All language subtitles for Karam 2005 Hindi 1080p AMZN WebDL DDP 2.0 ESub Telly

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,302 --> 00:00:51,568 (Dry leaves fall) 2 00:00:59,880 --> 00:01:05,707 "Like a wonderful moment you've come into my life" 3 00:01:06,454 --> 00:01:12,757 "Wonder what world you come from" 4 00:01:13,236 --> 00:01:19,191 "You remind me of the forgotten past" 5 00:01:19,560 --> 00:01:26,258 "You have taken over my very being" 6 00:01:29,498 --> 00:01:35,616 "Like a wonderful moment you've come into my life" 7 00:01:36,074 --> 00:01:42,062 "Are you for real? Or an illusion?" 8 00:01:42,633 --> 00:01:47,912 "You remind me of the forgotten past" 9 00:01:49,213 --> 00:01:55,071 "You have invaded my very being" 10 00:02:02,413 --> 00:02:08,669 "I'm still the same, so is the moment" 11 00:02:09,011 --> 00:02:15,929 "Yet, never was this frenzy before" 12 00:02:21,605 --> 00:02:27,940 "Your heartbeat is fragrant" 13 00:02:28,140 --> 00:02:34,915 "I'm lost in your love" 14 00:02:35,316 --> 00:02:41,368 "Like a wonderful moment you've come into my life" 15 00:02:41,920 --> 00:02:47,930 "Wonder what world you come from" 16 00:02:48,476 --> 00:02:54,417 "You remind me of the forgotten past" 17 00:02:55,080 --> 00:03:01,783 "You have invaded my very being" 18 00:03:05,645 --> 00:03:08,559 (Paper flapping) 19 00:03:10,592 --> 00:03:14,975 John would laugh when I used to write my diary. He'd say... 20 00:03:15,711 --> 00:03:19,380 the past is meant to be forgotten, not to be remembered. 21 00:03:20,899 --> 00:03:23,536 How can I forget the days I spent with him? 22 00:03:25,256 --> 00:03:27,038 I loved him dearly... 23 00:03:28,276 --> 00:03:31,457 though I knew he was a contract killer. 24 00:03:34,392 --> 00:03:38,350 I wish he hadn't picked up the gun for the first time, then perhaps...! 25 00:03:38,781 --> 00:03:41,859 (Eagles screech) 26 00:03:42,804 --> 00:03:45,007 (Eagle wing flap) 27 00:03:45,648 --> 00:03:48,296 (Car approach) 28 00:03:49,835 --> 00:03:50,757 (Door open) 29 00:03:51,288 --> 00:03:52,515 (Door closed) 30 00:03:55,624 --> 00:03:57,921 (Foot step) 31 00:03:58,296 --> 00:04:01,507 (Bird wing flap) 32 00:04:05,703 --> 00:04:06,976 (Scream) (Glass breaks) 33 00:04:07,883 --> 00:04:09,430 (Cat noice) 34 00:04:14,710 --> 00:04:15,804 (Gun click) 35 00:04:19,843 --> 00:04:22,273 (Eagle screach) 36 00:04:46,078 --> 00:04:48,484 (Gun fire) 37 00:04:49,970 --> 00:04:53,008 (Glass break) 38 00:04:57,868 --> 00:04:58,852 (Rifle shell dropping) 39 00:04:59,024 --> 00:05:00,485 (Rifle click) 40 00:05:01,093 --> 00:05:04,407 (Rifle fire) 41 00:05:07,274 --> 00:05:11,523 (Glass breaks) 42 00:05:12,579 --> 00:05:14,079 (Blood splash) 43 00:05:19,820 --> 00:05:20,803 (Indistinct) 44 00:05:20,828 --> 00:05:24,132 Thus John was sucked into the vicious circle of crime. 45 00:05:25,068 --> 00:05:28,950 I'm not the only one eyeing this 500-acre land. Yunus too is. 46 00:05:29,358 --> 00:05:31,711 Only a politician can do this job. 47 00:05:32,266 --> 00:05:35,456 I trusted Trivedi, and... 48 00:05:35,790 --> 00:05:37,760 If he doesn't agree? - Well... 49 00:05:38,036 --> 00:05:41,239 if he doesn't, I'll spare him. 50 00:05:41,414 --> 00:05:42,297 (Laughing) 51 00:05:42,477 --> 00:05:47,120 Why, you don't trust me? - Trust you? I do. 52 00:05:47,161 --> 00:05:48,752 Greetings, Captain. 53 00:05:49,134 --> 00:05:51,938 (Tent flapping) 54 00:05:52,337 --> 00:05:55,401 Mr. Trivedi, I'm angry with you. - Why? 55 00:05:56,046 --> 00:05:59,117 Javed is threatening my people. He got my dealers... 56 00:05:59,275 --> 00:06:02,417 in Malaysia and Hong Kong bumped off. 57 00:06:03,391 --> 00:06:07,127 And you are joining hands with him. So unfair, Trivedi. 58 00:06:07,168 --> 00:06:10,609 You are my friend, aren't you? - Of course... 59 00:06:10,892 --> 00:06:13,699 I'm your friend, Captain. You are right. 60 00:06:14,456 --> 00:06:17,372 Good you asked me. - I know. 61 00:06:17,497 --> 00:06:20,400 Jhon: Hope you don't intend to severe ties? - Oh no. 62 00:06:22,154 --> 00:06:26,834 Well, I don't recognise you. - I'm sorry. 63 00:06:27,155 --> 00:06:29,569 My son. John. - Strange, Captain. 64 00:06:29,750 --> 00:06:33,104 You never told me you had a family. - Who told you that? 65 00:06:33,716 --> 00:06:35,641 Isn't this my family? 66 00:06:36,040 --> 00:06:38,146 Isn't Farid family? 67 00:06:38,640 --> 00:06:41,787 Well, I didn't call you over to introduce you to my family... 68 00:06:42,216 --> 00:06:44,479 but to ask you about the land deal. 69 00:06:46,260 --> 00:06:51,455 You see... that land is disputed. 70 00:06:51,829 --> 00:06:54,887 We've bought many such plots from you, did you encounter any problem? 71 00:06:55,200 --> 00:06:59,005 This time too, you won't. I'll pay the full amount right away. 72 00:06:59,206 --> 00:07:02,329 Farid, advance! - Oh no. Listen to me, Captain. 73 00:07:02,501 --> 00:07:06,821 It's not a matter of money. Please try to understand. 74 00:07:07,675 --> 00:07:12,508 Give me some time. - Is it that Yunus is vying...? 75 00:07:12,549 --> 00:07:15,195 No, not Yunus. 76 00:07:16,432 --> 00:07:18,202 Javed. - I see. 77 00:07:18,531 --> 00:07:21,210 Javed is full-bloodedly seeking that land. 78 00:07:28,873 --> 00:07:33,013 Forgive me, Captain, but I think I won't be able to help you. 79 00:07:33,556 --> 00:07:34,399 Shit! 80 00:07:38,816 --> 00:07:42,451 Is there anything else I can do? - Oh, Mr. Trivedi... 81 00:07:42,950 --> 00:07:47,749 what else? You failed to deliver. 82 00:07:48,355 --> 00:07:52,430 Do this little job for me. - Tell me, I'll do it right away. 83 00:07:55,581 --> 00:07:57,480 I wanted some fodder for the fish. 84 00:08:00,404 --> 00:08:01,982 Where do you want it from? 85 00:08:03,722 --> 00:08:07,450 From? You have it. 86 00:08:08,166 --> 00:08:09,836 Just a little... - What are you upto...? 87 00:08:11,014 --> 00:08:13,045 (Grunting) 88 00:08:13,298 --> 00:08:14,693 TRIVEDI: Captain, you're insane! 89 00:08:14,764 --> 00:08:16,389 (Gun fire) 90 00:08:16,818 --> 00:08:19,490 (Bird Screach) 91 00:08:24,988 --> 00:08:29,025 See, John? People have such strange hobbies. 92 00:08:29,539 --> 00:08:34,361 Fishing is my hobby, being the bait is his. 93 00:08:34,560 --> 00:08:35,889 (Laugh in background) 94 00:08:36,067 --> 00:08:39,182 I dropped several hints, but he didn't agree. 95 00:08:40,399 --> 00:08:42,865 I guess Javed too shares his hobby. 96 00:08:43,713 --> 00:08:47,962 He's going to Singapore tomorrow, to meet Anna. 97 00:08:48,963 --> 00:08:49,994 He won't. 98 00:08:58,629 --> 00:08:59,511 Bull... 99 00:09:00,465 --> 00:09:04,986 here's a riddle. Two gates in a zoo, one bigger than the other. 100 00:09:05,803 --> 00:09:10,541 A deer walks out of the small gate and gets in from the bigger one. Why? 101 00:09:12,308 --> 00:09:14,633 The small gate is probably shut after he leaves. 102 00:09:15,066 --> 00:09:15,646 No. 103 00:09:16,509 --> 00:09:20,150 Maybe the gate's height...? - When he returns... 104 00:09:20,191 --> 00:09:23,127 he sees a wild animal at the gate, a lion perhaps... 105 00:09:23,739 --> 00:09:26,682 No. - Pass. Tell us John. 106 00:09:26,864 --> 00:09:29,402 It's the deer's wish. He can come and go anywhere he wants. 107 00:09:31,221 --> 00:09:32,569 Shit! - Bullshit. 108 00:09:36,720 --> 00:09:38,403 Can't find it! - What? 109 00:09:38,483 --> 00:09:41,296 Film ticket... gotcha. 110 00:09:42,536 --> 00:09:46,250 It's a Sushmita Sen movie. My Sushmita. 111 00:09:46,401 --> 00:09:48,916 Which show? - First show obviously, stupid. 112 00:09:48,972 --> 00:09:51,787 First show? Are you crazy? How will you get there? 113 00:09:52,094 --> 00:09:53,717 What's the big deal? 114 00:09:53,790 --> 00:09:57,206 Enter an empty house, wait a while, boss will play golf, and soon we leave. 115 00:09:57,247 --> 00:09:58,299 Simple. 116 00:10:00,568 --> 00:10:05,216 Aishwarya! I love Aishwarya! What a body, what a face! 117 00:10:07,200 --> 00:10:10,361 So my little Bulbul, why don't you profess your love? 118 00:10:10,740 --> 00:10:13,413 I had the idea. Then I thought if she marries me... 119 00:10:13,454 --> 00:10:18,350 the film industry will be ruined. I can't bear to see others in pain. 120 00:10:19,573 --> 00:10:20,586 Let's go. 121 00:10:21,253 --> 00:10:24,577 I will buy nice-nice toys and chocolates for my daughters. 122 00:10:24,618 --> 00:10:26,149 Did you enjoy the holidays? - Yes. 123 00:10:28,017 --> 00:10:32,331 I think she's crying, Papa - Diya... 124 00:10:33,326 --> 00:10:34,324 She's crying. 125 00:10:34,722 --> 00:10:37,012 I think you should give her all the toys, Papa. 126 00:10:37,053 --> 00:10:39,138 What will you have then? - It's okay. 127 00:10:53,571 --> 00:10:56,962 (Lock click) 128 00:11:00,254 --> 00:11:02,924 Wow! So handsome. 129 00:11:12,728 --> 00:11:15,126 (Lock click) 130 00:11:18,689 --> 00:11:19,623 Hat, Kaif. 131 00:11:23,698 --> 00:11:24,626 Cannon, Kaif. 132 00:11:26,493 --> 00:11:29,753 Gun... two guns. 133 00:11:49,926 --> 00:11:53,345 I'll open the lift door. - No, I will. 134 00:11:53,915 --> 00:11:57,261 So Javed is going to Singapore today! - Singapore called off. 135 00:11:57,302 --> 00:12:00,984 He's going straight to heaven. - Yunus will receive a great shock. 136 00:12:01,025 --> 00:12:04,153 Shock? He'll die of shock. 137 00:12:04,558 --> 00:12:09,984 You don't look like a bull in any way. Who christened you Bull, and why? 138 00:12:10,495 --> 00:12:13,485 Ask my pop after you die. Okay? 139 00:12:14,551 --> 00:12:18,117 Bulbul is an apt name boss gave you. - Enough of jokes. 