Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,220
- Anteriormente en SWAT...
- Eres fiscal, ¿eh?
2
00:00:03,264 --> 00:00:04,869
- Adjunto D.A.
- Wow, ese es un concierto difícil.
3
00:00:04,913 --> 00:00:06,484
Dice el hermano de azul.
4
00:00:06,528 --> 00:00:08,182
-Nia Wells.
- Daniel Harrelson.
5
00:00:08,225 --> 00:00:09,879
- Tal vez deberíamos...
- Tomar un descanso.
6
00:00:09,922 --> 00:00:11,489
Pero probablemente debería mencionar,
Estoy viendo a alguien.
7
00:00:11,533 --> 00:00:12,925
Mírate, poniéndote doméstico.
8
00:00:12,969 --> 00:00:15,058
- ¿Ex novia?
- Yo no iría tan lejos.
9
00:00:15,102 --> 00:00:16,973
Nuestro programa, al que llamamos COPE,
10
00:00:17,017 --> 00:00:19,106
El despacho del 911 solo reenviará
11
00:00:19,149 --> 00:00:21,108
llamadas no violentas a la línea directa.
12
00:00:21,151 --> 00:00:22,631
cuando alguien tiene
un episodio de salud mental,
13
00:00:22,674 --> 00:00:24,111
a veces la última persona
quieren hablar con
14
00:00:24,155 --> 00:00:25,547
es un oficial uniformado.
15
00:00:25,590 --> 00:00:26,852
Tengamos un hijo juntos.
16
00:00:26,896 --> 00:00:28,941
Quiero tener una familia contigo.
17
00:00:28,985 --> 00:00:30,276
quiero lo mismo
18
00:00:32,597 --> 00:00:33,729
Vamos a tener una niña.
19
00:00:33,772 --> 00:00:34,860
¡Claro que sí, Hondo!
20
00:00:34,904 --> 00:00:36,775
21
00:00:36,819 --> 00:00:39,952
Oh, esto es una locura. Esto es tan loco.
22
00:00:47,438 --> 00:00:48,700
Buenos días, alguacil.
23
00:00:48,744 --> 00:00:50,267
¿Cómo estuvo tu salida?
del correccional?
24
00:00:50,311 --> 00:00:51,877
Más accidentado.
25
00:00:51,921 --> 00:00:53,792
Espero que tenga un estómago fuerte.
26
00:00:53,836 --> 00:00:56,186
Crees que saldremos de
aquí antes de que los medios escuchen
27
00:00:56,230 --> 00:00:58,232
¿Roman ha salido de prisión en una excursión?
28
00:00:58,275 --> 00:01:00,147
Han pasado algunos años desde el juicio.
29
00:01:00,190 --> 00:01:01,713
¿Crees que todavía les importa?
30
00:01:01,757 --> 00:01:04,238
juicio de romano
era su pan y mantequilla.
31
00:01:04,281 --> 00:01:06,849
Descubre que nos está guiando
a un cuerpo, estarán aquí.
32
00:01:07,193 --> 00:01:08,677
Confía en mí.
33
00:01:14,596 --> 00:01:16,293
Alexei Román.
34
00:01:16,337 --> 00:01:18,610
Hijo de puta sádico
35
00:01:18,818 --> 00:01:20,606
¿Qué está recibiendo a cambio?
por dar la vuelta al cuerpo?
36
00:01:20,650 --> 00:01:21,820
Transferir al norte del estado.
37
00:01:21,864 --> 00:01:24,606
Al parecer, está harto de la luz del sol.
38
00:01:26,303 --> 00:01:27,826
¿Quiénes son los hombres de negro?
39
00:01:27,870 --> 00:01:29,132
¿Por qué no simplemente
Concéntrate en guiarnos
40
00:01:29,176 --> 00:01:30,438
a los restos, romano?
41
00:01:30,481 --> 00:01:33,136
Ven aquí, déjame ver ese rifle.
42
00:01:33,180 --> 00:01:35,007
No en tu vida, amigo.
43
00:01:35,458 --> 00:01:36,415
¡Atención!
44
00:01:36,472 --> 00:01:37,860
Tengo un lookie-loo.
45
00:01:38,540 --> 00:01:41,144
Oh, no, ese es el, eh,
esposa del difunto, Odette.
46
00:01:41,188 --> 00:01:42,667
Un poco sorprendida de que ella quisiera estar aquí.
47
00:01:42,711 --> 00:01:45,279
no puedo imaginar que haya
mucho a la izquierda de su marido
48
00:01:45,322 --> 00:01:46,758
aparte de los huesos.
49
00:01:46,802 --> 00:01:48,934
Probablemente solo esté buscando un cierre.
50
00:01:48,978 --> 00:01:51,154
Si no es el hermano de azul.
51
00:01:52,764 --> 00:01:54,157
Dame un segundo.
52
00:01:54,201 --> 00:01:55,332
Nía.
53
00:01:55,376 --> 00:01:56,491
Vaya, ha pasado mucho tiempo.
54
00:01:56,534 --> 00:01:57,682
Es bueno verte, Hondo.
55
00:01:57,726 --> 00:01:58,807
Sí, es bueno verte.
56
00:01:58,851 --> 00:02:00,555
No me di cuenta de los D.A.
la oficina todavía estaba involucrada.
57
00:02:00,598 --> 00:02:01,686
Oh, no lo estamos, gracias a Dios.
58
00:02:01,730 --> 00:02:02,818
La fiscalía finalmente descansa.
59
00:02:02,861 --> 00:02:05,168
Estoy aquí como, um, apoyo moral.
60
00:02:05,212 --> 00:02:08,034
La esposa de la víctima y yo
se acercó durante el juicio.
61
00:02:08,077 --> 00:02:10,042
Ella no tenía adónde ir,
nos hacemos buenos amigos.
62
00:02:10,651 --> 00:02:12,480
Le prometí que me sentaría en el auto con ella.
63
00:02:12,523 --> 00:02:13,698
mientras se recuperan los restos.
64
00:02:13,742 --> 00:02:15,091
¿Cómo te va todo lo demás?
65
00:02:15,135 --> 00:02:17,739
Bien. Uh, el trabajo es bueno.
66
00:02:17,782 --> 00:02:20,314
Eric y yo tratamos de hacer que funcionara de nuevo.
67
00:02:20,357 --> 00:02:21,402
Falló otra vez.
68
00:02:21,445 --> 00:02:22,838
Oh siento escuchar eso.
69
00:02:22,881 --> 00:02:25,754
¿Eres tú, sin embargo? Tengo una confesión.
70
00:02:25,797 --> 00:02:27,538
le pregunte al alcaide
incluir al sargento Harrelson
71
00:02:27,582 --> 00:02:29,236
en su solicitud de una escolta SWAT.
72
00:02:29,279 --> 00:02:31,020
cené
73
00:02:31,063 --> 00:02:33,196
en The Carlton la semana pasada.
74
00:02:33,240 --> 00:02:34,589
- Está bien, mira, Nia...
- Yo no había estado allí.
75
00:02:34,632 --> 00:02:36,199
ya que nos quedamos durante la ola de calor.
76
00:02:36,243 --> 00:02:39,475
me puse a pensar,
deberíamos, um, reunirnos.
77
00:02:39,519 --> 00:02:41,857
estoy en una relacion comprometida
Ahora, Nía.
78
00:02:43,163 --> 00:02:44,381
En uno feliz.
79
00:02:44,651 --> 00:02:46,340
Mi novia está embarazada, en realidad.
80
00:02:46,383 --> 00:02:48,690
Guau. YO...
81
00:02:48,733 --> 00:02:51,388
Estoy sin palabras y un poco avergonzada.
82
00:02:51,432 --> 00:02:53,216
No te preocupes por eso.
83
00:02:53,260 --> 00:02:54,870
Me alegro por ti, Hondo.
84
00:02:54,913 --> 00:02:57,089
Gracias. Estaban excitados.
85
00:02:57,133 --> 00:03:00,441
Establecerse, convertirse en padre.
86
00:03:00,484 --> 00:03:03,313
Finalmente te convenciste
es algo que quieres.
87
00:03:03,357 --> 00:03:04,488
Bien por usted.
88
00:03:04,532 --> 00:03:05,576
Hondo.
89
00:03:06,401 --> 00:03:07,665
Listo para ir.
90
00:03:07,709 --> 00:03:08,840
Perdóneme.
91
00:03:08,884 --> 00:03:10,102
Felicidades de nuevo.
92
00:03:20,678 --> 00:03:22,593
Quiero decir, toda la escena era un caos.
93
00:03:22,637 --> 00:03:24,204
Llega el camión de bomberos,
94
00:03:24,247 --> 00:03:26,467
el cenador se iluminó como un árbol de Navidad.
95
00:03:26,510 --> 00:03:27,556
futuro padre
96
00:03:27,580 --> 00:03:29,957
tratando de combatir las llamas
con una manguera de jardín.
97
00:03:30,000 --> 00:03:32,647
Las tías y los tíos son
corriendo por sus vidas.
98
00:03:33,026 --> 00:03:34,254
Sólo digo,
99
00:03:34,297 --> 00:03:37,304
usted y Hondo se llevaron bien
con una revelación de género discreta.
100
00:03:37,347 --> 00:03:39,219
Ooh, crisis evitada.
101
00:03:39,262 --> 00:03:41,569
Tengo que admitir, comandante,
el suspenso me ha estado matando
102
00:03:41,612 --> 00:03:44,093
desde que me enteré de que querías hablar.
103
00:03:44,136 --> 00:03:45,834
Traté de conseguir Hondo
para derramar los frijoles,
104
00:03:45,877 --> 00:03:47,868
pero salió por la puerta, tan temprano...
105
00:03:47,911 --> 00:03:49,751
Hondo no sabe nada de esto.
106
00:03:49,794 --> 00:03:51,970
LAPD consiguió un nuevo inspector general.
107
00:03:52,014 --> 00:03:53,537
Esta es una copia borrador de
108
00:03:53,581 --> 00:03:55,460
sus recomendaciones
a la comisión de policía.
109
00:03:55,504 --> 00:03:57,759
Mira la página 11, la apunté.
110
00:03:58,890 --> 00:04:01,153
- Se trata del programa COPE.
- Sí.
111
00:04:03,286 --> 00:04:05,462
"Filmar el diez por ciento
de llamadas al 911 de bajo riesgo,
112
00:04:05,506 --> 00:04:08,587
"voluntarios civiles reducidos
la carga de la policía.
113
00:04:08,630 --> 00:04:11,773
Recomendamos que COPE sea
totalmente financiado por la ciudad".
114
00:04:11,816 --> 00:04:13,644
no puedo creerlo
115
00:04:13,688 --> 00:04:16,517
- ¿Financiación completa?
- Sí, ve al párrafo final.
116
00:04:17,318 --> 00:04:19,520
Quieren doblar la COPE
bajo el paraguas de LAPD?
117
00:04:19,563 --> 00:04:22,174
Es un programa exitoso.
Quieren hacerlo oficial.
118
00:04:22,218 --> 00:04:24,568
Señor, todo el punto del programa
119
00:04:24,612 --> 00:04:27,615
es enviar a alguien que no sea
policía a las personas que no están bien
120
00:04:27,658 --> 00:04:29,497
y podría arremeter contra la autoridad.
121
00:04:29,540 --> 00:04:31,358
Quiero decir, si LAPD se hace cargo de COPE,
122
00:04:31,401 --> 00:04:32,794
la mitad de mis voluntarios caminarán.
123
00:04:32,837 --> 00:04:34,526
Lea la letra pequeña.
124
00:04:35,187 --> 00:04:36,667
Si rechazas la financiación,
125
00:04:36,711 --> 00:04:39,540
te cortarán el acceso
al despacho del 911.
126
00:04:39,583 --> 00:04:41,150
¿Y qué? ¿Es una adquisición hostil?
127
00:04:41,193 --> 00:04:44,632
Pero I.G. supervisa la policía,
no de la otra manera.
