All language subtitles for Dr. Romantic S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,022 --> 00:00:24,941 Never do that again, Seo-jeong. 2 00:00:26,025 --> 00:00:28,570 Never disappear again without telling me anything. 3 00:00:28,653 --> 00:00:30,822 You're acting up again. 4 00:00:34,868 --> 00:00:35,869 No! 5 00:00:45,462 --> 00:00:47,464 That's enough. Seriously! 6 00:01:05,231 --> 00:01:06,816 What's wrong? What happened? 7 00:01:24,751 --> 00:01:26,753 Hey. Wake up. 8 00:01:27,337 --> 00:01:29,297 -Can you walk? -Yes. 9 00:01:29,631 --> 00:01:31,466 -Be careful. -Is this 911? 10 00:01:31,549 --> 00:01:34,552 There's been a traffic accident on Route 38. 11 00:01:35,720 --> 00:01:37,430 It's a rear-end collision of six vehicles. 12 00:01:44,646 --> 00:01:45,939 Hang on a second. 13 00:01:46,648 --> 00:01:48,775 -Are you okay? -It wasn't me. 14 00:01:48,858 --> 00:01:51,778 I wasn't speeding at all. 15 00:01:51,861 --> 00:01:53,947 -It's not my fault! -Calm down. 16 00:01:54,030 --> 00:01:55,365 I get it. Just calm down. 17 00:01:55,448 --> 00:01:56,616 Oh, my gosh. 18 00:01:57,575 --> 00:01:58,535 Gosh. 19 00:01:59,661 --> 00:02:00,703 Hang on a second. 20 00:02:30,150 --> 00:02:30,984 Hey. 21 00:02:32,068 --> 00:02:33,486 Are you hurt? 22 00:02:33,570 --> 00:02:35,780 Are you experiencing any pain in your back or your neck? 23 00:02:35,864 --> 00:02:38,283 I'm just a chauffeur. It's not my fault. 24 00:02:38,366 --> 00:02:39,450 Can you stand or walk? 25 00:02:39,534 --> 00:02:42,537 I really didn't do anything wrong. 26 00:02:43,329 --> 00:02:45,331 Hey. Can you help this person? 27 00:02:45,748 --> 00:02:47,375 Being on the road can be dangerous. 28 00:02:47,458 --> 00:02:48,751 Please move to the shoulder. 29 00:02:48,835 --> 00:02:50,253 Let's get you on your feet. 30 00:02:50,795 --> 00:02:51,838 Get up. 31 00:02:57,385 --> 00:02:59,345 We should check other vehicles as well. 32 00:03:00,346 --> 00:03:01,222 I'll check that side. 33 00:03:01,347 --> 00:03:02,682 I'll check the other side. 34 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 Look at you. 35 00:03:12,400 --> 00:03:13,401 Did you hit me? 36 00:03:14,527 --> 00:03:15,570 Did you just hit me? 37 00:03:19,115 --> 00:03:19,949 Call the police. 38 00:03:20,950 --> 00:03:21,951 Call the police! 39 00:03:23,578 --> 00:03:25,622 How dare you lay your hands on me? 40 00:03:29,250 --> 00:03:30,168 Do you know who I am? 41 00:03:30,251 --> 00:03:32,837 Can't you see this is an urgent situation? 42 00:03:33,922 --> 00:03:36,216 You'd like to blame the patients, wouldn't you? 43 00:03:36,633 --> 00:03:39,677 I've been investigating hospitals for 12 years now. 44 00:03:39,802 --> 00:03:41,346 I know everything that's going on 45 00:03:41,429 --> 00:03:43,973 in your little minds. 46 00:03:44,474 --> 00:03:45,683 How dare you? 47 00:03:46,184 --> 00:03:48,061 I said, call the police! 48 00:03:48,144 --> 00:03:49,187 Yes, sir. 49 00:03:50,313 --> 00:03:52,649 Is this the police? This is the emergency room of Doldam Hospital. 50 00:03:52,732 --> 00:03:53,983 You need to come here right now. 51 00:03:55,235 --> 00:03:56,277 There's been an assault. 52 00:03:56,736 --> 00:03:58,780 You picked the wrong day to mess with me. 53 00:04:00,823 --> 00:04:02,825 I will never settle this out of court. 54 00:04:04,035 --> 00:04:06,329 Teacher Kim, we have a problem. 55 00:04:06,412 --> 00:04:09,374 I got a call from Dr. Kang. There was a six-car rear-end collision. 56 00:04:13,044 --> 00:04:14,087 Oh, my gosh. 57 00:04:15,546 --> 00:04:16,547 Tell me what's happening. 58 00:04:16,631 --> 00:04:19,300 A patient with carotid artery injuries is expired. 59 00:04:19,384 --> 00:04:22,804 Four patients with minor injuries are evacuated out of the cars. 60 00:04:23,388 --> 00:04:25,598 There are at least more than 61 00:04:25,682 --> 00:04:28,142 10 patients including unconscious ones remaining in the cars. 62 00:04:30,520 --> 00:04:32,814 What about Seo-jeong? Is she with you? 63 00:04:32,897 --> 00:04:36,067 Yes. She's looking for more patients just to be sure. 64 00:04:36,818 --> 00:04:39,112 Ms. Oh, what's the temperature outside? 65 00:04:40,780 --> 00:04:41,698 Minus one degree. 66 00:04:41,781 --> 00:04:43,783 And it will drop two or three degrees more in an hour. 67 00:05:11,602 --> 00:05:12,603 Dong-ju. 68 00:05:13,146 --> 00:05:14,480 Bring kids, pregnant women, 69 00:05:14,564 --> 00:05:16,774 and those with excessive bleeding first. 70 00:05:17,191 --> 00:05:19,819 Send them to the hospital in that order. 71 00:05:20,445 --> 00:05:21,362 Okay. 72 00:05:21,446 --> 00:05:23,531 Make sure to keep up the patients' body temperature. 73 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 You have to maintain 74 00:05:25,742 --> 00:05:29,829 the unconscious patients' body temperature no matter what. Okay? 75 00:05:29,912 --> 00:05:31,122 Okay. 76 00:05:32,498 --> 00:05:34,500 Do you have a blanket or anything in your car? 77 00:05:35,043 --> 00:05:36,044 Hold on. 78 00:05:38,379 --> 00:05:40,381 Sir, let me see your wound, please. 79 00:05:42,050 --> 00:05:45,219 Do you feel any pain anywhere? Are you all right? 80 00:05:45,344 --> 00:05:47,055 What about you? 81 00:05:56,230 --> 00:05:57,482 Excuse me. 82 00:06:00,985 --> 00:06:03,696 I'm cold. It's too cold. 83 00:06:03,780 --> 00:06:05,740 Did he drink and drive? 84 00:06:05,823 --> 00:06:08,367 Hey, lady. Why is it so cold? 85 00:06:10,036 --> 00:06:11,537 I don't see any bleeding. 86 00:06:12,413 --> 00:06:15,374 Hey, don't move and stay in the car. 87 00:06:15,458 --> 00:06:17,460 Please close the door. I'm cold. 88 00:06:28,054 --> 00:06:29,055 It's blood. 