All language subtitles for Dr. Romantic S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,237 --> 00:01:12,363 What's your name? 2 00:01:12,906 --> 00:01:14,115 Yun Seo-jeong. 3 00:01:14,491 --> 00:01:15,658 Seo-jeong. 4 00:01:16,326 --> 00:01:17,660 You must be in shock. 5 00:01:33,218 --> 00:01:35,261 How did you end up calling me? 6 00:01:46,856 --> 00:01:49,984 If something happens to me, 7 00:01:50,401 --> 00:01:54,614 call Vice President Do at Geosan Medical Center. 8 00:01:55,073 --> 00:01:59,202 He will take good care of you. 9 00:01:59,661 --> 00:02:00,745 Are you... 10 00:02:02,288 --> 00:02:04,707 my father by any chance? 11 00:02:08,920 --> 00:02:10,004 Are you... 12 00:02:11,840 --> 00:02:13,133 my father? 13 00:02:14,926 --> 00:02:19,430 President Do of Geosan Medical Center is his father. 14 00:02:22,392 --> 00:02:23,643 Thank you 15 00:02:23,726 --> 00:02:26,062 for introducing me when I didn't ask you to. 16 00:02:26,980 --> 00:02:28,690 How is President Do doing? 17 00:02:28,773 --> 00:02:31,651 Is he doing well after kicking me out to Doldam Hospital? 18 00:02:32,068 --> 00:02:34,028 Of course he is doing well. 19 00:02:34,362 --> 00:02:35,738 You are nothing to him. 20 00:02:35,822 --> 00:02:39,242 I know. I just don't understand why he let me kill a VIP patient 21 00:02:39,325 --> 00:02:41,828 when I meant nothing to him. 22 00:02:42,203 --> 00:02:43,413 Do you know why? 23 00:02:43,538 --> 00:02:46,332 Whom are you trying to blame? You're the one who made the mistake. 24 00:02:46,416 --> 00:02:48,793 There was no way I could avoid it. It was all set up. 25 00:02:48,877 --> 00:02:50,837 It's your call to say if you can 26 00:02:50,920 --> 00:02:52,171 handle it or not. 27 00:02:52,255 --> 00:02:54,841 The system doesn't allow individuals to make a call 28 00:02:54,924 --> 00:02:56,009 at Geosan Medical Center. 29 00:02:56,092 --> 00:02:57,343 Are you criticizing my father? 30 00:02:57,427 --> 00:03:00,889 If you don't like it, don't come here to get on my nerves. 31 00:03:01,848 --> 00:03:02,891 It's been a long time. 32 00:03:05,810 --> 00:03:07,145 Do you not remember me? 33 00:03:08,980 --> 00:03:11,024 Do you know him? 34 00:03:11,399 --> 00:03:12,984 It's been a while since we met. 35 00:03:14,402 --> 00:03:16,779 You met him before? 36 00:03:19,324 --> 00:03:20,283 Hi. 37 00:03:21,367 --> 00:03:24,287 I'm Yun Seo-jeong. Nice to meet you. 38 00:03:24,787 --> 00:03:27,040 She is your sister now. 39 00:03:27,123 --> 00:03:28,124 Okay? 40 00:03:35,840 --> 00:03:38,343 I'm sorry, but I don't remember you. 41 00:03:39,802 --> 00:03:42,722 I understand. I almost didn't recognize you either. 42 00:03:42,805 --> 00:03:44,724 How is President Do? 43 00:03:44,807 --> 00:03:46,559 I haven't talked to him for a long time. 44 00:03:46,643 --> 00:03:49,729 I also barely meet him because I am too busy. 45 00:03:50,229 --> 00:03:51,731 I see. 46 00:03:52,440 --> 00:03:55,318 Anyway, I'm surprised that you have become a doctor. 47 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 Where is the way out? 48 00:04:00,281 --> 00:04:03,242 I will call President Do later. 49 00:04:03,326 --> 00:04:05,912 Please don't tell him that you saw me here until then. 50 00:04:06,621 --> 00:04:07,538 Okay? 51 00:04:08,456 --> 00:04:09,916 What is going on? 52 00:04:11,125 --> 00:04:14,170 When and how did you meet him? 53 00:04:14,963 --> 00:04:18,841 Did you meet him on a blind date or something? 54 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 You must be tired. 55 00:04:25,181 --> 00:04:26,849 What? Seo-jeong. 56 00:04:26,933 --> 00:04:28,726 Stop talking nonsense and get some sleep. 57 00:04:28,810 --> 00:04:30,895 Tell me. I will take a nap if you tell me the truth. 58 00:04:30,979 --> 00:04:32,063 Stop it. 59 00:04:34,774 --> 00:04:36,150 Are you not going to tell me? 60 00:04:39,404 --> 00:04:41,906 You better give up on that operation. 61 00:04:41,990 --> 00:04:44,450 President Do will do anything to stop you 62 00:04:44,534 --> 00:04:45,785 from operating on him. 63 00:04:46,828 --> 00:04:51,207 Now that you are settled here with a new name, 64 00:04:51,290 --> 00:04:53,501 just try not to rock the boat 65 00:04:54,168 --> 00:04:56,337 and live in obscurity and peace. 66 00:04:57,171 --> 00:04:59,257 That's what is good for you. 67 00:04:59,340 --> 00:05:02,260 What do you think is good for a doctor? 68 00:05:02,343 --> 00:05:04,220 It's simple. 69 00:05:04,303 --> 00:05:06,431 Make a living with a medical license. 70 00:05:07,056 --> 00:05:08,141 It's not just making a living. 71 00:05:08,224 --> 00:05:10,310 You can also get people's respect and practical interests. 72 00:05:10,393 --> 00:05:13,229 It's good for your face and social position. 73 00:05:13,312 --> 00:05:15,314 Like pursuit of profits without conscience? 74 00:05:15,398 --> 00:05:17,525 Putting performance first without a goal? 75 00:05:17,608 --> 00:05:19,485 Unjustifiable rationalism? 76 00:05:20,737 --> 00:05:23,781 Right. If you are talking about them, 77 00:05:23,865 --> 00:05:26,200 I was once good at those things, too. 78 00:05:26,367 --> 00:05:28,494 -Exactly-- -That's why 79 00:05:28,953 --> 00:05:30,872 I can't give up on this operation. 80 00:05:31,456 --> 00:05:34,042 -What? -He's the foundation chairman. 81 00:05:34,125 --> 00:05:36,085 It will be perfect for my comeback. 82 00:05:36,878 --> 00:05:38,963 -Yong-ju. -Go. 83 00:05:39,047 --> 00:05:40,840 Go and tell Do Yun-wan. 84 00:05:41,090 --> 00:05:44,969 Tell him that I will do something lucrative from now on, okay? 85 00:05:55,021 --> 00:05:56,856 Times of valuelessness. 86 00:05:59,233 --> 00:06:00,860 Hey, Dong-ju. 87 00:06:01,861 --> 00:06:02,945 Why are you still here? 88 00:06:10,536 --> 00:06:13,289 People are lost 89 00:06:13,372 --> 00:06:15,124 in an ideology called success. 90 00:06:15,208 --> 00:06:17,251 PRESIDENT DO YUN-WAN 91 00:06:19,545 --> 00:06:21,130 People lose their value 92 00:06:21,214 --> 00:06:23,841 to be recognized by others. 93 00:06:30,431 --> 00:06:33,309 DOLDAM HOSPITAL 94 00:06:35,061 --> 00:06:36,938 -Seoul, please. -Pardon? 95 00:06:38,231 --> 00:06:39,607 DOLDAM HOSPITAL 96 00:06:44,570 --> 00:06:45,905 Yes, sir. 97 00:06:48,658 --> 00:06:50,159 What's life all about? 98 00:06:50,660 --> 00:06:52,745 People are too busy making a living 99 00:06:52,829 --> 00:06:56,124 that they don't even know what life is all about. 100 00:06:57,083 --> 00:06:58,126 Gosh. 101 00:06:59,377 --> 00:07:03,047 This is really good for my sore muscles. 102 00:07:04,841 --> 00:07:05,800 Get off me. 103 00:07:12,974 --> 00:07:13,850 What is that? 104 00:07:13,933 --> 00:07:17,603 I need one more ultrasound device for the emergency room. 105 00:07:18,271 --> 00:07:20,481 And I want a new CT scanner, too. 106 00:07:20,982 --> 00:07:23,860 Also, I will buy another chest portable machine. 107 00:07:23,943 --> 00:07:27,697 Why is it so complicated and messy? 108 00:07:27,822 --> 00:07:30,908 We already made a deal and it is over. 109 00:07:31,951 --> 00:07:34,704 You are the chairman of the foundation of Geosan Medical Center. 