All language subtitles for Hoogvliegers S01E03 720p x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,420 --> 00:00:10,660 Tijd om jullie voor te stellen aan jullie grootste uitdaging. 2 00:00:10,980 --> 00:00:13,500 Je zal niet de eerste zijn die er kotsend uit komt. 3 00:00:13,940 --> 00:00:15,780 Morgen krijg je nog een laatste kans... 4 00:00:16,220 --> 00:00:17,820 en dan mag je je checkvlucht maken. 5 00:00:18,300 --> 00:00:19,500 Heb je het gehaald? Ja. 6 00:00:21,620 --> 00:00:24,940 What the fuck is dat? Rutger heeft ruzie met een Russische kist. 7 00:00:25,420 --> 00:00:26,620 Hij wijkt uit. 8 00:00:28,340 --> 00:00:30,500 Omdraaien, je bent aangehouden. 9 00:00:54,620 --> 00:00:55,636 Waarom neem jij je telefoon niet op? 10 00:00:55,660 --> 00:00:58,620 Ik probeer je de hele tijd te bereiken. Nou? 11 00:00:58,940 --> 00:01:00,140 We hebben een probleem. 12 00:01:01,820 --> 00:01:04,020 Ah, fuck. Sinds wanneer? Net. 13 00:01:04,580 --> 00:01:06,620 Dat wist ik niet. Hij zit vast op Woensdrecht. 14 00:01:07,020 --> 00:01:08,780 Marco staat al op zijn achterste benen. 15 00:01:09,140 --> 00:01:11,420 Die hangt al bijna met Rusland aan de lijn... 16 00:01:11,740 --> 00:01:13,660 om die jongen te drogen te hangen. Oké. 17 00:01:15,300 --> 00:01:16,940 We moeten snel zijn. Ja. 18 00:01:57,420 --> 00:01:58,420 Meekomen. 19 00:02:32,220 --> 00:02:34,500 Morgen, Bart, Harry. 20 00:02:37,860 --> 00:02:39,660 Rutger. 21 00:02:39,980 --> 00:02:41,540 We hebben dit gesprek opgezet... 22 00:02:41,900 --> 00:02:44,620 omdat we even willen kijken wat wij gaan doen. 23 00:02:46,380 --> 00:02:47,740 Jij begrijpt wat er nu gebeurt? 24 00:02:48,180 --> 00:02:51,220 Ja, want jij gaat dus later zeer hoogstwaarschijnlijk... 25 00:02:51,420 --> 00:02:54,100 naar de krijgsraad, maar dit is even een zitting... 26 00:02:54,420 --> 00:02:57,620 om jou op non-actief te stellen en naar huis te sturen. 27 00:02:57,820 --> 00:03:00,020 Daarom is er ook geen advocaat. Begrijp je dat? 28 00:03:00,300 --> 00:03:01,500 Ja... 29 00:03:01,980 --> 00:03:03,220 Sorry? Nog een keer. 30 00:03:04,620 --> 00:03:07,140 Ja. Mooi. 31 00:03:07,340 --> 00:03:09,500 Nou, het is eigenlijk heel simpel. 32 00:03:09,980 --> 00:03:12,140 Zonder een certificate zomaar de lucht in... 33 00:03:12,780 --> 00:03:14,300 dat is op zich al ernstig... 34 00:03:17,780 --> 00:03:19,660 Mag ik er even bij komen? Ja. 35 00:03:19,860 --> 00:03:23,380 Generaal. Gaat u zitten. Nee, nee. 36 00:03:23,700 --> 00:03:24,860 Hai, Rutger. 37 00:03:26,140 --> 00:03:29,100 Ik ga even hier zitten als het mag, neemt u mij niet kwalijk. 38 00:03:29,540 --> 00:03:30,780 Generaal. 39 00:03:31,100 --> 00:03:32,780 Gaat u verder. 40 00:03:37,420 --> 00:03:40,220 Leerlingvlieger De Man. 41 00:03:40,660 --> 00:03:43,940 Gezien de ernst van de situatie en de mogelijk gevolgen daarvan... 42 00:03:49,620 --> 00:03:51,980 zijn wij genoodzaakt om... Mag ik even wat vragen? 43 00:03:52,300 --> 00:03:53,820 Wat is precies de aanklacht? 44 00:03:56,340 --> 00:04:00,660 Nou, De Man vloog een eerste solovlucht met zijn PC-7... 45 00:04:01,020 --> 00:04:02,900 Ja, wat er gebeurd is weet ik ook wel. 46 00:04:03,220 --> 00:04:05,220 Maar wat heeft hij precies fout gedaan? 47 00:04:09,820 --> 00:04:11,460 Het Kremlin neemt het heel hoog op. 48 00:04:11,900 --> 00:04:13,940 Dat de Russen boos zijn, dat snap ik ook wel. 49 00:04:14,380 --> 00:04:17,380 Maar u werkt toch niet voor de Russen, luitenant-kolonel? 50 00:04:19,500 --> 00:04:22,180 Hij heeft zijn leven geriskeerd voor het vaderland. 51 00:04:22,660 --> 00:04:23,740 Dat is de bedoeling, toch? 52 00:04:24,100 --> 00:04:27,620 Normaal krijgen militairen daar een onderscheiding voor. 53 00:04:27,820 --> 00:04:29,540 Daar hebben wij hem voor opgeleid... 