All language subtitles for Dr. Romantic S02E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,375 --> 00:00:43,334 A gunshot patient. 2 00:00:43,418 --> 00:00:45,003 A gunshot victim from area 14. 3 00:00:45,211 --> 00:00:46,212 Officer down. 4 00:00:47,589 --> 00:00:48,548 A gunshot patient. 5 00:00:48,631 --> 00:00:50,133 A gunshot victim from area 14. 6 00:00:50,425 --> 00:00:51,384 Officer down. 7 00:00:56,014 --> 00:00:57,724 119 AMBULANCE 8 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 Sir. 9 00:01:04,606 --> 00:01:06,566 Yes, Jung-bae. I'm right here. 10 00:01:06,775 --> 00:01:08,234 Stay with me a little longer. 11 00:01:08,401 --> 00:01:10,028 We're almost at Doldam Hospital. 12 00:01:10,111 --> 00:01:11,696 Stay with me, kid. Okay? 13 00:01:12,739 --> 00:01:13,823 No. 14 00:01:14,491 --> 00:01:15,366 Hey, Jung-bae. 15 00:01:15,950 --> 00:01:16,785 Jung-bae! 16 00:01:17,243 --> 00:01:18,286 Excuse me. 17 00:01:18,870 --> 00:01:20,079 Can you hurry? Hurry up! 18 00:01:31,257 --> 00:01:33,301 DOLDAM HOSPITAL 19 00:01:34,969 --> 00:01:35,929 Move him! 20 00:01:36,221 --> 00:01:37,555 Jung-bae, wake up! 21 00:01:39,140 --> 00:01:40,308 Wake up, Jung-bae! 22 00:01:41,100 --> 00:01:42,060 -Boss! -Boss! 23 00:01:42,560 --> 00:01:43,853 -Boss! -Boss! 24 00:01:43,937 --> 00:01:45,188 DOLDAM HOSPITAL 25 00:01:46,356 --> 00:01:47,398 Get him in there! 26 00:01:47,982 --> 00:01:49,150 -Over here! -Boss! 27 00:01:49,234 --> 00:01:50,693 Wake up, boss! 28 00:01:50,777 --> 00:01:52,028 Move out of my way! 29 00:01:52,111 --> 00:01:53,446 -Move it! -Move over! 30 00:01:53,571 --> 00:01:54,906 Darn you! Let me in! 31 00:01:55,031 --> 00:01:55,949 -Boss! -Boss! 32 00:01:56,032 --> 00:01:56,991 -Let go! -Let me in! 33 00:01:57,075 --> 00:01:59,202 DOLDAM HOSPITAL 34 00:01:59,285 --> 00:02:01,037 -Boss! -Hey, Jung-bae! 35 00:02:02,080 --> 00:02:03,248 Jung-bae, wake up! 36 00:02:03,331 --> 00:02:04,541 Patient incoming! 37 00:02:04,833 --> 00:02:06,459 Mom, I have to go. Okay? 38 00:02:06,543 --> 00:02:07,627 -Boss! -Boss! 39 00:02:07,710 --> 00:02:08,920 Boss, wake up! 40 00:02:09,003 --> 00:02:10,505 There's a gunshot patient! 41 00:02:11,464 --> 00:02:12,298 His vitals? 42 00:02:12,382 --> 00:02:14,133 Before transfer, a BP of 80 over 40 43 00:02:14,217 --> 00:02:15,426 and a 130 bpm heart rate. 44 00:02:15,844 --> 00:02:17,220 -Move to bed three. -Got it. 45 00:02:18,096 --> 00:02:19,764 Do the triage procedure 46 00:02:19,848 --> 00:02:21,349 -and put a card up. -Yes, ma'am. 47 00:02:21,432 --> 00:02:23,643 The patient was stabbed in the chest! 48 00:02:24,686 --> 00:02:26,020 -In the chest? -Yes. 49 00:02:26,145 --> 00:02:28,314 His BP is 90 over 40, and heart rate is 130 bpm. 50 00:02:28,398 --> 00:02:30,441 Did you remove the knife when you found him? 51 00:02:30,525 --> 00:02:32,110 The knife wasn't there then. 52 00:02:32,193 --> 00:02:33,194 To the hybrid room. 53 00:02:33,903 --> 00:02:35,572 Boss. Don't worry, boss! 54 00:02:36,739 --> 00:02:37,657 This way. 55 00:02:40,159 --> 00:02:41,244 -Boss! -Boss! 56 00:02:41,327 --> 00:02:42,328 Boss. Boss? 57 00:02:42,787 --> 00:02:44,163 -Where's my boss? -Boss! 58 00:02:44,247 --> 00:02:45,290 -Boss. -Boss! 59 00:02:45,373 --> 00:02:46,207 Excuse me, stop. 60 00:02:46,541 --> 00:02:48,042 -Where is he? -Boss! 61 00:02:48,459 --> 00:02:49,544 Where is he? 62 00:02:49,669 --> 00:02:50,712 Where's our boss? 63 00:02:51,254 --> 00:02:52,589 -Boss! -Where is he? 64 00:02:52,672 --> 00:02:54,841 Man, they're here again. 65 00:02:58,136 --> 00:02:59,596 Mr. Gu, you need to hurry. 66 00:02:59,679 --> 00:03:01,097 ADMIN OFFICE 67 00:03:15,361 --> 00:03:16,279 Where are you? 68 00:03:18,156 --> 00:03:19,657 Come to my office immediately. 69 00:03:56,778 --> 00:03:57,737 Hey, Mr. Jang. 70 00:03:58,696 --> 00:03:59,530 I found these. 71 00:04:00,281 --> 00:04:02,659 Later. We need to take care of the emergency. 72 00:04:04,661 --> 00:04:05,620 Where is he? 73 00:04:07,997 --> 00:04:10,458 Establish both lines. Drop two liters of warm saline. 74 00:04:10,541 --> 00:04:13,753 I need a central venous catheter! Bring five packs and five more RBCs. 75 00:04:13,836 --> 00:04:15,004 -Yes, sir. -Doctor Yoon! 76 00:04:15,338 --> 00:04:16,381 Get his pulse back! 77 00:04:16,464 --> 00:04:17,423 Yes, coming! 78 00:04:18,841 --> 00:04:19,884 Scissors, please. 79 00:04:20,760 --> 00:04:23,179 -And his central line? -Warm saline till we get blood. 80 00:04:23,262 --> 00:04:25,139 -Nurse Um, warm saline. -Okay. 81 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Bring lots of gauze! 82 00:04:32,480 --> 00:04:34,732 EB! Bring a lot of EB! Hurry! 83 00:04:34,816 --> 00:04:35,775 What's going on? 84 00:04:36,150 --> 00:04:37,026 Vitals? 85 00:04:37,110 --> 00:04:38,569 He's at 80 over 40, 130 bpm. 86 00:04:38,903 --> 00:04:40,738 -Let's see his echocardiogram. -Okay. 87 00:04:42,031 --> 00:04:43,283 Bring the chest portable. 88 00:04:43,366 --> 00:04:45,743 Establish both lines and put him on warm saline. 89 00:04:45,827 --> 00:04:46,828 Six liters of oxygen. 90 00:04:46,911 --> 00:04:47,829 Got it. 91 00:04:48,371 --> 00:04:49,414 ECHOCARDIOGRAPHY 92 00:04:50,373 --> 00:04:51,624 What? Cardiac tamponade? 93 00:04:52,208 --> 00:04:54,043 CARDIAC TAMPONADE: HEART COMPRESSION 94 00:04:54,127 --> 00:04:55,003 Pericardiocentesis. 95 00:04:55,086 --> 00:04:56,462 -Prep the central lines. -Okay. 96 00:04:57,005 --> 00:04:57,839 Yes. 97 00:04:58,423 --> 00:05:00,300 The gunshot wound patient got here. 98 00:05:02,927 --> 00:05:04,303 There's the small bowel. 99 00:05:05,555 --> 00:05:08,224 Resection from here to here. 100 00:05:08,933 --> 00:05:09,934 And we'll do 101 00:05:10,018 --> 00:05:11,853 an end-to-end anastomosis. 102 00:05:11,936 --> 00:05:12,770 Yes, sir. 103 00:05:13,604 --> 00:05:14,689 His vitals all right? 104 00:05:15,023 --> 00:05:17,233 Bleeding's been treated, so he's stabilizing. 105 00:05:17,317 --> 00:05:19,944 You can wrap up the rest of the surgery. 106 00:05:20,820 --> 00:05:22,196 -Yes, sir. -Good. 107 00:05:29,579 --> 00:05:30,455 Bovie, please. 108 00:05:33,041 --> 00:05:35,084 -What are they doing? -What's happening? 109 00:05:35,251 --> 00:05:36,461 Move aside. 110 00:05:36,627 --> 00:05:37,628 Oh, gosh. 111 00:05:41,090 --> 00:05:41,924 Goodness. 112 00:05:42,008 --> 00:05:42,925 What are they doing? 113 00:05:43,009 --> 00:05:44,469 -Boss. -What are they placing? 114 00:05:44,552 --> 00:05:46,012 What are we going to do? 115 00:05:47,805 --> 00:05:48,973 What's his BP? 116 00:05:49,057 --> 00:05:50,099 He's at 80 over 40. 117 00:05:51,434 --> 00:05:52,393 ECHOCARDIOGRAPHY 118 00:05:53,519 --> 00:05:54,520 -What? -What is that? 119 00:05:54,604 --> 00:05:55,521 What's she doing? 120 00:05:55,605 --> 00:05:57,231 -What's she doing to him? -Goodness. 121 00:05:57,315 --> 00:05:58,858 -Man. -What's she doing? 122 00:05:58,941 --> 00:06:01,110 What's that brat doing to our boss? 123 00:06:01,194 --> 00:06:02,904 She just pierced his chest 124 00:06:02,987 --> 00:06:04,655 with a long metal skewer. 125 00:06:09,994 --> 00:06:10,912 What is that? 126 00:06:10,995 --> 00:06:11,913 Boss! 127 00:06:12,997 --> 00:06:14,165 Please move aside. 128 00:06:14,248 --> 00:06:16,209 What is this little jerk… 129 00:06:19,545 --> 00:06:22,048 You're disturbing his treatment. Please move aside. 130 00:06:23,800 --> 00:06:24,926 This way, sir. 131 00:06:26,094 --> 00:06:27,345 -Oh, that way? -Yes. 132 00:06:28,429 --> 00:06:30,348 Why is there a bear at the hospital? 133 00:06:35,353 --> 00:06:36,437 The chest portable. 134 00:06:37,063 --> 00:06:37,980 I just asked, 135 00:06:38,189 --> 00:06:39,816 where are your doctors? 136 00:06:39,899 --> 00:06:41,901 As you can see, they're doing 137 00:06:42,068 --> 00:06:43,903 their best to treat them inside. 138 00:06:43,986 --> 00:06:45,321 Not those little kids! 139 00:06:45,404 --> 00:06:47,365 I meant Doctor Kim! Where's Doctor Kim? 140 00:06:47,448 --> 00:06:50,076 He's operating at the moment, Detective. 