128
00:04:44,675 --> 00:04:46,851
Quiero decir, has vertido
tu sangre, sudor y lágrimas
129
00:04:46,895 --> 00:04:48,505
en COPE, Nichelle.
130
00:04:48,549 --> 00:04:50,072
Sólo pensé que merecías saberlo.
131
00:04:50,610 --> 00:04:52,074
Soy consciente de que.
132
00:04:52,117 --> 00:04:54,381
Sí, lo siento.
133
00:04:55,382 --> 00:04:57,166
El nuevo inspector general,
134
00:04:57,209 --> 00:04:59,168
¿Dónde podría encontrar su oficina?
135
00:05:02,399 --> 00:05:04,558
Oye, eh,
la mujer que te hizo a un lado antes,
136
00:05:04,601 --> 00:05:06,393
La he visto en alguna parte antes.
137
00:05:06,436 --> 00:05:08,830
Sí, Nia Wells. Ella es una asistente D.A.
138
00:05:08,873 --> 00:05:11,354
Bien bien.
Creí reconocerla.
139
00:05:11,776 --> 00:05:14,052
Parece que os conocéis bien.
140
00:05:14,526 --> 00:05:15,837
Solíamos.
141
00:05:16,838 --> 00:05:18,274
Aquí.
142
00:05:18,901 --> 00:05:20,450
¿Crees que ese es el lugar del entierro?
143
00:05:21,451 --> 00:05:22,844
Lo parece.
144
00:05:22,887 --> 00:05:25,890
¿Cómo se las arregló Roman para arrastrar un cuerpo
145
00:05:25,934 --> 00:05:28,276
todo el camino hasta aquí solo?
146
00:05:28,980 --> 00:05:30,939
Adrenalina, supongo.
147
00:05:31,360 --> 00:05:33,115
Pero, terreno como este, no puedo imaginar
148
00:05:33,158 --> 00:05:35,204
pudo enterrar el cuerpo muy profundo.
149
00:05:35,247 --> 00:05:36,597
¿Alguna posibilidad de que esté lleno de eso?
150
00:05:37,904 --> 00:05:38,990
no seria la primera vez
151
00:05:39,034 --> 00:05:40,992
un asesino ha tomado policías
en una caza de gansos salvajes.
152
00:05:41,036 --> 00:05:42,994
Y es bastante abierto
aquí para esconder un cuerpo.
153
00:05:43,038 --> 00:05:44,692
Hola, alguacil.
154
00:05:44,735 --> 00:05:46,245
¿Qué tiene, sargento?
155
00:05:46,289 --> 00:05:47,945
¿Cuáles son las probabilidades de que este tipo
solo jugando con nosotros,
156
00:05:47,988 --> 00:05:49,523
- recibiendo sus patadas?
- Bueno, si ese es el caso,
157
00:05:49,566 --> 00:05:51,873
él puede besar su transferencia
a NorCal adiós.
158
00:05:55,318 --> 00:05:56,667
Maldita sea, parece que las noticias nos encontraron.
159
00:05:56,692 --> 00:05:58,291
Mi dinero está en el Canal 5.
160
00:05:58,316 --> 00:05:59,676
Lo escucho, pero no lo veo.
161
00:05:59,736 --> 00:06:00,955
Se está moviendo rápido.
162
00:06:01,099 --> 00:06:02,318
¿Dónde diablos está?
163
00:06:02,362 --> 00:06:03,795
Está tratando de pasar desapercibido.
164
00:06:03,839 --> 00:06:05,625
No viene de arriba,
viene de abajo.
165
00:06:05,669 --> 00:06:07,932
¡Sheriff, ese no es un helicóptero de noticias!
166
00:06:07,976 --> 00:06:09,064
¡Ponerse a cubierto!
167
00:06:12,372 --> 00:06:13,677
¡Bajar!
168
00:06:15,070 --> 00:06:17,986
¡Todos, vayan! ¡Muevete Muevete! ¡Bajar!
169
00:06:20,902 --> 00:06:21,946
¡El alguacil necesita ayuda!
170
00:06:22,991 --> 00:06:25,080
¡Esa es nuestra ventana! ¡Muévete, muévete!
171
00:06:33,131 --> 00:06:34,394
¡Vamos vamos vamos vamos!
172
00:06:38,223 --> 00:06:40,793
- ¡Oye! ¿Estás bien?
- Sí.
173
00:06:41,923 --> 00:06:43,838
Hijo de puta.
174
00:06:43,881 --> 00:06:51,881
Sincronizado y corregido por -robtor-
www.addic7ed.com
175
00:07:20,483 --> 00:07:22,354
Hondo y Calle son
casi de vuelta. ¿Qué tenemos?
176
00:07:22,398 --> 00:07:24,487
El helicóptero fue encontrado
abandonado en Sylmar.
177
00:07:24,531 --> 00:07:25,793
ranchero fue testigo
el prisionero y dos hombres
178
00:07:25,836 --> 00:07:27,272
salir a toda velocidad en un camión.
179
00:07:27,316 --> 00:07:28,491
No me dieron placas.
180
00:07:28,535 --> 00:07:29,666
Estamos rastreando el origen del helicóptero.
181
00:07:29,710 --> 00:07:31,652
¿Quién escapa con este tipo de ayuda?
182
00:07:31,696 --> 00:07:33,061
Alexei Román.
183
00:07:33,104 --> 00:07:35,324
emigró de Rusia
después de ser expulsado
184
00:07:35,367 --> 00:07:38,326
del ejército por agredir a un recluta.
185
00:07:38,370 --> 00:07:40,467
Era dueño de un club nocturno de mala muerte
en el este de hollywood,
186
00:07:40,511 --> 00:07:42,505
se convirtió en un lugar popular del inframundo.
187
00:07:42,549 --> 00:07:44,628
También dirigía una red de robos en el lateral.
188
00:07:44,653 --> 00:07:46,437
Tenía su propia versión.
del sueño americano,
189
00:07:46,481 --> 00:07:48,222
hasta que mató a su chofer,
190
00:07:48,265 --> 00:07:49,691
un hombre llamado Lee Cobb.
191
00:07:49,735 --> 00:07:50,977
Y luego estaba el juicio de Roman,
192
00:07:51,021 --> 00:07:52,513
que fue tan sensacional como vienen.
193
00:07:52,556 --> 00:07:54,275
Todos los días alguna camarera o portero
194
00:07:54,318 --> 00:07:55,604
testificó sobre el abuso de Roman
195
00:07:55,648 --> 00:07:57,579
de sus trabajadores...
Quiero decir, castigos retorcidos.
196
00:07:57,622 --> 00:07:59,295
Quiero decir, algunos los marcó como ganado.
197
00:07:59,319 --> 00:08:00,799
de una marca que consiguió en el ejército.
198
00:08:00,842 --> 00:08:03,147
¿Cómo terminó recibiendo
condenado por asesinato sin cuerpo?
199
00:08:03,191 --> 00:08:04,803
Bueno, su conductor estaba trabajando.
como informante.
200
00:08:05,193 --> 00:08:06,500
Llevaba un alambre
201
00:08:06,544 --> 00:08:08,173
en el momento
Roman lo estranguló hasta la muerte.
202
00:08:08,216 --> 00:08:11,200
Después de escuchar la cinta, el jurado
tomó alrededor de una hora para condenarlo.
203
00:08:11,244 --> 00:08:12,941
Dudo que encuentren el cuerpo ahora.
204
00:08:12,985 --> 00:08:15,737
Oye, tres hombres armados acaban de
saquearon un spa de día en East Hollywood.
205
00:08:15,781 --> 00:08:17,010
Robó una computadora portátil,
206
00:08:17,053 --> 00:08:18,817
interrogó al dueño
y lo golpeó hasta dejarlo en coma.
207
00:08:18,860 --> 00:08:20,013
Hablaban ruso.
208
00:08:20,037 --> 00:08:21,430
Uno coincidía con la descripción de Roman.
209
00:08:21,474 --> 00:08:23,389
- ¿Tenemos una dirección?
- Corte de Wilton 4103,
210
00:08:23,432 --> 00:08:24,651
pero hace mucho que se fueron, hombre.
211
00:08:25,565 --> 00:08:27,044
4103 Wilton. Esperar.
212
00:08:27,088 --> 00:08:28,437
Eso-eso es edificio
que albergaba su club nocturno.
213
00:08:28,481 --> 00:08:30,047
El dueño del spa compró la propiedad.
214
00:08:30,091 --> 00:08:31,614
hace dos meses en una subasta.
215
00:08:31,658 --> 00:08:33,181
¿Venganza?
216
00:08:33,224 --> 00:08:34,748
Quiero decir, este tipo compra el club nocturno de Roman.
217
00:08:34,791 --> 00:08:36,663
después de que esté encerrado, entonces
¿Roman lo golpea hasta casi matarlo?
218
00:08:36,706 --> 00:08:38,142
Tal vez, pero suena
219
00:08:38,186 --> 00:08:39,666
como si Roman estuviera buscando a alguien más.
220
00:08:39,709 --> 00:08:41,189
Testigos escuchados
el dueño siendo torturado.
221
00:08:41,232 --> 00:08:43,757
Roman estaba preguntando por
un tipo llamado Andrés.
222
00:08:43,800 --> 00:08:45,237
¿Alguien que solía trabajar para Roman?
223
00:08:45,281 --> 00:08:46,804
Bueno, quienquiera que sea,
ese es el próximo objetivo de Roman.
224
00:08:46,848 --> 00:08:48,110
Quiero a todos los ex empleados que podamos encontrar
225
00:08:48,153 --> 00:08:49,459
traídos para su protección.
226
00:08:49,503 --> 00:08:50,765
Consígueme una identificación de este Andrew.
227
00:08:50,808 --> 00:08:52,854
Roman está buscando sangre. Pongámonos en marcha.
228
00:08:58,860 --> 00:08:59,948
- Oye.
- Oye.
229
00:09:00,992 --> 00:09:03,235
Escuché que viste algunos
acción seria esta mañana.
230
00:09:04,082 --> 00:09:05,997
Un minuto es una procesión fúnebre,
231
00:09:06,041 --> 00:09:09,000
Lo siguiente que sabes... Apocalipsis ahora.
232
00:09:10,151 --> 00:09:12,526
Oye, te acuerdas de Miguel Alfaro,
SWAT de Long Beach.
233
00:09:12,569 --> 00:09:13,918
Alfaro solo me estaba informando
234
00:09:13,962 --> 00:09:15,746
en algunas de sus historias de guerra de LBPD.
235
00:09:15,790 --> 00:09:17,661
Solo los buenos, Streeter. Promesa.
236
00:09:17,705 --> 00:09:19,315
Alfaro.
237
00:09:19,358 --> 00:09:20,925
¿Qué, uh, qué estás haciendo en Los Ángeles?
238
00:09:20,969 --> 00:09:22,927
Ingresé lateralmente a la policía de Los Ángeles el año pasado,
239
00:09:22,971 --> 00:09:24,287
con la esperanza de transferir a SWAT.
240
00:09:24,331 --> 00:09:25,756
Finalmente me llamaron para el show.
241
00:09:25,800 --> 00:09:27,497
El nuevo tres más uno de 50-Squad.
242
00:09:27,541 --> 00:09:29,891
El puesto vacante en el equipo de Rocker.
Entonces, ¿conseguiste el trabajo?
243
00:09:29,934 --> 00:09:31,458
Sí, hoy es mi primer día.
244
00:09:31,501 --> 00:09:33,808
Desde Long Beach SWAT hasta Los Ángeles,
igual que tú.
245
00:09:33,851 --> 00:09:36,158
Sí, conozco a los superiores.
no me hubiera dado una segunda mirada
246
00:09:36,201 --> 00:09:37,812
si no hubieras respondido por mí.
247
00:09:38,234 --> 00:09:39,845
Te aprecio, Streeter.
248
00:09:45,860 --> 00:09:48,110
No te gusta ese tipo, ¿verdad?
249
00:09:48,736 --> 00:09:50,346
Supongo que es más que
él te llama Streeter.