54 00:04:29,900 --> 00:04:32,500 dat hebben we jullie allemaal geleerd, ook jou, Paul. 55 00:04:32,940 --> 00:04:34,660 Want daar was ik zelf bij, weet je nog? 56 00:04:35,100 --> 00:04:37,420 En toen was je nog maar zo groot. 57 00:04:37,780 --> 00:04:43,300 Dus... voor de goede orde, wat heeft hij nu eigenlijk fout gedaan? 58 00:04:49,860 --> 00:04:51,020 Generaal. 59 00:04:57,820 --> 00:04:58,916 Dank u wel. Nee, jij bedankt. 60 00:04:58,940 --> 00:05:01,420 Maar niet iedere week doen dit. 61 00:05:01,740 --> 00:05:04,780 Je bent een familie, ja? Niet vergeten. 62 00:05:16,500 --> 00:05:19,180 Nog voor het afronden van zijn vliegersopleiding... 63 00:05:19,620 --> 00:05:22,660 een heldendaad verricht door in zijn propellorvliegtuig... 64 00:05:23,140 --> 00:05:24,740 een Russisch toestel te verjagen. 65 00:05:25,180 --> 00:05:27,660 David tegen Goliath. Het overkwam Rutger de Man. 66 00:05:28,020 --> 00:05:30,020 Hij ontvangt daarvoor het Vliegerkruis. 67 00:05:30,460 --> 00:05:33,140 Dat is een van de hoogste militaire onderscheidingen. 68 00:05:33,580 --> 00:05:36,780 Het Vliegerkruis wordt door de koning toegekend aan De Man... 69 00:05:37,060 --> 00:05:38,700 voor zijn uitzonderlijke actie. 70 00:05:39,060 --> 00:05:42,780 Nog nooit eerder kreeg een vlieger zo snel deze onderscheiding. 71 00:05:48,220 --> 00:05:50,700 Daar is-hij! 72 00:05:52,420 --> 00:05:53,780 Goed dat je er bent, man! 73 00:05:53,980 --> 00:05:56,540 Welk typenummer was het? Russisch. 74 00:06:18,380 --> 00:06:20,860 Dus je mag zomaar blijven? Ja. 75 00:06:22,580 --> 00:06:24,900 En het feit dat je helemaal niet mocht vliegen? 76 00:06:25,340 --> 00:06:27,780 Zijn ze niet over begonnen, het was al een zooitje. 77 00:06:30,380 --> 00:06:31,900 Zitten we nog steeds aan je vast. 78 00:06:48,620 --> 00:06:49,860 Dank je wel, mannen! 79 00:06:52,780 --> 00:06:54,980 Oké, maar effe, hè, dat Vliegerkruis. 80 00:06:55,420 --> 00:06:58,700 Dat is de hoogste... Dat is de hoogste vliegersonderscheiding. 81 00:06:59,860 --> 00:07:01,940 Ja... 82 00:07:02,260 --> 00:07:03,500 Maar waarom? 83 00:07:03,980 --> 00:07:07,260 Mijn broer had er ook eentje. Zie je, zelfs zijn broer had er eentje. 84 00:07:10,100 --> 00:07:11,580 Mijn broer was een legende. 85 00:07:15,700 --> 00:07:17,020 Was? 86 00:07:26,660 --> 00:07:27,780 Hij is neergehaald. 87 00:07:29,180 --> 00:07:31,580 Hij is boven Fallujah uit de lucht geschoten. 88 00:07:31,940 --> 00:07:33,100 Laatste missie. 89 00:07:34,820 --> 00:07:36,180 Laatste vlucht... 90 00:07:49,180 --> 00:07:50,420 Zo, dat was hem dan. 91 00:07:50,780 --> 00:07:52,500 Onze laatste week op Woensdrecht. 92 00:07:55,180 --> 00:07:56,380 Nou... 93 00:07:59,620 --> 00:08:02,500 De Russische ambassadeur... 94 00:08:02,940 --> 00:08:05,500 heeft laten weten dat het toestel op een legale... 95 00:08:05,820 --> 00:08:08,940 operationele verkenningsvlucht boven Nederland was... 96 00:08:09,120 --> 00:08:12,100 en de actie van de vlieger gevaarlijk en onbezonnen was. 97 00:08:12,980 --> 00:08:16,140 Moskou eist excuses van Nederland. Waarom ben ik mijn schoenen kwijt? 98 00:08:16,460 --> 00:08:19,020 De relatie met Rusland is op een dieptepunt beland. 99 00:08:19,340 --> 00:08:23,780 Het begon met de uitlevering van de seperatistenleider Titov. 100 00:08:24,220 --> 00:08:25,500 Mensen zijn zo fucking dom. 101 00:08:25,700 --> 00:08:28,020 De crisis met Rusland dreigt te escaleren. 102 00:08:28,220 --> 00:08:30,420 What the fuck is er met Rusland aan de hand? 103 00:08:30,740 --> 00:08:32,620 De Telegraaf zit in mijn rechteroor... 