Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:12,320
Hello?
2
00:00:12,400 --> 00:00:13,680
He... Hello, Mr. Hermann?
3
00:00:18,840 --> 00:00:21,000
I'm being follow...
4
00:00:27,320 --> 00:00:31,320
THE FRENCH MANS
5
00:00:49,160 --> 00:00:50,760
Anyone there?
6
00:00:53,760 --> 00:00:56,320
- Alban?
- Ah! Stop screaming, Vincent.
7
00:00:56,400 --> 00:00:59,240
- You're scaring me.
- Hey, you're scaring me too!
8
00:00:59,320 --> 00:01:02,200
- Wh... Where are we?
- No idea. There's a bag over my head.
9
00:01:02,280 --> 00:01:05,040
There's a bag over my head too!
10
00:01:05,120 --> 00:01:06,400
Yoo-hoo!
11
00:01:06,480 --> 00:01:08,000
- Woo!
- Anyone there?
12
00:01:08,680 --> 00:01:10,080
Oh, God!
13
00:01:10,920 --> 00:01:12,200
Oh, please.
14
00:01:12,280 --> 00:01:15,960
I don't know who you are, but there's...
There's been a misunderstanding.
15
00:01:16,040 --> 00:01:17,360
I am Vincent Piquet.
16
00:01:17,440 --> 00:01:19,040
I work for the County Planning.
17
00:01:20,120 --> 00:01:22,960
I am Alban Bourne!
I hand out the mail!
18
00:01:30,280 --> 00:01:32,560
What's going on? Who are you?
19
00:01:32,640 --> 00:01:34,520
Oh, that's my mom's car!
20
00:01:34,600 --> 00:01:37,800
I'm warning you,
if you damage that, I'm screwed!
21
00:01:38,280 --> 00:01:40,480
- Where is my cash?
- No!
22
00:01:40,560 --> 00:01:43,320
I swear,
it's all been a misunderstanding.
23
00:01:46,840 --> 00:01:47,880
No!
24
00:01:49,000 --> 00:01:50,080
No, no!
25
00:01:50,160 --> 00:01:51,360
Oh!
26
00:01:51,440 --> 00:01:52,520
Oh!
27
00:01:52,600 --> 00:01:56,320
I gave my money and a cell phone
to one of my partners.
28
00:01:58,320 --> 00:01:59,920
This cell phone.
29
00:02:01,160 --> 00:02:03,080
We tracked it.
30
00:02:03,160 --> 00:02:04,920
It was in your pocket, asshole.
31
00:02:05,000 --> 00:02:07,440
We didn't know it was yours.
I... I found it on the ground.
32
00:02:09,320 --> 00:02:10,600
So where's the cash?
33
00:02:10,680 --> 00:02:11,960
And where's my partner?
34
00:02:12,040 --> 00:02:13,720
There was no money, no one.
35
00:02:13,800 --> 00:02:16,720
- Where is my fucking money?
- I don't know, I swear.
36
00:02:16,800 --> 00:02:18,600
Where's my fucking money?
37
00:02:18,680 --> 00:02:20,640
- Please...
- I'm going to fucking tear you apart,
38
00:02:20,720 --> 00:02:22,160
- rip your teeth out!
- Don't, please.
39
00:02:22,760 --> 00:02:24,920
We told you everything!
That's all we know.
40
00:02:25,000 --> 00:02:26,760
- We know absolutely nothing!
- You're dead!
41
00:02:34,800 --> 00:02:36,680
No, I have it! I have it!
42
00:02:36,760 --> 00:02:39,480
I have your money! I have your dough!
43
00:02:40,560 --> 00:02:42,640
Where is it?
44
00:02:42,720 --> 00:02:46,080
In a safety deposit box.
It's in a bank in Strasbourg.
45
00:02:46,160 --> 00:02:47,920
No, uh, Alban, I... I don't think so.
46
00:02:48,000 --> 00:02:49,080
Why that bank?
47
00:02:49,920 --> 00:02:52,520
Well, so... so no one will find it.
48
00:02:53,600 --> 00:02:55,120
Who took it there?
49
00:02:56,800 --> 00:02:57,800
A friend of mine.
50
00:02:58,920 --> 00:03:00,160
A friend?
51
00:03:00,720 --> 00:03:02,640
Yeah, uh, of my aunt's.
52
00:03:04,360 --> 00:03:05,880
Okay, okay.
53
00:03:07,320 --> 00:03:09,080
Let me get this straight.
54
00:03:09,160 --> 00:03:13,640
You entrusted my eight hundred grand,
in cash, to a friend of your aunt's…
55
00:03:13,720 --> 00:03:16,720
- Uh-huh.
- …so she could deposit it in Strasbourg?
56
00:03:17,680 --> 00:03:19,000
Exactly.
57
00:03:19,600 --> 00:03:21,000
Are you absolutely certain?
58
00:03:21,840 --> 00:03:22,960
Affirmative.
59
00:03:26,240 --> 00:03:28,680
That's funny,
because I'm only out 500 grand.
60
00:03:38,360 --> 00:03:42,960
I'm going to give you ten seconds
to tell me where my money is.
61
00:03:43,040 --> 00:03:45,720
We just have nothing
to do with it, I swear to you.
62
00:03:45,800 --> 00:03:47,136
That money is for my wife's ransom!
63
00:03:47,160 --> 00:03:49,040
- And it has disappeared!
- You said your wife?
64
00:03:49,120 --> 00:03:51,240
- So if she happens to be dead...
- You're Mr. Hermann.
65
00:03:53,000 --> 00:03:55,160
- It's Mr. Hermann.
- Yes, I think so.
66
00:03:55,240 --> 00:03:57,640
- Wait, you're Mr. Hermann...