140 00:12:23,227 --> 00:12:26,555 (Gun click) 141 00:12:50,972 --> 00:12:52,130 Shall l take the shot, John? 142 00:12:53,573 --> 00:12:54,385 Will you? 143 00:13:01,346 --> 00:13:03,724 Javed will be on target only for five seconds. 144 00:13:06,017 --> 00:13:07,011 If you miss... 145 00:13:07,248 --> 00:13:08,688 My aim's not that bad, okay? 146 00:13:17,747 --> 00:13:19,068 (Door open) 147 00:13:21,986 --> 00:13:23,519 Diya, come on... 148 00:13:35,463 --> 00:13:36,432 (Gun fire) 149 00:13:36,604 --> 00:13:38,042 (Glass breaks) 150 00:13:38,385 --> 00:13:39,971 (Gun fire) 151 00:13:49,046 --> 00:13:49,870 Papa. 152 00:13:50,082 --> 00:13:51,049 Move! 153 00:13:58,288 --> 00:13:59,507 (Gun fire) 154 00:14:04,906 --> 00:14:08,179 (Flight sound in background) 155 00:14:31,563 --> 00:14:33,399 (Wooden slab falling sound) 156 00:14:59,515 --> 00:15:05,530 (Panting) 157 00:15:31,967 --> 00:15:33,364 John ! C'mon, John ! 158 00:15:34,950 --> 00:15:36,411 We should leave out of here. 159 00:15:41,507 --> 00:15:42,437 C'mon, John ! 160 00:16:04,867 --> 00:16:06,796 (Metal gate swinging) 161 00:16:07,879 --> 00:16:10,702 C'mon, forgive me now, Kaif. What's wrong with you? 162 00:16:11,023 --> 00:16:11,995 I'm fine. 163 00:16:19,395 --> 00:16:21,649 Bumped off four others along with Javed, eh? 164 00:16:22,142 --> 00:16:24,241 One-for-one-free scheme! 165 00:16:24,899 --> 00:16:27,333 But you'll be paid only for one. 166 00:16:28,030 --> 00:16:29,787 It was written that the house was empty. 167 00:16:30,291 --> 00:16:32,534 (Paper flaps) 168 00:16:32,721 --> 00:16:35,656 True. The family was supposed to arrive next week... 169 00:16:36,078 --> 00:16:37,909 but turned up suddenly. So? 170 00:16:38,855 --> 00:16:41,996 Which means you knew about it. - My mistake. 171 00:16:42,588 --> 00:16:45,229 (Wooden chair falls) 172 00:16:45,701 --> 00:16:46,660 Shall I shoot...? 173 00:16:49,219 --> 00:16:50,258 and say I goofed? 174 00:16:50,299 --> 00:16:51,319 Jo.. John. 175 00:16:51,505 --> 00:16:53,745 Forget it, John. - Let him go. 176 00:17:02,742 --> 00:17:04,955 Never make this mistake again. 177 00:17:05,561 --> 00:17:08,470 Before I do, get out! 178 00:17:21,960 --> 00:17:26,624 (Tap water running) 179 00:18:17,998 --> 00:18:20,827 I'm sorry to hear about Javed... 180 00:18:21,677 --> 00:18:24,476 Enough. - Captain made a mistake. 181 00:18:24,517 --> 00:18:26,228 He's done wrong, Yunus-bhai. 182 00:18:28,600 --> 00:18:32,005 I can't take it anymore. Initially he asked for a share in the business. 183 00:18:32,964 --> 00:18:35,191 And now he demands money in the drug deals. 184 00:18:35,232 --> 00:18:38,463 Though it was peanuts, we still used get a share before. 185 00:18:39,362 --> 00:18:43,179 Not the same anymore. When Bhatia and Kapoor demanded their share... 186 00:18:43,866 --> 00:18:47,458 he said the consignment was seized. - It's not in the police records. 187 00:18:48,051 --> 00:18:51,328 Yunus-bhai, you must avenge Javed's death. 188 00:18:51,472 --> 00:18:55,458 All of us stand to gain with Captain's death. 189 00:18:56,390 --> 00:18:59,036 And Kapoor? What does he say? 190 00:19:00,022 --> 00:19:02,333 He wouldn't come here to face Verma. 191 00:19:03,817 --> 00:19:07,950 Well, I spoke to him at the golf club. He also wants Captain dead. 192 00:19:10,391 --> 00:19:12,612 Captain's done me a lot of favours. 193 00:19:14,864 --> 00:19:17,078 Looks like it's time to repay... 194 00:19:19,120 --> 00:19:20,054 the debt. 195 00:19:20,783 --> 00:19:22,145 (Lift open) 196 00:19:22,170 --> 00:19:23,169 This way, sir. 197 00:19:24,360 --> 00:19:26,078 Okay. You see that. 198 00:19:27,530 --> 00:19:29,938 Take everyone's statements, be warm. And seal off the area. 199 00:19:30,055 --> 00:19:30,780 I will. 200 00:19:31,941 --> 00:19:33,380 How long have you known him? 201 00:19:59,099 --> 00:20:00,055 God! 202 00:20:00,983 --> 00:20:03,326 He was a Major, sir. Nagesh Thakur. 203 00:20:05,053 --> 00:20:09,116 They were away on a month's holiday, supposed to return next week... 204 00:20:12,024 --> 00:20:14,644 came back early to attend someone's wedding. 205 00:20:16,887 --> 00:20:19,649 Who was at home? - Major Nagesh... 206 00:20:19,913 --> 00:20:21,163 his wife and a little kid. 207 00:20:23,369 --> 00:20:24,450 Two kids. 208 00:21:00,414 --> 00:21:02,151 D'you have chocolates? - No, sir. 209 00:21:07,536 --> 00:21:09,184 Nice doll. 210 00:21:10,326 --> 00:21:13,982 I have a doll too, see. 211 00:21:15,342 --> 00:21:19,668 Why don't we exchange our dolls? 212 00:21:29,909 --> 00:21:32,496 Don't worry, my child... no problem. Look... 213 00:21:32,652 --> 00:21:35,401 I'll keep it here. - Her name is Diya. 214 00:21:36,231 --> 00:21:41,552 Know what? I got a little daughter, just like you. 215 00:21:41,962 --> 00:21:43,196 D'you know her name? 216 00:21:44,564 --> 00:21:48,934 Her name's Piya. Look, I got her picture. 217 00:21:49,709 --> 00:21:50,781 Look. 218 00:21:51,709 --> 00:21:54,806 Who's sweeter? You tell me. 219 00:21:55,505 --> 00:21:58,098 You? Or Piya? 220 00:21:58,627 --> 00:21:59,354 Take. 221 00:22:08,555 --> 00:22:09,470 Great job, sir! 222 00:22:11,695 --> 00:22:13,607 That evening when John came to pick me up... 223 00:22:14,143 --> 00:22:17,110 I knew from his eyes that something had gone wrong. 224 00:22:18,096 --> 00:22:22,198 (Humming) 225 00:22:35,821 --> 00:22:41,454 "Every heart has a desire" 226 00:22:42,115 --> 00:22:47,505 "Every heart has a desire" 227 00:22:48,281 --> 00:22:59,562 "One just needs to realise" 228 00:23:05,213 --> 00:23:10,718 "Every little element..." 229 00:23:11,381 --> 00:23:16,401 "appears to radiate" 230 00:23:16,449 --> 00:23:21,778 "Every little element..." 231 00:23:22,595 --> 00:23:27,591 "appears to radiate" 232 00:23:28,250 --> 00:23:33,383 "Every heart has a desire" 233 00:23:33,859 --> 00:23:38,358 "Every heart has a desire" 234 00:23:38,422 --> 00:23:44,159 "One just needs to realise" 235 00:24:06,906 --> 00:24:12,536 "An unknown intoxication grips my heart" 236 00:24:12,662 --> 00:24:18,755 "A fading dream flares up again" 237 00:24:20,621 --> 00:24:24,541 "This feeling, this consolation..." 238 00:24:26,242 --> 00:24:29,991 "is this love?" 239 00:24:31,807 --> 00:24:34,729 "This feeling, this consolation..." 240 00:24:34,770 --> 00:24:37,582 "is this love...?" 241 00:24:37,623 --> 00:24:42,425 "question my skipping heartbeats" 242 00:24:43,518 --> 00:24:48,816 "Every little element..." 243 00:24:49,535 --> 00:24:54,614 "appears to radiate" 244 00:24:55,291 --> 00:24:59,971 "Every heart has a desire" 245 00:25:00,952 --> 00:25:05,405 "Every heart has a desire" 246 00:25:05,446 --> 00:25:10,475 "Oh, for someone who'd realise" 247 00:25:11,607 --> 00:25:16,142 "Every little element..." 248 00:25:17,272 --> 00:25:21,412 "Every little element..." 249 00:25:23,758 --> 00:25:28,219 Listen to me first. There were so many idiots around. 250 00:25:28,825 --> 00:25:31,767 Did you see the baldie sitting there? Over there. 251 00:25:32,030 --> 00:25:34,029 You saw him, didn't you? Guess what he did? 252 00:25:34,262 --> 00:25:37,463 He fished out his visiting card, gave it to me and asked... 253 00:25:37,591 --> 00:25:40,488 "D'you sing at private parties?" I denied it. 254 00:25:41,114 --> 00:25:44,262 He questioned me thrice, and thrice I denied it. 255 00:25:44,701 --> 00:25:47,633 Then guess what I did? I showed him the finger. 256 00:25:49,251 --> 00:25:52,200 His expression was worth watching. He didn't know what to do. 257 00:25:53,651 --> 00:25:55,382 That's funny, John. - Yeah. 258 00:25:55,423 --> 00:25:58,579 Why aren't you smiling, dear? Are you all right? 259 00:25:58,867 --> 00:25:59,684 I'm fine. 260 00:26:01,723 --> 00:26:03,513 I've taken leave till the 15th. 261 00:26:05,212 --> 00:26:07,678 Why? - What do you mean why? 262 00:26:08,136 --> 00:26:10,550 Why would I take a leave? 263 00:26:10,943 --> 00:26:14,489 You can't afford to stay there, didn't I tell you? Guess why I told you? 264 00:26:15,590 --> 00:26:18,848 What's on the 15th? - I don't remember. 265 00:26:22,323 --> 00:26:23,366 You don't remember? 266 00:26:24,564 --> 00:26:27,113 Shalini, I don't remember anything tonight. 267 00:26:27,803 --> 00:26:30,996 Don't you really know what's on this 15th? 268 00:26:32,161 --> 00:26:33,307 I don't remember. 269 00:26:34,765 --> 00:26:35,582 Sure? 270 00:26:38,125 --> 00:26:43,076 On the 15th of this month is the 3rd anniversary of our first meeting. 271 00:26:43,775 --> 00:26:45,738 How could you forget that? - I'm sorry. 272 00:26:47,559 --> 00:26:50,276 That cute sorry deserves to be forgiven. 273 00:26:51,852 --> 00:26:52,416 (Door open) 274 00:26:52,441 --> 00:26:56,555 Nothing doing till the 15th. You're not going away, neither am I. 275 00:26:57,112 --> 00:26:58,908 Only you and me! 276 00:27:00,341 --> 00:27:02,714 Your favourite wine is inside the refrigerator. 277 00:27:03,006 --> 00:27:05,054 I've sent Laxmi on leave too. 278 00:27:05,342 --> 00:27:07,957 We'll wine, dine and have fun, what say? 279 00:27:08,740 --> 00:27:11,353 Don't sit... I got to show you something. 280 00:27:11,417 --> 00:27:12,505 Come here. 281 00:27:14,718 --> 00:27:16,289 See this bud, John? 282 00:27:16,717 --> 00:27:19,807 Should we water it everyday, it'll bloom... 283 00:27:20,530 --> 00:27:23,595 on the 15th, on our anniversary. 284 00:27:25,487 --> 00:27:26,980 Isn't that romantic? 285 00:27:33,590 --> 00:27:35,007 Where are you lost? 286 00:27:36,460 --> 00:27:38,465 Did you have anything since morning? 