All language subtitles for Dr. Romantic S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,465 --> 00:00:50,091 UNDER CONSTRUCTION 2 00:00:51,051 --> 00:00:52,552 SAFETY FIRST 3 00:01:01,060 --> 00:01:02,061 I'm sorry. 4 00:01:09,736 --> 00:01:11,029 I'm sorry. Please go around. 5 00:01:13,907 --> 00:01:14,741 Woo-jin! 6 00:01:15,116 --> 00:01:16,326 Go. I'm sorry. 7 00:01:16,785 --> 00:01:17,619 Go. 8 00:02:10,296 --> 00:02:11,131 Hello. 9 00:02:11,631 --> 00:02:13,341 I'm Park Min-gook of Geosan Hospital. 10 00:02:13,883 --> 00:02:16,386 The operation I'm about to perform live 11 00:02:17,053 --> 00:02:20,682 is laparoscopic pancreaticoduodenectomy. 12 00:02:21,349 --> 00:02:23,268 This patient is a 56-year-old male. 13 00:02:23,351 --> 00:02:26,980 Cancer cells of five centimeters have been found on his pancreas' head. 14 00:02:27,981 --> 00:02:29,065 In such cases, 15 00:02:29,315 --> 00:02:32,861 we usually conduct an anastomosis on the cells with a mini-laparotomy. 16 00:02:33,361 --> 00:02:37,574 But today, I plan on showing you a totally laparoscopic operation, 17 00:02:37,657 --> 00:02:40,827 where the entire procedure is conducted within the abdomen. 18 00:02:42,120 --> 00:02:43,955 Let me introduce my surgical team. 19 00:02:44,330 --> 00:02:45,415 -My gosh. -Sorry. 20 00:02:45,498 --> 00:02:47,375 Coming through. I'm sorry. 21 00:02:48,626 --> 00:02:49,627 I'm sorry. 22 00:02:49,711 --> 00:02:50,753 PA Heo Young-kyu. 23 00:02:50,837 --> 00:02:52,255 Goodness, I'm sorry. 24 00:02:52,338 --> 00:02:53,173 I'm sorry. 25 00:02:53,256 --> 00:02:54,591 This is Dr. Lee Da-in. 26 00:02:55,091 --> 00:02:56,593 Dr. Sim Hye-jin, anesthesiology. 27 00:02:57,510 --> 00:03:00,013 All right then. Let us begin the operation. 28 00:03:00,638 --> 00:03:01,723 Scalpel. 29 00:03:07,478 --> 00:03:09,230 Wait, please! Wait! 30 00:03:12,400 --> 00:03:13,484 Darn it. 31 00:03:16,738 --> 00:03:17,989 Give me my leg back. 32 00:03:18,531 --> 00:03:19,365 What? 33 00:03:19,449 --> 00:03:21,117 Give me my leg back! 34 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 Give me my leg. 35 00:03:23,244 --> 00:03:24,621 What'd you do with it? 36 00:03:24,913 --> 00:03:27,916 Now, the dissection of the porta hepatis. 37 00:03:27,999 --> 00:03:29,250 TO CUT 38 00:03:29,334 --> 00:03:32,503 We must be cautious of the variation of the hepatic artery. 39 00:03:33,212 --> 00:03:36,424 Also, dissecting the lymph node 40 00:03:36,507 --> 00:03:38,176 is an important procedure. 41 00:03:38,927 --> 00:03:40,303 -Suction. -Suction. 42 00:03:40,929 --> 00:03:42,222 Give me my leg back! 43 00:03:42,305 --> 00:03:43,640 What'd you do with it? 44 00:03:44,974 --> 00:03:46,726 -Give me my leg! -Smells like ammonia. 45 00:03:47,227 --> 00:03:49,229 Darn it, these flies. 46 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 Darn it! Get lost. 47 00:03:50,813 --> 00:03:53,566 -Auditory and visual hallucinations. -I'll kill you all! 48 00:03:53,942 --> 00:03:55,360 Stop looking at me! 49 00:03:56,235 --> 00:03:57,445 I'll kill you all! 50 00:03:58,571 --> 00:03:59,614 And paranoia? 51 00:04:00,073 --> 00:04:02,575 Once we dissect the duodenum and the retroperitoneal, 52 00:04:02,659 --> 00:04:04,577 the specimen will be removed en bloc. 53 00:04:04,661 --> 00:04:05,745 IN A UNITED GROUP 54 00:04:07,622 --> 00:04:10,875 Professor Park, the pancreas is bleeding from the cut. 55 00:04:11,709 --> 00:04:12,961 Bipolar bovie. 56 00:04:16,923 --> 00:04:18,841 It doesn't look like massive bleeding. 57 00:04:18,925 --> 00:04:20,510 EXCESSIVE BLEEDING 58 00:04:22,679 --> 00:04:23,721 His BP is dropping. 59 00:04:30,937 --> 00:04:32,563 It's 90 over 60, heart rate is 98. 60 00:04:37,360 --> 00:04:38,987 -Bring more blood. -Yes, ma'am. 61 00:04:43,199 --> 00:04:45,451 -What's going on? -Was that a wrong cut? 62 00:04:45,535 --> 00:04:47,120 -He doesn't know the reason. -Right. 63 00:04:47,203 --> 00:04:48,746 Is there a problem? 64 00:04:49,205 --> 00:04:50,206 Professor Park? 65 00:04:50,540 --> 00:04:51,457 Professor Park. 66 00:05:21,154 --> 00:05:21,988 Excuse me. 67 00:05:24,073 --> 00:05:25,158 Excuse me, doctor. 68 00:05:26,409 --> 00:05:29,245 I'm sorry, but may I borrow your paper and pen? 69 00:05:31,205 --> 00:05:32,040 Oh, sure. 70 00:05:32,957 --> 00:05:33,958 Thank you. 71 00:05:38,171 --> 00:05:39,797 Hey, are you a good runner? 72 00:05:40,965 --> 00:05:41,799 Pardon? 73 00:05:41,883 --> 00:05:45,970 Could you give this to the operating room? 74 00:05:46,054 --> 00:05:47,305 As quick as possible. 75 00:06:04,572 --> 00:06:05,490 Go away! 76 00:06:05,990 --> 00:06:07,533 Don't mess with me, you jerks. 77 00:06:10,953 --> 00:06:11,996 Hey. 78 00:06:12,080 --> 00:06:14,290 Who said you can take a video of me? 79 00:06:15,416 --> 00:06:18,544 Stop recording, you idiot! 80 00:06:22,215 --> 00:06:23,883 -Let me go, you jerk. -Sir. 81 00:06:23,966 --> 00:06:26,052 Pull yourself together. What's your name? 82 00:06:26,135 --> 00:06:27,345 Why are you in my room? 83 00:06:27,428 --> 00:06:29,639 Get out. Get out of here! 84 00:06:29,722 --> 00:06:30,890 And he's in confusion. 85 00:06:31,224 --> 00:06:32,141 Give it to me. 86 00:06:33,351 --> 00:06:34,852 Sympathetic nerve acceleration. 87 00:06:37,939 --> 00:06:39,107 Severe jaundice. 88 00:06:40,942 --> 00:06:42,151 And hepatomegaly? 89 00:06:42,235 --> 00:06:44,237 I told you to stop touching me! 90 00:06:45,863 --> 00:06:48,366 Stop messing with me. Come here! 91 00:06:48,449 --> 00:06:49,659 Darn it. 92 00:06:49,742 --> 00:06:50,660 Are you all right? 93 00:06:50,743 --> 00:06:52,245 -Can you report him? -Stop it! 94 00:06:52,370 --> 00:06:53,204 Darn you! 95 00:06:53,287 --> 00:06:55,123 Hurry up and call the police. 96 00:06:55,206 --> 00:06:56,624 No, not them. 97 00:06:59,252 --> 00:07:00,169 Call 911. 98 00:07:00,461 --> 00:07:01,629 You have to call 911. 99 00:07:03,297 --> 00:07:06,384 His BP is still dropping. He might go into cardiac arrest. 100 00:07:14,225 --> 00:07:17,186 Professor. Someone told me to give this to you. 101 00:07:23,526 --> 00:07:24,777 UNDER OPERATION 102 00:07:37,832 --> 00:07:39,041 Dr. Sim. 103 00:07:39,417 --> 00:07:40,877 Take a listen to the left lung. 104 00:07:45,798 --> 00:07:48,551 Hypophonesis on the left lung. And the PIP is rising. 105 00:07:49,010 --> 00:07:50,219 There must be tension. 106 00:07:50,553 --> 00:07:52,138 -Gas out. -Yes, taking gas out. 107 00:07:53,973 --> 00:07:55,141 Get the chest portable. 108 00:07:55,224 --> 00:07:57,727 We have no time. Get an angiocatheter ready. 109 00:08:15,411 --> 00:08:16,621 Darn it, that was close. 110 00:08:17,705 --> 00:08:18,915 What was that? 111 00:08:18,998 --> 00:08:20,708 I'm relieved. 112 00:08:20,791 --> 00:08:22,126 He got it, right? 113 00:08:26,380 --> 00:08:28,591 Excuse me, coming through. 114 00:08:29,133 --> 00:08:32,762 Unexpected tension pneumothorax broke out in the operating room. 115 00:08:32,845 --> 00:08:35,264 Thankfully, it was detected and treated early on. 116 00:08:35,348 --> 00:08:38,768 To find the reason for the pneumothorax, we must conduct a laparotomy. 117 00:08:38,851 --> 00:08:40,061 OPEN-ABDOMEN SURGERY 118 00:08:40,144 --> 00:08:42,355 We do not have the setup to do so here, 119 00:08:42,438 --> 00:08:45,316 so we'll conclude the demonstration here. 120 00:09:02,333 --> 00:09:03,668 Did you bring the memo? 121 00:09:05,086 --> 00:09:05,962 Hello. 122 00:09:06,045 --> 00:09:07,964 I'm Cha Eun-jae, a CS fellow of Geosan. 123 00:09:08,047 --> 00:09:09,966 How'd you know it was tension pneumothorax? 124 00:09:10,967 --> 00:09:12,593 Was it really pneumothorax? 125 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 Then is the patient alive? 126 00:09:15,888 --> 00:09:16,722 Not that. 127 00:09:17,265 --> 00:09:19,100 I just asked how you found out. 128 00:09:19,558 --> 00:09:20,393 Right. 