All language subtitles for Dr. Romantic S02E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,835 --> 00:00:44,753 Hand it over. 2 00:00:47,589 --> 00:00:48,673 No. 3 00:00:49,174 --> 00:00:50,592 I'll hold on to this. 4 00:00:51,384 --> 00:00:53,052 So you know who the surgeon is? 5 00:00:54,054 --> 00:00:56,097 Tell him to come here and explain to the patient. 6 00:00:56,181 --> 00:00:57,682 Hey, Woo-jin. 7 00:00:57,766 --> 00:01:00,810 I will wait until tomorrow evening. 8 00:01:01,895 --> 00:01:03,897 I'll do that much, as his fellow doctor. 9 00:01:05,607 --> 00:01:07,192 Do you know who the surgeon is? 10 00:01:10,278 --> 00:01:13,615 -Do I have to know who it is? -I think you should know. 11 00:01:14,324 --> 00:01:15,200 Who is it? 12 00:01:16,868 --> 00:01:17,786 Cha Eun-jae. 13 00:01:24,000 --> 00:01:24,876 Who? 14 00:01:25,627 --> 00:01:27,712 The doctor who cut off his bile duct is 15 00:01:28,838 --> 00:01:31,633 Doctor Cha's older brother of all people. 16 00:01:36,471 --> 00:01:38,056 What brings you here? 17 00:01:38,515 --> 00:01:39,516 I heard you're unwell. 18 00:01:40,934 --> 00:01:43,019 I heard the rumors and got worried, 19 00:01:43,102 --> 00:01:44,437 so I ran over at once. 20 00:01:46,105 --> 00:01:48,608 I heard you have CTS. Is it true? 21 00:01:49,984 --> 00:01:51,027 Who said that? 22 00:01:51,111 --> 00:01:53,029 I played golf with Chairman Do yesterday. 23 00:01:53,780 --> 00:01:55,907 Gosh, that man is amazing. 24 00:01:56,407 --> 00:01:58,076 He knows everything about you. 25 00:01:59,536 --> 00:02:01,746 If he were your fan, he'd be considered a stalker. 26 00:02:03,414 --> 00:02:04,833 Maybe he likes you. 27 00:02:05,875 --> 00:02:08,670 Hey. Stop talking nonsense, 28 00:02:08,753 --> 00:02:10,505 and tell me why you're here. 29 00:02:11,923 --> 00:02:13,007 Nothing to drink for me? 30 00:02:17,220 --> 00:02:19,848 You'll find a water purifier filled with water right outside. 31 00:02:21,474 --> 00:02:22,934 You're so harsh on me. 32 00:02:23,768 --> 00:02:25,603 You should treat me better. 33 00:02:25,687 --> 00:02:27,564 I'm here to take your side, come on. 34 00:02:28,773 --> 00:02:29,858 Will you just leave? 35 00:02:30,942 --> 00:02:32,277 Have you heard of Mirae Hospital? 36 00:02:33,236 --> 00:02:36,781 I heard the land prices are fluctuating around here because of it. 37 00:02:38,241 --> 00:02:41,244 -What are you talking about? -I knew it. 38 00:02:42,412 --> 00:02:43,746 I knew you'd have no idea. 39 00:02:46,124 --> 00:02:48,126 Where do you think that Mirae Hospital 40 00:02:49,085 --> 00:02:50,420 will be established? 41 00:02:52,046 --> 00:02:55,592 Exactly. Right here, where Doldam Hospital is. 42 00:02:56,009 --> 00:02:57,176 They'll build it here. 43 00:03:00,555 --> 00:03:03,349 They're going to demolish this place and build Mirae Hospital instead. 44 00:03:04,183 --> 00:03:06,227 It's a place for the top five percent. 45 00:03:06,311 --> 00:03:08,146 A special restorative hospital which meets 46 00:03:08,229 --> 00:03:10,982 the needs of those who have money and are looking for a healthier life. 47 00:03:12,192 --> 00:03:14,444 Once they go through a two-week program, 48 00:03:14,527 --> 00:03:16,863 they'll leave looking five, ten years younger. 49 00:03:16,946 --> 00:03:18,489 That's what it'll be like. 50 00:03:19,032 --> 00:03:21,743 And Park Min-gook is here to prepare the ground for that hospital. 51 00:03:23,786 --> 00:03:27,332 I'm sure he's already begun to weed them out. 52 00:03:27,957 --> 00:03:29,292 Weed out? Weed out what? 53 00:03:31,169 --> 00:03:35,173 He's poking around and looking for 54 00:03:35,256 --> 00:03:38,259 people at Doldam Hospital that he can take to Mirae Hospital. 55 00:03:39,177 --> 00:03:41,638 And he's removing anyone who won't listen to him. 56 00:03:45,850 --> 00:03:47,227 It's your turn to make a decision. 57 00:03:48,269 --> 00:03:50,605 Will you tell the patient and blow up the case 58 00:03:50,688 --> 00:03:52,440 even though you now know who it is? 59 00:03:52,899 --> 00:03:56,861 Or will you cover it up as I suggested? 60 00:04:02,200 --> 00:04:03,534 You have until tomorrow evening. 61 00:04:12,377 --> 00:04:16,923 People always pay for having a hasty sense of justice. 62 00:04:17,966 --> 00:04:20,385 A kid who excelled in the OR 63 00:04:20,468 --> 00:04:22,262 was banned from operations 64 00:04:22,720 --> 00:04:25,682 for almost a year because of his sense of justice. 65 00:04:26,015 --> 00:04:29,060 He just got to hold a scalpel again, 66 00:04:29,686 --> 00:04:31,813 so don't you think it's brutal 67 00:04:32,355 --> 00:04:35,525 to take away his opportunity to come back because of that sense of justice? 68 00:04:37,318 --> 00:04:40,488 -Who's taking away whose opportunity? -Don't be like that. 69 00:04:41,155 --> 00:04:43,908 You know what the industry is like. 70 00:04:45,827 --> 00:04:47,870 So, stop egging him on. 71 00:04:48,913 --> 00:04:51,457 His life is already tough enough. 72 00:04:51,541 --> 00:04:55,044 Stop forcing him to have a conscience, responsibility, or a sense of justice… 73 00:04:57,130 --> 00:04:59,007 as a doctor. 74 00:05:00,633 --> 00:05:02,885 What you're doing is bullying him. 75 00:05:04,679 --> 00:05:06,222 Do you understand, Ms. Oh? 76 00:05:20,236 --> 00:05:21,821 They came back in again. 77 00:05:22,905 --> 00:05:25,283 Let's see. What's his condition like? 78 00:05:25,575 --> 00:05:27,618 I'm so jealous you can worry over that. 79 00:05:30,163 --> 00:05:32,457 Let's inject the drug three more times. 80 00:05:45,053 --> 00:05:45,970 Yes, Mr. Do. 81 00:05:47,555 --> 00:05:49,807 Yes, I just told him everything you told me to say. 82 00:05:51,517 --> 00:05:52,518 Something like that. 83 00:05:54,228 --> 00:05:56,564 He and Park are probably going to get into a huge fight. 84 00:05:58,232 --> 00:05:59,275 Okay, great job. 85 00:05:59,984 --> 00:06:01,903 Let's go play golf again next weekend. 86 00:06:03,446 --> 00:06:04,405 Yes. 87 00:06:31,974 --> 00:06:35,978 AN ERROR OF EXCHANGE OF EQUIVALENTS 88 00:06:37,230 --> 00:06:39,107 It's not that difficult. 89 00:06:39,899 --> 00:06:43,027 They're willing to pay that much because you're that capable. 90 00:06:45,571 --> 00:06:49,367 I can negotiate with them to help you receive a 50 percent raise. 91 00:06:53,246 --> 00:06:54,664 I can get paid 1.5 times as much? 92 00:06:55,289 --> 00:06:57,208 This doesn't apply to me. 93 00:06:57,291 --> 00:06:59,585 I'm still a resident. Please excuse me. 94 00:07:03,506 --> 00:07:07,677 They will pay you more on top of that according to your duties and position. 95 00:07:08,386 --> 00:07:09,220 Really? 96 00:07:11,055 --> 00:07:14,183 I've been giving it some serious thought. 97 00:07:14,767 --> 00:07:18,729 It's been three years since I moved away from my wife and daughter. 98 00:07:19,897 --> 00:07:22,275 I want to return to the main hospital, but there's no opening. 99 00:07:22,358 --> 00:07:23,276 Forget it. 100 00:07:23,359 --> 00:07:25,444 Don't try this here. Go somewhere else. 101 00:07:25,528 --> 00:07:26,571 Nurse Um. 102 00:07:26,654 --> 00:07:30,366 My focus is still on learning instead of making money. 103 00:07:30,449 --> 00:07:33,578 I mean, they're willing to pay us that much more. 104 00:07:33,661 --> 00:07:37,290 Nothing is free in this world, and your life won't get upgraded for free. 105 00:07:37,582 --> 00:07:39,834 If you take a lot, you'll end up paying a lot. 106 00:07:40,626 --> 00:07:41,878 That's what Ms. Oh said. 107 00:07:42,837 --> 00:07:43,671 Nurse Um! 108 00:07:44,046 --> 00:07:45,464 Please excuse me. 109 00:07:47,091 --> 00:07:48,551 Is it possible 110 00:07:49,093 --> 00:07:52,597 to get half of my salary as a lump sum like a deposit? 111 00:07:52,680 --> 00:07:54,599 Goodness, no. Never mind. 112 00:07:57,435 --> 00:07:58,895 But is it possible? 113 00:07:59,604 --> 00:08:02,440 Actually, my wife has been saying she wants to move 114 00:08:02,523 --> 00:08:03,774 for our daughter's education. 115 00:08:03,858 --> 00:08:06,235 Of course. Just make your decision. 116 00:08:06,319 --> 00:08:07,195 Really? 117 00:08:07,278 --> 00:08:08,863 I'll figure everything out. 118 00:08:10,531 --> 00:08:11,449 Doctor Jeong. 