287 00:27:39,230 --> 00:27:42,044 Please don't nod like that! It reminds me of that manager. 288 00:27:42,690 --> 00:27:45,297 Yes or no, say it clearly. 289 00:27:46,039 --> 00:27:48,627 Actually, the poor guy whined today... 290 00:27:48,899 --> 00:27:52,369 when I told him I won't sing till the 15th... 291 00:27:52,606 --> 00:27:55,399 and if I do sing, it'll only be for my dear hubby. 292 00:27:56,970 --> 00:28:00,279 He said, "You'll get your salary minus 15,000" 293 00:28:00,775 --> 00:28:03,209 Can you imagine? Had he said no leave, then... 294 00:28:06,118 --> 00:28:08,043 Please pass that rag, John. 295 00:28:08,211 --> 00:28:10,284 "Special Coverage. India's Budget" 296 00:28:10,719 --> 00:28:13,423 When we'll have a house of our own... 297 00:28:14,389 --> 00:28:17,563 we'll have plants on all sides. Inside as well as outside. 298 00:28:18,763 --> 00:28:24,467 Big windows... cool breeze coming through, curtains flying... 299 00:28:26,286 --> 00:28:31,399 And the floor will be granite. I cannot handle wood and all. 300 00:28:32,313 --> 00:28:33,763 "Breaking News" 301 00:28:34,925 --> 00:28:36,090 Can you imagine...? 302 00:28:37,610 --> 00:28:38,884 just you and me. 303 00:28:40,623 --> 00:28:42,156 On the beach... 304 00:28:45,178 --> 00:28:46,665 by the deep blue waters... 305 00:28:48,170 --> 00:28:49,643 huge waves... 306 00:28:52,107 --> 00:28:53,620 I can almost hear it. 307 00:28:54,045 --> 00:28:55,483 (Raining) 308 00:28:55,586 --> 00:28:57,436 We're reporting from Challenger building. 309 00:28:57,565 --> 00:28:59,042 (Deep thundering) 310 00:28:59,067 --> 00:29:01,796 This is the house of Major Thakur and his innocent family... 311 00:29:01,837 --> 00:29:05,003 who were brutally murdered. The police have no lead yet. 312 00:29:05,724 --> 00:29:06,824 What's wrong, honey? 313 00:29:08,451 --> 00:29:10,377 If not me, who else will you tell? 314 00:29:16,810 --> 00:29:19,331 The only survivor is a seven-year-old innocent child Diya... 315 00:29:19,372 --> 00:29:21,766 who survived by hiding on top of an air-conditioner. 316 00:29:21,807 --> 00:29:25,447 The police are investigating whether Major Thakur had any previous enmity. 317 00:29:25,565 --> 00:29:29,190 (Thundering) 318 00:29:33,661 --> 00:29:35,505 (Thunder storm) 319 00:29:40,837 --> 00:29:42,286 It was a simple plan. 320 00:29:45,134 --> 00:29:46,378 Suddenly there was a noise. 321 00:29:50,386 --> 00:29:53,425 But I committed a mistake. A grave mistake. 322 00:29:56,350 --> 00:29:58,352 Out of the blue she appeared before me. 323 00:30:00,640 --> 00:30:05,366 The innocent child had no idea she was facing her death. 324 00:30:11,229 --> 00:30:15,426 In just 30 seconds, the entire family...! 325 00:30:20,364 --> 00:30:22,489 The happy, cheerful family! 326 00:30:23,586 --> 00:30:25,812 An ominous knell resonated in my ears. 327 00:30:27,639 --> 00:30:29,918 Her hands were going cold. 328 00:30:31,989 --> 00:30:33,693 (Deep thunder) 329 00:30:34,077 --> 00:30:36,138 When I open my eyes... 330 00:30:37,220 --> 00:30:38,887 I see their faces. 331 00:30:40,044 --> 00:30:41,059 When I shut them... 332 00:30:42,812 --> 00:30:45,098 I hear them scream. 333 00:30:59,441 --> 00:31:01,096 Shalini, please understand me. 334 00:31:04,917 --> 00:31:06,105 Will you give me a hug? 335 00:31:10,679 --> 00:31:14,500 Please help us find them. Your names, addresses... 336 00:31:14,541 --> 00:31:16,601 and all details will be kept secret. 337 00:31:17,255 --> 00:31:18,671 I'm sorry, Shalini. 338 00:31:19,911 --> 00:31:20,806 I'm sorry. 339 00:31:26,015 --> 00:31:29,072 Seeking forgiveness and forgiving... 340 00:31:29,113 --> 00:31:31,064 won't make any difference. 341 00:31:31,661 --> 00:31:33,013 (Sobbing) 342 00:31:33,730 --> 00:31:37,998 Had you quit the job, this wouldn't have happened. 343 00:31:41,982 --> 00:31:43,630 We just have to move on. 344 00:32:00,789 --> 00:32:03,409 Let's go away... far away. 345 00:32:06,578 --> 00:32:07,593 Promise. 346 00:32:33,152 --> 00:32:40,998 (Tyre screech) 347 00:32:45,772 --> 00:32:53,185 (Gun fire) (Glass breaking) 348 00:32:55,936 --> 00:32:57,584 (Tyre screech) 349 00:33:31,896 --> 00:33:34,435 (Telephone ringing) 350 00:33:36,194 --> 00:33:36,856 Yes. 351 00:33:36,897 --> 00:33:39,253 Captain wants to talk to you, Mr. Yunus. 352 00:33:40,601 --> 00:33:43,527 Yunus, did you get the flowers? 353 00:33:44,116 --> 00:33:46,164 Thank you very much, bro. 354 00:33:47,902 --> 00:33:49,447 Thanks a million. 355 00:33:50,482 --> 00:33:54,384 I hear you after so long, I'm so unfortunate. 356 00:33:54,838 --> 00:33:58,856 And look at your good fortune, though for a short period... 357 00:33:59,412 --> 00:34:02,361 Allah gives you a new lease of life. 358 00:34:03,250 --> 00:34:05,992 Yunus, the flowers are not for Javed... 359 00:34:07,501 --> 00:34:09,460 it's meant for your coffin. 360 00:34:09,952 --> 00:34:11,999 Oh, dear bro... 361 00:34:12,450 --> 00:34:15,978 no emperor, no king, no prince survive. 362 00:34:16,396 --> 00:34:19,100 It's a misconception that you will stick to the throne, why? 363 00:34:20,335 --> 00:34:25,872 Give those tough bones some rest. It's time for you to retire. 364 00:34:27,074 --> 00:34:30,888 Yunus, I'll fix you and all those creeps... 365 00:34:30,930 --> 00:34:34,316 who think that the Captain's ship is sinking. 366 00:34:34,576 --> 00:34:35,927 (Sighs) 367 00:34:36,053 --> 00:34:40,354 And yes Yunus, don't worry, you won't be lonely. 368 00:34:41,131 --> 00:34:43,978 I'll send over some friends for company. 369 00:34:53,154 --> 00:34:55,278 (Bird tweets) 370 00:34:57,913 --> 00:35:02,718 (Cat noice) 371 00:35:11,738 --> 00:35:14,629 (Car aproaches) 372 00:35:16,574 --> 00:35:19,621 (Bird tweets) 373 00:35:26,099 --> 00:35:26,895 (Bullet shell drop) 374 00:35:29,486 --> 00:35:32,087 (Gun fire) 375 00:35:39,754 --> 00:35:41,958 (Glass Breaks) 376 00:36:20,306 --> 00:36:21,983 Why can't we take everything along? 377 00:36:26,069 --> 00:36:27,898 I can't leave like this, Shalini. 378 00:36:29,675 --> 00:36:31,736 I'll going to tell the police everything. 379 00:36:33,248 --> 00:36:35,969 What do you think? The police will let you go? 380 00:36:36,516 --> 00:36:38,484 And suppose the police even let you off... 381 00:36:38,685 --> 00:36:40,042 are they going to spare you? 382 00:36:40,083 --> 00:36:42,743 Had you been in my shoes... - But I am in your shoes, John ! 383 00:36:43,266 --> 00:36:45,052 Round the clock! 384 00:36:45,779 --> 00:36:48,302 Have you ever considered what I'm going through? 385 00:36:50,059 --> 00:36:53,021 If we run for it and something happens to you...? 386 00:36:53,211 --> 00:36:57,331 What if something happens to you? Let's be done with it. 387 00:36:58,185 --> 00:37:01,256 We're getting out of here in 15 minutes. 15 minutes! 388 00:37:02,606 --> 00:37:06,244 We can then think with a calm mind. Please, John... 389 00:37:11,114 --> 00:37:13,901 Sub-Inspector Naik here. - I want to talk to ACP Wagh. 390 00:37:14,108 --> 00:37:17,166 What is it regarding? - He's the one I'll tell. 391 00:37:17,308 --> 00:37:20,386 Who's calling? - Give him the phone. 392 00:37:20,674 --> 00:37:23,093 He's in a meeting with the Commissioner. Any message? 393 00:37:26,010 --> 00:37:29,112 Let's leave now. We can try later. 394 00:37:30,014 --> 00:37:31,662 (Calling bell) 395 00:37:38,896 --> 00:37:41,948 There was an attack on the Captain. He's called you over. 396 00:37:42,407 --> 00:37:43,573 I'll come later. 397 00:37:45,156 --> 00:37:49,212 He wants you over right now. I've been asked to bring you. 398 00:37:51,884 --> 00:37:55,759 You can talk it over with him. - Hang on for a moment. 399 00:37:57,252 --> 00:37:58,259 (Door closed) 400 00:38:08,109 --> 00:38:09,210 I love you. 401 00:38:12,475 --> 00:38:17,432 On the seashore... just you and me. 402 00:38:24,270 --> 00:38:27,342 Before they're released, his funeral will be arranged. 403 00:38:27,404 --> 00:38:29,890 That's okay, but I have just one question. 404 00:38:30,231 --> 00:38:35,051 Will the job really be done? There should be no problem. 405 00:38:35,108 --> 00:38:37,076 You are talking to the Captain himself! 406 00:38:40,992 --> 00:38:43,754 Are you okay? - Yes. 407 00:38:45,640 --> 00:38:50,005 Now look; no more compromises, meetings or discussions. Only action. 408 00:38:51,420 --> 00:38:54,540 You're going to love it, John. We've got to bump off Yunus. 409 00:38:55,227 --> 00:38:58,756 Not right away. We've first got to eliminate the guys... 410 00:38:59,811 --> 00:39:02,363 who're showing Yunus dreams of becoming the Captain. 411 00:39:02,817 --> 00:39:05,739 You're gonna love this job, John. You're going to love it. 412 00:39:06,145 --> 00:39:09,478 That's okay. Kaif and Bull will handle it. 413 00:39:09,519 --> 00:39:12,550 No. You alone are going to do the job. 414 00:39:13,686 --> 00:39:17,079 Kaif and Bull will be around, but you'll have to pull it off. 415 00:39:21,319 --> 00:39:23,617 Now don't tell me the idea of killing Yunus scares you. 416 00:39:24,759 --> 00:39:27,514 No. - C'mon, son. 417 00:39:28,023 --> 00:39:30,031 As usual, let's shake hands. 418 00:39:30,722 --> 00:39:32,286 I'm quitting the racket. 419 00:39:39,975 --> 00:39:41,005 John. 420 00:39:43,510 --> 00:39:45,345 John! 421 00:39:46,405 --> 00:39:48,709 You're turning me down. Correct? 