- Shh!
67
00:03:58,680 --> 00:03:59,800
Yes, evening, Claude.
68
00:04:01,440 --> 00:04:04,320
No, no, no, I'm just out of breath
because I've been jogging.
69
00:04:04,400 --> 00:04:05,520
No, no news, no.
70
00:04:06,400 --> 00:04:09,400
Yeah, she went out for a spa day
with a friend. You know your daughter.
71
00:04:10,000 --> 00:04:11,640
- Surely she'll call.
- Yes, she will.
72
00:04:11,720 --> 00:04:15,080
Oh, okay. Yes, as soon
as she gets back, I promise.
73
00:04:15,160 --> 00:04:17,160
By the way, how was that golf game today?
74
00:04:17,240 --> 00:04:18,440
It's...
75
00:04:21,400 --> 00:04:22,640
She's alive.
76
00:04:22,720 --> 00:04:25,840
Your... Your wife, she's... she's alive.
You're Mr. Hermann, right?
77
00:04:26,480 --> 00:04:27,480
Yes.
78
00:04:27,520 --> 00:04:29,640
They thought I was you on the phone.
I... I...
79
00:04:29,720 --> 00:04:32,320
I found the phone
on the side of the road this morning.
80
00:04:34,640 --> 00:04:36,720
So you actually found this phone?
81
00:04:36,800 --> 00:04:40,920
Yes! I... I thought it belonged to
the guy who had the accident.
82
00:04:41,000 --> 00:04:44,040
- Uh, that's why we were at the hospital.
- Yes.
83
00:04:55,000 --> 00:04:57,840
They changed the time and place to meet.
Look in my pocket.
84
00:05:00,760 --> 00:05:02,800
There.
85
00:05:11,960 --> 00:05:15,760
- And why should I believe your story?
- Because we did this to save your wife!
86
00:05:15,840 --> 00:05:18,200
There's...
There's no time to lose.
87
00:05:18,280 --> 00:05:20,561
It's tonight. I really think
we could still have a chance.
88
00:05:22,480 --> 00:05:26,240
So let's assume I believe you,
and that there's an actual meeting.
89
00:05:26,720 --> 00:05:27,960
I can't go there without money.
90
00:05:28,800 --> 00:05:29,960
- Oh, no!
- No.
91
00:05:30,040 --> 00:05:31,280
- Oh, of course not...
- No.
92
00:05:31,360 --> 00:05:33,840
- That's... That would be crazy.
- Yeah, suicide.
93
00:05:33,920 --> 00:05:36,520
Obviously, huh? Only a moron
would go there without money.
94
00:05:36,600 --> 00:05:38,080
- Yes. You said it.
- Definitely.
95
00:05:38,160 --> 00:05:39,760
Only a total moron
would do that.
96
00:05:39,840 --> 00:05:41,920
- That's what we said this morning.
- We discuss...
97
00:05:42,000 --> 00:05:43,680
That's why you're who'll go.
98
00:05:43,760 --> 00:05:45,320
- Huh?
- You mean that?
99
00:05:45,400 --> 00:05:47,800
That's why you are going to meet them.
100
00:05:47,880 --> 00:05:49,520
- Of course.
- What do you mean? I...
101
00:05:49,600 --> 00:05:51,160
- I misheard.
- What?
102
00:06:02,280 --> 00:06:04,280
You like country music?
103
00:06:05,040 --> 00:06:06,640
It's my mom's CD.
104
00:06:36,040 --> 00:06:37,040
Here.
105
00:06:38,320 --> 00:06:41,040
And take this.
The code for the briefcase is on it.
106
00:06:41,120 --> 00:06:42,640
- Okay.
- You, get out.
107
00:06:43,560 --> 00:06:45,560
- But why me?
- Get out of the car!
108
00:06:45,640 --> 00:06:48,320
- Don't kill me!
- Oh, no. No, don't hurt him.
109
00:06:48,400 --> 00:06:49,760
- Don't hurt him.
- Don't kill me!
110
00:06:49,840 --> 00:06:53,560
Oh, I don't want to die!
Please. Or make it quick! I'm begging you.
111
00:06:53,640 --> 00:06:54,920
Oh, wait!
112
00:06:55,000 --> 00:06:57,200
Oh, Vi... Vincent. When you get back
to my room,
113
00:06:57,280 --> 00:06:59,400
under my mattress
there are some magazines.
114
00:06:59,480 --> 00:07:02,360
I want you to burn them. Or whatever.
Just don't let my mom see them.
115
00:07:02,440 --> 00:07:04,800
- It was a youthful indiscretion.
- Stand up.
116
00:07:05,560 --> 00:07:07,480
- What?
- Stand up. Get in the front.
117
00:07:07,560 --> 00:07:09,680
- You're going to drive, you idiot.
- Me?
118
00:07:10,560 --> 00:07:11,760
Go!
119
00:07:20,960 --> 00:07:24,840
You'd better pray she's still alive.
If not, you two will be next.
120
00:07:26,400 --> 00:07:27,400
We won't be far.
121
00:07:30,520 --> 00:07:32,200
Vince. I wanted to tell you,
122
00:07:32,280 --> 00:07:34,520
about the magazines, they're not porn.
123
00:07:34,600 --> 00:07:36,920
They're... They're...
They're erotica, actually, you know?
124
00:07:37,000 --> 00:07:38,680
You could even call them collectibles.
125
00:07:41,320 --> 00:07:43,360
We're going to die.
126
00:07:43,440 --> 00:07:44,800
- What?
- It's empty.
127
00:07:45,400 --> 00:07:46,600
No…
128
00:07:54,120 --> 00:07:56,480
Oh, gimme that. Gimme that.