141 00:06:50,159 --> 00:06:51,285 Our new recruit is 142 00:06:51,744 --> 00:06:54,664 about to pass away from the gunshot wound! 143 00:06:55,164 --> 00:06:57,333 Will you just bring Doctor Kim right now? 144 00:06:57,416 --> 00:06:59,210 We can't let you do that. 145 00:07:02,630 --> 00:07:05,633 Our boss is on the brink of death too. 146 00:07:06,300 --> 00:07:08,886 You can't steal Doctor Kim like that. 147 00:07:08,970 --> 00:07:11,180 There's a proper order for everything. 148 00:07:11,597 --> 00:07:12,557 Move, you jerks. 149 00:07:12,640 --> 00:07:15,226 There are times when we can move and times when we can't. 150 00:07:15,309 --> 00:07:16,727 I don't care right now. 151 00:07:17,103 --> 00:07:18,146 All right. 152 00:07:19,397 --> 00:07:21,899 I don't care about anything either. 153 00:07:21,983 --> 00:07:23,484 Do you all want to die? 154 00:07:23,568 --> 00:07:24,777 -Sir, calm down. -Let go! 155 00:07:24,861 --> 00:07:25,695 Hey, calm down. 156 00:07:27,363 --> 00:07:28,281 Boys. 157 00:07:28,656 --> 00:07:29,824 Did you just hear that? 158 00:07:30,616 --> 00:07:33,161 Let's all die here tonight 159 00:07:33,494 --> 00:07:35,663 along with our big boss. 160 00:07:35,746 --> 00:07:37,165 Yes, sir! 161 00:07:37,248 --> 00:07:38,666 -I'll kill you. -How dare you? 162 00:07:38,749 --> 00:07:39,709 Get lost, you jerk. 163 00:07:39,792 --> 00:07:41,586 -Don't touch him! -Move! 164 00:07:41,711 --> 00:07:43,129 Lower your head! 165 00:07:43,212 --> 00:07:45,590 You can't do this here! Please calm down. 166 00:07:45,673 --> 00:07:47,133 -You jerk! -How dare you! 167 00:07:47,216 --> 00:07:48,676 What are you all doing? 168 00:07:54,015 --> 00:07:55,433 WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY 169 00:07:58,019 --> 00:07:59,645 Goodness. Doctor Kim. 170 00:08:03,024 --> 00:08:05,109 What's all this ruckus? 171 00:08:05,651 --> 00:08:07,361 Don't you know this is a hospital? 172 00:08:07,904 --> 00:08:08,863 It's Jung-bae. 173 00:08:09,697 --> 00:08:11,324 He was shot. 174 00:08:12,867 --> 00:08:14,202 Was it Detective Shin 175 00:08:14,327 --> 00:08:15,745 who was shot with a gun? 176 00:08:16,454 --> 00:08:17,330 Our boss… 177 00:08:18,831 --> 00:08:19,832 was stabbed… 178 00:08:19,999 --> 00:08:21,667 He was stabbed in the chest. 179 00:08:22,627 --> 00:08:24,212 Soo-chul was stabbed again? 180 00:08:27,757 --> 00:08:29,509 Why do you never fight fairly 181 00:08:29,592 --> 00:08:31,552 with just your bare hands? 182 00:08:31,761 --> 00:08:33,721 Why in the world would you fight 183 00:08:33,804 --> 00:08:35,264 with something that dangerous? 184 00:08:35,348 --> 00:08:37,016 We're already busy as it is! 185 00:08:38,184 --> 00:08:39,644 Exactly, Doctor Kim. 186 00:08:39,852 --> 00:08:41,604 And it's Friday, our busiest day. 187 00:08:41,771 --> 00:08:43,231 These jerks 188 00:08:43,689 --> 00:08:45,524 got drunk and got into a gang fight! 189 00:08:45,608 --> 00:08:47,109 No, I said it's not like that. 190 00:08:47,193 --> 00:08:49,528 The Starfish Gang started the fight! 191 00:08:49,820 --> 00:08:51,239 -What was that? -It was them! 192 00:08:51,322 --> 00:08:52,490 -What are you doing? -Hey! 193 00:08:52,573 --> 00:08:53,616 -Don't touch him! -Move! 194 00:08:53,699 --> 00:08:55,117 Stop it, you two. Be quiet! 195 00:08:55,201 --> 00:08:57,537 Shut it before I rip both of your mouths. 196 00:08:59,455 --> 00:09:00,623 -Mr. Jang! -Yes. 197 00:09:01,207 --> 00:09:02,583 Get rid of all of them. 198 00:09:03,584 --> 00:09:04,502 Goodness. 199 00:09:04,669 --> 00:09:06,420 I'm sick and tired of all of you. 200 00:09:07,672 --> 00:09:08,548 Move. 201 00:09:11,968 --> 00:09:13,386 You heard him. 202 00:09:13,761 --> 00:09:15,680 You can all calm down. 203 00:09:16,055 --> 00:09:20,059 Those of you in this particular industry can go to the waiting room in the lobby. 204 00:09:20,518 --> 00:09:23,437 Detectives, you can go to the ER waiting room. 205 00:09:23,604 --> 00:09:24,981 Thank you very much. 206 00:09:29,277 --> 00:09:30,528 Doctor Kim? 207 00:09:30,653 --> 00:09:33,614 WE HOPE TO SEE YOU HEALTHY 208 00:09:40,580 --> 00:09:41,706 Goodness, those jerks. 209 00:09:45,042 --> 00:09:46,377 How's the gunshot patient? 210 00:09:46,502 --> 00:09:48,713 I got his pulse back. We have him on warm saline. 211 00:09:48,796 --> 00:09:51,007 It looks like the wound is around his liver. 212 00:09:51,465 --> 00:09:52,800 What about the exit wound? 213 00:09:54,302 --> 00:09:55,469 Why? You didn't see any? 214 00:09:55,678 --> 00:09:56,512 No. 215 00:09:56,596 --> 00:09:59,307 I checked his back too, but I found no exit wound. 216 00:10:00,224 --> 00:10:02,143 His heart rate's dropping, Doctor Kim. 217 00:10:03,311 --> 00:10:04,937 He's in PEA. He's in PEA! 218 00:10:05,980 --> 00:10:07,064 Give him epinephrine. 219 00:10:07,690 --> 00:10:09,775 -And intubate him too. -Doctor Kim. 220 00:10:09,859 --> 00:10:12,320 I think he has a penetrating injury in his heart. 221 00:10:12,737 --> 00:10:13,988 -Is it cardiac? -Yes. 222 00:10:14,071 --> 00:10:16,324 I drew blood five times, but it keeps seeping. 223 00:10:16,532 --> 00:10:17,366 His vitals? 224 00:10:17,450 --> 00:10:19,076 His initial systole was 80. 225 00:10:19,160 --> 00:10:21,370 I did a pericardiocentesis, so it went to 100. 226 00:10:21,454 --> 00:10:22,455 But it's at 90 now. 227 00:10:22,538 --> 00:10:23,706 Should we get to the OR? 228 00:10:23,789 --> 00:10:26,167 Okay. Fix the 22 cm right here. Take this out. 229 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Nurse Um. 230 00:10:28,544 --> 00:10:30,463 Can you call OR one and ask 231 00:10:30,546 --> 00:10:32,173 how much longer they'll be? 232 00:10:32,256 --> 00:10:33,382 Please hurry up and ask. 233 00:10:33,466 --> 00:10:34,425 Yes, Doctor Kim. 234 00:10:40,931 --> 00:10:41,932 What's going on? 235 00:10:42,516 --> 00:10:43,684 An emergency operation? 236 00:10:43,893 --> 00:10:44,727 Follow me. 237 00:10:58,783 --> 00:10:59,658 Hey. 238 00:11:00,368 --> 00:11:01,494 Where's my husband? 239 00:11:01,744 --> 00:11:02,870 Where is he? 240 00:11:04,830 --> 00:11:06,248 Doctor Kim just went in. 241 00:11:06,791 --> 00:11:07,750 He'll be fine. 242 00:11:08,292 --> 00:11:09,251 Oh, no… 243 00:11:16,467 --> 00:11:18,052 Let's check his rhythm. 244 00:11:20,137 --> 00:11:21,639 His pulse came back. He has ROSC. 245 00:11:21,722 --> 00:11:23,849 ROSC: RETURN OF SPONTANEOUS CIRCULATION 246 00:11:24,141 --> 00:11:26,268 -Where's the blood? -It's right here. 247 00:11:27,228 --> 00:11:29,855 Set up the RIS and give him blood. 248 00:11:30,398 --> 00:11:32,024 -And get the OR ready. -Yes, sir. 249 00:11:32,692 --> 00:11:33,609 Take the patient 250 00:11:33,692 --> 00:11:35,361 to OR two right now. 251 00:11:37,029 --> 00:11:38,197 Wait. Everyone, stop. 252 00:11:44,995 --> 00:11:46,247 He a gunshot patient? 253 00:11:46,539 --> 00:11:47,373 Yes. 254 00:11:47,623 --> 00:11:50,084 He was in arrest, so he needs emergency surgery. 255 00:11:50,418 --> 00:11:52,002 Does he have to be operated on? 256 00:11:56,507 --> 00:11:57,591 "Does he have to be"? 257 00:11:58,259 --> 00:11:59,343 What do you mean? 258 00:11:59,468 --> 00:12:01,387 If he had arrest with a gunshot wound, 259 00:12:01,929 --> 00:12:04,765 it means there is severe damage to his major organs. 260 00:12:04,932 --> 00:12:05,766 So what? 261 00:12:06,142 --> 00:12:07,518 A doctor shouldn't continue 262 00:12:07,601 --> 00:12:10,521 to work on a patient whose condition is beyond our control. 263 00:12:11,522 --> 00:12:12,606 You should look after 264 00:12:12,773 --> 00:12:14,734 patients that you can save. 265 00:12:15,359 --> 00:12:16,318 It looks like 266 00:12:16,694 --> 00:12:18,320 that patient is in need of a CS. 267 00:12:18,404 --> 00:12:19,905 CS: CARDIAC SURGERY 268 00:12:27,413 --> 00:12:28,456 Mom. 269 00:12:28,748 --> 00:12:29,623 Mom. 270 00:12:29,915 --> 00:12:30,833 Dad. 271 00:12:31,125 --> 00:12:32,334 Mom. 272 00:12:32,626 --> 00:12:34,837 Mom. 273 00:12:36,964 --> 00:12:38,799 Doctor Seo is wrapping up. 274 00:12:39,049 --> 00:12:41,427 He'll finish in 15 minutes and clean out the OR. 275 00:12:42,970 --> 00:12:45,723 All right. Move the gunshot patient to OR two right now. 276 00:12:45,806 --> 00:12:46,682 Yes, sir. 277 00:12:47,808 --> 00:12:48,642 Doctor Kim. 278 00:12:49,226 --> 00:12:51,395 What about the penetration wound patient? 