422 00:39:50,981 --> 00:39:52,863 (Gasp) 423 00:39:54,094 --> 00:39:58,034 And what reason...? - Shalini and I... 424 00:39:59,538 --> 00:40:02,635 are getting out of the city. - Where will you go? And do what? 425 00:40:03,035 --> 00:40:06,873 Get into farming? Graze cattle? Run a poultry farm? 426 00:40:06,914 --> 00:40:10,452 What are you going to do? Don't be a romantic fool! 427 00:40:15,764 --> 00:40:20,424 Now look, John. Had you told me about this even two days ago... 428 00:40:21,546 --> 00:40:23,818 I'd have personally seen you off. 429 00:40:24,658 --> 00:40:25,767 But not today. 430 00:40:27,796 --> 00:40:30,323 I consider you to be my son, John. 431 00:40:31,819 --> 00:40:36,468 And now when the father's attacked, is the son going to show his back? 432 00:40:36,688 --> 00:40:38,703 No way, no. 433 00:40:38,806 --> 00:40:40,624 I don't want any... - Sit down ! 434 00:40:50,271 --> 00:40:56,888 People are scared of you. Because you possess a gun. 435 00:40:57,369 --> 00:40:59,512 They're scared because you carry a gun, John. 436 00:41:01,526 --> 00:41:08,375 And people are scared of me because I have money, power... 437 00:41:08,529 --> 00:41:09,707 and you. 438 00:41:10,089 --> 00:41:16,173 People who have nothing, go around begging for favours. 439 00:41:20,234 --> 00:41:27,869 And the others, people with power... 440 00:41:28,274 --> 00:41:29,579 do as they please. 441 00:41:41,671 --> 00:41:44,099 Get those silly ideas out of your mind. 442 00:41:45,080 --> 00:41:47,130 C'mon... come. 443 00:41:54,937 --> 00:41:57,543 This is the last time I'm shaking hands with you. 444 00:41:59,267 --> 00:42:01,378 We're not going to meet ever again. 445 00:42:12,176 --> 00:42:15,819 You will come back to me, John. You really will. 446 00:42:17,129 --> 00:42:20,786 Because the world outside isn't as romantic as you imagine it to be. 447 00:42:21,182 --> 00:42:22,064 CAPTAIN: John ! 448 00:42:25,261 --> 00:42:25,931 Good luck. 449 00:42:31,960 --> 00:42:34,978 What could I do, if not turn him down? I don't want this job anymore. 450 00:42:35,019 --> 00:42:37,522 You know, the Captain doesn't like "no" for an answer. 451 00:42:38,492 --> 00:42:41,065 He'd better get used to it. - Try and understand, John. 452 00:42:41,460 --> 00:42:44,467 You know what Captain did to Fakru for just a little thing... 453 00:42:45,725 --> 00:42:47,328 What's wrong with the car? What are you upto? 454 00:42:47,457 --> 00:42:51,084 Who's Fakru? And what's with him? - It happened before you arrived. 455 00:42:52,055 --> 00:42:55,170 He refused the Captain too. The Captain used his sword... 456 00:42:55,268 --> 00:42:56,456 (Sword slash) 457 00:42:56,993 --> 00:42:59,696 and Fakru was beheaded. That's the Captain. 458 00:43:01,750 --> 00:43:04,300 The Captain's not in the habit of taking "no" for an answer. 459 00:43:08,013 --> 00:43:12,420 I know what dangers lie ahead. - It's okay then. 460 00:43:13,582 --> 00:43:15,550 As soon as possible... - That's what I'll do. 461 00:43:15,660 --> 00:43:17,227 Mind if I say something? 462 00:43:18,766 --> 00:43:22,023 It's just a matter of two days. The Captain will have a job done... 463 00:43:22,064 --> 00:43:24,431 and there won't be any danger to you or Shalini either. 464 00:43:25,445 --> 00:43:30,975 Nobody's going to know. - Me...? Won't I get to know either? 465 00:43:33,108 --> 00:43:35,052 I got to leave with Shalini right now. 466 00:43:36,187 --> 00:43:38,214 Just a minute. I'm almost through. 467 00:43:41,932 --> 00:43:42,619 (Bonnet Closed) 468 00:43:42,838 --> 00:43:44,361 (Cat noice) 469 00:43:51,792 --> 00:43:53,363 (Window latch) 470 00:44:08,952 --> 00:44:13,382 (Cellphone ringing) 471 00:44:17,944 --> 00:44:18,655 Hello. 472 00:44:18,833 --> 00:44:21,498 CAPTAIN: Very lonely without Shalini around in the house, isn't it? 473 00:44:22,509 --> 00:44:26,310 CAPATAIN: What's she worth anyway? You're so lucky. 474 00:44:26,637 --> 00:44:29,469 CAPTAIN: I thought she was all alone and so I called her over. 475 00:44:30,688 --> 00:44:33,035 CAPTAIN: Shalini and I are going to spend the next two days together... 476 00:44:33,108 --> 00:44:34,900 CAPTAIN: and say so much to each other. 477 00:44:36,028 --> 00:44:36,513 (Sword swipe) 478 00:44:36,565 --> 00:44:37,879 Where's Shalini? 479 00:44:39,659 --> 00:44:42,627 I want to talk to Shalini. Now... this moment! 480 00:44:42,850 --> 00:44:43,835 Shut up! 481 00:44:47,677 --> 00:44:50,246 Captain! Where is Shalini? 482 00:44:58,150 --> 00:45:00,741 The poor girl doesn't even know that we have kidnapped her. 483 00:45:00,909 --> 00:45:04,337 John... is that you? Hello... 484 00:45:05,792 --> 00:45:06,835 Shalini. 485 00:45:07,540 --> 00:45:09,452 Where are you? Are you okay? 486 00:45:10,293 --> 00:45:12,874 The manager said there was some danger... 487 00:45:13,198 --> 00:45:15,965 and you... you even left your cell-phone at home. 488 00:45:16,459 --> 00:45:19,215 Where are you right now? - I'm just taking a precaution. 489 00:45:20,050 --> 00:45:22,003 I'm getting a friend of mine to make passports for us. 490 00:45:22,121 --> 00:45:26,784 I want you to remain there so you will not be in any kind of danger. 491 00:45:28,889 --> 00:45:31,405 Are you telling me the truth? - Trust me, Shalini. 492 00:45:32,172 --> 00:45:38,507 I do. Where can I find you then? - Don't worry about me. 493 00:45:39,230 --> 00:45:42,611 How am I not to worry? You ought to have told me that I had to come here. 494 00:45:43,316 --> 00:45:47,159 Listen... will you do me a favour? 495 00:45:48,678 --> 00:45:51,684 Can you go home? - What for? 496 00:45:52,267 --> 00:45:56,156 I think I forgot to switch off the geyser. 497 00:45:57,205 --> 00:45:57,972 Okay 498 00:45:59,185 --> 00:46:01,406 And listen... if you're going home... 499 00:46:01,699 --> 00:46:07,699 please water my plant. It'll die if you don't water it. 500 00:46:08,072 --> 00:46:11,303 It will be taken care of. You take care of yourself. 501 00:46:11,890 --> 00:46:13,319 Where's my kiss...? 502 00:46:17,718 --> 00:46:19,256 Is everything all right? 503 00:46:20,606 --> 00:46:23,233 I somehow don't like it. 504 00:46:24,165 --> 00:46:25,252 Don't worry. 505 00:46:28,216 --> 00:46:29,813 Nothing will happen to you. 506 00:46:32,101 --> 00:46:34,934 I love you. - I love you, too. 507 00:46:36,440 --> 00:46:38,565 Bye, love. - Bye. 508 00:46:46,361 --> 00:46:51,512 I give you my word Bring those five guys here... 509 00:46:53,212 --> 00:46:56,113 and take your sweetheart away. 510 00:47:01,131 --> 00:47:03,429 When you bump off one of them... 511 00:47:04,494 --> 00:47:09,399 you'll get to talk to your sweetheart again. Deal? 512 00:47:10,044 --> 00:47:11,909 If something happens to my sweetheart... 513 00:47:14,481 --> 00:47:15,801 I will kill you. 514 00:47:18,213 --> 00:47:21,613 When, whom and how... it's all explained in this. 515 00:47:33,616 --> 00:47:36,999 Take my advice, bro. Don't... 516 00:47:37,652 --> 00:47:41,435 your girl... I mean, it's too risky, bro. 517 00:47:54,949 --> 00:47:56,140 Anything new? 518 00:47:59,680 --> 00:48:03,411 I still say, let's do as Captain says.. - Speak up. 519 00:49:17,161 --> 00:49:18,701 (Foot steps) 520 00:49:40,040 --> 00:49:41,305 (Glass breaks) 521 00:50:00,208 --> 00:50:03,117 Where's Shalini? Tell me, quick! - You're going to kill me...? 522 00:50:04,125 --> 00:50:06,146 Shalini's also going to die then. 523 00:50:07,043 --> 00:50:10,231 (Rod hammering) 524 00:50:11,069 --> 00:50:12,034 Hello, 525 00:50:12,921 --> 00:50:16,016 Captain, you've won the bet. 526 00:50:16,513 --> 00:50:19,616 This crazy guy's really come to save Shalini. 527 00:50:25,084 --> 00:50:26,191 CAPTAIN: Watch it, John. 528 00:50:26,587 --> 00:50:29,545 Save this anger and obsession to kill those five guys. 529 00:50:29,795 --> 00:50:31,412 And don't waste any more time. 530 00:50:33,166 --> 00:50:35,964 Before Shalini's turned into fodder for the fish... 531 00:50:36,371 --> 00:50:38,830 go away, my boy. Just go. 532 00:50:40,336 --> 00:50:44,476 Try and remember something. You've looked into his eyes. 533 00:50:45,065 --> 00:50:46,087 What were his eyes like? 534 00:50:51,059 --> 00:50:54,286 (MUTED) 535 00:51:05,034 --> 00:51:09,708 We got no time to lose. We must pull it off at the earliest. 536 00:51:11,577 --> 00:51:14,854 There's no way we can refuse... - You needn't say that, Bull. 537 00:51:20,784 --> 00:51:22,214 It's not an easy job, bro. 538 00:51:25,389 --> 00:51:30,809 Any reckless step can increase the danger to sis-in-law. 539 00:51:46,686 --> 00:51:48,080 Let's go through the plan. 540 00:51:53,257 --> 00:51:58,593 Yunus Ismail. Holed up in a room on the top-floor of his hotel. 541 00:51:59,877 --> 00:52:02,938 His guards, posing as staff, keeping vigil. 542 00:52:06,531 --> 00:52:09,028 The hotel's being watched round the clock. 543 00:52:13,673 --> 00:52:15,532 (Gun click) 544 00:52:16,077 --> 00:52:17,043 Patil. 545 00:52:18,794 --> 00:52:22,664 The bloody cop. - Go on. 546 00:52:23,836 --> 00:52:28,960 Inder Kapoor. National Industries. - Surrounded by guards... 547 00:52:29,351 --> 00:52:32,326 shuttles between his factory and house in a bullet-proof car. 548 00:52:32,367 --> 00:52:33,976 Goes out to play golf occasionally. 549 00:52:37,739 --> 00:52:43,432 Verma. Has taken a bullet earlier. But eventually escaped. 550 00:52:45,773 --> 00:52:49,561 Has his office right at home. Remains hidden like a rat. 551 00:52:49,788 --> 00:52:52,292 Always surrounded by guards. Always. 552 00:52:54,439 --> 00:52:59,029 Bhatia. Leads a life of luxury. 553 00:53:00,007 --> 00:53:03,078 Has his work-outs with the Minister in his secure gym. 554 00:53:04,257 --> 00:53:05,860 Guards, there too. 555 00:53:06,302 --> 00:53:09,950 Goes jogging every morning. Has an office at Nariman Point. 