110 00:07:35,454 --> 00:07:36,372 So what? 111 00:07:36,456 --> 00:07:38,791 You chose a man like Do Yun-wan for the president of the hospital 112 00:07:38,875 --> 00:07:41,627 and extorted money from sick people. 113 00:07:41,711 --> 00:07:43,337 This isn't enough for you. 114 00:07:44,046 --> 00:07:47,425 This is my good chance to make the most out of it. 115 00:07:47,925 --> 00:07:50,136 What makes you so confident? 116 00:07:50,219 --> 00:07:52,597 There isn't anything that make me confident. 117 00:07:53,473 --> 00:07:54,682 I do have 118 00:07:55,850 --> 00:07:58,352 a plan in mind. 119 00:08:14,118 --> 00:08:15,870 How do you feel? 120 00:08:18,748 --> 00:08:21,125 We need to get your personal information here. 121 00:08:21,209 --> 00:08:24,712 Your name, resident registration number, and your phone number. 122 00:08:29,175 --> 00:08:31,844 Bring him to me before I raise my voice. 123 00:08:32,637 --> 00:08:33,679 What is the matter? 124 00:08:34,222 --> 00:08:36,098 They are the guardians of the bike accident patients. 125 00:08:36,182 --> 00:08:38,392 They want to move the patients to a hospital in Seoul. 126 00:08:38,476 --> 00:08:40,519 -You can't do that. -Why not? 127 00:08:40,895 --> 00:08:44,690 I don't want to keep him in this lousy hospital even for a second. 128 00:08:44,774 --> 00:08:48,027 The patient must be kept in absolute rest right after the operation. 129 00:08:48,110 --> 00:08:52,323 Who told you to operate on my brother? 130 00:08:52,406 --> 00:08:54,116 I'm sorry. 131 00:08:54,200 --> 00:08:57,119 I agreed because I heard he was in a critical condition. 132 00:08:57,203 --> 00:08:59,080 Just stay quiet. 133 00:08:59,163 --> 00:09:02,291 I have some close friends 134 00:09:02,375 --> 00:09:04,126 at the Ministry of Health and Welfare. 135 00:09:04,210 --> 00:09:07,338 If something goes wrong, there will be no way 136 00:09:07,421 --> 00:09:09,423 you can get away with it. Okay? 137 00:09:11,467 --> 00:09:13,052 Excuse me. 138 00:09:14,011 --> 00:09:16,556 Do you think we operated on the patients for fun? 139 00:09:16,639 --> 00:09:17,557 What are you, young lady? 140 00:09:17,640 --> 00:09:19,308 I'm a doctor. 141 00:09:20,268 --> 00:09:22,520 Your brother was in a very critical condition 142 00:09:22,603 --> 00:09:25,273 because of hemorrhage in the spleen which required an operation. 143 00:09:25,356 --> 00:09:27,316 So did you operate on my brother, lady? 144 00:09:27,400 --> 00:09:28,901 I'm not a lady. I said, I'm a doctor. 145 00:09:28,985 --> 00:09:31,237 Is that you who operated on my brother? 146 00:09:31,320 --> 00:09:33,114 If not, get out of my sight. 147 00:09:33,197 --> 00:09:35,950 Bring me a real doctor. Now! 148 00:09:36,033 --> 00:09:38,035 -You are being-- -Wait. 149 00:09:38,119 --> 00:09:39,662 We want the guardians to stay outside. 150 00:09:39,745 --> 00:09:42,331 You are in the emergency room and we have patients here. 151 00:09:42,415 --> 00:09:45,293 -Please wait outside. -How dare you touch me? 152 00:09:52,550 --> 00:09:53,843 Did you just hit me? 153 00:09:57,638 --> 00:10:00,349 Right. I hit you. What are you going to do with that? 154 00:10:00,433 --> 00:10:04,395 How dare you order me to wait outside? 155 00:10:04,478 --> 00:10:06,522 Do you even know who I am? 156 00:10:06,605 --> 00:10:08,274 Hey! 157 00:10:08,691 --> 00:10:12,945 As soon as I give a call to my friend 158 00:10:13,029 --> 00:10:15,531 at the Ministry of Health and Welfare, 159 00:10:15,615 --> 00:10:18,743 you will be doomed. Do you understand? 160 00:10:20,244 --> 00:10:21,329 Is that so? 161 00:10:22,663 --> 00:10:24,707 Of course it is. 162 00:10:25,291 --> 00:10:26,834 I see. 163 00:10:31,339 --> 00:10:33,549 -Give him a call. -What? 164 00:10:33,633 --> 00:10:36,635 Call your friend at the Ministry of Health and Welfare 165 00:10:36,719 --> 00:10:41,849 and put me on the phone with him now! 166 00:10:46,354 --> 00:10:48,481 I need to talk to the civil servant who has 167 00:10:48,564 --> 00:10:50,566 an irrational and ill-mannered friend like you. 168 00:10:50,649 --> 00:10:53,277 I will find out who he is 169 00:10:53,361 --> 00:10:55,112 and file a complaint 170 00:10:55,279 --> 00:10:57,740 to the Prime Minister's Office and what else? 171 00:10:57,823 --> 00:11:00,493 -The Public Service Center. -Right. The Public Service Center! 172 00:11:00,576 --> 00:11:03,663 I will file a complaint about your friend so that they will fire him! 173 00:11:04,121 --> 00:11:06,916 Call your friend right now! 174 00:11:11,837 --> 00:11:13,339 Why are you hesitating? 175 00:11:13,964 --> 00:11:17,259 You said you have a close friend 176 00:11:17,343 --> 00:11:19,595 at the Ministry of Health and Welfare! 177 00:11:19,678 --> 00:11:21,305 Call him right now! 178 00:11:24,225 --> 00:11:25,935 I can press the number for you. 179 00:11:27,686 --> 00:11:28,854 Do you want me to? 180 00:11:35,403 --> 00:11:36,654 Move away. 181 00:11:36,737 --> 00:11:40,199 -How dare you little rat... -Oh my goodness. 182 00:11:40,282 --> 00:11:41,700 I will make a call. 183 00:11:42,410 --> 00:11:43,536 Go easy. 184 00:11:46,414 --> 00:11:48,874 There are always weird people like him. 185 00:11:48,958 --> 00:11:50,459 That was out of nowhere. 186 00:11:51,544 --> 00:11:52,878 But 187 00:11:52,962 --> 00:11:54,547 I shouldn't have yelled. 188 00:11:54,630 --> 00:11:56,632 If you haven't, I would have. 189 00:11:56,715 --> 00:11:58,634 Who does he think he is? 190 00:11:58,801 --> 00:12:00,678 And his lines were so tacky. 191 00:12:01,887 --> 00:12:04,723 -Where's Dr. Kang? -A chief general surgeon came from Seoul 192 00:12:04,807 --> 00:12:06,142 to see him. 193 00:12:06,225 --> 00:12:08,436 Is Dr. Kang not in the building? 194 00:12:08,519 --> 00:12:10,187 No, he's away. 195 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 What should we do? 196 00:12:11,480 --> 00:12:13,274 Should I call Teacher Kim? 197 00:12:14,567 --> 00:12:15,526 He's not here. 198 00:12:15,734 --> 00:12:18,529 -Pardon? -Teacher Kim isn't here, either. 199 00:12:18,612 --> 00:12:21,532 He left thinking Dr. Kang was here. 200 00:12:21,615 --> 00:12:23,242 Then what about the emergency room? 201 00:12:31,250 --> 00:12:34,462 OH MYEONG-SIM 202 00:12:38,466 --> 00:12:39,592 Is he picking up? 203 00:12:39,675 --> 00:12:41,260 No. What about Dr. Kang? 204 00:12:41,844 --> 00:12:44,221 Why aren't they picking up? 205 00:12:44,305 --> 00:12:46,557 This tastes great. 206 00:12:46,640 --> 00:12:47,516 Is this made here? 207 00:12:47,600 --> 00:12:49,351 Here. Have a glass. 208 00:12:49,435 --> 00:12:51,228 I have to go back to work. 209 00:12:51,312 --> 00:12:52,688 I have a patient to look after. 210 00:12:52,771 --> 00:12:54,440 Then just take the glass. 211 00:12:58,903 --> 00:13:01,071 When did you find out that Teacher Kim is Bu Yong-ju? 212 00:13:02,573 --> 00:13:03,741 Bu Yong-ju? 213 00:13:04,241 --> 00:13:07,369 That Bu Yong-ju? The legendary surgeon? 214 00:13:07,661 --> 00:13:08,662 When did you know? 215 00:13:09,455 --> 00:13:11,332 Right before 216 00:13:11,415 --> 00:13:12,791 I talked to you on the phone. 217 00:13:14,335 --> 00:13:17,213 Do you know why he was kicked out of Geosan Medical Center? 