Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,420 --> 00:00:10,660
Tijd om jullie voor te stellen
aan jullie grootste uitdaging.
2
00:00:10,980 --> 00:00:13,500
Je zal niet de eerste zijn die er kotsend uit komt.
3
00:00:13,940 --> 00:00:15,780
Morgen krijg je nog een laatste kans...
4
00:00:16,220 --> 00:00:17,820
en dan mag je je checkvlucht maken.
5
00:00:18,300 --> 00:00:19,500
Heb je het gehaald? Ja.
6
00:00:21,620 --> 00:00:24,940
What the fuck is dat? Rutger heeft
ruzie met een Russische kist.
7
00:00:25,420 --> 00:00:26,620
Hij wijkt uit.
8
00:00:28,340 --> 00:00:30,500
Omdraaien, je bent aangehouden.
9
00:00:54,620 --> 00:00:55,636
Waarom neem jij je telefoon niet op?
10
00:00:55,660 --> 00:00:58,620
Ik probeer je de hele tijd
te bereiken. Nou?
11
00:00:58,940 --> 00:01:00,140
We hebben een probleem.
12
00:01:01,820 --> 00:01:04,020
Ah, fuck.
Sinds wanneer? Net.
13
00:01:04,580 --> 00:01:06,620
Dat wist ik niet.
Hij zit vast op Woensdrecht.
14
00:01:07,020 --> 00:01:08,780
Marco staat al op zijn achterste benen.
15
00:01:09,140 --> 00:01:11,420
Die hangt al bijna met Rusland aan de lijn...
16
00:01:11,740 --> 00:01:13,660
om die jongen te drogen te hangen.
Oké.
17
00:01:15,300 --> 00:01:16,940
We moeten snel zijn. Ja.
18
00:01:57,420 --> 00:01:58,420
Meekomen.
19
00:02:32,220 --> 00:02:34,500
Morgen, Bart, Harry.
20
00:02:37,860 --> 00:02:39,660
Rutger.
21
00:02:39,980 --> 00:02:41,540
We hebben dit gesprek opgezet...
22
00:02:41,900 --> 00:02:44,620
omdat we even willen kijken wat wij gaan doen.
23
00:02:46,380 --> 00:02:47,740
Jij begrijpt wat er nu gebeurt?
24
00:02:48,180 --> 00:02:51,220
Ja, want jij gaat dus later
zeer hoogstwaarschijnlijk...
25
00:02:51,420 --> 00:02:54,100
naar de krijgsraad, maar dit is even een zitting...
26
00:02:54,420 --> 00:02:57,620
om jou op non-actief te stellen
en naar huis te sturen.
27
00:02:57,820 --> 00:03:00,020
Daarom is er ook geen advocaat.
Begrijp je dat?
28
00:03:00,300 --> 00:03:01,500
Ja...
29
00:03:01,980 --> 00:03:03,220
Sorry? Nog een keer.
30
00:03:04,620 --> 00:03:07,140
Ja. Mooi.
31
00:03:07,340 --> 00:03:09,500
Nou, het is eigenlijk heel simpel.
32
00:03:09,980 --> 00:03:12,140
Zonder een certificate zomaar de lucht in...
33
00:03:12,780 --> 00:03:14,300
dat is op zich al ernstig...
34
00:03:17,780 --> 00:03:19,660
Mag ik er even bij komen? Ja.
35
00:03:19,860 --> 00:03:23,380
Generaal.
Gaat u zitten. Nee, nee.
36
00:03:23,700 --> 00:03:24,860
Hai, Rutger.
37
00:03:26,140 --> 00:03:29,100
Ik ga even hier zitten als het mag,
neemt u mij niet kwalijk.
38
00:03:29,540 --> 00:03:30,780
Generaal.
39
00:03:31,100 --> 00:03:32,780
Gaat u verder.
40
00:03:37,420 --> 00:03:40,220
Leerlingvlieger De Man.
41
00:03:40,660 --> 00:03:43,940
Gezien de ernst van de situatie
en de mogelijk gevolgen daarvan...
42
00:03:49,620 --> 00:03:51,980
zijn wij genoodzaakt om...
Mag ik even wat vragen?
43
00:03:52,300 --> 00:03:53,820
Wat is precies de aanklacht?
44
00:03:56,340 --> 00:04:00,660
Nou, De Man vloog een eerste
solovlucht met zijn PC-7...
45
00:04:01,020 --> 00:04:02,900
Ja, wat er gebeurd is weet ik ook wel.
46
00:04:03,220 --> 00:04:05,220
Maar wat heeft hij precies fout gedaan?
47
00:04:09,820 --> 00:04:11,460
Het Kremlin neemt het heel hoog op.
48
00:04:11,900 --> 00:04:13,940
Dat de Russen boos zijn, dat snap ik ook wel.
49
00:04:14,380 --> 00:04:17,380
Maar u werkt toch niet
voor de Russen, luitenant-kolonel?
50
00:04:19,500 --> 00:04:22,180
Hij heeft zijn leven geriskeerd voor het vaderland.
51
00:04:22,660 --> 00:04:23,740
Dat is de bedoeling, toch?
52
00:04:24,100 --> 00:04:27,620
Normaal krijgen militairen
daar een onderscheiding voor.