119 00:08:12,825 --> 00:08:14,118 -Doctor Jeong? -Yes. 120 00:08:14,202 --> 00:08:15,912 Doctor Bae. Did you call me? 121 00:08:15,995 --> 00:08:18,080 What are you thinking about so passionately? 122 00:08:18,164 --> 00:08:19,248 Nothing much. 123 00:08:20,166 --> 00:08:23,628 I always end up with a lot on my mind whenever I talk to my wife on the phone. 124 00:08:23,711 --> 00:08:25,004 Why? What is it? 125 00:08:25,713 --> 00:08:28,799 I mean, the ER is way too slow today. 126 00:08:28,883 --> 00:08:31,552 -We don't have any emergency patients. -Doctor Bae, 127 00:08:32,053 --> 00:08:33,012 you didn't know? 128 00:08:33,679 --> 00:08:36,265 They're turning down patients who are 129 00:08:36,349 --> 00:08:37,850 headed to Doldam right now. 130 00:08:39,185 --> 00:08:43,105 I'm sorry. Our ORs are full. Please take them to another ER. 131 00:08:43,189 --> 00:08:46,359 Wait, aren't the ORs all empty? 132 00:08:46,442 --> 00:08:48,611 President Park is going to operate 133 00:08:49,487 --> 00:08:51,489 only on patients booked in advance. 134 00:08:51,989 --> 00:08:53,074 For a while… 135 00:08:53,533 --> 00:08:56,410 No, I'm sure we won't have any emergency trauma patients 136 00:08:57,119 --> 00:08:58,287 from this moment on. 137 00:08:58,829 --> 00:08:59,664 What? 138 00:09:02,291 --> 00:09:03,793 This is Doldam Hospital's ER. 139 00:09:03,876 --> 00:09:07,129 Gosh, I'm sorry, but we cannot take any more patients. 140 00:09:07,213 --> 00:09:08,756 Please go to another hospital. 141 00:09:10,591 --> 00:09:14,470 At this rate, Doldam Hospital may remove the ER altogether. 142 00:09:15,304 --> 00:09:19,016 So they're turning away patients? 143 00:09:19,100 --> 00:09:20,059 Yes, Doctor Kim. 144 00:09:20,601 --> 00:09:21,602 And this. 145 00:09:22,520 --> 00:09:23,813 DOCTOR AGENCY, CEO IM HYUN-JUN 146 00:09:24,563 --> 00:09:26,399 He was in my class, but I don't know him. 147 00:09:26,482 --> 00:09:28,484 It looks like he's close to Doctor Yang. 148 00:09:29,110 --> 00:09:31,487 Anyway, I think he's at Doldam Hospital. 149 00:09:31,571 --> 00:09:35,700 He's that doctor who ran Samjin Hospital where Doctor Seo worked. 150 00:09:41,664 --> 00:09:43,708 So? Is anyone taking the bait? 151 00:09:44,500 --> 00:09:46,460 For now, just Jeong In-su of EM. 152 00:09:46,544 --> 00:09:47,545 EM: EMERGENCY MEDICINE 153 00:09:47,628 --> 00:09:48,504 Anyone else? 154 00:09:48,587 --> 00:09:51,841 Everyone always shows resistance when I first make them the offer. 155 00:09:53,342 --> 00:09:56,554 I have to meet them, talk to them, and keep adjusting the terms. 156 00:09:57,263 --> 00:09:58,931 That's how I move things forward. 157 00:09:59,682 --> 00:10:01,225 This little weasel. 158 00:10:02,393 --> 00:10:04,645 How's Woo-jin doing? 159 00:10:05,313 --> 00:10:06,689 It looks like Woo-jin will 160 00:10:07,356 --> 00:10:09,191 ruin another doctor's life again. 161 00:10:09,275 --> 00:10:11,444 Again? Who is it this time? 162 00:10:11,527 --> 00:10:15,656 This girl named Cha Eun-jae, who's hitting it off with him or whatever. 163 00:10:16,991 --> 00:10:18,492 But apparently it's her older brother. 164 00:10:34,342 --> 00:10:35,384 Aren't you busy? 165 00:10:37,595 --> 00:10:38,554 I am. 166 00:10:38,971 --> 00:10:40,890 Then why are you sitting around? 167 00:10:42,892 --> 00:10:45,061 Just because. I have something on my mind. 168 00:10:45,686 --> 00:10:47,396 Why? Is something not working out? 169 00:10:50,775 --> 00:10:53,277 -You said your brother is a doctor. -Yes. 170 00:10:53,986 --> 00:10:56,238 He's also a GS like you, 171 00:10:56,322 --> 00:10:59,742 and he became the vice president of a famous hospital in Seoul. 172 00:10:59,825 --> 00:11:01,994 He's pretty proud of himself now. 173 00:11:04,997 --> 00:11:07,833 Are you two close? 174 00:11:08,876 --> 00:11:10,252 I'm not sure. 175 00:11:10,336 --> 00:11:13,881 I wouldn't say we're close because we always bicker with one another, 176 00:11:13,964 --> 00:11:16,384 but I also wouldn't say we're on bad terms 177 00:11:16,884 --> 00:11:19,178 because we do look after each other. 178 00:11:19,261 --> 00:11:20,763 You know, like any old siblings. 179 00:11:24,392 --> 00:11:25,810 Anyway, why do you ask? 180 00:11:33,943 --> 00:11:35,111 You know, Eun-jae… 181 00:11:35,695 --> 00:11:36,654 One second. 182 00:11:40,157 --> 00:11:41,033 Hey, Mom. 183 00:11:42,493 --> 00:11:44,787 Yes. I have some time to spare. 184 00:11:45,579 --> 00:11:46,831 Why? What is it? 185 00:11:56,674 --> 00:11:59,593 What? You're going to come here? 186 00:12:04,181 --> 00:12:06,183 There's no way out of this. 187 00:12:07,059 --> 00:12:08,519 Aren't you going to help him? 188 00:12:11,439 --> 00:12:12,314 Not yet. 189 00:12:12,815 --> 00:12:15,317 Wait. If you aren't going to do anything, 190 00:12:15,818 --> 00:12:17,778 why do you keep making me spy on them? 191 00:12:18,279 --> 00:12:19,655 Spy? 192 00:12:20,239 --> 00:12:23,617 At the very least, I need to know what's going on. 193 00:12:26,078 --> 00:12:28,164 I'm asking out of curiosity. 194 00:12:29,165 --> 00:12:30,875 Why do you let this go on? 195 00:12:32,585 --> 00:12:36,464 I know you are more than capable of turning the tables around. 196 00:12:37,089 --> 00:12:40,593 You can even win against President Park and everything. 197 00:12:41,510 --> 00:12:42,636 You're supposed to use 198 00:12:43,888 --> 00:12:46,223 your hidden weapon at the final moment. 199 00:12:46,307 --> 00:12:48,058 What if you lose the right timing? 200 00:12:49,143 --> 00:12:51,187 You might end up losing someone, Doctor. 201 00:13:00,196 --> 00:13:02,948 The hospital is very unsettling, Nurse Um. 202 00:13:04,074 --> 00:13:05,367 I can't focus on work. 203 00:13:05,451 --> 00:13:07,953 Let's not follow them blindly, Nurse Joo. 204 00:13:08,496 --> 00:13:10,956 It's because there is a weird rumor about Doctor Kim too. 205 00:13:13,334 --> 00:13:14,543 A weird rumor? 206 00:13:15,669 --> 00:13:16,921 What's the rumor? 207 00:13:21,550 --> 00:13:22,510 Tell me. 208 00:13:23,761 --> 00:13:25,262 What's the weird rumor? 209 00:13:26,305 --> 00:13:29,099 That Doctor Kim didn't collapse 210 00:13:29,183 --> 00:13:32,353 because he got hurt, but because of a chronic illness. 211 00:13:37,483 --> 00:13:38,317 And? 212 00:13:38,901 --> 00:13:42,279 He even dropped his scalpel because his fingers wouldn't move. 213 00:13:43,072 --> 00:13:46,200 I heard that's why he decided not to take any trauma patients. 214 00:13:46,283 --> 00:13:48,577 The rumor spread between the scrubs. 215 00:13:50,621 --> 00:13:51,497 What else? 216 00:13:52,164 --> 00:13:53,958 It's about Doctor Nam… 217 00:13:54,041 --> 00:13:55,292 That's enough, Nurse Joo. 218 00:13:55,376 --> 00:13:57,962 -You don't have to listen to her. -Tell me. 219 00:13:58,295 --> 00:13:59,421 What about Doctor Nam? 220 00:13:59,964 --> 00:14:01,090 I heard that he was fired. 221 00:14:01,757 --> 00:14:05,052 -And that's why he can't come anymore. -Nurse Joo, you don't have to share that. 222 00:14:05,135 --> 00:14:06,887 These are all absurd rumors. 223 00:14:07,596 --> 00:14:09,265 She's asking me. 224 00:14:14,728 --> 00:14:15,771 Goodness. 225 00:14:15,855 --> 00:14:17,898 You were all here. 226 00:14:20,359 --> 00:14:22,403 Were you having an emergency meeting? 227 00:14:22,987 --> 00:14:25,281 Yes, it was about our duties in the ER. 228 00:14:25,364 --> 00:14:27,700 We were about to wrap up. 229 00:14:27,783 --> 00:14:31,579 All right. I've heard your suggestions. You may go back to your stations. 230 00:14:31,662 --> 00:14:34,373 Yes. All right. Let's get back to work. 231 00:14:37,918 --> 00:14:39,837 Keep up the good work. Keep it up. 232 00:14:52,433 --> 00:14:55,936 But Ms. Oh and Nurse Park are very worried. 233 00:14:56,020 --> 00:14:58,188 They're concerned we might burden him. 234 00:15:03,152 --> 00:15:04,695 What if it's because of us? 235 00:15:05,195 --> 00:15:07,031 What if that's why he's straining himself? 236 00:15:11,994 --> 00:15:13,454 Is everything all right, Ms. Oh? 237 00:15:17,207 --> 00:15:18,709 Of course, everything is fine. 238 00:15:22,087 --> 00:15:23,047 Please excuse me. 239 00:15:24,340 --> 00:15:25,591 You know what? 240 00:15:31,805 --> 00:15:34,391 You aren't my burden. You're my strength. 241 00:15:36,518 --> 00:15:38,771 You, Do-il, Nurse Park, 242 00:15:41,649 --> 00:15:43,442 and everyone at Doldam Hospital. 