Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,460 --> 00:00:11,060
Previously on Babylon Berlin.
2
00:00:11,300 --> 00:00:13,900
Fifteen executed revolutionariesof the Red Fortress.
3
00:00:15,580 --> 00:00:17,140
We confiscated the weapons
of these gentlemen.
4
00:00:17,380 --> 00:00:20,100
There were projectiles from those guns
in almost all of the bodies.
5
00:00:20,180 --> 00:00:21,900
I want to propose a deal.
6
00:00:21,980 --> 00:00:24,220
I want the namesof those responsible of the Reichswehr
7
00:00:24,300 --> 00:00:26,460
who organize the transportof the poison gas.
8
00:00:26,540 --> 00:00:29,180
You want me to deliver
your own countrymen?
9
00:00:29,380 --> 00:00:32,060
Your confiscation of the train
causes tension.
10
00:00:32,140 --> 00:00:36,820
That you Soviets are eager
to help build up the illegal Reichswehr
11
00:00:36,900 --> 00:00:38,140
is a matter in itself.
12
00:00:38,220 --> 00:00:41,180
But that even our head of state
doesn't shy away
13
00:00:41,260 --> 00:00:43,660
from ignoring the Treaty of Versailles...
14
00:00:45,060 --> 00:00:46,220
This is Bruno.
15
00:00:46,300 --> 00:00:48,740
You can deliver the shipment.
You know where the key is.
16
00:00:49,900 --> 00:00:53,620
The foreman found a human foot
in the foundation yesterday morning.
17
00:00:53,700 --> 00:00:57,220
They found a body whose clothes
make an unambiguous attribution possible.
18
00:00:57,300 --> 00:00:59,100
The man must have been a priest.
19
00:00:59,180 --> 00:01:01,180
-Has he been identified?-Saint Josef.
20
00:01:02,860 --> 00:01:04,140
Get yourself a radio by tomorrow.
21
00:01:04,220 --> 00:01:06,180
23 MAY, 2 P.M., 709 KHZ
22
00:01:08,620 --> 00:01:10,420
-Help!
-Did you know one of them?
23
00:01:10,500 --> 00:01:12,180
That's not the point. Come.
24
00:01:12,260 --> 00:01:14,060
I can't. I have to work.
25
00:01:15,660 --> 00:01:17,780
Then tell those murderers at homewhat you saw.
26
00:01:36,220 --> 00:01:40,700
SOVIET EMBASSY
MITTE, BERLIN
27
00:02:21,860 --> 00:02:24,500
Inspector Rath, I have the documents.
28
00:02:24,580 --> 00:02:27,580
In an hour,at Friedrichstrasse train station.
29
00:02:46,580 --> 00:02:48,060
-Henning?
-What?
30
00:02:49,300 --> 00:02:50,420
Everything alright?
31
00:02:51,060 --> 00:02:52,580
-Yes!
-Just asking.
32
00:02:52,660 --> 00:02:53,780
Oh man.
33
00:03:07,180 --> 00:03:08,060
Hey, mister.
34
00:03:08,860 --> 00:03:09,860
Keep walking.
35
00:03:10,260 --> 00:03:12,780
French for one mark,
peeling the banana for two.
36
00:03:13,020 --> 00:03:13,900
Get lost.
37
00:03:14,980 --> 00:03:16,980
Come on. Fudge tunnel for one fifty.
38
00:03:18,420 --> 00:03:19,300
Get lost, man.
39
00:03:20,260 --> 00:03:22,660
He's no good. With me
you get anything for one mark.
40
00:03:23,500 --> 00:03:24,860
-He's mine!
-Shut up, you squirt.
41
00:03:25,180 --> 00:03:27,820
If you don't want to go to jail,
make like a tree and leave.
42
00:03:27,900 --> 00:03:29,340
-Get it?
-A copper?
43
00:03:29,540 --> 00:03:31,060
-Get marching.
-A copper!
44
00:03:31,980 --> 00:03:33,180
A vice copper!
45
00:03:35,180 --> 00:03:37,780
-Coppers!
-Come on, let's scram.
46
00:04:11,980 --> 00:04:13,100
What is this?
47
00:04:13,180 --> 00:04:17,020
A visa application.
Not just any old visa application.
48
00:04:17,340 --> 00:04:20,980
There are several dozens of those,
for this man alone, Major Beck.
49
00:04:21,060 --> 00:04:24,420
-I know him.
-You probably know this one, too.
50
00:04:26,780 --> 00:04:27,900
Seegers.
51
00:04:28,780 --> 00:04:29,780
What's going on?
52
00:04:30,620 --> 00:04:32,420
First you let my men go.
53
00:04:32,660 --> 00:04:35,380
Then you'll get evidence
against your general staff.