89 00:06:48,616 --> 00:06:50,409 Eun-seol. 90 00:06:51,661 --> 00:06:52,620 Eun-seol. 91 00:06:53,121 --> 00:06:54,622 Eun-seol! 92 00:06:54,705 --> 00:06:56,541 Eun-seol. Open your eyes. 93 00:06:56,624 --> 00:06:57,625 Eun-seol. 94 00:06:58,042 --> 00:06:59,043 Gosh. 95 00:07:01,003 --> 00:07:02,004 Help. 96 00:07:02,588 --> 00:07:04,423 Please help! 97 00:07:04,507 --> 00:07:06,759 Please save my daughter. 98 00:07:06,843 --> 00:07:08,803 Help! 99 00:07:09,512 --> 00:07:10,555 Take these! 100 00:07:11,222 --> 00:07:12,890 Cover yourselves with them. 101 00:07:14,392 --> 00:07:15,393 Put this on, ma'am. 102 00:07:18,980 --> 00:07:20,815 Please wait here for a moment. 103 00:07:23,276 --> 00:07:24,527 Help! 104 00:07:24,986 --> 00:07:28,030 We can't handle this ourselves. Call the control room for support. 105 00:07:28,114 --> 00:07:29,490 -Get the equipment. -Okay. 106 00:07:29,574 --> 00:07:30,783 Help. 107 00:07:30,867 --> 00:07:32,493 Help my daughter! 108 00:07:32,785 --> 00:07:34,078 Are you all right? 109 00:07:34,162 --> 00:07:35,413 Please save Eun-seol. 110 00:07:35,496 --> 00:07:37,498 -Eun-seol? -Please save her. 111 00:07:37,957 --> 00:07:39,000 Gosh. 112 00:07:40,877 --> 00:07:41,878 Help! 113 00:07:45,965 --> 00:07:47,300 Eun-seol. 114 00:07:47,633 --> 00:07:50,636 My poor baby. 115 00:07:55,558 --> 00:07:57,059 Eun-seol. 116 00:07:57,435 --> 00:07:58,561 How old is your daughter? 117 00:07:59,604 --> 00:08:01,105 How old is she? 118 00:08:01,189 --> 00:08:04,025 She is 38 months old. 119 00:08:05,526 --> 00:08:07,278 Where is the car seat? 120 00:08:09,530 --> 00:08:12,241 How could you put your kid in a car without a car seat? 121 00:08:15,661 --> 00:08:17,371 -Eun-seol. -What should I do? 122 00:08:35,806 --> 00:08:36,807 Gosh. 123 00:08:42,355 --> 00:08:44,524 Excuse me. Do you hear me? 124 00:08:44,607 --> 00:08:46,442 Sir! 125 00:08:49,320 --> 00:08:51,322 You have seriously injured your legs. 126 00:08:51,822 --> 00:08:53,324 I will bring something to splint your legs 127 00:08:53,407 --> 00:08:56,202 and someone to help you. Please wait a second. 128 00:08:59,997 --> 00:09:00,998 I will be right back. 129 00:09:01,707 --> 00:09:02,959 Just a moment. 130 00:09:05,169 --> 00:09:08,256 There is one more patient. 131 00:09:36,951 --> 00:09:38,661 Honey, are you all right? 132 00:09:39,578 --> 00:09:40,413 Honey. 133 00:09:40,830 --> 00:09:43,582 Can you please bring a doctor? 134 00:09:43,666 --> 00:09:47,378 My husband has chronic obstructive lung disease. 135 00:09:47,753 --> 00:09:50,006 Please tell the doctors about that. 136 00:09:50,089 --> 00:09:52,425 -Chronic what? -Honey. 137 00:09:53,884 --> 00:09:55,094 Oh, no. 138 00:10:17,491 --> 00:10:20,161 She seems to have hemoperitoneum. Move her to Doldam Hospital now. 139 00:10:20,244 --> 00:10:21,996 Okay. Ma'am, come with us. 140 00:10:22,079 --> 00:10:23,956 Eun-seol, are you all right? 141 00:10:34,634 --> 00:10:35,634 Are you okay? 142 00:10:36,302 --> 00:10:37,219 Yes. 143 00:10:38,054 --> 00:10:39,805 Can you move your neck? 144 00:10:40,431 --> 00:10:41,432 Yes. 145 00:10:41,849 --> 00:10:45,936 Do you feel pain in your back, legs, or anywhere? 146 00:10:46,020 --> 00:10:47,980 No, I don't. 147 00:10:50,358 --> 00:10:51,359 But... 148 00:10:52,943 --> 00:10:54,195 Look over there. 149 00:10:58,074 --> 00:10:59,950 Help! 150 00:11:00,785 --> 00:11:02,662 There is a patient in the thicket. 151 00:11:02,745 --> 00:11:04,789 He has an open fracture on his right leg. 152 00:11:04,872 --> 00:11:07,458 Please go check him with a splint and a stretcher. 153 00:11:07,541 --> 00:11:10,086 Bring a splint and a stretcher to him now. 154 00:11:10,169 --> 00:11:11,462 -Yes, sir. -Move. 155 00:11:11,545 --> 00:11:12,546 Seo-jeong. 156 00:11:14,298 --> 00:11:15,674 What do you think that is? 157 00:11:21,305 --> 00:11:22,306 Is it a person? 158 00:11:28,229 --> 00:11:31,273 Inhale on the count of three. 159 00:11:32,191 --> 00:11:33,984 One, two, three. 160 00:11:35,653 --> 00:11:36,695 Okay. 161 00:11:38,322 --> 00:11:39,907 I will give you oxygen. 162 00:11:39,990 --> 00:11:42,201 Breathe slowly through your nose. 163 00:11:43,202 --> 00:11:44,203 Okay. 164 00:11:53,712 --> 00:11:55,714 Excuse me. Lean backwards. 165 00:11:58,801 --> 00:11:59,802 It's done. 166 00:12:00,678 --> 00:12:02,680 One, two, three. 167 00:12:03,222 --> 00:12:05,724 One more time. One, two, three. 168 00:12:07,226 --> 00:12:08,227 Push. 169 00:12:12,273 --> 00:12:13,274 Okay. 170 00:12:21,824 --> 00:12:23,826 He has crushing injuries in both lower legs. 171 00:12:24,243 --> 00:12:25,286 He's bleeding a lot. 172 00:12:25,369 --> 00:12:26,745 We need to apply a tourniquet. 173 00:12:26,829 --> 00:12:27,997 Tourniquet? 174 00:12:32,751 --> 00:12:34,753 -Would this work? -Yes. I need one more. 175 00:12:34,837 --> 00:12:35,880 One more? 176 00:12:37,548 --> 00:12:38,549 I have one. 177 00:12:39,633 --> 00:12:40,468 Here you are. 178 00:12:45,139 --> 00:12:46,515 Give him hydration. 179 00:12:46,599 --> 00:12:48,767 And I need splints and fluid. 180 00:12:48,851 --> 00:12:49,852 Okay. 181 00:12:54,565 --> 00:12:57,526 I need a lot of warm saline. I need the C-line, Foley catheters, 182 00:12:57,610 --> 00:12:58,944 and intubation tubes, five each. 183 00:12:59,028 --> 00:13:01,071 Empty the hybrid room entirely. 184 00:13:01,155 --> 00:13:02,948 -Where should I go? -Empty all these beds here. 185 00:13:03,032 --> 00:13:05,951 Move the existing patients inside. 186 00:13:06,035 --> 00:13:07,369 -Teacher Kim. -Yes. 187 00:13:07,453 --> 00:13:10,289 The first patient is coming in three minutes. A four-year-old girl. 188 00:13:11,290 --> 00:13:13,417 Dr. Kang says she has muscle guarding, 189 00:13:13,501 --> 00:13:15,211 so it might be a seat belt injury. 190 00:13:16,045 --> 00:13:18,214 Have Seo-jeong take care of the patients at the scene 191 00:13:18,297 --> 00:13:19,798 and call Dong-ju now. 192 00:13:19,882 --> 00:13:20,758 Okay. 193 00:13:21,258 --> 00:13:22,510 -Mr. Park. -Yes. 194 00:13:22,593 --> 00:13:24,178 What about the Boerhaave's syndrome patient? 