243 00:15:53,285 --> 00:15:55,663 I'm just saying, in case you've forgotten. 244 00:16:04,088 --> 00:16:05,089 You know that, don't you? 245 00:16:08,509 --> 00:16:09,718 Yes, I do. 246 00:16:13,806 --> 00:16:14,765 Okay then. 247 00:16:54,763 --> 00:16:56,974 Hello, Mr. Ko. It's me, Doctor Kim. 248 00:16:59,810 --> 00:17:02,354 That's why I called. 249 00:17:03,564 --> 00:17:06,108 I have a favor to ask. 250 00:17:13,240 --> 00:17:14,116 Goodness. 251 00:17:15,367 --> 00:17:16,285 Ms. Oh. 252 00:17:16,910 --> 00:17:18,203 Are you leaving already? 253 00:17:18,996 --> 00:17:19,872 Yes. 254 00:17:20,456 --> 00:17:23,000 I don't think we'll have any emergency patients 255 00:17:23,083 --> 00:17:27,337 -or patients that need operations. -Really? Do you want to leave together? 256 00:17:27,421 --> 00:17:29,757 Let's grab a drink at Once in a While-- 257 00:17:29,840 --> 00:17:30,883 No, it's okay. 258 00:17:31,341 --> 00:17:33,802 I need you to take care of 259 00:17:34,970 --> 00:17:36,180 this man. 260 00:17:36,263 --> 00:17:37,556 DOCTOR AGENCY, CEO IM HYUN-JUN 261 00:17:38,515 --> 00:17:39,349 Who's this? 262 00:17:39,433 --> 00:17:41,018 A recruiter. 263 00:17:41,602 --> 00:17:44,646 He's trying to lure our employees out 264 00:17:45,147 --> 00:17:46,940 by promising them a raise. 265 00:17:47,024 --> 00:17:50,861 What? How can he do something like that at our hospital? 266 00:17:50,944 --> 00:17:53,280 So stop getting distracted, 267 00:17:53,363 --> 00:17:55,949 and keep people like him out. Okay? 268 00:17:56,033 --> 00:17:57,117 Don't be so harsh. 269 00:17:57,201 --> 00:18:00,370 I've been busy escorting our VIP. 270 00:18:00,454 --> 00:18:04,833 Ms. Oh, sometimes you look down on the administrative work we do-- 271 00:18:04,917 --> 00:18:06,460 That again! 272 00:18:06,543 --> 00:18:10,380 This isn't the time to divide our duties between administrative and medical! 273 00:18:10,964 --> 00:18:12,925 You already know what the situation is. 274 00:18:13,008 --> 00:18:16,845 Well, it's because you always look down on me. 275 00:18:18,305 --> 00:18:19,973 I'm not looking down on you. 276 00:18:21,767 --> 00:18:23,143 It's because I'm disappointed. 277 00:18:24,269 --> 00:18:26,105 Disappointed? In me? 278 00:18:26,188 --> 00:18:27,105 Yes. 279 00:18:27,981 --> 00:18:32,361 We should be helping each other out, but you keep dividing us. 280 00:18:32,444 --> 00:18:34,905 It's disappointing. It's heartbreaking and sad. 281 00:18:34,988 --> 00:18:38,534 Well, there's no need to be disappointed or sad. 282 00:18:38,617 --> 00:18:39,576 Fine. 283 00:18:40,077 --> 00:18:44,289 Even between families and married couples, each person has their own story. 284 00:18:44,706 --> 00:18:48,377 Of course, we all have our stories as colleagues at work. 285 00:18:49,127 --> 00:18:50,087 However, 286 00:18:51,672 --> 00:18:52,673 we're still 287 00:18:53,465 --> 00:18:55,926 people on the same boat called Doldam. 288 00:18:58,178 --> 00:18:59,137 Isn't that so? 289 00:19:01,974 --> 00:19:02,933 Please 290 00:19:03,851 --> 00:19:05,811 don't speak to me with such eyes. 291 00:19:06,436 --> 00:19:09,189 If you look at me like that, 292 00:19:09,690 --> 00:19:10,524 my heart will race… 293 00:19:10,607 --> 00:19:12,109 HOPE, LOVE, SERVICE 294 00:19:14,570 --> 00:19:15,946 I ask of you, Mr. Jang. 295 00:19:16,655 --> 00:19:18,490 WE PROVIDE HEART-TO-HEART TREATMENTS 296 00:19:24,163 --> 00:19:26,206 You mysteriously charming woman. 297 00:19:29,334 --> 00:19:30,961 DOCTOR AGENCY, CEO IM HYUN-JUN 298 00:19:35,632 --> 00:19:37,092 TREATMENT ROOM 1 299 00:19:45,142 --> 00:19:47,227 Hey, are you going somewhere? 300 00:19:47,686 --> 00:19:48,770 Yes, I'm leaving. 301 00:19:48,854 --> 00:19:51,231 I suddenly have to meet someone, so I'm leaving an hour early. 302 00:19:51,315 --> 00:19:54,067 I won't be too far away, so call me if we get an emergency patient. 303 00:19:54,693 --> 00:19:57,529 Hey, can you give me five minutes before you leave? 304 00:19:58,030 --> 00:20:00,490 -I have something important to say to you. -Later. 305 00:20:00,574 --> 00:20:02,784 I really can't be late today. Sorry. 306 00:20:48,789 --> 00:20:51,708 Have you been eating flour-based foods again? 307 00:20:52,751 --> 00:20:55,295 No. Not that often. 308 00:20:55,796 --> 00:20:58,632 Only on the days when I have surgery until late at night, 309 00:20:58,715 --> 00:21:02,219 when I get way too hungry, which doesn't happen very often, 310 00:21:02,719 --> 00:21:04,930 -I sometimes eat cup noodles. -Cup noodles? 311 00:21:06,431 --> 00:21:07,432 Goodness. 312 00:21:07,975 --> 00:21:10,686 Eun-jae, you can't do that. 313 00:21:10,769 --> 00:21:12,980 I told you to stay away from instant food. 314 00:21:14,022 --> 00:21:18,568 You'll lose your firm skin and end up with wrinkles overnight. 315 00:21:18,652 --> 00:21:21,738 All right, I'll be careful, Ms. Jung. 316 00:21:23,490 --> 00:21:26,576 Anyway, what brings you all the way here? 317 00:21:27,202 --> 00:21:29,746 You didn't say anything this morning. 318 00:21:31,039 --> 00:21:32,374 Did you fight with Dad? 319 00:21:32,457 --> 00:21:33,583 Watch it! 320 00:21:34,084 --> 00:21:35,961 Don't be so vulgar. I don't fight. 321 00:21:36,044 --> 00:21:38,130 So you really came here to see me? 322 00:21:39,673 --> 00:21:40,716 That too. 323 00:21:41,967 --> 00:21:43,010 Actually, 324 00:21:44,094 --> 00:21:46,221 I got a call from Eun-ho. 325 00:21:46,305 --> 00:21:47,222 From Eun-ho? 326 00:21:48,140 --> 00:21:49,975 Why? Is he getting married again? 327 00:21:50,726 --> 00:21:52,436 He has a favor to ask of you. 328 00:21:52,519 --> 00:21:54,688 Did the sun rise in the west today? 329 00:21:54,771 --> 00:21:58,317 I can't believe my perfect brother is asking for my help. 330 00:21:58,400 --> 00:21:59,568 What is it? 331 00:21:59,651 --> 00:22:01,278 Does he want to recruit me or something? 332 00:22:04,031 --> 00:22:07,200 I heard there's someone named Seo Woo-jin at your hospital. 333 00:22:08,035 --> 00:22:08,994 What? 334 00:22:42,152 --> 00:22:43,403 Do you do this for fun? 335 00:22:48,408 --> 00:22:49,743 This time, it's Eun-jae's brother. 336 00:22:51,119 --> 00:22:53,038 First, you betray your senior, 337 00:22:53,663 --> 00:22:55,290 then you mess with a colleague's family? 338 00:22:57,667 --> 00:23:01,505 This is none of your business. Mind your own business and be on your way. 339 00:23:02,547 --> 00:23:04,508 You shouldn't live like that, Woo-jin. 340 00:23:10,514 --> 00:23:13,767 It's not like you had an unfortunate life because of other people. 341 00:23:14,893 --> 00:23:18,105 You can't ruin other people's lives and push them into misfortune 342 00:23:18,522 --> 00:23:21,983 just because you lived an awful life thanks to those parents of yours. 343 00:23:24,194 --> 00:23:26,071 Who ruined whose life? 344 00:23:26,154 --> 00:23:27,364 You ruined me. 345 00:23:29,366 --> 00:23:32,202 You ruined my life. You ruined my family! 346 00:23:36,081 --> 00:23:37,040 Figures. 347 00:23:37,958 --> 00:23:42,170 I'm an idiot for trusting you. I have no one else to blame. 348 00:23:44,131 --> 00:23:46,883 That's why I'm holding out with everything I can do. 349 00:23:49,219 --> 00:23:50,095 But… 350 00:23:53,181 --> 00:23:55,183 my father, who worked so hard 351 00:23:55,600 --> 00:23:58,311 to support me his entire life to make me into a doctor, 352 00:23:59,813 --> 00:24:03,233 invested the rest of his severance pay and the tiny apartment he had… 353 00:24:04,401 --> 00:24:05,694 all into my hospital. 354 00:24:09,197 --> 00:24:10,115 Darn it. 355 00:24:11,908 --> 00:24:12,993 He lost all that too. 356 00:24:14,578 --> 00:24:15,620 All because of you. 357 00:24:16,413 --> 00:24:18,832 All because you wreaked havoc to patronize me, you jerk! 358 00:24:18,915 --> 00:24:20,167 Why didn't you do a better job? 359 00:24:21,251 --> 00:24:25,088 If your father's fortune was at stake, you should've been more responsible. 360 00:24:25,172 --> 00:24:28,216 You shouldn't have taken bribes or abused the procedures! 361 00:24:28,300 --> 00:24:29,342 If I didn't do that, 362 00:24:30,469 --> 00:24:32,429 how could I have made enough to pay off my debt? 363 00:24:32,512 --> 00:24:34,139 -Do you know any other way? -Of all things, 364 00:24:34,222 --> 00:24:35,599 how could you have ghost surgeons? 