:19:54,210 - ¿donde esta ella? - Ella salió. 521 00:19:54,254 --> 00:19:55,559 Maldita sea, ella está despegando. 522 00:19:55,603 --> 00:19:57,561 Está bien, bueno, podríamos ser capaz de detenerla. 523 00:19:58,997 --> 00:20:00,260 ¿Hace cuánto se fue? 524 00:20:00,303 --> 00:20:02,026 No largo. Ella tiene que estar cerca. 525 00:20:03,985 --> 00:20:04,916 Ahí. esa es ella 526 00:20:04,960 --> 00:20:06,312 Oye, Amber, espera. ¡Para el coche! 527 00:20:06,336 --> 00:20:07,426 ¡Cierra la puerta! 528 00:20:10,373 --> 00:20:12,679 Ámbar, necesito que lo hagas. salir del vehículo. 529 00:20:12,704 --> 00:20:14,693 tenemos algunas preguntas para preguntarte por tu padre. 530 00:20:15,084 --> 00:20:16,390 Vamos. 531 00:20:18,068 --> 00:20:21,716 Es verdad. Roman es mi padre. 532 00:20:21,759 --> 00:20:23,264 Mi mamá murió cuando yo tenía 17 años. 533 00:20:23,307 --> 00:20:26,193 y encontré la paternidad resultados de las pruebas después del funeral. 534 00:20:26,535 --> 00:20:28,885 Nunca le dijo a Roman los resultados, y... 535 00:20:29,693 --> 00:20:31,465 ahora sé por qué. 536 00:20:31,508 --> 00:20:34,076 Aproximadamente una semana después Fui al club de Roman 537 00:20:34,120 --> 00:20:38,443 y le di la prueba, y me contrató. 538 00:20:39,212 --> 00:20:41,692 la vida ha sido una pesadilla absoluta desde entonces. 539 00:20:41,736 --> 00:20:43,443 Y lo mantuviste en secreto para todos. 540 00:20:43,468 --> 00:20:44,861 Esa era la única condición de Roman. 541 00:20:45,218 --> 00:20:47,872 Nadie podía saber que yo era su hija. 542 00:20:48,504 --> 00:20:50,190 Encontramos esto en tu baúl. 543 00:20:52,007 --> 00:20:53,661 No sabía qué más hacer con eso. 544 00:20:53,704 --> 00:20:56,102 Quiero decir, esa cosa me costó tres grandes, ¿y para qué? 545 00:20:56,146 --> 00:20:57,752 Bien, ¿por qué comprarlo en primer lugar? 546 00:20:57,795 --> 00:20:59,232 Por los diamantes de Roman. 547 00:20:59,818 --> 00:21:01,451 ¿Diamantes? ¿Qué diamantes? 548 00:21:01,495 --> 00:21:03,975 Un par de meses antes su arresto, supongo que lo fui, 549 00:21:04,778 --> 00:21:06,108 No sé, escuchando a escondidas. 550 00:21:06,152 --> 00:21:09,198 Escuché a Roman decir eso. estafó a un ladrón de joyas. 551 00:21:09,242 --> 00:21:11,157 Eché un vistazo a 30, 40 diamantes sueltos. 552 00:21:11,200 --> 00:21:13,681 Dijo que valía $ 4 millones, 553 00:21:13,724 --> 00:21:16,423 que ese era su 401. 554 00:21:16,466 --> 00:21:18,151 Los escondió en el doble fondo. 555 00:21:19,252 --> 00:21:20,644 Sin embargo, no están allí. 556 00:21:20,688 --> 00:21:22,385 - Entonces, ¿dónde están? - Buena pregunta. 557 00:21:22,429 --> 00:21:24,901 Cuando lo compré de la casa de empeño, se habían ido. 558 00:21:25,910 --> 00:21:27,477 mira te lo digo la verdad, lo juro. 559 00:21:27,521 --> 00:21:29,004 Si lo sabes desde hace años, 560 00:21:29,048 --> 00:21:30,196 ¿Por qué esperar hasta ahora para empezar a buscarlo? 561 00:21:30,240 --> 00:21:32,526 no lo hice Una semana después de su arresto Fui al club. 562 00:21:32,569 --> 00:21:34,354 Busqué, pero no pude encontrarlo. 563 00:21:34,397 --> 00:21:36,420 Probablemente lo escondió. Siempre fue tan paranoico. 564 00:21:36,463 --> 00:21:37,675 Quiero decir, quien renovó 565 00:21:37,718 --> 00:21:39,454 el lugar probablemente lo encontró y lo empeñó. 566 00:21:39,498 --> 00:21:41,404 Y cuando lo vi en el sitio web hace una semana, 567 00:21:41,447 --> 00:21:44,451 Junté todo el efectivo que tenía que ir a buscarlo. 568 00:21:44,494 --> 00:21:46,104 Pero sin diamantes. 569 00:21:46,148 --> 00:21:49,282 Y ahora Roman, se escapó, y él sabe lo que hice. 570 00:21:50,718 --> 00:21:52,023 ¿Te importa si echo un vistazo? 571 00:21:54,485 --> 00:21:56,114 Nueve llamadas de un número bloqueado. 572 00:21:56,158 --> 00:21:57,681 Por eso estaba tratando de correr. 573 00:21:57,725 --> 00:21:59,379 Entonces, si no tienes los diamantes, ¿quién lo hace? 574 00:21:59,422 --> 00:22:01,511 Bueno, esa es la pregunta de los $4 millones. 575 00:22:01,555 --> 00:22:03,252 No tengo ni idea. 576 00:22:03,296 --> 00:22:05,689 Todo lo que sé es que, que Roman piensa que yo sí, 577 00:22:05,733 --> 00:22:09,040 y él... él me va a asesinar. 578 00:22:09,496 --> 00:22:10,694 Él encontrará una manera. 