54
00:04:36,820 --> 00:04:37,980
Fifteen of them.
55
00:04:39,900 --> 00:04:41,100
Do ut des.
56
00:04:41,980 --> 00:04:43,580
I give so you give.
57
00:04:56,940 --> 00:04:57,820
Off we go.
58
00:05:00,740 --> 00:05:01,820
Get out, gentlemen.
59
00:05:04,100 --> 00:05:05,340
Ah, finally.
60
00:05:18,700 --> 00:05:21,020
With these documents
you will be able to prove
61
00:05:21,100 --> 00:05:25,380
that since 1925 these officers
have very regularly been visiting
62
00:05:25,460 --> 00:05:30,540
a small village 300 km southeast of Moscow
called Lipetsk.
63
00:05:31,100 --> 00:05:33,940
It's the secret base
of the German Air Force.
64
00:05:35,820 --> 00:05:38,580
There has been no German Air Force
since the end of the war.
65
00:05:38,660 --> 00:05:40,620
There is one in Lipetsk.
66
00:05:44,300 --> 00:05:45,860
I don't understand you.
67
00:05:46,700 --> 00:05:49,100
You work against your own country.
68
00:05:51,100 --> 00:05:52,780
I work for the police.
69
00:06:52,660 --> 00:06:58,180
LOUDSPEAKER
70
00:07:03,100 --> 00:07:06,740
23 MAY, 2 P.M., 709 KHZ
71
00:07:14,260 --> 00:07:17,420
...picture the analysis of a patientas something
72
00:07:17,500 --> 00:07:20,660
which follows similarmechanisms as this radio program.
73
00:07:21,220 --> 00:07:25,060
In both cases, you have transmissionand counter-transmission.
74
00:07:25,820 --> 00:07:29,060
In the case of our workwith traumatized front soldiers
75
00:07:29,140 --> 00:07:32,700
it's a transmissionof therapist and patient.
76
00:07:33,580 --> 00:07:36,460
All processes in our brain work
77
00:07:36,540 --> 00:07:39,740
according to the principles
of electrophysiology.
78
00:07:39,820 --> 00:07:43,260
They are basically
nothing but electric currents
79
00:07:43,340 --> 00:07:46,220
which signal an activity
80
00:07:46,300 --> 00:07:51,100
to our brainand to what we call our consciousness.
81
00:07:52,420 --> 00:07:53,580
But why,
82
00:07:54,340 --> 00:07:55,780
I wonder,
83
00:07:56,420 --> 00:07:59,220
why shouldn't the thoughts between two
84
00:07:59,300 --> 00:08:03,220
separate people be transferred by way
85
00:08:03,900 --> 00:08:09,940
of one of them transmitting radio waveswhen thinking
86
00:08:10,020 --> 00:08:12,700
and the other one receives them directly
87
00:08:13,340 --> 00:08:17,420
and then identifies them as his own.
88
00:08:19,340 --> 00:08:22,260
Please notethat this procedure is called...
89
00:08:22,500 --> 00:08:24,660
suggestive therapy.
90
00:08:48,020 --> 00:08:51,420
-Right, here you go.
-Thank you.
91
00:08:52,620 --> 00:08:53,740
What do I owe you?
92
00:08:56,580 --> 00:08:57,460
Is something wrong?
93
00:08:57,540 --> 00:08:59,020
No, everything is fine.
94
00:09:00,740 --> 00:09:02,140
I feel a bit queer, is all.
95
00:09:04,420 --> 00:09:05,460
Get well soon.
96
00:09:06,860 --> 00:09:08,140
Yes, you too.
97
00:09:23,180 --> 00:09:25,060
We can apply for the arrest warrants
straight away.
98
00:09:25,580 --> 00:09:26,580
Against whom?
99
00:09:26,660 --> 00:09:29,260
Seegers, von Loitzing, Major Beck,
half the general staff.
100
00:09:30,100 --> 00:09:31,580
-What for?
-Constitutional breach,
101
00:09:31,660 --> 00:09:35,500
treason, conspiracy against the republic.
The list goes on.
102
00:09:37,220 --> 00:09:38,860
Will that be enough in court?
103
00:09:40,060 --> 00:09:41,100
Hard to say.
104
00:09:41,180 --> 00:09:44,420
If anyone can say,
it's you, the public prosecutor.
105
00:09:44,500 --> 00:09:47,420
They ship 13 wagons full of phosgene
to Berlin,
106
00:09:47,500 --> 00:09:49,860
not even a year
after the disgrace of Hamburg.
107
00:09:50,460 --> 00:09:53,380
-What happened in Hamburg?
-The Stoltzenberg chemical works.
108
00:09:53,460 --> 00:09:57,980
The valve of a tank wagon burst.