104 00:08:33,060 --> 00:08:35,060 dat we geen ruzie moeten maken met Moskou. 105 00:08:35,420 --> 00:08:37,540 De PvdA en GroenLinks in mijn linkeroor... 106 00:08:37,980 --> 00:08:41,180 dat Moskou het grote gevaar is. Rechts wil zaken doen met Moskou. 107 00:08:41,780 --> 00:08:44,140 Maar de grenzen dicht en meer geld voor Defensie. 108 00:08:44,340 --> 00:08:46,660 Links wil ook meer geld, maar de grenzen open. 109 00:08:47,020 --> 00:08:50,020 Wat denken ze nou dat er gaat gebeuren? 110 00:08:50,380 --> 00:08:52,940 Wat willen ze nou? Tanks? Is dat wat ze willen? 111 00:08:54,820 --> 00:08:57,620 Wat zegt Moskou? Die nemen de telefoon niet meer op. 112 00:08:59,060 --> 00:09:01,140 Weet je wat nooit zo'n goed teken is? Nou? 113 00:09:01,420 --> 00:09:03,500 Als Moskou de telefoon niet meer opneemt. 114 00:09:22,700 --> 00:09:23,900 En die jongen? 115 00:09:24,300 --> 00:09:27,660 Onze nationale held zit in het vliegtuig naar Amerika... 116 00:09:27,860 --> 00:09:30,740 dus excuses aanbieden namens Defensie zit er niet meer in. 117 00:09:30,940 --> 00:09:34,620 En ze willen dat ook niet. Waarom krijgt-hij zo'n hoge onderscheiding? 118 00:09:34,980 --> 00:09:36,420 Om hem onaantastbaar te maken. 119 00:09:36,940 --> 00:09:40,180 Kunnen we hem niet meer opofferen om Moskou een bot toe te werpen. 120 00:09:40,620 --> 00:09:41,740 Zo gaat het in de politiek. 121 00:09:42,860 --> 00:09:46,100 Nu is die jongen een held en hebben wij hommeles met Moskou. 122 00:09:46,420 --> 00:09:48,580 En wie kan dat weer uitleggen en oplossen? 123 00:11:17,820 --> 00:11:20,340 Zo! Welkom in Tucson. 124 00:11:20,660 --> 00:11:21,940 Lucky.Hee. 125 00:11:22,380 --> 00:11:24,220 Lucky. 126 00:11:24,580 --> 00:11:25,780 Lucky. 127 00:11:27,780 --> 00:11:29,420 Jij bent de man met het Vliegerkruis. 128 00:11:32,180 --> 00:11:35,260 Rutger, toch? Ja, dat ben ik, ik ben, eh... 129 00:11:35,540 --> 00:11:37,220 Wat ben jij groot, joh. 130 00:11:37,660 --> 00:11:39,180 Ik had me je kleiner voorgesteld. 131 00:11:40,540 --> 00:11:41,780 Gefeliciteerd. 132 00:11:42,100 --> 00:11:44,340 Ik moest er helemaal voor naar Afghanistan. 133 00:11:44,660 --> 00:11:47,500 Ja, ik denk dus niet dat... Ik denk dat je dat verhaal... 134 00:11:47,820 --> 00:11:50,980 nog vaak moet vertellen. Ik weet niet of het de bedoeling is... 135 00:11:51,340 --> 00:11:52,580 Nee, succes ermee. Lucky. 136 00:11:53,860 --> 00:11:56,180 Lucky. Oké, jongens, we gaan die kant op. 137 00:11:56,620 --> 00:11:58,700 Dan zal ik jullie nieuwe thuis laten zien. 138 00:12:02,380 --> 00:12:05,540 Ik heb je broer nog gekend. Het was een goede kerel. 139 00:12:08,260 --> 00:12:11,460 Oké! Dit is het deck. 140 00:12:11,900 --> 00:12:15,220 De collega's zorgen ervoor dat de kisten waar jullie in vliegen... 141 00:12:15,700 --> 00:12:17,300 allemaal picobello in orde zijn. 142 00:12:17,580 --> 00:12:20,940 Dit is eigenlijk allemaal van ons, maar wij hebben de beste bar... 143 00:12:21,300 --> 00:12:23,260 en daarom zitten die Noren hier altijd. 144 00:12:23,740 --> 00:12:26,700 De Noren hebben het beste eten, de Denen het beste zwembad. 145 00:12:27,020 --> 00:12:30,660 Van hieruit wordt alle planning gecoordineerd. 146 00:12:30,940 --> 00:12:34,340 Dit is SOF, de Supervisor of Flying. 147 00:12:34,900 --> 00:12:36,660 Als jullie doorlopen naar lokaal 5D... 148 00:12:36,940 --> 00:12:39,100 daar worden jullie verder geinformeerd. 149 00:12:39,420 --> 00:12:41,540 Heb je al een tactical? 150 00:12:41,980 --> 00:12:44,020 Bijnaam. 