53
00:04:27,820 --> 00:04:29,540
Daar hebben wij hem voor opgeleid...
54
00:04:29,900 --> 00:04:32,500
dat hebben we jullie allemaal geleerd, ook jou, Paul.
55
00:04:32,940 --> 00:04:34,660
Want daar was ik zelf bij, weet je nog?
56
00:04:35,100 --> 00:04:37,420
En toen was je nog maar zo groot.
57
00:04:37,780 --> 00:04:43,300
Dus... voor de goede orde, wat heeft
hij nu eigenlijk fout gedaan?
58
00:04:49,860 --> 00:04:51,020
Generaal.
59
00:04:57,820 --> 00:04:58,916
Dank u wel. Nee, jij bedankt.
60
00:04:58,940 --> 00:05:01,420
Maar niet iedere week doen dit.
61
00:05:01,740 --> 00:05:04,780
Je bent een familie, ja?
Niet vergeten.
62
00:05:16,500 --> 00:05:19,180
Nog voor het afronden van zijn vliegersopleiding...
63
00:05:19,620 --> 00:05:22,660
een heldendaad verricht
door in zijn propellorvliegtuig...
64
00:05:23,140 --> 00:05:24,740
een Russisch toestel te verjagen.
65
00:05:25,180 --> 00:05:27,660
David tegen Goliath.
Het overkwam Rutger de Man.
66
00:05:28,020 --> 00:05:30,020
Hij ontvangt daarvoor het Vliegerkruis.
67
00:05:30,460 --> 00:05:33,140
Dat is een van de hoogste militaire onderscheidingen.
68
00:05:33,580 --> 00:05:36,780
Het Vliegerkruis wordt door
de koning toegekend aan De Man...
69
00:05:37,060 --> 00:05:38,700
voor zijn uitzonderlijke actie.
70
00:05:39,060 --> 00:05:42,780
Nog nooit eerder kreeg een vlieger
zo snel deze onderscheiding.
71
00:05:48,220 --> 00:05:50,700
Daar is-hij!
72
00:05:52,420 --> 00:05:53,780
Goed dat je er bent, man!
73
00:05:53,980 --> 00:05:56,540
Welk typenummer was het?
Russisch.
74
00:06:18,380 --> 00:06:20,860
Dus je mag zomaar blijven? Ja.
75
00:06:22,580 --> 00:06:24,900
En het feit dat je helemaal niet mocht vliegen?
76
00:06:25,340 --> 00:06:27,780
Zijn ze niet over begonnen, het was al een zooitje.
77
00:06:30,380 --> 00:06:31,900
Zitten we nog steeds aan je vast.
78
00:06:48,620 --> 00:06:49,860
Dank je wel, mannen!
79
00:06:52,780 --> 00:06:54,980
Oké, maar effe, hè, dat Vliegerkruis.
80
00:06:55,420 --> 00:06:58,700
Dat is de hoogste... Dat is
de hoogste vliegersonderscheiding.
81
00:06:59,860 --> 00:07:01,940
Ja...
82
00:07:02,260 --> 00:07:03,500
Maar waarom?
83
00:07:03,980 --> 00:07:07,260
Mijn broer had er ook eentje. Zie je,
zelfs zijn broer had er eentje.
84
00:07:10,100 --> 00:07:11,580
Mijn broer was een legende.
85
00:07:15,700 --> 00:07:17,020
Was?
86
00:07:26,660 --> 00:07:27,780
Hij is neergehaald.
87
00:07:29,180 --> 00:07:31,580
Hij is boven Fallujah uit de lucht geschoten.
88
00:07:31,940 --> 00:07:33,100
Laatste missie.
89
00:07:34,820 --> 00:07:36,180
Laatste vlucht...
90
00:07:49,180 --> 00:07:50,420
Zo, dat was hem dan.
91
00:07:50,780 --> 00:07:52,500
Onze laatste week op Woensdrecht.
92
00:07:55,180 --> 00:07:56,380
Nou...
93
00:07:59,620 --> 00:08:02,500
De Russische ambassadeur...
94
00:08:02,940 --> 00:08:05,500
heeft laten weten dat het toestel op een legale...
95
00:08:05,820 --> 00:08:08,940
operationele verkenningsvlucht boven Nederland was...
96
00:08:09,120 --> 00:08:12,100
en de actie van de vlieger
gevaarlijk en onbezonnen was.
97
00:08:12,980 --> 00:08:16,140
Moskou eist excuses van Nederland.
Waarom ben ik mijn schoenen kwijt?
98
00:08:16,460 --> 00:08:19,020
De relatie met Rusland is op een dieptepunt beland.
99
00:08:19,340 --> 00:08:23,780
Het begon met de uitlevering
van de seperatistenleider Titov.
100
00:08:24,220 --> 00:08:25,500
Mensen zijn zo fucking dom.
101
00:08:25,700 --> 00:08:28,020
De crisis met Rusland dreigt te escaleren.
102
00:08:28,220 --> 00:08:30,420
What the fuck is er met Rusland aan de hand?
103
00:08:30,740 --> 00:08:32,620
De Telegraaf zit in mijn rechteroor...
104
00:08:33,060 --> 00:08:35,060
dat we geen ruzie moeten maken met Moskou.
