Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,169 --> 00:02:09,171
- How much?
- Seven million.
2
00:02:11,131 --> 00:02:12,924
Thanks, you may go.
3
00:02:21,933 --> 00:02:23,935
You're... almost better than me!
4
00:02:24,353 --> 00:02:27,147
The ronning group case
was so difficult to fight.
5
00:02:27,230 --> 00:02:30,067
A win for you... is worth celebrating.
6
00:02:31,193 --> 00:02:32,235
Cheers!
7
00:02:35,364 --> 00:02:37,783
By the way, man-wai, Philip,
congratulations to you.
8
00:02:38,116 --> 00:02:40,535
You've finally formed a partnership.
9
00:02:42,120 --> 00:02:45,540
They're getting married!
You think they're doing business together?
10
00:02:46,416 --> 00:02:50,212
Philip, why don't you join us
as an auditor in our law firm?
11
00:02:50,295 --> 00:02:51,880
Wai-sang, that alright with you?
12
00:02:52,089 --> 00:02:54,383
Sure.
I admire talented people most.
13
00:02:54,466 --> 00:02:58,303
However, it's tiresome for a married
couple to face each other all day.
14
00:02:58,387 --> 00:02:59,388
Hey!
15
00:03:01,223 --> 00:03:03,934
I'll never get tired
of being with man-wai.
16
00:03:04,267 --> 00:03:07,062
- You won't regret it?
- No regrets.
17
00:03:07,437 --> 00:03:10,565
Now, you better listen first
and think it through.
18
00:03:10,649 --> 00:03:13,860
Every morning I have to wake man-wai
and make breakfast for her.
19
00:03:13,944 --> 00:03:17,280
Then, put her dirty clothes in the wash.
And there's more...
20
00:03:17,531 --> 00:03:20,992
Sister pui wah,
don't reveal my personal business, ok?
21
00:03:21,535 --> 00:03:23,620
Then, maybe I should reconsider...?
22
00:03:24,538 --> 00:03:25,831
What are you saying?!
23
00:03:25,914 --> 00:03:27,582
How cruel...
24
00:03:28,333 --> 00:03:30,127
There,
what's so good about marriage?
25
00:03:30,210 --> 00:03:33,213
Hey! You really mean that?
26
00:03:34,464 --> 00:03:36,341
Excuse me, I have work to do.
27
00:03:38,218 --> 00:03:39,469
Be careful!
28
00:03:40,595 --> 00:03:41,680
That's my tie!
29
00:03:41,763 --> 00:03:42,806
Sorry!
30
00:03:49,563 --> 00:03:52,107
Man-wai, forget it, leave it be.
31
00:03:52,190 --> 00:03:54,609
I'll get someone to clean it.
Just do your work.
32
00:03:54,693 --> 00:03:56,611
Mr. Chow, I'm sorry!
33
00:03:56,695 --> 00:03:58,029
Never mind.
34
00:04:00,490 --> 00:04:02,743
Philip will have to endure
man-wai's clumsiness now.
35
00:04:03,493 --> 00:04:06,204
If you don't want to get married,
just tell me now.
36
00:04:06,288 --> 00:04:09,583
Why are you so serious?
You know me better than that.
37
00:04:13,336 --> 00:04:15,046
Mr. Chow,
Mr. Yu's here from america.
38
00:04:15,130 --> 00:04:17,549
- Show him in.
- Please come in.
39
00:04:21,511 --> 00:04:22,763
Hello, David!
40
00:04:34,274 --> 00:04:35,484
Brother sang.
41
00:04:39,404 --> 00:04:42,407
This time, the money will be deposited
into the accounts of five companies.
42
00:04:43,742 --> 00:04:46,703
Next week, uncle chiu will use it
to buy real estate in america.
43
00:04:47,496 --> 00:04:49,696
It's turned into legal capital,
then shipped to america.
44
00:04:49,915 --> 00:04:51,309
I want to deposit the money
in the bank now,
45
00:04:51,333 --> 00:04:53,335
so I can report back to uncle chiu
in america.
46
00:04:54,044 --> 00:04:56,171
No problem. How is uncle chiu?
47
00:04:56,546 --> 00:04:58,131
The old man's in good health.
48
00:04:58,507 --> 00:05:01,718
But lately, those Italians
have smashed up many of our venues.
49
00:05:01,885 --> 00:05:02,969
Do you need my help?
50
00:05:03,136 --> 00:05:04,471
No need, brother sang.
51
00:05:04,554 --> 00:05:06,097
Uncle chiu wants to mess with them.
52
00:05:06,264 --> 00:05:09,059
Whenever you need me,
just say so.
53
00:05:11,645 --> 00:05:13,355
A toast to uncle chiu's health.
54
00:05:16,483 --> 00:05:19,486
The court has ruled that Mrs. Yau's -
that is, my client, Ann's -
55
00:05:19,569 --> 00:05:21,446
application for divorce has been approved.
56
00:05:21,530 --> 00:05:24,157
The primary reason is Mr. Yau's
long-term deliberate avoidance of
57
00:05:24,241 --> 00:05:25,826
his responsibilities as a husband.
58
00:05:27,619 --> 00:05:29,037
Ashtray, Mr. Yau.
59
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
Thanks.
60
00:05:33,375 --> 00:05:36,086
Your income is unstable
and you don't pay domestic expenses.
61
00:05:38,046 --> 00:05:40,215
When I wanted to become a cop,
you didn't agree!
62
00:05:43,051 --> 00:05:44,219
Mr. Yau.
63
00:05:46,429 --> 00:05:49,015
The court has ruled that Ann
has suffered psychological harm.
64
00:05:49,099 --> 00:05:52,435
She's entitled to half
of Mr. Yau's entire assets.
65
00:05:52,644 --> 00:05:54,813
Including his house and bank savings.
66
00:05:56,106 --> 00:05:57,440
Don't be so rude!
67
00:06:00,151 --> 00:06:03,029
Ann, give us another chance.
68
00:06:05,323 --> 00:06:08,410
I've given you many chances
and you're still the same.
69
00:06:08,618 --> 00:06:11,288
If you both agree,
could you please sign here?
70
00:06:16,668 --> 00:06:19,522
Hey, David! Still forming "international
relationships" with those foreign girls?
71
00:06:19,546 --> 00:06:21,399
You're president of the int'i
"honey man's" association.
72
00:06:21,423 --> 00:06:23,425
When you're gone,
how am I going to get girls?
73
00:06:23,967 --> 00:06:25,010
And you?
74
00:06:25,385 --> 00:06:28,263
With aids so contagious these days,
it's better to be well-behaved.
75
00:06:28,638 --> 00:06:29,639
Smart!
76
00:06:34,769 --> 00:06:35,979
Hey, well?
77
00:07:05,508 --> 00:07:06,843
He's got the money! Get him!
78
00:07:14,935 --> 00:07:17,437
Hey, wake up...
79
00:08:26,673 --> 00:08:27,924
Don't get in!
80
00:08:30,093 --> 00:08:32,429
Blood... I'm fainting!
81
00:08:32,512 --> 00:08:33,531
- Start the car.
- I'm fainting!
82
00:08:33,555 --> 00:08:36,099
Start the car now!
Start it or I'll pinch you to death!
83
00:08:36,182 --> 00:08:37,642
- Look down that way!
- Ok!
84
00:08:39,144 --> 00:08:40,228
Over there!
85
00:08:41,813 --> 00:08:43,690
They'll kill us!
Hurry up and drive!
86
00:09:51,341 --> 00:09:53,218
Where's the money? Speak now!
87
00:09:53,426 --> 00:09:54,594
Where is it?!
88
00:10:07,982 --> 00:10:09,109
Hurry up!
89
00:10:09,984 --> 00:10:11,611
- Ah dak.
- Dragon, why are you here?
90
00:10:11,986 --> 00:10:14,280
- I just came from the solicitor.
- Are you alright?
91
00:10:14,364 --> 00:10:17,534
It's nothing to me,
but there's big trouble over there.
92
00:10:18,618 --> 00:10:21,079
Git jai...
93
00:10:22,956 --> 00:10:24,040
Git jai!
94
00:10:30,380 --> 00:10:33,007
Sir, calm down!
Don't touch the victim.
95
00:10:33,216 --> 00:10:34,300
Come on.
96
00:10:34,509 --> 00:10:35,635
It's alright.
97
00:10:36,678 --> 00:10:39,681
Miss, take care. It's alright.
98
00:10:40,557 --> 00:10:41,850
- Hurry! _ ok!
99
00:10:51,276 --> 00:10:54,571
Hello, boss!
Git jai got into cheung man-wai's car.
100
00:10:54,737 --> 00:10:56,656
Afterwards the money was gone.
101
00:10:57,073 --> 00:10:58,342
Maybe that bitch took the money?
102
00:10:58,366 --> 00:11:01,911
So then, don't let her talk
about the case with anyone else.
103
00:11:02,787 --> 00:11:04,956
Anyhow,
wait until I talk to her first.
104
00:11:20,013 --> 00:11:23,474
Miss cheung, do you remember
what the situation was back there?
105
00:11:23,558 --> 00:11:25,268
It was a mess!
106
00:11:25,810 --> 00:11:27,061
That robber...
107
00:11:28,479 --> 00:11:31,357
It was him...
He rushed out with the robbers!
108
00:11:31,441 --> 00:11:33,860
Hey...
Think about what you're saying!
109
00:11:34,068 --> 00:11:35,486
Sure you haven't mistaken him?
110
00:11:36,029 --> 00:11:38,781
He just left the law firm,
I wouldn't have mistaken him.