195 00:13:24,261 --> 00:13:26,096 Dr. Nam is getting ready for that. 196 00:13:26,180 --> 00:13:28,098 Call Dr. Yang at Jeongil Hospital 197 00:13:28,224 --> 00:13:30,392 and send the patient to him. 198 00:13:30,476 --> 00:13:31,894 And have Dr. Nam 199 00:13:31,977 --> 00:13:34,647 treat the four-year-old girl. 200 00:13:34,730 --> 00:13:35,731 Okay. 201 00:13:38,567 --> 00:13:41,904 Do you really want to take it this far? 202 00:13:42,613 --> 00:13:43,989 Dr. Bu Yong-ju. 203 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 -I can't stand it anymore. -Stop it. 204 00:13:46,784 --> 00:13:49,537 There was a six-car rear-end collision. Didn't you hear that? 205 00:13:49,912 --> 00:13:52,498 Do you really want to do this while people are dying? 206 00:13:52,581 --> 00:13:54,583 We are just following the instructions. 207 00:13:55,709 --> 00:13:57,044 That's what I'm getting paid for. 208 00:13:57,127 --> 00:14:00,089 An instruction disregarding reality is no different from a tyranny. 209 00:14:00,506 --> 00:14:03,175 What if people die? Will you take the responsibility? 210 00:14:03,259 --> 00:14:04,260 Exactly. 211 00:14:04,635 --> 00:14:07,972 This wouldn't have happened if you followed the rules. 212 00:14:09,265 --> 00:14:11,183 You're the one who did you wrong. 213 00:14:11,267 --> 00:14:12,268 You can't blame us. 214 00:14:12,351 --> 00:14:16,647 What an ignorant little brat. 215 00:14:16,730 --> 00:14:17,856 We have a patient. 216 00:14:17,940 --> 00:14:19,817 She's a four-year-old, currently unconscious, 217 00:14:19,900 --> 00:14:21,485 and her capillary refill time is dropping. 218 00:14:21,569 --> 00:14:23,153 -Move her to the hybrid room. -Okay. 219 00:14:23,237 --> 00:14:24,405 Eun-seol! 220 00:14:26,365 --> 00:14:28,367 Doctor, please save Eun-seol. 221 00:14:30,911 --> 00:14:31,912 Honey. 222 00:14:56,770 --> 00:14:58,397 They need an orthopedic surgeon. 223 00:14:58,522 --> 00:15:00,774 -Please take them to a big hospital. -Yes. 224 00:15:09,700 --> 00:15:11,702 Surgeons, you can return to the hospital. 225 00:15:11,785 --> 00:15:14,121 I'll take care of the rest of the wounded. 226 00:15:15,414 --> 00:15:16,415 Wait. 227 00:15:25,174 --> 00:15:26,175 See you at the hospital. 228 00:15:26,634 --> 00:15:28,636 Okay. See you. 229 00:15:46,570 --> 00:15:48,405 What's wrong? Is it bad? 230 00:15:48,489 --> 00:15:51,742 He is so drunk that he's throwing up right now. 231 00:15:52,826 --> 00:15:54,370 I need water. 232 00:15:54,953 --> 00:15:56,205 Water, please. 233 00:15:56,747 --> 00:15:57,790 Water. 234 00:15:59,166 --> 00:16:00,376 Miss, do you have water? 235 00:16:02,836 --> 00:16:04,505 What's his blood alcohol content? 236 00:16:04,588 --> 00:16:06,006 He refuses to be tested. 237 00:16:06,090 --> 00:16:08,384 He wants a blood test at the police station. 238 00:16:08,467 --> 00:16:09,468 I'll go. 239 00:16:09,843 --> 00:16:11,178 Let's go, man. 240 00:16:11,261 --> 00:16:15,432 I will let you take my blood at the police station. 241 00:16:16,642 --> 00:16:17,518 Really? 242 00:16:18,268 --> 00:16:20,229 If that's what you want. 243 00:16:25,693 --> 00:16:26,694 What's she doing? 244 00:16:29,113 --> 00:16:30,114 You're pretty. 245 00:16:39,456 --> 00:16:43,210 -Wow, that was fast. -It's done. 246 00:16:44,044 --> 00:16:46,380 You just need to get an ex post facto warrant. 247 00:16:46,463 --> 00:16:47,297 Yes. 248 00:16:49,508 --> 00:16:50,509 You. 249 00:16:52,136 --> 00:16:54,930 Don't put your drunk ass behind the wheel. 250 00:16:55,764 --> 00:16:57,766 That's an attempted murder. You asshole. 251 00:17:00,602 --> 00:17:01,645 Hey, lady. 252 00:17:02,646 --> 00:17:03,647 Who are you? 253 00:17:04,148 --> 00:17:05,315 Who are you 254 00:17:05,399 --> 00:17:08,402 to talk to me like that? 255 00:17:08,736 --> 00:17:10,028 Me? 256 00:17:11,321 --> 00:17:13,323 I'm Crazy Whale of Doldam Hospital, 257 00:17:14,032 --> 00:17:16,035 Dr. Yun Seo-jeong. 258 00:17:47,566 --> 00:17:49,234 He wants to see you. 259 00:17:55,824 --> 00:17:57,367 Her spleen seems damaged. 260 00:17:57,868 --> 00:17:59,411 It looks like her capsule is broken. 261 00:17:59,495 --> 00:18:01,455 CAPSULE: MEMBRANE ENCLOSING ORGANS 262 00:18:01,538 --> 00:18:03,040 -Teacher Kim. -Yes? 263 00:18:09,963 --> 00:18:12,174 Her CT scans are in. Come here. 264 00:18:14,718 --> 00:18:16,220 This is her spleen. 265 00:18:16,303 --> 00:18:18,096 Do you see how it's spotted? 266 00:18:18,222 --> 00:18:20,140 That means internal bleeding. 267 00:18:22,768 --> 00:18:24,728 Is this fatal? 268 00:18:24,812 --> 00:18:26,271 She's a little girl. 269 00:18:26,814 --> 00:18:30,442 So general anesthesia itself may be dangerous to her. 270 00:18:31,360 --> 00:18:33,278 However, if she doesn't get an operation, 271 00:18:33,362 --> 00:18:36,740 the worst may happen due to excessive bleeding. 272 00:18:37,741 --> 00:18:38,659 Oh, no. 273 00:18:39,493 --> 00:18:40,410 No. 274 00:18:41,245 --> 00:18:43,330 Pediatric surgeries are 275 00:18:43,413 --> 00:18:45,457 different from that of adults. 276 00:18:45,541 --> 00:18:48,502 I'm the only one who can operate on her. 277 00:18:49,628 --> 00:18:51,505 Will you stop me now? 278 00:18:54,424 --> 00:18:55,425 Rules are... 279 00:18:57,135 --> 00:18:58,136 rules. 280 00:19:03,642 --> 00:19:05,018 I know she's my daughter, 281 00:19:07,855 --> 00:19:10,357 but I can't bend the rules. 282 00:19:10,983 --> 00:19:11,984 Honey. 283 00:19:15,737 --> 00:19:17,281 You idiot. 284 00:19:27,374 --> 00:19:28,375 Okay. 285 00:19:30,169 --> 00:19:32,171 I'll do my thing, and you can do your thing. 