556 00:53:10,477 --> 00:53:13,779 With tight security. Seems impossible. 557 00:53:13,946 --> 00:53:16,930 I got to make it possible. Where will be Bhatia be right now? 558 00:53:17,238 --> 00:53:17,927 Nariman Point. 559 00:53:19,422 --> 00:53:20,070 Let's go. 560 00:53:24,772 --> 00:53:25,795 (Door closed) 561 00:53:28,936 --> 00:53:30,686 (Camera clicks) 562 00:53:31,630 --> 00:53:34,005 Hurry up. - John, he'll get away. Hurry. 563 00:53:40,522 --> 00:53:43,360 The kid? - Kid...? 564 00:53:45,863 --> 00:53:48,759 Where's the kid, John? There's no kid there. 565 00:53:48,800 --> 00:53:50,305 John, he's getting away! 566 00:53:53,327 --> 00:53:55,072 What the hell are you doing, John? 567 00:53:56,245 --> 00:53:57,566 That was the last chance! 568 00:54:00,057 --> 00:54:03,060 We can now find Bhatia only at his new babe's nightclub tonight. 569 00:54:05,202 --> 00:54:09,173 Security is said to be tight there. But I'm sure we'll manage it, John. 570 00:54:09,214 --> 00:54:11,298 I don't know how, but we'll do it. 571 00:54:11,879 --> 00:54:15,829 Looks like orders from higher ups. ACP Wagh is personally protecting him. 572 00:54:16,500 --> 00:54:19,843 And if John doesn't kill Bhatia, Captain's going to be offended. 573 00:54:19,968 --> 00:54:21,226 (Door open) 574 00:54:26,479 --> 00:54:27,745 (Door closed) 575 00:54:34,176 --> 00:54:37,605 (Dry leaves fall) 576 00:54:39,741 --> 00:54:42,475 A little inconvenience for me would cause agony to John. 577 00:54:43,440 --> 00:54:47,614 That's something not just I knew. Captain knew it, too. 578 00:55:04,441 --> 00:55:08,331 (Cellphone ringing) 579 00:55:13,901 --> 00:55:15,428 Yes, Captain? - CAPATAIN: Kaif? 580 00:55:16,320 --> 00:55:16,960 Ok. 581 00:55:18,406 --> 00:55:23,955 Ask your friend just how many more sins he's going to make me commit. 582 00:55:28,300 --> 00:55:32,581 Well, never mind. Tell him that there's no time to lose. 583 00:55:33,192 --> 00:55:34,812 You get that? - Yes. 584 00:55:35,373 --> 00:55:37,584 (Crows cawing) 585 00:55:52,148 --> 00:55:52,890 (Cutter sound) 586 00:55:56,765 --> 00:55:58,070 (Dog barks) 587 00:56:01,919 --> 00:56:04,592 Good evening, sir. How are you? - I'm fine, thank you 588 00:56:08,435 --> 00:56:11,257 Officer, there's no need for the police in there. 589 00:56:11,530 --> 00:56:13,123 We have enough security, please. 590 00:56:14,006 --> 00:56:16,413 No suspicious character would even dream of getting in there. 591 00:56:16,710 --> 00:56:19,866 Don't worry, sir. - But I can't take chances. 592 00:56:21,336 --> 00:56:23,977 (Dog barks) 593 00:56:46,262 --> 00:56:51,234 "To love, you dance!" 594 00:56:56,194 --> 00:57:02,340 "Every sorrow, it turns into a song..." 595 00:57:02,835 --> 00:57:08,739 "the heartstrings, it plays on..." 596 00:57:09,449 --> 00:57:15,485 "Every sorrow, it turns into a song..." 597 00:57:16,037 --> 00:57:21,715 "the heartstrings, it plays on..." 598 00:57:22,722 --> 00:57:28,567 "hide as I try to..." 599 00:57:28,761 --> 00:57:35,278 "love makes me dance" 600 00:57:35,319 --> 00:57:38,527 "love makes me dance" 601 00:57:38,568 --> 00:57:43,006 "love makes me dance" 602 00:58:04,135 --> 00:58:07,595 "A high, it's a high !" 603 00:58:07,636 --> 00:58:10,674 "A wave of colours unknown" 604 00:58:10,715 --> 00:58:14,172 "A high, it's a high !" 605 00:58:14,371 --> 00:58:17,439 "It's a venom the the heart loathes"** 606 00:58:28,150 --> 00:58:29,361 (Glass breaks) 607 00:58:40,172 --> 00:58:42,461 (Glass breaks) 608 00:58:58,783 --> 00:59:04,002 "Every sorrow..." 609 00:59:05,321 --> 00:59:11,469 "the heartstrings, it plays on..." 610 00:59:12,234 --> 00:59:18,070 "I dance, I dance..." 611 00:59:18,246 --> 00:59:21,401 "it's love that makes me go into a frenzy" 612 00:59:21,442 --> 00:59:24,869 "Love it is that makes me work up the frenzy" 613 00:59:24,910 --> 00:59:27,972 "it's love that makes me go into a frenzy" 614 00:59:28,099 --> 00:59:32,517 "it's love that makes me go into a frenzy" 615 00:59:44,180 --> 00:59:45,359 (Lighter ignites) 616 00:59:46,562 --> 00:59:49,055 (Fire alarm) 617 01:00:01,997 --> 01:00:07,277 The sketch is ready, sir. I've also called the witness over. 618 01:00:20,502 --> 01:00:23,401 (Train passing) 619 01:00:23,440 --> 01:00:25,338 (Sobbing) 620 01:01:01,469 --> 01:01:03,453 (Cellphone ringing) 621 01:01:03,583 --> 01:01:06,114 SECURITY: The Captain wants you to talk to Shalini. 622 01:01:10,223 --> 01:01:13,198 Shalini, I... 623 01:01:16,145 --> 01:01:21,666 I'm very happy here. I have no problems whatsoever. 624 01:01:22,905 --> 01:01:24,018 I'm sorry. 625 01:01:26,473 --> 01:01:30,410 You're sorry that they cut off my finger? 626 01:01:34,108 --> 01:01:37,928 Honestly... I felt no pain at all. 627 01:01:41,937 --> 01:01:43,265 (Sobbing) 628 01:01:43,300 --> 01:01:44,659 I did scream, I admit... 629 01:01:48,368 --> 01:01:50,942 but it wasn't out of the fear of my finger being cut off, John. 630 01:01:55,402 --> 01:01:56,728 As you know... 631 01:02:00,089 --> 01:02:02,654 we've never hidden anything from each other. 632 01:02:09,960 --> 01:02:12,848 But I was hollering away like a toddler, John. 633 01:02:21,211 --> 01:02:22,910 Had I known it... 634 01:02:25,973 --> 01:02:28,996 I'd have quietly borne all the pain. 635 01:02:33,754 --> 01:02:35,860 Why didn't you tell me, John? 636 01:02:41,739 --> 01:02:45,131 What would you have said, had you been in my shoes? 637 01:02:47,839 --> 01:02:51,016 Tell me the truth at least now, John. 638 01:02:54,335 --> 01:02:56,554 And don't feed me stories about passports. 639 01:03:00,070 --> 01:03:01,462 If you tell me another story... 640 01:03:04,121 --> 01:03:06,269 it'll be the last time you'll be telling me a story. 641 01:03:08,572 --> 01:03:10,102 I've got to kill 5 people. 642 01:03:12,771 --> 01:03:14,289 So you're going back to that? 643 01:03:15,014 --> 01:03:19,311 So much I can promise you... I will not lie anymore. 644 01:03:20,094 --> 01:03:21,419 I won't let you come to any harm. 645 01:03:27,077 --> 01:03:29,838 The Captain has threatened to kill me and guys of my group! 646 01:03:32,305 --> 01:03:34,471 Sir... here you are. 647 01:03:38,338 --> 01:03:40,866 So this is the ace up Captain's sleeve? 648 01:03:41,273 --> 01:03:42,109 PATIL: (Chuckles) 649 01:03:42,435 --> 01:03:44,814 Who is he? - Wagh's making enquiries. 650 01:03:45,738 --> 01:03:47,689 We'll get to know as soon as he finds out. 651 01:03:50,766 --> 01:03:52,225 You're absolutely right, Mr. Lalwani. 652 01:03:52,250 --> 01:03:54,557 The police suspect that there is a hit-list. 653 01:03:55,381 --> 01:03:58,193 So I wish you would restrict your movements. 654 01:03:58,359 --> 01:04:03,592 I want you to inform us about whatever schedule you've drawn up for the day. 655 01:04:04,075 --> 01:04:08,615 Mr. Patil, it's time you enjoyed the green bucks in your bank account. 656 01:04:10,017 --> 01:04:13,009 Why don't you squeeze in a few of our guys' names into the list? 657 01:04:13,555 --> 01:04:15,929 Or are you capable of only forcing yourself on the lady...? 658 01:04:21,859 --> 01:04:24,722 Two policemen in plain clothes will always be with you. 659 01:04:25,253 --> 01:04:29,096 If you sense anything wrong, anytime... please phone me. 660 01:04:48,366 --> 01:04:49,553 (Dial tone) 661 01:04:50,030 --> 01:04:51,661 Yes? - BULL: Kapoor's here already. 662 01:04:51,743 --> 01:04:53,765 BULL: Before time, Kaif! Hurry up! - What?! 663 01:04:54,437 --> 01:04:56,979 Stay there. We're coming over. John, Kapoor got there before time. 664 01:04:57,059 --> 01:04:58,232 C'mon ! Let's go! 665 01:05:17,060 --> 01:05:19,937 BULL: John, ACP Wagh suddenly showed up there and whisked Kapoor away! 666 01:05:23,240 --> 01:05:25,957 There's ACP Wagh here and out there there are Yunus's guys... 667 01:05:26,288 --> 01:05:27,942 Shalini's in Captain's custody. 668 01:05:28,858 --> 01:05:31,864 There are four more guys to go. And who do I have ? 669 01:05:32,960 --> 01:05:36,122 Don't worry, John. We still have time... 670 01:05:36,183 --> 01:05:37,992 Time is what I don't have! 671 01:05:39,403 --> 01:05:40,929 Time, I just don't have! 672 01:05:43,043 --> 01:05:45,174 Verma and Kapoor will have to be killed together. 673 01:05:45,631 --> 01:05:47,472 All right, John, but how...? 674 01:05:48,328 --> 01:05:51,324 I mean, Verma and Kapoor hate each other so much... 675 01:05:51,327 --> 01:05:54,475 for them to come together... it seems just impossible. 676 01:05:55,706 --> 01:06:03,415 They will. They will come together. What's the common link between them? 677 01:06:04,744 --> 01:06:07,865 Their bank. And their banker. 678 01:06:09,682 --> 01:06:11,978 Captain, Shalini is creating problems. 679 01:06:39,180 --> 01:06:42,094 I'll kill you... I'll kill you ! - What are you doing, Shalini? 680 01:06:42,533 --> 01:06:47,734 What madness is this...? - I'm sick of this... let me go! 681 01:06:47,922 --> 01:06:52,241 Shalini, your attempts at escaping will go in vain, my child. 682 01:06:52,624 --> 01:06:56,034 You will leave this place only when John has completed the job I've given him. 683 01:06:56,177 --> 01:06:57,097 Relax. 684 01:06:59,431 --> 01:07:02,287 Know what? That's no way to talk to your elders. 685 01:07:02,941 --> 01:07:04,425 (PANTING) 686 01:07:04,818 --> 01:07:08,201 I consider John to be my son. So treat this as your own house. 