129 00:09:20,810 --> 00:09:22,520 It wasn't me. 130 00:09:24,230 --> 00:09:25,231 May I ask 131 00:09:25,648 --> 00:09:26,857 who you are? 132 00:09:27,858 --> 00:09:28,943 Have you ever 133 00:09:29,026 --> 00:09:31,445 heard of Doldam Hospital? 134 00:09:33,114 --> 00:09:34,448 I'm a guy who works there. 135 00:09:36,409 --> 00:09:37,827 Doctor Kim. 136 00:10:16,699 --> 00:10:17,616 SONG HYEON-CHEOL 137 00:10:18,534 --> 00:10:21,162 Who? Who's looking for me? 138 00:10:21,245 --> 00:10:22,997 He said his name is Doctor Kim. 139 00:10:23,080 --> 00:10:24,624 He said you would know. 140 00:10:26,125 --> 00:10:27,251 No, I can't. I'm busy. 141 00:10:27,335 --> 00:10:29,712 I told him that already, but… 142 00:10:31,088 --> 00:10:33,174 Yes, of course he's busy. 143 00:10:33,257 --> 00:10:34,800 It's all right. I'll wait. 144 00:10:34,884 --> 00:10:36,218 Tell him I'm in a meeting. 145 00:10:36,552 --> 00:10:39,263 Say I've been in a meeting all day without even eating. 146 00:10:39,347 --> 00:10:42,266 Goodness, he didn't even eat? 147 00:10:42,767 --> 00:10:43,934 It's all right with me. 148 00:10:44,018 --> 00:10:47,772 Tell him to take his time and give me a call when it's all over. 149 00:10:47,855 --> 00:10:50,858 Tell him that I'll keep waiting here. 150 00:10:50,941 --> 00:10:53,486 Tell him that it might go on for a long time. 151 00:10:54,820 --> 00:10:55,905 It's all right. 152 00:10:55,988 --> 00:10:57,907 Don't mind me at all. 153 00:10:57,990 --> 00:10:59,533 I'll just wait here. 154 00:10:59,617 --> 00:11:02,119 Gosh, darn it. This is so annoying. 155 00:11:06,123 --> 00:11:08,042 Does he want to die by my hands? 156 00:11:08,668 --> 00:11:11,295 You jerks! Stop touching me! 157 00:11:11,379 --> 00:11:15,216 You still can't bring him in here. 158 00:11:15,299 --> 00:11:17,802 You should take his assault to the police, 159 00:11:17,885 --> 00:11:19,345 -not the ER. -You jerk. 160 00:11:19,637 --> 00:11:21,263 Stop cursing. 161 00:11:21,347 --> 00:11:23,265 Let me go, you jerks! 162 00:11:23,974 --> 00:11:25,476 I'm sorry, 163 00:11:25,559 --> 00:11:28,646 but there's nothing much we can do for a guy who's drunk. 164 00:11:28,729 --> 00:11:31,232 All we can do is put him on an IV until he gets sober. 165 00:11:31,315 --> 00:11:34,193 Our beds are full with other emergency patients. 166 00:11:34,276 --> 00:11:37,905 He's severely anxious, hallucinating, and has sympathicotonia. 167 00:11:38,489 --> 00:11:40,241 It seems like delirium tremens. 168 00:11:41,200 --> 00:11:42,910 Are you a doctor or what? 169 00:11:43,160 --> 00:11:44,078 Yes, I'm a GS. 170 00:11:44,161 --> 00:11:45,830 GENERAL SURGEON 171 00:11:45,913 --> 00:11:47,248 You're a GS? 172 00:11:47,790 --> 00:11:48,999 SEO WOO-JIN 173 00:11:50,209 --> 00:11:51,752 -Right. Oh, yes. -Darn you! 174 00:11:51,836 --> 00:11:52,753 Let me go! 175 00:11:52,837 --> 00:11:56,424 He has jaundice and hepatomegaly, so he may have alcoholic liver injury too. 176 00:11:56,841 --> 00:11:59,301 -Check the LFT and the sonogram first. -Yes, sir. 177 00:11:59,385 --> 00:12:02,346 -How long have you been here? -I'm a fourth-year resident. 178 00:12:02,763 --> 00:12:04,598 Give him benzo before he has a seizure. 179 00:12:04,682 --> 00:12:05,766 Darn you! 180 00:12:05,850 --> 00:12:07,601 How dare you hold me down. 181 00:12:08,144 --> 00:12:10,646 Give him four milliliters of lorazepam. 182 00:12:11,397 --> 00:12:12,231 Hey. 183 00:12:12,773 --> 00:12:13,858 Who is he? 184 00:12:13,941 --> 00:12:15,401 I've never seen him before. 185 00:12:15,484 --> 00:12:17,653 The new GS pay doctor. He started last week. 186 00:12:17,736 --> 00:12:19,488 His name is Seo Woo-jin. 187 00:12:19,572 --> 00:12:22,491 Don't you remember the Samjin Hospital case? 188 00:12:22,992 --> 00:12:23,826 Right. 189 00:12:24,535 --> 00:12:25,411 Right! 190 00:12:25,494 --> 00:12:26,579 We have a patient! 191 00:12:28,497 --> 00:12:29,790 Male, 65, chest pain. 192 00:12:29,874 --> 00:12:31,959 -Vitals? -200 over 100, 117 per minute. 193 00:12:32,042 --> 00:12:35,671 He had chest pain for an hour, and he also feels back pain now. 194 00:12:35,754 --> 00:12:37,089 -His back hurts, too? -Yes. 195 00:12:37,173 --> 00:12:40,217 Sir, how are you feeling? Is it as if your back is getting stabbed? 196 00:12:40,301 --> 00:12:41,927 Dr. Yoon, he's having a seizure! 197 00:12:44,388 --> 00:12:45,264 Give me his vitals! 198 00:12:45,639 --> 00:12:46,474 Over here! 199 00:12:48,726 --> 00:12:50,394 He just collapsed! Please! 200 00:12:51,437 --> 00:12:52,938 He collapsed after a fight. 201 00:12:53,022 --> 00:12:55,065 He can't even stand because of the pain. 202 00:12:55,149 --> 00:12:56,192 Let me push it a bit. 203 00:12:57,526 --> 00:12:58,736 Does this hurt more? 204 00:12:59,236 --> 00:13:00,821 -We'll put him on that bed. -Okay. 205 00:13:02,198 --> 00:13:03,908 -You're killing me. -Dr. Yoon, hurry! 206 00:13:03,991 --> 00:13:05,201 Darn you, jerks! 207 00:13:05,743 --> 00:13:07,661 Doctor, what about this patient? 208 00:13:07,745 --> 00:13:08,829 Doctor, please help us. 209 00:13:08,913 --> 00:13:09,955 What should we do? 210 00:13:10,039 --> 00:13:11,791 Darn you! Let me go. 211 00:13:11,874 --> 00:13:14,752 Can you call Dr. Lee Myung-hwan first? Tell him to hurry. 212 00:13:18,047 --> 00:13:19,131 Darn you! 213 00:13:21,884 --> 00:13:23,385 Come on, it's not a lie. 214 00:13:23,469 --> 00:13:25,095 I'm serious. 215 00:13:25,179 --> 00:13:28,557 He wrote "pneumothorax," I ran, and the patient lived. 216 00:13:28,641 --> 00:13:31,060 Thankfully, Professor Park was able to save face. 217 00:13:31,936 --> 00:13:34,855 He looked absolutely charismatic in real life. 218 00:13:35,105 --> 00:13:36,857 He has a different presence. 219 00:13:38,025 --> 00:13:41,487 How did he know he had pneumothorax just by looking at the screen? 220 00:13:41,987 --> 00:13:43,072 He did that. 221 00:13:43,155 --> 00:13:46,325 The patient's BP was dropping, and Professor Park had no idea. 222 00:13:46,408 --> 00:13:49,912 He was about to lose the patient in front of 100 people, 223 00:13:50,079 --> 00:13:51,497 but he came and ended it. 224 00:13:51,705 --> 00:13:53,582 Tension pneumothorax. What? 225 00:13:55,292 --> 00:13:58,045 Hey, what are you doing? That was my money. 226 00:14:09,515 --> 00:14:11,767 Long time no see, Eun-jae. Have you been well? 227 00:14:13,894 --> 00:14:15,563 Mom, hang up. I'll call you back. 228 00:14:16,814 --> 00:14:17,898 What brings you here? 229 00:14:18,524 --> 00:14:19,441 Haven't you heard? 230 00:14:19,859 --> 00:14:21,110 No, I haven't. 231 00:14:21,694 --> 00:14:23,195 I started working here last week. 232 00:14:23,279 --> 00:14:26,156 You went to work for Hyun-jun as soon as you got licensed. 233 00:14:26,615 --> 00:14:29,994 You followed him to make a fortune. Why? Why are you here? 234 00:14:30,077 --> 00:14:31,745 You really haven't heard? 235 00:14:31,829 --> 00:14:33,831 No, I really haven't. 236 00:14:37,084 --> 00:14:38,168 Then you should. 237 00:14:44,633 --> 00:14:45,634 You didn't know? 238 00:14:46,051 --> 00:14:48,762 He got branded as a whistleblower. 239 00:14:49,138 --> 00:14:50,347 A whistleblower? 240 00:14:50,931 --> 00:14:51,807 Woo-jin? 241 00:14:51,890 --> 00:14:52,725 Yes. 242 00:14:52,808 --> 00:14:53,642 GET LOST 243 00:14:53,726 --> 00:14:57,813 I guess Hyun-jun did some shady stuff while running his hospital. 244 00:14:58,522 --> 00:15:01,358 He took bribes from medical device companies, 245 00:15:01,442 --> 00:15:03,110 performed excessive procedures, 246 00:15:03,819 --> 00:15:05,654 and did some ghost surgeries, too. 247 00:15:05,738 --> 00:15:06,655 HYPOCRITE 248 00:15:06,739 --> 00:15:08,782 And Woo-jin reported it to the higher-ups. 249 00:15:08,866 --> 00:15:09,908 CRAZY, INSANE 250 00:15:10,534 --> 00:15:13,370 -Professor Kim will want you this week. -Me? No, not me. 251 00:15:22,129 --> 00:15:23,213 After that, 252 00:15:23,297 --> 00:15:27,134 all of his colleagues and everyone he knows boycotted him, 253 00:15:27,217 --> 00:15:28,552 and they made a compact. 