151 00:12:44,580 --> 00:12:47,420 Ze noemen je al John Wayne. Weet je wie dat is? Hoe oud ben je? 152 00:12:47,620 --> 00:12:49,060 Nee, dat weet je wel. 153 00:12:49,380 --> 00:12:50,660 Morgen, Lucky. Hoi. 154 00:13:27,460 --> 00:13:28,460 Tja... 155 00:13:29,580 --> 00:13:30,780 Wie had dat gedacht? Hee. 156 00:13:32,220 --> 00:13:35,220 Jij hield het nog geen 100 seconden uit in die centrifuge. 157 00:13:36,540 --> 00:13:39,620 Hoe kon je dan ineens in die kist zitten? Wat denk je nou? 158 00:13:39,980 --> 00:13:41,460 Dat ze me zomaar in laten stappen? 159 00:13:41,780 --> 00:13:44,860 Ik weet niet wat ik van jou moet denken. Laat het dan zitten. 160 00:13:47,220 --> 00:13:49,180 Moet jij niet eens wat lager vliegen? 161 00:13:51,980 --> 00:13:54,420 Nee? Hoogmoed voor de val, dat soort shit. 162 00:13:56,980 --> 00:13:59,100 Nee... Beide beentjes op de grond. 163 00:13:59,420 --> 00:14:01,900 Precies. Knap. 164 00:14:07,620 --> 00:14:09,540 Ik zou wel naast mijn schoenen gaan lopen. 165 00:14:11,380 --> 00:14:12,660 Echt wel. 166 00:14:14,140 --> 00:14:15,460 Hoge bomen vangen veel wind. 167 00:14:28,740 --> 00:14:31,940 VROUWENSTEM: Waarom krijgt-hij zo'n hoge onderscheiding? 168 00:14:32,260 --> 00:14:34,180 MINISTER: Om hem onaantastbaar te maken. 169 00:14:34,780 --> 00:14:37,820 Kunnen wij hem niet meer opofferen. Zo gaat het in de politiek. 170 00:14:38,260 --> 00:14:41,140 Nu is die jongen een held en hebben wij hommeles met Moskou. 171 00:14:41,460 --> 00:14:43,540 En wie kan het weer uitleggen en oplossen? 172 00:14:43,980 --> 00:14:45,220 Oef. 173 00:14:51,780 --> 00:14:52,980 Een borrel en een bitterbal. 174 00:14:55,980 --> 00:14:57,580 Hee, minister, kom eens hier. 175 00:14:57,780 --> 00:14:59,980 Voordat je gaat wil ik nog wel even van je... 176 00:15:00,300 --> 00:15:01,980 Een bitterbal? 177 00:15:07,300 --> 00:15:08,980 Maar... De redactie wil het niet. 178 00:15:13,700 --> 00:15:16,380 'Nederland mag ook wel eens een keer een held hebben.' 179 00:15:18,740 --> 00:15:22,820 Maar daar ga jij natuurlijk niet naar luisteren. Nee. 180 00:15:27,980 --> 00:15:30,500 Misschien heb ik nog wel een vriendje bij Defensie. 181 00:15:34,700 --> 00:15:36,020 Of is-hij nou al dood? 182 00:15:38,460 --> 00:15:41,060 Nee, hoor, dat is een grapje, ik ben nog niet dement. 183 00:16:07,140 --> 00:16:08,420 Goed, heel even jullie aandacht. 184 00:16:09,820 --> 00:16:11,820 Wat is de grootste luchtmacht van de wereld? 185 00:16:13,860 --> 00:16:15,060 Guus. 186 00:16:17,340 --> 00:16:19,100 Eh, Amerika. Heel goed. 187 00:16:19,700 --> 00:16:21,700 Wat is de twee na grootste luchtmacht? 188 00:16:22,140 --> 00:16:23,380 Rutger. 189 00:16:23,740 --> 00:16:25,620 Ehm... Rusland? 190 00:16:27,020 --> 00:16:29,140 Niet alles draait om jouw stunt, hè, De Man. 191 00:16:31,140 --> 00:16:34,340 Leyla. De US Navy. Heel goed. 192 00:16:35,780 --> 00:16:39,500 Wat staat er op nummer drie, Dennis? Ehm, weer Amerika. 193 00:16:39,980 --> 00:16:41,980 De US National Guard, heel goed. 194 00:16:43,540 --> 00:16:45,580 En wat nou als er een paar Amerikanen... 195 00:16:45,900 --> 00:16:47,820 in Afghanistan in de problemen zitten? 196 00:16:48,140 --> 00:16:51,020 En ze hebben hulp uit de lucht nodig, wie bellen ze dan? 197 00:16:51,220 --> 00:16:53,020 Deze jongen. En weet je waarom? 198 00:16:53,460 --> 00:16:57,100 Omdat wij iets hebben wat al die jachtvliegers hier niet hebben. 199 00:16:59,420 --> 00:17:01,780 En dat is onze speak-up-mentaliteit. 200 00:17:03,420 --> 00:17:06,340 Als er EEN pennenlikker in Arlington, Virginia... 201 00:17:06,620 --> 00:17:08,620 besluit dat er een bom gegooid moet worden... 202 00:17:08,940 --> 00:17:11,820 En niet op bergrichel nummer zoveel in Afghanistan... 203 00:17:12,420 --> 00:17:13,420 nee, op de Zuidpool... 204 00:17:13,740 --> 00:17:16,700 dan stuurt-hij een berichtje naar zijn ondergeschikte. 