105
00:08:35,420 --> 00:08:37,540
De PvdA en GroenLinks in mijn linkeroor...
106
00:08:37,980 --> 00:08:41,180
dat Moskou het grote gevaar is.
Rechts wil zaken doen met Moskou.
107
00:08:41,780 --> 00:08:44,140
Maar de grenzen dicht en meer geld voor Defensie.
108
00:08:44,340 --> 00:08:46,660
Links wil ook meer geld, maar de grenzen open.
109
00:08:47,020 --> 00:08:50,020
Wat denken ze nou dat er gaat gebeuren?
110
00:08:50,380 --> 00:08:52,940
Wat willen ze nou? Tanks?
Is dat wat ze willen?
111
00:08:54,820 --> 00:08:57,620
Wat zegt Moskou?
Die nemen de telefoon niet meer op.
112
00:08:59,060 --> 00:09:01,140
Weet je wat nooit
zo'n goed teken is? Nou?
113
00:09:01,420 --> 00:09:03,500
Als Moskou de telefoon niet meer opneemt.
114
00:09:22,700 --> 00:09:23,900
En die jongen?
115
00:09:24,300 --> 00:09:27,660
Onze nationale held zit
in het vliegtuig naar Amerika...
116
00:09:27,860 --> 00:09:30,740
dus excuses aanbieden
namens Defensie zit er niet meer in.
117
00:09:30,940 --> 00:09:34,620
En ze willen dat ook niet. Waarom
krijgt-hij zo'n hoge onderscheiding?
118
00:09:34,980 --> 00:09:36,420
Om hem onaantastbaar te maken.
119
00:09:36,940 --> 00:09:40,180
Kunnen we hem niet meer opofferen
om Moskou een bot toe te werpen.
120
00:09:40,620 --> 00:09:41,740
Zo gaat het in de politiek.
121
00:09:42,860 --> 00:09:46,100
Nu is die jongen een held
en hebben wij hommeles met Moskou.
122
00:09:46,420 --> 00:09:48,580
En wie kan dat weer uitleggen en oplossen?
123
00:11:17,820 --> 00:11:20,340
Zo! Welkom in Tucson.
124
00:11:20,660 --> 00:11:21,940
Lucky.Hee.
125
00:11:22,380 --> 00:11:24,220
Lucky.
126
00:11:24,580 --> 00:11:25,780
Lucky.
127
00:11:27,780 --> 00:11:29,420
Jij bent de man met het Vliegerkruis.
128
00:11:32,180 --> 00:11:35,260
Rutger, toch?
Ja, dat ben ik, ik ben, eh...
129
00:11:35,540 --> 00:11:37,220
Wat ben jij groot, joh.
130
00:11:37,660 --> 00:11:39,180
Ik had me je kleiner voorgesteld.
131
00:11:40,540 --> 00:11:41,780
Gefeliciteerd.
132
00:11:42,100 --> 00:11:44,340
Ik moest er helemaal voor naar Afghanistan.
133
00:11:44,660 --> 00:11:47,500
Ja, ik denk dus niet dat...
Ik denk dat je dat verhaal...
134
00:11:47,820 --> 00:11:50,980
nog vaak moet vertellen. Ik weet
niet of het de bedoeling is...
135
00:11:51,340 --> 00:11:52,580
Nee, succes ermee.
Lucky.
136
00:11:53,860 --> 00:11:56,180
Lucky.
Oké, jongens, we gaan die kant op.
137
00:11:56,620 --> 00:11:58,700
Dan zal ik jullie nieuwe thuis laten zien.
138
00:12:02,380 --> 00:12:05,540
Ik heb je broer nog gekend.
Het was een goede kerel.
139
00:12:08,260 --> 00:12:11,460
Oké! Dit is het deck.
140
00:12:11,900 --> 00:12:15,220
De collega's zorgen ervoor dat
de kisten waar jullie in vliegen...
141
00:12:15,700 --> 00:12:17,300
allemaal picobello in orde zijn.
142
00:12:17,580 --> 00:12:20,940
Dit is eigenlijk allemaal van ons,
maar wij hebben de beste bar...
143
00:12:21,300 --> 00:12:23,260
en daarom zitten die Noren hier altijd.
144
00:12:23,740 --> 00:12:26,700
De Noren hebben het beste eten,
de Denen het beste zwembad.
145
00:12:27,020 --> 00:12:30,660
Van hieruit wordt alle planning gecoordineerd.
146
00:12:30,940 --> 00:12:34,340
Dit is SOF, de Supervisor of Flying.
147
00:12:34,900 --> 00:12:36,660
Als jullie doorlopen naar lokaal 5D...
148
00:12:36,940 --> 00:12:39,100
daar worden jullie verder geinformeerd.
149
00:12:39,420 --> 00:12:41,540
Heb je al een tactical?
150
00:12:41,980 --> 00:12:44,020
Bijnaam.
151
00:12:44,580 --> 00:12:47,420
Ze noemen je al John Wayne.
Weet je wie dat is? Hoe oud ben je?
152
00:12:47,620 --> 00:12:49,060
Nee, dat weet je wel.
153
00:12:49,380 --> 00:12:50,660
Morgen, Lucky. Hoi.
154
00:13:27,460 --> 00:13:28,460
Tja...
155
00:13:29,580 --> 00:13:30,780
Wie had dat gedacht? Hee.