279 00:12:55,024 --> 00:12:55,983 Open him up 280 00:12:56,066 --> 00:12:57,651 and put staples on him for now. 281 00:12:58,819 --> 00:13:00,738 Me? Right here? 282 00:13:01,989 --> 00:13:03,240 Are you insane? 283 00:13:03,407 --> 00:13:05,534 You're asking a kid who can't perform surgery 284 00:13:05,618 --> 00:13:07,077 because of nausea to do what? 285 00:13:07,161 --> 00:13:08,078 And right here? 286 00:13:08,162 --> 00:13:09,705 The bowel perforation case 287 00:13:09,788 --> 00:13:11,040 in OR one is almost done, 288 00:13:11,123 --> 00:13:12,500 so control his bleeding 289 00:13:12,583 --> 00:13:14,460 just until we get him into the OR. Okay? 290 00:13:14,543 --> 00:13:15,669 Doctor Bu Yong-ju. 291 00:13:15,753 --> 00:13:17,546 You might lose both patients like that! 292 00:13:17,838 --> 00:13:19,173 You're way too loud. 293 00:13:20,382 --> 00:13:21,592 Someone told me that 294 00:13:22,259 --> 00:13:24,929 the moment you give up, you begin to look for excuses, 295 00:13:25,054 --> 00:13:28,182 but when you think you can do it, you'll find a way to do it. 296 00:13:29,808 --> 00:13:31,143 If you're that worried, 297 00:13:31,644 --> 00:13:33,854 you can work on the gunshot patient. 298 00:13:34,605 --> 00:13:36,524 I thought you were an HPB specialist. 299 00:13:37,066 --> 00:13:37,900 Right? 300 00:13:37,983 --> 00:13:40,152 It's a great chance for you to show off. 301 00:13:40,528 --> 00:13:42,738 Stop looking for excuses to run away. 302 00:13:44,823 --> 00:13:46,492 -Hey, Runner. -Yes? 303 00:13:46,742 --> 00:13:47,701 Can you do it? 304 00:13:49,912 --> 00:13:51,705 Yes, I can do it. 305 00:14:01,298 --> 00:14:02,341 Let's go. 306 00:14:15,104 --> 00:14:16,021 Hey. 307 00:14:16,480 --> 00:14:17,565 Make a wise decision. 308 00:14:17,898 --> 00:14:21,527 If something goes wrong, only you will be responsible for him. 309 00:14:22,236 --> 00:14:23,070 Okay? 310 00:14:27,241 --> 00:14:29,034 Are you really going to do it? 311 00:14:31,662 --> 00:14:33,080 Please prepare for sedation. 312 00:14:33,414 --> 00:14:34,331 I'll be back soon. 313 00:14:45,926 --> 00:14:46,802 Cut. 314 00:14:47,261 --> 00:14:48,137 Cut. 315 00:14:52,016 --> 00:14:52,892 We're done. 316 00:14:53,142 --> 00:14:55,060 You can take the patient to the ICU. 317 00:14:56,395 --> 00:14:57,855 Great work, Doctor Seo. 318 00:14:58,105 --> 00:14:59,106 Then I'll go work on 319 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 the gunshot patient. 320 00:15:04,486 --> 00:15:05,446 One second. 321 00:15:08,699 --> 00:15:12,036 You shouldn't make such a mistake after performing good surgery. 322 00:15:13,412 --> 00:15:16,081 Nurse Park. Please take the patient to the ICU. 323 00:15:17,708 --> 00:15:18,792 Let's go, Doctor Seo. 324 00:15:21,629 --> 00:15:22,755 Great work. 325 00:16:23,023 --> 00:16:24,525 Doctor Cha Eun-jae? 326 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 You're the one… 327 00:16:28,112 --> 00:16:30,239 who put that skewer into our boss's chest, 328 00:16:30,322 --> 00:16:31,615 aren't you? 329 00:16:32,616 --> 00:16:33,534 What's this about? 330 00:16:34,368 --> 00:16:35,244 What is it? 331 00:16:38,122 --> 00:16:39,581 If, out of a million chances, 332 00:16:39,665 --> 00:16:42,167 anything happens to our boss, 333 00:16:42,710 --> 00:16:43,669 then I will… 334 00:16:47,506 --> 00:16:48,966 kill you and kill myself too. 335 00:16:51,468 --> 00:16:53,262 Pull yourself together 336 00:16:54,138 --> 00:16:55,472 and do your best. 337 00:16:56,598 --> 00:16:57,975 Got it, Doctor? 338 00:17:06,233 --> 00:17:07,151 Move aside. 339 00:17:08,569 --> 00:17:10,696 The patient will be in danger if we delay. 340 00:17:13,407 --> 00:17:14,700 Aren't you going to move? 341 00:17:27,296 --> 00:17:28,714 Put all the blinds down! 342 00:17:38,098 --> 00:17:39,433 If you can't do it, don't. 343 00:17:39,850 --> 00:17:40,976 Don't strain yourself. 344 00:17:41,393 --> 00:17:42,811 Doctor Kim told me to do it. 345 00:17:43,145 --> 00:17:44,772 And if he told me to do it, 346 00:17:45,481 --> 00:17:47,399 that means he believes I can do this. 347 00:17:48,025 --> 00:17:49,860 Aren't you scared of Professor Park? 348 00:17:50,194 --> 00:17:51,111 I am. 349 00:17:51,945 --> 00:17:54,490 But at Doldam Hospital, my boss is Doctor Kim. 350 00:17:55,407 --> 00:17:57,284 His order is my priority. 351 00:17:57,993 --> 00:17:59,244 That's how I can survive. 352 00:17:59,328 --> 00:18:01,455 He's the boss of a gang. 353 00:18:01,538 --> 00:18:03,624 If anything goes wrong, your life will be 354 00:18:03,791 --> 00:18:06,668 like a "Bridge over Troubled Water." 355 00:18:16,720 --> 00:18:18,222 Man, you're driving me insane. 356 00:18:29,233 --> 00:18:33,070 I thought Mad Whale was the only one who did open-heart in the ER. 357 00:18:34,988 --> 00:18:39,660 What did I do so wrong in my past life that I got involved with the two of them? 358 00:18:41,036 --> 00:18:42,121 Give me the Betadine. 359 00:18:46,750 --> 00:18:47,751 Drape, please. 360 00:19:00,389 --> 00:19:01,223 Scalpel. 361 00:19:12,568 --> 00:19:13,610 Bovie. 362 00:19:19,575 --> 00:19:20,450 Sternal saw. 363 00:19:20,534 --> 00:19:22,828 STERNAL SAW: A STERNUM CUTTER 364 00:19:27,207 --> 00:19:28,083 Give it to me. 365 00:19:49,980 --> 00:19:51,857 -What's that? -What's she doing? 366 00:19:51,940 --> 00:19:54,192 -What's that? -What's going on? 367 00:19:54,359 --> 00:19:55,277 Sir. 368 00:20:03,035 --> 00:20:04,328 Sternum retractor. 369 00:20:26,516 --> 00:20:28,227 We're about to see a lot of blood. 370 00:20:29,019 --> 00:20:32,147 Get a lot of gauze ready and get the suction and a stapler too. 371 00:20:33,357 --> 00:20:34,399 Scissors. 372 00:20:45,535 --> 00:20:46,662 -Darn it. -Gauze. 373 00:20:52,209 --> 00:20:53,293 Please. 374 00:20:54,795 --> 00:20:55,671 Please. 375 00:20:58,006 --> 00:20:58,840 Not yet? 376 00:21:03,011 --> 00:21:04,304 Hey, not yet? 377 00:21:09,685 --> 00:21:11,937 I found it. Right here. Give me the stapler. 378 00:21:16,566 --> 00:21:17,526 Stay calm, Eun-jae. 379 00:21:27,953 --> 00:21:28,787 Are you done? 380 00:21:30,998 --> 00:21:31,873 How are his vitals? 381 00:21:31,957 --> 00:21:32,916 He's at 90 over 40 382 00:21:33,000 --> 00:21:33,917 and 100 bpm. 383 00:21:36,795 --> 00:21:37,629 Yes. 384 00:21:38,130 --> 00:21:39,131 We're done. 385 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 My gosh. 386 00:21:44,428 --> 00:21:45,721 Doctor Cha, it's the OR. 387 00:21:47,222 --> 00:21:48,348 Yes? 388 00:21:48,473 --> 00:21:49,349 What happened? 389 00:21:49,558 --> 00:21:51,810 There was an open wound in the RV about 1 cm long. 390 00:21:52,102 --> 00:21:53,854 I stopped the bleeding with a stapler. 391 00:21:54,062 --> 00:21:54,896 Suction. 392 00:21:57,149 --> 00:21:59,484 Get that patient to OR one right now. 393 00:22:00,152 --> 00:22:01,194 Yes, sir. 394 00:22:02,821 --> 00:22:05,073 Shouldn't you head over there too? 395 00:22:05,949 --> 00:22:08,493 If there's an RV wound, Doctor Cha can't do that herself. 396 00:22:08,577 --> 00:22:11,204 Let's focus on finding the bullet first. 397 00:22:13,457 --> 00:22:15,917 I can barely see anything because of all the bleeding. 398 00:22:17,044 --> 00:22:17,878 Pringle. 399 00:22:22,799 --> 00:22:23,633 Hold this. 400 00:22:28,680 --> 00:22:29,806 -Boss. -Move aside. 401 00:22:29,890 --> 00:22:30,807 -Go! -Coming through. 402 00:22:30,891 --> 00:22:31,975 -What's going on? -Move. 403 00:22:32,059 --> 00:22:33,018 -Boss! -What happened? 404 00:22:33,101 --> 00:22:34,269 -Boss! -Move aside. 405 00:22:34,436 --> 00:22:35,479 -Boss! -What's going on? 406 00:22:35,562 --> 00:22:36,646 -Goodness. -Boss! 407 00:22:37,397 --> 00:22:38,315 What happened? 