What came out? Poison gas, phosgene.
109
00:09:58,260 --> 00:10:00,620
There were ten dead,
hundreds severely injured.
110
00:10:00,700 --> 00:10:03,060
People left their houses
and dropped to the ground.
111
00:10:03,980 --> 00:10:05,180
Who was the gas for?
112
00:10:05,740 --> 00:10:07,140
Why don't you guess?
113
00:10:08,220 --> 00:10:10,020
-The Reichswehr.
-Well...
114
00:10:10,540 --> 00:10:11,700
not officially.
115
00:10:11,780 --> 00:10:13,020
And no consequences?
116
00:10:13,100 --> 00:10:16,820
The chemical plant dumped the other wagons
in the sea and now they want compensation.
117
00:10:17,500 --> 00:10:20,140
This shows that we need more
if we want to crackdown on these people.
118
00:10:20,220 --> 00:10:23,220
I don't want that paperwork
thrown back in my face.
119
00:10:23,900 --> 00:10:28,820
These documents are proof
of a German base in the Soviet Union,
120
00:10:29,300 --> 00:10:33,180
where German pilots are trained to become
fighter pilots by German experts.
121
00:10:34,260 --> 00:10:35,460
In German fighter planes.
122
00:10:35,860 --> 00:10:38,020
-Where is this supposed to be?
-In Lipetsk.
123
00:10:38,580 --> 00:10:40,660
It's 300 km southeast of Moscow.
124
00:10:42,460 --> 00:10:45,260
And what's in it for the Russians,
helping us to breach the treaty?
125
00:10:46,500 --> 00:10:48,980
The Russians want
to build airplane engines.
126
00:10:49,060 --> 00:10:51,380
They're learning that
from German engineers.
127
00:10:51,620 --> 00:10:55,140
How big is this thing in Lipetsk,
that flying squadron?
128
00:10:55,820 --> 00:10:57,980
After all, it may just be
a handful of machinery.
129
00:10:58,060 --> 00:11:01,260
The informant says
it's a lot more than just a few.
130
00:11:01,820 --> 00:11:04,980
But these papers don't prove that.
They suggest it, but...
131
00:11:05,500 --> 00:11:07,820
Your Honor, please.
What else do you need?
132
00:11:07,900 --> 00:11:09,980
Witnesses, files, photographs.
133
00:11:17,140 --> 00:11:19,020
-I'll do it.
-You will do what?
134
00:11:19,100 --> 00:11:19,940
I'll go there.
135
00:11:20,860 --> 00:11:24,100
Garbage. You'll travel for a week
and no one will let you in.
136
00:11:25,020 --> 00:11:25,940
He'll fly then.
137
00:11:26,740 --> 00:11:27,580
What?
138
00:11:28,860 --> 00:11:30,100
Well, it's simple.
139
00:11:30,700 --> 00:11:33,260
You'll get us a plane and we'll get proof.
140
00:11:39,420 --> 00:11:42,060
-Doris.
-Lottchen, you have to rescue me.
141
00:11:42,460 --> 00:11:44,900
-What's the matter?
-Invoices.
142
00:11:45,260 --> 00:11:49,220
From a clothes factory, called Sklarek.
They list every single sock,
143
00:11:49,300 --> 00:11:53,620
every shako and every uniform. Every
service textile of the police since 1924,
144
00:11:53,700 --> 00:11:57,380
and I'm supposed to check them all.
It must be at least 400 pages.
145
00:11:57,460 --> 00:11:59,860
But that's great,
you'll need days for that.
146
00:12:00,420 --> 00:12:01,900
But I don't know how to do sums.
147
00:12:02,820 --> 00:12:04,140
You have to help me.
148
00:12:04,220 --> 00:12:06,100
Like I helped you. 80 Pfennig an hour.
149
00:12:07,300 --> 00:12:09,860
-What exactly do you have to do?
-You'll do it?
150
00:12:15,300 --> 00:12:16,140
And again.
151
00:12:16,860 --> 00:12:18,060
I don't believe this.
152
00:12:18,860 --> 00:12:19,820
Write this down.
153
00:12:20,340 --> 00:12:24,020
Delivery note 219/27, Spandau town hall.
154
00:12:24,460 --> 00:12:27,780
Forty-six offices, taking down
and cleaning net curtains.
155
00:12:28,100 --> 00:12:31,180
And here, four days later, the invoice.
156
00:12:32,380 --> 00:12:35,500
Four hundred sixty offices,
taking down and cleaning net curtains,
157
00:12:35,580 --> 00:12:38,380
at nine marks each, that's 4140 marks.
158
00:12:38,460 --> 00:12:40,700
So they're invoicing
for ten times the amount.
159
00:12:42,220 --> 00:12:45,300
I'd say they're pretty cheeky,
those Sklarek brothers.