129
00:08:22,640 --> 00:08:24,040
Shit.
130
00:08:35,920 --> 00:08:37,120
Oh, fuck.
131
00:08:41,120 --> 00:08:43,680
- Hello?
- You aren't Mr. Hermann.
132
00:08:44,520 --> 00:08:47,560
Uh, no. That's what
I was trying to tell you actually.
133
00:08:47,640 --> 00:08:49,400
What is your name?
134
00:08:53,600 --> 00:08:54,760
Steve.
135
00:08:54,840 --> 00:08:56,800
And you are not alone.
136
00:08:58,080 --> 00:08:59,920
Uh, no.
137
00:09:01,080 --> 00:09:03,280
Let me talk to your friend.
138
00:09:05,800 --> 00:09:08,520
Oh, no, no, no, I'm not here! No!
139
00:09:08,600 --> 00:09:10,416
- He wants to talk to you. Come on.
- No. I'm not...
140
00:09:10,440 --> 00:09:12,160
Now, Alban!
141
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
Please.
142
00:09:13,800 --> 00:09:15,360
I don't want to.
143
00:09:18,640 --> 00:09:19,760
Yes, Hervé here.
144
00:09:19,840 --> 00:09:22,040
Get down on your knees.
Hands on your head.
145
00:09:22,120 --> 00:09:25,520
Pass the phone to your friend.
Don't move or we'll shoot.
146
00:09:25,600 --> 00:09:27,600
Okay, I got no problem with that.
147
00:09:30,760 --> 00:09:32,120
What are you doing?
148
00:09:32,800 --> 00:09:34,280
Shut up, Vince. Fuck.
149
00:09:34,360 --> 00:09:35,800
Hello?
150
00:09:36,320 --> 00:09:39,200
Now walk forward, alone.
151
00:09:45,000 --> 00:09:47,080
Good luck, Vince.
152
00:10:23,360 --> 00:10:24,560
Good evening.
153
00:10:27,120 --> 00:10:28,120
You brought it?
154
00:10:28,960 --> 00:10:30,160
Uh, yeah.
155
00:10:30,240 --> 00:10:31,480
Good.
156
00:10:32,840 --> 00:10:36,680
Your employer, Mr. Hermann, is an idiot.
157
00:10:38,320 --> 00:10:40,840
Yeah, well, actually,
he's not really my employer.
158
00:10:40,920 --> 00:10:44,200
- He's an idiot, but most of all, a coward.
- Yeah, he's a coward.
159
00:10:44,280 --> 00:10:46,760
He had two months
to pay off his gambling debts.
160
00:10:47,240 --> 00:10:48,600
- Two months.
- Yeah. It's...
161
00:10:48,680 --> 00:10:50,480
That's why we're here tonight.
162
00:10:50,560 --> 00:10:53,080
So now, I want my money.
163
00:10:54,280 --> 00:10:55,280
Give me the money.
164
00:10:56,280 --> 00:10:57,840
I want some guarantees.
165
00:11:00,360 --> 00:11:02,200
- Guarantees?
- Mm-hmm.
166
00:11:03,160 --> 00:11:04,160
Yeah.
167
00:11:07,400 --> 00:11:10,360
He wants guarantees!
168
00:11:12,600 --> 00:11:15,440
No, I mean, uh, this is...
This is a swap, right?
169
00:11:15,520 --> 00:11:17,800
I'm not leaving without her.
170
00:11:17,880 --> 00:11:19,840
So don't try to screw me over!
171
00:11:22,160 --> 00:11:24,360
Uh, well, if you don't mind.
172
00:11:28,280 --> 00:11:29,760
Untie her.
173
00:11:31,600 --> 00:11:33,880
Right, so here's what we're gonna do.
174
00:11:33,960 --> 00:11:36,160
She walks forward, alone.
175
00:11:37,520 --> 00:11:39,960
We both keep one hand on the briefcase.
176
00:11:40,040 --> 00:11:43,120
As soon as she passes me,
you let go of the briefcase, okay?
177
00:11:43,200 --> 00:11:44,200
Okay.
178
00:11:45,040 --> 00:11:47,480
- Yeah, great.
- But first, we're going to count it.
179
00:11:48,760 --> 00:11:52,680
No, that might take...
Take a really long time to do that.
180
00:11:52,760 --> 00:11:54,120
Count it afterwards?
181
00:11:54,600 --> 00:11:55,600
Open the briefcase.
182
00:11:56,200 --> 00:11:57,400
Yes.
183
00:11:58,000 --> 00:12:00,920
It's just that
I don't know the combination by heart.
184
00:12:02,040 --> 00:12:03,080
So,
185
00:12:03,680 --> 00:12:04,800
eight.
186
00:12:05,560 --> 00:12:07,280
Um, is that a...
187
00:12:07,360 --> 00:12:09,880
- Is that a seven or a nine?
- It's clearly a nine.
188
00:12:09,960 --> 00:12:11,440
Is that a nine?
189
00:12:11,520 --> 00:12:13,480
Yes, it's a nine.
190
00:12:14,160 --> 00:12:16,080
It's a nine.
191
00:12:17,680 --> 00:12:20,160
- Can you get Alil from here?
- Yeah.
192
00:12:20,680 --> 00:12:23,200
- Go ahead.
- Are you sure?
193
00:12:23,280 --> 00:12:25,680
If my wife dies, I'm dead,
so, yes, I'm sure!
194
00:12:27,920 --> 00:12:31,640
It's just, normally on the nine curves
like this, it curves here. Doesn't...
195
00:12:35,960 --> 00:12:38,000
There you go.
196
00:12:42,320 --> 00:12:44,320
What? It's empty.
197
00:12:45,800 --> 00:12:46,920
Pfft!