286 00:19:33,630 --> 00:19:34,965 I don't care what you do. 287 00:19:35,048 --> 00:19:37,384 I have to operate on her. 288 00:19:39,678 --> 00:19:41,722 You still don't have any idea. 289 00:19:42,347 --> 00:19:44,516 There's only one rule for me. 290 00:19:44,600 --> 00:19:47,394 I will make them live. No matter what. 291 00:19:50,522 --> 00:19:51,607 Okay. 292 00:19:51,690 --> 00:19:53,942 -Get her to the operating room. -Yes, sir. 293 00:19:56,695 --> 00:19:59,323 -Will you come and sign a consent form? -Yes. 294 00:20:23,889 --> 00:20:25,057 We have a patient. 295 00:20:25,432 --> 00:20:27,392 This way, please. 296 00:20:29,144 --> 00:20:30,145 This way. 297 00:20:30,812 --> 00:20:31,813 Use that bed. 298 00:20:32,731 --> 00:20:33,732 This way. 299 00:20:34,816 --> 00:20:37,027 She was hanging upside down from a small car. 300 00:20:37,110 --> 00:20:39,363 -Please take a C-spine X-ray first. -Okay. 301 00:20:39,905 --> 00:20:41,240 -Dong-ju -Yes. 302 00:20:41,323 --> 00:20:43,200 I heard we have an open fracture case. 303 00:20:43,283 --> 00:20:44,868 Two patients with lower leg open fracture. 304 00:20:44,952 --> 00:20:46,954 One injured both legs, the other injured the right. 305 00:20:47,037 --> 00:20:48,747 We sent them to a different hospital for OS. 306 00:20:48,830 --> 00:20:51,750 Seo-jeong will be back as soon as she takes care of the wounded. 307 00:20:51,833 --> 00:20:53,752 We have two operations. 308 00:20:53,835 --> 00:20:55,212 One is Boerhaave's syndrome, 309 00:20:55,295 --> 00:20:57,047 and the other is a pediatric splenectomy. 310 00:20:57,798 --> 00:20:59,633 I'm taking the kid. 311 00:20:59,716 --> 00:21:02,260 Did any of you ever deal with a case of Boerhaave's syndrome? 312 00:21:04,638 --> 00:21:05,639 I have. Once. 313 00:21:06,765 --> 00:21:08,141 -With a laparoscope? -Yes. 314 00:21:08,642 --> 00:21:10,060 Okay. 315 00:21:10,143 --> 00:21:13,355 In-beom, you're the main surgeon, and Dong-ju will assist. 316 00:21:14,439 --> 00:21:15,440 Okay. 317 00:21:18,485 --> 00:21:19,486 We'll get ready. 318 00:21:41,091 --> 00:21:42,300 What? 319 00:21:42,384 --> 00:21:44,761 What do you mean you haven't found a hospital? 320 00:21:44,845 --> 00:21:47,723 We've searched everywhere through Gangneung and Sokcho. 321 00:21:47,806 --> 00:21:49,433 I called every single hospital, 322 00:21:49,891 --> 00:21:51,351 and they are all fully booked. 323 00:21:51,435 --> 00:21:54,104 There are no beds at their emergency rooms. What do we do? 324 00:21:54,187 --> 00:21:56,857 His blood pressure is dropping, and his bleeding continues. 325 00:21:57,274 --> 00:21:58,692 My goodness. 326 00:22:14,916 --> 00:22:16,501 You said you've done it before. 327 00:22:16,835 --> 00:22:18,253 I'm just practicing one last time. 328 00:22:19,046 --> 00:22:21,298 -Is that bad? -No. 329 00:22:23,258 --> 00:22:26,261 I'll get ready then, Dr. Do. 330 00:22:46,615 --> 00:22:48,742 Dr. Nam, are we ready? 331 00:22:53,163 --> 00:22:54,164 Dr. Nam. 332 00:22:55,832 --> 00:22:57,834 Yes, begin. 333 00:23:05,425 --> 00:23:06,301 Scalpel. 334 00:23:18,688 --> 00:23:19,689 Trocar. 335 00:23:34,329 --> 00:23:35,163 Scope. 336 00:23:39,501 --> 00:23:40,502 Scalpel. 337 00:23:45,507 --> 00:23:47,634 We're opening her peritoneum. 338 00:23:47,717 --> 00:23:49,302 Keep your eyes on her vital signs. 339 00:23:50,303 --> 00:23:51,221 Okay. 340 00:23:53,974 --> 00:23:56,768 Eun-seol wanted to see you. 341 00:23:57,936 --> 00:23:59,813 You said it was a day trip. 342 00:24:00,689 --> 00:24:03,316 When we heard you are staying for a few more days, 343 00:24:03,942 --> 00:24:05,902 we packed her clothes 344 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 and went to see you. 345 00:24:10,699 --> 00:24:12,284 Why did you remove the car seat? 346 00:24:13,577 --> 00:24:16,204 She hated sitting there. 347 00:24:17,747 --> 00:24:19,749 I didn't know this would happen. 348 00:24:25,046 --> 00:24:26,131 Please move aside. 349 00:24:27,966 --> 00:24:29,384 Patient coming in. 350 00:24:38,268 --> 00:24:39,311 Hey. 351 00:24:39,394 --> 00:24:41,438 You can't bring OS patients in here. 352 00:24:41,521 --> 00:24:44,566 Was I supposed to leave him on the streets and let him die? 353 00:24:44,649 --> 00:24:46,026 Watch your words, Seo-jeong. 354 00:24:46,109 --> 00:24:48,820 The ambulance wasn't well-equipped, and the bleeding was too excessive. 355 00:24:49,112 --> 00:24:51,198 I'll see if I can transfer him while doing transfusion. 356 00:24:51,281 --> 00:24:53,533 Can't you see this place is already packed? 357 00:24:53,617 --> 00:24:55,285 Which one do you want? 358 00:24:56,328 --> 00:24:57,829 -The one with right leg injury. -Okay. 359 00:24:58,205 --> 00:24:59,915 Can you hear me, sir? 360 00:24:59,998 --> 00:25:01,416 The BP is 90 over 60, pulse 120. 361 00:25:01,499 --> 00:25:04,085 Please give him warm fluid. 362 00:25:04,169 --> 00:25:06,379 Set one more IV line and give him 2L of hydration. 363 00:25:06,463 --> 00:25:08,006 -Yes, Doctor. -Scissors. 364 00:25:09,674 --> 00:25:12,928 Hang in there. I'm going to cut the bandages now. 365 00:25:18,808 --> 00:25:20,560 Bring me elastic bandages and pad splints, please. 366 00:25:20,644 --> 00:25:21,519 Yes, Doctor. 367 00:25:30,445 --> 00:25:31,696 This looks like the spot. 368 00:25:33,198 --> 00:25:34,324 There isn't a clear vision. 369 00:25:35,033 --> 00:25:36,159 Can you pull the scope back? 370 00:25:39,204 --> 00:25:40,789 Pull the scope back! 371 00:26:04,271 --> 00:26:06,940 Should we call Teacher Kim? 372 00:26:10,193 --> 00:26:11,861 Hey, Dr. Do. 373 00:26:17,784 --> 00:26:18,785 No. 374 00:26:19,536 --> 00:26:20,370 I got this. 375 00:26:32,924 --> 00:26:34,092 I found it. 376 00:26:35,093 --> 00:26:36,094 Here is the tear site. 377 00:26:36,803 --> 00:26:38,096 Give me 3-0 Vicryl. 378 00:26:53,611 --> 00:26:54,487 I got it. 379 00:26:55,864 --> 00:26:57,574 Commencing fundoplication. 380 00:26:58,575 --> 00:27:00,035 One more 3-0 Vicryl, please. 381 00:27:05,915 --> 00:27:07,083 How's the other patient? 