254 00:15:28,636 --> 00:15:29,970 It was a huge issue. 255 00:15:30,512 --> 00:15:33,432 They called him human garbage who betrayed a fellow doctor. 256 00:15:34,350 --> 00:15:37,436 He probably couldn't work at any hospital after that. 257 00:15:39,647 --> 00:15:41,732 Then how did he return here? 258 00:15:41,815 --> 00:15:45,444 Mr. Song apparently brought him for weekend and night shifts. 259 00:15:46,070 --> 00:15:48,113 We never have enough people in GS. 260 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 I see. 261 00:15:51,200 --> 00:15:54,787 Anyway, are you two still a bit iffy? 262 00:15:55,913 --> 00:15:57,539 -What do you mean? -Come on. 263 00:15:58,165 --> 00:16:00,459 You two have been infamous since med school. 264 00:16:00,542 --> 00:16:02,378 You two bickered at every chance… 265 00:16:03,712 --> 00:16:05,214 What are you looking at? 266 00:16:05,297 --> 00:16:06,465 Shut up! 267 00:16:07,049 --> 00:16:07,966 Who knows? 268 00:16:09,301 --> 00:16:10,302 It's you two again? 269 00:16:10,886 --> 00:16:12,096 Anyone else? 270 00:16:12,179 --> 00:16:13,889 Who wants to go to the conference? 271 00:16:20,688 --> 00:16:22,147 -Move. -No, you move. 272 00:16:22,231 --> 00:16:23,148 Don't be ridiculous! 273 00:16:23,232 --> 00:16:24,358 Do you want to die? 274 00:16:32,991 --> 00:16:34,493 May I see the operation schedule? 275 00:16:38,205 --> 00:16:40,165 SEO WOO-JIN 276 00:16:41,917 --> 00:16:44,837 All five operations are for hemorrhoids? 277 00:16:44,920 --> 00:16:47,339 Yes. That's the schedule for now. 278 00:16:48,549 --> 00:16:50,759 Why? Don't want to do it? 279 00:16:51,218 --> 00:16:52,261 Then don't. 280 00:16:53,137 --> 00:16:56,140 We can manage the operating room without you anyway. 281 00:16:59,018 --> 00:17:00,769 No, I'm good at hemorrhoidectomies. 282 00:17:04,648 --> 00:17:05,733 You were late again? 283 00:17:06,275 --> 00:17:07,443 Yes, something came up. 284 00:17:07,526 --> 00:17:09,903 I heard you worked as an escort until recently. 285 00:17:13,532 --> 00:17:15,200 Do you still do that? 286 00:17:16,618 --> 00:17:17,745 Figures. 287 00:17:17,828 --> 00:17:21,039 Pouring drinks must be way easier than doing operations. 288 00:17:21,540 --> 00:17:23,792 If you want, you might make more there. 289 00:17:26,503 --> 00:17:28,005 Do you suddenly want to drink? 290 00:17:29,882 --> 00:17:31,300 -What? -Looking for a place 291 00:17:31,383 --> 00:17:32,843 with hot girls and discounts? 292 00:17:33,302 --> 00:17:35,304 If you want, I can pour you one, too. 293 00:17:38,057 --> 00:17:39,433 Listen to this jerk. 294 00:17:40,642 --> 00:17:42,728 Don't be brazen. You didn't do anything great. 295 00:17:42,811 --> 00:17:44,563 I may not have done anything great, 296 00:17:45,606 --> 00:17:47,608 but I didn't do anything wrong either. 297 00:17:47,691 --> 00:17:48,901 Because of you, 298 00:17:49,693 --> 00:17:52,321 Hyun-jun closed his hospital and is about to be homeless. 299 00:17:53,280 --> 00:17:56,116 His house was seized, and his wife is divorcing him, too. 300 00:17:57,076 --> 00:17:59,620 You ruined your senior's life, and what now? 301 00:18:00,120 --> 00:18:02,289 "I didn't do anything wrong either"? 302 00:18:03,165 --> 00:18:04,166 Are you kidding me? 303 00:18:07,795 --> 00:18:10,088 Let me know whenever you need that discount. 304 00:18:12,549 --> 00:18:14,635 Darn it, that jerk. 305 00:18:30,651 --> 00:18:32,486 He got four milliliters of lorazepam? 306 00:18:32,569 --> 00:18:34,571 Yes, I gave it to him as ordered. 307 00:18:35,197 --> 00:18:36,281 Dr. Yoon. 308 00:18:36,365 --> 00:18:38,283 Patient three is at 210 over 110, 120. 309 00:18:38,367 --> 00:18:40,452 -What? Did you call for CS? -I just did. 310 00:18:40,536 --> 00:18:43,372 -Call again and say it's an emergency. -Okay. 311 00:18:43,455 --> 00:18:46,667 Doctor, my friend is still in pain. Why won't you see him? 312 00:18:46,750 --> 00:18:48,377 One second, please. One second. 313 00:18:50,212 --> 00:18:51,713 No news on Dr. Lee yet? 314 00:18:51,797 --> 00:18:54,800 This is the third time, but he won't pick up. 315 00:18:54,883 --> 00:18:56,718 This is driving me insane. 316 00:18:56,802 --> 00:19:00,347 If someone in the middle won't pick up, you need to call someone up higher. 317 00:19:03,308 --> 00:19:04,143 Who are you? 318 00:19:06,353 --> 00:19:07,187 DOCTOR KIM 319 00:19:07,271 --> 00:19:08,230 Hey, fourth year. 320 00:19:08,313 --> 00:19:11,483 Give the DT patient four more milliliters of lorazepam. 321 00:19:12,025 --> 00:19:14,778 Get an EKG for the thoracic patient, as well as an echo. 322 00:19:15,112 --> 00:19:17,322 And get a sonogram for patient 5. 323 00:19:18,615 --> 00:19:20,367 Who in the world is that? 324 00:19:20,450 --> 00:19:22,411 Nurse Ahn, get the FAST. Now. 325 00:19:24,913 --> 00:19:25,789 Hey, fourth year. 326 00:19:26,748 --> 00:19:28,667 Hurry up and get moving. 327 00:19:28,834 --> 00:19:29,668 The lorazepam. 328 00:19:31,295 --> 00:19:32,421 Yes, sir. 329 00:19:32,504 --> 00:19:34,923 Chief, you need to come down to the ER. 330 00:19:36,008 --> 00:19:37,843 Yes, it's an emergency. 331 00:19:48,186 --> 00:19:49,438 Going down to the ER? 332 00:19:51,565 --> 00:19:55,068 Some crazy guy came to my ER and is on a rampage. 333 00:19:56,403 --> 00:19:57,237 Some crazy guy? 334 00:19:57,321 --> 00:19:58,655 His name is Bu Yong-ju. 335 00:19:59,031 --> 00:20:02,159 He showed off and got kicked out, thinking that he's a genius. 336 00:20:05,245 --> 00:20:06,246 Where's the patient? 337 00:20:06,330 --> 00:20:07,706 He went in to take a CT scan. 338 00:20:07,789 --> 00:20:10,667 -You said he had an aortic dissection. -He had chest pain. 339 00:20:10,751 --> 00:20:13,503 Other than the T-wave inversion, his EKG was clear. 340 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 I didn't see wall motion on the sonogram, 341 00:20:15,547 --> 00:20:17,799 but there was a free flap in the descending aorta. 342 00:20:17,883 --> 00:20:20,636 I didn't see flaps on the ascending, but his aorta was loose. 343 00:20:21,178 --> 00:20:22,012 And his BP? 344 00:20:22,095 --> 00:20:23,722 It was initially 210 over 110, 345 00:20:23,805 --> 00:20:26,141 but it dropped to 150 over 80 after he got esmolol. 346 00:20:26,224 --> 00:20:27,226 Esmolol? 347 00:20:27,809 --> 00:20:29,895 I was going to give him labetalol… 348 00:20:31,605 --> 00:20:32,439 but… 349 00:20:34,274 --> 00:20:35,901 All right, softly. 350 00:20:38,278 --> 00:20:39,363 It's all right. 351 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 Does that hurt? 352 00:20:42,824 --> 00:20:44,034 I'll be gentle. 353 00:20:49,373 --> 00:20:51,458 What are you doing in my ER? 354 00:20:52,209 --> 00:20:54,711 It's negative on the FAST. 355 00:20:54,920 --> 00:20:56,797 He looks fine on the sonogram, 356 00:20:57,381 --> 00:20:59,549 but his condition isn't looking great. 357 00:20:59,675 --> 00:21:02,511 It looks like bowel perforation, so call the GS immediately. 358 00:21:02,594 --> 00:21:03,929 Get out of there! 359 00:21:04,012 --> 00:21:05,180 It took 30 minutes. 360 00:21:06,139 --> 00:21:07,057 Goodness. 361 00:21:08,100 --> 00:21:09,726 You came down very quickly. 362 00:21:11,645 --> 00:21:13,855 Three emergency patients showed up, 363 00:21:13,939 --> 00:21:15,440 but I didn't see anyone. 364 00:21:15,899 --> 00:21:18,902 I thought you all went out to take a dump in an emergency. 