160
00:12:46,100 --> 00:12:47,220
I'd say the same.
161
00:12:51,340 --> 00:12:52,180
No!
162
00:12:54,500 --> 00:12:55,740
What does it say on the door?
163
00:12:56,620 --> 00:12:57,740
Oh, inspector.
164
00:13:00,900 --> 00:13:02,780
-Is everything destroyed now?
-No.
165
00:13:03,980 --> 00:13:04,820
Yes.
166
00:13:05,180 --> 00:13:06,020
I'm sorry.
167
00:13:07,660 --> 00:13:08,700
Two questions, Mr. Gräf.
168
00:13:09,500 --> 00:13:12,540
-First of all, where is Jänicke?
-Didn't turn up today.
169
00:13:13,260 --> 00:13:14,980
We were supposed to meet at Aschinger's.
170
00:13:17,860 --> 00:13:19,100
And the second question?
171
00:13:21,380 --> 00:13:22,980
Have you ever been on a plane?
172
00:13:29,180 --> 00:13:31,100
-What is it?
-These are documents which...
173
00:13:31,180 --> 00:13:33,140
OK, I'll check them later.
174
00:13:33,340 --> 00:13:35,780
-This should explained.
-By you, you mean?
175
00:13:35,860 --> 00:13:39,100
-Yes, there are certain payments...
-Have them pay you,
176
00:13:39,180 --> 00:13:40,460
I'll look at it later.
177
00:13:43,820 --> 00:13:44,820
You can leave now.
178
00:14:02,460 --> 00:14:04,020
Fritz, you scared me.
179
00:14:05,220 --> 00:14:06,060
Sorry.
180
00:14:06,140 --> 00:14:07,540
Why did you do that?
181
00:14:07,620 --> 00:14:08,740
Come on.
182
00:14:09,540 --> 00:14:10,420
Hang on a second.
183
00:14:12,420 --> 00:14:14,660
-What is it?
-What you said on that funeral march...
184
00:14:16,780 --> 00:14:18,380
Mr. Benda is not a murderer.
185
00:14:19,980 --> 00:14:21,300
Oh, Mr. Benda.
186
00:14:21,780 --> 00:14:23,020
Is he nice to you, yeah?
187
00:14:23,860 --> 00:14:26,100
No, but he has a good heart. I know that.
188
00:14:26,620 --> 00:14:30,260
Gretchen, that may be so. But he's
also the chief of the political police.
189
00:14:31,420 --> 00:14:34,180
And his good heart, however big it may be,
190
00:14:34,260 --> 00:14:36,210
he has to leave in the cloakroom
outside his office.
191
00:14:36,300 --> 00:14:37,900
And at night he picks it up again.
192
00:14:37,980 --> 00:14:39,980
And in between
he has us communists slaughtered.
193
00:15:59,940 --> 00:16:02,980
PROPERTY OF THE BERLIN POLICE
194
00:16:21,220 --> 00:16:22,140
Moritz!
195
00:16:24,500 --> 00:16:25,340
Senior?
196
00:16:26,900 --> 00:16:27,740
What are you doing?
197
00:16:29,020 --> 00:16:29,860
Nothing.
198
00:16:31,620 --> 00:16:32,740
Where did you get the key from?
199
00:16:34,940 --> 00:16:36,820
You can't sniff around like this.
200
00:16:36,900 --> 00:16:37,940
I didn't.
201
00:16:38,700 --> 00:16:41,580
Lock it up right away
and put the key back where you found it.
202
00:16:44,500 --> 00:16:45,340
Where is your mother?
203
00:16:46,540 --> 00:16:47,940
Shopping with Mrs. Wolter.
204
00:16:50,620 --> 00:16:51,460
Off you go.
205
00:17:07,500 --> 00:17:08,420
There, in front.
206
00:17:09,300 --> 00:17:11,380
COMMUNIST UNREST ON 1 MAY
THE VIOLENCE ESCALATES
207
00:17:37,220 --> 00:17:40,180
FOREIGN MINISTER STRESEMANN
WELCOMES BRIAND IN BERLIN.
208
00:18:05,260 --> 00:18:07,620
Communist kisses chambermaid.
209
00:18:24,860 --> 00:18:28,540
And on the next floor the hairdressers
and four bespoke tailors, not just one.
210
00:18:28,620 --> 00:18:31,420
-And they have beauty advice everywhere.
-Can I have the sausage?
211
00:18:31,500 --> 00:18:34,180
And it's all free.
Emmi and I have tried it all.
212
00:18:34,260 --> 00:18:37,780
And then there were two jewelers
or even three with long glass counters,
213
00:18:37,860 --> 00:18:40,780
and then, when we took the escalator
up to second floor,
214
00:18:40,860 --> 00:18:43,940
there was a fashion show starting
in the ladies' department.