111
00:11:39,115 --> 00:11:40,408
Don't you try to frame me!
112
00:11:40,617 --> 00:11:42,535
- Don't be reckless!
- She's framing me!
113
00:11:42,619 --> 00:11:44,704
He's deranged!
Don't let him near me!
114
00:11:45,496 --> 00:11:48,124
- Bitch!
- Help! Let me go...
115
00:11:48,208 --> 00:11:49,459
Forget about it!
116
00:11:50,752 --> 00:11:53,963
I don't want to see him!
Don't let me see him!
117
00:11:58,676 --> 00:12:00,178
Now you can't see him.
118
00:12:11,731 --> 00:12:13,191
Be careful. Take your time.
119
00:12:18,363 --> 00:12:19,489
This way.
120
00:12:21,491 --> 00:12:22,575
Thanks.
121
00:12:23,868 --> 00:12:24,994
Hurry up!
122
00:12:45,390 --> 00:12:46,766
It's not the bitch!
123
00:12:47,058 --> 00:12:48,744
Can't even distinguish between sexes?
How useless!
124
00:12:48,768 --> 00:12:49,936
Throw him out the Van!
125
00:13:05,285 --> 00:13:07,012
- Say no more!
- We've been brothers for years.
126
00:13:07,036 --> 00:13:08,246
How can you not trust me?
127
00:13:08,329 --> 00:13:09,515
It's not that I don't trust you.
128
00:13:09,539 --> 00:13:11,916
But how could so much money be stolen
without a traitor?
129
00:13:12,000 --> 00:13:14,270
Could someone have followed you
from the us. To Hong Kong?
130
00:13:14,294 --> 00:13:17,064
In that case, I'd have been robbed in the
middle of nowhere, Central America, right?
131
00:13:17,088 --> 00:13:19,132
It must be someone here that set us up.
132
00:13:19,215 --> 00:13:20,717
Then who do you suspect?
133
00:13:21,301 --> 00:13:23,177
How much does your girlfriend
know about this?
134
00:13:23,386 --> 00:13:26,431
No, pui-wah's clueless!
I'm just playing her.
135
00:13:26,514 --> 00:13:28,224
Why would I let her know such things?
136
00:13:28,891 --> 00:13:30,310
- Cheung man-wai?
- She wouldn't!
137
00:13:30,393 --> 00:13:32,645
It's hard to say.
She may be secretly hiding the money.
138
00:13:32,729 --> 00:13:34,731
- Dog eat dog!
- Impossible!
139
00:13:34,897 --> 00:13:37,084
Chow wai-sang, we're responsible
for getting the money back.
140
00:13:37,108 --> 00:13:40,111
I'll inform uncle chiu.
You can explain it to him yourself!
141
00:13:51,205 --> 00:13:53,291
- You heard everything?
- I understood.
142
00:13:53,499 --> 00:13:58,087
American crime syndicate breaks the law,
smuggles its dirty money out the country.
143
00:13:58,296 --> 00:14:01,382
Taking advantage of Hong Kong
as a free port to bring money in.
144
00:14:01,466 --> 00:14:05,553
It's then converted to a legal investment
and remitted back to the us.
145
00:14:05,636 --> 00:14:06,929
No one will be held accountable.
146
00:14:07,013 --> 00:14:08,431
You seem to have a clear picture.
147
00:14:08,931 --> 00:14:12,643
And you're the middleman in charge
of laundering their dirty money.
148
00:14:12,935 --> 00:14:14,729
I haven't broken any laws in Hong Kong.
149
00:14:15,063 --> 00:14:18,232
But as far I'm concerned
you're as guilty as those gangsters.
150
00:14:18,441 --> 00:14:20,151
I'm doing it for our future.
151
00:14:23,863 --> 00:14:25,365
You still love me, right?
152
00:14:27,450 --> 00:14:29,219
Whether or not we're even friends
is up for debate.
153
00:14:29,243 --> 00:14:31,704
I suspect that today's robbery
was planned by you!
154
00:15:06,781 --> 00:15:07,990
Thanks a lot.
155
00:15:20,586 --> 00:15:25,967
Wai-sang,
being lawyers we must uphold justice.
156
00:15:26,926 --> 00:15:30,430
It's easier said than done,
but we can't break the law no matter what.
157
00:15:31,431 --> 00:15:33,141
I always trusted you.
158
00:15:33,391 --> 00:15:34,976
Why did you deceive me?
159
00:15:35,643 --> 00:15:38,438
In public or in private,
I'm unable to forgive you.
160
00:15:39,439 --> 00:15:40,648
So, I'm sorry...
161
00:15:40,731 --> 00:15:43,192
Ah, no!
You should apologise to me.
162
00:15:43,734 --> 00:15:45,987
You better start thinking
how you can defend yourself.
163
00:15:57,248 --> 00:15:58,958
- Hello, madam yeung?
- Yes.
164
00:15:59,041 --> 00:16:00,501
It's Lee pui-wah.
165
00:16:00,585 --> 00:16:01,961
I'm at home now.
166
00:16:02,753 --> 00:16:04,672
I have something to talk to you about.
167
00:16:04,964 --> 00:16:07,508
- Can you come over right now?
- Of course, I can.
168
00:16:13,931 --> 00:16:16,058
Hello!? Lawyer Lee...?!
169
00:16:22,982 --> 00:16:24,859
- I'll take you upstairs.
- No need.
170
00:16:24,942 --> 00:16:26,736
I'm tired and want an early night.
171
00:16:26,819 --> 00:16:29,113
- Then you need to be careful.
- I will.
172
00:16:50,801 --> 00:16:52,595
Bitch!
You keep causing me trouble!
173
00:16:52,678 --> 00:16:53,679
I owe you a beating!
174
00:16:53,763 --> 00:16:55,556
What are you doing?
Don't come near!
175
00:16:56,390 --> 00:16:57,934
You divided my assets,
then framed me!
176
00:16:58,017 --> 00:17:00,269
I told the truth.
Go, or I'll call the police!
177
00:17:00,561 --> 00:17:01,604
You can't scare me!
178
00:17:10,238 --> 00:17:11,531
I'll beat you to death!
179
00:17:13,282 --> 00:17:14,617
Don't come over!
180
00:17:15,535 --> 00:17:16,869
Sister pui-wah?!
181
00:17:17,578 --> 00:17:19,580
Blood...
182
00:17:24,168 --> 00:17:27,129
Police! Don't move...
183
00:17:35,388 --> 00:17:37,765
She...
184
00:17:40,768 --> 00:17:41,894
Don't move!
185
00:17:42,353 --> 00:17:43,604
Call an ambulance.
186
00:17:44,605 --> 00:17:45,773
Look for evidence.
187
00:17:45,856 --> 00:17:47,358
Sgt. 26981, calling station.
188
00:17:47,858 --> 00:17:50,611
- Victim at scene, send an ambulance.
- Sister pui-wah!
189
00:17:52,113 --> 00:17:54,991
Sister pui-wah...
190
00:17:56,409 --> 00:17:57,618
Get up!
191
00:17:58,661 --> 00:18:00,162
You're now suspected of murder.
192
00:18:00,371 --> 00:18:02,057
I'm taking you back to the station
for questioning.
193
00:18:02,081 --> 00:18:04,333
I didn't kill anyone...
194
00:18:04,500 --> 00:18:07,020
You won't believe anything I say
besides a confession to murder.
195
00:18:07,086 --> 00:18:08,588
Come on! Enough talk!
196
00:18:08,671 --> 00:18:09,755
Let's go!
197
00:18:23,144 --> 00:18:24,604
Don't touch my head!
198
00:18:27,481 --> 00:18:28,608
Move it!
199
00:18:30,484 --> 00:18:32,361
- Jump!
- I can't, it's too high!
200
00:18:32,445 --> 00:18:33,529
Jump!
201
00:18:37,241 --> 00:18:39,535
- It hurts, don't pull me!
- Walk with the pain!
202
00:18:40,745 --> 00:18:42,663
- Hurry up!
- It hurts!
203
00:18:58,304 --> 00:18:59,889
Madam, don't shoot!
204
00:19:00,348 --> 00:19:02,475
Don't...
205
00:19:04,810 --> 00:19:06,479
- I'm not going!
- Move it!
206
00:19:10,399 --> 00:19:13,444
Why are you dragging me away?
I need to see sister pui-wah!
207
00:19:13,653 --> 00:19:15,255
Cut the shit!
You can't argue with bullets!
208
00:19:15,279 --> 00:19:16,530
I'm not ready to die!
209
00:19:16,739 --> 00:19:18,407
Running is more suspicious.
I won't go!
210
00:19:18,491 --> 00:19:20,910
- If you don't go, I'll carry you!
- Put me down!
211
00:19:25,915 --> 00:19:27,500
- What are you doing?
- You bastard!
212
00:19:38,511 --> 00:19:41,013
- Don't fight...
- Don't pull me!
213
00:19:47,061 --> 00:19:48,270
I'm scared!
214
00:19:48,354 --> 00:19:49,855
Stop holding me!
215
00:19:51,107 --> 00:19:53,609
- Let go!
- Don't pull me!
216
00:19:58,864 --> 00:20:00,574
Why hit me?!
217
00:20:10,918 --> 00:20:13,337
Are you alright?
Climb up, quick!
218
00:20:13,629 --> 00:20:14,505
Help him!
219
00:20:14,588 --> 00:20:16,358
- Take care of yourself first!
- It's dangerous!
220
00:20:16,382 --> 00:20:20,261
- Move it!
- Hey, if you don't save him, he'll die!
221
00:20:36,610 --> 00:20:38,696
My feet hurt so much I can't walk!