579 00:22:10,738 --> 00:22:12,566 Bueno, no vamos a deja que eso suceda, jovencita. 580 00:22:12,609 --> 00:22:15,347 Pero vamos a necesitar tu ayuda cuando él llama, y ​​lo hará. 581 00:22:15,390 --> 00:22:17,614 Enlaza al resto del equipo y prepárala. 582 00:22:17,658 --> 00:22:19,413 Cuando entra esa llamada, Quiero estar listo para saltar. 583 00:22:19,437 --> 00:22:20,451 Bueno. 584 00:22:26,928 --> 00:22:29,278 ¿Inspector General? 585 00:22:29,322 --> 00:22:31,019 Debes ser Nichelle. 586 00:22:31,062 --> 00:22:33,064 Solo tenía que conocer a la mujer. 587 00:22:33,108 --> 00:22:35,502 que puso en marcha COPE en un año. 588 00:22:35,545 --> 00:22:37,982 Lo que lograste es un maldito milagro. 589 00:22:38,026 --> 00:22:40,028 Te diría que te sientes, pero... 590 00:22:40,071 --> 00:22:41,856 Bueno, gracias por viéndome a corto plazo, 591 00:22:41,899 --> 00:22:43,205 Inspector General. 592 00:22:43,249 --> 00:22:45,294 Mira, voy a ir al grano. 593 00:22:45,338 --> 00:22:48,602 ¿Es cierto que estás recomendando? COPE se doblará bajo la policía de Los Ángeles? 594 00:22:48,645 --> 00:22:50,299 Sí, eso es lo que estoy recomendando. 595 00:22:50,343 --> 00:22:52,997 ¿No entiendes que niega todo el punto del programa? 596 00:22:54,256 --> 00:22:55,316 nichelle, 597 00:22:55,341 --> 00:22:58,829 sigues corriendo contribuciones caritativas, ¿verdad? 598 00:23:00,360 --> 00:23:02,093 ¿Cómo va eso en esta economía? 599 00:23:02,137 --> 00:23:03,791 Hemos recaudado la mitad como hicimos el año pasado, 600 00:23:03,834 --> 00:23:05,053 pero todavía quedan unos meses. 601 00:23:05,096 --> 00:23:07,055 COPE no debe depender de la buena voluntad. 602 00:23:07,098 --> 00:23:09,579 Debe ser una parte estable de El sistema de respuesta a emergencias de L.A. 603 00:23:09,623 --> 00:23:12,495 Si la ciudad lo financia, podemos duplicar su presupuesto, 604 00:23:12,539 --> 00:23:13,708 si está de acuerdo con los términos. 605 00:23:13,752 --> 00:23:16,978 Y si no lo hago, cortarás todos los accesos al despacho 911. 606 00:23:17,022 --> 00:23:19,110 Solo porque estaremos comenzando nuestro propio programa oficial. 607 00:23:19,154 --> 00:23:21,860 Todo gracias a ti. Deberias estar orgulloso. 608 00:23:23,854 --> 00:23:26,204 Nichelle, ¿te interesaría 609 00:23:26,248 --> 00:23:28,032 continuar supervisando COPE, 610 00:23:28,076 --> 00:23:29,643 incluso si fuera parte del LAPD? 611 00:23:29,686 --> 00:23:31,514 ¿Cómo podría? soy un civil 612 00:23:31,558 --> 00:23:33,429 Yo también. También los cinco miembros. 613 00:23:33,473 --> 00:23:34,909 de la comisión de policía a la que me reporto. 614 00:23:35,360 --> 00:23:38,565 Supervisamos todos los aspectos del Departamento de Policía de Los Ángeles. 615 00:23:38,608 --> 00:23:40,654 la comisión no tengo que escuchar mi oficina, 616 00:23:40,697 --> 00:23:42,985 pero suelen hacerlo. 617 00:23:43,526 --> 00:23:47,008 Estoy presupuestado para seis policías auditores de desempeño, 618 00:23:47,051 --> 00:23:50,359 pero Glenda se acaba de mudar a Miami, así que solo tengo cinco. 619 00:23:51,193 --> 00:23:52,535 ¿Qué dices? 620 00:23:55,321 --> 00:23:57,366 - Entonces, ¿qué dijiste? - No, obviamente. 621 00:23:57,410 --> 00:23:59,586 ¿Cómo puedo auditar policías cuando ¿Vivo con un sargento SWAT? 622 00:23:59,630 --> 00:24:02,502 - ¿No es eso un conflicto de intereses? - ¿Le preguntaste eso? 623 00:24:02,545 --> 00:24:03,807 Ella dijo que no era un problema. 624 00:24:03,851 --> 00:24:05,418 Parece que quiere que aceptes. 625 00:24:05,461 --> 00:24:06,506 Si estás preocupado por mí tomando el trabajo, no lo hagas. 626 00:24:06,549 --> 00:24:08,290 Ya la rechacé. 627 00:24:09,485 --> 00:24:11,162 Oye, ¿todo bien contigo? 628 00:24:11,206 --> 00:24:13,208 Sí, sí, por supuesto. Lo siento. 629 00:24:13,251 --> 00:24:15,710 Creo que este prisionero escapa esta mañana me hizo un número. 630 00:24:15,754 --> 00:24:17,691 Sí, suena así te tiró por un bucle. 631 00:24:19,347 --> 00:24:20,607 El ascensor está aquí. 632 00:24:20,650 --> 00:24:21,956 Mantente a salvo, ¿de acuerdo? 633 00:24:21,999 --> 00:24:24,567 Cariño, lo haré. Te veré más tarde. 634 00:24:24,611 --> 00:24:26,482 Está bien, cuando Roman llame, 635 00:24:26,526 --> 00:24:28,397 cual es el uno y lo único que importa? 