408 00:22:39,107 --> 00:22:40,067 This is killing me. 409 00:22:40,442 --> 00:22:41,902 Great work, Doctor Jung. 410 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 You did very well. 411 00:22:43,987 --> 00:22:45,739 I think I'll die of a heart attack 412 00:22:45,989 --> 00:22:47,949 before I die from overwork. 413 00:22:49,576 --> 00:22:50,827 You should get some rest. 414 00:22:50,911 --> 00:22:52,496 Starting now, I'll manage. 415 00:22:52,996 --> 00:22:54,164 We have a patient! 416 00:23:10,430 --> 00:23:12,140 This place is so chaotic. 417 00:23:12,391 --> 00:23:14,351 There are no rules, principles, 418 00:23:14,434 --> 00:23:15,394 or a manual. 419 00:23:15,811 --> 00:23:17,020 Everything is a mess. 420 00:23:19,773 --> 00:23:21,775 Anyway, where's Professor Park? 421 00:23:33,537 --> 00:23:35,413 I thought you were an HPB specialist. 422 00:23:35,789 --> 00:23:37,958 It's a great chance for you to show off. 423 00:23:38,375 --> 00:23:40,627 Stop looking for excuses to run away. 424 00:23:45,382 --> 00:23:46,299 Come out! 425 00:23:55,517 --> 00:23:56,351 Long forceps. 426 00:24:09,865 --> 00:24:12,492 His liver is more damaged than I expected. 427 00:24:12,909 --> 00:24:14,995 The other patient went into OR one. 428 00:24:15,078 --> 00:24:17,164 They asked if they can anesthetize him. 429 00:24:37,976 --> 00:24:38,810 Yes. 430 00:24:39,186 --> 00:24:40,353 This is Park Min-gook. 431 00:24:40,770 --> 00:24:42,147 How long are you going to 432 00:24:42,230 --> 00:24:43,607 stand around and watch? 433 00:24:45,066 --> 00:24:48,528 I took out the bullet and moved on to segmentectomy of segment seven. 434 00:24:48,612 --> 00:24:50,864 I did the Pringle maneuver seven minutes ago, 435 00:24:50,947 --> 00:24:53,909 and there's a CS patient waiting for a doctor in OR one. 436 00:24:54,367 --> 00:24:56,036 Are you asking me for a favor? 437 00:24:56,119 --> 00:24:56,953 No. 438 00:24:57,412 --> 00:24:59,956 I'm telling you to fulfill your duty. 439 00:25:08,632 --> 00:25:09,466 What? 440 00:25:09,966 --> 00:25:11,718 He just left. What do we do? 441 00:25:17,516 --> 00:25:18,934 Tell OR one 442 00:25:19,100 --> 00:25:20,685 to start anesthetizing him. 443 00:25:20,977 --> 00:25:21,895 Yes, sir. 444 00:25:22,562 --> 00:25:23,772 What about this surgery? 445 00:25:24,147 --> 00:25:25,106 I'll do it. 446 00:25:25,190 --> 00:25:27,901 It's too dangerous for a second year to work on a liver. 447 00:25:28,360 --> 00:25:30,403 I'm not looking down on you, Doctor Seo. 448 00:25:30,487 --> 00:25:33,406 I'm saying you need more experience to perform this surgery. 449 00:25:33,490 --> 00:25:36,034 That's why I called the experienced guy. 450 00:25:36,117 --> 00:25:37,911 He just left, Doctor Kim. 451 00:25:38,245 --> 00:25:40,247 I'll just do it. Please let me do it. 452 00:25:40,330 --> 00:25:41,164 I can do it. 453 00:25:48,630 --> 00:25:49,923 We're changing hands. 454 00:25:51,216 --> 00:25:52,384 Starting now, 455 00:25:53,093 --> 00:25:55,178 Doctor Park Min-gook is the lead surgeon. 456 00:25:59,599 --> 00:26:00,475 Save his life. 457 00:26:16,408 --> 00:26:18,702 -How long has the Pringle been there? -13 minutes. 458 00:26:18,785 --> 00:26:19,619 Large tape. 459 00:26:23,582 --> 00:26:24,666 Bovie. 460 00:26:27,460 --> 00:26:28,461 Pringle off. 461 00:26:31,589 --> 00:26:33,508 -Suction. -CUSA. 462 00:26:42,017 --> 00:26:43,435 RESTRICTED: OPERATING ROOM 463 00:26:43,643 --> 00:26:44,477 What? 464 00:26:44,561 --> 00:26:45,729 He's in the OR? 465 00:26:46,229 --> 00:26:47,063 Professor Park? 466 00:26:47,188 --> 00:26:49,566 I called just in case, and I heard he went in. 467 00:26:49,941 --> 00:26:51,067 That can't be right. 468 00:26:51,651 --> 00:26:53,737 He went in by himself without calling me? 469 00:26:54,154 --> 00:26:56,156 His first assistant is Doctor Seo. 470 00:26:57,949 --> 00:26:58,867 Seo Woo-jin? 471 00:27:00,785 --> 00:27:03,371 We need to find Glisson's capsule to segment seven, cut it 472 00:27:03,663 --> 00:27:05,749 to control the bleeding, and get a clear view. 473 00:27:06,374 --> 00:27:07,375 Bulldog clamp. 474 00:27:14,132 --> 00:27:16,384 Segment seven seems to be changing colors. 475 00:27:16,468 --> 00:27:17,594 We got the right part. 476 00:27:18,553 --> 00:27:19,512 Bovie. 477 00:27:21,056 --> 00:27:21,890 CUSA. 478 00:27:25,101 --> 00:27:27,145 Since we found the Glisson's to segment seven, 479 00:27:27,228 --> 00:27:28,438 we'll clip it all at once. 480 00:27:28,521 --> 00:27:30,023 GLISSON'S CAPSULE: CAPSULE OF THE LIVER 481 00:27:30,982 --> 00:27:32,233 I can see the veins. 482 00:27:32,734 --> 00:27:34,277 Vascular stapler, please. 483 00:27:44,537 --> 00:27:45,955 You've got some skills. 484 00:27:47,540 --> 00:27:48,541 Yes, I guess. 485 00:27:49,459 --> 00:27:50,293 Good. 486 00:27:50,502 --> 00:27:52,629 Let's control the bleeding and finish this. 487 00:27:52,712 --> 00:27:54,005 Bovie. 488 00:28:22,867 --> 00:28:23,827 Darn it. 489 00:28:28,998 --> 00:28:30,583 It's not completely penetrated. 490 00:28:30,875 --> 00:28:32,961 I think it's just stuck in the scapula. 491 00:28:33,586 --> 00:28:35,088 Should we repair it in the ER? 492 00:28:35,171 --> 00:28:38,007 Come on, it's an open fracture. He needs to be in the OR. 493 00:28:38,883 --> 00:28:39,843 We need to see 494 00:28:40,218 --> 00:28:42,679 if there's any damage to his thigh area. 495 00:28:42,762 --> 00:28:44,681 There's no OR available now, Doctor Bae. 496 00:28:44,764 --> 00:28:45,598 Really? 497 00:28:46,724 --> 00:28:48,435 Since his vitals are stable, 498 00:28:48,518 --> 00:28:50,395 let's wait and go once an OR's ready. 499 00:28:50,478 --> 00:28:51,396 Forget it. 500 00:28:51,771 --> 00:28:52,897 Just take it out. 501 00:28:53,481 --> 00:28:55,817 This isn't my first time getting hit with a hatchet. 502 00:28:55,900 --> 00:28:56,818 I'm sorry, sir. 503 00:28:56,943 --> 00:28:59,195 It may be uncomfortable, but give us a moment. 504 00:28:59,571 --> 00:29:00,488 Hey. 505 00:29:01,489 --> 00:29:03,741 I have no time to sit around. 506 00:29:05,452 --> 00:29:06,536 Take this out 507 00:29:06,828 --> 00:29:09,497 or get me to another hospital. 508 00:29:09,581 --> 00:29:11,124 -Come on. -Well, 509 00:29:11,541 --> 00:29:13,084 we can't stop you from 510 00:29:13,168 --> 00:29:14,502 going to another hospital. 511 00:29:15,545 --> 00:29:17,005 But if that hatchet comes out 512 00:29:17,172 --> 00:29:18,965 while you risk the journey, 513 00:29:19,048 --> 00:29:21,009 you could have excessive bleeding, 514 00:29:21,342 --> 00:29:23,178 which may even lead to death. 515 00:29:23,553 --> 00:29:25,054 I'm telling you ahead of time. 516 00:29:26,973 --> 00:29:28,641 Do you still want to leave? 517 00:29:32,312 --> 00:29:33,146 Excuse me, sir. 518 00:29:33,855 --> 00:29:35,899 It must hurt. You should lie down. 519 00:29:35,982 --> 00:29:37,859 We'll take it out once we have an OR. 520 00:29:40,278 --> 00:29:41,196 Be gentle. 521 00:29:41,529 --> 00:29:43,114 Don't let the hatchet come out. 522 00:29:44,949 --> 00:29:46,701 Please be careful. 523 00:29:49,704 --> 00:29:50,622 I'll be gentle. 524 00:29:50,955 --> 00:29:51,956 That's it. Good. 525 00:29:52,332 --> 00:29:53,208 That's good. 526 00:29:53,708 --> 00:29:54,542 Great job. 527 00:29:56,544 --> 00:29:57,670 All right. 528 00:30:08,348 --> 00:30:09,349 I'm sorry. 529 00:30:12,268 --> 00:30:13,686 I couldn't protect him. 530 00:30:18,691 --> 00:30:19,943 Mom. 531 00:30:21,528 --> 00:30:22,362 Dad. 532 00:30:22,820 --> 00:30:23,863 Mom. 533 00:30:24,030 --> 00:30:25,240 Mom. 534 00:30:25,323 --> 00:30:26,491 Mom. 535 00:30:26,783 --> 00:30:28,076 Mom. 536 00:30:28,159 --> 00:30:28,993 Mom. 537 00:30:29,077 --> 00:30:30,245 Gosh, darn it. 538 00:30:32,080 --> 00:30:33,790 Staple remover, please. 539 00:30:44,968 --> 00:30:46,177 There's no bleeding. 540 00:30:46,386 --> 00:30:48,012 There's no contamination either. 