198
00:12:47,560 --> 00:12:48,560
What the...
199
00:12:48,640 --> 00:12:51,240
This is supposed to be,
uh, full of money, and I...
200
00:12:52,240 --> 00:12:53,560
I'm gonna have to kill you.
201
00:12:53,640 --> 00:12:55,080
Oh, dear.
202
00:12:55,160 --> 00:12:56,200
What?
203
00:12:56,720 --> 00:12:58,280
No!
204
00:13:05,440 --> 00:13:06,440
Shit!
205
00:13:09,880 --> 00:13:11,280
Alban!
206
00:13:26,920 --> 00:13:30,280
- No, Alban, not that side!
- Go, drive. Go, get in.
207
00:13:33,560 --> 00:13:34,920
Start the car!
208
00:13:38,160 --> 00:13:40,360
Wait, my seat belt!
209
00:13:40,440 --> 00:13:42,560
Start the car!
210
00:13:44,000 --> 00:13:45,200
Shit! Move it.
211
00:13:47,560 --> 00:13:49,320
What are you doing?
212
00:13:50,160 --> 00:13:51,840
Faster!
213
00:13:52,680 --> 00:13:54,160
- Faster!
- We're good.
214
00:13:54,240 --> 00:13:55,840
Okay, we're good. Okay, we're good.
215
00:13:57,200 --> 00:13:59,480
You need to calm down.
216
00:13:59,560 --> 00:14:01,680
She's... She's completely insane! Ow!
217
00:14:01,760 --> 00:14:03,280
I don't like this.
218
00:14:05,400 --> 00:14:09,480
- Ah!
- She's really strong!
219
00:14:22,280 --> 00:14:25,240
Ow! Let me go, you crazy bitch.
220
00:14:26,160 --> 00:14:27,960
Alban. Alban, here.
221
00:14:30,560 --> 00:14:31,720
Easy. Easy. Easy.
222
00:14:34,200 --> 00:14:36,520
There we go. Shit. Damn it.
223
00:14:38,240 --> 00:14:39,480
She won't move anymore.
224
00:14:41,040 --> 00:14:44,360
- I think I'm going to throw up.
- Park here. I'll drive.
225
00:14:44,440 --> 00:14:46,280
I have to do everything around here.
226
00:14:50,440 --> 00:14:51,920
What are we doing here?
227
00:14:52,560 --> 00:14:53,920
Did I sleep long?
228
00:14:54,960 --> 00:14:56,280
Why did you shoot me?
229
00:14:56,360 --> 00:14:58,160
Call me Mr. Jacques.
230
00:14:58,240 --> 00:14:59,840
Don't you have the money?
231
00:15:01,160 --> 00:15:05,600
I saw you leaving the house of a man who's
wanted in Russia with a bag full of money.
232
00:15:05,680 --> 00:15:07,800
I was doing business. I'm an art dealer.
233
00:15:07,880 --> 00:15:10,360
If you're just an art dealer,
234
00:15:10,440 --> 00:15:13,360
then why did you suddenly run
when I asked you to stop?
235
00:15:14,240 --> 00:15:15,600
That's not very polite.
236
00:15:15,680 --> 00:15:17,320
And when we finally get a chance to chat,
237
00:15:17,360 --> 00:15:20,320
you tell me about
an Albanian named Alil on the phone.
238
00:15:20,400 --> 00:15:21,960
And that phone's gone.
239
00:15:22,800 --> 00:15:27,040
So, if you wanna keep yourself
in one piece and remain among the living,
240
00:15:27,120 --> 00:15:29,240
I suggest you stop telling tall tales
241
00:15:29,320 --> 00:15:32,640
and strongly recommend
you start telling the truth.
242
00:15:33,440 --> 00:15:35,920
- Is that clear enough for you?
- Oh, yes, very clear.
243
00:15:36,000 --> 00:15:38,480
Th-The phone belongs to Mr. Hermann.
244
00:15:39,240 --> 00:15:42,760
He's my boss. I'm telling the truth.
I'm just a middleman.
245
00:15:43,640 --> 00:15:46,600
Very good, Mr. Middleman.
246
00:15:47,240 --> 00:15:51,400
Lee's go see this Mr. Hermann. That is,
if that's okay with you, of course.
247
00:15:51,480 --> 00:15:53,720
Yes, yes, of course.
I'll do what you want.
248
00:15:55,400 --> 00:15:56,600
How very kind of you.
249
00:15:56,680 --> 00:15:59,120
That'll be all. You can leave.
250
00:15:59,800 --> 00:16:02,200
- We have to get rid of her.
- What?
251
00:16:03,440 --> 00:16:06,600
How are we gonna get rid of her?
We're not killers.
252
00:16:06,680 --> 00:16:07,800
Okay, wait, funny guy.
253
00:16:07,880 --> 00:16:11,040
If we let her go, they'll find us
and kill us. That's it, end of story.
254
00:16:11,120 --> 00:16:13,760
Yes, but we can't go to my place.
I... I have roommates…
255
00:16:14,360 --> 00:16:16,920
- And my mom's at my place.
- I know, but, not for long.
256
00:16:17,000 --> 00:16:19,216
Just for tonight.
Just to give us time to find a solution.
257
00:16:19,240 --> 00:16:21,320
This is nuts. It's nuts, it's nuts.
258
00:16:21,400 --> 00:16:24,600
I can't take this. I told you
that this was nuts from the beginning.
259
00:16:24,680 --> 00:16:26,920
That's it,
now you realize it's nuts.
260
00:16:27,000 --> 00:16:29,200
From the beginning,
you wanted to play it cool.
261
00:16:29,280 --> 00:16:31,120
You see the mess we're in now?