636 00:24:28,943 --> 00:24:31,618 Eligiendo un lugar para entregar los diamantes. 637 00:24:32,318 --> 00:24:34,751 se da cuenta que no los tengo 638 00:24:34,795 --> 00:24:37,667 y es una trampa, estoy tan bien como muerto. 639 00:24:38,151 --> 00:24:39,930 Solo mantén tu ojo en la pelota, ámbar. 640 00:24:40,443 --> 00:24:42,193 Dile a Roman que tienes los diamantes, 641 00:24:42,237 --> 00:24:44,326 haz que escoja un lugar, y luego cuelgas. 642 00:24:46,067 --> 00:24:48,374 Dios mío, es él. 643 00:24:48,417 --> 00:24:49,810 Oye, relájate. 644 00:24:49,853 --> 00:24:51,538 Solo contesta el teléfono cuando estés listo. 645 00:24:51,581 --> 00:24:53,110 Mantenlo simple. 646 00:24:58,652 --> 00:24:59,765 ¿Hola? 647 00:24:59,790 --> 00:25:01,604 Lo logré, ya sabes. 648 00:25:01,648 --> 00:25:03,737 pensé que ibas a estar encerrado para siempre. 649 00:25:04,068 --> 00:25:07,735 De lo contrario, nunca lo haría han tomado sus diamantes. 650 00:25:08,655 --> 00:25:12,006 Puedes tenerlos. Son tuyos. 651 00:25:13,401 --> 00:25:15,270 Está rebotando entre torres de telefonía. 652 00:25:15,313 --> 00:25:18,012 Se asentará. Solo necesito tiempo. 653 00:25:18,055 --> 00:25:20,275 necesito saber eso No me vas a hacer daño, Roman. 654 00:25:20,318 --> 00:25:22,206 Hace años, cuando dejaste el club 655 00:25:22,250 --> 00:25:24,671 y se fue para siempre, ¿qué dijiste? 656 00:25:24,714 --> 00:25:26,803 Casi me matas, Roman. 657 00:25:26,847 --> 00:25:28,979 Esa noche, ¿qué dijiste? 658 00:25:29,023 --> 00:25:31,417 Dije que nunca confiaste en mí. 659 00:25:31,460 --> 00:25:34,245 ¿Ver ahora? Hice bien en no confiar 660 00:25:34,289 --> 00:25:35,464 un sucio ladrón como tú. 661 00:25:35,508 --> 00:25:36,770 No soy un ladrón. 662 00:25:36,813 --> 00:25:38,249 Robaste mis diamantes, niña. 663 00:25:38,293 --> 00:25:40,991 - Eso es exactamente lo que eres. - Lo siento. 664 00:25:41,035 --> 00:25:43,254 Te perseguiré hasta el fin de la tierra. 665 00:25:43,298 --> 00:25:45,866 - si no me devuelves el dinero. - No los tengo, ¿de acuerdo? 666 00:25:45,909 --> 00:25:48,129 Fui al club después de que te atraparon, 667 00:25:48,172 --> 00:25:49,478 pero el humidor no estaba donde lo dejaste. 668 00:25:49,522 --> 00:25:50,958 Los policías me hicieron mentir, y... 669 00:25:51,001 --> 00:25:53,917 Escúchenme, policías, quiero lo que es mío. 670 00:25:53,961 --> 00:25:56,224 Luego volveré a Rusia. 671 00:25:56,267 --> 00:25:58,735 - Sólo olvídate de mí. - No en tu vida. 672 00:25:59,619 --> 00:26:02,056 Solo escucho esa frase dos veces. 673 00:26:02,099 --> 00:26:03,492 Primera vez hoy. 674 00:26:03,985 --> 00:26:05,799 Eres policía desde esta mañana. 675 00:26:05,842 --> 00:26:07,104 Sargento Harrelson, policía de Los Ángeles. 676 00:26:07,148 --> 00:26:08,976 Vas a volver a prisión, Roman. 677 00:26:09,019 --> 00:26:11,761 Tienes la oportunidad de decidir qué tan duro quieres hacer esto por ti mismo. 678 00:26:11,805 --> 00:26:15,068 ¿Esto me asusta? No en tu vida. 679 00:26:24,252 --> 00:26:27,211 No es lo que esperaba mi primer día en las grandes ligas. 680 00:26:27,255 --> 00:26:29,170 Sí, no es lo que yo se inscribió en cualquiera de los dos. 681 00:26:29,213 --> 00:26:31,215 Voy a decirme por qué tenemos enviado aquí así? 682 00:26:31,259 --> 00:26:32,412 ¿Cómo debería saberlo? 683 00:26:32,455 --> 00:26:34,610 Bueno. Entonces dime por qué 684 00:26:34,654 --> 00:26:36,131 ¿No me has dicho dos palabras? 685 00:26:38,396 --> 00:26:41,399 ¡Uf! Este hielo no se mantendrá en este calor 686 00:26:41,443 --> 00:26:43,227 Gracias. 687 00:26:43,271 --> 00:26:44,402 Gracias. Sí. 688 00:26:44,446 --> 00:26:46,324 - Toma, ¿quieres uno? - Estoy bien gracias. 689 00:26:46,367 --> 00:26:47,710 Oh, él está tratando de ganar peso para pelear. 690 00:26:47,754 --> 00:26:48,885 ¿Eh? 691 00:26:48,929 --> 00:26:51,068 Combates en la playa. Vamos, te acuerdas. 692 00:26:51,888 --> 00:26:54,761 La policía de Long Beach hace un torneo de boxeo cada verano. 693 00:26:54,804 --> 00:26:56,197 Primer año, le gané a Streeter. 694 00:26:56,240 --> 00:26:57,894 Segundo año, viceversa. 