215
00:18:44,020 --> 00:18:46,380
So beautiful! Dernier cri.
216
00:18:46,460 --> 00:18:49,420
That means the latest trend.
From Paris for madame.
217
00:18:49,500 --> 00:18:51,620
Oh, if only I was 20 and had some money.
218
00:18:51,980 --> 00:18:54,900
You don't look like you're 50
and have no money, Helga.
219
00:18:57,100 --> 00:18:58,060
-Cheers.
-Cheers.
220
00:18:58,780 --> 00:18:59,540
Cheers.
221
00:18:59,620 --> 00:19:01,900
-Oh God, it's empty again.
-To your health.
222
00:19:14,540 --> 00:19:15,700
Has it got worse?
223
00:19:17,740 --> 00:19:18,580
Different.
224
00:19:19,060 --> 00:19:21,580
-Worse?
-No, just different.
225
00:19:31,820 --> 00:19:33,380
Gereon!
226
00:19:41,900 --> 00:19:43,260
Would you help me, please?
227
00:19:54,220 --> 00:19:55,060
Gereon...
228
00:19:56,660 --> 00:19:58,060
He's no longer between us.
229
00:22:08,700 --> 00:22:09,580
Moritz.
230
00:22:22,300 --> 00:22:26,980
AIRFIELD BERLIN-STAAKEN
231
00:22:33,940 --> 00:22:34,940
Councillor.
232
00:22:37,500 --> 00:22:39,540
The most modern thing in the air today.
233
00:22:40,060 --> 00:22:43,340
The initial model.
You're lucky it's in Berlin right now.
234
00:22:43,820 --> 00:22:46,500
It was supposed to do a test flight
from Hamburg to Lisbon.
235
00:22:46,580 --> 00:22:49,340
-What happened?
-A crash landing.
236
00:22:55,260 --> 00:22:59,140
Well, an emergency landing.
New things want to be tested.
237
00:23:00,620 --> 00:23:01,460
You know the deal?
238
00:23:04,660 --> 00:23:05,580
-No.
-No.
239
00:23:05,980 --> 00:23:07,180
Never opened a parachute before?
240
00:23:07,620 --> 00:23:09,180
It's the first flight for these men.
241
00:23:10,580 --> 00:23:12,900
The chief of police said
they would be professionals.
242
00:23:13,860 --> 00:23:16,100
Professional police officers.
243
00:23:18,020 --> 00:23:19,740
-Never flown before?
-No.
244
00:23:19,820 --> 00:23:20,660
No.
245
00:23:30,100 --> 00:23:32,420
Gentlemen, your pilot.
246
00:23:33,020 --> 00:23:36,340
Siegfried Stoltz. A battle-tested man,
experienced with long distances.
247
00:23:36,420 --> 00:23:38,060
And his navigator, Robert Sauer.
248
00:23:39,860 --> 00:23:40,900
-Rath.
-Sauer.
249
00:23:40,980 --> 00:23:41,820
-Stoltz.
-Gräf.
250
00:23:41,900 --> 00:23:43,660
-Hello.
-Gräf.
251
00:23:44,220 --> 00:23:45,060
Hello.
252
00:23:46,300 --> 00:23:48,740
-You've been briefed?
-We have the coordinates.
253
00:23:49,100 --> 00:23:52,020
If they are correct.
It's a long haul, with no stop.
254
00:23:52,940 --> 00:23:53,980
But you can do it?
255
00:23:55,580 --> 00:23:56,500
We'll manage.
256
00:23:58,420 --> 00:23:59,260
Soldiers.
257
00:24:06,340 --> 00:24:07,220
Good luck.
258
00:24:28,540 --> 00:24:29,860
Make yourselves comfortable.
259
00:24:35,460 --> 00:24:36,660
It's a cargo plane.
260
00:24:37,180 --> 00:24:39,700
-You can't put in seats overnight.
-Please.
261
00:24:49,420 --> 00:24:50,620
Did you see the hatch back there?
262
00:24:51,740 --> 00:24:53,900
It'll be a top-notch bomber
when we get to do it again.
263
00:24:53,980 --> 00:24:56,100
-Really?
-Just a little tinkering
264
00:24:56,180 --> 00:24:57,300
and we're ready for the drop.
265
00:24:57,940 --> 00:24:59,980
And which plane
has this much room for refills?
266
00:25:00,700 --> 00:25:01,540
Right.
267
00:25:07,180 --> 00:25:10,140
Put them between your legs.
And aim down the sconce.
268
00:25:16,100 --> 00:25:17,940
-Open the fuel cock.
-Yes, sir.
269
00:25:18,020 --> 00:25:18,860
Mixture set.