365 00:21:20,195 --> 00:21:23,198 This is obviously a violation of medical treatment law. 366 00:21:23,782 --> 00:21:26,785 How dare a doctor of a branch treat a patient in the head hospital. 367 00:21:28,453 --> 00:21:30,080 I didn't treat anyone. 368 00:21:30,747 --> 00:21:33,000 I just conducted some traffic control. 369 00:21:33,083 --> 00:21:33,917 What? 370 00:21:34,376 --> 00:21:36,211 Then what choice did I have? 371 00:21:36,378 --> 00:21:40,799 A fourth-year resident was running around with only two interns. 372 00:21:40,882 --> 00:21:43,677 Should I just sit and watch as an adult? 373 00:21:44,052 --> 00:21:46,179 Where in the world is Myung-hwan? 374 00:21:47,806 --> 00:21:48,640 I'm right here. 375 00:21:49,266 --> 00:21:52,102 Myung-hwan, why weren't you in the ER? Where have you been? 376 00:21:52,477 --> 00:21:55,731 I'm sorry. My stomach was upset after lunch. 377 00:21:59,109 --> 00:22:00,360 See? I was right. 378 00:22:00,444 --> 00:22:02,362 He was pooping. He went to poop. 379 00:22:04,614 --> 00:22:05,615 Il-joong. 380 00:22:07,200 --> 00:22:08,618 Stay focused, okay? 381 00:22:08,702 --> 00:22:11,663 With a DT, aortic dissection, and a bowel perforation case, 382 00:22:11,747 --> 00:22:13,248 you had three emergency patients. 383 00:22:13,749 --> 00:22:14,666 Goodness, 384 00:22:14,750 --> 00:22:16,835 this so-called specialist 385 00:22:17,586 --> 00:22:20,672 was busy pooping and wouldn't even show up. 386 00:22:20,756 --> 00:22:25,052 Hey, then you should have come down and stayed at your post. 387 00:22:25,135 --> 00:22:27,721 Does this situation make any sense? 388 00:22:28,597 --> 00:22:31,683 Goodness, you're frustrating. 389 00:22:32,893 --> 00:22:33,977 Goodness. 390 00:22:34,686 --> 00:22:36,188 This is frustrating. 391 00:22:38,482 --> 00:22:39,399 Hey, fourth year. 392 00:22:39,483 --> 00:22:40,484 Yes? 393 00:22:42,194 --> 00:22:43,445 Great work. 394 00:22:44,821 --> 00:22:46,948 Oh, yes. Goodbye. 395 00:23:01,838 --> 00:23:02,923 Doctor Kim! 396 00:23:05,175 --> 00:23:08,637 Hello. I'm Cha Eun-jae, second-year CS fellow at Geosan Hospital. 397 00:23:09,304 --> 00:23:13,266 I'm the Cha Eun-jae who ran with your memo during the live surgery. 398 00:23:14,184 --> 00:23:15,268 Oh, the runner. 399 00:23:16,228 --> 00:23:17,062 And? 400 00:23:17,145 --> 00:23:19,564 I wanted to ask you something. 401 00:23:19,648 --> 00:23:20,565 What is it? 402 00:23:20,982 --> 00:23:23,819 How did you know it was pneumothorax? 403 00:23:24,528 --> 00:23:29,324 How did you know that by seeing the screen when the surgeon in charge had no idea? 404 00:23:29,491 --> 00:23:34,329 I wanted to know your logic behind reaching that conclusion at once. 405 00:23:36,248 --> 00:23:38,333 Didn't the ER just call you? 406 00:23:38,416 --> 00:23:40,794 Yes, I was just there. 407 00:23:40,877 --> 00:23:43,213 -Did you hear it's a dissection case? -Yes, I did. 408 00:23:43,463 --> 00:23:47,676 Then you must have heard the patient had a failing ascending aorta as well. 409 00:23:47,759 --> 00:23:48,593 Yes. 410 00:23:50,512 --> 00:23:54,432 That means you know he needs emergency surgery. 411 00:23:54,516 --> 00:23:55,851 You have time to stand here? 412 00:23:56,184 --> 00:23:58,270 I know he's in the CT room right now. 413 00:23:58,353 --> 00:24:00,105 Then you need to do the next part. 414 00:24:00,605 --> 00:24:03,775 Call anesthesiology, get an OR, and prepare for an OP. 415 00:24:06,194 --> 00:24:08,113 Logic, my foot. 416 00:24:08,697 --> 00:24:11,116 You haven't even done your job. 417 00:24:11,700 --> 00:24:13,952 What kind of complete garbage is this? 418 00:24:23,378 --> 00:24:25,505 What? Complete garbage? 419 00:24:59,498 --> 00:25:00,832 Wait, isn't that oil? 420 00:25:03,126 --> 00:25:04,294 There's an oil leakage. 421 00:25:04,878 --> 00:25:07,339 The bus might catch on fire! Hurry up and come on out! 422 00:25:07,422 --> 00:25:08,465 Hurry! 423 00:25:11,760 --> 00:25:12,594 Goodness. 424 00:25:17,057 --> 00:25:20,101 The bus might catch on fire! Hurry up and come on out! 425 00:26:03,144 --> 00:26:04,980 -Hurry up and come out. -Hurry up! 426 00:26:05,063 --> 00:26:06,147 You have to come out! 427 00:27:15,175 --> 00:27:16,009 Perfect. 428 00:27:36,112 --> 00:27:37,155 Long time no see. 429 00:27:39,616 --> 00:27:40,742 It's you, isn't it? 430 00:27:40,825 --> 00:27:42,452 The guy from Doldam Hospital… 431 00:27:42,535 --> 00:27:46,122 I'm Head Administrator Jang Gi-tae. It has been a while, sir. 432 00:27:47,415 --> 00:27:49,167 -Yes, Mr. Jang. -Yes. 433 00:27:51,920 --> 00:27:52,962 Right. 434 00:27:56,132 --> 00:27:58,426 -Are things the same at Doldam? -Of course. 435 00:27:58,593 --> 00:27:59,928 Thanks to the foundation, 436 00:28:00,011 --> 00:28:03,848 we've been upgrading our operation equipment and even the ICU. 437 00:28:05,225 --> 00:28:07,310 I heard the young doctors all quit. 438 00:28:07,811 --> 00:28:11,147 It's not that they quit. They all had unavoidable reasons. 439 00:28:11,231 --> 00:28:14,776 The entire world already knows that Bu Yong-ju is quirky. 440 00:28:15,402 --> 00:28:17,153 -Pardon? -He looks down on everyone, 441 00:28:17,237 --> 00:28:18,738 thinking he's the best. 442 00:28:19,322 --> 00:28:21,825 There's no young person who can stand him. 443 00:28:22,450 --> 00:28:23,535 Isn't that so? 444 00:28:23,743 --> 00:28:24,702 Goodness, sir. 445 00:28:24,828 --> 00:28:26,871 That's far from the case. 446 00:28:27,288 --> 00:28:28,707 Dr. Kang Dong-ju was drafted 447 00:28:28,790 --> 00:28:31,710 to fulfill his mandatory service on an island. 448 00:28:32,127 --> 00:28:35,463 Dr. Yun Seo-jeong is in San Diego on an exchange program. 449 00:28:36,673 --> 00:28:39,509 As you know, Dr. Do In-beom returned to Geosan Hospital. 450 00:28:40,927 --> 00:28:42,554 GEOSAN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 451 00:28:43,430 --> 00:28:45,098 Anyhow, I'm sorry for everything. 452 00:28:45,932 --> 00:28:49,811 You're called a trauma center, but you don't even have specialists. 453 00:28:50,979 --> 00:28:53,189 How can you run a hospital like that? 454 00:28:53,273 --> 00:28:56,526 Doctor Kim has been doing 100 people's jobs, 455 00:28:56,609 --> 00:28:58,445 so we've been holding out until now. 456 00:29:00,280 --> 00:29:01,114 I see. 457 00:29:18,882 --> 00:29:20,508 Hey, Mr. Jang. You're here. 458 00:29:21,426 --> 00:29:22,969 Gosh, look at you. 459 00:29:23,052 --> 00:29:24,804 Look at this shirt. 460 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 I got dressed up. 461 00:29:26,890 --> 00:29:28,808 What about Doctor Kim? He's not here with you? 462 00:29:29,142 --> 00:29:31,478 He went to Seoul to visit the head hospital. 463 00:29:31,603 --> 00:29:32,729 Is something going on? 464 00:29:32,812 --> 00:29:34,022 Yes, there was. 465 00:29:34,147 --> 00:29:37,484 Do you know who I ran into while I was in the bathroom? 466 00:29:38,234 --> 00:29:39,527 Who did you run into? 467 00:29:41,488 --> 00:29:43,364 It was that man. 468 00:29:48,703 --> 00:29:49,579 Goodness. 469 00:29:51,080 --> 00:29:53,333 -Congratulations. -Thank you. 470 00:29:54,209 --> 00:29:56,419 -Chairman Do, you're here. -Yes. 471 00:29:58,546 --> 00:30:00,757 -Hello. -Congratulations. 472 00:30:03,927 --> 00:30:06,930 What's with you? Why are you doing this at our hospital? 473 00:30:07,263 --> 00:30:08,681 No, what's with you? 474 00:30:09,307 --> 00:30:12,101 Why do you keep avoiding me like a slippery loach? 475 00:30:13,853 --> 00:30:15,396 I never avoided you. 476 00:30:15,480 --> 00:30:16,397 Hey. 477 00:30:17,023 --> 00:30:19,817 We were supposed to meet at 10 a.m. What time is it? 478 00:30:20,485 --> 00:30:21,903 It's 3 p.m. 479 00:30:23,863 --> 00:30:24,781 Uncross your legs. 480 00:30:27,200 --> 00:30:28,993 I'm the head of this center. 