250
00:09:50,389 --> 00:09:51,826
Nosotros solo, eh,
251
00:09:51,869 --> 00:09:53,462
se frotaron unos a otros de la manera incorrecta
en aquel momento.
252
00:09:53,505 --> 00:09:55,351
Bueno, han pasado algunos años.
La gente madura.
253
00:09:55,394 --> 00:09:56,735
Tal vez ha cambiado.
254
00:09:59,921 --> 00:10:02,140
¿Cuánto tiempo trabajaste en
¿El club nocturno de Roman, Sra. Morgan?
255
00:10:02,184 --> 00:10:03,794
Ah, Amber está bien.
256
00:10:03,838 --> 00:10:06,144
Trabajé allí dos años.
257
00:10:06,188 --> 00:10:08,019
Comenzó tendiendo bar,
258
00:10:08,063 --> 00:10:09,844
Roman me hizo gerente después de un tiempo.
259
00:10:10,318 --> 00:10:12,586
Um, vi algunos autos que
Lo reconocí en el estacionamiento.
260
00:10:12,629 --> 00:10:15,485
Cuantos chicos del viejo club
estas trayendo?
261
00:10:15,528 --> 00:10:18,153
Con tu ex-jefe suelto,
tratando de hablar con todos los que podamos.
262
00:10:18,177 --> 00:10:20,028
Bueno, conociendo a Roman, probablemente
ya a medio camino de regreso a Rusia.
263
00:10:20,071 --> 00:10:21,551
Si, desafortunadamente,
264
00:10:21,595 --> 00:10:23,161
parece que tiene
asuntos pendientes aquí en L.A.
265
00:10:23,205 --> 00:10:24,564
En tus días en el club,
266
00:10:24,607 --> 00:10:26,385
¿alguna vez te cruzaste
un chico llamado Andrew?
267
00:10:26,429 --> 00:10:28,602
no, no recuerdo
cualquiera con ese nombre.
268
00:10:28,645 --> 00:10:29,996
¿Cómo os lleváis tú y Roman?
269
00:10:31,300 --> 00:10:32,780
¿Alguna vez te ha robado un jefe?
270
00:10:32,823 --> 00:10:34,564
¿Amenazar con estrangularte?
271
00:10:34,608 --> 00:10:36,348
Sí, casi terminó el trabajo.
una vez, también.
272
00:10:37,349 --> 00:10:38,568
Una noche,
273
00:10:38,612 --> 00:10:40,309
yo estaba haciendo los libros,
274
00:10:40,352 --> 00:10:43,965
y vi que el dinero no era
llegar al banco.
275
00:10:44,919 --> 00:10:46,280
Estaba robando del club.
276
00:10:46,830 --> 00:10:48,796
- ¿Entonces lo confrontaste?
- Diablos no.
277
00:10:48,839 --> 00:10:50,449
Me hice el tonto.
278
00:10:50,860 --> 00:10:52,587
solo fingía
que arruiné las matemáticas.
279
00:10:52,612 --> 00:10:55,759
Pero vio a través de eso, sin embargo.
280
00:10:56,318 --> 00:10:59,573
Me inmovilizó contra la pared y, eh,
281
00:10:59,597 --> 00:11:05,073
apretó mi garganta con uno
mano y mi boca con la otra.
282
00:11:07,205 --> 00:11:09,773
¿Puedes pensar en algún amigo o familiar
283
00:11:09,817 --> 00:11:11,775
Roman podría haber conservado
en contacto con el exterior?
284
00:11:11,819 --> 00:11:13,211
Roman no tiene familia.
285
00:11:13,701 --> 00:11:15,398
Amigos tampoco.
286
00:11:16,388 --> 00:11:17,912
Escucha, no sabes
a lo que te enfrentas.
287
00:11:18,347 --> 00:11:19,783
Créame.
288
00:11:19,808 --> 00:11:21,943
Ese hombre tiene el diablo dentro.
289
00:11:26,529 --> 00:11:28,226
Comandante.
290
00:11:28,526 --> 00:11:30,489
Fue una mañana infernal.
¿Como te sientes?
291
00:11:30,943 --> 00:11:32,840
Uh, he estado mejor.
292
00:11:32,883 --> 00:11:34,581
No todos los días es un convicto asesino
293
00:11:34,624 --> 00:11:36,278
se escapa de debajo de ti.
294
00:11:36,321 --> 00:11:37,453
Oye, eh,
295
00:11:37,496 --> 00:11:38,802
me sorprendió escuchar
296
00:11:38,846 --> 00:11:40,978
Miguel Alfaro obtuvo la vacante de 50-Squad.
297
00:11:41,022 --> 00:11:42,632
Supongo que solo, no sé,
298
00:11:42,676 --> 00:11:44,373
Supuse que mi carta podría haber
sido tomado en cuenta.
299
00:11:44,416 --> 00:11:45,863
Oh, lo fue,
300
00:11:45,907 --> 00:11:48,029
pero tuve que sopesarlo
todo lo demás que estaba escuchando.
301
00:11:48,604 --> 00:11:51,693
El comandante de Alfaro dijo que estaba
un destacado en Long Beach SWAT.
302
00:11:51,736 --> 00:11:53,861
Las puntuaciones estaban fuera de las listas,
Llamé alrededor.
303
00:11:53,904 --> 00:11:56,211
Personas que habían trabajado con él.
tenía cosas fenomenales que decir.
304
00:11:56,254 --> 00:11:57,865
Eso es porque él sabe
cuyos egos acariciar.
305
00:11:57,908 --> 00:11:59,170
Está todo en mi carta.
306
00:11:59,214 --> 00:12:00,911
Leí tu carta, Street.
307
00:12:00,955 --> 00:12:04,132
En su mayoría solo se lee como mala sangre.
308
00:12:05,512 --> 00:12:07,557
Ahora, no apruebo las transferencias a menudo.
309
00:12:07,788 --> 00:12:10,007
Uh, de hecho, el último
310
00:12:10,051 --> 00:12:11,792
Yo firmé era tuyo.
311
00:12:11,835 --> 00:12:13,537
Alfaro es un caso especial,
312
00:12:13,581 --> 00:12:15,056
tal como lo eras.
313
00:12:15,099 --> 00:12:17,145
Entonces, la carne que tienes con él,
314
00:12:17,188 --> 00:12:18,537
necesitas sacártelo de encima.
315
00:12:18,581 --> 00:12:20,452
No encaja bien, comandante.
316
00:12:23,238 --> 00:12:25,026
Con todo respeto...
317
00:12:25,849 --> 00:12:27,546
Yo decido quién encaja bien.
318
00:12:28,276 --> 00:12:31,333
¿Trabajar con Alfaro va a
ser un problema para usted, Calle?
319
00:12:37,943 --> 00:12:40,037
Oye, escucha esto.
320
00:12:40,081 --> 00:12:42,431
Un helicóptero MH-6 Little Bird
fue reportado como robado
321
00:12:42,474 --> 00:12:43,998
hace dos días desde un aeródromo en Oregón.
322
00:12:44,041 --> 00:12:45,086
¿Tenemos una cuenta de los culpables?
323
00:12:45,129 --> 00:12:46,261
Mejor. Tenemos identificaciones.
324
00:12:46,304 --> 00:12:48,567
La policía de Portland envió
la cinta de seguridad del aeródromo.
325
00:12:51,832 --> 00:12:53,671
Conoce a los lunáticos que nos dispararon.
326
00:12:53,714 --> 00:12:55,321
Viajó desde Moscú la semana pasada.
327
00:12:55,365 --> 00:12:57,228
Soldados rusos expulsados.
328
00:12:57,272 --> 00:12:58,752
Sirvieron con la unidad de Roman.
329
00:12:59,276 --> 00:13:01,755
Entonces, la computadora portátil
que Roman robó del balneario
330
00:13:01,798 --> 00:13:03,346
se cargó en una unidad.
331
00:13:03,389 --> 00:13:05,889
Forense encontrado
no hay evidencia de ningún Andrew.
332
00:13:05,933 --> 00:13:07,543
Entonces, ¿por qué destrozar el spa?
333
00:13:07,586 --> 00:13:09,676
Dijiste que el spa acababa de renovarse.
hace un par de meses.
334
00:13:09,719 --> 00:13:11,852
¿Qué pasó con las cosas de Roman?
de la discoteca?
335
00:13:11,895 --> 00:13:13,375
Sus bienes fueron incautados
como evidencia del estado
336
00:13:13,418 --> 00:13:15,551
- después de su arresto.
- Espera.
337
00:13:15,594 --> 00:13:17,230
No todos esos.
338
00:13:17,274 --> 00:13:19,163
El mes pasado, el dueño del spa descargó
339
00:13:19,207 --> 00:13:20,948
un montón de muebles antiguos de Roman
a un par de casas de empeño
340
00:13:20,991 --> 00:13:22,633
en el Pequeño Moscú.
341
00:13:22,676 --> 00:13:25,169
Tal vez dejó algo atrás
necesitaba localizar a Andrew.
342
00:13:25,213 --> 00:13:26,823
enviaré un par
de nuestros muchachos allá,
343
00:13:26,867 --> 00:13:28,327
a ver si podemos empezar
rastreando las cosas de Roman.
344
00:13:28,370 --> 00:13:30,005
Manda Tan y Cabrera.
Tal vez hay un archivo de empleado
345
00:13:30,048 --> 00:13:31,306
Roman escondido en alguna parte.
346
00:13:31,349 --> 00:13:33,693
- Tenemos que encontrar a Andrew antes que él.
- Entendido.
347
00:13:35,485 --> 00:13:37,268
Odette hará su declaración pronto.
348
00:13:37,818 --> 00:13:39,140
Hoy fue un gran revés para ella.
349
00:13:39,183 --> 00:13:40,750
Voy a llevarla a casa después.
350
00:13:40,794 --> 00:13:41,925
Tiene que estar devastada.
351
00:13:41,969 --> 00:13:44,227
El equipo de protección escoltará
usted cuando esté listo.
352
00:13:44,251 --> 00:13:45,389
Valora eso. Gracias.
353
00:13:45,414 --> 00:13:46,415
Hola, Nía.
354
00:13:46,440 --> 00:13:47,693
¿Sí?
355
00:13:49,943 --> 00:13:51,021
Lo que dijiste antes...
356
00:13:51,065 --> 00:13:52,327
Nunca te hubiera hecho una insinuación
357
00:13:52,370 --> 00:13:53,720
si supiera que estabas involucrado.
358
00:13:53,763 --> 00:13:55,243
No no no no no. No se trata de eso.
359
00:13:55,286 --> 00:13:57,419
Dijiste que finalmente me convencí
360
00:13:57,462 --> 00:13:58,812
que estaba listo para ser padre.
361
00:13:58,855 --> 00:14:00,333
¿Qué quisiste decir con eso?
362
00:14:00,376 --> 00:14:01,989
Quiero decir, eso es algo extraño.
decir cuando alguien te dice
363
00:14:02,032 --> 00:14:03,599
que hay un bebé en camino.
364
00:14:03,642 --> 00:14:05,688
no puedo creer eso
salió de mi boca. YO...
365
00:14:05,732 --> 00:14:07,777
Supongo que me estaba sintiendo incómodo,
366
00:14:08,151 --> 00:14:09,692
pero nunca debí haberlo sacado a colación.
367
00:14:09,736 --> 00:14:11,041
¿Traído qué?
368
00:14:11,085 --> 00:14:12,701
Lo que me dijiste una vez.
369
00:14:12,745 --> 00:14:14,371
El fin de semana que condujimos por la costa,
370
00:14:14,414 --> 00:14:16,743
cuando nos pusimos a hablar de
nuestras familias y nuestra infancia.
371
00:14:17,318 --> 00:14:18,527
¿Qué dije?
372
00:14:19,571 --> 00:14:21,486
Adelante, déjamelo a mí. ¿Qué dije?