156
00:13:32,220 --> 00:13:35,220
Jij hield het nog geen
100 seconden uit in die centrifuge.
157
00:13:36,540 --> 00:13:39,620
Hoe kon je dan ineens in
die kist zitten? Wat denk je nou?
158
00:13:39,980 --> 00:13:41,460
Dat ze me zomaar in laten stappen?
159
00:13:41,780 --> 00:13:44,860
Ik weet niet wat ik van jou
moet denken. Laat het dan zitten.
160
00:13:47,220 --> 00:13:49,180
Moet jij niet eens wat lager vliegen?
161
00:13:51,980 --> 00:13:54,420
Nee? Hoogmoed voor de val,
dat soort shit.
162
00:13:56,980 --> 00:13:59,100
Nee...
Beide beentjes op de grond.
163
00:13:59,420 --> 00:14:01,900
Precies. Knap.
164
00:14:07,620 --> 00:14:09,540
Ik zou wel naast mijn schoenen gaan lopen.
165
00:14:11,380 --> 00:14:12,660
Echt wel.
166
00:14:14,140 --> 00:14:15,460
Hoge bomen vangen veel wind.
167
00:14:28,740 --> 00:14:31,940
VROUWENSTEM: Waarom krijgt-hij
zo'n hoge onderscheiding?
168
00:14:32,260 --> 00:14:34,180
MINISTER:
Om hem onaantastbaar te maken.
169
00:14:34,780 --> 00:14:37,820
Kunnen wij hem niet meer opofferen.
Zo gaat het in de politiek.
170
00:14:38,260 --> 00:14:41,140
Nu is die jongen een held en hebben
wij hommeles met Moskou.
171
00:14:41,460 --> 00:14:43,540
En wie kan het weer uitleggen en oplossen?
172
00:14:43,980 --> 00:14:45,220
Oef.
173
00:14:51,780 --> 00:14:52,980
Een borrel en een bitterbal.
174
00:14:55,980 --> 00:14:57,580
Hee, minister, kom eens hier.
175
00:14:57,780 --> 00:14:59,980
Voordat je gaat wil ik nog wel even van je...
176
00:15:00,300 --> 00:15:01,980
Een bitterbal?
177
00:15:07,300 --> 00:15:08,980
Maar... De redactie wil het niet.
178
00:15:13,700 --> 00:15:16,380
'Nederland mag ook wel eens een keer
een held hebben.'
179
00:15:18,740 --> 00:15:22,820
Maar daar ga jij natuurlijk
niet naar luisteren. Nee.
180
00:15:27,980 --> 00:15:30,500
Misschien heb ik nog wel een vriendje bij Defensie.
181
00:15:34,700 --> 00:15:36,020
Of is-hij nou al dood?
182
00:15:38,460 --> 00:15:41,060
Nee, hoor, dat is een grapje, ik ben nog niet dement.
183
00:16:07,140 --> 00:16:08,420
Goed, heel even jullie aandacht.
184
00:16:09,820 --> 00:16:11,820
Wat is de grootste luchtmacht van de wereld?
185
00:16:13,860 --> 00:16:15,060
Guus.
186
00:16:17,340 --> 00:16:19,100
Eh, Amerika. Heel goed.
187
00:16:19,700 --> 00:16:21,700
Wat is de twee na grootste luchtmacht?
188
00:16:22,140 --> 00:16:23,380
Rutger.
189
00:16:23,740 --> 00:16:25,620
Ehm... Rusland?
190
00:16:27,020 --> 00:16:29,140
Niet alles draait om jouw stunt, hè, De Man.
191
00:16:31,140 --> 00:16:34,340
Leyla. De US Navy. Heel goed.
192
00:16:35,780 --> 00:16:39,500
Wat staat er op nummer drie, Dennis?
Ehm, weer Amerika.
193
00:16:39,980 --> 00:16:41,980
De US National Guard, heel goed.
194
00:16:43,540 --> 00:16:45,580
En wat nou als er een paar Amerikanen...
195
00:16:45,900 --> 00:16:47,820
in Afghanistan in de problemen zitten?
196
00:16:48,140 --> 00:16:51,020
En ze hebben hulp uit de lucht
nodig, wie bellen ze dan?
197
00:16:51,220 --> 00:16:53,020
Deze jongen.
En weet je waarom?
198
00:16:53,460 --> 00:16:57,100
Omdat wij iets hebben wat al
die jachtvliegers hier niet hebben.
199
00:16:59,420 --> 00:17:01,780
En dat is onze speak-up-mentaliteit.
200
00:17:03,420 --> 00:17:06,340
Als er EEN pennenlikker in Arlington, Virginia...
201
00:17:06,620 --> 00:17:08,620
besluit dat er een bom gegooid moet worden...
202
00:17:08,940 --> 00:17:11,820
En niet op bergrichel nummer zoveel in Afghanistan...
203
00:17:12,420 --> 00:17:13,420
nee, op de Zuidpool...
204
00:17:13,740 --> 00:17:16,700
dan stuurt-hij een berichtje
naar zijn ondergeschikte.
205
00:17:17,140 --> 00:17:19,820
Die stuurt een berichtje naar piloot nummer 19024...