205 00:17:17,140 --> 00:17:19,820 Die stuurt een berichtje naar piloot nummer 19024... 206 00:17:20,140 --> 00:17:23,460 en die gaat zo, hop, naar de Zuidpool. 207 00:17:24,740 --> 00:17:26,380 Weet je wat wij doen? 208 00:17:28,900 --> 00:17:29,900 Wij kijken uit het raam. 209 00:17:31,380 --> 00:17:33,660 Dus als ik naar beneden kijk denk ik, hee... 210 00:17:34,100 --> 00:17:36,500 ik wist niet dat er pinguins in Afghanistan leefde. 211 00:17:37,980 --> 00:17:39,780 Dan is er ergens iets mis gegaan. 212 00:17:43,060 --> 00:17:46,900 Dus... als je ondergeschikten een fout maken... 213 00:17:50,060 --> 00:17:52,660 Als je collega's een fout maken... Wat doe je dat? 214 00:17:55,180 --> 00:17:57,620 Maar het allerbelangrijkste... 215 00:17:57,820 --> 00:17:59,980 Als je meerderen een fout maken, wat doe je dan? 216 00:18:02,220 --> 00:18:03,300 Heel goed. 217 00:18:05,300 --> 00:18:08,660 Nog een paar weken dan zijn die Nederlandse frikandellen eraf! 218 00:18:08,980 --> 00:18:11,700 Trek bij De Waal! 219 00:18:22,300 --> 00:18:25,060 Jullie willen toch vliegers worden? Kom op, sneller! 220 00:18:35,660 --> 00:18:36,940 Shit. 221 00:18:50,900 --> 00:18:53,140 Kom op, sneller, sneller! 222 00:19:21,500 --> 00:19:22,540 Nog een keer! 223 00:19:27,140 --> 00:19:28,180 Nog eentje voor de koning! 224 00:19:29,260 --> 00:19:30,460 Nog eentje voor mij! 225 00:19:31,620 --> 00:19:34,500 Voor mij zit er niet in, zeker? Nee, dat dacht ik al! 226 00:19:34,780 --> 00:19:38,780 Dus als de motor draait blijf je weg. 227 00:19:38,980 --> 00:19:40,300 Alles wordt erin gezogen. 228 00:19:40,740 --> 00:19:44,060 Daarom is het belangrijk dat jullie deze kist door en door kennen. 229 00:19:44,500 --> 00:19:45,740 Dennis. 230 00:19:47,700 --> 00:19:49,020 Wat! 231 00:19:59,860 --> 00:20:01,220 Goed zo! 232 00:20:08,620 --> 00:20:09,660 Kom op, opstaan, ga door! 233 00:20:11,980 --> 00:20:15,020 Gaat-hij? Ik kan het nog wel zelf. 234 00:20:15,380 --> 00:20:16,620 Loop nou maar door, De Man! 235 00:20:17,060 --> 00:20:18,980 Wat is er De Waal, heb je er moeite mee? 236 00:20:26,380 --> 00:20:27,900 Goed, oké. 237 00:20:51,540 --> 00:20:53,940 Hoezo kunnen we mensen niet gewoon bij hun eigen naam noemen? 238 00:20:54,180 --> 00:20:57,180 Kom op, het is maar een geintje. Heel grappig. Barbie, haha. 239 00:20:58,780 --> 00:21:01,340 Ja, van alle bijnamen... Alsof Barbie bij mij past. 240 00:21:01,540 --> 00:21:03,180 Daarom is het toch ook grappig. 241 00:21:04,580 --> 00:21:05,780 Ja, haha. 242 00:21:16,140 --> 00:21:18,740 Sorry, Lucky, wat is dit? 243 00:21:20,700 --> 00:21:23,260 Je tactical. Die moet hier. 244 00:21:27,180 --> 00:21:29,940 Ja, m... maar ik w... wil deze niet. 245 00:21:30,180 --> 00:21:32,100 Iedereen krijgt gewoon de bijnaam... 246 00:21:32,540 --> 00:21:34,460 die zijn klasgenoten hebben verzonnen. 247 00:21:34,940 --> 00:21:37,140 Anders wil iedereen Maverick, of zoiets. Nee. 248 00:21:37,500 --> 00:21:39,220 Ik wil deze echt niet. 249 00:21:39,700 --> 00:21:42,100 Stotter. Is toch heel toepasselijk. 250 00:21:43,100 --> 00:21:44,340 Ik wil een andere. 251 00:21:44,660 --> 00:21:46,820 Je kunt geen andere krijgen. 252 00:21:47,020 --> 00:21:49,020 Of de regel is, als je een andere tactical wilt... 253 00:21:49,220 --> 00:21:51,300 moet je je hele jaar onder de tafel drinken. 254 00:21:53,180 --> 00:21:55,380 Oké... dan doe ik dat. 255 00:21:58,700 --> 00:22:00,900 Niet het meeste drinken van je hele jaar... 256 00:22:01,100 --> 00:22:03,940 maar meer drinken dan je hele jaar bij elkaar opgeteld. 257 00:22:14,580 --> 00:22:15,940 Stotter. 