373
00:14:21,530 --> 00:14:23,619
Que todavía estabas
llevar mucho equipaje
374
00:14:23,662 --> 00:14:24,881
de cuando eras niño,
375
00:14:24,925 --> 00:14:26,361
y fue bueno que no tuviste
376
00:14:26,404 --> 00:14:27,797
cualquiera de los tuyos. nunca querrías
377
00:14:27,841 --> 00:14:29,233
estropearlos en la cabeza
378
00:14:29,277 --> 00:14:30,931
como lo hizo tu padre
a ti y a tu hermana.
379
00:14:31,610 --> 00:14:32,584
Pero...
380
00:14:32,628 --> 00:14:34,282
Probablemente lo tengo tan fuera de contexto.
381
00:14:34,325 --> 00:14:35,693
No.
382
00:14:36,501 --> 00:14:38,110
Dije lo que dije.
383
00:14:38,135 --> 00:14:39,615
Olvida que lo mencioné.
384
00:14:40,026 --> 00:14:41,158
Olvida que alguna vez me conociste
mientras estás en eso.
385
00:14:41,202 --> 00:14:43,465
Nia, Nia, Nia, Nia, Nia,
n-no hagas eso.
386
00:14:44,068 --> 00:14:45,902
Yo soy el que preguntó.
387
00:14:45,946 --> 00:14:47,251
No te preocupes. Estamos bien.
388
00:14:47,295 --> 00:14:48,818
- ¿Estás seguro?
- Sí.
389
00:14:49,354 --> 00:14:50,877
Prometo.
390
00:14:57,871 --> 00:14:59,470
Taburetes de bar.
391
00:15:00,068 --> 00:15:01,265
Sofás.
392
00:15:01,309 --> 00:15:04,007
El siguiente lugar tiene cosas de Roman.
en diferentes secciones.
393
00:15:04,051 --> 00:15:05,269
¿Quieres dividir la búsqueda?
394
00:15:05,313 --> 00:15:06,531
Sí. Buena llamada.
395
00:15:06,575 --> 00:15:07,576
¿Cuántas casas de empeño nos quedan?
396
00:15:07,619 --> 00:15:09,012
Dos abajo, tres para ir.
397
00:15:09,056 --> 00:15:10,802
Todas las unidades, se reportaron disparos
398
00:15:10,846 --> 00:15:12,799
en 904 Western Place.
399
00:15:12,842 --> 00:15:14,583
Primera unidad en escena, por favor avise.
400
00:15:14,626 --> 00:15:16,890
Ese es uno de los lugares en nuestra lista.
401
00:15:16,933 --> 00:15:19,544
25-David, estamos a dos minutos.
Enviar copia de seguridad.
402
00:15:28,466 --> 00:15:29,859
Están hablando ruso.
403
00:15:29,903 --> 00:15:31,462
- ¿Tienes ojos en Roman?
- No puedo decirlo.
404
00:15:31,505 --> 00:15:33,254
Dos sospechosos armados y dos
civiles atrapados en el medio.
405
00:15:33,297 --> 00:15:34,610
Esa gente está atrapada ahí.
406
00:15:37,214 --> 00:15:39,303
Disparos en el interior. Repito, disparos dentro.
407
00:15:39,347 --> 00:15:40,565
Haciendo entrada.
408
00:15:42,916 --> 00:15:44,091
LAPD! ¡Suelten sus armas!
409
00:15:44,134 --> 00:15:45,570
¡Bajen sus armas!
410
00:15:45,614 --> 00:15:47,050
¡Manos sobre tu cabeza ahora mismo!
411
00:15:50,749 --> 00:15:52,099
Esa es la marca de Roman del ejército.
412
00:15:52,142 --> 00:15:53,776
- ¡Levántenlos!
- Mudándose.
413
00:15:54,797 --> 00:15:56,193
¡Mi chico está corriendo!
414
00:15:59,802 --> 00:16:01,499
¡Dame tus manos!
415
00:16:01,543 --> 00:16:04,111
Me han disparado. Déjame ir.
416
00:16:04,154 --> 00:16:05,112
¿Dónde está Román?
417
00:16:05,155 --> 00:16:06,304
Púdrete.
418
00:16:06,347 --> 00:16:08,463
Sabemos que va detrás de Andrew.
Dinos cómo encontrarlo.
419
00:16:08,506 --> 00:16:10,491
¿Quién es Andrés? Quítate de encima de mí.
420
00:16:10,535 --> 00:16:11,858
¿Hacia dónde se dirigía Roman?
421
00:16:11,901 --> 00:16:13,207
Ella lo tomó todo.
422
00:16:13,250 --> 00:16:14,809
Ella tomó todo de él.
423
00:16:14,852 --> 00:16:16,950
- ¿Quién lo hizo?
- Su hija.
424
00:16:16,993 --> 00:16:18,952
Esa perra estúpida.
425
00:16:18,995 --> 00:16:20,867
¿Román tiene una hija?
426
00:16:20,910 --> 00:16:22,830
¿Cual es su nombre? ¿Eh? ¿Donde esta ella?
427
00:16:22,874 --> 00:16:24,174
¡Vete al infierno!
428
00:16:24,218 --> 00:16:25,915
Espero que la mate.
429
00:16:32,530 --> 00:16:33,749
Señor, cuando ellos primero
irrumpió en su tienda,
430
00:16:33,792 --> 00:16:35,316
dijiste que había
tres rusos armados?
431
00:16:35,359 --> 00:16:37,759
estoy más preocupado por
el "armado" que el "ruso".
432
00:16:37,802 --> 00:16:39,711
Yo también soy de Rusia, ya ves.
433
00:16:39,755 --> 00:16:42,714
Para que quede claro, dos de ellos
se escapó, incluido él?
434
00:16:42,758 --> 00:16:44,760
Sí, estuvo aquí. Alexei Román.
435
00:16:44,803 --> 00:16:47,241
veo algo en las noticias
sobre la fuga.
436
00:16:47,284 --> 00:16:49,373
Este hombre, hay
Algo anda mal con este hombre.
437
00:16:49,417 --> 00:16:51,071
Estaba en el baño,
él viene aquí gritando,
438
00:16:51,114 --> 00:16:52,942
arrancar cosas del estante.
439
00:16:52,986 --> 00:16:55,771
- ¿Sabes lo que buscaba?
- No, pero sé que él no lo encontrará.
440
00:16:55,814 --> 00:16:57,947
Mmm...
441
00:16:57,991 --> 00:17:00,994
Esto es lo que él dijo...
significa "No está aquí".
442
00:17:01,037 --> 00:17:02,517
- ¿Y entonces Roman huyó?
- No no.
443
00:17:02,560 --> 00:17:04,301
Y luego agarro mi arma
y le disparo a uno de ellos.
444
00:17:04,345 --> 00:17:07,256
Quedó atrapado dentro
y luego Roman huyó.
445
00:17:07,300 --> 00:17:09,045
El sospechoso dejó de hablar después de eso.
446
00:17:09,089 --> 00:17:10,786
Lo acaban de llevar a cirugía.
447
00:17:10,829 --> 00:17:12,527
¿Estás seguro de que eso es lo que
dijo después de que lo esposaste?
448
00:17:12,570 --> 00:17:13,920
¿Que Roman anda detrás de su hija?
449
00:17:13,963 --> 00:17:15,356
Sí. Positivo.
450
00:17:15,399 --> 00:17:16,705
Roman no tiene hijos.
451
00:17:16,748 --> 00:17:17,955
Lo acabamos de confirmar con Nia.
452
00:17:17,998 --> 00:17:19,969
El tipo dijo "hija" claro como el agua.
453
00:17:20,013 --> 00:17:21,979
Tenemos que encontrar a esta chica.
Roman la va a matar.
454
00:17:22,023 --> 00:17:23,581
Vale, ¿y Andrew? ¿Quién es él?
455
00:17:23,625 --> 00:17:25,061
Todavía no lo sabemos.
456
00:17:25,105 --> 00:17:26,410
Tan y yo tomaremos
otra mirada por aquí.
457
00:17:26,454 --> 00:17:27,934
Hola, Calle.
458
00:17:29,693 --> 00:17:32,251
- Está bien, entendido.
- De acuerdo.
459
00:17:33,860 --> 00:17:35,811
El traslado al Escuadrón 50... Alfaro.
460
00:17:36,693 --> 00:17:38,988
Comandante me dice los dos de
tienes algún tipo de historia,
461
00:17:39,032 --> 00:17:40,511
y que escribiste una carta.
462
00:17:40,555 --> 00:17:42,644
Se suponía que esa carta era privada.
463
00:17:42,687 --> 00:17:44,254
Sigue siendo.
464
00:17:44,298 --> 00:17:46,865
Hicks no dijo lo que escribiste,
solo que escribiste uno.
465
00:17:46,909 --> 00:17:48,735
¿Quieres decirme qué está pasando?
466
00:17:50,651 --> 00:17:52,567
Conozco a Alfaro desde que tenía 19 años.
467
00:17:52,985 --> 00:17:55,787
estuvimos en la academia
juntos en Long Beach.
468
00:17:55,831 --> 00:17:58,486
Simplemente no confío en él. Yo nunca he.
469
00:17:58,529 --> 00:17:59,878
¿Podemos dejarlo así?
470
00:17:59,922 --> 00:18:01,271
Desafortunadamente, no creo que podamos.
471
00:18:01,693 --> 00:18:04,796
Oye, chico, has recorrido un largo camino.
desde el 19
472
00:18:04,840 --> 00:18:06,581
Demonios, has recorrido un largo camino desde los 25.
473
00:18:06,624 --> 00:18:08,235
No dejes que este tipo te arrastre
volver a una carne vieja.
474
00:18:08,278 --> 00:18:10,019
Ese ya no eres tú.
475
00:18:10,568 --> 00:18:13,327
Hondo, sabes que no tienes nada
que preocuparse conmigo. ¿Derecha?
476
00:18:13,370 --> 00:18:14,572
Por supuesto que sí.
477
00:18:14,615 --> 00:18:16,243
Pero lo que no sé es
lo que te hizo alfaro
478
00:18:16,286 --> 00:18:17,722
que todavía te aferras.
479
00:18:17,901 --> 00:18:19,943
¿Quieres decirme qué pasó?
480
00:18:22,075 --> 00:18:23,401
Multa.
481
00:18:23,902 --> 00:18:25,643
Nia se llevará a Odette a casa.
482
00:18:25,687 --> 00:18:27,036
Van a necesitar detalles de protección
483
00:18:27,080 --> 00:18:28,820
hasta que atrapemos a Roman.
Hablé con rockero...
484
00:18:28,864 --> 00:18:30,866
Oh vamos. me vas a hacer
485
00:18:30,909 --> 00:18:32,911
sentarse fuera de alguna casa todo el día
con Alfaro
486
00:18:32,955 --> 00:18:34,565
para, ¿qué, darme una lección?
487
00:18:34,609 --> 00:18:37,046
¿Por qué no lo piensas?
como una oportunidad?
488
00:18:37,090 --> 00:18:38,395
Una oportunidad para empezar de nuevo.
489
00:18:38,439 --> 00:18:40,049
cualquier problema que tengas
con este tipo...
490
00:18:40,093 --> 00:18:42,610
problemas de confianza,
choque de personalidades, lo que sea...
491
00:18:43,818 --> 00:18:45,489
cortémoslo de raíz.
492
00:18:49,363 --> 00:18:50,465
Cabrera,
493
00:18:50,489 --> 00:18:53,541
Creo que descubrí lo que ellos
perseguíamos antes de que todo se fuera al revés.
494
00:18:53,584 --> 00:18:54,977
Una especie de humidor.
495
00:18:55,021 --> 00:18:57,632
¿Crees que Roman destrozó este lugar?
separados por una lujosa caja de puros?
496
00:18:57,675 --> 00:18:59,460
Vino directamente de su club nocturno.
497
00:18:59,503 --> 00:19:00,896
Parece raro, viejo, ruso.
498
00:19:00,939 --> 00:19:02,550
busqué en el inventario
por la palabra "Andrés".
499
00:19:02,593 --> 00:19:05,118
es lo unico
eso surgió... San Andrés.