218 00:13:17,296 --> 00:13:18,797 Was he kicked out? 219 00:13:18,881 --> 00:13:21,342 Didn't he leave by himself? Why? 220 00:13:22,510 --> 00:13:24,011 He killed someone. 221 00:13:24,637 --> 00:13:26,847 And it was a pupil of his. 222 00:13:29,892 --> 00:13:32,937 He is a failure as a doctor. 223 00:13:33,020 --> 00:13:35,022 And he's a failure as a human. 224 00:13:35,689 --> 00:13:37,691 He was so crazy about surgery 225 00:13:37,775 --> 00:13:40,778 that he cut open any patients 226 00:13:40,861 --> 00:13:42,530 he got his hands on. 227 00:13:43,322 --> 00:13:44,448 Simply put, 228 00:13:46,242 --> 00:13:48,577 he's a psychopath. 229 00:14:00,256 --> 00:14:03,050 Hey, what's wrong? Are you angry about something? 230 00:14:05,427 --> 00:14:07,513 A plan? 231 00:14:07,888 --> 00:14:09,765 Are you saying 232 00:14:09,848 --> 00:14:13,102 that you want me to build you a hospital? 233 00:14:13,185 --> 00:14:16,230 If I ask you, will you build me one? 234 00:14:16,313 --> 00:14:18,232 You are so brazen. 235 00:14:18,315 --> 00:14:20,776 Find yourself another doctor then. 236 00:14:20,860 --> 00:14:22,570 You're a rich man. 237 00:14:23,362 --> 00:14:24,530 Look at him. 238 00:14:26,198 --> 00:14:29,285 Watch it, will you? 239 00:14:30,035 --> 00:14:31,412 Welcome. 240 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 Why are you telling me this? 241 00:14:40,879 --> 00:14:42,047 To be honest, 242 00:14:42,464 --> 00:14:45,926 when I heard you saying Bu Yong-ju is your teacher, 243 00:14:46,010 --> 00:14:47,469 I was worried about you. 244 00:14:47,553 --> 00:14:48,596 I thought... 245 00:14:49,597 --> 00:14:52,141 I may lose one of my dear colleagues. 246 00:14:53,851 --> 00:14:55,060 Dong-ju. 247 00:14:55,811 --> 00:14:58,939 I truly know how you feel. 248 00:14:59,315 --> 00:15:00,899 But be careful. 249 00:15:01,567 --> 00:15:02,985 Teacher Kim is 250 00:15:03,319 --> 00:15:04,820 barely a human. 251 00:15:05,112 --> 00:15:09,450 Your life will end in a minute if you get on his bad side. 252 00:15:12,119 --> 00:15:14,663 This is weird. Why isn't he picking up? 253 00:15:15,914 --> 00:15:17,833 Maybe something happened. 254 00:15:19,335 --> 00:15:20,961 Look at this. 255 00:15:21,045 --> 00:15:23,505 Teacher Kim left his phone. 256 00:15:24,757 --> 00:15:25,841 Maybe 257 00:15:25,924 --> 00:15:27,927 Dr. Kang left his phone, too. 258 00:15:28,010 --> 00:15:29,887 I doubt that. 259 00:15:32,014 --> 00:15:33,849 I want to doubt that. 260 00:15:33,932 --> 00:15:35,100 Don't worry. 261 00:15:35,184 --> 00:15:37,061 It's not like we have emergency patients. 262 00:15:37,144 --> 00:15:38,604 We have an emergency patient. 263 00:15:43,108 --> 00:15:44,401 Did you hear that? 264 00:15:44,485 --> 00:15:45,986 I did. 265 00:15:52,743 --> 00:15:55,120 -What happened? -Man in 40s collapsed suddenly. 266 00:15:55,204 --> 00:15:56,872 He's sweating and has a fever. 267 00:15:57,915 --> 00:16:00,459 -In-beom. -He was my taxi driver. 268 00:16:03,587 --> 00:16:06,674 Sir, can you hear me? Sir? 269 00:16:12,554 --> 00:16:14,640 -Vitals? -It's 80 over 40, pulse 130 270 00:16:14,723 --> 00:16:15,766 and a fever at 39.8. 271 00:16:15,849 --> 00:16:16,975 Is this a septic shock? 272 00:16:17,059 --> 00:16:19,311 I checked his stomach and his muscle guarding is bad. 273 00:16:22,106 --> 00:16:23,857 What are you doing? Give us an order. 274 00:16:27,152 --> 00:16:30,489 But, I can't allow you to treat patients yet. 275 00:16:30,572 --> 00:16:34,118 I need to be sure if I can let you be with the patients or not. 276 00:16:39,415 --> 00:16:41,000 What's your order? 277 00:16:43,210 --> 00:16:44,211 Dr. Yun. 278 00:16:57,015 --> 00:16:58,934 ON YOUR WAY RESTAURANT 279 00:16:59,018 --> 00:17:00,519 Will you really not 280 00:17:00,894 --> 00:17:02,229 operate on the chairman? 281 00:17:02,479 --> 00:17:05,107 That's up to him. 282 00:17:05,983 --> 00:17:07,776 I thought you had a plan. 283 00:17:08,736 --> 00:17:12,865 You should at least make him stand on your side. 284 00:17:14,158 --> 00:17:16,785 If he's in, he's in. 285 00:17:16,869 --> 00:17:20,581 I don't go around making teams and sides. 286 00:17:20,664 --> 00:17:24,585 If you give up on his surgery, the only one who will be most glad is 287 00:17:25,919 --> 00:17:28,630 President Do. Isn't that right? 288 00:17:29,923 --> 00:17:31,675 I don't care. 289 00:17:33,218 --> 00:17:37,181 This is next year's operating plan which President Do turned in. 290 00:17:38,557 --> 00:17:40,142 I wonder 291 00:17:40,225 --> 00:17:43,771 if you can stay careless after seeing this. 292 00:17:53,572 --> 00:17:55,699 I have to go. 293 00:17:55,783 --> 00:17:56,909 Already? 294 00:17:57,451 --> 00:17:58,619 Hey, Dong-ju. 295 00:18:02,623 --> 00:18:03,832 Have a safe trip back. 296 00:18:08,921 --> 00:18:10,672 Think it over, Dong-ju. 297 00:18:13,634 --> 00:18:15,636 Think hard about 298 00:18:15,761 --> 00:18:17,596 which is a legit opportunity 299 00:18:18,555 --> 00:18:20,682 and which is not. 300 00:18:36,115 --> 00:18:37,658 13 MISSED CALLS 301 00:18:46,291 --> 00:18:47,209 Seo-jeong, it's me. 302 00:18:47,292 --> 00:18:49,586 Dong-ju, where on earth are you? 303 00:18:49,670 --> 00:18:51,296 Why didn't you pick up? 304 00:18:51,380 --> 00:18:52,840 Why? What's going on? 305 00:18:52,923 --> 00:18:54,508 We have a patient with stomach pain. 306 00:18:54,591 --> 00:18:57,803 His vitals are dropping and has a fever. I think it's peritonitis. 307 00:18:57,886 --> 00:18:58,887 What should we do? 308 00:19:00,347 --> 00:19:02,808 It'll take me at least 40 minutes to get back. 309 00:19:02,891 --> 00:19:03,934 No. 310 00:19:04,017 --> 00:19:06,603 If you don't come in 10 minutes, the patient and I will both die. 311 00:19:06,687 --> 00:19:09,314 You have to fly if you can. 312 00:19:11,483 --> 00:19:12,651 Where's Teacher Kim? 313 00:19:12,734 --> 00:19:14,153 Isn't he at the hospital? 314 00:19:14,236 --> 00:19:16,655 He left thinking that you were here. 315 00:19:16,947 --> 00:19:19,616 So, can you get here in 10 minutes? 316 00:19:19,700 --> 00:19:21,785 This is driving me crazy. 317 00:19:21,869 --> 00:19:23,245 Hello? 318 00:19:23,328 --> 00:19:24,621 Hey, Dong-ju. 319 00:19:24,705 --> 00:19:26,748 Did he just hang up? Hello? 320 00:19:27,374 --> 00:19:28,375 Hello? 321 00:19:29,376 --> 00:19:30,419 You have to do this. 322 00:19:30,502 --> 00:19:32,504 What are you saying? I'm not... 323 00:19:36,800 --> 00:19:39,136 I'm not in a situation to do that. 324 00:19:39,219 --> 00:19:40,596 What are you supposed to do? 325 00:19:40,679 --> 00:19:41,805 Teacher Kim and I aren't there. 326 00:19:41,889 --> 00:19:43,515 You are the only one there. 327 00:19:44,057 --> 00:19:45,183 Do you want the patient to die? 328 00:19:45,267 --> 00:19:46,685 Don't even say that. 329 00:19:47,144 --> 00:19:48,770 Let him die? We're not going to let him die. 330 00:19:48,854 --> 00:19:50,689 That's why you need to treat him. 331 00:19:51,732 --> 00:19:53,817 You are in charge of the ER anyway. 332 00:19:56,445 --> 00:19:59,865 Give me 30 minutes. I'll be there in 30 minutes no matter what. 333 00:19:59,990 --> 00:20:01,617 Keep him alive until then. 334 00:20:06,622 --> 00:20:07,456 Taxi. 335 00:20:12,878 --> 00:20:14,046 Dr. Yun. 336 00:20:14,838 --> 00:20:15,839 Dr. Yun. 337 00:20:16,798 --> 00:20:18,383 What are you doing? 