262
00:16:31,200 --> 00:16:33,496
You said we were the only two people
who could save this woman.
263
00:16:33,520 --> 00:16:34,760
No, I wanted to go to the cops.
264
00:16:36,400 --> 00:16:38,760
Vince, after all,
what you're feeling is normal.
265
00:16:38,840 --> 00:16:40,880
I mean, it's called adrenaline.
266
00:16:40,960 --> 00:16:42,960
But this is no time to panic,
or we're done for.
267
00:16:43,040 --> 00:16:44,280
Alban.
268
00:16:45,640 --> 00:16:47,120
Okay, you're right.
269
00:16:48,720 --> 00:16:51,240
We'll go to my mom's house,
but she can't see the girl.
270
00:16:51,320 --> 00:16:53,680
Well, she better not
see her car either, huh?
271
00:16:53,760 --> 00:16:55,920
If she sees the car, she'll bump me off.
272
00:16:56,920 --> 00:16:58,520
"Goodbye, Alban." The end.
273
00:17:04,160 --> 00:17:07,200
Okay, we need to find a way to tie her up.
274
00:17:07,280 --> 00:17:08,440
Fuck.
275
00:17:09,040 --> 00:17:10,480
My mom's gonna kill me.
276
00:17:10,560 --> 00:17:11,600
What?
277
00:17:11,680 --> 00:17:14,240
My mom's gonna kill me.
278
00:17:14,960 --> 00:17:16,600
Yeah.
279
00:17:18,000 --> 00:17:22,200
Close the door. My mom's in her room
watching TV. We'll bring her to my room.
280
00:17:22,280 --> 00:17:23,840
Alban, is that you?
281
00:17:23,920 --> 00:17:25,480
- Are you back?
- Yes, Mom.
282
00:17:25,560 --> 00:17:27,960
Did you park the car in the garage?
283
00:17:28,480 --> 00:17:31,080
Yes, I parked it in the garage.
Do you need anything?
284
00:17:31,160 --> 00:17:32,800
No, no, no. Oh, on second thought, yes.
285
00:17:32,880 --> 00:17:34,616
A steaming hot water bottle,
if you don't mind.
286
00:17:34,640 --> 00:17:36,680
I should've kept my mouth shut.
287
00:17:36,760 --> 00:17:38,520
I'll bring you one.
288
00:17:44,920 --> 00:17:47,240
What about Vincent?
289
00:17:47,320 --> 00:17:49,040
Why do you keep talking about him?
290
00:17:49,120 --> 00:17:51,080
Well, what happened at the hospital?
291
00:17:51,160 --> 00:17:54,600
Oh, that, yeah. Well, it's done.
He won't be able to have any children.
292
00:17:54,680 --> 00:17:56,680
- End of the line.
- Oh, my gosh.
293
00:17:56,760 --> 00:17:58,040
That's terrible.
294
00:18:02,280 --> 00:18:03,560
Hello.
295
00:18:03,640 --> 00:18:04,680
Ah!
296
00:18:09,000 --> 00:18:10,320
Stop it!
297
00:18:10,400 --> 00:18:13,600
And while you're in the kitchen,
can you get me a glass of water?
298
00:18:13,680 --> 00:18:15,520
Yes, Ma!
299
00:18:15,600 --> 00:18:17,160
Alban!
300
00:18:18,160 --> 00:18:19,160
Alban!
301
00:18:19,240 --> 00:18:21,720
I'm coming, I'm coming, I'm coming.
302
00:18:24,120 --> 00:18:25,680
- Here you go. There.
- Thanks.
303
00:18:25,760 --> 00:18:26,840
Have everything you need?
304
00:18:26,920 --> 00:18:30,520
No, uh, can you get me my sleeping pills
from the nightstand there?
305
00:18:30,600 --> 00:18:32,120
Here.
306
00:18:33,520 --> 00:18:34,640
Thanks.
307
00:18:34,720 --> 00:18:39,200
I'm gonna get your hot water bottle.
308
00:18:39,280 --> 00:18:41,600
- Sorry.
- I'll be quick, I promise. I'll…
309
00:18:44,160 --> 00:18:45,160
Calm down. Stop. Stop.
310
00:18:45,240 --> 00:18:46,880
Alban!
311
00:18:46,960 --> 00:18:48,200
Coming, Vincent. Coming.
312
00:18:59,760 --> 00:19:02,120
- That's too bad, eh?
- What's too bad?
313
00:19:02,200 --> 00:19:03,880
Well, Vincent.
314
00:19:03,960 --> 00:19:05,880
That he can't have children.
315
00:19:05,960 --> 00:19:07,720
Oh. Yeah, well, it's not a big deal.
316
00:19:07,800 --> 00:19:10,000
- Ah.
- Work is more important to him.
317
00:19:10,080 --> 00:19:12,360
Poor guy. It's a good thing he has you.
318
00:19:12,440 --> 00:19:15,280
Enough, Ma. I need to eat something quick
because I'm starving.
319
00:19:15,360 --> 00:19:17,400
You'll find leftovers in the fridge, okay?
320
00:19:17,480 --> 00:19:19,440
- Ah, great. Thanks, Mom!
- Yeah.
321
00:19:20,600 --> 00:19:23,360
There you go. Take off the tape.
322
00:19:24,240 --> 00:19:26,360
We'll give her my mom's meds
323
00:19:26,440 --> 00:19:27,840
and she'll go to sleep.
324
00:19:27,920 --> 00:19:29,360
There. Go on, go on.
325
00:19:30,240 --> 00:19:31,280
Good. Again.
326
00:19:31,360 --> 00:19:33,960
Okay, right.
So sleep well tonight, baby.
327
00:19:34,040 --> 00:19:36,280
- Yeah.