365 00:24:36,766 --> 00:24:40,604 And that was a medical equipment salesman. How could you let him into the OR? 366 00:24:40,687 --> 00:24:42,981 It was just that once, you jerk! It was that once! 367 00:24:43,064 --> 00:24:43,940 Don't be absurd. 368 00:24:44,316 --> 00:24:47,110 I know you did it at least seven times. And one of the children 369 00:24:47,736 --> 00:24:48,737 almost died… 370 00:24:50,363 --> 00:24:51,907 because of excessive bleeding! 371 00:24:53,742 --> 00:24:56,119 -Have you forgotten? -You wanted to make money! 372 00:24:57,787 --> 00:25:00,540 You told me you wanted to get your revenge on the world with money. 373 00:25:00,624 --> 00:25:02,834 Yes, but who said I wanted to break the law? 374 00:25:02,918 --> 00:25:04,586 That's what everyone else does! 375 00:25:05,629 --> 00:25:08,465 The whole world makes money like that and enjoys their fortune. 376 00:25:08,548 --> 00:25:10,550 Why do you pretend like you're a saint? 377 00:25:10,634 --> 00:25:12,552 Why am I not allowed to do that? Why not? 378 00:25:12,636 --> 00:25:13,637 Because it was you! 379 00:25:19,476 --> 00:25:20,685 You were the only one… 380 00:25:24,064 --> 00:25:26,107 I considered like a brother in pre-med. 381 00:25:31,196 --> 00:25:33,823 Did you think I quit my job as a fellow at a university hospital… 382 00:25:39,829 --> 00:25:41,498 only because of money? 383 00:25:44,125 --> 00:25:44,960 Hyun-jun. 384 00:25:47,212 --> 00:25:48,129 But still… 385 00:25:51,258 --> 00:25:53,260 why couldn't you let it slide just once? 386 00:25:56,179 --> 00:25:58,598 Why couldn't you let it slide that one time? 387 00:26:33,300 --> 00:26:34,301 Darn it! 388 00:27:05,081 --> 00:27:06,625 MALE CHANGING ROOM 389 00:27:36,237 --> 00:27:38,323 Mother, did you meet Eun-jae? 390 00:27:38,406 --> 00:27:40,742 Yes, I just met her and told her everything. 391 00:27:41,409 --> 00:27:42,577 What did she say? 392 00:27:42,661 --> 00:27:43,703 What can she say? 393 00:27:43,787 --> 00:27:46,331 You're her brother. She has to help. 394 00:27:46,414 --> 00:27:50,460 It seems like Doctor Seo is a close colleague of hers. 395 00:27:50,543 --> 00:27:52,337 She said she'll talk to him. 396 00:27:52,420 --> 00:27:53,380 I'm sorry. 397 00:27:54,005 --> 00:27:56,049 I thought about calling her myself, 398 00:27:56,132 --> 00:27:58,510 but I figured it would be better to have you talk to her, 399 00:27:58,593 --> 00:28:01,221 -so I had to ask you for a favor. -A favor? 400 00:28:01,304 --> 00:28:03,098 Don't say that. We're family. 401 00:28:05,642 --> 00:28:09,938 And you know how much Eun-jae loves her family too. 402 00:28:12,565 --> 00:28:16,319 Gosh, another surgeon buried his mistake. 403 00:28:16,403 --> 00:28:19,656 How shameless and immoral. 404 00:28:19,739 --> 00:28:23,493 That surgery was actually done by Eun-ho. 405 00:28:23,576 --> 00:28:26,162 We shouldn't cover for a doctor like him. 406 00:28:26,246 --> 00:28:30,166 Can't you cover up a mistake like that as fellow doctors? 407 00:28:30,250 --> 00:28:32,335 Of all people, this is your brother. 408 00:28:33,002 --> 00:28:34,546 You said your brother is a doctor. 409 00:28:34,629 --> 00:28:37,757 Please have a talk with Mr. Seo. 410 00:28:37,841 --> 00:28:40,093 We'll compensate him handsomely. 411 00:28:40,176 --> 00:28:41,469 He's your brother. 412 00:29:37,984 --> 00:29:39,903 WE PROVIDE HEART-TO-HEART TREATMENTS 413 00:29:41,779 --> 00:29:42,906 You came back early. 414 00:29:43,448 --> 00:29:45,909 Yes. Things ended pretty quickly. 415 00:29:46,701 --> 00:29:49,162 What about you? Why are you still here? 416 00:29:50,246 --> 00:29:51,080 Why haven't you left? 417 00:29:52,415 --> 00:29:53,458 Just because. 418 00:30:01,674 --> 00:30:02,592 Hey. 419 00:30:05,386 --> 00:30:09,057 You said you had something to tell me just as I was leaving, right? 420 00:30:11,309 --> 00:30:12,769 You said it was important… 421 00:30:13,937 --> 00:30:16,105 and you needed only five minutes. 422 00:30:20,360 --> 00:30:21,319 What 423 00:30:22,195 --> 00:30:23,363 were you going to say? 424 00:30:31,704 --> 00:30:33,998 What was it? Tell me. 425 00:30:36,167 --> 00:30:37,001 Later. 426 00:30:38,503 --> 00:30:40,588 Let's talk later, Eun-jae. 427 00:30:44,884 --> 00:30:47,303 HOPE, LOVE, SERVICE 428 00:31:10,076 --> 00:31:11,995 This is really absurd. 429 00:31:13,329 --> 00:31:15,540 You devoted years to Doldam Hospital. 430 00:31:16,165 --> 00:31:20,503 How can they kick you out with a piece of paper? 431 00:31:22,171 --> 00:31:23,631 All they gave you was this notice. 432 00:31:24,299 --> 00:31:26,092 You haven't told Doctor Kim, have you? 433 00:31:27,176 --> 00:31:28,136 I couldn't. 434 00:31:29,429 --> 00:31:30,471 Good. 435 00:31:31,556 --> 00:31:33,433 Don't bother him with this for a while. 436 00:31:33,933 --> 00:31:35,435 Doctor Sim is around, 437 00:31:36,144 --> 00:31:37,729 so she'll be able to manage for a while. 438 00:31:41,524 --> 00:31:43,109 Don't bother me with what? 439 00:31:54,078 --> 00:31:55,038 Doctor Kim. 440 00:31:58,958 --> 00:32:00,001 TERMINATION OF CONTRACT 441 00:32:00,084 --> 00:32:01,002 He 442 00:32:01,961 --> 00:32:04,297 sent it to him through Doctor Yang. 443 00:32:05,131 --> 00:32:08,509 He has no respect, manners, or courtesy! 444 00:32:09,218 --> 00:32:12,305 This isn't how people should do business with other people. 445 00:32:16,809 --> 00:32:17,769 Doctor Kim. 446 00:32:18,978 --> 00:32:20,521 You're right. 447 00:32:21,356 --> 00:32:23,441 It's not how you do business with people. 448 00:32:23,524 --> 00:32:24,942 But, Doctor Kim… 449 00:32:25,026 --> 00:32:27,153 If he really wants to fire you, 450 00:32:27,236 --> 00:32:29,781 tell him to come and see you, then have him tell you in person. 451 00:32:30,239 --> 00:32:33,993 If he's firing a fellow doctor who devoted 30 years of his life to medicine, 452 00:32:34,827 --> 00:32:36,954 he needs to show that much courtesy. 453 00:32:37,622 --> 00:32:38,706 Don't you think so, Ms. Oh? 454 00:32:39,916 --> 00:32:41,542 Yes, I agree with you. 455 00:32:41,626 --> 00:32:43,169 It's the president's decision. 456 00:32:43,795 --> 00:32:45,588 Doldam Hospital is an organization. 457 00:32:45,672 --> 00:32:48,466 If the man in charge of personnel affairs made such a decision, 458 00:32:48,549 --> 00:32:49,759 we can't help it. 459 00:32:56,599 --> 00:32:59,310 Let's not make excuses and say we can't help it, Do-il. 460 00:33:00,228 --> 00:33:03,856 It's not that you can't help it, you just can't be bothered. 461 00:33:04,691 --> 00:33:08,695 You're sick of dealing with guys who have no manners, courtesy, or common sense. 462 00:33:09,904 --> 00:33:13,783 You think it's disgusting, cheap, tiring, and you've had enough of this. 463 00:33:15,785 --> 00:33:17,537 That's why you want to avoid them 464 00:33:17,620 --> 00:33:20,665 by saying you can't help it as an excuse. Isn't that right? 465 00:33:22,083 --> 00:33:23,084 Doctor Kim. 466 00:33:23,334 --> 00:33:25,670 Do you know 467 00:33:26,754 --> 00:33:29,674 how many patients were turned down over half a day today? 468 00:33:31,342 --> 00:33:32,427 Four TA patients, 469 00:33:33,094 --> 00:33:35,221 two fracture patients, one suicide patient. 470 00:33:35,304 --> 00:33:36,514 SUICIDE PATIENT 471 00:33:36,597 --> 00:33:38,891 And one seizure patient. A total of eight. 472 00:33:40,643 --> 00:33:41,686 One of them… 473 00:33:42,895 --> 00:33:44,731 passed away from excessive bleeding 474 00:33:45,732 --> 00:33:47,358 during the transfer to another hospital. 475 00:33:47,442 --> 00:33:48,526 And the other one 476 00:33:48,609 --> 00:33:51,863 couldn't be treated on time, so that patient is still unconscious. 477 00:33:52,864 --> 00:33:56,492 These things happen the moment we say we can't help it. 478 00:33:56,993 --> 00:33:59,412 The more we turn our faces away and turn a blind eye to this, 479 00:33:59,495 --> 00:34:01,914 the more this vicious cycle will repeat itself. 480 00:34:05,334 --> 00:34:07,045 I get that you're sick and tired of this. 481 00:34:08,045 --> 00:34:09,213 It's tough for me too. 482 00:34:10,256 --> 00:34:13,342 And wanting to quit working here because they're disgusting and cheap? 483 00:34:13,843 --> 00:34:15,094 I get that too. 484 00:34:15,595 --> 00:34:16,763 I feel that way too. 485 00:34:18,806 --> 00:34:20,016 But this isn't right. 