382 00:27:07,208 --> 00:27:09,419 I think he needs amputation below both of his knees. 383 00:27:10,211 --> 00:27:12,881 Lacerated wounds on his scalp and severe abrasion on his back. 384 00:27:12,964 --> 00:27:14,549 -How big is it? -About 10 palms. 385 00:27:14,632 --> 00:27:17,135 So is the other patient. There's no pulse on his foot. 386 00:27:17,218 --> 00:27:18,595 Did you find a hospital available? 387 00:27:18,678 --> 00:27:20,638 I'm looking into it, but it's hard to find. 388 00:27:20,722 --> 00:27:24,100 Please ask Manager Jang as well. He has friends in other hospitals. 389 00:27:24,184 --> 00:27:25,268 I will. 390 00:27:25,352 --> 00:27:29,272 Let's return to the customers who are waiting for us. 391 00:27:29,981 --> 00:27:31,024 To the left? 392 00:27:33,985 --> 00:27:34,986 Or to the right? 393 00:27:37,447 --> 00:27:39,783 -I'll go to the left. -I'll take the right side. 394 00:27:42,077 --> 00:27:43,370 What are you talking about? 395 00:27:43,453 --> 00:27:45,205 Why would she bring OS patients to our hospital? 396 00:27:45,288 --> 00:27:49,042 We couldn't transfer them elsewhere. They're in critical conditions. 397 00:27:49,125 --> 00:27:50,293 My goodness. 398 00:27:51,169 --> 00:27:54,214 Dr. Yun has done it again. 399 00:28:31,918 --> 00:28:34,504 Are you still having difficulty breathing? 400 00:28:34,587 --> 00:28:36,840 It's gotten a lot better now. 401 00:28:38,383 --> 00:28:39,384 Actually 402 00:28:40,218 --> 00:28:43,638 tomorrow is our 54th anniversary. 403 00:28:44,722 --> 00:28:47,559 Really? You have been married for 54 years? 404 00:28:48,435 --> 00:28:51,354 My wife married me when she was 19. 405 00:28:51,438 --> 00:28:53,148 -Stop it. -She's done-- 406 00:28:53,231 --> 00:28:55,900 The doctor is trying to examine you. 407 00:28:57,235 --> 00:28:58,903 Take a deep breath for me. 408 00:29:02,824 --> 00:29:05,535 Let's get you some more oxygen through respiratory treatment. 409 00:29:05,952 --> 00:29:08,455 How about you? Are you experiencing any pain, ma'am? 410 00:29:08,538 --> 00:29:11,708 -Did you hit hard into anywhere? -Not that, 411 00:29:12,041 --> 00:29:16,838 but my heart is beating really fast. I think it's because I'm in shock. 412 00:29:16,921 --> 00:29:21,009 My wife always had a weak heart. 413 00:29:21,092 --> 00:29:22,385 May I see your hand? 414 00:29:25,513 --> 00:29:28,141 You do have a rapid pulse. 415 00:29:28,641 --> 00:29:32,437 Do you feel heavy in the chest or pain in any other body parts? 416 00:29:32,520 --> 00:29:34,314 It's probably because I'm in shock. 417 00:29:35,523 --> 00:29:40,195 I'm really fine. Please look after my husband first. 418 00:29:40,278 --> 00:29:42,906 You have to tell me right away if you start feeling any pain. 419 00:29:42,989 --> 00:29:44,949 By the way, Doctor. 420 00:29:45,784 --> 00:29:47,952 How old are you? 421 00:29:48,036 --> 00:29:49,662 There you go again. 422 00:29:49,746 --> 00:29:50,788 What? 423 00:29:51,581 --> 00:29:54,584 She looks about the same age as our youngest child. 424 00:29:55,752 --> 00:29:57,754 Please get some rest. 425 00:30:00,882 --> 00:30:03,760 Did you call the kids? 426 00:30:03,843 --> 00:30:07,680 I told them to drive slowly because the road is slippery. 427 00:30:08,056 --> 00:30:11,309 Get some sleep until they get here. 428 00:30:11,726 --> 00:30:12,685 I will. 429 00:30:33,456 --> 00:30:34,457 Gosh. 430 00:30:41,673 --> 00:30:44,634 It hurts. 431 00:30:49,347 --> 00:30:50,682 RESTRICTED AREA OPERATING ROOM 432 00:30:56,604 --> 00:30:57,855 Come out with it. 433 00:30:58,690 --> 00:31:00,066 You've never done it, have you? 434 00:31:01,067 --> 00:31:04,112 You were lying when you said you've done it once, right? 435 00:31:04,737 --> 00:31:06,865 It wasn't that difficult of an operation. 436 00:31:07,407 --> 00:31:08,783 The operation was a success anyway. 437 00:31:09,367 --> 00:31:10,410 Isn't that what matters? 438 00:31:11,452 --> 00:31:12,745 Do you think it's kind of a joke? 439 00:31:12,829 --> 00:31:14,497 Of course it's not. 440 00:31:15,373 --> 00:31:17,417 But it's not something I'll risk my life for, either. 441 00:31:21,462 --> 00:31:22,964 He got you there. 442 00:31:23,590 --> 00:31:24,632 I think so. 443 00:31:45,153 --> 00:31:46,362 That's how you have it, right? 444 00:31:46,821 --> 00:31:50,700 Coffee, cream, and sugar. 445 00:31:50,783 --> 00:31:51,993 It is. 446 00:31:55,121 --> 00:31:56,039 Here you go. 447 00:31:57,624 --> 00:31:58,625 Thank you. 448 00:31:59,792 --> 00:32:00,960 Excuse me, Doctor. 449 00:32:03,504 --> 00:32:04,881 Have you, by any chance, 450 00:32:05,715 --> 00:32:08,551 ever thought of 451 00:32:09,302 --> 00:32:10,386 quitting your job? 452 00:32:12,055 --> 00:32:13,890 Why do you ask me that all of a sudden? 453 00:32:14,599 --> 00:32:16,851 I was wondering 454 00:32:18,061 --> 00:32:21,022 how you kept yourself going whenever you wanted to quit. 455 00:32:21,606 --> 00:32:22,649 I was just curious. 456 00:32:24,150 --> 00:32:25,526 Let me think. 457 00:32:26,903 --> 00:32:28,529 Sometimes I felt like 458 00:32:29,280 --> 00:32:31,532 I didn't want all my hard work to go to waste. 459 00:32:32,992 --> 00:32:34,869 I also didn't have the courage 460 00:32:35,286 --> 00:32:37,705 to be good at something else other than this. 461 00:32:38,081 --> 00:32:40,583 Is that all? 462 00:32:42,251 --> 00:32:45,213 What about your beliefs as a doctor 463 00:32:45,630 --> 00:32:47,632 or the sense of duty? 464 00:32:50,301 --> 00:32:51,803 I think 465 00:32:52,303 --> 00:32:54,889 I need at least 10 years of experience to know those things. 466 00:32:55,640 --> 00:32:59,143 Speaking about it and knowing it in your head are different things. 467 00:33:02,063 --> 00:33:03,398 The emergency room is paging me. 468 00:33:03,481 --> 00:33:05,400 I have to go. Thanks for the coffee. 