500
00:19:05,161 --> 00:19:07,337
Mm, Andrés el Apóstol.
501
00:19:07,381 --> 00:19:09,078
Este es el santo patrón de Rusia.
502
00:19:09,122 --> 00:19:10,732
El valiente mártir.
503
00:19:10,775 --> 00:19:13,517
estaba colgado en la cruz
por tres días. Muy triste.
504
00:19:13,561 --> 00:19:14,953
¿Qué sabes de esta pieza?
505
00:19:14,997 --> 00:19:17,565
Este es un humidor antiguo,
ruso imperial.
506
00:19:17,608 --> 00:19:18,870
Capacidad para 60 puros.
507
00:19:18,914 --> 00:19:20,307
- ¿Dónde está?
- No está aquí.
508
00:19:20,350 --> 00:19:21,966
Una chica vino la semana pasada, lo compro.
509
00:19:22,010 --> 00:19:23,798
Debe haber sido la hija de Roman.
510
00:19:24,360 --> 00:19:25,921
Así que necesitamos saber el nombre de esta chica.
511
00:19:25,964 --> 00:19:28,228
Ella está en peligro real.
¿Puedes revisar tus recibos?
512
00:19:28,271 --> 00:19:30,099
Sí, debería estar en esta lista.
513
00:19:31,887 --> 00:19:35,108
Justo ahí. Ese es su nombre.
514
00:19:42,459 --> 00:19:44,200
¿Qué pasa, Tan?
515
00:19:44,244 --> 00:19:45,462
¿Amber Morgan sigue en el cuartel general?
516
00:19:45,506 --> 00:19:47,160
- ¿Quién?
- La chica que logró
517
00:19:47,203 --> 00:19:48,291
La discoteca de Roman. Nosotros pensamos
ella es la hija de Roman.
518
00:19:48,335 --> 00:19:49,945
Él puede estar tratando de matarla.
519
00:19:49,988 --> 00:19:52,252
Oye, Luca, esa chica Amber
ustedes entrevistados,
520
00:19:52,295 --> 00:19:54,210
- ¿donde esta ella?
- Ella salió.
521
00:19:54,254 --> 00:19:55,559
Maldita sea, ella está despegando.
522
00:19:55,603 --> 00:19:57,561
Está bien, bueno, podríamos ser
capaz de detenerla.
523
00:19:58,997 --> 00:20:00,260
¿Hace cuánto se fue?
524
00:20:00,303 --> 00:20:02,026
No largo. Ella tiene que estar cerca.
525
00:20:03,985 --> 00:20:04,916
Ahí. esa es ella
526
00:20:04,960 --> 00:20:06,312
Oye, Amber, espera. ¡Para el coche!
527
00:20:06,336 --> 00:20:07,426
¡Cierra la puerta!
528
00:20:10,373 --> 00:20:12,679
Ámbar, necesito que lo hagas.
salir del vehículo.
529
00:20:12,704 --> 00:20:14,693
tenemos algunas preguntas
para preguntarte por tu padre.
530
00:20:15,084 --> 00:20:16,390
Vamos.
531
00:20:18,068 --> 00:20:21,716
Es verdad. Roman es mi padre.
532
00:20:21,759 --> 00:20:23,264
Mi mamá murió cuando yo tenía 17 años.
533
00:20:23,307 --> 00:20:26,193
y encontré la paternidad
resultados de las pruebas después del funeral.
534
00:20:26,535 --> 00:20:28,885
Nunca le dijo a Roman los resultados, y...
535
00:20:29,693 --> 00:20:31,465
ahora sé por qué.
536
00:20:31,508 --> 00:20:34,076
Aproximadamente una semana después
Fui al club de Roman
537
00:20:34,120 --> 00:20:38,443
y le di la prueba,
y me contrató.
538
00:20:39,212 --> 00:20:41,692
la vida ha sido
una pesadilla absoluta desde entonces.
539
00:20:41,736 --> 00:20:43,443
Y lo mantuviste en secreto para todos.
540
00:20:43,468 --> 00:20:44,861
Esa era la única condición de Roman.
541
00:20:45,218 --> 00:20:47,872
Nadie podía saber que yo era su hija.
542
00:20:48,504 --> 00:20:50,190
Encontramos esto en tu baúl.
543
00:20:52,007 --> 00:20:53,661
No sabía qué más hacer con eso.
544
00:20:53,704 --> 00:20:56,102
Quiero decir, esa cosa me costó tres grandes,
¿y para qué?
545
00:20:56,146 --> 00:20:57,752
Bien, ¿por qué comprarlo en primer lugar?
546
00:20:57,795 --> 00:20:59,232
Por los diamantes de Roman.
547
00:20:59,818 --> 00:21:01,451
¿Diamantes? ¿Qué diamantes?
548
00:21:01,495 --> 00:21:03,975
Un par de meses antes
su arresto, supongo que lo fui,
549
00:21:04,778 --> 00:21:06,108
No sé, escuchando a escondidas.
550
00:21:06,152 --> 00:21:09,198
Escuché a Roman decir eso.
estafó a un ladrón de joyas.
551
00:21:09,242 --> 00:21:11,157
Eché un vistazo a 30,
40 diamantes sueltos.
552
00:21:11,200 --> 00:21:13,681
Dijo que valía $ 4 millones,
553
00:21:13,724 --> 00:21:16,423
que ese era su 401.
554
00:21:16,466 --> 00:21:18,151
Los escondió en el doble fondo.
555
00:21:19,252 --> 00:21:20,644
Sin embargo, no están allí.
556
00:21:20,688 --> 00:21:22,385
- Entonces, ¿dónde están?
- Buena pregunta.
557
00:21:22,429 --> 00:21:24,901
Cuando lo compré de
la casa de empeño, se habían ido.
558
00:21:25,910 --> 00:21:27,477
mira te lo digo
la verdad, lo juro.
559
00:21:27,521 --> 00:21:29,004
Si lo sabes desde hace años,
560
00:21:29,048 --> 00:21:30,196
¿Por qué esperar hasta ahora para
empezar a buscarlo?
561
00:21:30,240 --> 00:21:32,526
no lo hice Una semana después de su arresto
Fui al club.
562
00:21:32,569 --> 00:21:34,354
Busqué, pero no pude encontrarlo.
563
00:21:34,397 --> 00:21:36,420
Probablemente lo escondió.
Siempre fue tan paranoico.
564
00:21:36,463 --> 00:21:37,675
Quiero decir, quien renovó
565
00:21:37,718 --> 00:21:39,454
el lugar probablemente lo encontró
y lo empeñó.
566
00:21:39,498 --> 00:21:41,404
Y cuando lo vi
en el sitio web hace una semana,
567
00:21:41,447 --> 00:21:44,451
Junté todo el efectivo
que tenía que ir a buscarlo.
568
00:21:44,494 --> 00:21:46,104
Pero sin diamantes.
569
00:21:46,148 --> 00:21:49,282
Y ahora Roman, se escapó,
y él sabe lo que hice.
570
00:21:50,718 --> 00:21:52,023
¿Te importa si echo un vistazo?
571
00:21:54,485 --> 00:21:56,114
Nueve llamadas de un número bloqueado.
572
00:21:56,158 --> 00:21:57,681
Por eso estaba tratando de correr.
573
00:21:57,725 --> 00:21:59,379
Entonces, si no tienes
los diamantes, ¿quién lo hace?
574
00:21:59,422 --> 00:22:01,511
Bueno, esa es la pregunta de los $4 millones.
575
00:22:01,555 --> 00:22:03,252
No tengo ni idea.
576
00:22:03,296 --> 00:22:05,689
Todo lo que sé es que,
que Roman piensa que yo sí,
577
00:22:05,733 --> 00:22:09,040
y él... él me va a asesinar.
578
00:22:09,496 --> 00:22:10,694
Él encontrará una manera.
579
00:22:10,738 --> 00:22:12,566
Bueno, no vamos a
deja que eso suceda, jovencita.
580
00:22:12,609 --> 00:22:15,347
Pero vamos a necesitar tu
ayuda cuando él llama, y lo hará.
581
00:22:15,390 --> 00:22:17,614
Enlaza al resto del equipo
y prepárala.
582
00:22:17,658 --> 00:22:19,413
Cuando entra esa llamada,
Quiero estar listo para saltar.
583
00:22:19,437 --> 00:22:20,451
Bueno.
584
00:22:26,928 --> 00:22:29,278
¿Inspector General?
585
00:22:29,322 --> 00:22:31,019
Debes ser Nichelle.
586
00:22:31,062 --> 00:22:33,064
Solo tenía que conocer a la mujer.
587
00:22:33,108 --> 00:22:35,502
que puso en marcha COPE en un año.
588
00:22:35,545 --> 00:22:37,982
Lo que lograste es un maldito milagro.
589
00:22:38,026 --> 00:22:40,028
Te diría que te sientes, pero...
590
00:22:40,071 --> 00:22:41,856
Bueno, gracias por
viéndome a corto plazo,
591
00:22:41,899 --> 00:22:43,205
Inspector General.
592
00:22:43,249 --> 00:22:45,294
Mira, voy a ir al grano.
593
00:22:45,338 --> 00:22:48,602
¿Es cierto que estás recomendando?
COPE se doblará bajo la policía de Los Ángeles?
594
00:22:48,645 --> 00:22:50,299
Sí, eso es lo que estoy recomendando.
595
00:22:50,343 --> 00:22:52,997
¿No entiendes que niega
todo el punto del programa?
596
00:22:54,256 --> 00:22:55,316
nichelle,
597
00:22:55,341 --> 00:22:58,829
sigues corriendo
contribuciones caritativas, ¿verdad?
598
00:23:00,360 --> 00:23:02,093
¿Cómo va eso en esta economía?
599
00:23:02,137 --> 00:23:03,791
Hemos recaudado la mitad
como hicimos el año pasado,
600
00:23:03,834 --> 00:23:05,053
pero todavía quedan unos meses.
601
00:23:05,096 --> 00:23:07,055
COPE no debe depender de la buena voluntad.
602
00:23:07,098 --> 00:23:09,579
Debe ser una parte estable de
El sistema de respuesta a emergencias de L.A.
603
00:23:09,623 --> 00:23:12,495
Si la ciudad lo financia,
podemos duplicar su presupuesto,
604
00:23:12,539 --> 00:23:13,708
si está de acuerdo con los términos.
605
00:23:13,752 --> 00:23:16,978
Y si no lo hago, cortarás
todos los accesos al despacho 911.
606
00:23:17,022 --> 00:23:19,110
Solo porque estaremos comenzando
nuestro propio programa oficial.
607
00:23:19,154 --> 00:23:21,860
Todo gracias a ti. Deberias estar orgulloso.
608
00:23:23,854 --> 00:23:26,204
Nichelle, ¿te interesaría
609
00:23:26,248 --> 00:23:28,032
continuar supervisando COPE,
610
00:23:28,076 --> 00:23:29,643
incluso si fuera parte del LAPD?
611
00:23:29,686 --> 00:23:31,514
¿Cómo podría? soy un civil
612
00:23:31,558 --> 00:23:33,429
Yo también. También los cinco miembros.
613
00:23:33,473 --> 00:23:34,909
de la comisión de policía a la que me reporto.
614
00:23:35,360 --> 00:23:38,565
Supervisamos todos los aspectos del Departamento de Policía de Los Ángeles.
615
00:23:38,608 --> 00:23:40,654
la comisión no
tengo que escuchar mi oficina,
616
00:23:40,697 --> 00:23:42,985
pero suelen hacerlo.
617
00:23:43,526 --> 00:23:47,008
Estoy presupuestado para seis policías
auditores de desempeño,
618
00:23:47,051 --> 00:23:50,359
pero Glenda se acaba de mudar
a Miami, así que solo tengo cinco.
619
00:23:51,193 --> 00:23:52,535
¿Qué dices?
620
00:23:55,321 --> 00:23:57,366
- Entonces, ¿qué dijiste?
- No, obviamente.
621
00:23:57,410 --> 00:23:59,586
¿Cómo puedo auditar policías cuando
¿Vivo con un sargento SWAT?