270
00:26:14,980 --> 00:26:16,060
Damn it!
271
00:26:25,700 --> 00:26:26,580
Damn!
272
00:26:26,660 --> 00:26:27,620
Piece of junk.
273
00:26:53,100 --> 00:26:55,980
The control stick gets stuck sometimes.
So don't be surprised, it happens.
274
00:28:04,620 --> 00:28:07,140
REICH MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
MITTE, BERLIN
275
00:28:07,220 --> 00:28:10,860
Minister Stresemann,
we have reliable information
276
00:28:10,940 --> 00:28:14,020
that certain circles
are planning to assassinate you.
277
00:28:14,540 --> 00:28:16,540
-Very soon.
-Communists?
278
00:28:17,380 --> 00:28:18,620
National forces.
279
00:28:22,780 --> 00:28:26,780
How many assassinations on me have you
and your men prevented in recent years?
280
00:28:27,860 --> 00:28:29,860
Ten? Twenty?
281
00:28:31,260 --> 00:28:32,900
Twelve, to be precise.
282
00:28:33,980 --> 00:28:35,420
Then do what you always do.
283
00:28:36,620 --> 00:28:38,140
Your men save my life,
284
00:28:38,980 --> 00:28:40,380
I save the peace,
285
00:28:40,460 --> 00:28:44,340
and one day we will die,
very snugly in our bathtub.
286
00:28:45,620 --> 00:28:47,100
The state visit right now...
287
00:28:48,140 --> 00:28:49,620
Foreign minister Briand?
288
00:28:51,380 --> 00:28:54,500
We have evidence of a stark change
in the security situation.
289
00:28:55,660 --> 00:28:58,820
A changed situation doesn't faze me,
Benda.
290
00:29:00,380 --> 00:29:02,540
I just don't love my life enough for that.
291
00:29:04,300 --> 00:29:08,020
But what worries me
is what you brought me here.
292
00:29:08,100 --> 00:29:10,620
I wasn't sure you were aware of it.
293
00:29:10,700 --> 00:29:14,220
The entire Reichstag knows about Lipetsk.
But these dimensions...
294
00:29:14,420 --> 00:29:18,380
This finally contains enough evidence
to take half the general staff to court.
295
00:29:18,460 --> 00:29:20,260
For goodness sake, please don't.
296
00:29:20,900 --> 00:29:23,740
You mean the Reichstag
is happy about the fact
297
00:29:23,820 --> 00:29:27,300
that the Russians are helping us
to build a modern air force?
298
00:29:29,540 --> 00:29:30,380
Aren't you?
299
00:29:36,740 --> 00:29:41,900
Minister, I know you've always seen
the Treaty of Versailles
300
00:29:41,980 --> 00:29:43,980
as a defamation of Germany.
301
00:29:45,020 --> 00:29:49,700
But you weren't awarded the Nobel prize
for this stance, but for a peace treaty.
302
00:29:49,780 --> 00:29:51,420
The aim of my peace mediation is solely
to make sure
303
00:29:51,500 --> 00:29:54,900
new agreements are no longer
based on the moral humiliation
304
00:29:54,980 --> 00:29:56,940
and economic subjugation
of our Fatherland.
305
00:30:00,300 --> 00:30:02,220
It disturbs me
that you're so sure about this.
306
00:30:04,180 --> 00:30:07,300
Things are complex in the German Reich,
always have been.
307
00:30:07,700 --> 00:30:08,900
I don't doubt that.
308
00:30:09,420 --> 00:30:11,940
But what will you say
when the League of Nations hears
309
00:30:12,020 --> 00:30:16,540
that Lipetsk is not a small training camp
for a handful of hotspurs
310
00:30:16,620 --> 00:30:19,380
but that a new German Air Force
is being built there?
311
00:30:24,580 --> 00:30:26,660
Please excuse me once again.
312
00:30:28,540 --> 00:30:31,260
If my Käte were to come in now,
then heaven help me.
313
00:30:37,180 --> 00:30:38,380
Carry on, Benda.
314
00:30:39,420 --> 00:30:42,500
I keep far fewer secrets from Dr. Koller
than from my wife.
315
00:30:43,780 --> 00:30:48,460
We have confiscated a freight train
with a quantity of poison gas
316
00:30:48,940 --> 00:30:51,660
which would be enough for manufacturing
at least 100,000 grenades.
317
00:30:52,420 --> 00:30:54,780
New estimates regarding the troop strength
318
00:30:54,860 --> 00:30:56,780
of the shadow army of the Reichswehr
319
00:30:57,220 --> 00:30:58,940
are in the range of six figures.
320
00:31:01,180 --> 00:31:03,740
And now, of all time,
when the French are our guests.