469 00:33:20,915 --> 00:33:21,749 What happened? 470 00:33:21,833 --> 00:33:23,543 The bleeding got severe from the increased BP. 471 00:33:23,626 --> 00:33:25,753 Reduce the amount of fluid. Bring me the C-line and Foley. 472 00:33:25,878 --> 00:33:26,879 Yes, Doctor. 473 00:33:26,963 --> 00:33:28,006 I'll set up the C-line. 474 00:33:28,923 --> 00:33:30,258 I need a Foley catheter. 475 00:33:32,802 --> 00:33:35,430 Doctor. The patient on bed number five went into arrest. 476 00:33:35,513 --> 00:33:37,432 -Set up the C-line for me. -Okay. 477 00:33:43,187 --> 00:33:46,315 Doctor? My wife isn't breathing! 478 00:33:46,399 --> 00:33:48,776 Can you hear me, ma'am? 479 00:33:49,277 --> 00:33:51,112 -I need the monitor. -Yes, Doctor. 480 00:33:55,283 --> 00:33:57,076 No breathing and unresponsive. I need her on a bed. 481 00:33:57,160 --> 00:33:59,454 -Honey! Honey! -Excuse me. 482 00:33:59,537 --> 00:34:00,747 One, two, three. 483 00:34:04,083 --> 00:34:06,085 Connect her to a monitor and prepare for an intubation. 484 00:34:17,889 --> 00:34:20,141 His central venous pressure is very low. 485 00:34:20,224 --> 00:34:21,267 No urine, either. 486 00:34:21,392 --> 00:34:24,020 He needs more blood, but he's losing it when the BP goes up. 487 00:34:24,103 --> 00:34:25,438 Let's put more elastic bandages. 488 00:34:25,521 --> 00:34:27,065 Target blood pressure on the systole is 100. 489 00:34:27,148 --> 00:34:29,150 -Tell me if it goes over. -Okay. 490 00:34:47,376 --> 00:34:49,378 Bring the defibrillator immediately! 491 00:34:53,841 --> 00:34:55,301 You can stop. 492 00:34:57,595 --> 00:34:59,263 Stop doing that! 493 00:35:02,934 --> 00:35:03,935 We have 494 00:35:04,727 --> 00:35:07,688 decided not to do this, Doctor. 495 00:35:09,315 --> 00:35:11,025 We already signed the papers 496 00:35:11,818 --> 00:35:14,278 that we don't want CPR performed on us. 497 00:35:14,612 --> 00:35:16,614 I think he means the Do Not Resuscitate Order. 498 00:35:17,532 --> 00:35:18,449 Sir. 499 00:35:23,871 --> 00:35:24,872 It's fine. 500 00:35:27,125 --> 00:35:29,794 You may stop, Doctor. 501 00:36:09,792 --> 00:36:10,835 You have been 502 00:36:12,044 --> 00:36:14,297 through so much. 503 00:36:16,799 --> 00:36:18,217 You've done so much 504 00:36:20,261 --> 00:36:23,222 as my partner in life. 505 00:36:48,706 --> 00:36:49,874 RESTRICTED AREA OPERATING ROOM 506 00:38:07,660 --> 00:38:09,203 WOO YEON-HWA 507 00:38:20,798 --> 00:38:22,717 -Monitor her input and output. -Yes. 508 00:38:22,800 --> 00:38:25,720 And let me know if her Hemovac darkens. 509 00:38:25,803 --> 00:38:26,846 -Yes, Teacher Kim. -Okay. 510 00:38:26,929 --> 00:38:28,639 HEMOVAC: DRAINAGE TUBE 511 00:38:31,350 --> 00:38:32,351 Yes. 512 00:38:33,185 --> 00:38:37,189 Her spleen was damaged, so I removed some parts. 513 00:38:37,815 --> 00:38:40,067 But thankfully, her prognosis isn't so bad. 514 00:38:42,862 --> 00:38:44,530 We'll monitor her for a day 515 00:38:44,613 --> 00:38:46,907 and move her to the general ward tomorrow. 516 00:38:48,367 --> 00:38:49,535 Thank you. 517 00:38:49,952 --> 00:38:51,245 Thank you so much. 518 00:38:51,704 --> 00:38:54,665 -You can go see her for a second. -Okay. 519 00:38:55,833 --> 00:38:58,878 INTENSIVE CARE UNIT 520 00:39:08,721 --> 00:39:09,722 What... 521 00:39:12,349 --> 00:39:13,809 should I do? 522 00:39:15,644 --> 00:39:19,440 I'm not sure what you wanted in return for my kid's operation. 523 00:39:22,276 --> 00:39:23,277 Tell me. 524 00:39:25,654 --> 00:39:27,823 What do you want from me? 525 00:39:27,948 --> 00:39:29,658 You should go see your kid. 526 00:39:36,749 --> 00:39:39,585 I know that you are trying hard to do your job. 527 00:39:40,628 --> 00:39:42,630 But let's not live like a fool. 528 00:39:43,839 --> 00:39:44,840 At the very least, 529 00:39:45,674 --> 00:39:49,387 we shouldn't forget what we live for. 530 00:40:09,990 --> 00:40:11,367 What are you talking about? 531 00:40:11,450 --> 00:40:13,577 Why do they want our orthopedic surgeon at Doldam Hospital? 532 00:40:13,661 --> 00:40:16,205 -Why? -I am not sure why. 533 00:40:16,539 --> 00:40:18,791 I heard it was the decision of Internal Affairs. 534 00:40:21,085 --> 00:40:22,628 -Get him on the phone. -Yes. 535 00:40:23,379 --> 00:40:26,966 There are two patients severely injured from a car accident. 536 00:40:27,550 --> 00:40:29,051 Things are really bad, 537 00:40:29,135 --> 00:40:31,095 so I asked for the orthopedic surgeons. 538 00:40:31,637 --> 00:40:32,763 Mr. Choi. 539 00:40:32,847 --> 00:40:34,348 What do you think you're doing? 540 00:40:34,723 --> 00:40:37,726 I'll report on the details once I'm back. 541 00:40:37,810 --> 00:40:39,145 Bye. 542 00:41:03,377 --> 00:41:04,461 Yes, President Do. 543 00:41:04,545 --> 00:41:06,255 What on earth are you doing? 544 00:41:06,714 --> 00:41:08,215 Do you even know 545 00:41:08,549 --> 00:41:10,551 what's happening at Doldam Hospital? 546 00:41:10,634 --> 00:41:13,137 What's going on? 547 00:41:13,220 --> 00:41:14,722 You are absurd. 548 00:41:15,181 --> 00:41:16,557 Should you be asking me? 549 00:41:17,641 --> 00:41:18,642 Where are you? 550 00:41:19,143 --> 00:41:20,436 Are you out getting drunk? 551 00:41:22,104 --> 00:41:24,231 No, drinking? No way. 552 00:41:24,315 --> 00:41:25,733 Never, President Do. 553 00:41:38,954 --> 00:41:40,080 President Do. 554 00:41:41,999 --> 00:41:43,000 President Do. 555 00:41:46,503 --> 00:41:47,671 Bu Yong-ju. 556 00:41:58,307 --> 00:42:00,351 Is Seo-jeong back? 557 00:42:00,434 --> 00:42:01,602 Yes. 558 00:42:02,603 --> 00:42:06,315 But a patient died just now due to a cardiac arrest. 559 00:42:34,718 --> 00:42:36,387 Are you feeling better? 560 00:42:37,721 --> 00:42:38,722 I should be. 561 00:42:40,641 --> 00:42:42,643 It's not like this is my first time. 562 00:42:44,395 --> 00:42:46,397 But I never get used to it. 563 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 You did your best. 564 00:42:50,401 --> 00:42:51,694 That's what counts. 