622
00:23:59,630 --> 00:24:02,502
- ¿No es eso un conflicto de intereses?
- ¿Le preguntaste eso?
623
00:24:02,545 --> 00:24:03,807
Ella dijo que no era un problema.
624
00:24:03,851 --> 00:24:05,418
Parece que quiere que aceptes.
625
00:24:05,461 --> 00:24:06,506
Si estás preocupado por mí
tomando el trabajo, no lo hagas.
626
00:24:06,549 --> 00:24:08,290
Ya la rechacé.
627
00:24:09,485 --> 00:24:11,162
Oye, ¿todo bien contigo?
628
00:24:11,206 --> 00:24:13,208
Sí, sí, por supuesto. Lo siento.
629
00:24:13,251 --> 00:24:15,710
Creo que este prisionero escapa
esta mañana me hizo un número.
630
00:24:15,754 --> 00:24:17,691
Sí, suena así
te tiró por un bucle.
631
00:24:19,347 --> 00:24:20,607
El ascensor está aquí.
632
00:24:20,650 --> 00:24:21,956
Mantente a salvo, ¿de acuerdo?
633
00:24:21,999 --> 00:24:24,567
Cariño, lo haré. Te veré más tarde.
634
00:24:24,611 --> 00:24:26,482
Está bien, cuando Roman llame,
635
00:24:26,526 --> 00:24:28,397
cual es el uno y
lo único que importa?
636
00:24:28,943 --> 00:24:31,618
Eligiendo un lugar para
entregar los diamantes.
637
00:24:32,318 --> 00:24:34,751
se da cuenta que no los tengo
638
00:24:34,795 --> 00:24:37,667
y es una trampa, estoy tan bien como muerto.
639
00:24:38,151 --> 00:24:39,930
Solo mantén tu ojo
en la pelota, ámbar.
640
00:24:40,443 --> 00:24:42,193
Dile a Roman que tienes los diamantes,
641
00:24:42,237 --> 00:24:44,326
haz que escoja un lugar,
y luego cuelgas.
642
00:24:46,067 --> 00:24:48,374
Dios mío, es él.
643
00:24:48,417 --> 00:24:49,810
Oye, relájate.
644
00:24:49,853 --> 00:24:51,538
Solo contesta el teléfono cuando estés listo.
645
00:24:51,581 --> 00:24:53,110
Mantenlo simple.
646
00:24:58,652 --> 00:24:59,765
¿Hola?
647
00:24:59,790 --> 00:25:01,604
Lo logré, ya sabes.
648
00:25:01,648 --> 00:25:03,737
pensé que ibas a
estar encerrado para siempre.
649
00:25:04,068 --> 00:25:07,735
De lo contrario, nunca lo haría
han tomado sus diamantes.
650
00:25:08,655 --> 00:25:12,006
Puedes tenerlos. Son tuyos.
651
00:25:13,401 --> 00:25:15,270
Está rebotando entre torres de telefonía.
652
00:25:15,313 --> 00:25:18,012
Se asentará. Solo necesito tiempo.
653
00:25:18,055 --> 00:25:20,275
necesito saber eso
No me vas a hacer daño, Roman.
654
00:25:20,318 --> 00:25:22,206
Hace años, cuando dejaste el club
655
00:25:22,250 --> 00:25:24,671
y se fue para siempre, ¿qué dijiste?
656
00:25:24,714 --> 00:25:26,803
Casi me matas, Roman.
657
00:25:26,847 --> 00:25:28,979
Esa noche, ¿qué dijiste?
658
00:25:29,023 --> 00:25:31,417
Dije que nunca confiaste en mí.
659
00:25:31,460 --> 00:25:34,245
¿Ver ahora? Hice bien en no confiar
660
00:25:34,289 --> 00:25:35,464
un sucio ladrón como tú.
661
00:25:35,508 --> 00:25:36,770
No soy un ladrón.
662
00:25:36,813 --> 00:25:38,249
Robaste mis diamantes, niña.
663
00:25:38,293 --> 00:25:40,991
- Eso es exactamente lo que eres.
- Lo siento.
664
00:25:41,035 --> 00:25:43,254
Te perseguiré hasta el fin de la tierra.
665
00:25:43,298 --> 00:25:45,866
- si no me devuelves el dinero.
- No los tengo, ¿de acuerdo?
666
00:25:45,909 --> 00:25:48,129
Fui al club
después de que te atraparon,
667
00:25:48,172 --> 00:25:49,478
pero el humidor no estaba
donde lo dejaste.
668
00:25:49,522 --> 00:25:50,958
Los policías me hicieron mentir, y...
669
00:25:51,001 --> 00:25:53,917
Escúchenme, policías, quiero lo que es mío.
670
00:25:53,961 --> 00:25:56,224
Luego volveré a Rusia.
671
00:25:56,267 --> 00:25:58,735
- Sólo olvídate de mí.
- No en tu vida.
672
00:25:59,619 --> 00:26:02,056
Solo escucho esa frase dos veces.
673
00:26:02,099 --> 00:26:03,492
Primera vez hoy.
674
00:26:03,985 --> 00:26:05,799
Eres policía desde esta mañana.
675
00:26:05,842 --> 00:26:07,104
Sargento Harrelson, policía de Los Ángeles.
676
00:26:07,148 --> 00:26:08,976
Vas a volver a prisión, Roman.
677
00:26:09,019 --> 00:26:11,761
Tienes la oportunidad de decidir qué tan duro
quieres hacer esto por ti mismo.
678
00:26:11,805 --> 00:26:15,068
¿Esto me asusta? No en tu vida.
679
00:26:24,252 --> 00:26:27,211
No es lo que esperaba
mi primer día en las grandes ligas.
680
00:26:27,255 --> 00:26:29,170
Sí, no es lo que yo
se inscribió en cualquiera de los dos.
681
00:26:29,213 --> 00:26:31,215
Voy a decirme por qué tenemos
enviado aquí así?
682
00:26:31,259 --> 00:26:32,412
¿Cómo debería saberlo?
683
00:26:32,455 --> 00:26:34,610
Bueno. Entonces dime por qué
684
00:26:34,654 --> 00:26:36,131
¿No me has dicho dos palabras?
685
00:26:38,396 --> 00:26:41,399
¡Uf! Este hielo no se mantendrá
en este calor
686
00:26:41,443 --> 00:26:43,227
Gracias.
687
00:26:43,271 --> 00:26:44,402
Gracias. Sí.
688
00:26:44,446 --> 00:26:46,324
- Toma, ¿quieres uno?
- Estoy bien gracias.
689
00:26:46,367 --> 00:26:47,710
Oh, él está tratando de ganar peso para pelear.
690
00:26:47,754 --> 00:26:48,885
¿Eh?
691
00:26:48,929 --> 00:26:51,068
Combates en la playa. Vamos, te acuerdas.
692
00:26:51,888 --> 00:26:54,761
La policía de Long Beach hace
un torneo de boxeo cada verano.
693
00:26:54,804 --> 00:26:56,197
Primer año, le gané a Streeter.
694
00:26:56,240 --> 00:26:57,894
Segundo año, viceversa.
695
00:26:57,938 --> 00:26:59,505
Año tres, y se suman
una nueva categoría de peso de última hora,
696
00:26:59,548 --> 00:27:02,159
pero el límite es justo entre nosotros.
697
00:27:02,203 --> 00:27:03,596
Este psicópata de aquí
pierde diez libras en una semana
698
00:27:03,639 --> 00:27:04,814
solo para que pueda pelear conmigo.
699
00:27:04,858 --> 00:27:06,207
Entonces te pateé el trasero.
700
00:27:06,250 --> 00:27:08,078
No, no como lo recuerdo.
701
00:27:08,985 --> 00:27:10,820
Bueno, gracias por estar aquí.
702
00:27:10,864 --> 00:27:12,343
y siendo nuestra tranquilidad.
703
00:27:12,387 --> 00:27:13,562
Si necesitas algo,
solo estaremos adentro
704
00:27:13,606 --> 00:27:14,998
empacando algunas cosas.
705
00:27:15,042 --> 00:27:15,912
Solo voy a tomar algunas cajas más.
706
00:27:15,956 --> 00:27:17,044
- ¿Te importa?
- Oh sí.
707
00:27:17,087 --> 00:27:19,220
- Estaré dentro.
- De acuerdo.
708
00:27:22,901 --> 00:27:24,225
¿Puedo llevar eso por ti?
709
00:27:24,268 --> 00:27:26,357
- Oh, eso sería genial.
- Te entendí.
710
00:27:26,401 --> 00:27:27,968
- Gracias.
- Sí.
711
00:27:28,011 --> 00:27:30,710
Finalmente tener una razón para
deshazte de esa cosa fea.
712
00:27:30,753 --> 00:27:32,276
no seria lo peor
si lo dejaste caer.
713
00:27:33,582 --> 00:27:35,845
¿Así que estás empacando como si te mudaras?
714
00:27:36,193 --> 00:27:38,152
he considerado
vendiendo el lugar por un tiempo,
715
00:27:38,195 --> 00:27:40,589
pero nunca tuve el corazón
para revisar las cosas de Lee.
716
00:27:40,633 --> 00:27:43,636
Después de hoy, sin embargo,
Es hora de moverse.
717
00:27:43,679 --> 00:27:44,701
Sí.
718
00:27:44,725 --> 00:27:46,639
Sabes, yo te vi
por ahí esta mañana.
719
00:27:46,682 --> 00:27:48,641
Explícame cómo te
sigue haciendo tu trabajo
720
00:27:48,684 --> 00:27:50,512
después de una locura como esa.
721
00:27:50,556 --> 00:27:52,732
Bueno, la respuesta que suelo dar es,
722
00:27:52,775 --> 00:27:54,168
pasamos por mucho entrenamiento.
723
00:27:54,211 --> 00:27:57,824
Pero la verdad es que es duro.
724
00:27:57,867 --> 00:27:59,652
Ya sabes, se queda contigo.
725
00:28:03,046 --> 00:28:04,901
Oye, eh...
726
00:28:05,832 --> 00:28:07,703
lo siento por que
le pasó a tu marido.
727
00:28:08,360 --> 00:28:10,924
Gracias. yo, eh...
728
00:28:10,967 --> 00:28:12,621
Quería enterrar a Lee aquí.
729
00:28:13,068 --> 00:28:14,710
Sabes, él realmente amaba este lugar.
730
00:28:14,754 --> 00:28:17,542
Carreras de motos de cross y
motocicletas con sus amigos.
731
00:28:19,149 --> 00:28:21,818
Juro que todavía puedo escucharlos
en la noche a veces.
732
00:28:23,023 --> 00:28:25,503
Si no te importa que pregunte,
733
00:28:25,547 --> 00:28:28,078
¿Cómo terminó conduciendo para Roman?
734
00:28:28,121 --> 00:28:31,067
Necesitaba el trabajo,
y Roman fue el único que ofreció.
735
00:28:31,111 --> 00:28:33,294
Ya sabes, él no sabía sobre
las cosas criminales al principio,
736
00:28:33,337 --> 00:28:36,297
pero una vez que Nia se le acercó
sobre ser un informante,
737
00:28:36,340 --> 00:28:37,646
él no se inmutó.
738
00:28:37,690 --> 00:28:39,901
Siempre sabía lo que debía hacer.
739
00:28:40,184 --> 00:28:44,668
Lo que Roman te hizo pasar,
eso es más que cruel.
740
00:28:44,740 --> 00:28:46,568
Mereces tener respuestas.
741
00:28:47,068 --> 00:28:48,831
Gracias.
742
00:28:48,875 --> 00:28:51,181
Me siento tan estúpido.
743
00:28:51,225 --> 00:28:52,618
Sabes, debería haberlo sabido
que no tenia intencion
744
00:28:52,661 --> 00:28:55,026
de entregar los restos de Lee.
745
00:28:57,144 --> 00:28:58,493
¿Conoces ese dicho?