338 00:20:18,467 --> 00:20:19,593 Your patient is here. 339 00:20:20,969 --> 00:20:22,971 Can't you see he's getting worse? 340 00:20:27,726 --> 00:20:28,602 Hey. 341 00:20:28,685 --> 00:20:30,103 Aren't you a doctor? 342 00:20:31,188 --> 00:20:32,898 You're a doctor, aren't you? 343 00:20:34,399 --> 00:20:36,068 You have hurt yourself. 344 00:20:36,151 --> 00:20:37,778 I can't let you be with a patient. 345 00:20:38,820 --> 00:20:41,949 You are disqualified from this hospital as of today. 346 00:20:42,366 --> 00:20:44,284 That's why you need to treat him. 347 00:20:44,368 --> 00:20:46,411 You are in charge of the ER anyway. 348 00:20:59,132 --> 00:21:00,884 Oxygen mask, 7L. 349 00:21:02,386 --> 00:21:03,845 Set up IV lines and execute a full drop. 350 00:21:03,929 --> 00:21:05,847 -I need a C-line, too. -Yes, Dr. Yun. 351 00:21:06,265 --> 00:21:07,516 Let's take a sonogram, too. 352 00:21:11,812 --> 00:21:12,896 C-line is ready. 353 00:21:12,980 --> 00:21:14,690 Administer 32mg of norepinephrine 354 00:21:14,773 --> 00:21:17,359 and mix ODW. After that, inject 10cc per hour. 355 00:21:17,442 --> 00:21:19,152 -Foley, please. -Yes, Dr. Yun. 356 00:21:25,409 --> 00:21:27,035 Dr. Yun, the rates are dropping. 357 00:21:27,744 --> 00:21:29,037 It just needs to be fixed. 358 00:21:32,040 --> 00:21:33,166 It's an arrest. Prepare CPR. 359 00:21:33,834 --> 00:21:35,502 Dr. Do, can you help me with the compression? 360 00:21:36,795 --> 00:21:38,630 Do me a favor. I hurt my wrist. 361 00:21:41,550 --> 00:21:43,260 Give me 1mg of epinephrine every 3 minutes. 362 00:21:43,343 --> 00:21:44,553 Please prepare for intubation. 363 00:22:00,861 --> 00:22:02,070 Checking heart rhythm. 364 00:22:03,447 --> 00:22:05,073 Wait. Hold on. 365 00:22:06,700 --> 00:22:08,243 He's back. It's ROSC. 366 00:22:09,077 --> 00:22:10,579 The blood pressure is 80 over 50. 367 00:22:10,662 --> 00:22:11,997 Please hurry with the norepinephrine. 368 00:22:12,080 --> 00:22:12,956 Yes, Doctor. 369 00:22:18,503 --> 00:22:20,005 What's that junk? 370 00:22:23,175 --> 00:22:24,384 Is that the gallbladder? 371 00:22:25,761 --> 00:22:27,095 It is. 372 00:22:27,179 --> 00:22:28,764 It's going to burst. 373 00:22:28,847 --> 00:22:30,348 Is it an empyema? 374 00:22:31,349 --> 00:22:33,143 That means... 375 00:22:33,477 --> 00:22:36,021 Mr. Park, he needs an emergency operation. 376 00:22:36,104 --> 00:22:38,315 -Page Dr. Nam. -Yes, Doctor. 377 00:22:48,075 --> 00:22:50,243 Teacher Kim. I received an ER call. 378 00:22:50,702 --> 00:22:52,496 Dr. Kang must be on an emergency operation again. 379 00:22:52,579 --> 00:22:53,955 Aren't you going? 380 00:22:56,249 --> 00:22:59,753 Remember to turn the heat off after 10 minutes. 381 00:22:59,836 --> 00:23:03,215 Don't boil all the broth away like last time. 382 00:23:04,216 --> 00:23:09,012 Dr. Kang is destined to work a lot in life. 383 00:23:09,096 --> 00:23:11,515 He's not getting a moment of rest ever since he got here. 384 00:23:11,598 --> 00:23:12,682 I'm going now. 385 00:23:20,482 --> 00:23:22,943 He's planning something. 386 00:23:25,403 --> 00:23:27,239 About what? 387 00:23:32,202 --> 00:23:34,496 Chairman Shin, President Do is here. 388 00:23:35,080 --> 00:23:37,916 -Welcome. -Did you ask for me, Chairman Shin? 389 00:23:39,292 --> 00:23:44,172 I'm sorry to bother a busy man like you all the time. 390 00:23:44,256 --> 00:23:48,009 It's fine. It's Saturday evening and I'm not that occupied. 391 00:23:48,385 --> 00:23:52,264 I know you're a busy man, so I'll make it short. 392 00:23:53,140 --> 00:23:55,100 I'll get right to the point. 393 00:24:00,313 --> 00:24:02,440 It's a list of equipment 394 00:24:03,441 --> 00:24:05,360 I want you to prepare for Doldam Hospital. 395 00:24:05,443 --> 00:24:07,863 This is all high tech and top of the line equipment. 396 00:24:07,946 --> 00:24:10,490 This is too much for a small hospital to handle. 397 00:24:10,699 --> 00:24:12,367 Why would Doldam Hospital be in need for these? 398 00:24:12,450 --> 00:24:15,620 My doctor says he needs them. Just do it. 399 00:24:17,914 --> 00:24:19,124 Are you talking about 400 00:24:20,458 --> 00:24:22,169 Bu Yong-ju? 401 00:24:22,252 --> 00:24:24,212 Yes. Why? 402 00:24:26,882 --> 00:24:27,841 Chairman Shin. 403 00:24:28,925 --> 00:24:30,510 Bu Yong-ju was 404 00:24:30,802 --> 00:24:33,180 thrown out of the industry a long time ago. 405 00:24:33,555 --> 00:24:35,724 Ethically and medically speaking, 406 00:24:35,849 --> 00:24:37,559 he's not a man to be trusted. Why would you-- 407 00:24:37,642 --> 00:24:40,270 Shut your mouth and just do as I say. 408 00:24:40,353 --> 00:24:44,399 It's not even your money. Stop whining already. 409 00:24:44,524 --> 00:24:46,359 -I don't want to hear it. -But Chairman Shin. 410 00:24:46,443 --> 00:24:49,487 Should I go down there and deliver them myself? 411 00:24:49,571 --> 00:24:50,572 Would you like that? 412 00:24:52,490 --> 00:24:53,575 No, sir. 413 00:24:55,493 --> 00:24:56,703 I'll do as you wish. 414 00:24:59,372 --> 00:25:03,126 Please feel free to order anything you like. 415 00:25:03,210 --> 00:25:04,336 It's on me tonight. 416 00:25:06,630 --> 00:25:08,840 I didn't think I'd find someone as broad-minded as you here. 417 00:25:08,924 --> 00:25:11,927 I appreciate you saying that. 418 00:25:15,430 --> 00:25:16,473 By the way, 419 00:25:17,390 --> 00:25:20,727 what business do you have with Dr. Kang? 420 00:25:22,062 --> 00:25:23,521 That's not for you to worry about. 421 00:25:23,605 --> 00:25:26,942 Of course not. Right. 422 00:25:27,025 --> 00:25:30,028 I can't even begin to express my gratitude 423 00:25:30,111 --> 00:25:32,364 for sending a great doctor like him all the way out here. 424 00:25:34,241 --> 00:25:35,367 Here. 425 00:25:38,370 --> 00:25:39,329 Yes, President Do? 426 00:25:40,121 --> 00:25:42,249 What? At Doldam Hospital? 427 00:25:42,332 --> 00:25:44,793 Yes! Come here right now! 428 00:26:01,726 --> 00:26:03,645 -What's going on? -Sir. 429 00:26:03,770 --> 00:26:05,438 Please help my husband. 430 00:26:05,522 --> 00:26:07,816 You need to save him. 431 00:26:07,941 --> 00:26:10,568 Please! He's dying! 432 00:26:11,194 --> 00:26:12,529 Oh no. 433 00:26:14,572 --> 00:26:16,533 My husband needs help! 434 00:26:16,616 --> 00:26:18,159 Please! 435 00:26:19,619 --> 00:26:20,578 Please save him! 436 00:26:21,329 --> 00:26:22,580 Ms. Eom. 437 00:26:22,831 --> 00:26:24,499 Can you call Dr. Kang one more time? 438 00:26:24,582 --> 00:26:26,835 I want to know how much longer it'll take for him to get here. 439 00:26:26,918 --> 00:26:30,088 I tried to reach him just now, but he's not answering. 440 00:26:30,714 --> 00:26:32,841 What do you mean he's not answering? 441 00:26:32,924 --> 00:26:34,759 I called him twice, but he didn't pick up. 442 00:26:41,850 --> 00:26:44,144 My goodness. 443 00:26:45,186 --> 00:26:46,062 Please, honey. 444 00:26:46,146 --> 00:26:47,355 The pelvis needs to be fixed. 445 00:26:47,439 --> 00:26:49,274 Bring me sheets and elastic bands. 