222
00:20:42,116 --> 00:20:44,618
Let me go!
Where are you taking me?
223
00:20:46,162 --> 00:20:47,538
Put me down!
224
00:20:47,788 --> 00:20:50,374
Go to hell...
225
00:20:50,458 --> 00:20:51,751
Are you crazy?!
226
00:20:52,334 --> 00:20:54,170
Had enough fun? Move it!
227
00:20:58,007 --> 00:21:00,009
Hey, put me down!
228
00:21:01,177 --> 00:21:03,220
Hey... don't pull my hair!
229
00:21:03,304 --> 00:21:06,056
- I'll make you blind!
- I can't see the road!
230
00:21:06,599 --> 00:21:08,309
- Lorry!
- What bloody lorry?!
231
00:21:09,393 --> 00:21:10,495
Bastard, trying to get run over?!
232
00:21:10,519 --> 00:21:13,481
Stop flirting on the road
and don't block my way!
233
00:21:13,564 --> 00:21:15,566
I didn't mean it!
234
00:21:18,068 --> 00:21:19,612
My leg hurts!
235
00:21:22,448 --> 00:21:24,074
Don't move, cid!
236
00:21:24,241 --> 00:21:25,910
- He kidnapped me!
- Hey, I didn't!
237
00:21:26,118 --> 00:21:27,536
Arrest him...
238
00:21:28,537 --> 00:21:30,265
Now you're responsible
for assaulting an officer.
239
00:21:30,289 --> 00:21:32,082
- Help! Kidnap...
- Hey!
240
00:21:33,167 --> 00:21:34,585
Stop making a noise!
241
00:22:20,005 --> 00:22:21,882
Hey, are you alright?
242
00:22:22,591 --> 00:22:25,761
Deep breaths... more effort.
243
00:22:27,680 --> 00:22:30,224
Hey... don't die!
244
00:22:31,183 --> 00:22:33,769
I don't want... another murder charge.
245
00:22:34,979 --> 00:22:36,480
Do you feel well enough?
246
00:22:37,565 --> 00:22:40,192
Then let's continue...
Our unfinished journey.
247
00:22:57,710 --> 00:23:00,087
- Where is this?
- My home.
248
00:23:03,799 --> 00:23:06,260
- Hey, where are you going?
- Hurry up!
249
00:23:08,888 --> 00:23:11,515
- Hey, what're you trying to do?
- An urgent piss!
250
00:23:12,516 --> 00:23:15,311
- I wouldn't go in to save my life!
- And I wouldn't let you!
251
00:23:27,698 --> 00:23:28,991
- It hurts...
- Don't pull!
252
00:23:31,619 --> 00:23:33,871
- It hurts!
- You're still pulling!
253
00:23:48,469 --> 00:23:50,179
Hey, what are you doing?!
254
00:23:52,389 --> 00:23:54,058
Hey, put me down!
255
00:23:55,643 --> 00:23:58,771
Get lost... don't touch me...
256
00:23:59,730 --> 00:24:01,482
Punch...
257
00:24:14,370 --> 00:24:15,454
Get up!
258
00:24:21,669 --> 00:24:23,754
Don't come over...
259
00:24:24,129 --> 00:24:25,422
I hate that you're in the way.
260
00:24:25,506 --> 00:24:27,400
If we weren't cuffed together,
who'd care about you?
261
00:24:27,424 --> 00:24:29,544
- What's special about you?
- Then why follow me home?
262
00:24:29,802 --> 00:24:32,482
You wrongly accused me of being a robber.
Who else would I look for?
263
00:24:32,554 --> 00:24:34,932
But I did see you
running out with those robbers.
264
00:24:35,015 --> 00:24:37,518
If I was a robber,
you'd be dead already!
265
00:24:39,186 --> 00:24:41,981
Raped and then killed!
Then you'd be wailing!
266
00:24:49,738 --> 00:24:52,282
Hey, was the murder victim
an old friend of yours?
267
00:25:18,851 --> 00:25:20,060
Don't move!
268
00:25:27,317 --> 00:25:29,486
You were pretty cool in that law firm.
269
00:25:30,487 --> 00:25:31,989
Now look at you!
270
00:26:07,691 --> 00:26:09,193
We can't stay here any longer.
271
00:26:09,985 --> 00:26:11,171
The cops will come sooner or later.
272
00:26:11,195 --> 00:26:13,795
Last night, there was a murder in
Hong Kong island's happy valley.
273
00:26:13,906 --> 00:26:18,243
Experienced female laywer, Lee pui-wah,
was knifed to death in her apartment.
274
00:26:18,494 --> 00:26:20,430
Police rushed to the scene,
taking part in a shootout with suspects.
275
00:26:20,454 --> 00:26:21,973
Over a dozen shots were fired
on both sides.
276
00:26:21,997 --> 00:26:23,600
An inspector was shot dead
in the line of duty.
277
00:26:23,624 --> 00:26:25,185
Two further officers
were seriously injured.
278
00:26:25,209 --> 00:26:27,377
Police are now looking for three suspects.
279
00:26:27,461 --> 00:26:30,255
They are yau lung;
Also known as "crazy dragon".
280
00:26:30,339 --> 00:26:32,341
Around 30 years-old,
he's a retired police officer.
281
00:26:32,716 --> 00:26:34,510
Cheung man-wai, a lawyer at present.
282
00:26:34,593 --> 00:26:37,262
And a suspect dressed as a motorcyclist.
283
00:26:37,638 --> 00:26:40,265
Any member of the public discovering
their whereabouts, please...
284
00:26:44,353 --> 00:26:46,772
Now I feel better - we're outlaws!
285
00:26:47,815 --> 00:26:49,399
What's your take, barrister?
286
00:27:11,755 --> 00:27:13,465
How did this happen?
287
00:27:14,258 --> 00:27:18,345
Sister pui-wah was murdered
and I became the murderer.
288
00:27:20,180 --> 00:27:21,181
Hey!
289
00:27:26,979 --> 00:27:28,689
Don't get lost in your thoughts.
290
00:27:28,772 --> 00:27:30,607
Fill your belly, then we'll talk.
291
00:27:31,150 --> 00:27:32,234
Come on!
292
00:27:43,871 --> 00:27:46,248
If you don't eat soon
the noodles will get cold.
293
00:27:47,541 --> 00:27:49,877
You have a bad impression of me,
anyway.
294
00:27:50,169 --> 00:27:52,754
Finish your noodles,
then change into my ex-wife's clothes.
295
00:27:52,838 --> 00:27:56,216
You can turn yourself in, or flee
to Guangzhou... whatever you prefer.
296
00:28:08,729 --> 00:28:11,982
After sister pui-wah's murder last night,
David followed us.
297
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
I suspect he knows something about it.
298
00:28:14,860 --> 00:28:17,279
- Let's go find him, ok?
- You begging me?
299
00:28:19,865 --> 00:28:21,366
Let's eat for now.
300
00:28:37,341 --> 00:28:39,968
It's very hot...
301
00:28:48,602 --> 00:28:50,604
Sorry, I didn't mean to!
302
00:28:51,271 --> 00:28:53,232
David,
did the cops give you a hard time?
303
00:28:53,315 --> 00:28:55,150
No,
I've already informed uncle chi...
304
00:28:55,234 --> 00:28:56,652
Let the old man decide.
305
00:28:56,735 --> 00:28:57,986
I'm leaving.
306
00:29:04,034 --> 00:29:05,786
Follow David,
see what the hell he's up to!
307
00:29:05,869 --> 00:29:06,954
Yes.
308
00:29:24,513 --> 00:29:26,753
- I've been looking for you!
- Been looking for you, too!
309
00:29:50,831 --> 00:29:52,791
Grab something to knock him out!
310
00:29:56,712 --> 00:29:59,131
Is that bamboo to kill a fly?
Find something stronger!
311
00:29:59,214 --> 00:30:02,843
- I've never beaten anyone before!
- Find something stronger!
312
00:30:09,099 --> 00:30:10,684
Hey, to the left!
313
00:30:37,669 --> 00:30:39,171
Don't scare me!
314
00:30:39,338 --> 00:30:41,131
Wake up!
I didn't do it on purpose!
315
00:30:41,298 --> 00:30:45,135
Hey... tell me what to do!
Wake up!
316
00:30:45,302 --> 00:30:46,553
Cheung man-wai?
317
00:30:46,720 --> 00:30:47,888
It's her!
318
00:31:10,285 --> 00:31:11,328
Don't run!
319
00:31:36,603 --> 00:31:39,481
Dragon,
find a way to stop the car!
320
00:31:44,236 --> 00:31:45,946
Watch out!
321
00:31:52,160 --> 00:31:53,954
Bastard!
Are you tired of living?!
322
00:32:10,887 --> 00:32:13,807
Dragon, someone's after me!
323
00:32:13,890 --> 00:32:16,476
- Quick, come up and save me!
- It's quicker if you come down!
324
00:32:17,561 --> 00:32:19,104
It's so high! How can ijump?
325
00:32:20,105 --> 00:32:21,982
The stairs are over there,
silly girl!
326
00:32:36,580 --> 00:32:38,999
Come on! Move it!
327
00:33:04,774 --> 00:33:06,276
- Which way?
- That way!
328
00:33:13,700 --> 00:33:15,160
- I can't walk!
- Move it!
329
00:33:15,243 --> 00:33:18,538
They're coming to kill you!
You women are so troublesome!
330
00:33:32,219 --> 00:33:34,596
Did you kill sister pui-wah...?
331
00:33:34,679 --> 00:33:37,015
- Why...?
- I didn't kill her!