206
00:17:20,140 --> 00:17:23,460
en die gaat zo, hop, naar de Zuidpool.
207
00:17:24,740 --> 00:17:26,380
Weet je wat wij doen?
208
00:17:28,900 --> 00:17:29,900
Wij kijken uit het raam.
209
00:17:31,380 --> 00:17:33,660
Dus als ik naar beneden kijk denk ik, hee...
210
00:17:34,100 --> 00:17:36,500
ik wist niet dat er pinguins in Afghanistan leefde.
211
00:17:37,980 --> 00:17:39,780
Dan is er ergens iets mis gegaan.
212
00:17:43,060 --> 00:17:46,900
Dus... als je ondergeschikten
een fout maken...
213
00:17:50,060 --> 00:17:52,660
Als je collega's een fout maken...
Wat doe je dat?
214
00:17:55,180 --> 00:17:57,620
Maar het allerbelangrijkste...
215
00:17:57,820 --> 00:17:59,980
Als je meerderen een fout maken, wat doe je dan?
216
00:18:02,220 --> 00:18:03,300
Heel goed.
217
00:18:05,300 --> 00:18:08,660
Nog een paar weken dan zijn
die Nederlandse frikandellen eraf!
218
00:18:08,980 --> 00:18:11,700
Trek bij De Waal!
219
00:18:22,300 --> 00:18:25,060
Jullie willen toch vliegers worden?
Kom op, sneller!
220
00:18:35,660 --> 00:18:36,940
Shit.
221
00:18:50,900 --> 00:18:53,140
Kom op, sneller, sneller!
222
00:19:21,500 --> 00:19:22,540
Nog een keer!
223
00:19:27,140 --> 00:19:28,180
Nog eentje voor de koning!
224
00:19:29,260 --> 00:19:30,460
Nog eentje voor mij!
225
00:19:31,620 --> 00:19:34,500
Voor mij zit er niet in, zeker?
Nee, dat dacht ik al!
226
00:19:34,780 --> 00:19:38,780
Dus als de motor draait blijf je weg.
227
00:19:38,980 --> 00:19:40,300
Alles wordt erin gezogen.
228
00:19:40,740 --> 00:19:44,060
Daarom is het belangrijk dat jullie
deze kist door en door kennen.
229
00:19:44,500 --> 00:19:45,740
Dennis.
230
00:19:47,700 --> 00:19:49,020
Wat!
231
00:19:59,860 --> 00:20:01,220
Goed zo!
232
00:20:08,620 --> 00:20:09,660
Kom op, opstaan, ga door!
233
00:20:11,980 --> 00:20:15,020
Gaat-hij?
Ik kan het nog wel zelf.
234
00:20:15,380 --> 00:20:16,620
Loop nou maar door, De Man!
235
00:20:17,060 --> 00:20:18,980
Wat is er De Waal, heb je er moeite mee?
236
00:20:26,380 --> 00:20:27,900
Goed, oké.
237
00:20:51,540 --> 00:20:53,940
Hoezo kunnen we mensen niet gewoon
bij hun eigen naam noemen?
238
00:20:54,180 --> 00:20:57,180
Kom op, het is maar een geintje.
Heel grappig. Barbie, haha.
239
00:20:58,780 --> 00:21:01,340
Ja, van alle bijnamen...
Alsof Barbie bij mij past.
240
00:21:01,540 --> 00:21:03,180
Daarom is het toch ook grappig.
241
00:21:04,580 --> 00:21:05,780
Ja, haha.
242
00:21:16,140 --> 00:21:18,740
Sorry, Lucky, wat is dit?
243
00:21:20,700 --> 00:21:23,260
Je tactical.
Die moet hier.
244
00:21:27,180 --> 00:21:29,940
Ja, m... maar ik w... wil deze niet.
245
00:21:30,180 --> 00:21:32,100
Iedereen krijgt gewoon de bijnaam...
246
00:21:32,540 --> 00:21:34,460
die zijn klasgenoten hebben verzonnen.
247
00:21:34,940 --> 00:21:37,140
Anders wil iedereen Maverick,
of zoiets. Nee.
248
00:21:37,500 --> 00:21:39,220
Ik wil deze echt niet.
249
00:21:39,700 --> 00:21:42,100
Stotter.
Is toch heel toepasselijk.
250
00:21:43,100 --> 00:21:44,340
Ik wil een andere.
251
00:21:44,660 --> 00:21:46,820
Je kunt geen andere krijgen.
252
00:21:47,020 --> 00:21:49,020
Of de regel is, als je een andere tactical wilt...
253
00:21:49,220 --> 00:21:51,300
moet je je hele jaar onder de tafel drinken.
254
00:21:53,180 --> 00:21:55,380
Oké... dan doe ik dat.
255
00:21:58,700 --> 00:22:00,900
Niet het meeste drinken van je hele jaar...
256
00:22:01,100 --> 00:22:03,940
maar meer drinken dan je hele jaar
bij elkaar opgeteld.
257
00:22:14,580 --> 00:22:15,940
Stotter.
258
00:22:16,420 --> 00:22:19,300
Ik heb die naam erin gedaan.
Nee? Haha!
259
00:22:33,220 --> 00:22:35,500
Hoe is dat eigenlijk?
Op missie.
260
00:22:43,900 --> 00:22:47,180
In Srebrenica lagen drie ingegraven
commando's totaal klem...