- My uncle is gonna kill you.
328
00:19:36,360 --> 00:19:38,560
- What'd she say?
- "My uncle is gonna kill you."
329
00:19:48,360 --> 00:19:52,080
What are we doing anyway?
We're not kidnappers.
330
00:19:52,160 --> 00:19:53,880
We are saving Mrs. Hermann,
Vincent.
331
00:19:53,960 --> 00:19:56,280
We hold all the cards.
We're in charge of the game.
332
00:19:56,360 --> 00:19:58,120
Don't you get it?
Did you hear what she said?
333
00:19:58,200 --> 00:20:00,440
"My uncle is gonna kill you."
334
00:20:00,520 --> 00:20:02,160
Family is the strongest link.
335
00:20:02,240 --> 00:20:04,000
We have a bargaining chip.
336
00:20:04,080 --> 00:20:05,320
Now they're gonna call us.
337
00:20:05,400 --> 00:20:07,520
We don't have the phone anymore.
I lost it back there.
338
00:20:07,560 --> 00:20:08,840
They don't even know who we are.
339
00:20:11,160 --> 00:20:12,160
Shit.
340
00:20:16,440 --> 00:20:17,640
Okay, look.
341
00:20:18,480 --> 00:20:19,600
Here it is.
342
00:20:20,160 --> 00:20:21,200
We're saved now.
343
00:20:21,280 --> 00:20:23,200
We'll call them.
344
00:20:23,280 --> 00:20:25,840
- No.
- And then they'll have to accept our deal.
345
00:20:25,920 --> 00:20:27,656
- They will!
- No, I'm done. I'm going back home.
346
00:20:27,680 --> 00:20:29,200
- Pardon?
- You do what you want,
347
00:20:29,280 --> 00:20:30,360
but that's going too far.
348
00:20:30,440 --> 00:20:32,520
Hey, it was your idea
to come back here, huh?
349
00:20:33,240 --> 00:20:34,480
You put me at great risk, man.
350
00:20:35,640 --> 00:20:38,240
I stick with you,
and now you're gonna abandon me?
351
00:20:38,320 --> 00:20:39,920
Don't even think of it.
352
00:20:40,000 --> 00:20:41,720
We're in this together, bro.
353
00:20:42,640 --> 00:20:45,680
Look, I get it. We're both very tired.
354
00:20:45,760 --> 00:20:49,280
We've been under pressure for 24 hours,
and now is not the time to give up, bro.
355
00:20:49,360 --> 00:20:51,960
We're in the thick of things here.
Be resilient.
356
00:20:53,440 --> 00:20:55,960
You can do this! You're my man, brother.
357
00:20:57,000 --> 00:20:58,256
We'll work in shifts, all right.
358
00:20:58,280 --> 00:21:02,160
I'll watch her for four hours
while you sleep, and then we'll switch.
359
00:21:02,240 --> 00:21:03,640
Okay.
360
00:21:03,720 --> 00:21:07,360
We'll always have a pair of eyes
on her. Don't let her go.
361
00:21:07,440 --> 00:21:09,200
Louise has been trying
to reach me all day.
362
00:21:09,800 --> 00:21:14,240
Well, maybe she wants to tell you that
you're the man of her dreams, or…
363
00:21:15,080 --> 00:21:16,480
Huh?
364
00:21:16,560 --> 00:21:18,920
Or maybe she realized that…
365
00:21:19,000 --> 00:21:21,560
you left her a report
filled with blank paper.
366
00:21:21,640 --> 00:21:24,280
It's one or the other.
367
00:21:24,880 --> 00:21:26,080
Vincent.
368
00:21:27,400 --> 00:21:31,200
You're gonna have to face the facts.
I'm talking to you as your friend here.
369
00:21:31,280 --> 00:21:33,720
That chick's not the one for you.
370
00:21:35,040 --> 00:21:37,760
You are a good guy.
You deserve a good girl.
371
00:21:37,840 --> 00:21:39,600
She's not good enough for you.
372
00:21:41,280 --> 00:21:43,440
Trust me on this. I know chicks.
373
00:22:01,880 --> 00:22:02,960
Vince!
374
00:22:03,040 --> 00:22:04,120
- Vince!
- Hmm?
375
00:22:04,200 --> 00:22:05,880
Hey, wake up!
376
00:22:05,960 --> 00:22:08,560
- Is it my watch?
- No, no, no, it's morning.
377
00:22:08,640 --> 00:22:09,856
Really? You kept watch all night?
378
00:22:09,880 --> 00:22:11,840
Yeah, what do you think?
I never closed my eyes.
379
00:22:11,920 --> 00:22:14,280
Ah, fuck! I have a meeting in 20 minutes!
380
00:22:14,360 --> 00:22:17,400
Go, you can't draw attention.
But be back here as soon as you can.
381
00:22:18,120 --> 00:22:20,320
I'll come up with a plan.
382
00:22:23,840 --> 00:22:28,560
Alban, wake up, my honey bun!
You're gonna be late for work.
383
00:22:29,440 --> 00:22:30,840
Is that a roof?
384
00:22:39,640 --> 00:22:43,360
- Good morning, Ms. Burne.
- Good morning. Uh, what is happening?
385
00:22:43,440 --> 00:22:45,640
If I remember correctly,
you own the burgundy Kangoo?
386
00:22:45,720 --> 00:22:47,840
- Fuck.
- Yes, it's in the garage.
387
00:22:47,920 --> 00:22:50,440
No, it's illegally parked
at the end of the road there.
388
00:22:50,520 --> 00:22:51,920
And it's been vandalized.
389
00:22:52,000 --> 00:22:54,320
Well, that just can't be!