481 00:30:29,452 --> 00:30:32,580 Do you have any idea how busy the head of the head hospital is? 482 00:30:33,706 --> 00:30:37,377 How can you cause so much trouble because our meeting was pushed back? 483 00:30:37,544 --> 00:30:39,879 The chief of EM is about to lose it. 484 00:30:41,506 --> 00:30:45,093 Guys who are bad at their job tend to lose it the fastest. 485 00:30:45,176 --> 00:30:47,011 Please. Okay? 486 00:30:48,555 --> 00:30:50,557 Please hold your horses. 487 00:30:50,640 --> 00:30:53,601 This is your head hospital, not Doldam Hospital. 488 00:30:53,977 --> 00:30:55,186 Yes, so? 489 00:30:55,395 --> 00:30:57,313 What happened to my request? 490 00:30:57,397 --> 00:30:58,398 What request? 491 00:30:58,481 --> 00:30:59,399 Hey. 492 00:30:59,607 --> 00:31:03,319 I've been asking you for a month to send us a general surgeon. 493 00:31:04,362 --> 00:31:06,239 We don't have any extra surgeons. 494 00:31:07,073 --> 00:31:09,909 There aren't enough of them here either. 495 00:31:10,868 --> 00:31:11,744 Are you sure? 496 00:31:11,828 --> 00:31:13,496 Yes, I'm really sure. 497 00:31:14,330 --> 00:31:17,041 And there's no one who wants to work in the sticks. 498 00:31:17,625 --> 00:31:19,919 And if they go, they won't last under you. 499 00:31:20,003 --> 00:31:21,588 Kids these days are different. 500 00:31:22,338 --> 00:31:25,091 They'll go on social media and talk about how you're a fogey, 501 00:31:25,174 --> 00:31:26,593 and you'll be doxxed, too. 502 00:31:27,051 --> 00:31:30,263 So, what are you saying? Are you sure you have no one at all? 503 00:31:31,931 --> 00:31:33,057 Let's do this instead. 504 00:31:33,641 --> 00:31:37,061 I'll give you a position here. You can quit and come here. 505 00:31:38,146 --> 00:31:40,231 There's no more hope for Doldam Hospital. 506 00:31:40,815 --> 00:31:42,775 Those young doctors have left, 507 00:31:42,859 --> 00:31:45,069 and he's the new chairman of the foundation. 508 00:31:46,404 --> 00:31:49,240 What are you talking about? Who's the new what? 509 00:31:49,949 --> 00:31:52,493 You really have no idea who the new chairman is? 510 00:31:56,080 --> 00:31:57,373 Thank you for coming. 511 00:32:01,711 --> 00:32:04,756 I get to see you all again three years after leaving my post 512 00:32:05,340 --> 00:32:07,342 as the president of Geosan Hospital. 513 00:32:07,842 --> 00:32:10,929 I've been away from my office for a while 514 00:32:11,137 --> 00:32:13,723 due to a few misunderstandings. 515 00:32:13,806 --> 00:32:15,808 But thanks to these directors 516 00:32:15,975 --> 00:32:18,645 who gave me their support and trust, 517 00:32:18,728 --> 00:32:21,898 I got to take the chairmanship of our foundation. 518 00:32:22,440 --> 00:32:24,359 The chairman of the foundation? 519 00:32:26,235 --> 00:32:28,196 I'll do my best 520 00:32:28,279 --> 00:32:32,450 to not distort or damage the previous chairman's will. 521 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 Please do give me your support and cooperation. 522 00:32:36,037 --> 00:32:36,913 Thank you. 523 00:32:39,999 --> 00:32:42,085 -Congratulations. -Congratulations. 524 00:32:42,961 --> 00:32:43,836 Congratulations. 525 00:32:43,920 --> 00:32:44,962 -Congrats. -Thanks. 526 00:32:51,678 --> 00:32:52,887 Do Yun-wan. 527 00:32:52,971 --> 00:32:55,973 That man came back as the foundation's chairman. 528 00:32:57,642 --> 00:33:00,353 He just finished his inauguration speech. 529 00:33:01,062 --> 00:33:02,980 The board of directors welcomed him. 530 00:33:03,856 --> 00:33:05,191 How did it go in Seoul? 531 00:33:05,775 --> 00:33:07,694 Did you find anyone to bring with you? 532 00:33:07,777 --> 00:33:09,028 I don't care what you do. 533 00:33:09,112 --> 00:33:12,657 You have to, you must, at any cost, bring us another general surgeon. 534 00:33:13,825 --> 00:33:16,411 Do you understand, Doctor Kim? 535 00:33:18,287 --> 00:33:19,122 Doctor Kim? 536 00:33:20,498 --> 00:33:21,499 Doctor Kim? 537 00:33:29,716 --> 00:33:31,676 GEOSAN CHAIRMAN SHIN MYEONG-HO 538 00:33:36,556 --> 00:33:38,641 Do Yun-wan won't give up. 539 00:33:40,643 --> 00:33:44,147 He's one tenacious man. 540 00:33:46,566 --> 00:33:47,608 I'm sorry, 541 00:33:48,860 --> 00:33:50,820 but I won't disappear that easily. 542 00:33:52,363 --> 00:33:53,614 That's how the world is. 543 00:33:54,323 --> 00:33:56,826 People talk of justice and uprooting evil, 544 00:33:56,993 --> 00:34:00,204 lifting up their candlesticks as if they'll change the world now. 545 00:34:00,747 --> 00:34:02,957 But all of that only lasts for a moment. 546 00:34:04,000 --> 00:34:06,169 If they can't find a way to make a living, 547 00:34:07,003 --> 00:34:10,673 they'll soon turn their backs to curse and throw stones at you. 548 00:34:10,757 --> 00:34:12,008 That's human nature. 549 00:34:14,594 --> 00:34:16,554 It seems like they're all on your side, 550 00:34:18,056 --> 00:34:18,973 but no. 551 00:34:19,766 --> 00:34:20,683 The world 552 00:34:21,434 --> 00:34:22,518 and people… 553 00:34:24,061 --> 00:34:25,480 don't change that easily. 554 00:34:26,731 --> 00:34:28,691 I'll end up coming back. 555 00:34:30,651 --> 00:34:31,569 Just you wait. 556 00:34:38,826 --> 00:34:40,912 Professor Park, you can't let this pass. 557 00:34:40,995 --> 00:34:42,663 This is about our dignity. 558 00:34:42,747 --> 00:34:45,249 This isn't the first time Woo-jin caused trouble. 559 00:34:48,461 --> 00:34:51,214 What do you mean? Please elaborate. 560 00:34:51,714 --> 00:34:55,718 We value the dignity of doctors as much as we value their skills. 561 00:34:55,802 --> 00:34:58,304 Is there any trouble with my dignity as a doctor? 562 00:34:58,387 --> 00:35:00,723 I heard you're working part-time at an odd place. 563 00:35:02,725 --> 00:35:04,727 You said it yourself. 564 00:35:05,228 --> 00:35:07,230 That you pour drinks and get tipped. 565 00:35:07,814 --> 00:35:11,484 You even tried to solicit us by saying you'd hook us up with a good place. 566 00:35:13,694 --> 00:35:15,321 There's been a misunderstanding. 567 00:35:16,072 --> 00:35:18,074 There's no need to beat around the bush. 568 00:35:18,741 --> 00:35:20,159 Find another hospital. 569 00:35:20,618 --> 00:35:21,452 You got me here… 570 00:35:23,287 --> 00:35:25,039 because you needed a helping hand. 571 00:35:27,583 --> 00:35:30,670 You don't have enough surgeons, but you have piles of surgeries. 572 00:35:30,753 --> 00:35:32,380 You pretended to show me kindness 573 00:35:33,214 --> 00:35:36,134 by giving me odd shifts and all the unpleasant surgeries. 574 00:35:36,467 --> 00:35:37,969 That's why you called me here. 575 00:35:38,761 --> 00:35:41,931 So use me in that way. Stop making excuses about dignity. 576 00:35:42,014 --> 00:35:44,642 Mr. Song may have called you here for that… 577 00:35:46,894 --> 00:35:47,728 but not me. 578 00:35:48,729 --> 00:35:50,439 You have no dignity as a doctor, 579 00:35:50,523 --> 00:35:52,024 no respect for your seniors, 580 00:35:52,525 --> 00:35:53,985 and you can't work in a team. 581 00:35:54,443 --> 00:35:56,946 A cheapie like you who's only after money 582 00:35:57,905 --> 00:35:59,323 can't work with me. 583 00:36:00,658 --> 00:36:01,576 Is this… 584 00:36:03,286 --> 00:36:04,787 because of the whistleblowing? 585 00:36:04,871 --> 00:36:06,539 Pack your things and leave today. 586 00:36:06,956 --> 00:36:08,374 I'll let Mr. Song know. 587 00:36:13,671 --> 00:36:16,007 You can look after the emergency patient 588 00:36:16,966 --> 00:36:17,967 who's in the OR now. 589 00:36:36,319 --> 00:36:38,821 What? "Complete garbage"? 590 00:36:41,199 --> 00:36:42,617 We've never even met before. 591 00:37:02,595 --> 00:37:03,554 ALPRAZOLAM 592 00:37:41,300 --> 00:37:42,301 What? 593 00:37:42,885 --> 00:37:44,011 You're first today? 594 00:37:44,470 --> 00:37:45,471 Yes, professor. 595 00:37:46,180 --> 00:37:47,181 There's no one else? 596 00:37:47,264 --> 00:37:49,642 No. I'm on duty tonight. 