486 00:34:21,559 --> 00:34:26,105 If you really want to end this fight, be yourself and do it your way. 487 00:34:27,065 --> 00:34:28,608 Not with this piece of paper. 488 00:34:30,234 --> 00:34:31,903 This isn't right, Doctor Nam. 489 00:34:48,503 --> 00:34:51,088 TERMINATION OF CONTRACT 490 00:34:54,467 --> 00:34:56,177 WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY 491 00:34:56,260 --> 00:34:57,303 What are you doing here? 492 00:34:59,097 --> 00:35:02,266 We never know when a patient will come, so I'm getting ready. 493 00:35:03,476 --> 00:35:06,062 We won't be taking emergency trauma patients for a while. 494 00:35:09,315 --> 00:35:11,484 How long has it been since you came to work for Doldam? 495 00:35:11,567 --> 00:35:14,529 Well, just over a month now. Why? 496 00:35:16,531 --> 00:35:19,367 But you still have no idea what this hospital is like. 497 00:35:20,368 --> 00:35:21,369 What do you mean? 498 00:35:23,079 --> 00:35:26,040 Well, tomorrow is Friday. 499 00:35:43,474 --> 00:35:45,643 Do you think that Friday will come again? 500 00:35:50,273 --> 00:35:51,232 Of course. 501 00:35:51,566 --> 00:35:52,775 This is Doldam Hospital. 502 00:35:57,280 --> 00:35:59,657 HERRING PARADISE 503 00:36:09,166 --> 00:36:10,251 Hello. 504 00:36:11,294 --> 00:36:12,461 Boss. 505 00:36:22,972 --> 00:36:24,974 It's been a while, sir. 506 00:36:25,850 --> 00:36:28,644 I met you through Woo-jin a while back. 507 00:36:30,229 --> 00:36:32,481 I'm Im Hyun-jun from Samjin Hospital. 508 00:36:34,192 --> 00:36:36,110 Oh, right. 509 00:36:40,114 --> 00:36:42,700 DOLDAM HOSPITAL 510 00:37:02,053 --> 00:37:03,346 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 511 00:37:03,429 --> 00:37:05,765 There are no patients at this hospital. 512 00:37:07,183 --> 00:37:08,601 It's pancreatic head cancer. 513 00:37:09,435 --> 00:37:11,604 We'll have to perform a laparoscopy. 514 00:37:11,687 --> 00:37:13,314 It'd be better to just open him up. 515 00:37:14,523 --> 00:37:17,401 Hey, Professor Park is the master of the laparoscopic Whipple procedure. 516 00:37:17,485 --> 00:37:18,486 Did you know that? 517 00:37:19,820 --> 00:37:22,323 Professor Park equals laparoscopy. 518 00:37:22,740 --> 00:37:24,367 It's like a formula, so memorize it. 519 00:37:24,450 --> 00:37:25,868 So what will Professor Park do? 520 00:37:26,869 --> 00:37:27,745 A laparoscopy. 521 00:37:28,496 --> 00:37:30,289 We'll open up the patient. 522 00:37:32,208 --> 00:37:34,627 When the patient came in a month ago, 523 00:37:34,710 --> 00:37:36,671 the cancer that started in the head of the pancreas 524 00:37:36,754 --> 00:37:39,465 had only spread to parts of the duodenum and stomach. 525 00:37:40,007 --> 00:37:40,967 But in just a month, 526 00:37:41,425 --> 00:37:44,011 it spread to his biliary tract and transverse colon. 527 00:37:44,553 --> 00:37:46,347 So we have no choice but to open him up. 528 00:37:47,014 --> 00:37:48,015 Will we do a PPPD? 529 00:37:48,099 --> 00:37:48,975 Yes, of course. 530 00:37:50,226 --> 00:37:52,603 Doctor Yang, I'd like you to remove the metastasized colon. 531 00:37:52,687 --> 00:37:54,021 Sure, no problem. 532 00:37:54,647 --> 00:37:55,648 Then what can I do? 533 00:38:03,114 --> 00:38:05,533 I'll have to hear your answer first. 534 00:38:10,705 --> 00:38:12,707 So, this wasn't about me scrubbing in. 535 00:38:14,041 --> 00:38:16,002 Did you ask me here to hear my answer? 536 00:38:16,085 --> 00:38:17,253 Doctor Seo. 537 00:38:17,336 --> 00:38:20,256 I'm giving you this opportunity because I think you're a great surgeon. 538 00:38:20,339 --> 00:38:22,049 If you wish to assist me… 539 00:38:22,800 --> 00:38:25,845 you must prove your dignity as a doctor first. 540 00:38:26,595 --> 00:38:28,806 Does covering up for fellow doctors… 541 00:38:30,516 --> 00:38:31,767 dignify us as doctors? 542 00:38:33,185 --> 00:38:34,562 Doctor Seo. 543 00:38:39,692 --> 00:38:42,069 Didn't you swear the oath when graduating med school? 544 00:38:42,820 --> 00:38:45,865 "I will do everything in my power… 545 00:38:46,866 --> 00:38:50,119 to uphold the honor and dignified tradition of the medical profession. 546 00:38:51,495 --> 00:38:54,415 My fellow doctors are my brothers and sisters." 547 00:38:56,167 --> 00:38:57,793 Just stay true to that oath. 548 00:39:00,171 --> 00:39:01,672 There was another line though. 549 00:39:02,965 --> 00:39:05,968 "I will perform my duties upon my conscience and dignity. 550 00:39:06,052 --> 00:39:07,136 I will… 551 00:39:07,678 --> 00:39:10,765 put my patients' health first under any circumstances." 552 00:39:15,519 --> 00:39:16,562 Is that your answer? 553 00:39:20,441 --> 00:39:21,484 I asked you… 554 00:39:23,235 --> 00:39:25,237 if that is your answer. 555 00:39:28,324 --> 00:39:31,702 You said he has until this evening, so let him think about it until then. 556 00:39:32,119 --> 00:39:36,082 I'll monitor the patient and confirm the surgery by the evening. 557 00:39:36,165 --> 00:39:37,166 Does that sound good? 558 00:39:41,420 --> 00:39:43,089 Doctor Seo? 559 00:39:53,766 --> 00:39:55,518 MOM 560 00:39:58,479 --> 00:40:01,107 That's strange. Why isn't she picking up? 561 00:40:02,233 --> 00:40:03,609 Is she with a patient? 562 00:40:06,028 --> 00:40:07,696 Hasn't she talked to him about it? 563 00:40:11,200 --> 00:40:12,493 Why are you ignoring the call? 564 00:40:15,538 --> 00:40:16,789 Isn't it your mom? 565 00:40:19,166 --> 00:40:20,793 Are you two on the outs or something? 566 00:40:21,877 --> 00:40:23,212 Who are you? 567 00:40:23,295 --> 00:40:24,547 I'm Kang Ik-joon. 568 00:40:25,339 --> 00:40:26,924 We met yesterday, remember? 569 00:40:27,633 --> 00:40:28,634 What's your name? 570 00:40:30,719 --> 00:40:32,096 Oh, Cha Eun-jae. 571 00:40:32,638 --> 00:40:33,848 Your name is Eun-jae. 572 00:40:34,348 --> 00:40:36,517 Call me Doctor Cha Eun-jae. 573 00:40:36,600 --> 00:40:37,685 Or just Doctor Cha. 574 00:40:38,394 --> 00:40:40,479 Will you be participating in my surgery? 575 00:40:40,980 --> 00:40:41,939 No. 576 00:40:42,189 --> 00:40:44,191 I'm a cardiac surgeon. 577 00:40:44,608 --> 00:40:46,068 I mend hearts and lungs. 578 00:40:47,027 --> 00:40:48,237 You can fix hearts? 579 00:40:48,654 --> 00:40:52,199 Then can you also fix how someone feels? 580 00:40:54,285 --> 00:40:57,246 -What? -Perhaps you can fix my feelings? 581 00:40:57,329 --> 00:41:00,416 I think they've been out of whack for years. 582 00:41:00,499 --> 00:41:01,792 Sir. 583 00:41:02,585 --> 00:41:05,129 Go back to your room before I lose it. 584 00:41:06,255 --> 00:41:07,131 Should we date? 585 00:41:10,676 --> 00:41:12,469 You're totally my type. 586 00:41:13,471 --> 00:41:14,638 I'm rich. 587 00:41:14,722 --> 00:41:16,640 Gosh, why you little-- 588 00:41:16,724 --> 00:41:18,309 Oh, you got a text. 589 00:41:24,440 --> 00:41:26,108 It's so peaceful here today. 590 00:41:26,692 --> 00:41:27,610 Right? 591 00:41:28,444 --> 00:41:29,570 Yes, tell me about it. 592 00:41:29,653 --> 00:41:32,740 I'm wondering if it's okay to be this quiet. 593 00:41:33,782 --> 00:41:34,617 Don't! 594 00:41:34,700 --> 00:41:37,411 I heard we can't say that here in the ER. 595 00:41:37,494 --> 00:41:40,331 It'll bring in emergency patients. It's considered a jinx here. 596 00:41:40,414 --> 00:41:42,458 But the situation has changed. 597 00:41:42,958 --> 00:41:45,044 -Right, Nurse Um? -Yes, you're right. 598 00:42:14,448 --> 00:42:15,282 What is this? 599 00:42:15,866 --> 00:42:16,867 Gosh, no way. 600 00:42:16,951 --> 00:42:18,285 Is this a prank? 601 00:42:19,036 --> 00:42:22,248 What are you all doing? Didn't you get a text about the patient? 602 00:42:23,040 --> 00:42:24,375 -Doctor Kim. -Yes. 603 00:42:24,500 --> 00:42:25,417 What's this about? 604 00:42:25,501 --> 00:42:26,543 What do you think? 605 00:42:26,627 --> 00:42:28,504 We're expecting an emergency patient. 606 00:42:28,587 --> 00:42:30,422 What do you mean? "An emergency patient"? 607 00:42:30,506 --> 00:42:31,924 Don't be so alarmed. 608 00:42:32,049 --> 00:42:33,801 You kept refusing to accept patients, 609 00:42:33,884 --> 00:42:37,304 -so I set up a separate hotline. -What? 610 00:42:37,388 --> 00:42:38,847 -Nurse Um. -Yes, sir. 611 00:42:38,931 --> 00:42:41,141 The paramedics will call this number. 