541 00:30:48,096 --> 00:30:49,222 PRESENCE OF IMPURITIES 542 00:30:50,431 --> 00:30:52,559 Soo-chul. You're lucky. 543 00:30:53,351 --> 00:30:55,019 Dr. Runner here performed 544 00:30:55,520 --> 00:30:57,438 an excellent emergency treatment. 545 00:30:59,857 --> 00:31:02,569 I'm pretty good when I set my mind on something. 546 00:31:04,279 --> 00:31:05,196 Are you nauseated? 547 00:31:06,114 --> 00:31:06,948 No. 548 00:31:07,907 --> 00:31:08,783 And no hyperpnea? 549 00:31:09,784 --> 00:31:11,703 No. I'm completely fine. 550 00:31:12,078 --> 00:31:12,912 Suture. 551 00:31:13,872 --> 00:31:14,789 Pardon? 552 00:31:15,748 --> 00:31:16,875 Suture! 553 00:31:18,835 --> 00:31:19,794 Suture, please. 554 00:31:21,462 --> 00:31:22,380 Good. 555 00:31:26,759 --> 00:31:27,969 My gosh, man. 556 00:31:29,137 --> 00:31:30,346 HOPE, LOVE, SERVICE 557 00:31:30,430 --> 00:31:32,724 Where in the world is that woman? 558 00:32:04,505 --> 00:32:07,216 Soo-jin… 559 00:32:18,394 --> 00:32:21,022 INTENSIVE CARE UNIT 560 00:32:24,817 --> 00:32:25,652 Mr. Jang. 561 00:32:26,361 --> 00:32:27,195 What is this? 562 00:32:27,278 --> 00:32:29,280 It was on the chair in the waiting room. 563 00:32:29,489 --> 00:32:31,449 It looks like Mr. Yeo's hat. 564 00:32:31,783 --> 00:32:32,992 Why is Mr. Yeo's hat here? 565 00:32:33,284 --> 00:32:34,118 And this. 566 00:32:35,828 --> 00:32:36,663 What? 567 00:32:49,968 --> 00:32:51,010 -Great job. -Great work. 568 00:32:51,094 --> 00:32:51,928 Great work. 569 00:32:52,011 --> 00:32:52,929 -Okay. -Great work. 570 00:32:53,429 --> 00:32:54,806 -Great work. -Goodness. 571 00:32:58,101 --> 00:32:58,935 Cut. 572 00:32:59,727 --> 00:33:00,687 How are his vitals? 573 00:33:07,318 --> 00:33:09,195 Doctor Kim is overdoing it again. 574 00:33:09,570 --> 00:33:11,781 I'm so glad Professor Park 575 00:33:11,864 --> 00:33:13,616 switched with him in the middle. 576 00:33:14,367 --> 00:33:16,452 And he's pretty talented too. 577 00:33:17,328 --> 00:33:19,998 If we have a surgeon like him here at Doldam Hospital, 578 00:33:20,540 --> 00:33:22,625 it'll be less strain on Doctor Kim. 579 00:33:23,793 --> 00:33:25,545 He still can't be the president. 580 00:33:27,088 --> 00:33:29,215 Mr. Yeo is still going strong. 581 00:33:30,717 --> 00:33:32,677 And even if he is to retire, 582 00:33:33,553 --> 00:33:34,929 I believe Doctor Kim is 583 00:33:35,430 --> 00:33:37,390 the only one who can replace him. 584 00:34:08,337 --> 00:34:09,213 So? 585 00:34:09,547 --> 00:34:11,340 Did the surgery end well? 586 00:34:13,509 --> 00:34:15,219 The patient is in the ICU. 587 00:34:16,596 --> 00:34:17,513 That's good, then. 588 00:34:18,806 --> 00:34:20,057 What were you going to do 589 00:34:20,141 --> 00:34:21,392 if I hadn't come in? 590 00:34:22,018 --> 00:34:23,186 What do you think? 591 00:34:23,770 --> 00:34:26,898 I'd have jumped between the two ORs and somehow finished both surgeries. 592 00:34:28,983 --> 00:34:30,651 Have you always made 593 00:34:31,444 --> 00:34:32,570 such dangerous 594 00:34:32,653 --> 00:34:34,113 and risky decisions? 595 00:34:34,197 --> 00:34:36,074 That's the thing about this hospital. 596 00:34:36,657 --> 00:34:38,284 We get swarmed by patients 597 00:34:38,367 --> 00:34:40,244 who need emergency operations, 598 00:34:40,661 --> 00:34:42,246 and I must make a judgment call 599 00:34:42,330 --> 00:34:44,165 depending on each situation. 600 00:34:44,582 --> 00:34:45,458 At times, 601 00:34:46,083 --> 00:34:48,002 I need to be ready to take a risk. 602 00:34:48,169 --> 00:34:50,880 So how many patients have you killed? 603 00:34:55,885 --> 00:34:56,719 So… 604 00:34:58,179 --> 00:34:59,597 there are many more patients 605 00:34:59,680 --> 00:35:00,973 we have saved. 606 00:35:03,226 --> 00:35:04,352 You are 607 00:35:04,435 --> 00:35:06,270 a more dangerous man than I thought, 608 00:35:06,562 --> 00:35:07,730 Doctor Bu Yong-ju. 609 00:35:08,731 --> 00:35:10,191 That's why I told you 610 00:35:11,025 --> 00:35:13,027 this isn't an elegant place 611 00:35:13,110 --> 00:35:15,696 where you can operate with classical music playing. 612 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 Don't get carried away. 613 00:35:18,241 --> 00:35:20,117 You should stop now and go back. 614 00:35:21,786 --> 00:35:23,037 I have a different opinion. 615 00:35:25,289 --> 00:35:26,707 After seeing this situation, 616 00:35:27,875 --> 00:35:30,044 I can see what this hospital needs. 617 00:35:31,462 --> 00:35:32,964 I must straighten out this system 618 00:35:33,047 --> 00:35:34,632 that rolls around spontaneously 619 00:35:34,715 --> 00:35:37,009 without any set manual. 620 00:35:39,637 --> 00:35:41,305 And, Doctor Bu, to do that… 621 00:35:43,891 --> 00:35:46,727 I need to keep that wild behavior of yours under control. 622 00:35:52,525 --> 00:35:53,568 Doctor Kim. 623 00:35:55,111 --> 00:35:56,279 That's what… 624 00:35:57,530 --> 00:35:59,323 everyone calls me around here… 625 00:36:01,117 --> 00:36:02,034 Doctor Park. 626 00:36:14,755 --> 00:36:16,090 RESTRICTED: OPERATING ROOM 627 00:36:17,675 --> 00:36:19,427 Professor Park Min-gook 628 00:36:19,510 --> 00:36:21,387 has done a great job on his surgery. 629 00:36:24,015 --> 00:36:25,016 That's him. 630 00:36:26,184 --> 00:36:28,728 -Doctor, thank you so much. -Sure. 631 00:36:28,811 --> 00:36:29,896 -Thank you. -Thank you. 632 00:36:29,979 --> 00:36:30,855 -Sure. -Thank you. 633 00:36:30,938 --> 00:36:32,565 We were really worried. 634 00:36:32,815 --> 00:36:33,941 Goodness. 635 00:36:34,025 --> 00:36:35,318 Thank you. 636 00:36:38,029 --> 00:36:39,197 Thank you so much. 637 00:36:52,543 --> 00:36:53,753 What are you doing here? 638 00:36:53,836 --> 00:36:54,921 Hey, Moon-jung. 639 00:36:55,546 --> 00:36:57,298 -Do you have another surgery? -Yes. 640 00:36:59,842 --> 00:37:01,469 The patient with the hatchet wound. 641 00:37:02,303 --> 00:37:03,429 It's an open fracture. 642 00:37:04,305 --> 00:37:06,349 Gosh, this place is utter chaos. 643 00:37:06,432 --> 00:37:08,976 I thought this small-town hospital would be dead quiet. 644 00:37:09,060 --> 00:37:12,063 I thought the same thing when I applied for a position here. 645 00:37:12,438 --> 00:37:14,690 I thought I'd have more time for hobbies. 646 00:37:15,274 --> 00:37:17,610 But it's more chaotic than most trauma centers. 647 00:37:17,693 --> 00:37:18,527 You're right. 648 00:37:19,612 --> 00:37:22,323 But being insanely busy comes with perks. 649 00:37:22,782 --> 00:37:24,700 Your mind becomes less crowded. 650 00:37:25,159 --> 00:37:26,744 No time for useless thoughts. 651 00:37:26,827 --> 00:37:30,164 And who knew I'd fix my OR phobia here? 652 00:37:32,250 --> 00:37:34,001 Any side effects? None? 653 00:37:35,169 --> 00:37:36,003 None. 654 00:37:36,671 --> 00:37:38,839 Other than the sudden onset of hunger. 655 00:37:42,426 --> 00:37:44,470 Let's grab a bite to drink sometime. 656 00:37:49,976 --> 00:37:51,143 Hello, Moon-jung. 657 00:37:53,729 --> 00:37:55,606 I recently joined the Bone Club. 658 00:37:55,690 --> 00:37:58,734 People call me Delicate Phalanx, but my name is Cha Eun-jae. 659 00:37:59,277 --> 00:38:00,111 And? 660 00:38:00,194 --> 00:38:02,863 I have some questions about the bones 661 00:38:02,947 --> 00:38:04,615 that I've been studying. 662 00:38:05,449 --> 00:38:06,701 When you have some time, 663 00:38:06,867 --> 00:38:08,577 can we grab a bite to drink? 664 00:38:10,663 --> 00:38:13,332 -Grab a drink or a bite to eat? -Sorry? 665 00:38:18,629 --> 00:38:20,047 Let me know when you decide. 666 00:38:22,425 --> 00:38:23,843 Let me know when you decide. 667 00:38:25,720 --> 00:38:27,555 RESTRICTED AREA: OPERATING ROOM 668 00:38:29,682 --> 00:38:31,809 What was that about? 669 00:38:41,235 --> 00:38:42,570 Check his Hemovac often. 670 00:38:42,903 --> 00:38:43,863 Sure, no problem. 