446 00:26:50,483 --> 00:26:51,818 Wake up. 447 00:26:58,616 --> 00:26:59,659 What's going on? 448 00:26:59,743 --> 00:27:01,036 I got the consent from the guardian. 449 00:27:01,119 --> 00:27:02,662 Should we move him to the operating room? 450 00:27:06,791 --> 00:27:09,127 Isn't there another general surgeon other than Dong-ju? 451 00:27:09,210 --> 00:27:11,504 There is one, but he's absent, too. 452 00:27:11,588 --> 00:27:13,673 Can't you do an intervention for the gallbladder? 453 00:27:13,757 --> 00:27:15,258 We don't have the equipment here. 454 00:27:15,342 --> 00:27:17,135 Then transfer the patient to a different hospital. 455 00:27:17,218 --> 00:27:20,305 A hospital that can treat him is at least two hours away from here. 456 00:27:21,389 --> 00:27:23,600 With the condition he's in, he won't make it that long. 457 00:27:24,100 --> 00:27:25,018 Dr. Yun. 458 00:27:25,769 --> 00:27:27,604 The blood pressure is still low. 459 00:27:27,687 --> 00:27:30,315 Let's increase the norepinephrine injection by 20. 460 00:27:34,027 --> 00:27:35,403 Is there a laparoscope here? 461 00:27:37,447 --> 00:27:41,284 We purchased a used one from a closed hospital last year. 462 00:27:42,494 --> 00:27:43,703 Why do you ask? 463 00:27:44,204 --> 00:27:45,747 I'll take over. 464 00:27:47,540 --> 00:27:49,167 I'll take over 465 00:27:49,709 --> 00:27:50,835 that patient's operation. 466 00:27:50,919 --> 00:27:54,547 I'm sorry, but unauthorized doctors are not allowed 467 00:27:54,631 --> 00:27:56,299 to perform surgeries according to regulations. 468 00:27:57,842 --> 00:28:00,637 -Is it not possible? -It can't be done. 469 00:28:02,263 --> 00:28:04,224 Do you have any other way to save the patient? 470 00:28:05,767 --> 00:28:08,895 That patient could die if you don't operate on him now. 471 00:28:10,230 --> 00:28:12,148 Do you have any other choice besides me? 472 00:28:20,865 --> 00:28:22,909 Who's that? 473 00:28:23,284 --> 00:28:25,703 He's a general surgeon from Geosan Medical Center, Dr. Do. 474 00:28:25,787 --> 00:28:28,206 I didn't know there was a doctor on invitation today. 475 00:28:29,374 --> 00:28:31,251 The patient went into cardiac arrest and septic shock 476 00:28:31,334 --> 00:28:32,669 from gallbladder empyema. 477 00:28:32,752 --> 00:28:35,547 Neither Dr. Kang or Teacher Kim answered to our calls. 478 00:28:35,630 --> 00:28:38,216 His condition was too critical to be transferred to somewhere else. 479 00:28:38,299 --> 00:28:41,177 -But this is-- -Please, Dr. Nam. 480 00:28:42,762 --> 00:28:44,973 We can talk about this after saving the patient. 481 00:28:46,516 --> 00:28:49,352 If the laparoscope doesn't work, I'll open him up. 482 00:28:49,436 --> 00:28:50,395 Okay. 483 00:29:09,873 --> 00:29:11,207 Just a second. 484 00:29:11,291 --> 00:29:14,752 Dr. Yun. You got a call from Dr. Kang. 485 00:29:16,629 --> 00:29:17,881 Put him on speaker. 486 00:29:19,090 --> 00:29:20,550 Seo-jeong. It's me, Dong-ju. 487 00:29:22,010 --> 00:29:25,430 I was on my way, but there's been an accident. 488 00:29:25,972 --> 00:29:27,557 I heard you're in the operating room. 489 00:29:27,640 --> 00:29:30,727 Hold on for just a little longer. I'll get there as soon as I can. 490 00:29:32,312 --> 00:29:34,439 Seo-jeong? 491 00:29:35,023 --> 00:29:36,816 Do you hear me? 492 00:29:37,650 --> 00:29:40,445 -Dr. Yun. -It's too late, Dr. Kang. 493 00:29:40,528 --> 00:29:43,531 We put the patient under anesthesia. We can't wait any longer. 494 00:29:43,948 --> 00:29:44,949 Let's get started. 495 00:29:47,452 --> 00:29:49,746 Commencing operation. 496 00:29:51,080 --> 00:29:52,040 Do In-beom? 497 00:29:52,290 --> 00:29:53,708 I'll handle the laparoscope. 498 00:29:56,044 --> 00:29:57,003 Scalpel. 499 00:30:05,720 --> 00:30:06,763 Laparoscope. 500 00:30:16,189 --> 00:30:18,149 The gallbladder's almost melted down completely. 501 00:30:18,650 --> 00:30:20,193 How could he endure the pain up until now? 502 00:30:20,276 --> 00:30:22,278 He had to in order to make a living. 503 00:30:22,779 --> 00:30:24,113 Poor man. 504 00:30:26,366 --> 00:30:29,035 It'll have to do with two incisions since we're short-handed. 505 00:30:31,412 --> 00:30:33,373 But it's an empyema. Are you sure about this? 506 00:30:33,456 --> 00:30:34,791 I'll have to see how it goes. 507 00:30:35,625 --> 00:30:36,626 Trocar. 508 00:30:43,758 --> 00:30:47,720 Honey. Wake up, honey. 509 00:30:49,931 --> 00:30:54,435 Honey. Please wake up. 510 00:31:07,949 --> 00:31:08,950 Grasper. 511 00:31:11,119 --> 00:31:12,120 Dissector. 512 00:31:19,335 --> 00:31:23,631 It'll end smoothly if the dissection goes well. 513 00:31:23,715 --> 00:31:26,801 -What about his vital signs? -Not that bad. 514 00:31:52,911 --> 00:31:54,996 It's a cultivator accident. He was under it for 30 minutes. 515 00:31:55,079 --> 00:31:57,498 He's bleeding very much. Send up two packed RBCs. 516 00:31:57,582 --> 00:32:00,001 Prepare four more. Also, inject four doses of FFP as well. 517 00:32:00,084 --> 00:32:01,461 It looks like his pelvis is fractured. 518 00:32:01,544 --> 00:32:04,255 Don't undo his bandage and give him a CT scan as is. 519 00:32:04,339 --> 00:32:06,090 -Please, Ms. Eom. -Yes, Dr. Kang. 520 00:32:06,174 --> 00:32:08,134 Bring transfusion packs. This way. 521 00:32:16,976 --> 00:32:18,061 IN OPERATION 522 00:32:18,144 --> 00:32:20,146 OPERATING ROOM 523 00:32:25,610 --> 00:32:26,736 Teacher Kim. 524 00:32:28,529 --> 00:32:30,073 What are you doing here? 525 00:32:31,616 --> 00:32:32,700 I'm sorry. 526 00:32:32,784 --> 00:32:35,453 I thought you were in, so I was out. 527 00:32:35,536 --> 00:32:38,539 Then who is in the operating room? 528 00:32:40,291 --> 00:32:41,960 If it's not you, who is it? 529 00:32:56,099 --> 00:32:57,809 Dissection is complete. 530 00:32:58,393 --> 00:33:00,478 We just have to tie up his cystic duct and artery. 531 00:33:00,561 --> 00:33:01,521 Hemoclip. 532 00:33:06,859 --> 00:33:08,528 How much have you done? 533 00:33:12,615 --> 00:33:15,910 He went in a septic shock and an arrest because of GB empyema. 534 00:33:15,993 --> 00:33:17,829 We just cut his GB, 535 00:33:17,912 --> 00:33:19,998 and now we're tying his cystic duct and artery. 536 00:33:22,000 --> 00:33:23,042 Hey. 537 00:33:24,460 --> 00:33:25,962 Hey, who are you? 538 00:33:26,629 --> 00:33:29,465 I am Do In-beom, a general surgeon of Geosan Medical Center. 539 00:33:30,591 --> 00:33:33,970 Both doctors here at Doldam Hospital couldn't be reached, 540 00:33:34,470 --> 00:33:36,180 so I had to step in. 541 00:33:36,264 --> 00:33:38,141 I called you. 542 00:33:38,224 --> 00:33:39,559 I called you twice. 543 00:33:43,730 --> 00:33:45,857 -Take it out. -Taking out. 544 00:33:49,610 --> 00:33:50,528 Scope. 545 00:33:56,659 --> 00:33:58,119 No bleeding. 546 00:33:58,745 --> 00:34:00,288 His duct is perfectly tied. 547 00:34:03,207 --> 00:34:04,959 Dr. Nam. How are his vital signs? 548 00:34:05,042 --> 00:34:07,795 It's 100 over 75. He's slowly stabilizing. 549 00:34:08,713 --> 00:34:10,631 We'll put in hemovac and finish. 550 00:34:10,715 --> 00:34:11,924 Let's wrap up. 551 00:34:12,008 --> 00:34:13,092 Give me the hemovac. 