565 00:42:52,486 --> 00:42:55,281 Did I do my best? 566 00:42:56,574 --> 00:42:58,367 I'm not so sure. 567 00:43:00,619 --> 00:43:03,038 Am I doing this right? 568 00:43:05,958 --> 00:43:08,168 Is the best I'm doing 569 00:43:09,795 --> 00:43:12,464 the best for my patient? 570 00:43:14,341 --> 00:43:15,801 A doctor is only human. 571 00:43:17,177 --> 00:43:18,470 You're only human. 572 00:43:22,224 --> 00:43:23,684 Would that work 573 00:43:25,477 --> 00:43:27,730 as a viable excuse for my dead patient? 574 00:43:31,608 --> 00:43:32,610 Teacher Kim. 575 00:43:34,987 --> 00:43:36,155 Follow me. 576 00:43:42,619 --> 00:43:43,621 Should I come with you? 577 00:43:44,079 --> 00:43:45,497 No, it's fine. 578 00:44:09,271 --> 00:44:11,482 I'm sorry about what I did earlier. 579 00:44:12,149 --> 00:44:13,192 Go in. 580 00:44:16,820 --> 00:44:18,781 In there? 581 00:44:18,864 --> 00:44:19,782 Hey. 582 00:44:21,367 --> 00:44:24,370 Do you want everyone to see you get kicked in the shins? 583 00:44:30,084 --> 00:44:31,877 No. I'll go in. 584 00:44:40,302 --> 00:44:41,887 Doctor. 585 00:44:46,183 --> 00:44:47,976 Honey, look. 586 00:44:48,060 --> 00:44:50,062 She's the doctor who saved you. 587 00:44:59,571 --> 00:45:00,572 There is 588 00:45:01,990 --> 00:45:04,952 only one way to see 589 00:45:05,369 --> 00:45:06,787 if a doctor is doing the job right. 590 00:45:09,206 --> 00:45:10,749 You can see that through the patient. 591 00:45:12,751 --> 00:45:14,753 That's the only way. 592 00:45:19,383 --> 00:45:23,345 Don't try to take responsibility for the patient's unfortunate death. 593 00:45:24,847 --> 00:45:28,934 All you have to do is doing your best as you learned. 594 00:45:30,144 --> 00:45:32,438 Just focus on that. 595 00:45:37,359 --> 00:45:39,987 As of today, you're no longer an orderly. 596 00:45:41,697 --> 00:45:45,742 I'll train you hard from now on, so brace yourself. 597 00:45:47,244 --> 00:45:49,204 Yes, I'll brace myself. 598 00:45:49,329 --> 00:45:51,331 Don't cry. It makes me emotional. 599 00:45:53,834 --> 00:45:55,919 Why are you still standing here? Go in there. 600 00:45:58,464 --> 00:45:59,465 Yes, Teacher Kim. 601 00:46:00,340 --> 00:46:02,384 Doctor, thank you so much. 602 00:46:03,427 --> 00:46:04,761 Doctor, thank you very much. 603 00:46:05,387 --> 00:46:07,097 Thank you, Doctor. 604 00:46:16,315 --> 00:46:17,691 Thank you. 605 00:46:19,026 --> 00:46:20,235 Thank you. 606 00:46:46,303 --> 00:46:47,596 RESIGNATION LETTER, YUN SEO-JEONG 607 00:47:00,359 --> 00:47:01,818 RESIGNATION LETTER, KANG DONG-JU 608 00:47:04,321 --> 00:47:05,531 PERSONNEL RECORD, KANG DONG-JU 609 00:47:06,365 --> 00:47:07,908 PERSONNEL RECORD, YUN SEO-JUNG 610 00:47:16,375 --> 00:47:18,377 STUDENT ID, JANG HYEON-JU 611 00:47:21,171 --> 00:47:23,173 You've been up to something interesting. 612 00:47:26,760 --> 00:47:28,845 How long have you been there? 613 00:47:28,929 --> 00:47:30,681 I got here quite long ago. 614 00:47:31,557 --> 00:47:34,268 I found something interesting, so I've been reading it. 615 00:47:35,435 --> 00:47:36,562 Is this 616 00:47:37,563 --> 00:47:40,065 the plan you said you had in mind? 617 00:47:42,359 --> 00:47:43,402 STUDENT ID, JANG HYEON-JU 618 00:47:45,404 --> 00:47:47,364 PERSONNEL RECORD, KANG DONG-JU 619 00:47:51,368 --> 00:47:53,412 PERSONNEL RECORD, KANG DONG-JU 620 00:47:58,375 --> 00:48:00,544 You came into my office without my permission, 621 00:48:00,627 --> 00:48:02,754 and you touched my belongings. 622 00:48:02,838 --> 00:48:05,382 This is a very bad habit of yours. 623 00:48:05,966 --> 00:48:07,968 Chairman Shin wants to know. 624 00:48:08,552 --> 00:48:10,554 You seem to have a specific plan. 625 00:48:11,388 --> 00:48:13,390 Isn't that good enough to reveal now? 626 00:48:13,974 --> 00:48:15,934 This is just a rough sketch. 627 00:48:16,018 --> 00:48:20,314 Have you found the people to be in your rough sketch? 628 00:48:22,774 --> 00:48:24,151 May I ask who they are? 629 00:48:27,321 --> 00:48:28,405 Teacher Kim. 630 00:48:30,741 --> 00:48:32,367 I'm sorry to interrupt. 631 00:48:33,076 --> 00:48:35,037 It's okay. What is it? 632 00:48:36,705 --> 00:48:39,333 An orthopedic surgeon from the main hospital is coming. 633 00:48:39,416 --> 00:48:42,002 I think Mr. Choi pulled some strings. What should we do? 634 00:48:47,466 --> 00:48:50,802 Please call Dr. Nam from Anesthesiology. 635 00:48:57,684 --> 00:48:59,686 Dong-ju and In-beom. 636 00:49:00,395 --> 00:49:02,648 Let them assist the surgery. 637 00:49:03,607 --> 00:49:06,652 Please prepare for the surgery with Mr. Park. 638 00:49:11,281 --> 00:49:13,742 Please call Seo-jeong as well. 639 00:49:13,825 --> 00:49:15,285 Although she's from another department, 640 00:49:15,744 --> 00:49:18,955 she'll learn a lot from assisting surgeries. 641 00:49:19,039 --> 00:49:21,041 Yes, Doctor. I'll let everyone know. 642 00:49:22,459 --> 00:49:23,502 I'll leave you two alone. 643 00:49:36,723 --> 00:49:39,017 -Are you going in, too? -Yes, I received a call. 644 00:49:39,393 --> 00:49:40,936 The patient's vital signs are unstable. 645 00:49:41,019 --> 00:49:43,730 We need to give him enough blood transfusion during the surgery. 646 00:49:43,855 --> 00:49:46,191 Please prepare 10 packed RBCs and 10 FFPs. 647 00:49:46,274 --> 00:49:47,150 Yes, Doctor. 648 00:49:47,234 --> 00:49:50,028 Let's move the patient with both leg injuries to the OR first. 649 00:49:50,112 --> 00:49:51,446 -Yes, Doctor. -Yes, Doctor. 650 00:49:54,533 --> 00:49:55,534 PRESIDENT DO 651 00:49:58,829 --> 00:49:59,830 What is it? 652 00:50:02,374 --> 00:50:04,167 Nothing. You go ahead. 653 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 PRESIDENT DO 654 00:50:35,198 --> 00:50:36,992 We'll begin the surgery. 