321
00:31:04,740 --> 00:31:08,100
If the French foreign minister
hears of such dimensions,
322
00:31:08,180 --> 00:31:09,940
I'd look like a fraud.
323
00:31:10,060 --> 00:31:11,660
I'll say goodbye for now.
324
00:31:12,020 --> 00:31:14,060
-Thank you, Patachon.
-Watch out, Pat.
325
00:31:15,140 --> 00:31:15,980
Aye-aye, sir.
326
00:31:25,180 --> 00:31:26,300
What do you suggest?
327
00:31:30,540 --> 00:31:33,740
It's only a matter of time
until this affair will create waves.
328
00:31:33,820 --> 00:31:38,060
And then you should not look like a fraud,
but like a spotter.
329
00:31:43,180 --> 00:31:44,220
Continue.
330
00:31:44,540 --> 00:31:48,020
I'm about to obtain updated evidence
in Russia.
331
00:31:49,060 --> 00:31:51,780
And then we take that gang to court,
in Germany.
332
00:31:54,540 --> 00:31:55,820
Whom do you mean exactly?
333
00:31:56,860 --> 00:31:58,020
Seegers, Ludendorff...
334
00:31:58,900 --> 00:31:59,860
Just the top men.
335
00:32:01,460 --> 00:32:04,220
Apparently you love your life even less
than I love mine.
336
00:32:05,340 --> 00:32:07,660
A leyb hot nit moyre far keyn flig.
337
00:32:08,780 --> 00:32:11,740
A lion doesn't fear a fly. I know, Benda.
338
00:32:12,620 --> 00:32:14,140
My wife keeps saying that, too.
339
00:32:43,900 --> 00:32:44,740
Gereon.
340
00:32:54,060 --> 00:32:58,020
Now they're trying to convince usthat all men are equal.
341
00:33:00,380 --> 00:33:03,060
Another big misconception
of the modern era.
342
00:33:04,180 --> 00:33:05,780
Man is flawed.
343
00:33:07,660 --> 00:33:09,380
The masses are a danger.
344
00:33:10,380 --> 00:33:12,740
Capital is full of temptation.
345
00:33:14,540 --> 00:33:16,140
We are all sinners.
346
00:33:17,460 --> 00:33:19,020
We're only equal in that respect.
347
00:33:20,860 --> 00:33:22,380
Physically and mentally,
348
00:33:22,460 --> 00:33:23,740
we're unequal.
349
00:33:25,140 --> 00:33:26,780
That is God-given.
350
00:33:27,340 --> 00:33:28,900
Take your brother, Anno.
351
00:33:30,500 --> 00:33:34,260
Never make the mistake to strive
for the same aims as him.
352
00:33:35,420 --> 00:33:41,380
Men differ the most clearly
in their aptitude for leadership.
353
00:33:44,700 --> 00:33:48,100
If you are not humble enough
to recognize this,
354
00:33:48,740 --> 00:33:51,060
you should not lay any claims
to power at all.
355
00:33:52,780 --> 00:33:55,140
In the state, we find
356
00:33:55,220 --> 00:33:57,180
our true nature of man.
357
00:33:58,140 --> 00:34:00,100
A divine world order
358
00:34:00,180 --> 00:34:02,740
will only be reflected in that society
359
00:34:03,340 --> 00:34:05,940
which allows for a structured state.
360
00:34:07,940 --> 00:34:09,180
The hierarchy...
361
00:34:11,100 --> 00:34:14,660
is embedded in the divine originof the state...
362
00:34:27,780 --> 00:34:29,260
Why did you leave me?
363
00:34:31,860 --> 00:34:32,700
Helga.
364
00:34:35,420 --> 00:34:36,260
Why?
365
00:34:36,740 --> 00:34:37,780
Tell me.
366
00:34:41,700 --> 00:34:42,860
Why did you leave me?
367
00:34:44,820 --> 00:34:45,780
Say it.
368
00:34:49,820 --> 00:34:50,740
Why?
369
00:34:53,420 --> 00:34:55,060
I've fallen in love with your brother.
370
00:34:58,780 --> 00:34:59,700
And now?
371
00:35:01,700 --> 00:35:02,900
You have to make up your mind.
372
00:35:04,140 --> 00:35:05,540
I have made up my mind.
373
00:35:20,100 --> 00:35:20,940
Helga!
374
00:35:24,100 --> 00:35:25,060
Helga!
375
00:35:43,060 --> 00:35:44,060
God has left us.
376
00:35:45,540 --> 00:35:46,660
A long time ago.
377
00:35:48,660 --> 00:35:49,740
And what remains?
378
00:35:52,180 --> 00:35:53,220
A hull.
379
00:35:55,460 --> 00:35:57,580
A tree without roots.