597 00:37:49,725 --> 00:37:51,018 You better stay focused. 598 00:37:51,310 --> 00:37:52,937 If you doze off again, 599 00:37:53,020 --> 00:37:55,314 you'll be banned from my OR for life, got it? 600 00:37:55,648 --> 00:37:56,482 Yes, sir. 601 00:37:57,024 --> 00:37:58,109 Let's begin. Scalpel. 602 00:38:05,992 --> 00:38:08,411 -Left hemicolectomy. -Will you perform a colostomy? 603 00:38:09,078 --> 00:38:10,496 -No, end-to-end. -Got it. 604 00:38:11,289 --> 00:38:12,248 Bovie. 605 00:38:17,378 --> 00:38:18,212 Right angle. 606 00:38:23,384 --> 00:38:24,593 Suture. 607 00:38:34,687 --> 00:38:35,521 Cut. 608 00:38:41,902 --> 00:38:44,572 We got all the vessels but can't seem to stop the bleeding. 609 00:38:50,494 --> 00:38:51,829 The diaphragm's torn. 610 00:38:51,912 --> 00:38:53,414 SEPARATES ABDOMEN AND CHEST 611 00:38:58,627 --> 00:38:59,670 Dr. Sim. 612 00:39:00,671 --> 00:39:02,506 I'll have CS join in for the diaphragm. 613 00:39:02,840 --> 00:39:06,052 Just patch it up yourself. It'll only take more time. 614 00:39:06,135 --> 00:39:07,219 It's bleeding. 615 00:39:07,720 --> 00:39:09,096 Call the CS doctor on duty. 616 00:39:21,233 --> 00:39:22,151 Cha Eun-jae. 617 00:39:22,360 --> 00:39:23,194 Hey. 618 00:39:23,569 --> 00:39:24,445 Dozing off again? 619 00:39:25,321 --> 00:39:26,280 No, sir. 620 00:39:30,159 --> 00:39:30,993 Blow. 621 00:39:35,373 --> 00:39:36,207 Stay awake. 622 00:39:38,542 --> 00:39:40,753 OR 6 is asking for Dr. Cha. 623 00:39:41,712 --> 00:39:42,713 Put them on speaker. 624 00:39:42,880 --> 00:39:44,006 Yes, go ahead. 625 00:39:44,965 --> 00:39:46,592 This is GS fellow Seo Woo-jin. 626 00:39:47,301 --> 00:39:49,136 A 48-year-old male is in surgery 627 00:39:49,220 --> 00:39:51,555 for a large bowel rupture caused by a blunt injury, 628 00:39:51,847 --> 00:39:54,058 but I just found a diaphragm tear. 629 00:39:54,225 --> 00:39:55,476 Can we combine now? 630 00:39:55,810 --> 00:39:57,603 -How are his vitals? -He's stable. 631 00:39:58,062 --> 00:40:00,064 The CT scan only showed a rib fracture. 632 00:40:00,439 --> 00:40:01,357 Hold on. 633 00:40:02,566 --> 00:40:04,652 Eun-jae. You go. 634 00:40:05,319 --> 00:40:07,571 -Pardon me? -Stop the bleeding and wrap it up. 635 00:40:08,906 --> 00:40:10,157 I'll finish up here. 636 00:40:12,868 --> 00:40:13,744 Hurry up and go. 637 00:40:15,413 --> 00:40:16,247 Okay. 638 00:40:21,794 --> 00:40:23,629 This is insane. 639 00:40:45,526 --> 00:40:46,735 ALPRAZOLAM 640 00:41:05,838 --> 00:41:08,549 Did GS decide not to touch diaphragm? 641 00:41:08,883 --> 00:41:10,217 There's a bit of bleeding. 642 00:41:15,723 --> 00:41:18,392 It ruptured due to the increased pressure on the abdomen. 643 00:41:18,476 --> 00:41:19,602 FORCE EXERTED ON ORGAN 644 00:41:20,561 --> 00:41:23,105 Can't the GS take care of things like this? 645 00:41:23,189 --> 00:41:25,608 I'd still prefer to have the CS do the job. 646 00:41:25,816 --> 00:41:27,026 For the patient's sake. 647 00:41:29,028 --> 00:41:29,945 Suture, please. 648 00:41:30,237 --> 00:41:31,155 Scissors. 649 00:41:42,249 --> 00:41:43,459 Cut. 650 00:41:44,668 --> 00:41:45,961 Cut. 651 00:41:59,141 --> 00:42:00,351 What's wrong? 652 00:42:02,144 --> 00:42:03,020 What do you mean? 653 00:42:03,979 --> 00:42:05,064 Cut. 654 00:42:05,981 --> 00:42:06,982 Cut. 655 00:42:18,452 --> 00:42:20,079 Hold it properly. It's shaking. 656 00:42:30,547 --> 00:42:32,967 Gosh. Blood… 657 00:42:33,717 --> 00:42:34,927 Suction. 658 00:42:42,476 --> 00:42:43,477 It's not helping. 659 00:42:43,936 --> 00:42:45,396 -Tab. -Tab. Give me a tab. 660 00:42:54,530 --> 00:42:55,614 My gosh. 661 00:42:56,240 --> 00:42:58,909 It's not re-bleeding. I think it's a pooled clot. 662 00:42:58,993 --> 00:43:00,035 CLUMP OF BLOOD 663 00:43:06,709 --> 00:43:07,710 I'm sorry, 664 00:43:08,585 --> 00:43:10,921 but I need to step out for a minute… 665 00:43:11,005 --> 00:43:12,506 -My gosh. -Dr. Cha. 666 00:43:16,302 --> 00:43:17,303 Cha Eun-jae! 667 00:43:38,949 --> 00:43:39,950 Goodness. 668 00:43:42,870 --> 00:43:45,831 Let's begin your dissection training. 669 00:43:47,082 --> 00:43:49,084 First, we'll show our respect 670 00:43:49,168 --> 00:43:51,837 to those who generously donated their cadavers 671 00:43:51,920 --> 00:43:53,839 for the development of medicine. 672 00:44:03,098 --> 00:44:04,016 All right. 673 00:44:04,933 --> 00:44:07,227 We'll start by removing the sheet. 674 00:44:18,322 --> 00:44:19,239 Attention. 675 00:44:19,823 --> 00:44:23,952 What you've learned in class will be put to the test today. 676 00:44:24,453 --> 00:44:27,623 Let's look at the lower leg muscles first. 677 00:44:27,748 --> 00:44:30,584 Split into groups of three and take a leg each. 678 00:44:31,293 --> 00:44:35,297 All right. Make the incision along the inguinal ligament. 679 00:44:35,381 --> 00:44:36,382 After that, 680 00:44:36,715 --> 00:44:40,094 a lateral incision above the knee then a vertical one in the middle. 681 00:44:40,177 --> 00:44:42,596 After that, open up both sides. 682 00:44:44,348 --> 00:44:45,766 If you get stuck, 683 00:44:46,141 --> 00:44:49,353 observe the TA and follow what he does. 684 00:44:50,229 --> 00:44:52,523 All right. Begin. 685 00:45:06,120 --> 00:45:07,037 Gosh. 686 00:45:31,061 --> 00:45:32,062 I'm sorry. 687 00:45:33,355 --> 00:45:34,898 -Hey! -Eun-jae, are you okay? 688 00:45:35,315 --> 00:45:37,234 -What happened? -What's going on? 689 00:45:37,609 --> 00:45:38,610 Eun-jae! 690 00:45:39,361 --> 00:45:40,362 Eun-jae! 691 00:45:40,946 --> 00:45:41,947 Eun-jae! 692 00:46:29,161 --> 00:46:31,497 Hey, are you all right? 693 00:47:25,133 --> 00:47:26,134 Oh, my. 694 00:47:28,303 --> 00:47:31,431 What's up with this rain? It's pouring. 695 00:47:31,515 --> 00:47:32,933 Is summer back or what? 696 00:47:38,188 --> 00:47:39,898 Do you need a job? 697 00:47:43,735 --> 00:47:44,820 Do I know you? 698 00:47:47,781 --> 00:47:50,993 Have you heard of Doldam Hospital? 699 00:47:51,076 --> 00:47:53,704 It's a small hospital in Jeongseon. 700 00:47:54,454 --> 00:47:57,791 They happen to be looking for a general surgeon. 701 00:47:58,333 --> 00:47:59,543 Would you be interested? 702 00:48:01,795 --> 00:48:03,088 Do you know me? 703 00:48:03,171 --> 00:48:04,172 Well, I just know 704 00:48:05,007 --> 00:48:09,553 that you're a doctor who got fired from his job today. 705 00:48:10,721 --> 00:48:12,389 Then do you know why I got fired? 706 00:48:12,472 --> 00:48:13,974 Well, all I know is that… 707 00:48:14,933 --> 00:48:19,980 you're an outcast who's being shunned for being a whistleblower. 708 00:48:22,608 --> 00:48:24,693 And you're offering me a job? 709 00:48:26,403 --> 00:48:28,322 -Why? -Why not? 710 00:48:29,823 --> 00:48:31,575 I need a general surgeon 711 00:48:31,658 --> 00:48:33,744 because we're so behind our surgery schedule. 712 00:48:33,827 --> 00:48:37,914 I'm offering you a job to feign generosity 713 00:48:37,998 --> 00:48:41,293 so that I can dump all the dirty work on you. 714 00:48:41,376 --> 00:48:42,377 That's my reason. 715 00:48:43,920 --> 00:48:46,923 If you're interested, pay us a visit. 716 00:48:48,091 --> 00:48:50,719 DOLDAM HOSPITAL, DOCTOR KIM 717 00:48:53,597 --> 00:48:54,973 Oh, dear. 718 00:48:55,057 --> 00:48:57,684 I wonder when it'll stop raining. 719 00:48:58,268 --> 00:49:00,103 Gosh, it's cold. 720 00:49:31,218 --> 00:49:32,135 Are you awake? 721 00:49:32,803 --> 00:49:33,804 Get up already. 722 00:49:45,941 --> 00:49:46,942 Professor. 723 00:49:47,943 --> 00:49:49,444 You see, 724 00:49:49,778 --> 00:49:50,904 I've been sleep-deprived 725 00:49:50,987 --> 00:49:53,824 because of all the reading and the ICU rounds, so… 726 00:49:54,116 --> 00:49:54,950 ALPRAZOLAM 727 00:49:56,660 --> 00:49:58,704 How long have you been taking this? 728 00:49:58,787 --> 00:50:00,497 I don't take this, professor. 