746
00:28:58,536 --> 00:29:00,321
Cuando las personas te muestran quiénes son,
747
00:29:00,860 --> 00:29:02,335
créelos.
748
00:29:07,568 --> 00:29:10,026
Cuando Roman llamó a Amber,
su teléfono desechable hizo ping
749
00:29:10,070 --> 00:29:11,811
dos torres celulares diferentes en el Valle.
750
00:29:11,854 --> 00:29:13,508
Parecía que se dirigía al noroeste.
751
00:29:13,551 --> 00:29:15,379
Así que tenemos una dirección
pero no un destino.
752
00:29:15,423 --> 00:29:16,674
Eso es mejor que nada.
753
00:29:16,718 --> 00:29:19,880
Tal vez si pudiéramos averiguar quién
realmente robó los diamantes de Roman.
754
00:29:19,923 --> 00:29:21,908
Entonces podríamos, ¿qué, usarlos como cebo?
755
00:29:21,951 --> 00:29:23,649
Quiero decir, dudo de Roman
voy a caer en eso otra vez.
756
00:29:23,692 --> 00:29:24,998
Échale un vistazo.
757
00:29:25,041 --> 00:29:27,870
Archivos de audio de Lee Cobb.
Ese es el conductor de Roman.
758
00:29:27,914 --> 00:29:29,872
Estas deben ser las grabaciones que hizo
759
00:29:29,916 --> 00:29:32,092
- trabajar como informante.
- Mételo.
760
00:29:33,833 --> 00:29:35,182
Mi nombre es Lee Cobb.
761
00:29:35,225 --> 00:29:37,227
Soy chofer de Alexei Roman.
762
00:29:37,271 --> 00:29:39,969
Hoy es sábado, 16 de julio de 2016.
763
00:29:40,013 --> 00:29:41,405
Dos días antes de que Roman lo matara.
764
00:29:41,449 --> 00:29:43,059
Esta tarde, comencé a tener segundo
Pensamientos acerca de
765
00:29:43,103 --> 00:29:44,702
delatando a un tipo como Roman.
766
00:29:44,745 --> 00:29:47,020
pensé que podría ser mejor
si yo y Odette nos escapamos,
767
00:29:47,064 --> 00:29:49,370
empezar de nuevo, así que tomé su hielo.
768
00:29:49,413 --> 00:29:51,764
Fue un movimiento estúpido,
Los voy a devolver.
769
00:29:51,807 --> 00:29:53,330
Quería que alguien lo supiera.
770
00:29:53,374 --> 00:29:54,549
Hielo como en diamantes.
771
00:29:55,151 --> 00:29:57,465
El da. ni siquiera sabía
sobre los diamantes en ese momento,
772
00:29:57,508 --> 00:29:58,814
así que probablemente se pasó por alto.
773
00:30:00,033 --> 00:30:01,295
¿Dónde crees que los escondió Lee?
774
00:30:02,513 --> 00:30:04,037
Es Calle, deja un mensaje.
775
00:30:04,080 --> 00:30:05,386
El teléfono de la calle va
directamente al correo de voz.
776
00:30:05,429 --> 00:30:07,257
Ve a buscar al equipo. Iré por Hondo.
777
00:30:09,693 --> 00:30:11,392
no he sido capaz de traerme
778
00:30:11,435 --> 00:30:12,741
para revisar las cosas de Lee.
779
00:30:15,350 --> 00:30:17,180
Es como si estuviera aquí conmigo.
780
00:30:17,224 --> 00:30:19,071
Tal vez has llegado un poco más lejos
781
00:30:19,115 --> 00:30:21,097
de lo que crees en los últimos años.
782
00:30:21,141 --> 00:30:23,099
Parece que podría ser de tu talla.
783
00:30:24,579 --> 00:30:25,972
Debería volver a salir.
784
00:30:26,015 --> 00:30:27,277
Vamos, adelante.
785
00:30:27,985 --> 00:30:30,672
Bueno. Le daré una oportunidad.
786
00:30:31,485 --> 00:30:32,674
Sí.
787
00:30:32,718 --> 00:30:34,807
¿Ver? Sí, se ve bien.
788
00:30:34,850 --> 00:30:36,243
Es tuyo si lo quieres.
789
00:30:36,286 --> 00:30:39,776
Gracias, pero eso es
Demasiado generoso, así que...
790
00:30:40,377 --> 00:30:41,509
Debería volver a mi puesto.
791
00:30:41,552 --> 00:30:43,076
- Sí, no, por supuesto.
- Sí.
792
00:30:43,119 --> 00:30:44,425
Gracias.
793
00:30:46,901 --> 00:30:48,777
estás tratando de
¿Me prohibieron los SWAT?
794
00:30:48,821 --> 00:30:51,406
Recibí un mensaje de Rocker
sobre una carta que escribiste.
795
00:30:51,430 --> 00:30:53,711
Así es. Escribí una carta a Hicks.
796
00:30:53,754 --> 00:30:55,392
Dije que no pensé que estarías
una buena opción para la salida...
797
00:30:55,436 --> 00:30:57,307
- ¿Cuál es tu problema, hermano?
- Ya conoces mi trato.
798
00:30:57,351 --> 00:30:59,607
¿Tres meses antes de irme de Long Beach?
799
00:30:59,651 --> 00:31:02,193
¿La denuncia anónima?
Sé que fuiste tú.
800
00:31:02,704 --> 00:31:04,875
No pensé que se convertiría
en esa gran cosa.
801
00:31:04,918 --> 00:31:06,839
Nuestra rivalidad, o lo que sea,
se había vuelto bastante intenso.
802
00:31:06,882 --> 00:31:09,798
Me acusaste de ser un policía corrupto.
803
00:31:09,842 --> 00:31:12,235
Dijiste que recibí sobornos de los traficantes.
804
00:31:12,279 --> 00:31:13,715
Supongo que solo estaba desahogándome.
805
00:31:13,759 --> 00:31:14,847
La mitad de tus amigos de la infancia
había estado sentado
806
00:31:14,890 --> 00:31:16,326
en la parte trasera de mi coche patrulla,
807
00:31:16,370 --> 00:31:17,675
¿Y luego apareciste con una bicicleta?
808
00:31:17,719 --> 00:31:19,547
Esa queja casi
me costó todo.
809
00:31:19,590 --> 00:31:21,070
nunca lo hubiera hecho
si tu amigo vago
810
00:31:21,114 --> 00:31:22,332
no estaba dejando caer tu nombre
por toda la ciudad.
811
00:31:22,376 --> 00:31:23,638
¿Qué dijiste?
812
00:31:23,681 --> 00:31:25,509
- Nicolás. O Tate o lo que sea.
-¡Nate!
813
00:31:25,553 --> 00:31:26,684
El único hermano que he tenido.
814
00:31:26,728 --> 00:31:28,295
Un cabrón total.
815
00:31:34,040 --> 00:31:36,738
¿Que demonios? ¿Qué es eso?
816
00:31:36,782 --> 00:31:38,087
Se cayeron de esa chaqueta.
817
00:31:38,485 --> 00:31:40,002
Diamantes de Roman.
818
00:31:45,020 --> 00:31:46,457
Sígueme.
819
00:31:48,180 --> 00:31:50,095
¡Odette, Nia, estáis en peligro!
820
00:31:50,120 --> 00:31:52,470
Tenemos que sacarte de la casa.
821
00:31:52,782 --> 00:31:54,436
Piso superior.
822
00:31:56,192 --> 00:31:57,715
Vamos. La copia de seguridad está en camino.
823
00:31:57,759 --> 00:31:59,805
Aquí, encontré la vieja pistola de Lee.
824
00:31:59,848 --> 00:32:01,241
Sus diamantes estaban en la chaqueta de Lee.
825
00:32:01,284 --> 00:32:02,633
- Ay dios mío.
- ¿Dónde está Nía?
826
00:32:02,677 --> 00:32:04,113
N-no estaba seguro de tener un arma,
827
00:32:04,157 --> 00:32:05,811
y ella dijo que tiene uno
en su guantera.
828
00:32:05,854 --> 00:32:07,856
- ¿Se fue a su coche?
- Sí, vimos venir el camión.
829
00:32:07,900 --> 00:32:09,049
¿E-Es Roman?
830
00:32:09,092 --> 00:32:11,033
- Tenemos que sacarla de aquí.
- Vamos. ¡Vamos vamos vamos vamos vamos!
831
00:32:23,045 --> 00:32:25,468
Encuentra a Nia, yo buscaré a Odette
en algún lugar seguro, y volver.
832
00:32:25,492 --> 00:32:26,620
Entendido.
833
00:32:30,923 --> 00:32:32,794
¡Odette!
834
00:32:32,838 --> 00:32:34,535
- Ve! Ve! Ve.
- Ese marido rata tuyo
835
00:32:34,578 --> 00:32:36,015
tomó algo mío.
836
00:32:43,457 --> 00:32:46,199
¡Quítate de encima de mí! ¡Deténgase!
837
00:32:46,242 --> 00:32:48,114
Es Nía. Muevete Muevete.
838
00:32:55,382 --> 00:32:57,863
Haré contacto, quédate abajo.
Trate de obtener un ángulo.
839
00:32:57,906 --> 00:32:58,994
Entendido.
840
00:32:59,038 --> 00:33:00,474
Por favor, no me hagas daño.
841
00:33:00,517 --> 00:33:03,360
LAPD! Suelta el arma y déjala ir.
842
00:33:10,092 --> 00:33:12,225
Mantén la calma. nadie necesita
hacerse daño aquí.
843
00:33:12,268 --> 00:33:14,282
Quedarse atrás. la mataré
844
00:33:14,325 --> 00:33:16,193
No estoy listo para morir.
845
00:33:18,686 --> 00:33:20,035
Prepárate, Tan.
846
00:33:21,026 --> 00:33:22,365
¡¿Qué estás haciendo?!
847
00:33:22,409 --> 00:33:24,628
- ¡Deja de moverte!
- Cálmate. Podemos arreglar esto.
848
00:33:30,571 --> 00:33:31,809
Está bien.
849
00:33:31,853 --> 00:33:34,377
Está bien, está bien,
está bien. Se acabó.
850
00:33:42,443 --> 00:33:44,083
En la espalda.
851
00:33:44,126 --> 00:33:45,954
Rápido.
852
00:33:45,998 --> 00:33:47,695
Mantente bajo. Nadie está entrando.
853
00:33:47,738 --> 00:33:50,443
Perdí a Román. Él tiene los diamantes.
854
00:33:54,528 --> 00:33:58,401
¡Hey! Detente! ¡Deténgase!
855
00:33:58,871 --> 00:34:01,264
26-David en persecución.
856
00:34:24,036 --> 00:34:26,943
Calle, nos dirigimos hacia ti.
20 segundos fuera.
857
00:35:10,675 --> 00:35:12,526
Vamos, quédate conmigo.
858
00:35:13,120 --> 00:35:14,557
30-David. Sospecha abajo.
859
00:35:14,582 --> 00:35:16,976
Despierta. Tu no eres
salir así de fácil.
860
00:35:19,526 --> 00:35:22,943
Roman, me temo que estarás bien.
861
00:35:29,927 --> 00:35:31,929
Buen brillo que tienes ahí.
862
00:35:32,360 --> 00:35:33,985
Vaya. Sí, señor.
863
00:35:34,410 --> 00:35:36,021
El sospechoso debe haberme pillado bastante bien.
864
00:35:36,064 --> 00:35:37,587
Derecha.
865
00:35:37,631 --> 00:35:38,719
Sargento Harrelson.
866
00:35:38,762 --> 00:35:40,218
Sí, señor. Se quien eres.
867
00:35:40,261 --> 00:35:42,070
- Estoy...
- Oficial Alfaro.
868
00:35:42,401 --> 00:35:44,551
Tu reputación también te precede.
869
00:35:44,594 --> 00:35:46,031
comandante me dice
que te unes a nosotros
870
00:35:46,074 --> 00:35:47,510
con un historial bastante impresionante.
871
00:35:47,554 --> 00:35:48,598
Tengo suerte de estar aquí en L.A.