258 00:22:16,420 --> 00:22:19,300 Ik heb die naam erin gedaan. Nee? Haha! 259 00:22:33,220 --> 00:22:35,500 Hoe is dat eigenlijk? Op missie. 260 00:22:43,900 --> 00:22:47,180 In Srebrenica lagen drie ingegraven commando's totaal klem... 261 00:22:47,660 --> 00:22:48,780 tussen Mladic zijn tanks. 262 00:22:50,180 --> 00:22:54,220 En eindelijk waren we cleared om bommen op die hele zooi te gooien. 263 00:22:54,660 --> 00:22:56,980 Ik weet niet meer hoeveel tanks ik heb geraakt. 264 00:22:57,300 --> 00:22:58,820 We hebben gedaan wat we konden. 265 00:22:59,700 --> 00:23:02,660 Maar meteen werden er op de grond Nederlanders ontvoerd. 266 00:23:05,220 --> 00:23:08,940 Dus moesten we allemaal terugtrekken vanwege die actie. 267 00:23:09,300 --> 00:23:12,060 En nog diezelfde dag namen de Serviers de enclave in. 268 00:23:16,500 --> 00:23:18,300 Elke keuze die je maakt telt. 269 00:23:21,100 --> 00:23:22,460 Zo ben je een held... 270 00:23:24,860 --> 00:23:27,980 En zo heb je indirect een massaslachting mogelijk gemaakt. 271 00:23:39,780 --> 00:23:41,140 Ik zie je morgen. 272 00:24:01,420 --> 00:24:04,100 VROUWENSTEM: Ben je weer een beetje aan het stotteren? 273 00:24:06,060 --> 00:24:08,100 Het komt echt goed. 274 00:24:08,420 --> 00:24:10,460 Gewoon in jezelf geloven. 275 00:24:13,180 --> 00:24:14,180 Hm? Dat weet je toch! 276 00:24:16,820 --> 00:24:20,940 Wij doen niet anders. Dank je, m... mam. 277 00:24:21,380 --> 00:24:22,940 Dat kan je. 278 00:24:24,260 --> 00:24:25,620 Doei, doei.Doei. 279 00:27:17,220 --> 00:27:18,220 Woeh! 280 00:27:31,740 --> 00:27:32,940 Dat hier is niet te zuipen! 281 00:27:33,260 --> 00:27:35,740 Het gaat er nog sneller uit dan dat het erin gaat. 282 00:27:48,020 --> 00:27:49,340 Yo, mag ik even de aandacht? 283 00:27:50,780 --> 00:27:54,220 Zoals sommigen van jullie weten wil ik graag mijn tag veranderen. 284 00:27:54,660 --> 00:27:57,660 En nu we hier toch allemaal bij elkaar zijn... 285 00:27:58,100 --> 00:28:00,300 Come on, Dennis. Dat lukt je nooit, man. O, nee? 286 00:28:00,660 --> 00:28:02,020 Wie is de eerste? 287 00:28:08,260 --> 00:28:10,340 Oké, het is tijd voor de spelregels. 288 00:28:10,540 --> 00:28:13,980 Jullie gaan voor elkaar inschenken en dan gaan jullie drinken... 289 00:28:14,180 --> 00:28:17,340 tot een van jullie niet meer kan. Klaar? Ja.Ja. Zuipen maar. 290 00:29:16,500 --> 00:29:17,540 Ik hoef niet meer. Zuipen! 291 00:29:18,180 --> 00:29:19,180 Mooi... 292 00:29:19,340 --> 00:29:20,860 Rutger. 293 00:29:21,140 --> 00:29:22,820 Jij bent aan de beurt, ouwe. 294 00:29:23,180 --> 00:29:26,460 Kom! 295 00:29:33,700 --> 00:29:36,220 Hee, niet weglopen jij! 296 00:29:36,660 --> 00:29:39,740 Hee, als je gedronken hebt dan stotter je niet meer. Huhuhuh! 297 00:29:40,100 --> 00:29:41,740 Fuck jou, Guus. 298 00:29:42,060 --> 00:29:44,060 Toen ik jou voor het eerst zag, hè, Rutger. 299 00:29:45,780 --> 00:29:48,740 Toen dacht ik, zo, die gast die, eh... 300 00:29:50,140 --> 00:29:51,540 ...die heeft ballen, maar... 301 00:29:51,980 --> 00:29:54,820 Eigenlijk ben jij diep van binnen gewoon een schijterd. 302 00:30:26,980 --> 00:30:27,980 Fuck. 303 00:31:13,020 --> 00:31:14,020 Jongens, hee! 304 00:31:14,420 --> 00:31:17,700 Er gaat er eentje dood zo. Dat wil ik wel zien. 305 00:31:19,300 --> 00:31:20,500 Ja, wat? 306 00:31:20,940 --> 00:31:22,060 Whatever... 307 00:31:35,500 --> 00:31:39,660 Heb je nou genoeg? Fuck you, Rutger! 308 00:31:39,940 --> 00:31:41,020 Fuck you! 309 00:31:47,060 --> 00:31:49,660 Wat is dit! Zijn jullie helemaal van de pot gerukt! 310 00:31:50,940 --> 00:31:53,420 Een beetje zuipen als een stelletje kleuters! 311 00:31:54,420 --> 00:31:58,020 Jij moest vandaag vliegen. Waar ben je mee bezig? 