695 00:26:57,938 --> 00:26:59,505 Año tres, y se suman una nueva categoría de peso de última hora, 696 00:26:59,548 --> 00:27:02,159 pero el límite es justo entre nosotros. 697 00:27:02,203 --> 00:27:03,596 Este psicópata de aquí pierde diez libras en una semana 698 00:27:03,639 --> 00:27:04,814 solo para que pueda pelear conmigo. 699 00:27:04,858 --> 00:27:06,207 Entonces te pateé el trasero. 700 00:27:06,250 --> 00:27:08,078 No, no como lo recuerdo. 701 00:27:08,985 --> 00:27:10,820 Bueno, gracias por estar aquí. 702 00:27:10,864 --> 00:27:12,343 y siendo nuestra tranquilidad. 703 00:27:12,387 --> 00:27:13,562 Si necesitas algo, solo estaremos adentro 704 00:27:13,606 --> 00:27:14,998 empacando algunas cosas. 705 00:27:15,042 --> 00:27:15,912 Solo voy a tomar algunas cajas más. 706 00:27:15,956 --> 00:27:17,044 - ¿Te importa? - Oh sí. 707 00:27:17,087 --> 00:27:19,220 - Estaré dentro. - De acuerdo. 708 00:27:22,901 --> 00:27:24,225 ¿Puedo llevar eso por ti? 709 00:27:24,268 --> 00:27:26,357 - Oh, eso sería genial. - Te entendí. 710 00:27:26,401 --> 00:27:27,968 - Gracias. - Sí. 711 00:27:28,011 --> 00:27:30,710 Finalmente tener una razón para deshazte de esa cosa fea. 712 00:27:30,753 --> 00:27:32,276 no seria lo peor si lo dejaste caer. 713 00:27:33,582 --> 00:27:35,845 ¿Así que estás empacando como si te mudaras? 714 00:27:36,193 --> 00:27:38,152 he considerado vendiendo el lugar por un tiempo, 715 00:27:38,195 --> 00:27:40,589 pero nunca tuve el corazón para revisar las cosas de Lee. 716 00:27:40,633 --> 00:27:43,636 Después de hoy, sin embargo, Es hora de moverse. 717 00:27:43,679 --> 00:27:44,701 Sí. 718 00:27:44,725 --> 00:27:46,639 Sabes, yo te vi por ahí esta mañana. 719 00:27:46,682 --> 00:27:48,641 Explícame cómo te sigue haciendo tu trabajo 720 00:27:48,684 --> 00:27:50,512 después de una locura como esa. 721 00:27:50,556 --> 00:27:52,732 Bueno, la respuesta que suelo dar es, 722 00:27:52,775 --> 00:27:54,168 pasamos por mucho entrenamiento. 723 00:27:54,211 --> 00:27:57,824 Pero la verdad es que es duro. 724 00:27:57,867 --> 00:27:59,652 Ya sabes, se queda contigo. 725 00:28:03,046 --> 00:28:04,901 Oye, eh... 726 00:28:05,832 --> 00:28:07,703 lo siento por que le pasó a tu marido. 727 00:28:08,360 --> 00:28:10,924 Gracias. yo, eh... 728 00:28:10,967 --> 00:28:12,621 Quería enterrar a Lee aquí. 729 00:28:13,068 --> 00:28:14,710 Sabes, él realmente amaba este lugar. 730 00:28:14,754 --> 00:28:17,542 Carreras de motos de cross y motocicletas con sus amigos. 731 00:28:19,149 --> 00:28:21,818 Juro que todavía puedo escucharlos en la noche a veces. 732 00:28:23,023 --> 00:28:25,503 Si no te importa que pregunte, 733 00:28:25,547 --> 00:28:28,078 ¿Cómo terminó conduciendo para Roman? 734 00:28:28,121 --> 00:28:31,067 Necesitaba el trabajo, y Roman fue el único que ofreció. 735 00:28:31,111 --> 00:28:33,294 Ya sabes, él no sabía sobre las cosas criminales al principio, 736 00:28:33,337 --> 00:28:36,297 pero una vez que Nia se le acercó sobre ser un informante, 737 00:28:36,340 --> 00:28:37,646 él no se inmutó. 738 00:28:37,690 --> 00:28:39,901 Siempre sabía lo que debía hacer. 739 00:28:40,184 --> 00:28:44,668 Lo que Roman te hizo pasar, eso es más que cruel. 740 00:28:44,740 --> 00:28:46,568 Mereces tener respuestas. 741 00:28:47,068 --> 00:28:48,831 Gracias. 742 00:28:48,875 --> 00:28:51,181 Me siento tan estúpido. 743 00:28:51,225 --> 00:28:52,618 Sabes, debería haberlo sabido que no tenia intencion 744 00:28:52,661 --> 00:28:55,026 de entregar los restos de Lee. 745 00:28:57,144 --> 00:28:58,493 ¿Conoces ese dicho? 746 00:28:58,536 --> 00:29:00,321 Cuando las personas te muestran quiénes son, 747 00:29:00,860 --> 00:29:02,335 créelos. 748 00:29:07,568 --> 00:29:10,026 Cuando Roman llamó a Amber, su teléfono desechable hizo ping 749 00:29:10,070 --> 00:29:11,811 dos torres celulares diferentes en el Valle. 750 00:29:11,854 --> 00:29:13,508 Parecía que se dirigía al noroeste. 751 00:29:13,551 --> 00:29:15,379 Así que tenemos una dirección pero no un destino. 752 00:29:15,423 --> 00:29:16,674 Eso es mejor que nada. 753 00:29:16,718 --> 00:29:19,880 Tal vez si pudiéramos averiguar quién realmente robó los diamantes de Roman. 