380
00:35:59,460 --> 00:36:00,940
A world without light.
381
00:36:02,020 --> 00:36:04,420
First, the wrong son returns home...
382
00:36:07,100 --> 00:36:08,900
then you leave me alone with him.
383
00:36:25,860 --> 00:36:26,700
Father.
384
00:36:50,020 --> 00:36:51,700
That's just what we needed today.
385
00:37:18,380 --> 00:37:19,940
We're very close to the coordinates.
386
00:37:20,580 --> 00:37:22,380
But the bad weather
is making it difficult.
387
00:37:22,580 --> 00:37:26,260
-What?
-The navigating. We'll go lower.
388
00:37:26,500 --> 00:37:27,340
Under the clouds.
389
00:37:51,620 --> 00:37:52,740
What happened?
390
00:37:53,820 --> 00:37:54,940
We got hit.
391
00:37:56,660 --> 00:37:57,780
Ignite.
392
00:38:02,860 --> 00:38:03,820
Not happening.
393
00:38:06,140 --> 00:38:06,980
Do it again.
394
00:38:09,980 --> 00:38:10,900
Again, nothing.
395
00:38:15,100 --> 00:38:17,220
Go steeper. The propellers are jammed.
396
00:38:23,460 --> 00:38:24,500
OK, ignite.
397
00:38:29,220 --> 00:38:30,060
Ignite.
398
00:38:46,740 --> 00:38:48,100
There, right in front of us.
399
00:38:49,500 --> 00:38:50,420
Our target.
400
00:38:55,460 --> 00:38:56,900
Yes, this must be it.
401
00:38:59,660 --> 00:39:01,140
But shouldn't we keep our distance?
402
00:39:01,940 --> 00:39:04,940
Yes, sure.
But don't you want to take photos?
403
00:39:05,340 --> 00:39:06,820
Now, man. Visibility is good.
404
00:39:07,340 --> 00:39:08,860
We won't be getting any closer.
405
00:39:19,460 --> 00:39:20,460
Come on now.
406
00:39:20,780 --> 00:39:22,820
You lie down
and your mate will hold on to you.
407
00:39:33,220 --> 00:39:34,340
Don't forget to hold on.
408
00:39:37,740 --> 00:39:38,940
Go on, then.
409
00:39:57,980 --> 00:39:58,860
Go on, don't be afraid.
410
00:40:25,660 --> 00:40:26,900
Pull me back in!
411
00:40:27,180 --> 00:40:28,740
I have to change the film.
412
00:40:48,620 --> 00:40:49,860
Your hand!
413
00:40:53,180 --> 00:40:54,020
Go on!
414
00:41:24,100 --> 00:41:26,260
As long as the clouds are dense,
we're safe.
415
00:41:37,620 --> 00:41:39,420
I'll change our course temporarily.
416
00:41:40,020 --> 00:41:41,300
Just to be safe.
417
00:41:52,580 --> 00:41:54,700
To ashes, to dust
418
00:41:56,020 --> 00:41:57,900
Stolen from the light
419
00:41:59,740 --> 00:42:01,540
But not yet now
420
00:42:03,940 --> 00:42:06,980
Miracles wait until the end
421
00:42:14,380 --> 00:42:17,340
To ashes, to dust
422
00:42:18,020 --> 00:42:20,420
Stolen from the light
423
00:42:21,500 --> 00:42:24,460
But not yet now
424
00:42:25,220 --> 00:42:27,940
Miracles wait
425
00:42:28,940 --> 00:42:31,380
But not yet now
426
00:42:32,940 --> 00:42:36,180
Miracles wait until the end
427
00:42:48,180 --> 00:42:51,180
It must be just a dream
428
00:42:51,780 --> 00:42:56,220
Trying to snatch the wind
429
00:42:56,460 --> 00:43:00,100
Who really knows?
430
00:43:02,820 --> 00:43:05,940
The clock on your wall
431
00:43:06,460 --> 00:43:09,700
It is filled with sand
432
00:43:10,100 --> 00:43:13,300
Put your hand in mine
433
00:43:13,940 --> 00:43:17,380
And let us be forever
434
00:43:17,460 --> 00:43:20,700
Now you make your choice
435
00:43:20,780 --> 00:43:25,740
And throw usin between happiness and agony
436
00:43:25,820 --> 00:43:29,420
But I can forgive you
437
00:43:32,020 --> 00:43:35,220
You are very close to death
438
00:43:35,820 --> 00:43:38,540
But your eye still clear
439
00:43:38,620 --> 00:43:42,100
Does it recognize me? I'm ready
440
00:43:42,180 --> 00:43:46,820
To seek immortality with you
441
00:43:50,020 --> 00:43:52,380
Subtitles by Stephanie Geiges
30942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.