655 00:50:37,075 --> 00:50:39,119 The BP is 100 over 60. It remains stable. 656 00:50:39,202 --> 00:50:42,122 Tourniquet on. Set it up at 280 for 90 minutes. 657 00:50:51,214 --> 00:50:54,217 Are all of them going to be on the same boat? 658 00:50:55,135 --> 00:50:56,386 I'm not sure. 659 00:50:58,263 --> 00:51:01,683 I will have to look into that. 660 00:51:21,578 --> 00:51:23,622 EMERGENCY CENTER 661 00:51:39,179 --> 00:51:41,181 -Hello. -Hello. 662 00:51:46,645 --> 00:51:49,648 -Shall I wake her up? -No, that's okay. 663 00:51:50,649 --> 00:51:51,983 I guess she worked all night again. 664 00:51:52,108 --> 00:51:54,903 Yes, she finished a surgery less than an hour ago. 665 00:51:54,986 --> 00:51:56,988 Oh, I see. 666 00:51:57,823 --> 00:51:59,366 Everyone worked so hard. 667 00:52:01,493 --> 00:52:02,452 Goodness. 668 00:52:05,163 --> 00:52:06,164 It was 669 00:52:07,290 --> 00:52:09,292 the best night ever. 670 00:52:10,919 --> 00:52:15,048 I finally came up with the main characters for my new webtoon. 671 00:52:16,716 --> 00:52:19,344 I'll give you this to celebrate it. 672 00:52:36,361 --> 00:52:37,863 It looks great. 673 00:53:06,016 --> 00:53:07,017 It's nice. 674 00:53:36,963 --> 00:53:39,090 What brings you here this early? 675 00:53:39,174 --> 00:53:41,176 I'm surprised you came to see me. 676 00:53:43,845 --> 00:53:46,640 I'm here to apologize for what happened the other day, 677 00:53:46,723 --> 00:53:49,392 and to report to you that Dr. Yun's incident 678 00:53:49,476 --> 00:53:51,186 has been resolved well. 679 00:53:51,269 --> 00:53:52,854 Has it been resolved well? 680 00:53:53,730 --> 00:53:56,942 -How? -Her test result says she's normal. 681 00:53:57,275 --> 00:53:59,653 Also, the patient she was accused of overtreating 682 00:53:59,736 --> 00:54:01,279 recovered his consciousness. 683 00:54:01,363 --> 00:54:03,365 You didn't come here to apologize. 684 00:54:04,532 --> 00:54:06,409 You are here to just show off. 685 00:54:07,160 --> 00:54:08,411 You were right, 686 00:54:08,787 --> 00:54:10,664 and I was wrong. 687 00:54:10,747 --> 00:54:12,123 Is that what you want to say? 688 00:54:16,628 --> 00:54:20,632 You might have gotten away with it this time, 689 00:54:22,175 --> 00:54:24,594 but President Do won't give up. 690 00:54:26,554 --> 00:54:30,308 He is a man of tenacity. 691 00:54:30,850 --> 00:54:32,686 I think you know that. 692 00:54:37,816 --> 00:54:39,776 PRESIDENT DO 693 00:54:40,777 --> 00:54:42,153 He will 694 00:54:42,696 --> 00:54:46,032 take away things 695 00:54:46,700 --> 00:54:48,618 that matter to you 696 00:54:48,702 --> 00:54:50,203 one by one. 697 00:54:51,329 --> 00:54:53,915 Pick up your phone, gosh. 698 00:54:55,000 --> 00:54:56,001 Answer it. 699 00:54:57,585 --> 00:54:58,837 Damn it. 700 00:55:00,130 --> 00:55:02,924 He will try to mess with you 701 00:55:03,008 --> 00:55:06,052 by using your weaknesses against you. 702 00:55:07,804 --> 00:55:09,305 Are you sure you can handle it? 703 00:55:18,231 --> 00:55:19,232 Drink it. 704 00:55:21,901 --> 00:55:23,069 Why did you want to see me 705 00:55:24,154 --> 00:55:25,530 so early in the morning? 706 00:55:25,905 --> 00:55:26,948 How do you like the car? 707 00:55:27,907 --> 00:55:28,950 Do you like it? 708 00:55:32,037 --> 00:55:34,080 I heard your car was scrapped. 709 00:55:34,164 --> 00:55:35,206 So I 710 00:55:35,832 --> 00:55:37,584 bought you a new one. 711 00:55:38,251 --> 00:55:39,753 Didn't you hear that? 712 00:55:59,064 --> 00:56:00,315 It's cold. 713 00:56:03,193 --> 00:56:04,694 What time is it? 714 00:56:15,914 --> 00:56:19,918 MEDICAL OFFICE 715 00:56:31,221 --> 00:56:33,306 Manager Jang, what are you doing here? 716 00:56:36,976 --> 00:56:38,895 I was emptying the trash can. 717 00:56:38,978 --> 00:56:40,146 Were you? 718 00:56:40,980 --> 00:56:43,024 -Where is Yeon-hwa? -She quit. 719 00:56:43,900 --> 00:56:45,193 It must have been hard for her. 720 00:56:45,485 --> 00:56:47,445 She just left without saying goodbye. 721 00:56:49,072 --> 00:56:51,950 I'm sorry that you have to take over her job. 722 00:56:52,033 --> 00:56:53,493 There is nothing I wouldn't do 723 00:56:54,035 --> 00:56:55,453 if it's for Doldam Hospital. 724 00:56:57,122 --> 00:56:57,997 I'm done 725 00:56:58,748 --> 00:57:00,125 cleaning the office. 726 00:57:00,542 --> 00:57:02,335 I should go, then. 727 00:57:51,759 --> 00:57:53,094 This is nice. 728 00:58:09,194 --> 00:58:12,030 STUDENT ID, JANG HYEON-JU 729 00:58:18,369 --> 00:58:19,954 STUDENT ID, JANG HYEON-JU 730 00:58:20,079 --> 00:58:21,539 "Geosan University, 731 00:58:22,540 --> 00:58:23,791 College of Medicine, 732 00:58:24,417 --> 00:58:25,501 Jang Hyeon-ju"? 733 00:58:26,127 --> 00:58:27,378 What are you doing in there? 734 00:58:31,799 --> 00:58:33,301 Teacher Kim. 735 00:58:41,935 --> 00:58:43,811 I'm sorry. The door was open, 736 00:58:43,895 --> 00:58:45,021 so I-- 737 00:58:52,111 --> 00:58:54,155 What do you think of Dr. Bu? 738 00:58:55,698 --> 00:58:57,700 Do you think he is a good person 739 00:58:58,576 --> 00:58:59,577 or 740 00:59:00,245 --> 00:59:02,247 a genius with an eventful life? 741 00:59:02,914 --> 00:59:03,915 What do you think? 742 00:59:06,167 --> 00:59:08,169 I want to know 743 00:59:09,045 --> 00:59:10,463 why you are asking this question. 744 00:59:10,588 --> 00:59:12,590 I will need your answer 745 00:59:13,424 --> 00:59:15,426 before getting you on my side. 746 00:59:22,267 --> 00:59:23,184 Get out. 747 00:59:24,435 --> 00:59:25,436 Teacher Kim. 748 00:59:27,814 --> 00:59:28,815 What do you think? 749 00:59:30,275 --> 00:59:31,901 Do you want to join hands with me? 750 00:59:37,949 --> 00:59:38,950 Get out. 751 00:59:44,330 --> 00:59:46,332 Subtitle translation by Ryan Oh 50476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.