754 00:29:19,923 --> 00:29:21,908 Entonces podríamos, ¿qué, usarlos como cebo? 755 00:29:21,951 --> 00:29:23,649 Quiero decir, dudo de Roman voy a caer en eso otra vez. 756 00:29:23,692 --> 00:29:24,998 Échale un vistazo. 757 00:29:25,041 --> 00:29:27,870 Archivos de audio de Lee Cobb. Ese es el conductor de Roman. 758 00:29:27,914 --> 00:29:29,872 Estas deben ser las grabaciones que hizo 759 00:29:29,916 --> 00:29:32,092 - trabajar como informante. - Mételo. 760 00:29:33,833 --> 00:29:35,182 Mi nombre es Lee Cobb. 761 00:29:35,225 --> 00:29:37,227 Soy chofer de Alexei Roman. 762 00:29:37,271 --> 00:29:39,969 Hoy es sábado, 16 de julio de 2016. 763 00:29:40,013 --> 00:29:41,405 Dos días antes de que Roman lo matara. 764 00:29:41,449 --> 00:29:43,059 Esta tarde, comencé a tener segundo Pensamientos acerca de 765 00:29:43,103 --> 00:29:44,702 delatando a un tipo como Roman. 766 00:29:44,745 --> 00:29:47,020 pensé que podría ser mejor si yo y Odette nos escapamos, 767 00:29:47,064 --> 00:29:49,370 empezar de nuevo, así que tomé su hielo. 768 00:29:49,413 --> 00:29:51,764 Fue un movimiento estúpido, Los voy a devolver. 769 00:29:51,807 --> 00:29:53,330 Quería que alguien lo supiera. 770 00:29:53,374 --> 00:29:54,549 Hielo como en diamantes. 771 00:29:55,151 --> 00:29:57,465 El da. ni siquiera sabía sobre los diamantes en ese momento, 772 00:29:57,508 --> 00:29:58,814 así que probablemente se pasó por alto. 773 00:30:00,033 --> 00:30:01,295 ¿Dónde crees que los escondió Lee? 774 00:30:02,513 --> 00:30:04,037 Es Calle, deja un mensaje. 775 00:30:04,080 --> 00:30:05,386 El teléfono de la calle va directamente al correo de voz. 776 00:30:05,429 --> 00:30:07,257 Ve a buscar al equipo. Iré por Hondo. 777 00:30:09,693 --> 00:30:11,392 no he sido capaz de traerme 778 00:30:11,435 --> 00:30:12,741 para revisar las cosas de Lee. 779 00:30:15,350 --> 00:30:17,180 Es como si estuviera aquí conmigo. 780 00:30:17,224 --> 00:30:19,071 Tal vez has llegado un poco más lejos 781 00:30:19,115 --> 00:30:21,097 de lo que crees en los últimos años. 782 00:30:21,141 --> 00:30:23,099 Parece que podría ser de tu talla. 783 00:30:24,579 --> 00:30:25,972 Debería volver a salir. 784 00:30:26,015 --> 00:30:27,277 Vamos, adelante. 785 00:30:27,985 --> 00:30:30,672 Bueno. Le daré una oportunidad. 786 00:30:31,485 --> 00:30:32,674 Sí. 787 00:30:32,718 --> 00:30:34,807 ¿Ver? Sí, se ve bien. 788 00:30:34,850 --> 00:30:36,243 Es tuyo si lo quieres. 789 00:30:36,286 --> 00:30:39,776 Gracias, pero eso es Demasiado generoso, así que... 790 00:30:40,377 --> 00:30:41,509 Debería volver a mi puesto. 791 00:30:41,552 --> 00:30:43,076 - Sí, no, por supuesto. - Sí. 792 00:30:43,119 --> 00:30:44,425 Gracias. 793 00:30:46,901 --> 00:30:48,777 estás tratando de ¿Me prohibieron los SWAT? 794 00:30:48,821 --> 00:30:51,406 Recibí un mensaje de Rocker sobre una carta que escribiste. 795 00:30:51,430 --> 00:30:53,711 Así es. Escribí una carta a Hicks. 796 00:30:53,754 --> 00:30:55,392 Dije que no pensé que estarías una buena opción para la salida... 797 00:30:55,436 --> 00:30:57,307 - ¿Cuál es tu problema, hermano? - Ya conoces mi trato. 798 00:30:57,351 --> 00:30:59,607 ¿Tres meses antes de irme de Long Beach? 799 00:30:59,651 --> 00:31:02,193 ¿La denuncia anónima? Sé que fuiste tú. 800 00:31:02,704 --> 00:31:04,875 No pensé que se convertiría en esa gran cosa. 801 00:31:04,918 --> 00:31:06,839 Nuestra rivalidad, o lo que sea, se había vuelto bastante intenso. 802 00:31:06,882 --> 00:31:09,798 Me acusaste de ser un policía corrupto. 803 00:31:09,842 --> 00:31:12,235 Dijiste que recibí sobornos de los traficantes. 804 00:31:12,279 --> 00:31:13,715 Supongo que solo estaba desahogándome. 805 00:31:13,759 --> 00:31:14,847 La mitad de tus amigos de la infancia había estado sentado 806 00:31:14,890 --> 00:31:16,326 en la parte trasera de mi coche patrulla, 807 00:31:16,370 --> 00:31:17,675 ¿Y luego apareciste con una bicicleta? 808 00:31:17,719 --> 00:31:19,547 Esa queja casi me costó todo. 809 00:31:19,590 --> 00:31:21,070 nunca lo hubiera hecho si tu amigo vago 810 00:31:21,114 --> 00:31:22,332 no estaba dejando caer tu nombre por toda la ciudad. 811 00:31:22,376 --> 00:31:23,638 ¿Qué dijiste? 812 00:31:23,681 --> 00:31:25,509 - Nicolás. O Tate o lo que sea. -¡Nate! 813 00:31:25,553 --> 00:31:26,684 El único hermano que he tenido. 