332
00:33:39,267 --> 00:33:41,520
- Give me the money back!
- If I'd taken the money...
333
00:33:41,603 --> 00:33:42,479
I'd be gone already!
334
00:33:42,562 --> 00:33:43,831
Would I come looking for you,
banana?!
335
00:33:43,855 --> 00:33:45,398
What's this money to you?
336
00:33:45,482 --> 00:33:47,317
Talk, or I'll lose my temper!
337
00:33:57,327 --> 00:33:58,328
Chase!
338
00:33:58,662 --> 00:34:00,080
Let me go!
339
00:34:48,253 --> 00:34:50,255
Ah chuen, what's going on?
340
00:34:50,338 --> 00:34:51,715
Are you alright? Ah chuen...
341
00:35:30,754 --> 00:35:31,963
Don't move!
342
00:35:32,756 --> 00:35:35,008
Give me the money back,
it's very important to me.
343
00:35:35,216 --> 00:35:36,593
That money, is it dirty?
344
00:35:36,676 --> 00:35:39,429
Dirty or clean,
it's not something you can afford to take.
345
00:35:39,512 --> 00:35:40,722
Give it back to me now!
346
00:35:40,805 --> 00:35:42,515
And if I don't talk, then what?
347
00:35:46,144 --> 00:35:47,204
- At his house!
- At her house!
348
00:35:47,228 --> 00:35:49,189
- He means at my house!
- She means at my house!
349
00:35:53,568 --> 00:35:55,028
We really don't know!
350
00:35:55,111 --> 00:35:56,279
Sorry!
351
00:35:59,616 --> 00:36:03,161
If I'd killed pui-wah,
I could've killed you both just now.
352
00:36:03,536 --> 00:36:04,746
Hey...
353
00:36:06,039 --> 00:36:07,457
Who are those two?
354
00:36:07,874 --> 00:36:09,376
I'd like to know that, too!
355
00:36:09,709 --> 00:36:11,711
I suspect there's a traitor
in your law firm.
356
00:36:11,920 --> 00:36:14,964
Here, this is my phone number.
Call if you need me.
357
00:36:17,175 --> 00:36:18,760
I'll look out for you.
358
00:36:21,805 --> 00:36:24,516
I came back this time to find out
359
00:36:24,766 --> 00:36:28,228
just who has the guts to steal
from uncle chiu?
360
00:36:28,812 --> 00:36:32,565
Uncle chiu,
git jai died in cheung man-wai's car.
361
00:36:32,732 --> 00:36:34,492
I've already asked my men
to snatch her back.
362
00:36:36,486 --> 00:36:38,697
Not sure why David let her go free.
363
00:36:40,740 --> 00:36:43,910
David, is that what happened?
364
00:36:45,286 --> 00:36:48,957
Uncle chiu, if I'd done such a thing,
would I ask you back to handle this?
365
00:36:54,003 --> 00:36:57,257
Uncle chiu, I'll get the money back
and expose the mastermind.
366
00:36:58,258 --> 00:37:00,301
David, this is my domain.
367
00:37:00,385 --> 00:37:03,096
- Want me to get you some help?
- No need.
368
00:37:03,179 --> 00:37:06,182
The person who killed git jai
won't live to spend that money.
369
00:37:08,601 --> 00:37:11,980
Hello, it's cheung man-wai.
May I ask if Philip's there?
370
00:37:12,063 --> 00:37:15,066
Philip's been busy lately.
He asks you not to call him again.
371
00:37:19,612 --> 00:37:20,947
- How many?
- Two
372
00:37:21,030 --> 00:37:22,449
sit over here.
373
00:37:22,741 --> 00:37:23,783
Sit...
374
00:37:32,208 --> 00:37:33,334
Eat up!
375
00:37:35,628 --> 00:37:37,839
Here comes the beer.
They're cold enough.
376
00:37:38,423 --> 00:37:40,425
One thing that will make you happy
is drinking.
377
00:37:54,898 --> 00:37:57,066
Look at you! What a mess!
378
00:37:57,317 --> 00:37:58,943
Your clothes are wet.
379
00:38:00,153 --> 00:38:01,279
Thanks.
380
00:38:06,284 --> 00:38:07,368
Thanks.
381
00:38:10,955 --> 00:38:12,582
- Eat up!
- Alright.
382
00:38:38,149 --> 00:38:39,567
So refined!
383
00:38:49,202 --> 00:38:50,411
Try it.
384
00:38:57,544 --> 00:38:58,753
It burns!
385
00:39:00,296 --> 00:39:02,799
I used to think you were rude.
386
00:39:02,882 --> 00:39:04,551
Actually,
you're a pretty nice guy.
387
00:39:04,634 --> 00:39:06,553
Why do you pretend to be so unlikeable?
388
00:39:06,636 --> 00:39:08,179
Back when I was a cop,
389
00:39:08,263 --> 00:39:10,390
if you didn't act tough,
no one would be afraid.
390
00:39:10,473 --> 00:39:12,267
"Hey, kid! Where are you from?"
391
00:39:12,559 --> 00:39:14,727
You have to put on a show, right?
392
00:39:15,311 --> 00:39:16,431
Why did your wife leave you?
393
00:39:16,479 --> 00:39:19,107
If you were my wife,
wouldn't you leave me?
394
00:39:19,190 --> 00:39:21,401
How should I know?
I'm not your wife!
395
00:39:21,484 --> 00:39:24,153
Your wife is my client.
I have no choice but to help her.
396
00:39:24,237 --> 00:39:26,823
How about this:
Next time you divorce, I'll help you.
397
00:39:26,906 --> 00:39:28,074
There'll be a next time?!
398
00:39:28,157 --> 00:39:30,285
If I were Philip,
I'd surely have helped you.
399
00:39:30,493 --> 00:39:31,703
Don't mention that bastard!
400
00:39:31,786 --> 00:39:34,455
I won't mention him. Sorry, ok?
401
00:39:34,664 --> 00:39:36,332
- The bill!
- Coming!
402
00:39:42,088 --> 00:39:43,590
The total's $180.
403
00:39:44,090 --> 00:39:45,800
$180? Well...?
404
00:39:46,467 --> 00:39:48,720
Oh, sorry.
We're going to eat some more.
405
00:39:51,389 --> 00:39:54,058
Now,
I think you've eaten all kinds of meals,
406
00:39:54,142 --> 00:39:55,935
but never eaten a meal like this.
407
00:39:56,102 --> 00:39:58,229
- What meal?
- A meal without paying!
408
00:40:00,565 --> 00:40:01,733
Pretty girl!
409
00:40:02,358 --> 00:40:04,527
Pretty boy,
you can piss off now!
410
00:40:04,611 --> 00:40:06,112
Your girl stays with me tonight!
411
00:40:09,407 --> 00:40:10,617
Bastard!
412
00:40:27,550 --> 00:40:28,635
Dragon!
413
00:40:29,177 --> 00:40:30,261
Let's move!
414
00:40:32,555 --> 00:40:35,099
Don't run...
415
00:40:38,603 --> 00:40:39,687
Go to hell!
416
00:40:46,402 --> 00:40:48,821
Dragon...
417
00:41:09,258 --> 00:41:11,260
Hey, get in line!
418
00:41:26,275 --> 00:41:27,902
- What's the matter?
- Sorry!
419
00:41:27,986 --> 00:41:30,154
Are you kidding me?! Crazy!
420
00:41:33,408 --> 00:41:35,618
- It's her!
- Help! Let go!
421
00:41:40,373 --> 00:41:41,582
Kneel down!
422
00:42:02,854 --> 00:42:04,188
Get rid of him!
423
00:42:04,897 --> 00:42:06,816
Stop the bus! Get off!
424
00:42:21,831 --> 00:42:22,999
Over there!
425
00:43:12,799 --> 00:43:13,883
Let's go!
426
00:43:20,056 --> 00:43:21,349
Quick, get in the car!
427
00:43:38,241 --> 00:43:39,408
Dragon!
428
00:43:47,583 --> 00:43:52,088
Don't... stop...
429
00:43:58,010 --> 00:43:59,095
Stop.
430
00:44:03,307 --> 00:44:07,103
If you two want to get out of here alive,
hand over the money.
431
00:44:07,687 --> 00:44:09,105
I won't make it difficult for you.
432
00:44:09,188 --> 00:44:10,356
I always idolised you.
433
00:44:10,439 --> 00:44:12,199
I never thought
you'd do something like this!
434
00:44:12,567 --> 00:44:14,527
I didn't ask you
to criticise my character.
435
00:44:15,611 --> 00:44:17,613
I just need to know
where the money's hidden!
436
00:44:33,671 --> 00:44:34,714
Stop!
437
00:44:34,964 --> 00:44:36,507
I know where the money's hidden.
438
00:44:37,383 --> 00:44:38,467
Us dollars, isn't it?
439
00:44:38,551 --> 00:44:41,053
Packed into a black suitcase,
stuffed full?
440
00:44:43,431 --> 00:44:46,434
You couldn't handle that money.
Hand it over.
441
00:44:47,185 --> 00:44:48,644
I'll give you a share.
442
00:44:49,103 --> 00:44:52,607
Hey, how about you let us go unharmed,
and I'll give you half.
443
00:44:54,317 --> 00:44:55,610
You've got guts!
444
00:45:03,784 --> 00:45:06,787
- Dragon!
- It's so comfortable, like a massage.
445
00:45:07,330 --> 00:45:08,664
Pedal faster!
446
00:45:15,796 --> 00:45:17,965
Boss,
the men from the us are here.
447
00:45:18,716 --> 00:45:20,176
Keep an eye on them.