552 00:34:13,301 --> 00:34:15,178 Please prepare for suture, too. 553 00:34:31,569 --> 00:34:33,070 President Do. 554 00:34:34,572 --> 00:34:36,032 President Do, you're here. 555 00:34:36,115 --> 00:34:37,450 What brings you here? 556 00:34:38,659 --> 00:34:39,786 Are you drunk? 557 00:34:40,995 --> 00:34:42,079 Hello, President Do. 558 00:34:42,622 --> 00:34:44,874 I am Jang Gi-tae, the head of administration here. 559 00:34:44,999 --> 00:34:45,958 Hello, sir. 560 00:34:48,211 --> 00:34:50,421 I told President Yeo that you were coming. 561 00:34:50,505 --> 00:34:51,881 This way, please. 562 00:34:51,964 --> 00:34:53,257 Where's Bu Yong-ju? 563 00:34:55,009 --> 00:34:56,844 I need to meet him first. 564 00:34:56,928 --> 00:34:58,638 OPERATING ROOM 565 00:35:00,181 --> 00:35:01,432 How's the cultivator case? 566 00:35:01,516 --> 00:35:03,726 The CT scan shows he has an open book pelvic fracture. 567 00:35:03,810 --> 00:35:05,561 He also has an open femur fracture. 568 00:35:05,645 --> 00:35:07,730 We're looking for an orthopedic surgeon. 569 00:35:07,814 --> 00:35:09,482 You can follow up with him. 570 00:35:09,565 --> 00:35:11,567 You two, follow me. 571 00:35:19,117 --> 00:35:20,117 Seo-jeong. 572 00:35:35,091 --> 00:35:36,717 You're here, Teacher Kim. 573 00:35:37,135 --> 00:35:38,719 What brings you here? 574 00:35:39,637 --> 00:35:41,222 Well, Teacher Kim. 575 00:35:48,146 --> 00:35:49,355 It's been a while. 576 00:35:50,773 --> 00:35:52,066 How long has it been? 577 00:35:52,400 --> 00:35:55,319 I think it's been around 14 to 15 years. 578 00:35:57,405 --> 00:36:00,992 I don't think we are in a situation to share warm regards. 579 00:36:01,075 --> 00:36:02,785 Should we have a talk? 580 00:36:11,752 --> 00:36:12,795 President Do. 581 00:36:17,633 --> 00:36:19,302 Father. 582 00:36:30,938 --> 00:36:32,940 My goodness. 583 00:36:33,649 --> 00:36:35,109 What a great timing. 584 00:36:35,193 --> 00:36:38,029 President Do, your son has put himself into a trouble. 585 00:36:38,529 --> 00:36:39,614 What are you talking about? 586 00:36:39,697 --> 00:36:41,991 Dr. Do just performed 587 00:36:42,074 --> 00:36:44,410 a surgery in my operating room. 588 00:36:45,202 --> 00:36:46,746 An unregistered doctor 589 00:36:46,829 --> 00:36:48,915 performed a surgery in this hospital 590 00:36:48,998 --> 00:36:51,250 without consent. 591 00:36:54,211 --> 00:36:55,379 Did you do that? 592 00:36:57,798 --> 00:36:59,342 I asked you, did you do that? 593 00:37:04,388 --> 00:37:05,765 I'm sorry. 594 00:37:06,098 --> 00:37:08,476 We had an emergency. I asked him for help. 595 00:37:11,437 --> 00:37:12,939 I'll take over. 596 00:37:13,356 --> 00:37:16,984 I know I shouldn't have, but there was no choice in order to save the patient. 597 00:37:17,068 --> 00:37:19,028 Do you have any other choice besides me? 598 00:37:19,111 --> 00:37:21,864 I knew it was wrong, but I had to ask him. I'm sorry. 599 00:37:26,118 --> 00:37:28,204 Stop talking. 600 00:37:28,287 --> 00:37:29,497 Follow me. 601 00:37:50,977 --> 00:37:52,979 Yun Seo-jeong. Did you do this? 602 00:37:53,854 --> 00:37:56,524 Did you ask him to operate? 603 00:37:56,899 --> 00:37:59,151 -Yes, I-- -I said I'll take over. 604 00:37:59,777 --> 00:38:02,405 This place only has two qualified doctors 605 00:38:02,655 --> 00:38:04,448 and both didn't respond. 606 00:38:04,532 --> 00:38:08,369 The closest hospital is two hours away, so I had no choice. 607 00:38:08,744 --> 00:38:10,288 That's why I took over. 608 00:38:11,539 --> 00:38:14,458 -Who's telling the truth? -I am. 609 00:38:14,542 --> 00:38:16,210 I asked him to do this. 610 00:38:16,293 --> 00:38:19,547 Stop taking the responsibilities for what you haven't done. 611 00:38:19,672 --> 00:38:21,215 You're making me uncomfortable. 612 00:38:21,716 --> 00:38:23,009 It's on me. 613 00:38:23,092 --> 00:38:25,553 No, I asked him. 614 00:38:26,429 --> 00:38:29,515 Dr. Do stepped in because we had no other choice. 615 00:38:29,640 --> 00:38:31,767 I don't appreciate it. 616 00:38:31,851 --> 00:38:33,561 Stop acting so nice. 617 00:38:33,644 --> 00:38:35,813 I will take the responsibility. 618 00:38:35,896 --> 00:38:36,897 My goodness. 619 00:38:36,981 --> 00:38:38,274 How long did it take? 620 00:38:39,275 --> 00:38:40,735 Laparoscopy, I mean. 621 00:38:40,818 --> 00:38:42,987 It didn't take as long as I thought it would. 622 00:38:43,070 --> 00:38:45,031 It took about 50 minutes after he was anesthetized. 623 00:38:45,656 --> 00:38:48,993 If you had better equipment, it would've been five minutes shorter. 624 00:38:54,206 --> 00:38:55,291 Okay. 625 00:38:56,125 --> 00:38:59,879 I will talk to Geosan Medical Center and tell you about what we should do. 626 00:39:01,338 --> 00:39:02,465 Get out, both of you. 627 00:39:04,258 --> 00:39:07,053 May I ask what you have in your mind? 628 00:39:07,136 --> 00:39:08,971 It's against the rules to operate 629 00:39:09,055 --> 00:39:12,099 in an unregistered hospital without consent. 630 00:39:13,184 --> 00:39:15,895 You'll be punished for what you have done. 631 00:39:16,979 --> 00:39:19,273 His gallbladder was about to burst. 632 00:39:20,191 --> 00:39:22,193 He was under an arrest. 633 00:39:22,276 --> 00:39:25,446 But still, how can you let an outsider to take over? 634 00:39:26,030 --> 00:39:27,573 And you're just an orderly. 635 00:39:28,491 --> 00:39:30,618 Since when does an orderly 636 00:39:30,743 --> 00:39:33,454 have the authority to give orders? 637 00:39:36,540 --> 00:39:37,917 I'm sorry. 638 00:39:39,376 --> 00:39:41,879 I'm sorry I made such a decision as a mere orderly. 639 00:39:43,297 --> 00:39:45,257 And I am sorry again. 640 00:39:46,425 --> 00:39:49,595 I wanted to take full responsibility as a mere orderly. 641 00:39:50,888 --> 00:39:53,766 I'm sorry for everything. 642 00:39:54,558 --> 00:39:55,976 However, 643 00:39:56,185 --> 00:39:59,438 if I were put in the same situation, 644 00:40:00,815 --> 00:40:03,275 I would have made the same decision. 645 00:40:05,945 --> 00:40:07,446 Are you saying what you did was right? 646 00:40:07,530 --> 00:40:10,658 It means I will do whatever I can for the patients. 647 00:40:12,368 --> 00:40:14,495 Whether you acknowledge me or not... 648 00:40:15,329 --> 00:40:17,289 Whether I'm capable or not... 649 00:40:18,541 --> 00:40:19,667 In the end, 650 00:40:20,459 --> 00:40:21,418 I am 651 00:40:24,547 --> 00:40:25,923 a doctor. 652 00:40:46,944 --> 00:40:48,070 Teacher Kim, it's me. 653 00:40:48,445 --> 00:40:49,613 I'm coming in. 654 00:40:54,535 --> 00:40:55,703 Excuse me, Teacher Kim. 655 00:40:56,412 --> 00:40:57,913 President Do is 656 00:40:57,997 --> 00:41:00,166 waiting for you. What should I do? 657 00:41:04,461 --> 00:41:06,881 Excuse me, Teacher Kim. 658 00:41:11,677 --> 00:41:13,512 President Yeo has prepared 659 00:41:13,596 --> 00:41:15,472 a very special tea for you. 660 00:41:20,060 --> 00:41:21,312 Oh gosh. 661 00:41:22,813 --> 00:41:24,190 What do I do? 662 00:41:24,481 --> 00:41:25,983 I must have been out of my mind. 663 00:41:27,109 --> 00:41:28,319 What was I thinking? 664 00:41:28,944 --> 00:41:30,070 What should I do? 665 00:41:30,487 --> 00:41:31,697 What am I going to do? 666 00:41:32,781 --> 00:41:35,326 Gosh. What should I do? 667 00:41:35,868 --> 00:41:37,870 Gosh. I can't believe this. 668 00:41:46,545 --> 00:41:48,547 I'm not good at reading Chinese characters. 