814 00:31:26,728 --> 00:31:28,295 Un cabrón total. 815 00:31:34,040 --> 00:31:36,738 ¿Que demonios? ¿Qué es eso? 816 00:31:36,782 --> 00:31:38,087 Se cayeron de esa chaqueta. 817 00:31:38,485 --> 00:31:40,002 Diamantes de Roman. 818 00:31:45,020 --> 00:31:46,457 Sígueme. 819 00:31:48,180 --> 00:31:50,095 ¡Odette, Nia, estáis en peligro! 820 00:31:50,120 --> 00:31:52,470 Tenemos que sacarte de la casa. 821 00:31:52,782 --> 00:31:54,436 Piso superior. 822 00:31:56,192 --> 00:31:57,715 Vamos. La copia de seguridad está en camino. 823 00:31:57,759 --> 00:31:59,805 Aquí, encontré la vieja pistola de Lee. 824 00:31:59,848 --> 00:32:01,241 Sus diamantes estaban en la chaqueta de Lee. 825 00:32:01,284 --> 00:32:02,633 - Ay dios mío. - ¿Dónde está Nía? 826 00:32:02,677 --> 00:32:04,113 N-no estaba seguro de tener un arma, 827 00:32:04,157 --> 00:32:05,811 y ella dijo que tiene uno en su guantera. 828 00:32:05,854 --> 00:32:07,856 - ¿Se fue a su coche? - Sí, vimos venir el camión. 829 00:32:07,900 --> 00:32:09,049 ¿E-Es Roman? 830 00:32:09,092 --> 00:32:11,033 - Tenemos que sacarla de aquí. - Vamos. ¡Vamos vamos vamos vamos vamos! 831 00:32:23,045 --> 00:32:25,468 Encuentra a Nia, yo buscaré a Odette en algún lugar seguro, y volver. 832 00:32:25,492 --> 00:32:26,620 Entendido. 833 00:32:30,923 --> 00:32:32,794 ¡Odette! 834 00:32:32,838 --> 00:32:34,535 - Ve! Ve! Ve. - Ese marido rata tuyo 835 00:32:34,578 --> 00:32:36,015 tomó algo mío. 836 00:32:43,457 --> 00:32:46,199 ¡Quítate de encima de mí! ¡Deténgase! 837 00:32:46,242 --> 00:32:48,114 Es Nía. Muevete Muevete. 838 00:32:55,382 --> 00:32:57,863 Haré contacto, quédate abajo. Trate de obtener un ángulo. 839 00:32:57,906 --> 00:32:58,994 Entendido. 840 00:32:59,038 --> 00:33:00,474 Por favor, no me hagas daño. 841 00:33:00,517 --> 00:33:03,360 LAPD! Suelta el arma y déjala ir. 842 00:33:10,092 --> 00:33:12,225 Mantén la calma. nadie necesita hacerse daño aquí. 843 00:33:12,268 --> 00:33:14,282 Quedarse atrás. la mataré 844 00:33:14,325 --> 00:33:16,193 No estoy listo para morir. 845 00:33:18,686 --> 00:33:20,035 Prepárate, Tan. 846 00:33:21,026 --> 00:33:22,365 ¡¿Qué estás haciendo?! 847 00:33:22,409 --> 00:33:24,628 - ¡Deja de moverte! - Cálmate. Podemos arreglar esto. 848 00:33:30,571 --> 00:33:31,809 Está bien. 849 00:33:31,853 --> 00:33:34,377 Está bien, está bien, está bien. Se acabó. 850 00:33:42,443 --> 00:33:44,083 En la espalda. 851 00:33:44,126 --> 00:33:45,954 Rápido. 852 00:33:45,998 --> 00:33:47,695 Mantente bajo. Nadie está entrando. 853 00:33:47,738 --> 00:33:50,443 Perdí a Román. Él tiene los diamantes. 854 00:33:54,528 --> 00:33:58,401 ¡Hey! Detente! ¡Deténgase! 855 00:33:58,871 --> 00:34:01,264 26-David en persecución. 856 00:34:24,036 --> 00:34:26,943 Calle, nos dirigimos hacia ti. 20 segundos fuera. 857 00:35:10,675 --> 00:35:12,526 Vamos, quédate conmigo. 858 00:35:13,120 --> 00:35:14,557 30-David. Sospecha abajo. 859 00:35:14,582 --> 00:35:16,976 Despierta. Tu no eres salir así de fácil. 860 00:35:19,526 --> 00:35:22,943 Roman, me temo que estarás bien. 861 00:35:29,927 --> 00:35:31,929 Buen brillo que tienes ahí. 862 00:35:32,360 --> 00:35:33,985 Vaya. Sí, señor. 863 00:35:34,410 --> 00:35:36,021 El sospechoso debe haberme pillado bastante bien. 864 00:35:36,064 --> 00:35:37,587 Derecha. 865 00:35:37,631 --> 00:35:38,719 Sargento Harrelson. 866 00:35:38,762 --> 00:35:40,218 Sí, señor. Se quien eres. 867 00:35:40,261 --> 00:35:42,070 - Estoy... - Oficial Alfaro. 868 00:35:42,401 --> 00:35:44,551 Tu reputación también te precede. 869 00:35:44,594 --> 00:35:46,031 comandante me dice que te unes a nosotros 870 00:35:46,074 --> 00:35:47,510 con un historial bastante impresionante. 871 00:35:47,554 --> 00:35:48,598 Tengo suerte de estar aquí en L.A. 872 00:35:48,642 --> 00:35:50,122 Sí es usted. 873 00:35:50,165 --> 00:35:52,193 Vas a estar trabajando con algunas buenas personas aquí. 874 00:35:52,950 --> 00:35:56,099 Y uno de los mejores de ellos es Calle Oficial justo ahí. 875 00:35:56,409 --> 00:35:58,194 Supongo que ustedes dos saben entre sí desde Long Beach. 876 00:35:58,219 --> 00:35:59,429 Hacemos. 877 00:35:59,472 --> 00:36:02,360 Bueno. Bueno, sigue su ejemplo... 