671 00:39:09,680 --> 00:39:12,641 INTENSIVE CARE UNIT 672 00:39:13,476 --> 00:39:14,435 My gosh. 673 00:39:18,064 --> 00:39:20,608 He hasn't woken up from anesthesia yet. 674 00:39:20,941 --> 00:39:22,610 He needs to rest until-- 675 00:39:22,693 --> 00:39:23,569 Guys. 676 00:39:23,652 --> 00:39:24,820 Yes, boss! 677 00:39:27,907 --> 00:39:29,700 To Doctor Cha Eun-jae… 678 00:39:30,534 --> 00:39:31,369 bow. 679 00:39:31,452 --> 00:39:32,828 Doctor Cha Eun-jae! 680 00:39:32,912 --> 00:39:34,246 Thank you! 681 00:39:38,834 --> 00:39:40,503 INTENSIVE CARE UNIT 682 00:39:44,548 --> 00:39:46,842 Doctor Kim told me everything. 683 00:39:47,510 --> 00:39:49,053 He said that you, Doctor Cha, 684 00:39:49,887 --> 00:39:51,597 saved our big boss… 685 00:39:54,975 --> 00:39:57,394 You saved our boss's life. 686 00:39:58,687 --> 00:40:02,233 Well, I didn't exactly save his life. 687 00:40:02,775 --> 00:40:05,986 I just performed an emergency procedure and stopped the bleeding. 688 00:40:06,070 --> 00:40:08,239 We will repay you 689 00:40:08,781 --> 00:40:10,491 for the rest of our lives. 690 00:40:11,534 --> 00:40:15,204 -Pardon me? -From now on, you, Doctor Cha, 691 00:40:15,454 --> 00:40:18,040 are the number two here, 692 00:40:19,041 --> 00:40:20,918 with Doctor Kim being the number one. 693 00:40:22,086 --> 00:40:23,003 Well… 694 00:40:23,170 --> 00:40:24,380 If you ever have a problem 695 00:40:24,797 --> 00:40:27,425 or any difficulties while you're here, 696 00:40:28,217 --> 00:40:30,010 please don't hesitate 697 00:40:30,302 --> 00:40:31,512 to get in touch with me. 698 00:40:37,810 --> 00:40:38,769 Very well. 699 00:40:39,728 --> 00:40:41,105 Rest up, Doctor Cha. 700 00:40:41,522 --> 00:40:43,607 Rest up, Dr. Cha! 701 00:40:45,568 --> 00:40:47,278 -You can pass. -I'm going this way. 702 00:40:48,070 --> 00:40:49,405 -I see. Go on, then. -Okay. 703 00:41:12,511 --> 00:41:14,305 The surgery went well. 704 00:41:14,805 --> 00:41:18,142 We'll observe you for a day or two and move you to the ward. 705 00:41:18,309 --> 00:41:19,894 DOLDAM HOSPITAL 706 00:41:20,561 --> 00:41:22,563 Why did you save me? 707 00:41:24,231 --> 00:41:25,107 You should've… 708 00:41:26,233 --> 00:41:28,194 You should've just left me to die. 709 00:41:30,070 --> 00:41:30,946 Why… 710 00:41:32,573 --> 00:41:33,449 So you'd suffer. 711 00:41:37,036 --> 00:41:39,079 If you just die, you'll never realize 712 00:41:39,830 --> 00:41:41,332 the weight of what you did. 713 00:41:45,836 --> 00:41:46,837 A family suicide? 714 00:41:50,674 --> 00:41:51,842 Don't fool yourself. 715 00:41:53,010 --> 00:41:54,428 Your powerless children 716 00:41:55,221 --> 00:41:58,057 were victims of your violence, and you committed murder. 717 00:42:01,560 --> 00:42:03,646 Don't blame it on your financial problems 718 00:42:03,812 --> 00:42:05,231 or depression. You're… 719 00:42:10,277 --> 00:42:12,029 You're just a weak, cruel man. 720 00:42:13,697 --> 00:42:14,615 Do you understand? 721 00:42:22,581 --> 00:42:24,416 Beat yourself up and suffer forever. 722 00:42:25,125 --> 00:42:26,168 Live in pain. 723 00:42:29,797 --> 00:42:31,674 Pay for it for the rest of your life. 724 00:42:33,133 --> 00:42:34,093 Only then… 725 00:42:36,387 --> 00:42:38,222 will it be fair for your dead child. 726 00:42:54,113 --> 00:42:55,322 Aren't you hungry? 727 00:42:56,282 --> 00:42:58,117 Everyone's gathered for some food. 728 00:42:58,284 --> 00:42:59,285 Do you want to join? 729 00:42:59,827 --> 00:43:01,161 No, I'm not hungry. 730 00:43:12,131 --> 00:43:13,841 INTENSIVE CARE UNIT 731 00:43:19,555 --> 00:43:21,390 INTENSIVE CARE UNIT 732 00:43:57,509 --> 00:43:58,469 It's okay. 733 00:44:03,474 --> 00:44:04,767 You'll get better. 734 00:44:16,653 --> 00:44:18,280 DOLDAM HOSPITAL 735 00:44:19,865 --> 00:44:21,241 JEONGSEON LAKE 736 00:44:21,742 --> 00:44:24,620 Seo Woo-jin, that punk, wouldn't come out. 737 00:44:25,454 --> 00:44:28,666 What should we do, boss? Shall I go in and drag him out? 738 00:44:29,041 --> 00:44:30,250 Just leave him be. 739 00:44:31,168 --> 00:44:33,253 He'll do anything if he's willing to die. 740 00:44:34,588 --> 00:44:37,383 DOLDAM HOSPITAL 741 00:44:42,096 --> 00:44:44,807 I have no idea what's going on. 742 00:44:45,182 --> 00:44:47,184 I tried calling him, but no answer. 743 00:44:47,559 --> 00:44:48,852 What is he thinking? 744 00:44:49,770 --> 00:44:53,315 Did President Yeo say anything to you? 745 00:44:54,149 --> 00:44:56,402 Who else knows about this letter? 746 00:44:56,485 --> 00:44:58,779 Right now, it's just you and me. 747 00:44:59,655 --> 00:45:01,573 And Mr. Lee, who found the letter. 748 00:45:03,200 --> 00:45:06,412 For now, don't tell anyone about this. 749 00:45:08,205 --> 00:45:09,998 Everyone is already exhausted. 750 00:45:11,166 --> 00:45:13,001 We'll break the news tomorrow. 751 00:45:13,419 --> 00:45:14,420 Even Ms. Oh? 752 00:45:16,880 --> 00:45:18,799 Yes, let's not tell her yet. 753 00:45:20,467 --> 00:45:21,510 I'm really worried. 754 00:45:22,094 --> 00:45:25,139 When she finds out, she'll be more upset than anyone else. 755 00:45:37,317 --> 00:45:38,735 The situation called for it. 756 00:45:40,237 --> 00:45:42,406 -Still, you should've-- -Cut it out. 757 00:45:42,573 --> 00:45:43,991 I don't want to hear it. 758 00:45:44,783 --> 00:45:46,368 -Gosh. -Seriously? 759 00:45:46,618 --> 00:45:47,703 Come on. 760 00:45:50,247 --> 00:45:52,040 Are you going to do it? 761 00:45:52,166 --> 00:45:53,250 Hey! 762 00:45:53,375 --> 00:45:55,169 -Call Doctor Kim! -Do it! 763 00:45:55,461 --> 00:45:56,670 What are you doing here? 764 00:45:57,421 --> 00:46:00,215 I'm just enjoying the laughter. 765 00:46:01,717 --> 00:46:02,634 Gosh! 766 00:46:02,801 --> 00:46:03,677 I must say, 767 00:46:03,969 --> 00:46:05,179 it's nice to be young. 768 00:46:05,262 --> 00:46:07,431 I thought they'd pass out from exhaustion. 769 00:46:08,891 --> 00:46:11,685 Shall we have just one drink? 770 00:46:12,436 --> 00:46:13,270 I'd love that. 771 00:46:13,604 --> 00:46:15,105 I'll get ready to leave. 772 00:46:15,189 --> 00:46:16,398 Are you an idiot? 773 00:46:20,569 --> 00:46:22,237 -I'll be nice. -Because you ate… 774 00:47:01,151 --> 00:47:02,152 What? 775 00:47:02,986 --> 00:47:04,822 Gosh. 776 00:47:06,365 --> 00:47:07,783 What should I do? 777 00:47:08,325 --> 00:47:09,701 Do I have to go into town? 778 00:47:11,161 --> 00:47:12,204 It's freezing. 779 00:47:29,263 --> 00:47:30,514 I'm sorry! My gosh. 780 00:47:30,681 --> 00:47:31,849 I didn't see it coming. 781 00:47:32,307 --> 00:47:33,767 What is wrong with you? 782 00:47:41,858 --> 00:47:42,693 Eun-jae? 783 00:47:44,069 --> 00:47:45,070 Woo-jin? 784 00:47:58,375 --> 00:47:59,543 Good morning. 785 00:47:59,835 --> 00:48:01,253 Good morning, Ms. Oh. 786 00:48:01,545 --> 00:48:02,546 Where's President Yeo? 787 00:48:02,629 --> 00:48:03,714 He's not here yet. 788 00:48:04,172 --> 00:48:06,091 He's slightly later than usual. 789 00:48:06,592 --> 00:48:08,343 He should have days like this too. 790 00:48:08,510 --> 00:48:10,095 He works way too hard. 791 00:48:11,138 --> 00:48:12,848 Wait, what is that? 792 00:48:13,557 --> 00:48:14,558 Vitamins. 793 00:48:14,850 --> 00:48:16,101 I thought he'd be rested 794 00:48:16,184 --> 00:48:17,352 after his vacation, 795 00:48:17,436 --> 00:48:19,438 but he still looks quite tired, 796 00:48:19,730 --> 00:48:21,189 so I got him some vitamins. 797 00:48:21,648 --> 00:48:22,566 Go on up. 798 00:48:22,983 --> 00:48:23,817 All right. 799 00:48:28,530 --> 00:48:29,907 Nurse Um. 800 00:48:30,532 --> 00:48:31,783 Have you heard? 801 00:48:32,034 --> 00:48:32,868 About what? 802 00:48:32,951 --> 00:48:36,330 I heard we might have a new president. 803 00:48:36,830 --> 00:48:37,664 What? 804 00:48:38,916 --> 00:48:40,125 Who said that? 805 00:48:40,208 --> 00:48:41,793 That's a load of rubbish. 806 00:48:42,252 --> 00:48:45,589 Mr. Lee from the admin office. He heard it from someone. 