390
00:22:54,400 --> 00:22:56,360
Well, come and see for yourself.
391
00:22:57,840 --> 00:22:59,840
But this can't be true.
It's not possible.
392
00:22:59,920 --> 00:23:01,840
- Here.
- What's going on?
393
00:23:01,920 --> 00:23:03,200
Look at that.
394
00:23:03,280 --> 00:23:05,320
Oh. He parked it
in the garage last night.
395
00:23:11,040 --> 00:23:14,560
Hey, Alban. Alban, the police are here.
They found the car. Your mom's with them.
396
00:23:14,640 --> 00:23:16,960
Oh, fuck! I'm dead.
Watch her for five minutes.
397
00:23:17,040 --> 00:23:19,880
No, no, no, I can't.
I have a meeting. No, no, no.
398
00:23:19,960 --> 00:23:22,120
- Three minutes!
- Fuck.
399
00:23:30,760 --> 00:23:32,200
This must be some kind of dream.
400
00:23:32,280 --> 00:23:34,680
Yeah, well,
it's certainly not a dream.
401
00:23:35,320 --> 00:23:36,320
Oh, my God.
402
00:23:36,400 --> 00:23:38,000
- It's not possible.
- What happened?
403
00:23:38,080 --> 00:23:40,120
- Oh, Mom, are you hurt?
- No.
404
00:23:40,200 --> 00:23:42,040
You're bleeding!
405
00:23:42,120 --> 00:23:44,600
Oh, no! I was so afraid. I was so afraid.
406
00:23:44,680 --> 00:23:46,600
I was so afraid. So…
407
00:23:46,680 --> 00:23:48,680
Oh, no.
408
00:23:49,160 --> 00:23:50,600
This can't be happening.
409
00:23:53,440 --> 00:23:54,880
Fuck!
410
00:23:56,240 --> 00:23:59,360
- The thief stole our car last night.
- No!
411
00:23:59,440 --> 00:24:01,760
From your garage, but without breaking in.
412
00:24:01,840 --> 00:24:04,200
And it's my fault.
413
00:24:04,280 --> 00:24:07,000
- I forgot to lock the garage door.
- Oh!
414
00:24:08,200 --> 00:24:10,600
And then Vincent... Come see.
415
00:24:10,680 --> 00:24:12,360
Oh, no!
416
00:24:12,440 --> 00:24:14,160
- Oh! I was...
- What's going on?
417
00:24:14,240 --> 00:24:15,880
- I'm too stupid!
- Oh, no. Oh, my God.
418
00:24:17,320 --> 00:24:21,040
Yesterday, I forgot to...
I knew I'd forgotten something last night.
419
00:24:21,120 --> 00:24:22,120
Oh, yeah, damn.
420
00:24:22,200 --> 00:24:23,480
I didn't lock...
421
00:24:23,560 --> 00:24:25,800
- I disgust myself sometimes!
- No, no way... No!
422
00:24:26,520 --> 00:24:28,920
Be careful, Alban!
You're vomiting on your friend!
423
00:24:29,000 --> 00:24:31,360
- Hah.
- Go... Go wash yourself off in the kitchen.
424
00:24:31,440 --> 00:24:34,280
No, I don't have time.
I have to get to work.
425
00:24:34,360 --> 00:24:37,000
No, I'm sick.
I'm not going to work.
426
00:24:37,080 --> 00:24:39,400
I'm going to stay in my room.
427
00:24:42,960 --> 00:24:44,680
Have a nice morning, everybody.
428
00:24:52,840 --> 00:24:54,080
Hey, Vincent!
429
00:24:54,880 --> 00:24:57,280
- Lou... Louise? You okay?
- Yeah.
430
00:24:57,360 --> 00:24:59,200
I tried to call you all day yesterday.
431
00:24:59,280 --> 00:25:01,600
Do you usually turn in a blank report?
432
00:25:01,680 --> 00:25:03,160
No.
433
00:25:03,240 --> 00:25:06,520
Oh, no, I didn't check the...
The ink cartridge, I guess.
434
00:25:07,240 --> 00:25:09,040
Where were you in the afternoon?
435
00:25:09,920 --> 00:25:11,960
Any relation to your five o'clock date?
436
00:25:12,040 --> 00:25:15,240
Uh, no, I canceled it.
I had a bit of a stomach bug, um…
437
00:25:17,240 --> 00:25:19,400
Is that smell coming from you?
438
00:25:19,480 --> 00:25:21,960
- It's, uh, not, no.
- Yes, it smells...
439
00:25:22,040 --> 00:25:23,880
It smells like vomit.
440
00:25:24,560 --> 00:25:26,280
Ah, vomit. Yeah, that's me.
441
00:25:26,360 --> 00:25:27,480
- Vincent!
- Yes?
442
00:25:27,560 --> 00:25:29,800
Mr. Becker's coming.
The meeting's about to start.
443
00:25:29,880 --> 00:25:31,976
Everything must be perfect,
down to the finest detail.
444
00:25:32,000 --> 00:25:35,240
Oh, and is the smell of vomit,
uh, one of those details?
445
00:25:35,320 --> 00:25:37,600
- Yes, obviously.
- Yeah, obviously, I understand.
446
00:25:37,680 --> 00:25:39,560
- I hope so.
- Right. So,
447
00:25:40,080 --> 00:25:42,200
- I should go to the restroom then.
- Yes.
448
00:25:42,280 --> 00:25:43,480
Vincent.
449
00:25:43,560 --> 00:25:45,440
Alcohol is never a solution.
450
00:25:46,120 --> 00:25:47,600
What? No, I haven't…
451
00:25:49,960 --> 00:25:51,760
I am merciless.
452
00:25:51,840 --> 00:25:53,800
I do what I want. Okay?