448
00:45:20,801 --> 00:45:22,803
I'll be back to take care of you.
449
00:45:23,721 --> 00:45:28,643
It's so comfortable...
450
00:45:34,690 --> 00:45:36,400
This is a first-class product.
451
00:45:40,029 --> 00:45:41,364
Terrific!
452
00:45:42,114 --> 00:45:43,115
Good.
453
00:45:43,366 --> 00:45:46,202
However, Mr. Luciano isn't satisfied
with the terms of our deal.
454
00:45:46,535 --> 00:45:48,037
What's not to like?
455
00:45:48,496 --> 00:45:51,374
Even if he isn't satisfied,
neither of you is qualified to talk to me.
456
00:45:51,457 --> 00:45:54,377
I made it clear to him
what the conditions are.
457
00:45:54,794 --> 00:45:56,587
Once I've sorted out uncle chiu,
458
00:45:57,505 --> 00:46:01,008
all his businesses and territory
will be divided equally by us.
459
00:46:01,384 --> 00:46:04,345
Luciano and I, half each.
460
00:46:05,012 --> 00:46:06,222
That all depends...
461
00:46:06,305 --> 00:46:09,892
If you can sort out the old man,
then we'll talk.
462
00:46:10,184 --> 00:46:13,062
What rubbish!
If you had the ability,
463
00:46:13,145 --> 00:46:16,274
you wouldn't have to beg my help
to sort out the old man.
464
00:46:49,890 --> 00:46:51,892
Sit down...
465
00:46:52,184 --> 00:46:53,477
Sit your ass down!
466
00:47:07,616 --> 00:47:08,993
I understand.
467
00:47:11,078 --> 00:47:13,080
My boss has agreed to your terms.
468
00:47:13,539 --> 00:47:16,542
Since everyone is now happy,
uncle chiu's corpse...
469
00:47:16,959 --> 00:47:18,753
Will be delivered to you on time.
470
00:47:32,183 --> 00:47:33,934
Will your friend arrest us?
471
00:47:34,018 --> 00:47:36,145
Ah dak's very loyal.
You think everyone's like Philip?
472
00:47:36,228 --> 00:47:37,414
I told you not to mention that bastard!
473
00:47:37,438 --> 00:47:38,856
Alright, I won't...
474
00:47:44,028 --> 00:47:45,154
Ah dak!
475
00:47:46,405 --> 00:47:49,200
Ah dak, it's dragon!
476
00:47:49,283 --> 00:47:51,702
I haven't seen you.
You should leave now.
477
00:47:52,286 --> 00:47:54,330
Hey,
he thinks you're the invisible man.
478
00:47:54,413 --> 00:47:55,915
Let's go!
479
00:47:57,583 --> 00:47:59,001
What do you mean by this?
480
00:47:59,085 --> 00:48:00,437
I arrest you,
I'm not your brother.
481
00:48:00,461 --> 00:48:01,781
I don't arrest you,
I'm not a cop!
482
00:48:01,962 --> 00:48:03,839
I'm innocent!
Why are you so heartless?
483
00:48:04,048 --> 00:48:06,801
If you're so innocent,
why come to me in secret?
484
00:48:07,009 --> 00:48:08,928
I came to you because I didn't do it!
485
00:48:09,011 --> 00:48:10,471
Forget it!
He's refusing to listen.
486
00:48:10,554 --> 00:48:13,182
- We're risking arrest.
- We aren't thieves, why should we run?
487
00:48:13,265 --> 00:48:14,809
Fine, I'll arrest you!
488
00:48:20,564 --> 00:48:21,857
I risked life and limb with you.
489
00:48:21,941 --> 00:48:23,210
- You've no sense of loyalty!
- Hey, don't fight!
490
00:48:23,234 --> 00:48:24,944
Don't pull,
I'm teaching him a lesson!
491
00:48:25,653 --> 00:48:28,739
I don't care who you are!
If my dad broke the law I'd arrest him!
492
00:48:30,658 --> 00:48:31,742
Let go! Don't fight!
493
00:48:31,826 --> 00:48:33,160
Get lost, bitch!
494
00:48:38,290 --> 00:48:39,291
Help...
495
00:48:45,131 --> 00:48:46,966
Help! I can't swim...
496
00:48:47,341 --> 00:48:49,385
Just bear with me,
I'll jump in and save you!
497
00:48:49,468 --> 00:48:51,470
- Help!
- Hurry up and save her!
498
00:48:51,804 --> 00:48:54,348
You know I can't swim!
Can't you jump in?
499
00:48:54,682 --> 00:48:56,350
Hurry up...
500
00:48:58,978 --> 00:49:00,831
Every time I ask your help,
it takes some doing!
501
00:49:00,855 --> 00:49:03,107
You've got a nerve,
saying a thing like that.
502
00:49:03,190 --> 00:49:04,483
You almost got me demoted!
503
00:49:04,650 --> 00:49:06,444
Brother, I'll make it up to you.
504
00:49:06,527 --> 00:49:09,167
If you help me settle this case,
I guarantee you'll get the credit.
505
00:49:09,530 --> 00:49:11,866
You smartass,
still consider me your brother?
506
00:49:12,116 --> 00:49:14,618
Your career opportunities
always bring me trouble!
507
00:49:15,202 --> 00:49:17,455
Can't believe you hit me so hard,
just then.
508
00:49:17,913 --> 00:49:20,416
- Thanks a lot.
- Don't mention it. It's nothing.
509
00:49:21,417 --> 00:49:22,501
Let me iron it.
510
00:49:22,585 --> 00:49:25,754
- No need, I've almost finished.
- Let me do it myself.
511
00:49:26,255 --> 00:49:29,508
- Are you alright?
- I'm alright... ok?
512
00:49:29,884 --> 00:49:32,219
Hey,
how about I use qigong to cure you?
513
00:49:32,428 --> 00:49:33,512
Qigong? You know how?
514
00:49:33,596 --> 00:49:35,764
I know how
but haven't had a chance to practice.
515
00:49:35,848 --> 00:49:37,516
Now, lift your shirt up.
516
00:49:37,600 --> 00:49:39,602
Come on, lift it up.
517
00:49:42,521 --> 00:49:44,106
Whoa, just like the real thing!
518
00:50:04,502 --> 00:50:05,794
Are you comfortable?
519
00:50:06,378 --> 00:50:09,089
It's comfortable,
but still a bit painful.
520
00:50:10,591 --> 00:50:12,176
I just called David.
521
00:50:12,259 --> 00:50:13,594
He'll be here soon.
522
00:50:13,677 --> 00:50:16,013
- What?
- He gave me his business card.
523
00:50:16,096 --> 00:50:18,015
He asked us to call him.
524
00:50:20,017 --> 00:50:21,477
You believe what he said?
525
00:50:24,313 --> 00:50:25,606
- Ah dak, come.
- What is it?
526
00:50:25,689 --> 00:50:26,815
Come on!
527
00:50:28,651 --> 00:50:30,945
- Can I borrow "it"?
- You getting me in trouble again?
528
00:50:31,111 --> 00:50:33,924
You said it yourself, when have I got you
in trouble apart from those few times?
529
00:50:33,948 --> 00:50:36,283
Enough chatter.
Let's buy some food, I'm starving!
530
00:50:36,367 --> 00:50:37,826
I'm paying again?
531
00:50:37,910 --> 00:50:39,304
Do we talk money in our relationship?
532
00:50:39,328 --> 00:50:41,080
- You...
- Aren't we brothers?
533
00:50:41,288 --> 00:50:42,706
Some brother!
534
00:50:53,217 --> 00:50:54,217
Hey!
535
00:50:55,386 --> 00:50:56,512
Don't move!
536
00:50:58,222 --> 00:50:59,640
Dragon, what are you doing?
537
00:51:00,849 --> 00:51:02,369
- What are you doing?!
- My god! You damn banana!
538
00:51:02,393 --> 00:51:04,520
- How devious!
- Shoot me!
539
00:51:04,603 --> 00:51:06,021
I don't want to!
540
00:51:09,567 --> 00:51:10,859
You asked for this!
541
00:51:15,864 --> 00:51:17,366
What the hell are you doing?
542
00:51:17,658 --> 00:51:19,076
A cruel forced confession.
543
00:51:19,159 --> 00:51:20,578
Let me get a bowl first.
544
00:51:27,585 --> 00:51:28,877
Hold this first.
545
00:51:32,131 --> 00:51:34,091
Hey, you don't need to do this.
546
00:51:34,174 --> 00:51:35,342
Don't move!
547
00:51:36,635 --> 00:51:39,430
Want to look like the elephant man?
By all means, go ahead and move.
548
00:51:39,638 --> 00:51:40,991
What's your relationship
with chow wai-sang?
549
00:51:41,015 --> 00:51:43,183
- Hey, you want to murder him?
- Put it back...
550
00:51:43,267 --> 00:51:44,560
Let go!
551
00:51:46,186 --> 00:51:47,980
Oh, my face! I'm disfigured!
552
00:51:48,188 --> 00:51:51,859
- My god! Oh, shit... you're disfigured...
- Help! It hurts...
553
00:51:51,942 --> 00:51:54,028
Can water disfigure you?
554
00:51:55,863 --> 00:51:57,615
It's only water!
555
00:51:57,906 --> 00:51:59,825
Don't believe me,
look into the mirror.
556
00:52:11,879 --> 00:52:14,381
I was scared to death!
How could you play such a joke?!
557
00:52:14,715 --> 00:52:16,133
Who asked you to meddle?
558
00:52:17,509 --> 00:52:19,720
You want to know? Alright.