612 00:42:41,475 --> 00:42:43,686 I'd like you to be in charge of taking the calls. 613 00:42:43,769 --> 00:42:45,604 -Sure, got it. -Eun-jae! 614 00:42:45,688 --> 00:42:48,190 -Yes, I'm here. -Hey, an MI patient 615 00:42:48,274 --> 00:42:50,568 had a cardiac arrest on the way, so get ready. 616 00:42:50,651 --> 00:42:54,029 We may need surgery, so call Anesthesiology. 617 00:42:54,572 --> 00:42:55,614 Got it, sir. 618 00:42:55,698 --> 00:42:58,951 Doctor Kim, a patient with abdominal pain will arrive in five minutes. 619 00:42:59,034 --> 00:43:00,536 Where is Doctor Jeong? 620 00:43:01,495 --> 00:43:03,664 -Doctor Jeong! -Yes! I'm here, sir. 621 00:43:03,747 --> 00:43:05,499 A patient with abdominal pain is coming in. 622 00:43:05,583 --> 00:43:06,417 Get ready. Quick. 623 00:43:06,500 --> 00:43:07,918 Okay. Doctor Yoon. 624 00:43:08,002 --> 00:43:08,877 Yes. 625 00:43:08,961 --> 00:43:12,881 Nurse Um. You should call Doctor Seo in advance, just in case. 626 00:43:12,965 --> 00:43:14,008 Got it. 627 00:43:20,681 --> 00:43:22,558 -Ms. Oh. -Yes, Doctor Kim. 628 00:43:22,641 --> 00:43:25,603 Call Doctor Nam and tell him to come right away. 629 00:43:26,395 --> 00:43:27,438 Will do. 630 00:43:35,154 --> 00:43:36,905 Doctor Nam, this is Oh Myeong-sim. 631 00:43:38,282 --> 00:43:39,742 Doctor Kim wants you here. 632 00:43:51,462 --> 00:43:52,880 The patient is here! 633 00:43:54,673 --> 00:43:56,425 Here, one, two, three! 634 00:43:57,635 --> 00:43:58,719 Doctor Yoon, please do CPR. 635 00:43:58,802 --> 00:44:00,346 Connect the monitor and check the rate. 636 00:44:04,725 --> 00:44:06,018 The monitor has been connected. 637 00:44:06,101 --> 00:44:07,770 Here's our report, the EKG, and the CD. 638 00:44:07,853 --> 00:44:08,771 Thank you. 639 00:44:09,438 --> 00:44:10,981 Pause. Let's check the rhythm. 640 00:44:14,902 --> 00:44:16,070 V-fib. 641 00:44:16,403 --> 00:44:17,696 VENTRICULAR FIBRILLATION 642 00:44:18,030 --> 00:44:18,864 Charge to 200 joules. 643 00:44:20,032 --> 00:44:21,200 Clear! 644 00:44:22,034 --> 00:44:23,202 Shock! 645 00:44:24,536 --> 00:44:26,664 -Back to CPR. -I'll take over. 646 00:44:27,289 --> 00:44:29,416 -Let's intubate the patient! -Incoming! 647 00:44:29,500 --> 00:44:30,459 This way! 648 00:44:35,839 --> 00:44:37,132 Let's move the patient. 649 00:44:37,216 --> 00:44:38,634 -One, two, three! -One, two, three! 650 00:44:46,850 --> 00:44:48,435 What? This is… 651 00:44:48,519 --> 00:44:49,603 What happened? 652 00:44:49,686 --> 00:44:52,398 He and his mates were using an air gun to get dust off their clothes. 653 00:44:52,481 --> 00:44:55,025 They sprayed air into his anus while goofing around, 654 00:44:55,109 --> 00:44:57,403 and his abdomen suddenly swelled up. 655 00:44:57,486 --> 00:44:59,071 He's also experiencing severe pain. 656 00:44:59,154 --> 00:45:00,280 An air gun? 657 00:45:00,364 --> 00:45:01,782 Well, you know. 658 00:45:01,865 --> 00:45:05,911 It's a gun that instantly shoots out high-pressure air. 659 00:45:05,994 --> 00:45:09,039 I'm sure it wasn't made to be used on… 660 00:45:09,123 --> 00:45:10,207 What's wrong with… 661 00:45:10,290 --> 00:45:14,169 It was caused by an air gun, fired into his anus. 662 00:45:19,675 --> 00:45:20,926 Let's check his heart rhythm. 663 00:45:29,852 --> 00:45:31,019 ROSC. 664 00:45:31,937 --> 00:45:32,813 It's back. 665 00:45:44,199 --> 00:45:46,243 -The patient's heart is beating again. -Good. 666 00:45:47,411 --> 00:45:49,329 When he arrived at the other hospital, 667 00:45:49,413 --> 00:45:52,875 the left main was almost totally blocked, but they managed to unclog it. 668 00:45:53,751 --> 00:45:56,837 However, his LAD and LCX are almost completely clogged as well. 669 00:45:56,920 --> 00:46:00,757 Right. His blood vessels are thin, and they're heavily calcified. 670 00:46:02,259 --> 00:46:03,260 What do you think? 671 00:46:03,927 --> 00:46:04,928 Can you do this? 672 00:46:05,012 --> 00:46:06,638 Yes, I… Sorry? 673 00:46:08,015 --> 00:46:09,016 Me? 674 00:46:09,475 --> 00:46:11,685 You want me to lead this surgery? 675 00:46:13,061 --> 00:46:14,771 Well, do you expect me to do it? 676 00:46:18,317 --> 00:46:19,818 Right, I should do it. 677 00:46:20,777 --> 00:46:23,030 I'll assist you throughout the surgery. 678 00:46:24,364 --> 00:46:25,199 You will assist me? 679 00:46:26,408 --> 00:46:27,451 You don't want that? 680 00:46:29,077 --> 00:46:31,455 It's not that. I'm honored. 681 00:46:34,041 --> 00:46:36,793 Don't chuckle, or I'll grow fond of you. You'd better go get ready. 682 00:46:38,212 --> 00:46:39,922 Yes, sir. I'm on it. 683 00:46:43,050 --> 00:46:44,510 -Doctor Kim. -Yes? 684 00:46:44,593 --> 00:46:46,386 It's abdominal swelling due to an air gun. 685 00:46:46,970 --> 00:46:49,181 He has pneumoperitoneum, so a sonogram is useless. 686 00:46:49,264 --> 00:46:50,807 But I'm sure he has a bowel perforation. 687 00:46:51,266 --> 00:46:54,353 We should operate on him as soon as the OP lab test and CT scan are done. 688 00:46:54,436 --> 00:46:57,231 I have to tend to the CS patient first. 689 00:46:57,898 --> 00:46:59,733 Ms. Oh. Ms. Oh? 690 00:47:00,818 --> 00:47:01,693 Yes, Doctor Kim. 691 00:47:01,777 --> 00:47:02,653 There you are. 692 00:47:03,237 --> 00:47:06,240 Tend to the bowel perforation patient with Nurse Park. 693 00:47:06,323 --> 00:47:07,783 -Sure, I'll get ready. -Okay. 694 00:47:07,866 --> 00:47:09,284 Nurse Park. To OR two, please. 695 00:47:09,368 --> 00:47:11,662 -It's a bowel perforation patient. -Got it. 696 00:47:12,079 --> 00:47:13,872 -I'll go get ready. -Yes, hurry. 697 00:47:15,123 --> 00:47:15,958 Ms. Oh. 698 00:47:17,751 --> 00:47:19,086 Where is Doctor Nam? 699 00:47:20,128 --> 00:47:22,089 He'll be here. Don't worry. 700 00:47:53,453 --> 00:47:55,080 MOM 701 00:48:10,554 --> 00:48:15,017 The person you're trying to reach is unavailable. Please leave a message 702 00:48:15,100 --> 00:48:16,685 after the tone. 703 00:48:19,646 --> 00:48:21,607 You won't let me into the OR? 704 00:48:21,690 --> 00:48:22,649 What do you mean? 705 00:48:23,275 --> 00:48:26,570 The patient had a cardiac arrest, and he's not doing well. 706 00:48:26,653 --> 00:48:29,448 But you'll perform a CABG? And you'll lead the surgery? 707 00:48:29,531 --> 00:48:31,617 Yes. Is there a problem with that? 708 00:48:32,117 --> 00:48:33,827 Most importantly, I don't trust you. 709 00:48:34,494 --> 00:48:38,832 Up until recently, you used to run out of the OR due to your anxiety issues. 710 00:48:38,916 --> 00:48:40,542 I don't do that anymore. 711 00:48:40,626 --> 00:48:43,462 The patient is in poor condition. What if he dies during the surgery 712 00:48:43,545 --> 00:48:45,255 because you insisted on operating on him? 713 00:48:45,339 --> 00:48:47,007 We both know what will happen next. 714 00:48:47,090 --> 00:48:50,510 We'll be blamed for medical malpractice and end up getting sued. 715 00:48:50,594 --> 00:48:53,347 Why must I take such a huge risk? 716 00:48:53,430 --> 00:48:57,017 Still, he's dying. You won't let me in, knowing that? 717 00:48:57,100 --> 00:48:59,436 That's right. I won't. I don't want to be responsible. 718 00:48:59,519 --> 00:49:01,104 I don't know if we can save him, okay? 719 00:49:04,358 --> 00:49:06,193 Then I'll take that patient. 720 00:49:09,905 --> 00:49:10,906 Doctor Nam. 721 00:49:10,989 --> 00:49:13,575 I was going to take the bowel perforation patient, 722 00:49:14,117 --> 00:49:17,245 but I'll take over if you're scared to take on the MI patient. 723 00:49:17,329 --> 00:49:19,665 I heard they terminated your contract. 724 00:49:19,748 --> 00:49:23,418 I don't think that's any of your business. 725 00:49:24,795 --> 00:49:27,172 You're disrespecting my privacy as if it's no big deal, 726 00:49:27,255 --> 00:49:29,466 which is very rude and discourteous. 727 00:49:29,549 --> 00:49:31,176 Frankly, I find it extremely obnoxious. 728 00:49:32,219 --> 00:49:33,470 What can I do though? 729 00:49:33,553 --> 00:49:37,307 A friend of mine keeps on pushing me, saying it's not time to give up yet. 730 00:49:38,767 --> 00:49:40,310 I'll take on the MI patient. 