729 00:50:00,580 --> 00:50:01,915 I only took calming pills. 730 00:50:01,998 --> 00:50:02,916 Eun-jae. 731 00:50:03,917 --> 00:50:06,086 Do you want to lose your license? 732 00:50:12,634 --> 00:50:13,719 I'm sorry. 733 00:50:14,511 --> 00:50:16,096 I took it because of my nausea. 734 00:50:16,388 --> 00:50:17,389 What kind of nausea? 735 00:50:17,472 --> 00:50:22,185 Whenever I'm in an operating room, I hyperventilate and feel nauseated. 736 00:50:24,980 --> 00:50:28,942 I just wanted to stabilize my heart rate. I didn't expect that to happen. Sorry. 737 00:50:29,025 --> 00:50:29,943 Gosh. 738 00:50:31,486 --> 00:50:33,822 Hey, do you even hear yourself? 739 00:50:34,322 --> 00:50:35,574 You're a cardiac surgeon, 740 00:50:35,657 --> 00:50:38,201 yet you can't control your nerves and had to take these? 741 00:50:38,285 --> 00:50:41,580 It was my first time taking it. Please believe me, professor. 742 00:50:43,623 --> 00:50:45,876 This is why I don't like hiring girls. 743 00:50:49,504 --> 00:50:51,339 Why are you looking at me like that? 744 00:50:51,673 --> 00:50:56,052 My anxiety is a personal issue that only I have. 745 00:50:56,678 --> 00:50:58,513 It has nothing to do with my gender. 746 00:50:58,597 --> 00:51:01,183 So? Are you saying you did nothing wrong? 747 00:51:04,770 --> 00:51:06,772 No, professor. I'm sorry. 748 00:51:07,105 --> 00:51:10,609 For your punishment, there are only two options. 749 00:51:11,443 --> 00:51:12,778 Either a suspension or… 750 00:51:13,695 --> 00:51:16,615 No, please don't. Please don't suspend me, professor. 751 00:51:17,074 --> 00:51:18,867 Then I'll have to transfer you. 752 00:51:18,950 --> 00:51:19,785 Sorry? 753 00:51:20,285 --> 00:51:21,495 Transfer me? 754 00:51:21,578 --> 00:51:22,954 To where? 755 00:51:24,122 --> 00:51:25,624 Doldam Hospital in Jeongseon. 756 00:51:26,583 --> 00:51:27,667 Doldam… 757 00:51:28,627 --> 00:51:29,628 Doldam Hospital? 758 00:51:30,295 --> 00:51:32,631 You haven't even done your job. 759 00:51:33,256 --> 00:51:35,592 What kind of complete garbage is this? 760 00:51:37,427 --> 00:51:39,638 Professor, could there be another option? 761 00:51:39,971 --> 00:51:41,807 I'd rather take a pay cut. 762 00:51:41,890 --> 00:51:44,226 I'll work all the night shifts during the holidays. 763 00:51:44,309 --> 00:51:45,352 Could you help me out? 764 00:51:45,435 --> 00:51:46,853 Sorry, I can't. 765 00:51:47,896 --> 00:51:49,022 Choose one of the two. 766 00:51:49,106 --> 00:51:51,691 A suspension or a transfer to Doldam Hospital. 767 00:51:52,025 --> 00:51:53,235 The choice is yours. 768 00:51:56,905 --> 00:51:58,240 Gosh. 769 00:52:00,492 --> 00:52:01,409 I'm so doomed. 770 00:52:12,963 --> 00:52:15,382 DOLDAM HOSPITAL 771 00:53:05,348 --> 00:53:07,350 DOLDAM HOSPITAL 772 00:53:07,434 --> 00:53:09,144 OUTPATIENT SERVICES 773 00:53:09,728 --> 00:53:10,812 Let's do this. 774 00:53:33,418 --> 00:53:35,503 HOPE, LOVE, SERVICE 775 00:53:46,514 --> 00:53:48,767 SINCERE TREATMENT, HOPE, LOVE, SERVICE 776 00:53:48,850 --> 00:53:50,477 SURGERY, FAMILY MEDICINE 777 00:53:50,560 --> 00:53:52,646 EMERGENCY MEDICAL CENTER 778 00:53:57,817 --> 00:53:59,903 SAFETY FIRST, UNDER CONSTRUCTION 779 00:54:01,196 --> 00:54:02,197 OPERATING ROOM 780 00:54:02,280 --> 00:54:04,950 EMERGENCY ROOM 781 00:54:07,619 --> 00:54:10,121 When will the construction end? 782 00:54:11,206 --> 00:54:14,542 We've been getting complaints from the wards all morning. 783 00:54:16,211 --> 00:54:18,129 They said it'll be done today, 784 00:54:18,213 --> 00:54:19,631 so let's hang in there. 785 00:54:25,345 --> 00:54:26,179 No! 786 00:54:27,305 --> 00:54:28,640 I can't take this anymore. 787 00:54:34,437 --> 00:54:35,271 Excuse me. 788 00:54:35,355 --> 00:54:36,982 NO SMOKING 789 00:54:39,567 --> 00:54:40,568 Excuse me. 790 00:54:41,111 --> 00:54:41,945 Mr. Jang! 791 00:54:45,991 --> 00:54:47,826 Ms. Oh, what's the matter? 792 00:54:47,909 --> 00:54:50,912 This was supposed to end last week. Why isn't it over yet? 793 00:54:50,996 --> 00:54:52,706 Sorry? What did you say? 794 00:54:54,666 --> 00:54:55,500 Look at you 795 00:54:55,583 --> 00:54:58,086 leisurely reading your book with these in your ears. 796 00:54:58,169 --> 00:55:02,090 What is the matter with you? It's autumn. The season of romance. 797 00:55:02,173 --> 00:55:03,258 Winter has begun. 798 00:55:03,341 --> 00:55:04,467 Romance, my foot. 799 00:55:04,551 --> 00:55:07,762 Ms. Oh, why are you so cranky today? 800 00:55:09,014 --> 00:55:11,891 Why is construction still ongoing? It should've ended last week! 801 00:55:11,975 --> 00:55:14,894 They've been drilling the walls for over a week. 802 00:55:15,395 --> 00:55:19,024 If all the nurses get migraines and fall ill, 803 00:55:19,190 --> 00:55:21,443 will it be considered an occupational illness? 804 00:55:22,235 --> 00:55:24,237 Don't complain to me. 805 00:55:24,362 --> 00:55:25,947 Take it up with Doctor Kim. 806 00:55:27,574 --> 00:55:28,408 Why him? 807 00:55:28,491 --> 00:55:29,534 He kept complaining 808 00:55:29,617 --> 00:55:32,454 that it was getting in the way of his treatments and surgeries 809 00:55:32,537 --> 00:55:34,748 and demanded that we put it on hold. 810 00:55:34,831 --> 00:55:36,374 That's why it got so delayed. 811 00:55:36,458 --> 00:55:38,793 Don't put the blame on him. 812 00:55:38,877 --> 00:55:42,088 I'm just explaining why we couldn't complete it on time. 813 00:55:42,464 --> 00:55:43,381 No wonder 814 00:55:44,132 --> 00:55:46,468 young doctors don't want to work here. 815 00:55:46,843 --> 00:55:48,470 The hospital is a mess, 816 00:55:48,553 --> 00:55:50,388 and there's all this construction noise. 817 00:55:51,389 --> 00:55:54,476 And the head administrator slacks off all the time! 818 00:55:54,559 --> 00:55:55,852 Gosh, Ms. Oh. 819 00:55:56,061 --> 00:55:58,938 You call it slacking off? I'm just enjoying romance. 820 00:55:59,439 --> 00:56:00,440 Gosh. 821 00:56:00,523 --> 00:56:03,276 Do Yun-wan is back as the chairman. 822 00:56:03,985 --> 00:56:06,529 How could you be talking about romance? 823 00:56:08,656 --> 00:56:11,159 Ms. Oh. Two TA patients will arrive in five. 824 00:56:11,242 --> 00:56:12,160 Okay. 825 00:56:12,243 --> 00:56:14,871 There's a patient coming in, so Daddy has to go. 826 00:56:15,205 --> 00:56:16,790 I'll call you back, sweetheart. 827 00:56:18,041 --> 00:56:19,084 Oh, right. 828 00:56:20,460 --> 00:56:22,921 Mr. Jang. Can you hold on to this for me? 829 00:56:23,421 --> 00:56:24,339 Don't eat it. 830 00:56:37,102 --> 00:56:38,436 Ms. Oh, let's go. 831 00:56:38,812 --> 00:56:40,730 Dr. Bae? Dr. Bae! 832 00:56:46,611 --> 00:56:47,821 Is that Moon-jung? 833 00:56:50,031 --> 00:56:52,033 Dr. Bae, give me that. 834 00:56:52,117 --> 00:56:52,951 Sorry? 835 00:56:53,368 --> 00:56:54,202 Oh, this. 836 00:56:55,078 --> 00:56:56,496 Hold on to this for me. 837 00:57:01,084 --> 00:57:03,753 Finish the construction quickly, please! 838 00:57:03,837 --> 00:57:04,879 How long did they take? 839 00:57:05,171 --> 00:57:07,674 -Two minutes and 54 seconds. -Okay. 840 00:57:09,509 --> 00:57:10,343 Excuse me. 841 00:57:10,885 --> 00:57:12,429 How can I help you? 842 00:57:19,269 --> 00:57:20,520 What condition are they in? 843 00:57:20,603 --> 00:57:23,857 They're both TA victims. One has a nearly amputated left leg. 844 00:57:23,940 --> 00:57:25,108 -Okay. -And the other one, 845 00:57:25,191 --> 00:57:28,194 who was stuck behind the wheel, has abdominal pain. 846 00:57:28,278 --> 00:57:31,030 Dr. Bae and Nurse Park, you two handle the amputation. 847 00:57:31,948 --> 00:57:33,616 Dr. Jeong and Ms. Oh, 848 00:57:33,700 --> 00:57:36,119 let's treat the one with abdominal pain, okay? 849 00:57:36,202 --> 00:57:37,203 -Yes, sir. -Okay. 850 00:57:47,922 --> 00:57:49,382 He was in a traffic accident! 