687 01:07:09,306 --> 01:07:13,214 It's just a matter of another day. Then it'll all be finished. Over. 688 01:07:13,862 --> 01:07:16,787 Do you have a problem with that? Do you...? 689 01:07:17,404 --> 01:07:18,562 You don't? Good girl. 690 01:07:18,680 --> 01:07:21,084 One moment. I'll get you to talk to John. 691 01:07:22,842 --> 01:07:23,779 (Phone Receiver Taking) 692 01:07:24,009 --> 01:07:26,108 Operator, connect me to John. 693 01:07:33,420 --> 01:07:36,446 Hello, John? Shalini's been trying to escape... 694 01:07:36,495 --> 01:07:38,334 she's creating a nuisance over here. 695 01:07:38,516 --> 01:07:40,791 So don't blame me if she comes to any harm. 696 01:07:41,295 --> 01:07:45,771 At this rate, I can of course guarantee my own behaviour... 697 01:07:45,774 --> 01:07:48,230 but not Farid's and the rest of the guards, can I? 698 01:07:49,400 --> 01:07:53,018 So make her see reason. Okay...? One minute. 699 01:07:55,069 --> 01:07:57,693 Here you are. Talk to John. 700 01:07:58,104 --> 01:08:01,033 And behave yourself. Please. 701 01:08:02,987 --> 01:08:04,068 Shalini. 702 01:08:06,396 --> 01:08:08,105 Farid... - Yes, Captain? 703 01:08:08,263 --> 01:08:10,935 Shalini must come to no harm until my job is accomplished. 704 01:08:12,014 --> 01:08:14,236 Should something happen to her, you will... 705 01:08:17,053 --> 01:08:19,089 Why're you acting like this? - I thought... 706 01:08:19,696 --> 01:08:21,340 that if I managed to escape... 707 01:08:23,706 --> 01:08:26,835 I could prevent you from committing any more murders. 708 01:08:28,150 --> 01:08:29,128 I'm sorry. 709 01:08:30,559 --> 01:08:32,477 I haven't done anything wrong, have I? 710 01:08:34,678 --> 01:08:35,941 I have something to say. 711 01:08:38,925 --> 01:08:40,240 In the house we build... 712 01:08:42,889 --> 01:08:46,327 let's have a wooden floor. 713 01:08:48,184 --> 01:08:52,556 A concrete floor is very cold. Also terribly hard. 714 01:08:55,434 --> 01:09:01,144 And let's have only light-coloured curtains. 715 01:09:03,761 --> 01:09:05,148 So that there's always light. 716 01:09:11,817 --> 01:09:13,214 Does that ring a bell? 717 01:09:15,075 --> 01:09:15,834 What? 718 01:09:19,053 --> 01:09:20,778 Happy anniversary, love. 719 01:09:26,431 --> 01:09:31,105 I can't hug you, I can't kiss you... 720 01:09:33,837 --> 01:09:36,412 this is hardly the anniversary we had imagined for ourselves. 721 01:09:39,527 --> 01:09:40,684 Tell me something. 722 01:09:43,419 --> 01:09:47,250 The plant must be dead by now, isn't it? 723 01:09:49,334 --> 01:09:50,454 It's still alive. 724 01:09:54,471 --> 01:09:57,059 Has the bud on it blossomed yet? - Yes. 725 01:10:03,142 --> 01:10:05,463 You didn't remember our anniversary, John? 726 01:10:06,966 --> 01:10:11,159 To be honest, I don't remember anything at all. 727 01:10:15,997 --> 01:10:18,149 You don't even remember the sound of my voice then. 728 01:10:18,486 --> 01:10:21,833 Your voice...? It's always with me. 729 01:10:23,097 --> 01:10:24,920 Very soon, we're going to be together again. 730 01:10:25,132 --> 01:10:28,398 On the seashore, by the deep blue waters... 731 01:10:29,213 --> 01:10:34,929 only you and I. And your lilting voice, in the air... 732 01:10:42,197 --> 01:10:44,443 "Just that wee bit..." 733 01:10:47,802 --> 01:10:56,343 "appears to radiate" 734 01:10:59,411 --> 01:11:05,517 "like every heart with its desires" 735 01:11:09,313 --> 01:11:16,410 "like every heart with its desires" 736 01:11:19,260 --> 01:11:27,782 "If only people could realise it" 737 01:11:31,892 --> 01:11:33,710 Everything will be okay, John. 738 01:11:35,106 --> 01:11:36,381 I promise. 739 01:11:37,405 --> 01:11:41,014 Just tell me once that you love me. 740 01:11:42,458 --> 01:11:43,581 I love you, Shalini. 741 01:11:44,921 --> 01:11:46,208 I love you, too. 742 01:11:50,499 --> 01:11:51,012 Bye 743 01:12:06,261 --> 01:12:08,720 It was for my sake that John had taken to the gun again. 744 01:12:10,267 --> 01:12:12,797 I could see only one way of stopping him. 745 01:13:02,817 --> 01:13:08,000 "Take it all away. all I have is my breath..." 746 01:13:08,090 --> 01:13:10,568 "take it away too" 747 01:13:12,435 --> 01:13:15,455 "My heartbeat... vacuous" 748 01:13:15,682 --> 01:13:18,496 "Take it away too" 749 01:13:20,243 --> 01:13:24,074 "That which I wished to be, isn't to be..." 750 01:13:24,162 --> 01:13:28,042 that which I didn't ever want, is in abundance" 751 01:13:28,228 --> 01:13:32,127 "The peace I found in my desires..." 752 01:13:32,144 --> 01:13:36,001 "is sacrificed at the altar of my desires itself" 753 01:13:47,070 --> 01:13:51,016 Captain, bad news. Shalini has slit her wrist. 754 01:13:52,748 --> 01:13:54,467 No.. she's alive. 755 01:13:56,936 --> 01:13:58,739 "take it away too" 756 01:13:59,122 --> 01:14:02,345 "All I have is my breath..." 757 01:14:02,534 --> 01:14:04,607 "take it away too" 758 01:14:05,045 --> 01:14:08,395 "My heartbeat... vacuous" 759 01:14:08,584 --> 01:14:12,619 "take it away too" 760 01:14:13,160 --> 01:14:14,955 "take it away too" 761 01:14:14,958 --> 01:14:17,544 "take it away too" 762 01:14:33,784 --> 01:14:41,987 "The path of love now stands deserted..." 763 01:14:42,704 --> 01:14:51,188 "you may take away what little breath I have" 764 01:14:59,558 --> 01:15:03,065 "No smiles..." 765 01:15:03,380 --> 01:15:06,668 "nor is there any light" 766 01:15:15,040 --> 01:15:22,626 "Neither is there a smile on the face, nor is there any brightness" 767 01:15:22,821 --> 01:15:30,293 "Lost in the abyss of tears is every joy" 768 01:15:30,464 --> 01:15:33,636 "Not on land..." 769 01:15:33,828 --> 01:15:37,897 "not in mid-air..." 770 01:15:38,066 --> 01:15:45,722 "it's a vacuum I find myself in" 771 01:15:45,877 --> 01:15:49,399 "All my pain, every moment I spent..." 772 01:15:49,806 --> 01:15:53,711 "every feeling I have experienced..." 773 01:15:53,737 --> 01:15:58,841 "now assumes a new meaning" 774 01:15:58,961 --> 01:16:06,460 "Take it away... a little breath is all I have" 775 01:16:07,083 --> 01:16:10,664 "My heart-beat... vacuous... take it all away" 776 01:16:11,107 --> 01:16:13,493 "Take it all away..." 777 01:16:14,824 --> 01:16:26,242 "Take it all away..." 778 01:16:29,684 --> 01:16:33,346 Irani here. Make sure you meet me at 3 this afternoon. 779 01:16:33,572 --> 01:16:36,461 The case might take a month or a month and a half to be settled. 780 01:16:36,830 --> 01:16:39,059 Are you willing to take the risk? Okay. 781 01:16:39,348 --> 01:16:42,328 No...? The other directors will start suspecting something. 782 01:16:42,463 --> 01:16:44,650 Okay? See you exactly at 3 then. 783 01:16:47,236 --> 01:16:49,237 (Phone number dialing) 784 01:16:52,186 --> 01:16:54,091 Varma, Irani here. 785 01:16:54,343 --> 01:16:57,362 Go to the bank and withdraw all your money immediately. 786 01:16:57,851 --> 01:17:01,240 The bank's going to be sealed. The Central Bank's taking over. 787 01:17:01,601 --> 01:17:05,399 Don't telephone me. It might make the other directors suspicious. 788 01:17:06,032 --> 01:17:10,494 Sharp at 3. That's where I will meet you. 789 01:17:11,324 --> 01:17:12,347 Okay? 790 01:17:18,386 --> 01:17:19,264 (Gun shoot) 791 01:17:22,192 --> 01:17:24,336 I'm taking Mr. Kapoor to Powai, sir. 792 01:17:26,968 --> 01:17:28,868 What's up? Why's there a change in his schedule? 793 01:17:29,149 --> 01:17:32,207 He has important business at the bank. So I'm accompanying him to Powai, sir. 794 01:17:34,166 --> 01:17:35,332 Okay. Out. 795 01:17:37,203 --> 01:17:40,057 Amazing, isn't it? He cares more for his business than his life. 796 01:17:40,100 --> 01:17:43,352 Business is his very life, sir. - Hello... Shukla here, sir. 797 01:17:43,529 --> 01:17:46,142 Mr. Mirchandani has cancelled all his programmes, sir. 798 01:17:46,366 --> 01:17:48,925 We're now taking him to his rest house at Alibaug. 799 01:17:50,249 --> 01:17:52,297 Have you informed the police in Alibaug? - Yes, sir. 800 01:17:52,422 --> 01:17:53,098 Hello. 801 01:17:53,755 --> 01:17:56,369 One moment, sir. ...Mr. Shah. 802 01:17:58,634 --> 01:18:00,052 Good afternoon, sir. 803 01:18:04,667 --> 01:18:08,911 I'm sorry, it's tough to provide police protection to such a large area, sir. 804 01:18:11,148 --> 01:18:12,635 What are our instructions, sir? 805 01:18:14,413 --> 01:18:15,474 All stations stand by. 806 01:18:15,953 --> 01:18:16,824 Yes, sir. 807 01:18:17,487 --> 01:18:19,872 It's just for a few days. Please cooperate, sir. 808 01:18:20,234 --> 01:18:21,470 Thank you so much, sir. 809 01:18:24,640 --> 01:18:26,983 The Varma escort-squad reporting, sir. - Come in. 810 01:18:27,492 --> 01:18:30,945 We're taking Mr. Varma to Powai through the Aarey Milk Colony, sir. 811 01:18:33,837 --> 01:18:35,961 For a film shoot? - No film shoot, sir. 812 01:18:36,053 --> 01:18:38,752 He has urgent business at the bank. Over and out, sir. 813 01:18:57,649 --> 01:18:59,851 Contact the Powai police and have a police squad ready. 814 01:18:59,982 --> 01:19:00,716 Yes, sir. 815 01:19:02,717 --> 01:19:04,562 They ought to be in plain clothes. Make it quick. 816 01:19:05,024 --> 01:19:05,662 Listen, Shinde. 817 01:19:42,912 --> 01:19:43,846 C'mon ! 818 01:20:56,253 --> 01:20:59,285 It'll be taken care of... what? 819 01:21:02,062 --> 01:21:04,209 Yes, yes. I know. 820 01:21:04,260 --> 01:21:06,705 I'll fix that too. 821 01:21:06,760 --> 01:21:08,632 Okay bye! 822 01:21:53,235 --> 01:21:56,118 Sir, please! I have already warned you. 823 01:21:56,131 --> 01:21:57,670 Your lives are in danger. 