731 00:49:40,769 --> 00:49:42,646 Don't worry. Let's go in, Doctor Cha. 732 00:49:53,907 --> 00:49:55,409 Hey, Doctor Sim. 733 00:49:56,868 --> 00:49:59,955 For your information, that friend he was talking about… 734 00:50:00,872 --> 00:50:02,416 is me. 735 00:50:05,502 --> 00:50:08,296 Oh, and the contract termination letter… 736 00:50:08,380 --> 00:50:10,007 I tore it to pieces. 737 00:50:10,674 --> 00:50:12,384 I'm telling you 738 00:50:13,176 --> 00:50:15,220 so you can let President Park know. 739 00:50:29,651 --> 00:50:31,278 You've never performed a CABG, right? 740 00:50:31,361 --> 00:50:34,197 Right, I've only assisted before. 741 00:50:35,365 --> 00:50:36,742 You need to focus. 742 00:50:36,825 --> 00:50:38,285 And just do your best, okay? 743 00:50:39,369 --> 00:50:40,537 Yes, sir. 744 00:50:41,204 --> 00:50:42,372 May I begin? 745 00:50:42,456 --> 00:50:43,915 Yes, get started. 746 00:50:45,250 --> 00:50:47,461 This patient has double-vessel coronary artery disease. 747 00:50:47,544 --> 00:50:50,255 We'll begin the coronary artery bypass surgery. 748 00:50:50,881 --> 00:50:52,048 Scalpel. 749 00:50:59,890 --> 00:51:02,142 We'll begin the surgery. Scalpel. 750 00:51:09,316 --> 00:51:10,358 Bovie. 751 00:51:11,610 --> 00:51:12,694 Sternal saw. 752 00:51:25,248 --> 00:51:26,291 Sternal retractor. 753 00:51:33,590 --> 00:51:35,675 What about the graft? What will you use? 754 00:51:35,759 --> 00:51:37,219 I'll use the ITA. 755 00:51:37,302 --> 00:51:38,220 Okay. 756 00:51:39,721 --> 00:51:42,349 -Army-Navy retractor. -Forceps and harmonic scalpel. 757 00:51:50,440 --> 00:51:54,528 Make sure you leave enough soft tissue so you can secure the vessel later. 758 00:51:55,362 --> 00:51:56,530 Got it. 759 00:51:56,947 --> 00:51:59,366 Let me locate the injury first. Kelly forceps. 760 00:52:02,160 --> 00:52:03,286 Bovie. 761 00:52:05,914 --> 00:52:07,165 Shall I pour water now? 762 00:52:07,749 --> 00:52:09,251 Yes. Saline, please. 763 00:52:12,587 --> 00:52:13,880 Once more, please. 764 00:52:19,052 --> 00:52:21,263 Here. The rectum is perforated. 765 00:52:21,888 --> 00:52:23,014 Suction. 766 00:52:24,558 --> 00:52:26,143 You were right, Doctor Sim. 767 00:52:27,978 --> 00:52:31,523 You said Doctor Seo dazzles most brightly when he's in the OR. 768 00:52:34,442 --> 00:52:35,360 Do I? 769 00:52:36,862 --> 00:52:39,239 It's probably because you're confident in your skills, 770 00:52:39,322 --> 00:52:42,033 and you just do what you believe in. 771 00:52:46,204 --> 00:52:48,832 I believe the same goes for people. 772 00:52:48,915 --> 00:52:51,751 When you believe something's right and put that into action… 773 00:52:53,336 --> 00:52:54,713 you dazzle. 774 00:52:56,590 --> 00:52:57,883 Ms. Oh. 775 00:52:58,383 --> 00:53:00,135 Just do what you believe is right. 776 00:53:00,760 --> 00:53:03,513 That won't get you kicked out of the OR. 777 00:53:04,306 --> 00:53:05,390 At least not here… 778 00:53:06,141 --> 00:53:07,475 at Doldam Hospital. 779 00:53:24,743 --> 00:53:26,494 -What do I do? -What's wrong? 780 00:53:26,578 --> 00:53:28,038 The graft is damaged. 781 00:53:30,081 --> 00:53:31,458 It's okay. Calm down. 782 00:53:31,541 --> 00:53:32,542 Don't get flustered. 783 00:53:33,335 --> 00:53:35,378 The patient is still stable. 784 00:53:36,421 --> 00:53:37,505 Eun-jae. 785 00:53:37,589 --> 00:53:39,049 Take a deep breath. 786 00:53:41,843 --> 00:53:44,387 Now, think about what needs to be done. 787 00:53:45,388 --> 00:53:47,390 Okay. Well… 788 00:53:49,851 --> 00:53:51,353 What else can you use? 789 00:53:51,436 --> 00:53:52,938 -As a graft? -Yes. 790 00:53:53,021 --> 00:53:55,231 Well, there's the gastroepiploic artery. 791 00:53:55,690 --> 00:53:56,566 That's right. 792 00:53:57,192 --> 00:53:59,778 Then I'll open the diaphragm and take a graft from the GEA. 793 00:53:59,861 --> 00:54:01,571 -Okay. -Scalpel. 794 00:54:05,450 --> 00:54:07,410 -Suction. -Forceps and harmonic scalpel. 795 00:54:19,673 --> 00:54:20,799 One vessel loop. 796 00:54:20,882 --> 00:54:22,384 -Right angle forceps. -Okay. 797 00:54:26,554 --> 00:54:27,555 How do you feel? 798 00:54:28,348 --> 00:54:30,558 Don't your hands feel light now that you're confident? 799 00:54:32,644 --> 00:54:34,020 One more vessel loop, please. 800 00:54:38,775 --> 00:54:42,362 This is why your own will is important to you as an operating surgeon. 801 00:54:43,321 --> 00:54:45,282 When wanting to do it 802 00:54:45,365 --> 00:54:47,200 gives you assurance that you can do it, 803 00:54:47,659 --> 00:54:50,662 the surgery's success rate goes up. 804 00:54:56,293 --> 00:54:57,544 Instrument tie, please. 805 00:55:03,883 --> 00:55:05,135 -Cut. -Cut. 806 00:55:09,764 --> 00:55:11,182 There are no leaks this time. 807 00:55:11,266 --> 00:55:13,560 Don't check with me all the time. 808 00:55:14,144 --> 00:55:16,688 You're leading this surgery, so do what you think is right. 809 00:55:17,230 --> 00:55:18,565 All right, keep going. 810 00:55:20,317 --> 00:55:23,194 -Then I'll open the pericardium now. -Yes. 811 00:55:23,278 --> 00:55:24,821 -Metzenbaum scissors. -Forceps. 812 00:55:40,211 --> 00:55:41,087 Sutures. 813 00:56:08,198 --> 00:56:09,365 -Cut. -Cut. 814 00:56:11,493 --> 00:56:12,410 Sutures. 815 00:56:14,954 --> 00:56:16,706 OPERATING ROOM 1, OPERATING ROOM 2 816 00:56:19,709 --> 00:56:21,378 Wait! Doctor Seo. 817 00:56:22,504 --> 00:56:24,756 A visitor is waiting for you in the staff lounge. 818 00:56:43,358 --> 00:56:44,317 Ms. Oh. 819 00:56:48,238 --> 00:56:50,156 I warned you not to egg on Doctor Seo. 820 00:56:50,240 --> 00:56:52,283 I thought I got my message across. 821 00:56:52,367 --> 00:56:53,743 Yes, you did. 822 00:56:54,494 --> 00:56:55,995 That's why I gave you my answer. 823 00:56:57,163 --> 00:56:59,165 What you're worried about 824 00:56:59,749 --> 00:57:01,835 will never happen at this hospital. 825 00:57:01,918 --> 00:57:04,879 Can you folks take responsibility for Seo Woo-jin's future? 826 00:57:07,549 --> 00:57:09,467 What about you? 827 00:57:09,551 --> 00:57:13,596 Do you think you can take responsibility for his future? 828 00:57:14,472 --> 00:57:15,431 What did you say? 829 00:57:15,515 --> 00:57:19,644 All of us have been sued by a patient or two. 830 00:57:20,395 --> 00:57:24,149 But we've never refused patients because of the fear of being sued. 831 00:57:24,649 --> 00:57:27,527 You refused to operate due to that risk. 832 00:57:28,319 --> 00:57:31,531 Do you think Doctor Seo will find your advice helpful? 833 00:57:32,157 --> 00:57:33,449 I doubt it. 834 00:57:37,287 --> 00:57:38,538 You people… 835 00:57:40,206 --> 00:57:42,167 Do you know how annoying you are? 836 00:57:42,250 --> 00:57:43,209 My gosh. 837 00:57:43,877 --> 00:57:44,836 In fact, we do. 838 00:57:45,962 --> 00:57:48,673 But Doctor Kim calls it 839 00:57:49,174 --> 00:57:51,092 "being show-offs." 840 00:57:58,516 --> 00:58:00,518 -Hi, Ms. Oh. -Did the surgery go well? 841 00:58:00,602 --> 00:58:01,436 Yes. 842 00:58:01,811 --> 00:58:02,896 What about your patient? 843 00:58:03,396 --> 00:58:05,607 The surgery went very well. 844 00:58:05,690 --> 00:58:07,567 His skills are improving by the day. 845 00:58:08,109 --> 00:58:09,903 But his style is different from yours. 846 00:58:11,988 --> 00:58:14,532 What? Even his operations are good-looking? 847 00:58:17,577 --> 00:58:18,411 Where's Doctor Cha? 848 00:58:20,496 --> 00:58:23,666 She's congratulating herself for leading her first surgery. 849 00:58:38,681 --> 00:58:40,475 Thank you for hanging in there. 850 00:58:41,684 --> 00:58:43,102 Thank you. 851 00:59:09,712 --> 00:59:12,090 Mom, what are you doing here? 852 00:59:12,173 --> 00:59:15,260 Hey, Eun-jae. The surgery must've ended just now. 853 00:59:15,343 --> 00:59:18,805 I'm having a chat with Doctor Seo. 854 00:59:20,723 --> 00:59:23,685 Doctor Seo, can you step out for a minute? 855 00:59:26,312 --> 00:59:27,272 Eun-jae. 856 00:59:27,355 --> 00:59:28,815 What are you doing? 857 00:59:28,898 --> 00:59:30,900 We were talking. 858 00:59:31,568 --> 00:59:33,528 Please. Leave the room. 859 00:59:35,196 --> 00:59:37,782 Wait, I'm not done talking yet. 860 00:59:38,574 --> 00:59:39,576 Good day, ma'am. 861 00:59:41,494 --> 00:59:43,705 Wait, Doctor Seo! 862 00:59:43,788 --> 00:59:45,123 Enough, Mom. 863 00:59:45,206 --> 00:59:49,627 Hey, what about your brother? He keeps calling me because he's worried. 864 00:59:49,711 --> 00:59:53,339 Tell him to sort it out himself if he's that worried. 