807 00:48:56,308 --> 00:48:58,226 PRESIDENT YEO UN-YEONG 808 00:49:13,116 --> 00:49:14,993 ONLY WATER ONCE EVERY TWO WEEKS 809 00:49:18,789 --> 00:49:19,748 Mr. Jang. 810 00:49:22,626 --> 00:49:23,627 Mr. Jang! 811 00:49:26,588 --> 00:49:29,549 Do you know if something happened to President Yeo? 812 00:49:30,717 --> 00:49:34,262 If something happened to him? What do you mean? 813 00:49:34,805 --> 00:49:36,932 I found this in his office just now. 814 00:49:38,016 --> 00:49:39,017 Where is Doctor Kim? 815 00:49:39,434 --> 00:49:40,310 Is he here now? 816 00:49:40,727 --> 00:49:43,313 I think he slept in his office last night. 817 00:49:50,737 --> 00:49:52,239 ONLY WATER ONCE EVERY TWO WEEKS 818 00:49:53,156 --> 00:49:57,035 I went to President Yeo's office just now and found this stuck on a flowerpot. 819 00:49:59,621 --> 00:50:01,248 OVERWATERING CAN MAKE THE ROOTS ROT 820 00:50:01,331 --> 00:50:02,833 ONLY WATER ONCE EVERY TWO WEEKS 821 00:50:06,461 --> 00:50:09,381 His desk and the entire office were cleaned out, 822 00:50:09,464 --> 00:50:12,092 as if he went somewhere far away. 823 00:50:14,010 --> 00:50:14,845 Doctor Kim. 824 00:50:15,679 --> 00:50:17,681 Doctor Kim! Do you know what's going on? 825 00:50:54,176 --> 00:50:55,719 EVERY BEGINNING HAS AN END 826 00:50:56,511 --> 00:50:57,804 Leaving like this 827 00:50:58,638 --> 00:50:59,723 was probably… 828 00:51:00,974 --> 00:51:02,517 easier for him. 829 00:51:04,561 --> 00:51:06,188 Take care, everyone. 830 00:51:06,980 --> 00:51:10,525 Always keep the Doldam spirit in mind and be yourselves. 831 00:51:16,865 --> 00:51:18,033 He won't answer. 832 00:51:18,116 --> 00:51:19,576 I tried calling him a few times. 833 00:51:19,659 --> 00:51:21,578 Please leave a message after the tone. 834 00:51:24,831 --> 00:51:25,832 Ms. Oh. 835 00:51:26,374 --> 00:51:28,293 Please leave a message after-- 836 00:51:29,461 --> 00:51:30,378 Ms. Oh. 837 00:51:31,213 --> 00:51:33,256 Still, this is just wrong! 838 00:51:34,049 --> 00:51:34,883 Doctor Kim. 839 00:51:36,635 --> 00:51:37,469 We… 840 00:51:39,096 --> 00:51:40,597 You see, President Yeo… 841 00:51:42,140 --> 00:51:44,017 We cannot let him go like this. 842 00:51:45,435 --> 00:51:46,520 Right, Doctor Kim? 843 00:51:48,522 --> 00:51:49,898 Gosh, how… 844 00:51:50,357 --> 00:51:51,525 how could he do this? 845 00:51:52,442 --> 00:51:54,528 He left without a word, without saying goodbye! 846 00:51:54,611 --> 00:51:56,029 He just left us this letter! 847 00:51:58,448 --> 00:51:59,282 Doctor Kim. 848 00:51:59,658 --> 00:52:00,617 What's going on? 849 00:52:01,076 --> 00:52:02,661 What happened to President Yeo? 850 00:52:16,091 --> 00:52:17,008 Let's talk. 851 00:52:17,092 --> 00:52:18,552 -I have nothing to say. -Wait. 852 00:52:22,264 --> 00:52:24,015 That man in the car earlier. 853 00:52:24,641 --> 00:52:27,561 He's the guy who came to see you yesterday, right? 854 00:52:32,524 --> 00:52:35,235 Are you being threatened? 855 00:52:36,486 --> 00:52:37,362 What do you mean? 856 00:52:37,946 --> 00:52:40,448 I actually saw you that night. 857 00:52:40,907 --> 00:52:42,492 You were with those men. 858 00:52:54,963 --> 00:52:56,923 This looks like ten million won. 859 00:52:57,382 --> 00:52:58,341 Woo-jin. 860 00:52:58,633 --> 00:52:59,885 Is this a joke or what? 861 00:52:59,968 --> 00:53:01,845 When will you pay off 70 million won? 862 00:53:01,928 --> 00:53:03,263 Why is it 70 million won? 863 00:53:04,014 --> 00:53:06,516 This ten million won should bring it down to 40 million. 864 00:53:06,600 --> 00:53:08,685 Hey, don't forget the interest. 865 00:53:11,605 --> 00:53:12,647 Those men 866 00:53:12,814 --> 00:53:15,233 are like loan sharks, right? 867 00:53:15,317 --> 00:53:16,943 I said it's none of your business! 868 00:53:17,027 --> 00:53:19,112 You should just call the police. 869 00:53:19,321 --> 00:53:22,490 They show up late at night and even come to your work to harass you. 870 00:53:22,574 --> 00:53:23,909 I heard that's illegal. 871 00:53:25,202 --> 00:53:26,578 Just report them to the police 872 00:53:26,661 --> 00:53:28,496 so they can't harass you again. 873 00:53:30,206 --> 00:53:32,375 Shall I call the police for you? 874 00:53:35,045 --> 00:53:37,422 Hey, verbal threats are just as bad 875 00:53:37,505 --> 00:53:38,757 as physical violence. 876 00:53:38,840 --> 00:53:40,884 It's simply not acceptable. 877 00:53:40,967 --> 00:53:42,469 It's considered a crime, okay? 878 00:53:51,269 --> 00:53:53,480 What? Why? What is it? 879 00:53:54,564 --> 00:53:56,107 Do you have a crush on me? 880 00:53:57,108 --> 00:53:57,943 What… 881 00:54:00,111 --> 00:54:02,989 You lunatic. What the heck? 882 00:54:03,073 --> 00:54:05,408 If that's not the case, mind your own business. 883 00:54:05,867 --> 00:54:07,869 I'll take care of it, so stay out of it. 884 00:54:22,008 --> 00:54:23,176 Darn it. 885 00:54:59,713 --> 00:55:01,423 Am I the only one who's angry? 886 00:55:02,424 --> 00:55:05,218 It must've been a tough decision for him. 887 00:55:06,177 --> 00:55:08,680 And it's hard for me to accept his decision. 888 00:55:08,805 --> 00:55:11,599 I'm trying to understand him, but this is just wrong. 889 00:55:12,642 --> 00:55:14,811 Nevertheless, he decided to do this, 890 00:55:15,562 --> 00:55:17,647 and I'm sure he had his reasons. 891 00:55:17,897 --> 00:55:19,357 President Yeo and Doctor Kim. 892 00:55:20,150 --> 00:55:21,067 Are you saying… 893 00:55:22,444 --> 00:55:23,987 Doctor Kim knew about it? 894 00:55:24,946 --> 00:55:27,032 Knowing him, he wouldn't be so calm now 895 00:55:27,115 --> 00:55:28,742 if he didn't know about it. 896 00:55:28,825 --> 00:55:29,868 He would've grabbed 897 00:55:29,951 --> 00:55:33,038 Do Yun-wan by the collar or beaten him up already. 898 00:55:35,790 --> 00:55:39,461 And I should point out that neither President Yeo nor Doctor Kim 899 00:55:39,753 --> 00:55:41,338 has made a decision… 900 00:55:42,505 --> 00:55:44,424 that let us down. 901 00:55:44,966 --> 00:55:47,844 And they've never made a decision that we couldn't follow. 902 00:55:50,972 --> 00:55:51,973 When the time comes… 903 00:55:52,932 --> 00:55:56,144 they'll tell us why this decision had to be made. 904 00:55:56,644 --> 00:55:57,896 Let's be patient 905 00:55:58,480 --> 00:56:00,190 and wait until then, okay? 906 00:56:10,950 --> 00:56:11,785 So? 907 00:56:12,952 --> 00:56:14,621 Have you figured out a way… 908 00:56:15,622 --> 00:56:16,790 to push out Bu Yong-ju? 909 00:56:18,500 --> 00:56:19,459 Perhaps. 910 00:56:19,918 --> 00:56:21,294 That's an ambiguous answer. 911 00:56:22,253 --> 00:56:24,339 At Doldam, it's nearly impossible to win 912 00:56:24,422 --> 00:56:25,423 against that man. 913 00:56:26,800 --> 00:56:27,634 However… 914 00:56:28,635 --> 00:56:30,345 we can disparage 915 00:56:30,762 --> 00:56:32,764 what he believes is right. 916 00:56:34,766 --> 00:56:35,975 How, exactly? 917 00:56:40,480 --> 00:56:42,190 -You mean now? -Yes, now. 918 00:56:42,315 --> 00:56:44,317 They're emptying President Yeo's office. 919 00:56:44,400 --> 00:56:45,652 Darn it. 920 00:56:46,444 --> 00:56:48,321 EMERGENCY MEDICAL CENTER 921 00:56:52,534 --> 00:56:54,160 HOPE, LOVE, SERVICE 922 00:56:55,745 --> 00:56:56,871 No, this is… 923 00:57:01,918 --> 00:57:03,128 What do we do, Nurse Um? 924 00:57:03,211 --> 00:57:04,921 What Mr. Lee said must be true. 925 00:57:05,004 --> 00:57:07,465 Gosh, this is crazy. 926 00:57:18,393 --> 00:57:19,227 Nurse Park. 927 00:57:19,436 --> 00:57:22,147 Did you know that President Yeo was resigning? 928 00:57:22,522 --> 00:57:24,065 No, I didn't know. 929 00:57:25,525 --> 00:57:29,487 Must we keep it from everyone even in this situation? 930 00:57:30,113 --> 00:57:31,531 You promised that you would. 931 00:57:32,490 --> 00:57:34,659 Nurse Um said he just left a letter 932 00:57:34,742 --> 00:57:36,244 and nothing else. 933 00:57:37,203 --> 00:57:39,622 Ms. Oh seems quite upset because of that. 934 00:57:40,123 --> 00:57:43,585 Now that all of this has happened, it's pointless to keep it a secret. 935 00:57:45,712 --> 00:57:48,256 Wouldn't it be better to just tell them the truth? 936 00:57:49,174 --> 00:57:50,425 About what? 937 00:57:57,098 --> 00:57:58,474 What are you talking about? 938 00:58:03,229 --> 00:58:04,147 Nurse Park. 939 00:58:29,839 --> 00:58:31,257 Who's there? 