559
00:52:19,928 --> 00:52:21,889
It's dirty money
I brought back from america.
560
00:52:21,972 --> 00:52:24,242
Chow wai-sang's the man in Hong Kong
responsible for laundering it.
561
00:52:24,266 --> 00:52:26,560
I suspect
he masterminded this plot himself.
562
00:52:27,019 --> 00:52:29,313
You almost killed a good guy!
563
00:52:29,938 --> 00:52:31,649
No bullets in the gun, miss!
564
00:52:32,941 --> 00:52:34,610
Give me the keys, now!
565
00:52:35,653 --> 00:52:36,945
Hurry up!
566
00:52:44,286 --> 00:52:45,829
- Thanks.
- I'm sorry.
567
00:52:46,664 --> 00:52:48,749
I know where cheung man-wai
and dragon are.
568
00:52:48,832 --> 00:52:50,793
Oh, really?
569
00:52:51,001 --> 00:52:54,797
I also know they stole
a sum of shady money from you.
570
00:52:55,047 --> 00:52:58,217
Now, I'll hand them over
if you give me 30%.
571
00:52:59,343 --> 00:53:01,387
- What shady money?
- Stop pretending!
572
00:53:01,595 --> 00:53:04,348
I can arrest them at any time
and expose your business.
573
00:53:05,391 --> 00:53:08,727
Sergeant ho,
I'm a lawyer and a legitimate businessman.
574
00:53:09,103 --> 00:53:11,605
What can you expose?
You're blackmailing me!
575
00:53:11,689 --> 00:53:13,941
Not blackmail, it's a trade.
576
00:53:14,108 --> 00:53:16,110
Whether it succeeds is up to you.
577
00:53:19,238 --> 00:53:21,532
Kid, want evidence to arrest me?
578
00:53:21,740 --> 00:53:22,825
You're not even close.
579
00:53:22,908 --> 00:53:24,219
Lawyer chow,
you wanted to see me?
580
00:53:24,243 --> 00:53:27,788
Madam yeung,
your colleague came to blackmail me.
581
00:53:28,080 --> 00:53:29,873
He's also harbouring wanted criminals.
582
00:53:30,374 --> 00:53:32,334
Don't believe me,
you can search him.
583
00:53:32,418 --> 00:53:34,002
He recorded it for himself.
584
00:53:35,713 --> 00:53:37,214
- Search him.
- Yes.
585
00:53:39,258 --> 00:53:40,843
- Don't be reckless!
- Don't force him.
586
00:53:41,719 --> 00:53:43,429
I also recorded it.
587
00:53:44,138 --> 00:53:47,933
Sergeant ho,
if you ask me to defend you,
588
00:53:48,142 --> 00:53:49,727
perhaps you can be saved?
589
00:53:51,603 --> 00:53:53,188
- You bastard!
- Don't move!
590
00:53:53,272 --> 00:53:56,734
Ah dak, get back to the station now
and write me a report.
591
00:53:56,817 --> 00:53:58,937
During the investigation
you're temporarily suspended.
592
00:54:05,784 --> 00:54:07,786
- Well, are you alright?
- I'm alright.
593
00:54:17,129 --> 00:54:18,380
How careless.
594
00:54:18,839 --> 00:54:21,884
Madam yeung,
despite what just happened,
595
00:54:21,967 --> 00:54:23,528
I'm still willing to cooperate
with the police.
596
00:54:23,552 --> 00:54:24,720
Thanks very much.
597
00:54:43,489 --> 00:54:46,366
Miss leung, may I come in?
598
00:54:46,992 --> 00:54:48,118
As you please.
599
00:54:58,295 --> 00:55:01,340
Madam yeung,
is there anything I can help you with?
600
00:55:03,133 --> 00:55:05,111
I suspect you're connected
to the murder of lawyer Lee.
601
00:55:05,135 --> 00:55:06,428
I'm placing you under arrest!
602
00:57:02,085 --> 00:57:03,462
Stop, or I'll shoot!
603
00:57:26,068 --> 00:57:28,153
Hey,
car theft is breaking the law!
604
00:57:28,236 --> 00:57:29,996
How can we catch chow wai-sang
without a car?
605
00:57:30,030 --> 00:57:33,617
You're already suspected of murder -
a greater crime.
606
00:57:37,621 --> 00:57:39,331
Hurry up! Aren't you done yet?
607
00:57:39,414 --> 00:57:41,416
Don't rush me. I'm almost done.
608
00:57:45,379 --> 00:57:47,381
Hey! Quick, get in the car!
609
00:57:55,263 --> 00:57:56,348
Come on!
610
00:57:59,393 --> 00:58:01,753
You're really something!
You can steal a car faster than me.
611
00:58:02,187 --> 00:58:03,855
Didn't you see the car rental,
idiot?
612
00:58:04,189 --> 00:58:05,857
Is it necessary to steal?
613
00:58:06,400 --> 00:58:08,110
You sit in the back, I'll drive.
614
00:58:08,360 --> 00:58:10,779
- Why?
- I'm more familiar with Hong Kong roads.
615
00:58:10,862 --> 00:58:12,656
I'm not wanted by the police,
you are!
616
00:58:12,739 --> 00:58:14,884
- You sit in the back!
- My goodness, will you two shut up?!
617
00:58:14,908 --> 00:58:17,285
You two sit in the back.
I'm driving!
618
00:58:44,187 --> 00:58:46,356
There,
that's chow wai-sang's house.
619
00:58:46,440 --> 00:58:49,901
Once I give you the signal,
you drive and block his car.
620
00:58:51,737 --> 00:58:52,946
Then what about you two?
621
00:58:53,030 --> 00:58:55,532
We knock him out
and take him back for interrogation.
622
00:59:25,937 --> 00:59:27,856
Do you know how to drive?
623
00:59:29,232 --> 00:59:31,234
David, you're rebelling?
624
00:59:36,948 --> 00:59:38,116
Hey, that's uncle chiu!
625
00:59:38,200 --> 00:59:39,493
What do we do now?
626
00:59:40,952 --> 00:59:42,287
The boss has been knocked out!
627
00:59:42,537 --> 00:59:43,830
Here comes a fight.
628
00:59:44,664 --> 00:59:46,416
Take your weapons! Kill them...
629
00:59:46,500 --> 00:59:47,876
They've got knives! Watch out!
630
00:59:47,959 --> 00:59:49,211
Chop them up!
631
00:59:59,137 --> 01:00:00,263
Don't run!
632
01:00:00,764 --> 01:00:01,932
Chop them!
633
01:00:03,767 --> 01:00:04,893
Still running?!
634
01:00:20,075 --> 01:00:21,743
Ah wai...
635
01:00:29,751 --> 01:00:30,919
Don't run!
636
01:00:33,713 --> 01:00:34,840
Stop right there!
637
01:00:36,383 --> 01:00:37,551
Chop him!
638
01:01:25,932 --> 01:01:27,434
- What is this place?
- A hotel.
639
01:01:27,517 --> 01:01:28,768
My clothes?
640
01:01:28,852 --> 01:01:31,563
Your clothes were dirty and worn.
I threw them away.
641
01:01:32,063 --> 01:01:35,567
Did you... touch me?
642
01:01:37,027 --> 01:01:38,403
Of course!
643
01:01:39,446 --> 01:01:41,740
If I didn't touch you,
how could I put you in bed?
644
01:01:42,073 --> 01:01:44,492
- Hey, did you know you're heavy?
- Then...
645
01:01:44,784 --> 01:01:47,370
- Then, what else?
- What else...?
646
01:01:49,206 --> 01:01:50,624
Good figure.
647
01:01:51,833 --> 01:01:53,251
You saw everything?!
648
01:01:53,627 --> 01:01:56,922
Oh, no! I saw nothing...
Except the bits that matter!
649
01:01:57,005 --> 01:01:59,758
Your clothes were all wet.
If not taken off, you'd have fallen ill.
650
01:02:00,842 --> 01:02:02,052
What else did you do?
651
01:02:02,135 --> 01:02:05,263
There was something I wanted to do.
Who knew you'd wake up so soon?
652
01:02:05,513 --> 01:02:06,890
I'll do it next time.
653
01:02:09,601 --> 01:02:12,562
- You dare?!
- Sorry, I didn't mean to!
654
01:02:21,613 --> 01:02:23,114
Now, you've seen me, too!
655
01:02:23,198 --> 01:02:24,991
We're now even, eh?
656
01:02:25,242 --> 01:02:26,368
I didn't see anything!
657
01:02:26,451 --> 01:02:28,245
Ok, then.
I'll show you once more.
658
01:02:28,328 --> 01:02:30,705
- Here, come on!
- Hey... you!
659
01:02:36,503 --> 01:02:38,755
Fine!
You think I wouldn't dare look?
660
01:02:40,090 --> 01:02:41,484
Strip and show me,
if you've got the guts!
661
01:02:41,508 --> 01:02:42,902
- Let's see how awesome you are!
- I'll catch cold!
662
01:02:42,926 --> 01:02:45,053
Strip! You won't strip?
I'll help you, then...
663
01:02:45,136 --> 01:02:48,139
Don't be so serious!
I was only teasing you!
664
01:02:49,808 --> 01:02:51,059
I brought you a suit.
665
01:02:51,142 --> 01:02:52,560
Try it, see if it fits.
666
01:02:56,940 --> 01:02:59,276
Here,
I think you'll look good in it.
667
01:02:59,609 --> 01:03:00,777
Try it.
668
01:03:02,612 --> 01:03:03,989
I wonder how dragon's doing?
669
01:03:19,963 --> 01:03:22,257
Who's the selfish bastard
throwing out litter?