669 00:41:48,839 --> 00:41:51,467 Are you Chinese? 670 00:41:53,260 --> 00:41:54,220 I see. 671 00:41:55,304 --> 00:41:56,847 Can't you speak Korean at all? 672 00:41:57,264 --> 00:41:59,141 Just a little. 673 00:42:00,184 --> 00:42:03,312 I can speak basic Korean. 674 00:42:03,771 --> 00:42:05,022 Thank goodness. 675 00:42:05,105 --> 00:42:07,608 I was afraid you might not speak Korean at all. 676 00:42:07,691 --> 00:42:09,777 Actually... 677 00:42:14,323 --> 00:42:16,867 I have a favor to ask of you. 678 00:42:18,369 --> 00:42:21,205 What? She can't afford the treatment? 679 00:42:21,580 --> 00:42:22,581 That's right. 680 00:42:23,791 --> 00:42:25,960 So is she asking us to let her go? 681 00:42:26,043 --> 00:42:28,212 No. She's asking us to give her some odd jobs 682 00:42:28,295 --> 00:42:30,339 such as cleaning that she can do 683 00:42:30,422 --> 00:42:32,132 instead of paying for the treatment. 684 00:42:32,216 --> 00:42:33,550 That means she won't pay for it. 685 00:42:33,634 --> 00:42:35,970 She said everything she had in possession had been robbed. 686 00:42:36,053 --> 00:42:38,973 I offered to pay for her treatment, but she refused. 687 00:42:46,146 --> 00:42:47,523 You're not 688 00:42:48,399 --> 00:42:50,401 helping her because you're interested in her, are you? 689 00:42:50,693 --> 00:42:52,027 No. 690 00:42:52,611 --> 00:42:54,905 I'm helping her in the spirit of philanthropy. 691 00:42:58,617 --> 00:43:00,327 PRESIDENT OFFICE 692 00:43:02,162 --> 00:43:03,581 Please have some tangerine tea. 693 00:43:04,748 --> 00:43:06,667 It has a nice scent. 694 00:43:07,293 --> 00:43:08,961 I should have been more cautious. 695 00:43:09,044 --> 00:43:10,546 You even changed your name 696 00:43:10,629 --> 00:43:12,756 and you have been hiding right under my nose. 697 00:43:13,632 --> 00:43:15,092 You caught me off guard. 698 00:43:16,218 --> 00:43:18,554 That's your specialty. 699 00:43:23,183 --> 00:43:27,104 I'm sure you earned a lot of money from all your projects. 700 00:43:27,438 --> 00:43:30,441 I guess you're still obsessed about making more money. 701 00:43:32,651 --> 00:43:33,610 What? 702 00:43:34,069 --> 00:43:35,195 A sanitarium? 703 00:43:36,196 --> 00:43:37,823 THE PERSPECTIVE VIEW OF GEOSAN NURSING HOME 704 00:43:38,449 --> 00:43:42,369 The air is fresh, and the location is perfect. Why wouldn't I open it? 705 00:43:42,453 --> 00:43:44,788 The patients' rooms are empty in this hospital. 706 00:43:45,581 --> 00:43:47,583 It's better than wasting the space. 707 00:43:47,666 --> 00:43:50,919 Do you know how many highways that pass through here? 708 00:43:51,003 --> 00:43:52,129 Why should I know that? 709 00:43:52,212 --> 00:43:55,507 There are five highways including the one near here. 710 00:43:56,717 --> 00:44:00,054 About 8,500 people come to this area every day 711 00:44:00,137 --> 00:44:03,349 from across the country to go to the casino. We have between 712 00:44:03,432 --> 00:44:06,643 30 and 40 car accident patients every week 713 00:44:06,727 --> 00:44:08,520 who are carried into our emergency room. 714 00:44:08,604 --> 00:44:11,774 During the peak season, we have more than 60 patients. 715 00:44:11,857 --> 00:44:12,900 Now think about it. 716 00:44:14,151 --> 00:44:16,528 If you open a sanitarium here, 717 00:44:16,612 --> 00:44:18,864 where do you expect all those patients to go? 718 00:44:19,448 --> 00:44:20,491 That's not my problem. 719 00:44:21,492 --> 00:44:24,453 How could you say that as the president of a hospital? 720 00:44:24,536 --> 00:44:27,748 An unproductive discussion with a person with inefficient ideas 721 00:44:28,415 --> 00:44:29,583 makes me sick. 722 00:44:30,417 --> 00:44:31,335 Is that so? 723 00:44:39,635 --> 00:44:41,387 Are you aware 724 00:44:41,470 --> 00:44:44,348 that it's against the law 725 00:44:44,431 --> 00:44:46,684 for a doctor to treat a patient in another hospital? 726 00:44:46,767 --> 00:44:49,103 He had no choice as it was an emergency patient. 727 00:44:49,186 --> 00:44:50,854 Treating an emergency patient 728 00:44:51,563 --> 00:44:54,775 at the affiliated hospital isn't a big deal. 729 00:44:54,858 --> 00:44:56,485 Right. 730 00:44:56,568 --> 00:45:00,948 It's not a big deal as the patient was going to die. 731 00:45:01,532 --> 00:45:05,744 But it's not impossible to turn it into a problem. 732 00:45:05,828 --> 00:45:07,329 If you mess with my son, 733 00:45:08,622 --> 00:45:10,332 you will be finished, too. 734 00:45:10,416 --> 00:45:11,750 Gosh. 735 00:45:11,834 --> 00:45:13,377 That's so scary. 736 00:45:14,294 --> 00:45:15,796 I'm sorry to tell you this. 737 00:45:15,879 --> 00:45:18,757 My career was ruined 14 years ago. 738 00:45:19,383 --> 00:45:21,635 I have nothing to fear. 739 00:45:21,718 --> 00:45:23,887 But your son just started his career. 740 00:45:24,471 --> 00:45:27,683 You have become ruthless and underhanded. 741 00:45:27,766 --> 00:45:30,936 You made me like this. Don't pretend you don't know that. 742 00:45:32,146 --> 00:45:33,355 What do you want? 743 00:45:36,775 --> 00:45:39,319 As our hospital is quite old, 744 00:45:39,403 --> 00:45:41,989 we have a lot of things to be improved. 745 00:45:42,072 --> 00:45:45,284 We'll get new medical equipment 746 00:45:45,367 --> 00:45:48,203 thanks to Chairman Shin's help. 747 00:45:49,413 --> 00:45:52,583 However, he's rich, but he doesn't know much about doctors. 748 00:45:55,294 --> 00:45:56,670 So what do you want from me? 749 00:45:58,755 --> 00:46:01,008 Send your son to our hospital. 750 00:46:08,765 --> 00:46:09,933 Are you 751 00:46:12,227 --> 00:46:13,729 threatening me using my son? 752 00:46:14,104 --> 00:46:15,772 If he works here, 753 00:46:15,856 --> 00:46:18,734 it would be really helpful. 754 00:46:21,320 --> 00:46:23,280 I'll teach him well. 755 00:46:23,363 --> 00:46:24,364 Send him here. 756 00:46:26,366 --> 00:46:27,618 You're out of your mind. 757 00:46:28,327 --> 00:46:29,620 Don't be so surprised. 758 00:46:30,537 --> 00:46:32,623 I haven't even started yet. 759 00:46:53,060 --> 00:46:54,311 President Do. 760 00:46:57,231 --> 00:46:58,649 Seo-jeong, what's your dream? 761 00:47:00,734 --> 00:47:02,444 What do you want to be 762 00:47:02,903 --> 00:47:03,987 when you grow up? 763 00:47:05,697 --> 00:47:07,574 He was the first grown-up 764 00:47:08,367 --> 00:47:11,328 who had asked me about my dream 765 00:47:11,703 --> 00:47:13,455 for my future. 766 00:47:13,956 --> 00:47:14,957 A doctor. 767 00:47:16,375 --> 00:47:18,961 I want to be a good doctor like you. 768 00:47:21,046 --> 00:47:24,091 It wasn't true. Actually, my dream was 769 00:47:24,383 --> 00:47:28,011 to be acknowledged by him, not becoming a good doctor. 770 00:47:28,762 --> 00:47:29,972 I see. 771 00:47:31,056 --> 00:47:32,432 But... 772 00:47:38,647 --> 00:47:39,898 I'm sorry. 773 00:47:41,358 --> 00:47:42,568 I didn't mean to 774 00:47:43,860 --> 00:47:45,946 cause you trouble. 775 00:47:46,029 --> 00:47:47,364 I apologize. 