453
00:25:53,880 --> 00:25:56,120
If I want to do something to you, I do.
454
00:25:56,200 --> 00:25:58,440
No! No, Mom! No, don't come in.
455
00:25:58,520 --> 00:26:00,720
- Don't come in.
- Is there anyone with you?
456
00:26:00,800 --> 00:26:02,880
Ma! Wait, I'm sick!
457
00:26:02,960 --> 00:26:04,760
Don't come in.
458
00:26:04,840 --> 00:26:07,880
Ooh! I'm sorry. I'm so sorry.
459
00:26:07,960 --> 00:26:08,960
Leave me alone.
460
00:26:09,040 --> 00:26:13,520
You could have told me
that you invited someone to sleep over.
461
00:26:13,600 --> 00:26:16,000
- Ma, leave me alone, please.
- Sorry, sorry.
462
00:26:16,080 --> 00:26:19,040
I'll leave you alone,
and then we'll talk later?
463
00:26:19,120 --> 00:26:20,840
- Eh?
- Thanks.
464
00:26:25,080 --> 00:26:26,640
Sorry.
465
00:26:26,720 --> 00:26:27,880
Sorry.
466
00:26:28,480 --> 00:26:30,040
I didn't realize.
467
00:26:54,120 --> 00:26:56,360
We all love this city.
468
00:26:56,440 --> 00:26:58,160
I can see it in your faces.
469
00:26:59,640 --> 00:27:01,320
Two years ago, I had a dream.
470
00:27:01,840 --> 00:27:05,440
The dream of a glorious future
for Beaucastel.
471
00:27:06,200 --> 00:27:09,360
The preservation of our businesses,
our schools and our jobs.
472
00:27:09,440 --> 00:27:10,776
You smell like the office bathroom.
473
00:27:10,800 --> 00:27:15,040
To be honest, I did not expect
the administrative delays…
474
00:27:15,120 --> 00:27:17,440
…that we have experienced.
475
00:27:18,120 --> 00:27:22,800
But, one person has always believed
in this and has never given up on it.
476
00:27:23,360 --> 00:27:25,800
And thanks to this person,
in just a few days,
477
00:27:25,880 --> 00:27:28,240
I'm going to see this dream come true.
478
00:27:28,320 --> 00:27:31,920
Of course,
I am talking about Louise Botello.
479
00:27:34,480 --> 00:27:36,280
"Oh, oh, oh."
480
00:27:36,360 --> 00:27:38,360
"Yes, Mr. Becker. Oh."
481
00:27:39,040 --> 00:27:41,520
Thank you. Thank you, Claude.
482
00:27:41,600 --> 00:27:43,920
So let's talk about
the ecodistrict project
483
00:27:44,000 --> 00:27:46,200
that's going to revive the center
of Beaucastel
484
00:27:46,280 --> 00:27:48,680
and revitalize public spaces in our city.
485
00:27:48,760 --> 00:27:50,480
I have listed the public's concerns.
486
00:27:50,560 --> 00:27:53,040
You can glance at the results
of this public consultation,
487
00:27:53,120 --> 00:27:55,320
which proves we're on the right track.
488
00:27:55,400 --> 00:27:57,520
Vincent…
489
00:27:57,600 --> 00:28:00,320
…have you, um, come up
with a slogan for our launch today?
490
00:28:04,320 --> 00:28:06,601
We need it to develop
the media strategy for this project.
491
00:28:06,640 --> 00:28:08,920
Yes, yes. Yes, I have it.
492
00:28:09,920 --> 00:28:11,320
We're listening.
493
00:28:11,880 --> 00:28:14,360
- What, you mean now?
- Yes.
494
00:28:20,360 --> 00:28:21,600
"Beaucastel…"
495
00:28:28,080 --> 00:28:30,160
- Is that it?
- No.
496
00:28:30,240 --> 00:28:31,720
Unless you think it's good like that.
497
00:28:31,760 --> 00:28:34,400
- No.
- "Beaucastel…"
498
00:28:34,480 --> 00:28:35,560
Mm-hmm?
499
00:28:36,160 --> 00:28:38,880
- "Small town…"
- Mm-hmm.
500
00:28:49,720 --> 00:28:50,920
"…great future"?
501
00:28:53,400 --> 00:28:54,520
Hmm.
502
00:28:55,120 --> 00:28:56,640
"Small town," huh…
503
00:28:57,760 --> 00:28:59,600
"great future."
504
00:29:00,480 --> 00:29:02,440
I love it.
505
00:29:02,520 --> 00:29:05,080
A round of applause!
506
00:29:06,000 --> 00:29:07,240
Fantastic!
507
00:29:08,480 --> 00:29:09,560
Yeah, it's great.
508
00:29:09,640 --> 00:29:12,016
We'll send it to the graphic designer
for the banners right away.
509
00:29:12,040 --> 00:29:13,160
Vincent, way to go.
510
00:29:13,240 --> 00:29:14,880
Thanks.
511
00:29:14,960 --> 00:29:18,240
Truly, Vincent,
it's worthy of a great artist. Mmm.
512
00:29:18,320 --> 00:29:20,360
Oh, well, Sandrine,
you're too kind. Thank you.
513
00:29:20,440 --> 00:29:21,520
- Bravo.
- Thanks.
514
00:29:24,240 --> 00:29:26,720
- Where'd you find that shitty slogan?
- Up your ass.
515
00:29:31,120 --> 00:29:32,880
- Don't worry, he deserves it.
- Yeah.
516
00:29:36,080 --> 00:29:38,320
- Vincent Piquette?
- Uh, yes?
517
00:29:39,680 --> 00:29:42,640
You left this behind
last time we saw each other.
37492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.