312 00:31:58,460 --> 00:31:59,840 I... I.. Ik kan vliegen. 313 00:32:05,100 --> 00:32:07,580 Ik verplaats jou naar het einde van de week. 314 00:32:07,940 --> 00:32:09,780 Step up your fucking game, Dennis. 315 00:32:10,100 --> 00:32:12,860 Anders zit je zo in het volgende vliegtuig naar huis. 316 00:32:34,740 --> 00:32:36,660 Gaat het? Nou... hij is flink pissed. 317 00:32:38,700 --> 00:32:40,020 Flikker toch op. 318 00:32:42,820 --> 00:32:44,460 Nou je zin? 319 00:32:44,780 --> 00:32:47,460 Wat ga je doen? Niks, laat maar. Wacht effe. 320 00:32:47,660 --> 00:32:49,580 Je bent soms net zo erg als de rest. 321 00:32:49,900 --> 00:32:51,860 Ik zei nog dat het van mij niet hoefde. 322 00:32:54,820 --> 00:32:56,860 Weet je waarom jij zo'n goede piloot bent? 323 00:32:57,060 --> 00:32:59,540 Omdat je in je eigen cockpit leeft. 324 00:33:21,980 --> 00:33:23,500 Ja! Relax, gast. Relax? 325 00:33:24,900 --> 00:33:27,820 Man, ik zit over een week in het vliegtuig naar huis... 326 00:33:28,100 --> 00:33:29,300 en dan is alles voor niets. 327 00:33:30,860 --> 00:33:33,980 Hee, kom op. Gast, ik zit stuk. Dat zie jij toch ook? 328 00:33:51,220 --> 00:33:52,300 Wacht even. 329 00:33:52,540 --> 00:33:53,860 Ik... ik... ik heb het. 330 00:33:54,300 --> 00:33:57,060 Volgens mij... Ik zeg toch d... d... dat het me wel lukt. 331 00:33:58,900 --> 00:34:00,500 Ga jij dat ding nou maar aanzetten. 332 00:34:06,940 --> 00:34:08,260 Aan! 333 00:34:19,100 --> 00:34:20,460 Gaat het? 334 00:34:21,860 --> 00:34:23,060 What the fuck? 335 00:34:24,380 --> 00:34:27,820 Hij... schoot los. Het was mijn schuld. 336 00:34:29,580 --> 00:34:32,580 Sorry, ik stond niet op te letten. Geloof je het zelf? 337 00:34:35,620 --> 00:34:36,900 Ga maar, kom maar. 338 00:35:05,020 --> 00:35:06,020 Gaat het? 339 00:35:09,580 --> 00:35:11,420 Ik train al sinds mijn twaalfde. 340 00:35:14,780 --> 00:35:16,140 Vijf keer per week. 341 00:35:16,460 --> 00:35:17,660 Hiervoor. 342 00:35:17,980 --> 00:35:21,420 En jij... jij bent met gemak in alles beter. 343 00:35:23,300 --> 00:35:25,460 Ik ben niet in alles beter. Ja, dat ben je wel. 344 00:35:25,940 --> 00:35:29,900 En... al... alles gaat vanzelf. 345 00:35:47,140 --> 00:35:50,540 Mijn, eh... mijn ouders... 346 00:35:51,980 --> 00:35:53,220 Mijn ouders zijn dood. 347 00:35:58,100 --> 00:36:01,380 En mijn zusje... daar heb ik geen contact meer mee. 348 00:36:04,500 --> 00:36:06,220 Vrienden thuis heb ik eigenlijk niet. 349 00:36:08,740 --> 00:36:10,060 Ik heb geen thuis. 350 00:36:13,340 --> 00:36:14,820 Ik heb eigenlijk alleen dit. 351 00:36:19,700 --> 00:36:22,140 Waar zijn je ouders aan... 352 00:36:27,780 --> 00:36:28,860 Aan zichzelf. 353 00:36:41,620 --> 00:36:43,060 Wat is er? 354 00:36:44,820 --> 00:36:46,700 Niks. Laat eens zien. 355 00:36:53,340 --> 00:36:55,460 Fuck, man, je hebt een paar ribben gebroken. 356 00:36:55,820 --> 00:36:58,940 Het valt wel mee, ik moet vliegen, ik kan niet naar de dokter. 357 00:36:59,380 --> 00:37:03,500 Je kunt zo niet vliegen, man. Ik moet laten zien wat ik kan. 358 00:37:06,780 --> 00:37:08,860 Je houdt je bek tegenover Lucky. 359 00:37:13,500 --> 00:37:14,700 Rutger... 360 00:37:21,180 --> 00:37:22,420 Tuurlijk. 361 00:37:32,380 --> 00:37:33,700 Thanks. 362 00:37:41,220 --> 00:37:45,500 Ach, ja, die speak-up mentality, dat vind ik zo'n bullshit. 363 00:37:45,980 --> 00:37:48,420 Echt, dat hebben die vliegers zelf verzonnen... 364 00:37:48,740 --> 00:37:51,060 om zich beter te voelen dan de rest, begrijp je? 365 00:37:51,420 --> 00:37:52,740 Maar, ja, ze doen maar. 366 00:37:53,780 --> 00:37:56,380 Maar die Rutger... Hm? Dat is een goeie jongen. 367 00:38:00,620 --> 00:38:03,500 Heeft-hij zijn successen aan uw training te danken? 