261
00:22:47,660 --> 00:22:48,780
tussen Mladic zijn tanks.
262
00:22:50,180 --> 00:22:54,220
En eindelijk waren we cleared om
bommen op die hele zooi te gooien.
263
00:22:54,660 --> 00:22:56,980
Ik weet niet meer hoeveel tanks ik heb geraakt.
264
00:22:57,300 --> 00:22:58,820
We hebben gedaan wat we konden.
265
00:22:59,700 --> 00:23:02,660
Maar meteen werden er op de grond
Nederlanders ontvoerd.
266
00:23:05,220 --> 00:23:08,940
Dus moesten we allemaal terugtrekken
vanwege die actie.
267
00:23:09,300 --> 00:23:12,060
En nog diezelfde dag namen de Serviers de enclave in.
268
00:23:16,500 --> 00:23:18,300
Elke keuze die je maakt telt.
269
00:23:21,100 --> 00:23:22,460
Zo ben je een held...
270
00:23:24,860 --> 00:23:27,980
En zo heb je indirect
een massaslachting mogelijk gemaakt.
271
00:23:39,780 --> 00:23:41,140
Ik zie je morgen.
272
00:24:01,420 --> 00:24:04,100
VROUWENSTEM: Ben je weer
een beetje aan het stotteren?
273
00:24:06,060 --> 00:24:08,100
Het komt echt goed.
274
00:24:08,420 --> 00:24:10,460
Gewoon in jezelf geloven.
275
00:24:13,180 --> 00:24:14,180
Hm? Dat weet je toch!
276
00:24:16,820 --> 00:24:20,940
Wij doen niet anders.
Dank je, m... mam.
277
00:24:21,380 --> 00:24:22,940
Dat kan je.
278
00:24:24,260 --> 00:24:25,620
Doei, doei.Doei.
279
00:27:17,220 --> 00:27:18,220
Woeh!
280
00:27:31,740 --> 00:27:32,940
Dat hier is niet te zuipen!
281
00:27:33,260 --> 00:27:35,740
Het gaat er nog sneller uit dan dat het erin gaat.
282
00:27:48,020 --> 00:27:49,340
Yo, mag ik even de aandacht?
283
00:27:50,780 --> 00:27:54,220
Zoals sommigen van jullie weten
wil ik graag mijn tag veranderen.
284
00:27:54,660 --> 00:27:57,660
En nu we hier
toch allemaal bij elkaar zijn...
285
00:27:58,100 --> 00:28:00,300
Come on, Dennis.
Dat lukt je nooit, man. O, nee?
286
00:28:00,660 --> 00:28:02,020
Wie is de eerste?
287
00:28:08,260 --> 00:28:10,340
Oké, het is tijd voor de spelregels.
288
00:28:10,540 --> 00:28:13,980
Jullie gaan voor elkaar inschenken
en dan gaan jullie drinken...
289
00:28:14,180 --> 00:28:17,340
tot een van jullie niet meer kan.
Klaar? Ja.Ja. Zuipen maar.
290
00:29:16,500 --> 00:29:17,540
Ik hoef niet meer. Zuipen!
291
00:29:18,180 --> 00:29:19,180
Mooi...
292
00:29:19,340 --> 00:29:20,860
Rutger.
293
00:29:21,140 --> 00:29:22,820
Jij bent aan de beurt, ouwe.
294
00:29:23,180 --> 00:29:26,460
Kom!
295
00:29:33,700 --> 00:29:36,220
Hee, niet weglopen jij!
296
00:29:36,660 --> 00:29:39,740
Hee, als je gedronken hebt
dan stotter je niet meer. Huhuhuh!
297
00:29:40,100 --> 00:29:41,740
Fuck jou, Guus.
298
00:29:42,060 --> 00:29:44,060
Toen ik jou voor het eerst zag, hè, Rutger.
299
00:29:45,780 --> 00:29:48,740
Toen dacht ik, zo, die gast die, eh...
300
00:29:50,140 --> 00:29:51,540
...die heeft ballen, maar...
301
00:29:51,980 --> 00:29:54,820
Eigenlijk ben jij diep van binnen
gewoon een schijterd.
302
00:30:26,980 --> 00:30:27,980
Fuck.
303
00:31:13,020 --> 00:31:14,020
Jongens, hee!
304
00:31:14,420 --> 00:31:17,700
Er gaat er eentje dood zo.
Dat wil ik wel zien.
305
00:31:19,300 --> 00:31:20,500
Ja, wat?
306
00:31:20,940 --> 00:31:22,060
Whatever...
307
00:31:35,500 --> 00:31:39,660
Heb je nou genoeg?
Fuck you, Rutger!
308
00:31:39,940 --> 00:31:41,020
Fuck you!
309
00:31:47,060 --> 00:31:49,660
Wat is dit! Zijn jullie helemaal
van de pot gerukt!
310
00:31:50,940 --> 00:31:53,420
Een beetje zuipen als een stelletje kleuters!
311
00:31:54,420 --> 00:31:58,020
Jij moest vandaag vliegen.
Waar ben je mee bezig?
312
00:31:58,460 --> 00:31:59,840
I... I.. Ik kan vliegen.