670
01:03:22,340 --> 01:03:24,217
I'll have the police arrest you!
671
01:03:24,301 --> 01:03:25,760
Who threw it?
Stick your head out!
672
01:03:25,844 --> 01:03:27,262
Police! What's the matter?
673
01:03:27,762 --> 01:03:29,139
What are you doing there?
674
01:03:33,268 --> 01:03:34,853
Don't run! Stop right there!
675
01:03:36,479 --> 01:03:37,689
Stop right there!
676
01:03:54,289 --> 01:03:56,082
- Let's go this way!
- Ok!
677
01:04:20,607 --> 01:04:22,776
Hello! 6767 returning a call.
678
01:04:23,610 --> 01:04:25,862
What?! They took a hotel room?
679
01:04:34,412 --> 01:04:36,122
Hey... open the door, buddy!
680
01:04:36,289 --> 01:04:37,707
Sorry, I'm off duty!
681
01:04:37,916 --> 01:04:39,196
Refusing a passenger is illegal!
682
01:04:39,292 --> 01:04:40,710
You really stink!
683
01:04:41,378 --> 01:04:42,504
Hey!
684
01:04:54,766 --> 01:04:56,686
- Go back outside!
- My friends are staying here!
685
01:04:56,726 --> 01:04:58,926
- You're too stinky to come in!
- I don't think I stink!
686
01:04:58,978 --> 01:05:00,230
Get lost...
687
01:05:10,281 --> 01:05:11,408
Thanks!
688
01:05:12,450 --> 01:05:14,661
Whoa, why are you so stinky?
689
01:05:15,078 --> 01:05:16,246
Where's ah wai?
690
01:05:16,830 --> 01:05:18,081
In the bath.
691
01:05:19,332 --> 01:05:20,959
I'm outside fighting for survival,
692
01:05:21,042 --> 01:05:23,128
and you take advantage
by bringing her to a hotel?!
693
01:05:23,211 --> 01:05:26,005
- Hey, what are trying to say?
- What did you do to her?
694
01:05:26,464 --> 01:05:28,800
That's my personal affair.
It's none of your business!
695
01:05:28,883 --> 01:05:30,552
You touch man-wai,
that is my business!
696
01:05:33,346 --> 01:05:35,807
- Is ah wai your wife?
- No.
697
01:05:35,890 --> 01:05:37,642
- Big sister? Little sister?
- No!
698
01:05:37,725 --> 01:05:39,602
- Your mum?
- You're crazy!
699
01:05:39,811 --> 01:05:41,813
Then it's none of your business,
right?
700
01:05:42,772 --> 01:05:44,357
It's none of your fucking business!
701
01:05:46,901 --> 01:05:48,820
Whoa! Why's it so noisy?
702
01:05:49,696 --> 01:05:51,531
Dragon,
how come you wound up like this?
703
01:05:51,614 --> 01:05:54,409
- I was worried about you.
- I'm fine.
704
01:05:55,326 --> 01:05:56,703
You've been here long?
705
01:05:56,786 --> 01:05:59,539
Most of the night.
I just woke up.
706
01:06:02,333 --> 01:06:03,710
The clothes are beautiful.
707
01:06:04,210 --> 01:06:07,589
- Is that true, dragon?
- Yeah.
708
01:06:07,839 --> 01:06:09,340
David bought it for me.
709
01:06:13,136 --> 01:06:15,054
Turn around,
show how pretty it looks.
710
01:06:17,640 --> 01:06:20,602
- What's wrong with you?
- He has a sudden stomach ache.
711
01:06:21,895 --> 01:06:23,730
I'm going to put on myjacket first.
712
01:06:25,231 --> 01:06:27,251
You won't believe what I say,
so you better ask her!
713
01:06:27,275 --> 01:06:28,485
Then I will!
714
01:06:28,902 --> 01:06:31,196
- What's wrong?
- Oh, he has something to ask you.
715
01:06:31,905 --> 01:06:34,240
Ask me what? Ask, then!
716
01:06:36,576 --> 01:06:38,328
You look tired from lack of sleep.
717
01:06:38,536 --> 01:06:40,163
You look even worse.
718
01:06:54,219 --> 01:06:57,305
All I care about now is getting that
money back and explaining to uncle chi...
719
01:06:57,388 --> 01:06:58,765
I've no interest in anything else.
720
01:06:59,265 --> 01:07:01,059
That's your own personal affair.
721
01:07:03,561 --> 01:07:06,356
If you help me get the money back,
I'll give you a reward.
722
01:07:07,607 --> 01:07:08,942
Us$300,000.
723
01:07:09,567 --> 01:07:12,403
That's not much!
I saw that case stuffed full of cash!
724
01:07:12,612 --> 01:07:13,780
You saw the money?
725
01:07:13,863 --> 01:07:17,700
Your partner knocked me over with the case
before getting in the lift.
726
01:07:18,451 --> 01:07:19,661
Hey, hang on!
727
01:07:19,744 --> 01:07:23,414
When I saw git jai come out
there was nothing in his hands.
728
01:07:28,920 --> 01:07:30,713
I know where he hid the money!
729
01:07:44,018 --> 01:07:45,019
Hey!
730
01:08:02,662 --> 01:08:03,830
Get down!
731
01:08:10,128 --> 01:08:12,547
Sometimes violence is useful.
732
01:08:13,256 --> 01:08:14,257
Ah wai...
733
01:08:15,592 --> 01:08:17,927
Naturally,
we two should do something this dangerous.
734
01:08:18,177 --> 01:08:20,263
- Just let ah wai keep watch.
- Right!
735
01:08:22,181 --> 01:08:23,641
Hey, go on up!
736
01:08:23,933 --> 01:08:25,643
Hey, be careful!
737
01:08:32,233 --> 01:08:34,861
Hey, dragon!
You be careful, too!
738
01:09:06,392 --> 01:09:07,393
Hey!
739
01:09:10,438 --> 01:09:11,898
Hey, did you find it?
740
01:09:59,529 --> 01:10:02,990
Hey, be honest,
did you sleep with ah wai?
741
01:10:04,909 --> 01:10:07,995
Now, if I say 'no',
you won't believe me.
742
01:10:08,079 --> 01:10:10,164
If I say 'yes',
you'll 100% believe me!
743
01:10:10,248 --> 01:10:11,708
You better ask ah wai.
744
01:10:25,263 --> 01:10:28,391
Did you find it, huh?
Did you find the money?
745
01:10:30,309 --> 01:10:31,686
Wow!
746
01:10:32,311 --> 01:10:33,730
- What is this...?
- So much money!
747
01:10:33,813 --> 01:10:35,690
- We're rich!
- There's more!
748
01:10:42,488 --> 01:10:44,782
Ah wai, let's toast!
749
01:10:52,457 --> 01:10:54,709
Hey, you're asking for trouble!
750
01:10:56,586 --> 01:10:58,796
Still half there,
I only burnt fifty bucks.
751
01:10:59,297 --> 01:11:01,591
Come on, banana! Let's toast!
752
01:11:20,151 --> 01:11:21,944
Hey, thanks for your help.
753
01:11:22,695 --> 01:11:24,363
I only did it for myself.
754
01:11:41,881 --> 01:11:43,966
Who here's going to help me
beat up chow wai-sang?
755
01:11:48,763 --> 01:11:50,932
Hey, what are your plans?
756
01:11:51,015 --> 01:11:54,393
Me?
First, I'll go back to america.
757
01:11:54,477 --> 01:11:56,729
Second,
I'll find a girlfriend in Hong Kong.
758
01:11:56,813 --> 01:11:58,856
Girlfriend? What's she like?
759
01:11:58,940 --> 01:12:01,234
Here,
look at this picture and you'll know.
760
01:12:10,868 --> 01:12:12,662
Let's see this ugly face!
761
01:12:14,789 --> 01:12:16,207
That's me!
762
01:12:30,930 --> 01:12:35,685
All my life...
I wanted to get rich.
763
01:12:37,019 --> 01:12:40,147
But I never thought about what to do
after I made my fortune.
764
01:12:40,523 --> 01:12:41,941
Now, I've got it!
765
01:12:44,652 --> 01:12:49,991
I'll go to...
The Caribbean sea to sunbathe.
766
01:12:51,534 --> 01:12:54,453
I've heard that the girls there are easy.
767
01:12:55,288 --> 01:12:56,873
Do you know where the Caribbean sea is?
768
01:12:56,956 --> 01:12:58,207
I don't know.
769
01:12:58,291 --> 01:13:00,793
You're not going to sunbathe.
You're just jealous.
770
01:13:03,588 --> 01:13:05,464
I'm not qualified to be jealous.
771
01:13:05,548 --> 01:13:07,091
I'm qualified to get drunk!
772
01:13:07,633 --> 01:13:09,760
I know who I am.
773
01:13:10,052 --> 01:13:12,013
Here, my blessings to you!
774
01:13:14,390 --> 01:13:15,683
You two can play without me.
775
01:13:15,766 --> 01:13:17,184
I give my blessings to you!
776
01:13:18,853 --> 01:13:20,062
Blessings to us?
777
01:13:20,146 --> 01:13:21,981
Are you saying we're gay?!
778
01:13:29,155 --> 01:13:31,157
Tomorrow,
I'll take the money to uncle chi...
779
01:13:32,575 --> 01:13:34,577
Aren't you afraid
chow wai-sang will kill you?
780
01:13:36,787 --> 01:13:38,682
With uncle chiu here,
he wouldn't dare mess around.
781
01:13:38,706 --> 01:13:40,207
Then give me my reward first.
782
01:13:49,550 --> 01:13:50,885
Take it yourself.