851 00:57:49,465 --> 00:57:51,217 His left leg is nearly amputated. 852 00:57:51,301 --> 00:57:53,344 BP, 100 over 70, heart rate, 130. 853 00:57:53,428 --> 00:57:56,431 I think he lost a lot of blood. There was a lot at the scene. 854 00:57:56,514 --> 00:57:57,515 Number two. 855 00:57:58,391 --> 00:57:59,559 Another TA victim! 856 00:57:59,893 --> 00:58:03,062 He was stuck behind the wheel, and he has severe abdominal pain. 857 00:58:03,146 --> 00:58:04,772 -His BP is 80 over 40. -Number two. 858 00:58:04,856 --> 00:58:08,193 Both were stuck inside the car. It took 40 minutes to get them out. 859 00:58:08,651 --> 00:58:10,403 -Over here. -Bring him over here. 860 00:58:10,945 --> 00:58:11,988 Get ready. 861 00:58:12,822 --> 00:58:13,698 Get me some saline. 862 00:58:13,781 --> 00:58:15,617 Sir, what is your name? 863 00:58:15,867 --> 00:58:18,161 Let's do a CBC and an ABO grouping. 864 00:58:18,244 --> 00:58:20,413 Check both lines while sampling the blood. 865 00:58:20,496 --> 00:58:22,248 Let's do an ABGA and FAST. 866 00:58:22,332 --> 00:58:24,334 We'll do an ABGA and FAST as well. 867 00:58:24,542 --> 00:58:26,753 -We'll need a sonogram, too. -Got it. 868 00:58:26,836 --> 00:58:29,047 -Dr. Jeong, let's open this. -Yes, sir. 869 00:58:56,199 --> 00:58:58,409 My, that is so cool. 870 00:59:02,455 --> 00:59:03,289 Dr. Yoon A-reum? 871 00:59:03,373 --> 00:59:05,959 Eun-jae, I'm surprised to see you here. 872 00:59:06,626 --> 00:59:07,835 What are you doing here? 873 00:59:07,919 --> 00:59:10,630 I heard they're looking for young doctors. 874 00:59:10,964 --> 00:59:14,717 Don't tell me you're here because you want to work here. 875 00:59:15,301 --> 00:59:17,220 I am. I want to work here. 876 00:59:18,805 --> 00:59:20,723 Oh, didn't he come with you? 877 00:59:21,391 --> 00:59:22,225 Who? 878 00:59:22,308 --> 00:59:24,269 The troublemaker at Samjin Hospital. 879 00:59:25,728 --> 00:59:26,729 Dr. Seo Woo-jin. 880 00:59:28,565 --> 00:59:29,649 Seo Woo-jin? 881 00:59:30,900 --> 00:59:31,985 Why isn't this working? 882 00:59:32,068 --> 00:59:33,403 -I'll clean this up. -Thanks. 883 00:59:38,825 --> 00:59:39,659 Take this. 884 00:59:40,159 --> 00:59:41,619 This one. Take it. 885 00:59:41,995 --> 00:59:43,830 This one. Here you go. Take it. 886 00:59:44,205 --> 00:59:45,540 You're awful at this game. 887 00:59:46,249 --> 00:59:47,083 Gosh. 888 01:00:02,098 --> 01:00:02,932 Woo-jin. 889 01:00:03,391 --> 01:00:05,935 Even if you hide like this, we can still find you. 890 01:00:06,019 --> 01:00:07,520 Look up. Look at me. 891 01:00:07,603 --> 01:00:11,524 What's wrong with your phone? Hey. Why didn't you pick up? 892 01:00:11,608 --> 01:00:13,151 It really upsets me. 893 01:00:13,318 --> 01:00:14,152 Answer me. 894 01:00:14,819 --> 01:00:17,071 You owe us so much money, you punk! 895 01:00:18,239 --> 01:00:19,574 Does it hurt? Oh, no. 896 01:00:20,033 --> 01:00:22,410 Does it hurt? It hurts me to hurt you. 897 01:00:22,493 --> 01:00:23,870 Goodness. 898 01:00:28,541 --> 01:00:29,459 Get up. 899 01:00:34,255 --> 01:00:35,423 You piece of… 900 01:00:37,091 --> 01:00:38,426 Hey, Woo-jin. 901 01:00:39,510 --> 01:00:40,345 Woo-jin. 902 01:00:41,054 --> 01:00:41,971 You little… 903 01:00:43,056 --> 01:00:45,683 Boss. Let's not waste our energy. 904 01:00:46,476 --> 01:00:48,394 Let's just take a kidney and end this. 905 01:00:49,979 --> 01:00:50,980 Get him up. 906 01:00:52,774 --> 01:00:53,858 Woo-jin, come on. 907 01:00:54,442 --> 01:00:55,360 Get up! 908 01:00:56,027 --> 01:00:57,862 Let's go. Get up already! 909 01:01:03,242 --> 01:01:04,160 Hey! 910 01:01:05,078 --> 01:01:06,496 -You punk! -Hey! 911 01:01:06,579 --> 01:01:07,413 Hey! 912 01:01:12,251 --> 01:01:13,836 Stop right there! 913 01:01:13,920 --> 01:01:14,921 Hey! 914 01:01:19,384 --> 01:01:21,386 You rat! 915 01:01:33,106 --> 01:01:34,315 -Cut. -Cut. 916 01:01:43,157 --> 01:01:44,158 -Cut. -Cut. 917 01:01:56,421 --> 01:01:58,840 I don't hear any construction noise today. 918 01:01:58,923 --> 01:01:59,757 Yes. 919 01:01:59,841 --> 01:02:02,510 -They finished everything an hour ago. -I see. 920 01:02:02,593 --> 01:02:03,428 Does that mean 921 01:02:03,511 --> 01:02:06,597 we can work in a state-of-the-art OR starting tomorrow? 922 01:02:07,557 --> 01:02:08,808 Yes, I think so. 923 01:02:10,935 --> 01:02:12,019 -Cut. -Cut. 924 01:02:13,020 --> 01:02:14,439 Okay, we're all done. 925 01:02:14,647 --> 01:02:17,984 I'll have Dr. Bae finish up the rest. 926 01:02:18,484 --> 01:02:19,485 Yes, sir. 927 01:02:20,236 --> 01:02:21,737 Good work, everyone. 928 01:02:31,789 --> 01:02:33,291 He looks exhausted. 929 01:02:33,374 --> 01:02:34,876 No wonder he's exhausted. 930 01:02:35,418 --> 01:02:38,755 He's been covering for three doctors all by himself for two months. 931 01:02:38,838 --> 01:02:42,675 He performed 18 operations for GS and CS this week alone. 932 01:02:43,509 --> 01:02:44,510 -Cut. -Cut. 933 01:03:18,795 --> 01:03:19,795 Nice. 934 01:03:24,550 --> 01:03:27,303 No news from the GS who's supposed to be coming, right? 935 01:03:27,887 --> 01:03:29,013 No, he's not here yet. 936 01:03:29,096 --> 01:03:30,556 He'll come, right? 937 01:03:30,640 --> 01:03:32,809 I'm not sure. I hope he comes. 938 01:03:33,392 --> 01:03:34,852 -Cut. -Cut. 939 01:03:47,240 --> 01:03:50,243 DOLDAM HOSPITAL 940 01:04:09,178 --> 01:04:10,680 The surgery is taking a while. 941 01:04:10,763 --> 01:04:12,139 Drink this while you wait. 942 01:04:13,349 --> 01:04:14,725 No, thank you. 943 01:04:14,809 --> 01:04:16,394 Thank you. 944 01:04:18,062 --> 01:04:21,065 Call the admin office whenever you need anything. 945 01:04:21,858 --> 01:04:24,318 HOPE, LOVE, SERVICE 946 01:04:27,321 --> 01:04:28,447 Aren't you hungry? 947 01:04:29,740 --> 01:04:33,035 On my way here, I saw a 24-hour hangover soup place. 948 01:04:33,578 --> 01:04:35,079 Shall we eat after the interview? 949 01:04:35,162 --> 01:04:38,332 No. I don't like eating meat in soups. 950 01:04:38,833 --> 01:04:39,834 I see. 951 01:04:43,337 --> 01:04:44,171 My gosh. 952 01:04:44,839 --> 01:04:46,340 Hello, Doctor Kim! 953 01:04:53,389 --> 01:04:54,390 Hello… 954 01:05:15,828 --> 01:05:17,914 You asked me if I needed a job. 955 01:05:18,873 --> 01:05:19,874 The thing is… 956 01:05:21,792 --> 01:05:22,835 I need money. 957 01:05:29,508 --> 01:05:30,843 How much can you offer me? 958 01:05:32,178 --> 01:05:33,679 You need money… 959 01:05:35,056 --> 01:05:37,183 and that's why you'll work in the OR? 960 01:05:38,517 --> 01:05:41,062 That's what it sounds like to me. Am I right? 961 01:05:42,229 --> 01:05:43,272 Yes. 962 01:05:48,110 --> 01:05:50,029 So, if I offer you an enticing amount… 963 01:05:51,197 --> 01:05:52,782 you'll gladly sell yourself? 964 01:05:53,407 --> 01:05:54,492 If you need me, yes. 965 01:05:55,368 --> 01:05:57,036 How much are you willing to pay? 966 01:06:38,786 --> 01:06:40,037 Who's here? 967 01:06:40,121 --> 01:06:41,288 It's the minister! 968 01:06:41,372 --> 01:06:42,748 -Vitals? -Oxygen saturation? 969 01:06:42,832 --> 01:06:44,083 Just find a pulse. 970 01:06:44,166 --> 01:06:45,710 I'd like to recommend him. 971 01:06:46,085 --> 01:06:46,919 What do you think? 972 01:06:47,837 --> 01:06:49,588 What? What are you doing? 973 01:06:49,672 --> 01:06:50,715 Get away from me. 974 01:06:50,798 --> 01:06:54,427 I bet you still don't know who brought you to this hospital. 975 01:06:54,760 --> 01:06:57,763 Are you saying we can do anything to save him? 976 01:06:57,847 --> 01:06:59,265 We must save him. 977 01:06:59,724 --> 01:07:01,934 The success rate is low. 978 01:07:02,018 --> 01:07:03,436 -BP is dropping. -Doctor Kim. 979 01:07:03,644 --> 01:07:05,688 Is this surgery going to fail? 67403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.