940 00:58:34,427 --> 00:58:35,637 Is someone in there? 941 00:58:37,138 --> 00:58:38,139 Are you in pain? 942 00:58:39,891 --> 00:58:40,725 Hello? 943 00:58:51,903 --> 00:58:53,071 Where is he now? 944 00:58:54,781 --> 00:58:55,615 No. 945 00:58:56,115 --> 00:58:56,950 Don't. 946 00:58:58,326 --> 00:58:59,494 That scumbag. 947 00:59:10,880 --> 00:59:11,714 You. 948 00:59:12,340 --> 00:59:13,216 Wake up. 949 00:59:14,509 --> 00:59:17,053 -What's going on? -Did you hit your wife? 950 00:59:23,309 --> 00:59:24,143 Goodness. 951 00:59:25,561 --> 00:59:28,064 Mind your own business. Just go do your work, okay? 952 00:59:29,607 --> 00:59:30,567 Hey! 953 00:59:31,568 --> 00:59:34,362 Violence is simply unacceptable. And exercising violence 954 00:59:34,445 --> 00:59:36,155 against those who are weaker than you 955 00:59:36,698 --> 00:59:37,657 is the worst. 956 00:59:37,991 --> 00:59:40,451 You can't get lower than that! Do you understand? 957 00:59:40,785 --> 00:59:42,036 Goodness gracious. 958 00:59:42,120 --> 00:59:43,579 Are you out of your mind? 959 00:59:46,040 --> 00:59:47,125 Did you just push me? 960 00:59:47,208 --> 00:59:48,918 Yes, I did. 961 00:59:49,419 --> 00:59:50,795 Got a problem with that? 962 00:59:50,878 --> 00:59:53,047 What will you do? What can you do about it? 963 00:59:53,131 --> 00:59:54,674 We have a disturbance by the ICU. 964 00:59:55,091 --> 00:59:56,092 Please come quickly. 965 00:59:56,175 --> 00:59:58,177 Does being a doctor give you the right? 966 00:59:58,303 --> 00:59:59,887 Sir, please. 967 00:59:59,971 --> 01:00:01,014 Let go. I said let go! 968 01:00:02,140 --> 01:00:02,974 I don't get it. 969 01:00:03,391 --> 01:00:04,601 Why stick your nose 970 01:00:04,684 --> 01:00:06,519 in other people's business? 971 01:00:06,936 --> 01:00:08,896 You hit your wife. 972 01:00:09,272 --> 01:00:10,106 Did you not? 973 01:00:10,189 --> 01:00:11,941 Whether I hit my wife or not 974 01:00:12,025 --> 01:00:13,484 is none of your concern. 975 01:00:13,901 --> 01:00:15,278 Who do you think you are? 976 01:00:15,528 --> 01:00:17,447 -How dare you. -Sir, please. 977 01:00:17,530 --> 01:00:19,824 -Sir. -Who are you to patronize me? 978 01:00:19,907 --> 01:00:21,117 -You little… -Gosh! 979 01:00:21,200 --> 01:00:22,076 -Sir. -Hey. 980 01:00:22,160 --> 01:00:24,037 -Calm down. -Who do you think you are? 981 01:00:24,329 --> 01:00:25,413 What now? 982 01:00:31,919 --> 01:00:32,962 Ma'am, please don't. 983 01:00:33,630 --> 01:00:34,464 Eun-jae. 984 01:01:29,811 --> 01:01:31,396 Eun-jae. Cha Eun-jae! 985 01:01:32,063 --> 01:01:34,065 Cha Eun-jae. Eun-jae! 986 01:01:34,732 --> 01:01:36,859 -I need gauze. A lot of it. -Yes, Doctor. 987 01:01:37,527 --> 01:01:39,028 Eun-jae, stay with me. 988 01:01:39,862 --> 01:01:40,822 Eun-jae! 989 01:02:13,855 --> 01:02:14,689 Oh, dear. 990 01:02:16,232 --> 01:02:17,108 Goodness. 991 01:02:17,733 --> 01:02:19,444 Have you caught anything? 992 01:02:20,653 --> 01:02:22,530 You know how winter fishing goes. 993 01:02:32,915 --> 01:02:35,084 It's time you quit this. 994 01:02:36,043 --> 01:02:37,462 It's bad for you. 995 01:02:40,089 --> 01:02:42,508 You and I both know that worrying about it 996 01:02:42,633 --> 01:02:44,135 is pointless. 997 01:02:51,309 --> 01:02:55,605 Make sure you always take this on time. 998 01:03:00,109 --> 01:03:02,320 How's the new president? 999 01:03:05,406 --> 01:03:06,616 He and the staff 1000 01:03:07,450 --> 01:03:09,827 finally got acquainted yesterday. 1001 01:03:43,277 --> 01:03:46,906 I am Park Min-gook, 1002 01:03:47,740 --> 01:03:49,992 the new president of Doldam as of today. 1003 01:03:51,994 --> 01:03:53,454 NURSING DEPARTMENT 1004 01:03:53,788 --> 01:03:55,039 During the past week, 1005 01:03:55,456 --> 01:03:57,583 I learned a lot about how much improvement 1006 01:03:57,667 --> 01:04:01,295 Doldam needs in terms of its facilities and working environment. 1007 01:04:01,587 --> 01:04:05,174 And that is why I was so deeply moved by your hard work 1008 01:04:05,633 --> 01:04:07,218 to save the lives 1009 01:04:07,301 --> 01:04:09,095 of your difficult-to-treat patients 1010 01:04:09,220 --> 01:04:10,596 despite your circumstances. 1011 01:04:11,764 --> 01:04:13,266 During my time here, 1012 01:04:14,100 --> 01:04:16,018 I can promise you this one thing. 1013 01:04:16,269 --> 01:04:18,980 Improvement in your working conditions. 1014 01:04:19,856 --> 01:04:20,982 First and foremost, 1015 01:04:21,065 --> 01:04:22,900 everyone will receive 1016 01:04:23,401 --> 01:04:25,528 a five percent raise. 1017 01:04:25,987 --> 01:04:27,154 Your overtime pay 1018 01:04:27,572 --> 01:04:31,033 will also be increased by five percent. 1019 01:04:31,534 --> 01:04:33,536 -Seriously? -My gosh! 1020 01:04:33,619 --> 01:04:34,620 -Gosh. -Wow. 1021 01:04:34,704 --> 01:04:35,746 -Amazing. -For real? 1022 01:04:36,914 --> 01:04:37,873 Five percent? 1023 01:04:37,999 --> 01:04:40,293 And that applies to all employees? 1024 01:04:40,751 --> 01:04:41,752 Yes, that's correct. 1025 01:04:42,253 --> 01:04:45,548 When I was offered this position, 1026 01:04:46,132 --> 01:04:47,967 my first condition of acceptance 1027 01:04:48,134 --> 01:04:50,970 was raising everyone's pay. 1028 01:04:51,429 --> 01:04:53,431 The board has already approved it, 1029 01:04:54,307 --> 01:04:56,559 so the raise will take effect this month. 1030 01:04:56,893 --> 01:04:58,185 -Nice! -Yes! 1031 01:05:04,900 --> 01:05:05,735 All right. 1032 01:05:06,402 --> 01:05:08,237 As the president of Doldam Hospital… 1033 01:05:09,113 --> 01:05:12,700 I will continue to do my best to further improve your working conditions 1034 01:05:12,783 --> 01:05:14,785 and to save the hospital 1035 01:05:15,786 --> 01:05:18,122 from being in the red. 1036 01:05:19,957 --> 01:05:22,543 All right. I hope we can all get along. 1037 01:05:22,627 --> 01:05:24,503 -Of course! -Welcome! 1038 01:05:24,587 --> 01:05:26,255 -Welcome! -Thank you! 1039 01:05:33,346 --> 01:05:34,388 Gosh, five percent? 1040 01:05:34,472 --> 01:05:36,474 Park Min-gook! Park Min-gook! 1041 01:05:36,599 --> 01:05:38,559 Park Min-gook! Park Min-gook! 1042 01:05:38,643 --> 01:05:39,685 Park Min-gook! 1043 01:05:42,021 --> 01:05:44,190 He's extremely clever. 1044 01:05:45,650 --> 01:05:47,026 So it seems. 1045 01:05:47,902 --> 01:05:49,028 He's also prudent. 1046 01:05:49,612 --> 01:05:51,530 And he seems to be a man of principle. 1047 01:05:51,614 --> 01:05:54,325 PRESIDENT PARK MIN-GOOK 1048 01:06:04,794 --> 01:06:06,003 In a way, 1049 01:06:06,087 --> 01:06:09,548 he might be tougher than Do Yun-wan. 1050 01:06:09,632 --> 01:06:10,841 PRESIDENT PARK MIN-GOOK 1051 01:06:12,677 --> 01:06:14,345 Will you be able to handle him? 1052 01:06:17,848 --> 01:06:19,642 Well, I guess we'll find out. 1053 01:06:22,019 --> 01:06:22,853 Right. 1054 01:06:23,521 --> 01:06:27,608 After all, you're the one who's willing to take on this tough battle. 1055 01:07:03,185 --> 01:07:05,312 How about you replace the fellows first? 1056 01:07:05,396 --> 01:07:06,605 Seo Woo-jin, right? 1057 01:07:06,689 --> 01:07:09,066 Now everyone knows about your debt. How embarrassing. 1058 01:07:09,525 --> 01:07:10,735 Leave, you scumbag! 1059 01:07:10,860 --> 01:07:11,777 No! 1060 01:07:11,902 --> 01:07:14,613 -You could get fired. -I'm prepared for that. 1061 01:07:14,697 --> 01:07:16,073 What if I refuse? 1062 01:07:16,449 --> 01:07:18,826 Then Doctor Cha will suffer. 1063 01:07:18,909 --> 01:07:22,204 That female doctor provoked me first. 1064 01:07:22,288 --> 01:07:24,123 Do you agree with your husband? 1065 01:07:25,499 --> 01:07:26,542 Stay with me, Eun-jae. 1066 01:07:26,625 --> 01:07:27,460 Eun-jae! 1067 01:07:27,835 --> 01:07:30,713 Eun-jae was trying to help, and you… 1068 01:07:31,714 --> 01:07:35,509 -Ms. Oh. -We must avoid the possible risks. 1069 01:07:35,593 --> 01:07:37,762 -That's my principle as a doctor. -"Principle"? 1070 01:07:38,387 --> 01:07:39,764 Give me a break. 69507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.