872
00:35:48,642 --> 00:35:50,122
Sí es usted.
873
00:35:50,165 --> 00:35:52,193
Vas a estar trabajando con
algunas buenas personas aquí.
874
00:35:52,950 --> 00:35:56,099
Y uno de los mejores de ellos es
Calle Oficial justo ahí.
875
00:35:56,409 --> 00:35:58,194
Supongo que ustedes dos saben
entre sí desde Long Beach.
876
00:35:58,219 --> 00:35:59,429
Hacemos.
877
00:35:59,472 --> 00:36:02,360
Bueno. Bueno, sigue su ejemplo...
878
00:36:02,983 --> 00:36:04,637
y será una navegación tranquila.
879
00:36:06,731 --> 00:36:08,167
Haré eso, señor.
880
00:36:08,557 --> 00:36:09,985
Alegra oírlo.
881
00:36:17,497 --> 00:36:21,196
Oye, esto tomará
algo de tiempo para procesar.
882
00:36:21,240 --> 00:36:23,024
Lo importante es que estás bien.
883
00:36:23,735 --> 00:36:25,287
Se supone que debo estar muerto.
884
00:36:26,720 --> 00:36:28,940
Nunca voy a sacar esto de mi cabeza.
885
00:36:29,117 --> 00:36:32,077
A veces un mal día es simplemente un mal día.
886
00:36:32,901 --> 00:36:34,731
Que no sea más, Nia.
887
00:36:34,985 --> 00:36:37,299
No tienes que dejar que te defina
888
00:36:37,343 --> 00:36:38,996
o hacia dónde te diriges en la vida.
889
00:36:39,985 --> 00:36:41,825
Van a necesitar tu declaración.
890
00:36:41,869 --> 00:36:43,653
Vamos, te acompañaré.
891
00:36:44,818 --> 00:36:46,134
Oye.
892
00:36:47,110 --> 00:36:49,485
lo siento por lo que
Te lo dije antes.
893
00:36:50,424 --> 00:36:54,011
Si te hizo sentir algún tipo
de manera sobre cualquier cosa, lo siento.
894
00:36:54,467 --> 00:36:55,818
Gracias.
895
00:37:08,156 --> 00:37:10,071
Streeter... Street, espera.
896
00:37:10,115 --> 00:37:11,420
Mira, ¿puedo decir algo, hombre?
897
00:37:11,464 --> 00:37:13,368
Alfaro, escucha.
898
00:37:14,543 --> 00:37:16,164
Nunca debí haberte golpeado.
899
00:37:16,208 --> 00:37:18,819
fue un error para mi
escalar cosas así.
900
00:37:18,862 --> 00:37:21,474
- Si necesitas denunciarme...
- No, eso no va a pasar.
901
00:37:21,517 --> 00:37:24,172
Mira, te debo una disculpa por
lo que te hice entonces.
902
00:37:24,216 --> 00:37:26,087
Yo era joven e inmaduro.
903
00:37:26,131 --> 00:37:29,177
No, mira, no tengo excusas.
904
00:37:29,221 --> 00:37:30,700
Gracias.
905
00:37:30,744 --> 00:37:32,180
Y las cosas que dije
sobre tu amigo Nate,
906
00:37:32,224 --> 00:37:33,660
Ni siquiera conocía al tipo.
907
00:37:33,703 --> 00:37:35,618
Estoy seguro como el infierno que no sabía
él falleció.
908
00:37:35,662 --> 00:37:38,621
Solo estaba tratando de molestarte.
909
00:37:39,026 --> 00:37:40,623
Lo siento mucho por eso.
910
00:37:40,667 --> 00:37:42,655
Algo que debes saber, Alfaro,
911
00:37:42,699 --> 00:37:45,889
como solían ser las cosas entre nosotros...
la palabrería,
912
00:37:45,933 --> 00:37:49,545
el-el, el combate constante...
913
00:37:49,589 --> 00:37:51,156
Aquí no va a ser así.
914
00:37:51,199 --> 00:37:53,017
- Eso ya ni siquiera soy yo.
- Lo sé, hombre.
915
00:37:53,590 --> 00:37:55,769
Mira, puedo ver de buenas a primeras
que cambiaste para mejor.
916
00:37:56,311 --> 00:37:58,151
Me gusta pensar que yo también.
917
00:38:00,905 --> 00:38:02,167
Una cosa más.
918
00:38:02,689 --> 00:38:04,125
Ahorré para esa bicicleta.
919
00:38:04,169 --> 00:38:05,909
Esa fue una bicicleta dulce.
920
00:38:05,953 --> 00:38:07,476
Realmente lo fue, ¿no?
921
00:38:07,751 --> 00:38:09,013
Te veo mañana.
922
00:38:09,038 --> 00:38:11,214
Sí, hey, un infierno de primer día.
923
00:38:17,530 --> 00:38:20,663
Oye. nichelle esta esperando
para ti al frente.
924
00:38:20,707 --> 00:38:22,274
- Sí, sí, gracias.
- Nosotros, eh,
925
00:38:22,317 --> 00:38:23,971
Tenemos planes para la cena.
926
00:38:25,061 --> 00:38:26,103
Hace una hora.
927
00:38:26,147 --> 00:38:27,496
- Ah.
- Así que parece que estamos
928
00:38:27,540 --> 00:38:29,194
va a estar golpeando
el drive-through en su lugar.
929
00:38:29,237 --> 00:38:30,804
Ya viviendo la vida de papá.
930
00:38:30,847 --> 00:38:32,588
Si algo como eso.
931
00:38:32,632 --> 00:38:36,140
Hey, uh, Nia sonaba
932
00:38:36,876 --> 00:38:38,246
bastante arrepentido antes.
933
00:38:38,290 --> 00:38:40,074
¿Qué fue lo que te dijo que es un poco
934
00:38:40,117 --> 00:38:42,076
quitado el viento de tus velas?
935
00:38:42,568 --> 00:38:44,209
Aparentemente le dije que había una vez
936
00:38:44,252 --> 00:38:45,427
que no quería hijos.
937
00:38:45,471 --> 00:38:47,734
Que tenía demasiado equipaje de la infancia
938
00:38:47,777 --> 00:38:49,024
ser un buen padre.
939
00:38:49,067 --> 00:38:50,606
Bueno, también me alegro de verte, Nia.
940
00:38:50,650 --> 00:38:51,912
Quiero decir, mira, yo-yo realmente no creo
941
00:38:51,955 --> 00:38:53,957
ella tenía la intención de ponerlo ahí fuera de esa manera.
942
00:38:54,526 --> 00:38:56,177
Pero si lo hizo, ¿quién sabe?
943
00:38:57,068 --> 00:38:58,875
Diácono, Nichelle y yo,
estamos muy emocionados
944
00:38:58,919 --> 00:39:00,486
para acoger a este niño en el mundo,
945
00:39:00,529 --> 00:39:02,923
y nada...
nada va a cambiar eso.
946
00:39:02,966 --> 00:39:06,860
Pero estas, estas heridas de la infancia...
947
00:39:08,233 --> 00:39:10,147
Quiero decir, tengo que admitir
hay una parte de mi
948
00:39:10,191 --> 00:39:11,975
que está preocupado de que
Voy a llevar estas cicatrices
949
00:39:12,019 --> 00:39:13,578
en mi relación
con mi niña
950
00:39:13,622 --> 00:39:16,328
Está bien, probablemente estés cansado
de los consejos no solicitados de hoy,
951
00:39:16,371 --> 00:39:17,851
pero tengo que intervenir
aquí, di algo.
952
00:39:18,485 --> 00:39:20,245
Vas a ser un gran padre.
953
00:39:20,818 --> 00:39:22,508
- Vamos a averiguarlo, ¿verdad?
- No no.
954
00:39:22,551 --> 00:39:23,803
Ya lo sé.
955
00:39:23,847 --> 00:39:25,685
Y no solo digo esto
Para hacerte sentir mejor.
956
00:39:25,728 --> 00:39:28,688
Eres un maestro nato.
Eres un protector nato.
957
00:39:28,731 --> 00:39:30,407
Eso es lo que es un padre.
958
00:39:30,450 --> 00:39:32,170
Desde el momento en que tu hija
toma su primer aliento,
959
00:39:32,214 --> 00:39:34,998
vas a ayudarla a desarrollarse
las herramientas que necesita para prosperar.
960
00:39:35,042 --> 00:39:36,522
Y luego, a medida que crece,
961
00:39:36,565 --> 00:39:38,437
la vas a ayudar
fortalecer esas herramientas
962
00:39:38,480 --> 00:39:41,151
para que luego pueda enseñar
y proteger a su propia familia.
963
00:39:42,179 --> 00:39:44,965
vas a hacer esas cosas
porque eso es lo que eres.
964
00:39:45,008 --> 00:39:46,662
No tienes que preocuparte si
vas a ser un gran padre.
965
00:39:46,706 --> 00:39:48,185
Eres natural.
966
00:39:48,229 --> 00:39:51,363
Gracias, Deac.
Eso significa más de lo que sabes.
967
00:39:51,406 --> 00:39:52,755
Especialmente viniendo de ti.
968
00:39:52,799 --> 00:39:55,018
Bueno, tengo una taza en casa.
que dice "El mejor papá del mundo".
969
00:39:55,062 --> 00:39:57,369
Sí, apuesto a que sí.
970
00:39:57,412 --> 00:40:00,328
Lo que sea que Nia ponga en tu cabeza,
olvídalo.
971
00:40:00,818 --> 00:40:05,812
Tú y Nichelle van a
moldea esto-esto hermoso,
972
00:40:05,855 --> 00:40:07,151
maravilloso ser humano.
973
00:40:08,776 --> 00:40:10,730
Y no puedo esperar para conocerla.
974
00:40:11,818 --> 00:40:13,485
Tampoco puedo.
975
00:40:44,416 --> 00:40:46,592
- Oye.
- Oye.
976
00:40:46,635 --> 00:40:48,324
Perdón por la espera.
977
00:40:48,367 --> 00:40:50,522
Todo está bien. Sé que has tenido un largo día.
978
00:40:50,566 --> 00:40:52,779
Escucha, tuve mucho tiempo.
para pensar en el viaje de regreso,
979
00:40:52,823 --> 00:40:54,904
y esta oferta de trabajo
del inspector general...
980
00:40:54,948 --> 00:40:57,211
Cariño, si es algo que quieres,
981
00:40:57,254 --> 00:40:58,691
Estoy detrás de ti al 100%.
982
00:40:59,151 --> 00:41:02,259
Yo también lo he estado pensando.
983
00:41:02,303 --> 00:41:03,652
El puesto es medio tiempo,
984
00:41:03,696 --> 00:41:05,872
para poder seguir cuidando de COPE,
985
00:41:05,915 --> 00:41:07,787
pero no tengo que rendirme
el centro comunitario.
986
00:41:07,830 --> 00:41:11,138
Además, LAPD tiene algunos programas sociales.
987
00:41:11,181 --> 00:41:13,401
en su cartera hoy en día,
entonces no es como
988
00:41:13,445 --> 00:41:15,316
Yo sólo sería auditores oficiales.
989
00:41:16,235 --> 00:41:17,971
Tal vez sería capaz de hacer algo bueno.
990
00:41:18,014 --> 00:41:19,755
Por supuesto que lo harías.
991
00:41:19,799 --> 00:41:21,540
LAPD podría usar a alguien como tú
992
00:41:21,583 --> 00:41:24,760
cuidándonos y manteniéndonos honestos.
993
00:41:25,568 --> 00:41:28,634
Si realmente te atrae,
entonces quiero que vayas a buscarlo.
994
00:41:28,677 --> 00:41:29,722
Toma el trabajo.
995
00:41:35,989 --> 00:41:37,294
Realmente no me vas a preguntar
996
00:41:37,338 --> 00:41:38,861
¿De qué estábamos hablando los dos?
997
00:41:39,360 --> 00:41:40,733
¿Qué quieres decir?
998
00:41:41,235 --> 00:41:43,039
¿Dos de quién?
76990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.