313
00:32:05,100 --> 00:32:07,580
Ik verplaats jou naar het einde van de week.
314
00:32:07,940 --> 00:32:09,780
Step up your fucking game, Dennis.
315
00:32:10,100 --> 00:32:12,860
Anders zit je zo in het volgende vliegtuig naar huis.
316
00:32:34,740 --> 00:32:36,660
Gaat het?
Nou... hij is flink pissed.
317
00:32:38,700 --> 00:32:40,020
Flikker toch op.
318
00:32:42,820 --> 00:32:44,460
Nou je zin?
319
00:32:44,780 --> 00:32:47,460
Wat ga je doen? Niks, laat maar.
Wacht effe.
320
00:32:47,660 --> 00:32:49,580
Je bent soms net zo erg als de rest.
321
00:32:49,900 --> 00:32:51,860
Ik zei nog dat het van mij niet hoefde.
322
00:32:54,820 --> 00:32:56,860
Weet je waarom jij zo'n goede piloot bent?
323
00:32:57,060 --> 00:32:59,540
Omdat je in je eigen cockpit leeft.
324
00:33:21,980 --> 00:33:23,500
Ja! Relax, gast. Relax?
325
00:33:24,900 --> 00:33:27,820
Man, ik zit over een week
in het vliegtuig naar huis...
326
00:33:28,100 --> 00:33:29,300
en dan is alles voor niets.
327
00:33:30,860 --> 00:33:33,980
Hee, kom op. Gast, ik zit stuk.
Dat zie jij toch ook?
328
00:33:51,220 --> 00:33:52,300
Wacht even.
329
00:33:52,540 --> 00:33:53,860
Ik... ik... ik heb het.
330
00:33:54,300 --> 00:33:57,060
Volgens mij... Ik zeg toch
d... d... dat het me wel lukt.
331
00:33:58,900 --> 00:34:00,500
Ga jij dat ding nou maar aanzetten.
332
00:34:06,940 --> 00:34:08,260
Aan!
333
00:34:19,100 --> 00:34:20,460
Gaat het?
334
00:34:21,860 --> 00:34:23,060
What the fuck?
335
00:34:24,380 --> 00:34:27,820
Hij... schoot los.
Het was mijn schuld.
336
00:34:29,580 --> 00:34:32,580
Sorry, ik stond niet op te letten.
Geloof je het zelf?
337
00:34:35,620 --> 00:34:36,900
Ga maar, kom maar.
338
00:35:05,020 --> 00:35:06,020
Gaat het?
339
00:35:09,580 --> 00:35:11,420
Ik train al sinds mijn twaalfde.
340
00:35:14,780 --> 00:35:16,140
Vijf keer per week.
341
00:35:16,460 --> 00:35:17,660
Hiervoor.
342
00:35:17,980 --> 00:35:21,420
En jij... jij bent met gemak
in alles beter.
343
00:35:23,300 --> 00:35:25,460
Ik ben niet in alles beter.
Ja, dat ben je wel.
344
00:35:25,940 --> 00:35:29,900
En... al... alles gaat vanzelf.
345
00:35:47,140 --> 00:35:50,540
Mijn, eh... mijn ouders...
346
00:35:51,980 --> 00:35:53,220
Mijn ouders zijn dood.
347
00:35:58,100 --> 00:36:01,380
En mijn zusje... daar heb ik
geen contact meer mee.
348
00:36:04,500 --> 00:36:06,220
Vrienden thuis heb ik eigenlijk niet.
349
00:36:08,740 --> 00:36:10,060
Ik heb geen thuis.
350
00:36:13,340 --> 00:36:14,820
Ik heb eigenlijk alleen dit.
351
00:36:19,700 --> 00:36:22,140
Waar zijn je ouders aan...
352
00:36:27,780 --> 00:36:28,860
Aan zichzelf.
353
00:36:41,620 --> 00:36:43,060
Wat is er?
354
00:36:44,820 --> 00:36:46,700
Niks. Laat eens zien.
355
00:36:53,340 --> 00:36:55,460
Fuck, man, je hebt een paar ribben gebroken.
356
00:36:55,820 --> 00:36:58,940
Het valt wel mee, ik moet vliegen,
ik kan niet naar de dokter.
357
00:36:59,380 --> 00:37:03,500
Je kunt zo niet vliegen, man.
Ik moet laten zien wat ik kan.
358
00:37:06,780 --> 00:37:08,860
Je houdt je bek tegenover Lucky.
359
00:37:13,500 --> 00:37:14,700
Rutger...
360
00:37:21,180 --> 00:37:22,420
Tuurlijk.
361
00:37:32,380 --> 00:37:33,700
Thanks.
362
00:37:41,220 --> 00:37:45,500
Ach, ja, die speak-up mentality,
dat vind ik zo'n bullshit.
363
00:37:45,980 --> 00:37:48,420
Echt, dat hebben die vliegers zelf verzonnen...
364
00:37:48,740 --> 00:37:51,060
om zich beter te voelen dan de rest, begrijp je?
365
00:37:51,420 --> 00:37:52,740
Maar, ja, ze doen maar.
366
00:37:53,780 --> 00:37:56,380
Maar die Rutger... Hm?
Dat is een goeie jongen.
367
00:38:00,620 --> 00:38:03,500
Heeft-hij zijn successen aan uw training te danken?