783
01:13:53,721 --> 01:13:54,931
Listen, dragon.
784
01:13:55,014 --> 01:13:58,517
I ask you, what's more important -
money or friendship?
785
01:13:58,601 --> 01:14:00,227
Both are important to me.
786
01:14:01,479 --> 01:14:02,915
I'll go with you to see uncle chi...
787
01:14:02,939 --> 01:14:05,691
I appreciate it,
but this is my family business.
788
01:14:06,067 --> 01:14:08,611
So you don't consider us
as friends anymore?
789
01:14:10,029 --> 01:14:12,907
Alright.
Tomorrow we'll see uncle chiu together.
790
01:14:12,990 --> 01:14:14,700
But for now nothing matters.
791
01:14:14,784 --> 01:14:16,077
Only being happy matters.
792
01:14:16,577 --> 01:14:17,828
Sounds good!
793
01:14:18,287 --> 01:14:19,455
Let's play chai mui.
794
01:14:19,538 --> 01:14:20,998
You lose, take a drink.
795
01:14:21,082 --> 01:14:23,501
I lose, I drink twice.
How about it?
796
01:14:24,001 --> 01:14:25,294
I'm not taking advantage.
797
01:14:25,461 --> 01:14:26,855
However much you drink,
I'll match you.
798
01:14:26,879 --> 01:14:29,256
- Come on.
- Ok, come on. Begin!
799
01:14:29,340 --> 01:14:33,302
- Get rich! Three! Three! Eight!
- Get rich! Two! Four! Six!
800
01:14:33,970 --> 01:14:35,471
You lose.
801
01:14:43,229 --> 01:14:44,397
How can the glass move?
802
01:14:44,480 --> 01:14:46,232
Hold the glass for me.
803
01:14:47,233 --> 01:14:48,776
Ok... enough.
804
01:14:48,859 --> 01:14:50,027
- Play again.
- Let's play.
805
01:14:50,319 --> 01:14:54,323
- Get rich! One! Knock on the wall
- get rich! Two! Open them all!
806
01:14:55,658 --> 01:14:57,326
Hey, you lost again. Drink up!
807
01:14:57,910 --> 01:14:58,995
I'll drink.
808
01:15:12,758 --> 01:15:14,343
Play again?
809
01:15:16,804 --> 01:15:19,390
Sorry, buddy! Take this for now.
810
01:15:19,807 --> 01:15:21,308
I'll pay the rest later.
811
01:15:28,566 --> 01:15:32,153
If you truly considered us friends,
you wouldn't have got him drunk.
812
01:15:32,862 --> 01:15:34,864
Sorry, I didn't want to.
813
01:15:35,489 --> 01:15:36,991
Can you not go?
814
01:15:39,035 --> 01:15:40,953
Was today better than yesterday for us?
815
01:15:41,162 --> 01:15:43,482
Then there's no reason tomorrow
won't be better than today.
816
01:15:52,298 --> 01:15:53,674
See you later.
817
01:15:58,888 --> 01:16:00,890
Good bye!
818
01:16:03,601 --> 01:16:04,852
- Wake up!
- It's snowing!
819
01:16:04,935 --> 01:16:06,687
- Wake up! Hey!
- I'm freezing!
820
01:16:12,943 --> 01:16:15,488
Uncle chiu, I got the money back.
821
01:16:15,696 --> 01:16:18,699
I also have witness testimony
and material evidence that proves
822
01:16:19,950 --> 01:16:21,952
chow wai-sang was the mastermind
of this affair.
823
01:16:24,163 --> 01:16:28,000
Uncle chiu, the money's here.
You be the judge.
824
01:16:28,542 --> 01:16:31,754
Uncle chiu,
he said there are witnesses and evidence.
825
01:16:31,837 --> 01:16:33,756
You be the judge.
826
01:16:34,298 --> 01:16:35,508
Oh, he's not talking!
827
01:16:36,050 --> 01:16:37,760
He couldn't make up his mind!
828
01:16:44,183 --> 01:16:46,852
You see,
they've turned against each other.
829
01:16:52,108 --> 01:16:54,693
Let them fight. What do we care?
830
01:19:18,754 --> 01:19:19,838
Bastard!
831
01:19:28,931 --> 01:19:31,600
Hey, are you kidding me?!
Sneeze toward the wall!
832
01:19:33,894 --> 01:19:34,895
Hurry up...
833
01:19:34,979 --> 01:19:36,480
- He's coming!
- Calm down!
834
01:19:44,363 --> 01:19:45,531
Don't move!
835
01:19:48,784 --> 01:19:51,161
Don't come over!
Come near and I'll shoot!
836
01:19:51,787 --> 01:19:53,289
I really will shoot!
837
01:20:03,799 --> 01:20:05,092
Let's go, ah wai!
838
01:20:22,901 --> 01:20:24,194
David, how are you?
839
01:20:24,278 --> 01:20:25,779
You must hang on!
840
01:20:27,614 --> 01:20:29,908
We said we'd go together.
Who told you to abandon us?
841
01:20:30,159 --> 01:20:32,911
- You deserve it!
- You say such a thing now?
842
01:20:33,078 --> 01:20:36,373
I didn't want to implicate you.
843
01:20:36,999 --> 01:20:39,752
David...
You're going to be alright, David!
844
01:20:40,419 --> 01:20:42,421
- David!
- Hey, you can't die!
845
01:20:42,713 --> 01:20:45,382
You haven't paid me what you owe.
Don't even think about dying!
846
01:20:45,632 --> 01:20:47,009
We're good friends.
847
01:20:47,092 --> 01:20:50,012
I'll have to owe now
and pay you back later.
848
01:20:50,346 --> 01:20:52,973
Who's your buddy?
You can't die until you pay!
849
01:20:53,891 --> 01:20:54,975
Ah wai.
850
01:20:58,979 --> 01:21:01,565
We'll make money together as partners.
851
01:21:01,774 --> 01:21:05,861
Right,
we can open a law firm together.
852
01:21:07,029 --> 01:21:09,114
We'll work happily together.
853
01:21:09,198 --> 01:21:11,283
Business will thrive.
854
01:21:51,740 --> 01:21:55,244
The goods arrive today at the Hong Kong-
Thai warehouse, 6 k0 fai road, yau tong.
855
01:25:30,834 --> 01:25:33,003
Why don't we take the money
and flee Hong Kong?
856
01:25:33,462 --> 01:25:36,173
No,
we haven't committed any crime.
857
01:25:36,256 --> 01:25:38,696
If we leave now, we'll be fugitives
for the rest of our lives!
858
01:25:38,967 --> 01:25:40,927
I won't let chow wai-sang go!
859
01:25:41,303 --> 01:25:42,512
You're cr az y!
860
01:25:42,804 --> 01:25:44,306
Chow wai-sang's so powerful.
861
01:25:44,389 --> 01:25:47,225
The cops will arrest us again.
What are we fighting for?
862
01:25:47,434 --> 01:25:49,144
You can leave by yourself.
863
01:25:49,227 --> 01:25:50,896
I'm willing to die to prove my innocence.
864
01:25:53,065 --> 01:25:55,651
- You'll fail for sure!
- Don't get in my way!
865
01:25:55,817 --> 01:25:58,320
You think I'm a greedy profiteer like you?
866
01:25:58,403 --> 01:26:00,781
I won't copy you
and Bury my head in the sand.
867
01:26:00,864 --> 01:26:02,383
Just pretend
this is none of your business!
868
01:26:02,407 --> 01:26:03,784
You're not going!
869
01:26:07,204 --> 01:26:10,207
What is this...?
870
01:26:10,874 --> 01:26:11,917
If I were a profiteer,
871
01:26:12,000 --> 01:26:14,086
I'd have already gone.
Why did I help you then?
872
01:26:14,169 --> 01:26:15,521
If I'd buried my head in the sand,
873
01:26:15,545 --> 01:26:17,881
would you be standing there unscathed,
barrister?!
874
01:26:18,340 --> 01:26:19,925
Let me go!
875
01:26:55,794 --> 01:26:57,504
Boss...
876
01:32:18,700 --> 01:32:19,826
Ah dak!
877
01:32:23,538 --> 01:32:25,498
You don't have to hide!
Come out, now!
878
01:32:25,707 --> 01:32:27,208
Come out, or I'll kill him!
879
01:32:27,625 --> 01:32:28,752
Come out!
880
01:32:29,085 --> 01:32:30,295
You're not coming out?
881
01:32:30,378 --> 01:32:32,338
Ok, then.
I'll shoot him to death!
882
01:32:34,466 --> 01:32:36,217
Forget me! After my death...
883
01:32:36,301 --> 01:32:38,428
Kill this cruel monster for me!
884
01:32:41,139 --> 01:32:42,932
Come out, or I'll keep shooting!
885
01:32:43,349 --> 01:32:44,476
Come out!
886
01:32:45,852 --> 01:32:47,062
Fuck you, you fucking bastard!
887
01:32:47,145 --> 01:32:49,647
I'm right here! Come on, shoot!
888
01:35:14,000 --> 01:35:18,004
Co-starring: Lo lieh, dickson Lee, cha chuen-yee,
leung I am-ling, Anita Lee, tang wai-yiu
889
01:35:18,504 --> 01:35:20,983
2nd unit director: Leung ka-yan
3rd unit director: Fong Lee kwan
890
01:35:21,007 --> 01:35:24,486
production manager: Siu wing-Hong assistant
directors: Patrick yuen, fong chi-ho, & mak wai-hung
891
01:35:24,510 --> 01:35:26,512
screenplay:
Fong chi-ho & Patrick yuen
61469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.