824 01:22:01,011 --> 01:22:04,783 you aren't making things easier for me coming here... please, come with me. 825 01:22:13,413 --> 01:22:14,224 Move. 826 01:22:21,676 --> 01:22:22,812 (Gun shoot) 827 01:22:37,956 --> 01:22:38,698 (Gun shoot) 828 01:23:23,845 --> 01:23:25,802 Kaif? - Let's go. 829 01:23:47,328 --> 01:23:48,456 He was a friend of mine. 830 01:23:53,821 --> 01:23:56,602 Please take her away today. - Why? Do you have a problem? 831 01:23:57,249 --> 01:24:01,215 The police are keeping a watch on her. They keep dropping in all the time. 832 01:24:01,541 --> 01:24:04,768 That's exactly why I ask you to give her a tranquiliser and keep her out. 833 01:24:04,824 --> 01:24:07,800 That's it. - But I can't give her calmpose. 834 01:24:08,394 --> 01:24:11,799 But what's the problem with that? - She's pregnant. 835 01:24:12,446 --> 01:24:16,251 If I give her any more sedatives, it could badly affect her and her baby. 836 01:25:26,457 --> 01:25:27,937 I'm sorry, Ma'am. 837 01:25:43,044 --> 01:25:46,707 Diya... how are you, my child? 838 01:25:48,590 --> 01:25:50,708 Have you found a relative of hers yet? 839 01:25:54,168 --> 01:25:58,005 Poor baby! What if you don't find a relative? 840 01:25:59,983 --> 01:26:02,518 She'll go to an orphanage. What else? 841 01:26:03,810 --> 01:26:06,868 How can anyone send such a sweet girl to an orphanage? 842 01:26:07,146 --> 01:26:09,180 Such people... - Someone's here to meet you, sir. 843 01:26:12,608 --> 01:26:13,125 (Door closed) 844 01:26:15,548 --> 01:26:20,222 Hi, Diya! Look how many chocolates I've got for you. 845 01:26:21,600 --> 01:26:23,871 Want me to unwrap this one? Want to eat it? 846 01:26:26,239 --> 01:26:27,496 How're you keeping now? 847 01:26:28,458 --> 01:26:30,583 Yes, Salim? - We got the dope on him. 848 01:26:30,934 --> 01:26:32,054 His name is John. 849 01:26:36,089 --> 01:26:38,301 Good work! Where does he live? 850 01:26:38,615 --> 01:26:39,801 Bandra. Or thereabouts. 851 01:26:41,511 --> 01:26:43,628 Who's there in his family? - Only a wife. 852 01:26:43,766 --> 01:26:47,094 She's a singer at the Butterfly Lounge. - Butterfly Lounge...? 853 01:26:47,772 --> 01:26:51,210 May I sleep in your lap? - Of course. Come on. 854 01:26:58,453 --> 01:27:01,350 You will get John's wife to tell you about him. 855 01:27:04,538 --> 01:27:05,725 (Thunder) 856 01:27:16,668 --> 01:27:20,647 So you've made a mistake, eh? - Yes. For just a moment... 857 01:27:20,672 --> 01:27:25,339 Just a moment...? You fool! You know what can happen in a moment? 858 01:27:27,719 --> 01:27:29,617 You could loose your life in a moment! 859 01:27:29,886 --> 01:27:31,547 Don't shoot me... please! 860 01:27:31,648 --> 01:27:34,606 If Shalini meets up with John before we can get to her, who's going to die? 861 01:27:34,955 --> 01:27:37,034 I'll do anything you say. 862 01:27:39,913 --> 01:27:45,177 Dog barking 863 01:27:45,295 --> 01:27:47,855 Really? Bow then. 864 01:27:49,554 --> 01:27:50,382 A bit more. 865 01:27:50,695 --> 01:27:52,531 (Dog bark) 866 01:27:56,482 --> 01:28:04,211 (Dog barks) (Groans) 867 01:28:07,473 --> 01:28:08,426 What news? 868 01:28:08,680 --> 01:28:12,239 Two killings together. - Fantastic! Very good! 869 01:28:14,214 --> 01:28:17,588 How about the rest of them? - That comes later. 870 01:28:17,954 --> 01:28:21,914 I need to talk to Shalini first. - Aha! Have faith, my son. 871 01:28:21,954 --> 01:28:25,559 After every killing, you keep pestering Shalini like a dog! 872 01:28:25,974 --> 01:28:28,756 Where's Shalini? I need to talk to her. 873 01:28:29,167 --> 01:28:33,278 "I want to talk to her... now... this moment..." 874 01:28:33,305 --> 01:28:36,146 Okay. One moment 875 01:28:37,011 --> 01:28:39,870 Shalini... Shalini! 876 01:28:39,873 --> 01:28:42,773 My car's not starting. It's raining, let me go... 877 01:28:42,809 --> 01:28:46,001 I need your help, please... - Let go of the phone! 878 01:28:46,206 --> 01:28:49,639 I'm not a thief! I'm not! I want to make just one call. Just one call! 879 01:28:51,562 --> 01:28:53,214 Please. - Okay, give me your number 880 01:28:53,280 --> 01:28:56,833 98200 42420 881 01:28:59,269 --> 01:29:01,040 Shalini... Shalini! 882 01:29:01,099 --> 01:29:02,744 (Laugh and Dog bark) 883 01:29:02,949 --> 01:29:05,105 Must be asleep. - Asleep? 884 01:29:05,605 --> 01:29:08,359 Yes. We had to give her a tranquiliser. 885 01:29:08,433 --> 01:29:11,344 Don't worry. I'll get her to talk to you as soon as she wakes up. 886 01:29:11,933 --> 01:29:15,413 I don't care a damn ! It's a deal! 887 01:29:15,771 --> 01:29:19,421 Of course, it's a deal! I know it's a deal. 888 01:29:19,685 --> 01:29:22,504 The phone's busy. - Just one more try... please. 889 01:29:23,624 --> 01:29:25,998 It's still busy. - I won't ask you again... 890 01:29:26,113 --> 01:29:28,256 please try once more. Just once again ! 891 01:29:29,649 --> 01:29:32,450 There's very little time. - That's what I'm telling you, dammit! 892 01:29:32,790 --> 01:29:34,734 There's very little time. Act fast! 893 01:29:35,120 --> 01:29:36,949 You're the one I'm talking about, Captain. 894 01:29:37,417 --> 01:29:41,022 If I don't have a word with Shalini, you're going to be in deep trouble. 895 01:29:43,519 --> 01:29:44,375 Dammit! 896 01:29:48,830 --> 01:29:49,963 It's ringing! 897 01:29:52,467 --> 01:29:54,372 John... - Shalini!? 898 01:29:54,595 --> 01:29:56,323 I don't know where they were keeping me... 899 01:29:56,664 --> 01:29:59,384 but I've just run away from the hospital! 900 01:29:59,692 --> 01:30:03,354 Where are you right now? - Excuse me... give me the phone! 901 01:30:03,396 --> 01:30:06,273 I'm... I'm outside a bank. - Which bank? 902 01:30:08,047 --> 01:30:11,324 Indian Bank. - Indian Bank? 903 01:30:11,906 --> 01:30:17,307 I have something to tell you, John. - What is it, Shalini? 904 01:30:18,646 --> 01:30:20,975 I have to go... please give me the phone! 905 01:30:22,415 --> 01:30:24,887 Come soon, I'll tell you then. 906 01:30:25,673 --> 01:30:29,452 Don't worry, Shalini. I'll be there in just about 20 or 25 minutes. 907 01:30:29,968 --> 01:30:33,019 I'll be there. - Yes... hurry up. 908 01:30:33,903 --> 01:30:35,107 I'm on my way! 909 01:31:35,030 --> 01:31:35,590 (Car door close) 910 01:32:10,249 --> 01:32:10,655 (Car door close) 911 01:32:10,818 --> 01:32:14,044 For Christ's sake! There are just two guys left! 912 01:32:18,933 --> 01:32:22,628 Finish him. - Don't worry, sir 913 01:32:23,133 --> 01:32:28,501 The two of them will be fixed. - Do I take his word for true? 914 01:32:30,844 --> 01:32:33,435 The Captain will have a job done, if we heed the Captain's advise... 915 01:32:33,499 --> 01:32:34,617 Where are you right now? 916 01:32:36,649 --> 01:32:41,040 John, there's something I forgot to tell you. 917 01:32:44,649 --> 01:32:47,256 You're going to be a father. 918 01:32:51,692 --> 01:32:52,761 (Gun shoots) 919 01:33:01,270 --> 01:33:02,429 Smart boy. 920 01:33:02,737 --> 01:33:07,514 I know why you won't kill me. Shalini's in my custody. 921 01:33:18,115 --> 01:33:19,744 "My deeds..." 922 01:33:25,390 --> 01:33:28,120 "My deeds..." 923 01:33:32,378 --> 01:33:36,147 "they moved with me, they stopped with me..." 924 01:33:36,359 --> 01:33:40,744 "my deeds forever shadowed me" 925 01:33:42,897 --> 01:33:44,591 "My deeds..." 926 01:33:46,404 --> 01:33:47,361 (Door open) 927 01:34:01,148 --> 01:34:09,317 "My destiny You have writ..." 928 01:34:09,935 --> 01:34:13,435 "My destiny You have writ..." 929 01:34:13,485 --> 01:34:17,959 "it's Your mercy man depends on" 930 01:34:18,816 --> 01:34:21,105 "You are kind" 931 01:34:26,103 --> 01:34:27,874 "You are kind" 932 01:34:47,392 --> 01:34:58,633 "You say nothing..." 933 01:34:59,563 --> 01:35:03,528 "You say nothing..." 934 01:35:04,939 --> 01:35:08,042 "in an idol of stone, You dwell..." 935 01:35:08,485 --> 01:35:11,601 "to the human, You have given a heart" 936 01:35:15,209 --> 01:35:15,883 (Whip sound) 937 01:35:27,671 --> 01:35:31,436 "It always moved with me, stopped with me..." 938 01:35:31,488 --> 01:35:34,876 "my deeds forever shadowed me" 939 01:35:34,918 --> 01:35:38,212 "You have granted us heaven, You have given us sorrow" 940 01:36:29,194 --> 01:36:31,302 Hello. - ACP Wagh. 941 01:36:32,972 --> 01:36:37,762 John here. - John. Go on. 942 01:36:38,783 --> 01:36:40,919 Can I meet you? - What for? 943 01:36:42,447 --> 01:36:46,342 To discuss something important. - Do I figure in your hit-list too? 944 01:36:47,081 --> 01:36:50,828 Must you ask everything over the phone? Don't you want to meet me? 945 01:36:52,045 --> 01:36:52,848 Where? 946 01:36:54,245 --> 01:36:55,246 (Thunder) 947 01:37:06,972 --> 01:37:09,614 Mobile ringing) 948 01:37:12,200 --> 01:37:15,297 Rashid here, sir. We know where the girl is, sir. 949 01:37:15,947 --> 01:37:18,690 I see. - She's in Captain's custody. 950 01:37:19,742 --> 01:37:23,226 Where did you follow them from? - From the Captain's bungalow at Madh. 951 01:37:23,505 --> 01:37:25,769 They've taken her to a mill at the MIDC, sir. 952 01:37:27,484 --> 01:37:31,604 How many guys did Captain have? - About a dozen of them, sir. 953 01:37:32,120 --> 01:37:34,483 All of them heavily armed, sir. - All right. 954 01:37:36,367 --> 01:37:39,213 Make sure they don't suspect we've got to know. - Right. 955 01:37:39,216 --> 01:37:40,130 Okay. 956 01:37:51,972 --> 01:37:55,770 What's up, John? Any problems? 957 01:37:57,161 --> 01:37:59,653 You could've come to the police station to lodge a complaint. 