776 00:47:47,447 --> 00:47:48,740 How could you 777 00:47:52,786 --> 00:47:54,454 disappoint me like this? 778 00:48:13,807 --> 00:48:15,142 You fool. 779 00:48:37,706 --> 00:48:41,627 Teacher Kim, are you sure you're going to be okay? 780 00:48:44,171 --> 00:48:46,089 It smells really nice. 781 00:48:46,173 --> 00:48:47,716 You said it's tangerine tea? 782 00:48:48,592 --> 00:48:50,093 Thank you for the tea. 783 00:48:53,889 --> 00:48:57,017 Listen to me. I told you he's an emergency patient. 784 00:48:57,100 --> 00:48:58,769 He has an open book pelvic fracture. 785 00:48:58,852 --> 00:49:01,104 He needs an emergency operation. 786 00:49:01,188 --> 00:49:04,107 I told you we don't have an orthopedic surgeon. 787 00:49:06,401 --> 00:49:08,987 Do you really not have any bed left in the ICU? 788 00:49:09,696 --> 00:49:11,073 Are you telling the truth? 789 00:49:12,741 --> 00:49:15,744 Are you saying that you don't care if the patient dies or not? 790 00:49:17,788 --> 00:49:20,666 Forget it. I said, forget it! 791 00:49:22,668 --> 00:49:23,752 What did they say? 792 00:49:23,835 --> 00:49:26,004 They refused saying they can't operate on him right now. 793 00:49:27,130 --> 00:49:28,757 Which hospitals are left? 794 00:49:40,602 --> 00:49:44,064 Hello, this is Teacher Kim from Doldam Hospital. 795 00:49:44,439 --> 00:49:46,066 You must be busy. 796 00:49:46,566 --> 00:49:48,485 That's right. 797 00:49:48,568 --> 00:49:51,238 We have a patient with an open pelvic book fracture. 798 00:49:52,364 --> 00:49:54,908 He needs an emergency orthopedic surgery. 799 00:49:55,659 --> 00:49:58,328 I see. Thank you. 800 00:49:58,412 --> 00:49:59,705 I'll see you soon. 801 00:50:01,206 --> 00:50:03,667 Get ready and move the patient. 802 00:50:18,682 --> 00:50:20,976 -Thank you for your help. -Sure thing. 803 00:50:21,059 --> 00:50:22,227 Have a safe flight. 804 00:50:45,292 --> 00:50:47,544 What will happen to Seo-jeong? 805 00:50:50,172 --> 00:50:52,632 Please tell me what you'll do with her. 806 00:50:53,216 --> 00:50:54,551 What am I supposed to do? 807 00:50:55,761 --> 00:50:59,514 As you said, you and I are the only surgeons in this lousy hospital, 808 00:50:59,598 --> 00:51:01,808 but none of us were in the hospital. 809 00:51:01,892 --> 00:51:04,102 She did a great job in such a situation. 810 00:51:04,186 --> 00:51:05,562 What more can I expect from her? 811 00:51:07,981 --> 00:51:10,776 From now on, check if I'm in the hospital 812 00:51:10,859 --> 00:51:12,652 before you step out, okay? 813 00:51:14,654 --> 00:51:17,824 I'll do the same from now on. 814 00:51:19,326 --> 00:51:21,745 It was much easier when I was alone. 815 00:51:21,828 --> 00:51:25,582 I was such a fool for being excited to have one more surgeon here. 816 00:51:27,667 --> 00:51:29,002 You should be careful. 817 00:51:29,085 --> 00:51:31,254 He's a psychopath. 818 00:51:31,338 --> 00:51:34,216 Your life will end in a minute if you get on his bad side. 819 00:51:42,933 --> 00:51:44,184 INTENSIVE CARE UNIT 820 00:51:44,267 --> 00:51:45,602 May I help you? 821 00:51:47,604 --> 00:51:49,523 I came to see Choi Gyu-sik. 822 00:51:49,606 --> 00:51:51,775 Okay. Put on the mask 823 00:51:51,858 --> 00:51:53,652 and disinfect your hands, please. 824 00:51:55,946 --> 00:51:57,614 Honey, it's me. 825 00:51:58,281 --> 00:51:59,616 Are you all right? 826 00:52:01,660 --> 00:52:02,994 My goodness. 827 00:52:03,078 --> 00:52:04,704 You poor wretch. 828 00:52:04,788 --> 00:52:06,206 I told you to go to hospital. 829 00:52:06,289 --> 00:52:08,625 Why would you take a long drive instead? 830 00:52:10,794 --> 00:52:12,587 I don't care about money. 831 00:52:12,671 --> 00:52:14,548 I just can't live 832 00:52:15,048 --> 00:52:16,967 without you. 833 00:52:17,259 --> 00:52:18,718 You know that. 834 00:52:19,636 --> 00:52:21,638 Please hang in there. 835 00:52:22,222 --> 00:52:23,890 I love you. 836 00:52:25,851 --> 00:52:27,143 Okay? 837 00:52:39,865 --> 00:52:41,032 It's okay. 838 00:52:42,242 --> 00:52:43,827 That's enough. 839 00:52:47,581 --> 00:52:48,957 I did the right thing. 840 00:52:50,083 --> 00:52:51,376 I did. 841 00:52:58,717 --> 00:53:00,760 -See you. -Goodbye. 842 00:53:06,224 --> 00:53:07,142 Excuse me. 843 00:53:07,726 --> 00:53:08,727 Yes? 844 00:53:09,436 --> 00:53:11,021 Eat it when you are hungry. 845 00:53:16,109 --> 00:53:17,235 See you tomorrow. 846 00:53:31,875 --> 00:53:34,127 -Do we have the CT scan yet? -Yes. 847 00:53:46,389 --> 00:53:47,891 Darn it. 848 00:53:49,017 --> 00:53:50,685 How could you do that? 849 00:53:50,769 --> 00:53:54,230 I asked you to turn off the gas before the broth got boiled away, 850 00:53:54,314 --> 00:53:55,857 but you burned it up. 851 00:53:56,483 --> 00:53:58,485 I tried so hard 852 00:53:58,568 --> 00:53:59,986 for this broth. 853 00:54:01,446 --> 00:54:03,073 Chicken delivery. 854 00:54:03,782 --> 00:54:05,158 You should pay, Teacher Kim. 855 00:54:07,327 --> 00:54:08,411 Thank you. 856 00:54:10,413 --> 00:54:11,957 Why did you order fried chicken? 857 00:54:12,040 --> 00:54:14,125 I thought we're having chicken kalguksu. 858 00:54:14,209 --> 00:54:15,627 Ask Teacher Kim about it. 859 00:54:23,259 --> 00:54:25,178 How is Seo-jeong doing? 860 00:54:25,261 --> 00:54:27,138 She's okay. 861 00:54:28,223 --> 00:54:29,641 What? Did something happen? 862 00:54:29,724 --> 00:54:31,393 For the first time, 863 00:54:31,476 --> 00:54:33,937 she told me her opinion 864 00:54:34,312 --> 00:54:36,106 looking me in the eye. 865 00:54:36,398 --> 00:54:39,234 She talked back to me. 866 00:54:39,317 --> 00:54:40,944 Did Seo-jeong really do that? 867 00:54:41,027 --> 00:54:42,696 She has changed a lot. 868 00:54:42,779 --> 00:54:44,990 I told you. She's very clever. 869 00:54:45,865 --> 00:54:48,243 You will see. She will do much better than that. 870 00:54:48,326 --> 00:54:49,869 Well, I don't know. 871 00:54:51,788 --> 00:54:53,164 You will see. 872 00:54:53,999 --> 00:54:55,625 Wait. 873 00:54:55,709 --> 00:54:57,669 Count me in. 874 00:57:23,898 --> 00:57:25,108 Bu Yong-ju. 875 00:57:27,485 --> 00:57:28,653 Damn you. 876 00:57:35,326 --> 00:57:37,620 DOLDAM HOSPITAL 877 00:57:38,329 --> 00:57:40,748 Teacher Kim. Where is Teacher Kim? 878 00:57:40,832 --> 00:57:42,584 Why? What's the matter? 879 00:57:42,667 --> 00:57:45,378 We have an emergency. Where is Teacher Kim? 880 00:57:49,215 --> 00:57:52,093 -Teacher Kim! -What? 881 00:57:52,177 --> 00:57:54,471 This is not the time for a nap. 882 00:57:54,554 --> 00:57:57,599 This is huge. Something serious has happened. 883 00:57:58,266 --> 00:57:59,851 What are the vital signs? 884 00:58:11,696 --> 00:58:13,781 What is going on? 885 00:58:13,865 --> 00:58:15,408 They are from Geosan Medical Center. 886 00:58:16,534 --> 00:58:17,577 Geosan Medical Center? 887 00:58:49,984 --> 00:58:51,194 Hello, 888 00:58:51,819 --> 00:58:53,321 staff of Doldam Hospital. 889 00:58:53,655 --> 00:58:57,408 We have been dispatched to Doldam Hospital as of today. 890 00:58:57,492 --> 00:58:59,536 I'm the chief of General Surgery, Song Hyeon-cheol. 891 00:59:00,286 --> 00:59:02,413 I will appreciate your help and support. 892 00:59:24,644 --> 00:59:26,646 Subtitle translation by Ryan Oh 61981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.