878 00:36:02,983 --> 00:36:04,637 y será una navegación tranquila. 879 00:36:06,731 --> 00:36:08,167 Haré eso, señor. 880 00:36:08,557 --> 00:36:09,985 Alegra oírlo. 881 00:36:17,497 --> 00:36:21,196 Oye, esto tomará algo de tiempo para procesar. 882 00:36:21,240 --> 00:36:23,024 Lo importante es que estás bien. 883 00:36:23,735 --> 00:36:25,287 Se supone que debo estar muerto. 884 00:36:26,720 --> 00:36:28,940 Nunca voy a sacar esto de mi cabeza. 885 00:36:29,117 --> 00:36:32,077 A veces un mal día es simplemente un mal día. 886 00:36:32,901 --> 00:36:34,731 Que no sea más, Nia. 887 00:36:34,985 --> 00:36:37,299 No tienes que dejar que te defina 888 00:36:37,343 --> 00:36:38,996 o hacia dónde te diriges en la vida. 889 00:36:39,985 --> 00:36:41,825 Van a necesitar tu declaración. 890 00:36:41,869 --> 00:36:43,653 Vamos, te acompañaré. 891 00:36:44,818 --> 00:36:46,134 Oye. 892 00:36:47,110 --> 00:36:49,485 lo siento por lo que Te lo dije antes. 893 00:36:50,424 --> 00:36:54,011 Si te hizo sentir algún tipo de manera sobre cualquier cosa, lo siento. 894 00:36:54,467 --> 00:36:55,818 Gracias. 895 00:37:08,156 --> 00:37:10,071 Streeter... Street, espera. 896 00:37:10,115 --> 00:37:11,420 Mira, ¿puedo decir algo, hombre? 897 00:37:11,464 --> 00:37:13,368 Alfaro, escucha. 898 00:37:14,543 --> 00:37:16,164 Nunca debí haberte golpeado. 899 00:37:16,208 --> 00:37:18,819 fue un error para mi escalar cosas así. 900 00:37:18,862 --> 00:37:21,474 - Si necesitas denunciarme... - No, eso no va a pasar. 901 00:37:21,517 --> 00:37:24,172 Mira, te debo una disculpa por lo que te hice entonces. 902 00:37:24,216 --> 00:37:26,087 Yo era joven e inmaduro. 903 00:37:26,131 --> 00:37:29,177 No, mira, no tengo excusas. 904 00:37:29,221 --> 00:37:30,700 Gracias. 905 00:37:30,744 --> 00:37:32,180 Y las cosas que dije sobre tu amigo Nate, 906 00:37:32,224 --> 00:37:33,660 Ni siquiera conocía al tipo. 907 00:37:33,703 --> 00:37:35,618 Estoy seguro como el infierno que no sabía él falleció. 908 00:37:35,662 --> 00:37:38,621 Solo estaba tratando de molestarte. 909 00:37:39,026 --> 00:37:40,623 Lo siento mucho por eso. 910 00:37:40,667 --> 00:37:42,655 Algo que debes saber, Alfaro, 911 00:37:42,699 --> 00:37:45,889 como solían ser las cosas entre nosotros... la palabrería, 912 00:37:45,933 --> 00:37:49,545 el-el, el combate constante... 913 00:37:49,589 --> 00:37:51,156 Aquí no va a ser así. 914 00:37:51,199 --> 00:37:53,017 - Eso ya ni siquiera soy yo. - Lo sé, hombre. 915 00:37:53,590 --> 00:37:55,769 Mira, puedo ver de buenas a primeras que cambiaste para mejor. 916 00:37:56,311 --> 00:37:58,151 Me gusta pensar que yo también. 917 00:38:00,905 --> 00:38:02,167 Una cosa más. 918 00:38:02,689 --> 00:38:04,125 Ahorré para esa bicicleta. 919 00:38:04,169 --> 00:38:05,909 Esa fue una bicicleta dulce. 920 00:38:05,953 --> 00:38:07,476 Realmente lo fue, ¿no? 921 00:38:07,751 --> 00:38:09,013 Te veo mañana. 922 00:38:09,038 --> 00:38:11,214 Sí, hey, un infierno de primer día. 923 00:38:17,530 --> 00:38:20,663 Oye. nichelle esta esperando para ti al frente. 924 00:38:20,707 --> 00:38:22,274 - Sí, sí, gracias. - Nosotros, eh, 925 00:38:22,317 --> 00:38:23,971 Tenemos planes para la cena. 926 00:38:25,061 --> 00:38:26,103 Hace una hora. 927 00:38:26,147 --> 00:38:27,496 - Ah. - Así que parece que estamos 928 00:38:27,540 --> 00:38:29,194 va a estar golpeando el drive-through en su lugar. 929 00:38:29,237 --> 00:38:30,804 Ya viviendo la vida de papá. 930 00:38:30,847 --> 00:38:32,588 Si algo como eso. 931 00:38:32,632 --> 00:38:36,140 Hey, uh, Nia sonaba 932 00:38:36,876 --> 00:38:38,246 bastante arrepentido antes. 933 00:38:38,290 --> 00:38:40,074 ¿Qué fue lo que te dijo que es un poco 934 00:38:40,117 --> 00:38:42,076 quitado el viento de tus velas? 935 00:38:42,568 --> 00:38:44,209 Aparentemente le dije que había una vez 936 00:38:44,252 --> 00:38:45,427 que no quería hijos. 937 00:38:45,471 --> 00:38:47,734 Que tenía demasiado equipaje de la infancia 938 00:38:47,777 --> 00:38:49,024 ser un buen padre. 939 00:38:49,067 --> 00:38:50,606 Bueno, también me alegro de verte, Nia. 940 00:38:50,650 --> 00:38:51,912 Quiero decir, mira, yo-yo realmente no creo 941 00:38:51,955 --> 00:38:53,957 ella tenía la intención de ponerlo ahí fuera de esa manera. 