958 01:38:00,026 --> 01:38:01,661 Why did you call me here? 959 01:38:07,470 --> 01:38:09,138 So...? What is it? 960 01:38:14,293 --> 01:38:16,984 No business. It's need. 961 01:38:18,561 --> 01:38:21,032 I need you. You need me. 962 01:38:24,488 --> 01:38:27,662 Why would I need you? Try something else. 963 01:38:27,914 --> 01:38:30,604 And make it quick. I'm likely to catch a cold in the rain. 964 01:38:31,684 --> 01:38:34,188 Shalini. - She's in Captain's custody. 965 01:38:35,872 --> 01:38:38,852 You have nothing to offer me. 966 01:38:43,292 --> 01:38:46,621 Please, sir... Shalini's pregnant. 967 01:38:55,415 --> 01:38:57,101 Your wife is pregnant. 968 01:38:59,802 --> 01:39:03,234 There's no saying what might happen of you... and your wife's pregnant. 969 01:39:04,435 --> 01:39:07,468 I want to save Shalini's and the baby's life, sir. 970 01:39:08,161 --> 01:39:09,474 Tell me something, John... 971 01:39:09,529 --> 01:39:13,364 why shouldn't I be arresting you, right here and now? 972 01:39:16,311 --> 01:39:18,217 You can't arrest me. 973 01:39:27,320 --> 01:39:31,981 You need hands to use a gun, Mr. ACP. 974 01:39:34,292 --> 01:39:36,685 I'll give you all the evidence against Captain. 975 01:39:38,177 --> 01:39:40,830 Please save Shalini. - All right, John. 976 01:39:41,937 --> 01:39:45,345 I'll save Shalini and your baby's life. 977 01:39:47,621 --> 01:39:54,607 In exchange, you will return to me every member of Diya's family. 978 01:39:58,124 --> 01:40:01,346 I'd have done that, if I really could. 979 01:40:02,677 --> 01:40:05,952 When you have no authority to grant someone life... 980 01:40:06,066 --> 01:40:09,081 who gave you the right to take people's lives? 981 01:40:09,590 --> 01:40:14,059 Shalini means the world to you. But she means nothing to me. 982 01:40:14,288 --> 01:40:19,586 Just as Major Thakur, his little child, and his wife... 983 01:40:19,919 --> 01:40:23,127 meant nothing to you! So let Shalini die, if she has to! 984 01:40:27,399 --> 01:40:29,318 I could run away, but I didn't! 985 01:40:29,603 --> 01:40:32,166 Because I knew that I couldn't run away from myself. 986 01:40:32,467 --> 01:40:35,866 All I could realise is that the path I had chosen was a wrong one. 987 01:40:36,089 --> 01:40:40,067 My only hope was that of starting life afresh. 988 01:40:40,178 --> 01:40:42,122 Guess why I came here, John. 989 01:40:43,221 --> 01:40:48,574 I wanted to look into the joker's eyes, the eyes that didn't let me sleep... 990 01:40:48,577 --> 01:40:50,240 after the murder at the club. 991 01:40:52,605 --> 01:40:55,511 If you want me to help you, come with me to the police station. 992 01:40:57,730 --> 01:40:58,624 What have you to say? 993 01:40:58,687 --> 01:40:59,815 (Thunder) 994 01:41:17,273 --> 01:41:20,299 What happened, sir? - I let him escape. 995 01:41:23,867 --> 01:41:24,962 He'll come back to us. 996 01:41:49,867 --> 01:41:52,328 When all ways of saving me appeared to be closed... 997 01:41:53,269 --> 01:41:55,386 John decided to stake his own life. 998 01:41:58,401 --> 01:42:00,522 The Captain's ace! 999 01:42:01,002 --> 01:42:02,023 (Chuckles) 1000 01:42:04,586 --> 01:42:06,969 Patil must've told you everything. - Sure. 1001 01:42:07,574 --> 01:42:11,332 Well, handsome? Were you out of your mind...? 1002 01:42:11,400 --> 01:42:15,530 or didn't you want to live anymore? Or have you come here to die... 1003 01:42:15,587 --> 01:42:17,747 to try out a new formula the baldie has suggested to you? 1004 01:42:17,914 --> 01:42:20,212 I'm here to kill, not die. 1005 01:42:21,440 --> 01:42:22,825 The Captain has drawn up a hit-list. 1006 01:42:24,536 --> 01:42:26,770 Apart from those who are already killed... 1007 01:42:27,087 --> 01:42:31,280 it contains the names of the two of you too. 1008 01:42:32,282 --> 01:42:36,622 So you want me to summon a referee to blow the whistle and start the match? 1009 01:42:37,513 --> 01:42:40,448 Why don't you shoot? - Let's talk business. 1010 01:42:41,023 --> 01:42:44,853 What are you here for? - I've come to save your lives. 1011 01:42:46,594 --> 01:42:48,483 And I can take Captain's life too. 1012 01:42:49,777 --> 01:42:54,052 You're standing in the jaws of death, and you talk of saving and taking lives? 1013 01:42:54,724 --> 01:42:57,057 You take us for clowns, do you? 1014 01:42:58,270 --> 01:43:02,260 Your son leaves to play tennis in a government-owned car... 1015 01:43:02,263 --> 01:43:06,684 at four every day. Am I right? - So...? 1016 01:43:08,867 --> 01:43:10,508 what are we to do? 1017 01:43:13,630 --> 01:43:16,057 There's a life to be saved. - Why don't you do it on your own? 1018 01:43:17,028 --> 01:43:19,346 You're a professional anyway. - Only a police officer... 1019 01:43:19,349 --> 01:43:24,709 can do it right now. And incidentally, you happen to be a police officer. 1020 01:43:25,688 --> 01:43:29,945 If you intend to con us, you're going to die a miserable death. 1021 01:43:30,676 --> 01:43:37,127 And until Patil returns, you're going to stay with me. 1022 01:43:38,336 --> 01:43:41,109 In this very room. With me. 1023 01:43:48,748 --> 01:43:49,636 (Gun shoots) 1024 01:43:56,126 --> 01:43:59,329 (Gun shoots) 1025 01:44:04,768 --> 01:44:06,531 Don't get closer! I'll shoot! 1026 01:44:06,693 --> 01:44:09,705 Whom will you shoot? Her...? Or me? 1027 01:44:11,185 --> 01:44:14,689 You're going to shoot me? So go ahead. 1028 01:44:15,890 --> 01:44:16,932 Shoot! 1029 01:44:17,600 --> 01:44:18,907 Shoot, I say! (Gun shoot) 1030 01:44:23,566 --> 01:44:24,366 (gun shoot) 1031 01:44:26,645 --> 01:44:27,471 Come on! 1032 01:44:27,480 --> 01:44:28,892 Just get her out of here! 1033 01:44:30,859 --> 01:44:32,993 (Gun shoots) 1034 01:44:47,659 --> 01:44:51,368 Hey... where's Wagh? - He's in there, sir. 1035 01:44:51,908 --> 01:44:54,864 What are you doing here? Go and help him! - Sir. 1036 01:44:54,923 --> 01:44:55,834 Sorry... 1037 01:44:56,235 --> 01:44:58,174 just you go, it's an order! 1038 01:44:58,483 --> 01:45:00,974 Sir...? - You just go! 1039 01:45:01,147 --> 01:45:06,644 Come... John has sent me. I'll take you there. 1040 01:45:06,817 --> 01:45:08,636 We'll go to John. Okay? 1041 01:45:21,251 --> 01:45:22,388 Sir, that DCP.. 1042 01:45:22,453 --> 01:45:24,310 Where's Shalini? - DCP Patil took her away, sir 1043 01:45:24,664 --> 01:45:25,723 Move! 1044 01:45:25,959 --> 01:45:28,802 No one ever double-crosses Captain. No one! 1045 01:45:46,096 --> 01:45:49,585 Yunus, I don't know how Wagh got there. 1046 01:45:50,653 --> 01:45:53,286 It's all become too risky for me. 1047 01:45:53,476 --> 01:45:57,751 No tension, Patil. The Captain's days are over. 1048 01:45:58,994 --> 01:46:02,921 I've kept my part of the deal. It's your turn now. 1049 01:46:03,518 --> 01:46:06,557 Until you bring Captain here in a bier... 1050 01:46:07,184 --> 01:46:11,212 your wife will remain here with us in safety. 1051 01:46:16,638 --> 01:46:20,160 What say, handsome...? - No, let me go... 1052 01:46:20,223 --> 01:46:21,542 Come... take care of her. 1053 01:46:24,616 --> 01:46:25,324 Hey.. 1054 01:46:52,605 --> 01:46:53,487 Come on. 1055 01:46:54,850 --> 01:46:55,818 Are you okay? 1056 01:46:56,463 --> 01:46:57,493 Let's go. 1057 01:47:22,388 --> 01:47:24,706 (Gunshoots) 1058 01:48:57,448 --> 01:48:58,083 (Slaping sound) 1059 01:49:08,364 --> 01:49:12,105 Stupid boy! You're worthy of only starting a poultry farm! 1060 01:52:26,217 --> 01:52:32,120 "Every heart has its desires" 1061 01:52:32,350 --> 01:52:37,604 "Every heart has its desires" 1062 01:52:38,554 --> 01:52:45,726 "If only..." 1063 01:52:46,168 --> 01:52:50,436 "people realised it" 1064 01:52:55,959 --> 01:53:02,481 John ! Please... Say something to me, please! 1065 01:53:03,480 --> 01:53:08,531 We'll go someplace far away... start a new life, John. 1066 01:53:08,742 --> 01:53:12,523 Control Room? Send an ambulance. 1067 01:53:15,622 --> 01:53:16,890 Wake up, John! 1068 01:53:28,188 --> 01:53:30,969 I'm sorry. - No, I... 1069 01:53:32,236 --> 01:53:34,541 I badly need you, John ! 1070 01:53:40,120 --> 01:53:42,654 Look at me. Please, John... 1071 01:53:46,137 --> 01:53:50,328 look at me... wake up! John ! 1072 01:53:53,703 --> 01:53:55,541 John ! Wake up! 1073 01:53:56,256 --> 01:53:58,311 Look, the police have left! 1074 01:53:59,657 --> 01:54:02,073 We'll go away, John. Far away. 1075 01:54:02,272 --> 01:54:04,245 No one can separate us. 1076 01:54:05,515 --> 01:54:10,984 Remember...? On the seashore, by the deep blue waters... 1077 01:54:12,254 --> 01:54:16,776 and you and me... remember? Wake up, please. 1078 01:54:18,700 --> 01:54:20,333 We'll get over all this. 1079 01:54:22,853 --> 01:54:27,799 We'll build a house of our own. And have a wooden floor. 1080 01:54:28,752 --> 01:54:34,448 Please wake up... wake up, please! 1081 01:54:36,852 --> 01:54:41,447 John believed that heaven and hell are here on earth. 1082 01:54:42,677 --> 01:54:45,665 It's here that we have to account for our deeds. 1083 01:54:46,969 --> 01:54:50,311 He has gone away, leaving behind his memories... 1084 01:54:51,299 --> 01:54:54,218 a few unrealised dreams, a few unkept promises. 1085 01:55:08,381 --> 01:55:09,981 "My deeds..." 1086 01:55:15,866 --> 01:55:17,354 "My deeds..." 1087 01:55:22,828 --> 01:55:26,737 "they moved with me, they stopped with me..." 1088 01:55:26,886 --> 01:55:31,113 "my deeds forever shadowed me" 1089 01:55:33,506 --> 01:55:35,193 "My deeds..." 1090 01:55:51,645 --> 01:55:59,546 "My destiny You have writ..." 1091 01:56:00,321 --> 01:56:03,686 "My destiny You have writ..." 1092 01:56:03,963 --> 01:56:08,357 "it's Your mercy man depends on" 1093 01:56:09,283 --> 01:56:10,978 "You are kind" 1094 01:56:16,348 --> 01:56:17,736 "You are kind" 82344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.