865 00:59:53,423 --> 00:59:56,676 He's old enough. Why is he hiding behind your back like a little kid? 866 00:59:56,759 --> 00:59:59,220 Eun-jae, you're out of line. 867 00:59:59,304 --> 01:00:00,638 Mom, please. 868 01:00:00,722 --> 01:00:02,515 I work here. 869 01:00:02,599 --> 01:00:03,641 I know that. 870 01:00:03,725 --> 01:00:06,811 That's why I came here to politely ask him in person. 871 01:00:06,894 --> 01:00:09,480 Mom, do you think this is polite? 872 01:00:09,564 --> 01:00:10,648 What? 873 01:00:11,649 --> 01:00:13,568 Mom, this is wrong. 874 01:00:14,402 --> 01:00:17,113 If Eun-ho made a mistake, he should pay for it. 875 01:00:17,822 --> 01:00:20,783 Why should you talk to Woo-jin about it? 876 01:00:20,867 --> 01:00:24,370 Also, who told you that you could talk to him without asking me first? 877 01:00:24,996 --> 01:00:25,830 Eun-jae. 878 01:00:25,913 --> 01:00:28,041 You've always had your way with everything. 879 01:00:28,124 --> 01:00:29,208 Was that not enough for you? 880 01:00:29,751 --> 01:00:30,835 My gosh, what? 881 01:00:30,918 --> 01:00:33,212 What makes you think I've had my way with everything? 882 01:00:33,296 --> 01:00:34,422 You didn't know? 883 01:00:35,423 --> 01:00:37,216 I didn't want to go to med school. 884 01:00:38,259 --> 01:00:41,012 -What? -But you said I had to. 885 01:00:41,721 --> 01:00:43,181 You said it was your dream. 886 01:00:44,265 --> 01:00:46,768 So I studied hard without complaining and got in. 887 01:00:47,602 --> 01:00:49,979 I really didn't want to become a surgeon, 888 01:00:50,438 --> 01:00:51,814 but you told me I had to. 889 01:00:52,940 --> 01:00:56,319 You wanted me to get into CS at all costs, so I did. 890 01:00:57,862 --> 01:01:00,323 Because of my anxiety issues, I threw up 891 01:01:00,990 --> 01:01:03,159 and ran out of the OR so many times. 892 01:01:03,576 --> 01:01:06,537 I tried taking so many medications just to hold out. 893 01:01:07,622 --> 01:01:08,623 You have no idea. 894 01:01:10,500 --> 01:01:14,128 I dozed off and dropped to the floor over and over 895 01:01:14,212 --> 01:01:15,963 and got kicked for that so many times! 896 01:01:16,839 --> 01:01:18,007 You haven't got a clue, 897 01:01:19,300 --> 01:01:22,887 because you weren't the one who carried me out of the OR when I fainted. 898 01:01:23,888 --> 01:01:25,431 Gosh, what is wrong with you? 899 01:01:26,182 --> 01:01:28,893 It's not ladylike to yell at your mother. 900 01:01:30,311 --> 01:01:33,564 This is why I told you to stay away from wheat and instant foods. 901 01:01:33,898 --> 01:01:36,317 Gosh, look how irritable you've become. 902 01:01:36,401 --> 01:01:38,695 Mom, please! 903 01:01:39,070 --> 01:01:40,405 This isn't good. 904 01:01:40,488 --> 01:01:43,324 Even just one more day here will ruin you. 905 01:01:43,408 --> 01:01:47,078 After sorting things out with Doctor Seo, I'm going to find you another job. 906 01:01:47,161 --> 01:01:49,080 This is not how I raised you. 907 01:01:49,163 --> 01:01:51,624 How did you turn out like this? 908 01:01:53,292 --> 01:01:54,168 My gosh. 909 01:01:54,877 --> 01:01:56,003 Look at those eyes. 910 01:01:56,921 --> 01:01:59,507 How dare you glare at me like that? 911 01:01:59,590 --> 01:02:01,968 I can't believe this. My goodness. 912 01:02:03,261 --> 01:02:07,181 This is why your own will is important to you as an operating surgeon. 913 01:02:08,558 --> 01:02:10,935 You need to apologize to me right now! 914 01:02:11,018 --> 01:02:14,355 When wanting to do it gives you assurance that you can do it, 915 01:02:14,439 --> 01:02:16,274 the surgery's success rate goes up. 916 01:02:16,816 --> 01:02:18,192 Eun-jae! 917 01:02:18,985 --> 01:02:21,487 Tell Eun-ho to sort out his own mess. 918 01:02:22,780 --> 01:02:23,614 What? 919 01:02:25,199 --> 01:02:26,325 Do not ask me… 920 01:02:27,076 --> 01:02:30,163 or Woo-jin for any favors. 921 01:02:30,997 --> 01:02:32,415 You're leading this surgery. 922 01:02:34,125 --> 01:02:35,751 This is my life. 923 01:02:36,711 --> 01:02:38,171 And this is where I work! 924 01:02:38,671 --> 01:02:39,839 Do what you think is right. 925 01:02:40,757 --> 01:02:42,049 Stop humiliating me. 926 01:02:43,342 --> 01:02:45,720 And never visit me again for something like this, Mom. 927 01:03:05,198 --> 01:03:06,908 EMERGENCY ROOM 928 01:03:09,619 --> 01:03:10,578 Are you all right? 929 01:03:14,499 --> 01:03:15,750 I'm sorry, Woo-jin. 930 01:03:21,672 --> 01:03:22,965 What do I do? 931 01:03:24,634 --> 01:03:26,844 I'm too embarrassed to even look at you. 932 01:04:19,730 --> 01:04:21,566 EMERGENCY ROOM 933 01:04:28,197 --> 01:04:29,240 So? 934 01:04:30,533 --> 01:04:32,785 -What's your answer? -Tell the doctor… 935 01:04:33,494 --> 01:04:35,871 to come here and explain what happened to his patient. 936 01:04:35,955 --> 01:04:37,373 He should visit the patient, 937 01:04:37,456 --> 01:04:40,042 admit to his mistake, and apologize to him. 938 01:04:50,845 --> 01:04:54,974 The surgeon who operated on your gallbladder is on his way here. 939 01:04:55,808 --> 01:04:58,185 He'll officially apologize when he's here, 940 01:04:58,978 --> 01:05:03,024 but I thought I should give you a heads-up. 941 01:05:07,486 --> 01:05:11,157 I'd like to… apologize once again on his behalf. 942 01:05:12,533 --> 01:05:13,659 I'm sorry. 943 01:05:19,665 --> 01:05:21,459 INTENSIVE CARE UNIT 944 01:05:30,343 --> 01:05:31,344 Did you tell him? 945 01:05:31,969 --> 01:05:33,304 Yes. What about you? 946 01:05:34,305 --> 01:05:35,890 Yes, me too. 947 01:05:37,600 --> 01:05:39,477 What did Professor Park say? 948 01:05:40,686 --> 01:05:42,313 I'm banned from the OR for the time being. 949 01:05:44,273 --> 01:05:45,399 I see. 950 01:05:48,694 --> 01:05:50,529 You don't seem worried though. 951 01:05:52,448 --> 01:05:53,532 I know. 952 01:05:54,158 --> 01:05:55,284 I wonder why. 953 01:06:26,941 --> 01:06:27,983 Oh, well. 954 01:06:55,052 --> 01:06:57,930 I'm curious about something, sir. 955 01:06:58,723 --> 01:06:59,682 About what? 956 01:07:00,516 --> 01:07:03,269 Why keep putting them up against each other? 957 01:07:04,270 --> 01:07:06,981 Let's be honest. With your order alone, 958 01:07:07,064 --> 01:07:09,525 Doldam can be bulldozed right away. 959 01:07:10,109 --> 01:07:12,111 Why do you keep fueling the fire? 960 01:07:12,778 --> 01:07:14,030 I have to go. 961 01:07:14,530 --> 01:07:16,115 We'll talk again another time. 962 01:07:22,747 --> 01:07:24,498 Still no word from Chairman Shin? 963 01:07:24,582 --> 01:07:29,003 No, sir. I contacted him three times and said that you wish to speak with him. 964 01:07:29,086 --> 01:07:30,838 I'll try contacting him again, sir. 965 01:07:39,054 --> 01:07:40,431 What could the reason be? 966 01:07:58,032 --> 01:08:00,576 It's been a while, Doctor Kim. 967 01:08:04,872 --> 01:08:06,665 TOWED VEHICLE STORAGE 968 01:08:08,959 --> 01:08:11,587 You found out today that your car was towed? 969 01:08:12,671 --> 01:08:14,590 I've been so busy and preoccupied. 970 01:08:15,257 --> 01:08:18,677 It's been one thing after another since that day. 971 01:08:19,261 --> 01:08:21,055 On top of that, my mom came by yesterday. 972 01:08:22,473 --> 01:08:23,974 This will cost quite a bit. 973 01:08:25,017 --> 01:08:28,062 My mom cut off my credit card, so I'm broke now. 974 01:08:29,522 --> 01:08:31,690 Wait here. I'll go settle this. 975 01:08:31,774 --> 01:08:33,818 TOWED VEHICLE STORAGE 976 01:09:02,972 --> 01:09:04,640 I owe this much for a towed car? 977 01:09:04,723 --> 01:09:08,894 You should've picked it up sooner. You owe more because it's been a few days. 978 01:09:10,521 --> 01:09:11,647 Gosh. 979 01:09:15,317 --> 01:09:16,986 CLAIM YOUR VEHICLE HERE 980 01:09:20,030 --> 01:09:21,282 Can you believe this? 981 01:09:21,991 --> 01:09:25,119 They dragged my car away and charged me a fortune. 982 01:09:25,703 --> 01:09:27,079 How much do I owe in total? 983 01:09:27,746 --> 01:09:28,789 Gosh. 984 01:09:30,708 --> 01:09:31,750 Woo-jin. 985 01:09:35,296 --> 01:09:36,589 Where did he go? 986 01:09:39,341 --> 01:09:40,384 Woo-jin! 987 01:09:42,386 --> 01:09:43,429 Woo-jin. 988 01:09:46,140 --> 01:09:47,308 Hey, where are you? 989 01:09:48,309 --> 01:09:49,310 Woo-jin! 990 01:09:51,020 --> 01:09:52,146 Woo-jin! 71610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.