368
00:38:03,940 --> 00:38:07,340
Nou... ik heb niet de indruk dat-hij
veel van mij geleerd heeft, nee.
369
00:38:07,780 --> 00:38:10,540
Nee, Rutger is iemand, die denkt vooral aan zichzelf.
370
00:38:12,820 --> 00:38:15,140
Geen familie? Hij heeft
een soort sociaal werker.
371
00:38:15,460 --> 00:38:18,620
Dat contact zeg er heel warm uit.
372
00:38:19,060 --> 00:38:21,140
Geen ouders?
Nee, volgens mij niet.
373
00:38:23,420 --> 00:38:25,820
Helemaal geen familie?
Nee... niet dat ik weet.
374
00:38:28,100 --> 00:38:31,100
O, jawel, een zus, maar daar
heeft-hij geen contact mee.
375
00:38:34,220 --> 00:38:35,420
Hm...
376
00:38:52,660 --> 00:38:54,780
Hee.Hee.
377
00:39:09,940 --> 00:39:11,140
Wat lach je?
378
00:39:13,140 --> 00:39:15,460
Ik hoorde dat je zomaar voor Dennis was opgekomen.
379
00:39:17,140 --> 00:39:18,900
Krankzinnig verhaal.
380
00:39:20,420 --> 00:39:24,300
Onzin dus? Hm-m.
Complete bullshit.
381
00:39:24,620 --> 00:39:25,780
O, really?
382
00:39:41,420 --> 00:39:44,060
Slaap lekker... Wayne.
383
00:40:11,500 --> 00:40:12,500
Hee!
384
00:40:13,140 --> 00:40:14,500
Lucky wil je spreken.
385
00:40:14,820 --> 00:40:16,020
Nu!
386
00:40:34,060 --> 00:40:35,500
Kom binnen.
387
00:40:36,980 --> 00:40:39,660
Dropje? Nee, bedankt.
388
00:40:42,220 --> 00:40:44,020
Ik blijf die troep maar importeren.
389
00:40:45,980 --> 00:40:47,460
Als het nou bij importeren bleef.
390
00:40:47,900 --> 00:40:49,460
Heel slecht voor de bloeddruk.
391
00:40:52,620 --> 00:40:54,500
Goed.
392
00:40:54,940 --> 00:40:56,700
Hoe vind jij dat het met Dennis gaat?
393
00:41:03,700 --> 00:41:05,460
Wel oké.Wel oké...
394
00:41:08,060 --> 00:41:10,660
En als ik nou zeg dat ik het helemaal niet vind gaan.
395
00:41:13,060 --> 00:41:15,980
Je helpt die jongen niet door steeds
voor hem te coveren.
396
00:41:16,420 --> 00:41:19,540
Als-hij straks in missiegebied
vliegt, dan vliegt-hij alleen.
397
00:41:19,900 --> 00:41:21,820
Geen Rutger die zijn handje vasthoudt.
398
00:41:25,180 --> 00:41:27,060
Heb je daar iets op te zeggen, De Man?
399
00:41:34,100 --> 00:41:35,420
Ja.
400
00:41:39,060 --> 00:41:40,860
Jawel...
401
00:41:45,060 --> 00:41:47,580
Zou ik er toch... eentje mogen?
402
00:41:50,420 --> 00:41:51,620
Tuurlijk.
403
00:42:29,620 --> 00:42:30,780
Dit is de laatste, toch? Yes.
404
00:42:51,540 --> 00:42:52,540
Wat?
405
00:43:34,420 --> 00:43:36,060
Vertel eens iets over jezelf.
406
00:43:36,500 --> 00:43:38,340
Ben je altijd zo competitief geweest?
407
00:43:38,780 --> 00:43:40,180
Ik competitief? Ja.
408
00:43:40,460 --> 00:43:43,060
Ah, dat valt wel mee, toch? Nou...
409
00:43:44,540 --> 00:43:46,140
Soms moet je opkomen voor jezelf.
410
00:43:46,580 --> 00:43:48,100
Niemand wil verliezen.
411
00:43:48,540 --> 00:43:51,260
Als je iets doet moet je het goed doen.
412
00:45:00,940 --> 00:45:01,460
Hebben ze hem al gevonden? Nee.
413
00:45:01,820 --> 00:45:04,540
Hij heeft zijn schietstoel niet kunnen gebruiken.
414
00:45:04,740 --> 00:45:07,900
We gaan zelf ook zoeken? We doen
alles om hem te vinden, toch?
415
00:45:08,220 --> 00:45:11,940
Ja, daar zijn mensen mee bezig, het
is niet jouw verantwoordelijkheid.
416
00:45:12,820 --> 00:45:15,340
Stel dat hij hier vandaan kwam,
dan moeten we hier zoeken.
417
00:45:15,620 --> 00:45:18,060
Dat is gigantisch.
Wat doen we hier eigenlijk?
418
00:45:18,260 --> 00:45:21,660
Dennis was een geweldige piloot,
maar het stelt geen reet voor.
419
00:45:22,140 --> 00:45:23,340
Jongens!
420
00:45:24,620 --> 00:45:25,820
Melanie de Man?
421
00:45:26,260 --> 00:45:28,180
Volgens mij heb ik iets gevonden.
31593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.