368 00:38:03,940 --> 00:38:07,340 Nou... ik heb niet de indruk dat-hij veel van mij geleerd heeft, nee. 369 00:38:07,780 --> 00:38:10,540 Nee, Rutger is iemand, die denkt vooral aan zichzelf. 370 00:38:12,820 --> 00:38:15,140 Geen familie? Hij heeft een soort sociaal werker. 371 00:38:15,460 --> 00:38:18,620 Dat contact zeg er heel warm uit. 372 00:38:19,060 --> 00:38:21,140 Geen ouders? Nee, volgens mij niet. 373 00:38:23,420 --> 00:38:25,820 Helemaal geen familie? Nee... niet dat ik weet. 374 00:38:28,100 --> 00:38:31,100 O, jawel, een zus, maar daar heeft-hij geen contact mee. 375 00:38:34,220 --> 00:38:35,420 Hm... 376 00:38:52,660 --> 00:38:54,780 Hee.Hee. 377 00:39:09,940 --> 00:39:11,140 Wat lach je? 378 00:39:13,140 --> 00:39:15,460 Ik hoorde dat je zomaar voor Dennis was opgekomen. 379 00:39:17,140 --> 00:39:18,900 Krankzinnig verhaal. 380 00:39:20,420 --> 00:39:24,300 Onzin dus? Hm-m. Complete bullshit. 381 00:39:24,620 --> 00:39:25,780 O, really? 382 00:39:41,420 --> 00:39:44,060 Slaap lekker... Wayne. 383 00:40:11,500 --> 00:40:12,500 Hee! 384 00:40:13,140 --> 00:40:14,500 Lucky wil je spreken. 385 00:40:14,820 --> 00:40:16,020 Nu! 386 00:40:34,060 --> 00:40:35,500 Kom binnen. 387 00:40:36,980 --> 00:40:39,660 Dropje? Nee, bedankt. 388 00:40:42,220 --> 00:40:44,020 Ik blijf die troep maar importeren. 389 00:40:45,980 --> 00:40:47,460 Als het nou bij importeren bleef. 390 00:40:47,900 --> 00:40:49,460 Heel slecht voor de bloeddruk. 391 00:40:52,620 --> 00:40:54,500 Goed. 392 00:40:54,940 --> 00:40:56,700 Hoe vind jij dat het met Dennis gaat? 393 00:41:03,700 --> 00:41:05,460 Wel oké.Wel oké... 394 00:41:08,060 --> 00:41:10,660 En als ik nou zeg dat ik het helemaal niet vind gaan. 395 00:41:13,060 --> 00:41:15,980 Je helpt die jongen niet door steeds voor hem te coveren. 396 00:41:16,420 --> 00:41:19,540 Als-hij straks in missiegebied vliegt, dan vliegt-hij alleen. 397 00:41:19,900 --> 00:41:21,820 Geen Rutger die zijn handje vasthoudt. 398 00:41:25,180 --> 00:41:27,060 Heb je daar iets op te zeggen, De Man? 399 00:41:34,100 --> 00:41:35,420 Ja. 400 00:41:39,060 --> 00:41:40,860 Jawel... 401 00:41:45,060 --> 00:41:47,580 Zou ik er toch... eentje mogen? 402 00:41:50,420 --> 00:41:51,620 Tuurlijk. 403 00:42:29,620 --> 00:42:30,780 Dit is de laatste, toch? Yes. 404 00:42:51,540 --> 00:42:52,540 Wat? 405 00:43:34,420 --> 00:43:36,060 Vertel eens iets over jezelf. 406 00:43:36,500 --> 00:43:38,340 Ben je altijd zo competitief geweest? 407 00:43:38,780 --> 00:43:40,180 Ik competitief? Ja. 408 00:43:40,460 --> 00:43:43,060 Ah, dat valt wel mee, toch? Nou... 409 00:43:44,540 --> 00:43:46,140 Soms moet je opkomen voor jezelf. 410 00:43:46,580 --> 00:43:48,100 Niemand wil verliezen. 411 00:43:48,540 --> 00:43:51,260 Als je iets doet moet je het goed doen. 412 00:45:00,940 --> 00:45:01,460 Hebben ze hem al gevonden? Nee. 413 00:45:01,820 --> 00:45:04,540 Hij heeft zijn schietstoel niet kunnen gebruiken. 414 00:45:04,740 --> 00:45:07,900 We gaan zelf ook zoeken? We doen alles om hem te vinden, toch? 415 00:45:08,220 --> 00:45:11,940 Ja, daar zijn mensen mee bezig, het is niet jouw verantwoordelijkheid. 416 00:45:12,820 --> 00:45:15,340 Stel dat hij hier vandaan kwam, dan moeten we hier zoeken. 417 00:45:15,620 --> 00:45:18,060 Dat is gigantisch. Wat doen we hier eigenlijk? 418 00:45:18,260 --> 00:45:21,660 Dennis was een geweldige piloot, maar het stelt geen reet voor. 419 00:45:22,140 --> 00:45:23,340 Jongens! 420 00:45:24,620 --> 00:45:25,820 Melanie de Man? 421 00:45:26,260 --> 00:45:28,180 Volgens mij heb ik iets gevonden. 31593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.