942 00:38:54,526 --> 00:38:56,177 Pero si lo hizo, ¿quién sabe? 943 00:38:57,068 --> 00:38:58,875 Diácono, Nichelle y yo, estamos muy emocionados 944 00:38:58,919 --> 00:39:00,486 para acoger a este niño en el mundo, 945 00:39:00,529 --> 00:39:02,923 y nada... nada va a cambiar eso. 946 00:39:02,966 --> 00:39:06,860 Pero estas, estas heridas de la infancia... 947 00:39:08,233 --> 00:39:10,147 Quiero decir, tengo que admitir hay una parte de mi 948 00:39:10,191 --> 00:39:11,975 que está preocupado de que Voy a llevar estas cicatrices 949 00:39:12,019 --> 00:39:13,578 en mi relación con mi niña 950 00:39:13,622 --> 00:39:16,328 Está bien, probablemente estés cansado de los consejos no solicitados de hoy, 951 00:39:16,371 --> 00:39:17,851 pero tengo que intervenir aquí, di algo. 952 00:39:18,485 --> 00:39:20,245 Vas a ser un gran padre. 953 00:39:20,818 --> 00:39:22,508 - Vamos a averiguarlo, ¿verdad? - No no. 954 00:39:22,551 --> 00:39:23,803 Ya lo sé. 955 00:39:23,847 --> 00:39:25,685 Y no solo digo esto Para hacerte sentir mejor. 956 00:39:25,728 --> 00:39:28,688 Eres un maestro nato. Eres un protector nato. 957 00:39:28,731 --> 00:39:30,407 Eso es lo que es un padre. 958 00:39:30,450 --> 00:39:32,170 Desde el momento en que tu hija toma su primer aliento, 959 00:39:32,214 --> 00:39:34,998 vas a ayudarla a desarrollarse las herramientas que necesita para prosperar. 960 00:39:35,042 --> 00:39:36,522 Y luego, a medida que crece, 961 00:39:36,565 --> 00:39:38,437 la vas a ayudar fortalecer esas herramientas 962 00:39:38,480 --> 00:39:41,151 para que luego pueda enseñar y proteger a su propia familia. 963 00:39:42,179 --> 00:39:44,965 vas a hacer esas cosas porque eso es lo que eres. 964 00:39:45,008 --> 00:39:46,662 No tienes que preocuparte si vas a ser un gran padre. 965 00:39:46,706 --> 00:39:48,185 Eres natural. 966 00:39:48,229 --> 00:39:51,363 Gracias, Deac. Eso significa más de lo que sabes. 967 00:39:51,406 --> 00:39:52,755 Especialmente viniendo de ti. 968 00:39:52,799 --> 00:39:55,018 Bueno, tengo una taza en casa. que dice "El mejor papá del mundo". 969 00:39:55,062 --> 00:39:57,369 Sí, apuesto a que sí. 970 00:39:57,412 --> 00:40:00,328 Lo que sea que Nia ponga en tu cabeza, olvídalo. 971 00:40:00,818 --> 00:40:05,812 Tú y Nichelle van a moldea esto-esto hermoso, 972 00:40:05,855 --> 00:40:07,151 maravilloso ser humano. 973 00:40:08,776 --> 00:40:10,730 Y no puedo esperar para conocerla. 974 00:40:11,818 --> 00:40:13,485 Tampoco puedo. 975 00:40:44,416 --> 00:40:46,592 - Oye. - Oye. 976 00:40:46,635 --> 00:40:48,324 Perdón por la espera. 977 00:40:48,367 --> 00:40:50,522 Todo está bien. Sé que has tenido un largo día. 978 00:40:50,566 --> 00:40:52,779 Escucha, tuve mucho tiempo. para pensar en el viaje de regreso, 979 00:40:52,823 --> 00:40:54,904 y esta oferta de trabajo del inspector general... 980 00:40:54,948 --> 00:40:57,211 Cariño, si es algo que quieres, 981 00:40:57,254 --> 00:40:58,691 Estoy detrás de ti al 100%. 982 00:40:59,151 --> 00:41:02,259 Yo también lo he estado pensando. 983 00:41:02,303 --> 00:41:03,652 El puesto es medio tiempo, 984 00:41:03,696 --> 00:41:05,872 para poder seguir cuidando de COPE, 985 00:41:05,915 --> 00:41:07,787 pero no tengo que rendirme el centro comunitario. 986 00:41:07,830 --> 00:41:11,138 Además, LAPD tiene algunos programas sociales. 987 00:41:11,181 --> 00:41:13,401 en su cartera hoy en día, entonces no es como 988 00:41:13,445 --> 00:41:15,316 Yo sólo sería auditores oficiales. 989 00:41:16,235 --> 00:41:17,971 Tal vez sería capaz de hacer algo bueno. 990 00:41:18,014 --> 00:41:19,755 Por supuesto que lo harías. 991 00:41:19,799 --> 00:41:21,540 LAPD podría usar a alguien como tú 992 00:41:21,583 --> 00:41:24,760 cuidándonos y manteniéndonos honestos. 993 00:41:25,568 --> 00:41:28,634 Si realmente te atrae, entonces quiero que vayas a buscarlo. 994 00:41:28,677 --> 00:41:29,722 Toma el trabajo. 995 00:41:35,989 --> 00:41:37,294 Realmente no me vas a preguntar 996 00:41:37,338 --> 00:41:38,861 ¿De qué estábamos hablando los dos? 997 00:41:39,360 --> 00:41:40,733 ¿Qué quieres decir? 998 00:41:41,235 --> 00:41:43,039 ¿Dos de quién? 76990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.