All language subtitles for naruto78English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:12,600 {\i1}We are Fighting Dreamers aiming high{\i0} 2 00:00:12,660 --> 00:00:16,190 {\i1}Fighting Dreamers{\i0} {\i1}don't care what people think about them{\i0} 3 00:00:16,270 --> 00:00:19,700 {\i1}Fighting Dreamers{\i0} {\i1}follow what they believe{\i0} 4 00:00:19,770 --> 00:00:23,370 {\i1}Oli Oli Oli Oh! Just go my way{\i0} 5 00:00:23,440 --> 00:00:26,710 {\i1}Right here right now (Bang){\i0} {\i1}Hit it straight like a line drive!{\i0} 6 00:00:26,780 --> 00:00:28,710 {\i1}Right here right now (Burn){\i0} 7 00:00:30,510 --> 00:00:33,450 {\i1}Down a difficult road{\i0} {\i1}filled with endless struggles{\i0} 8 00:00:33,520 --> 00:00:37,320 {\i1}Where do you think you are going{\i0} {\i1}following someone else's map?{\i0} 9 00:00:37,720 --> 00:00:44,560 {\i1}An insightful crow comes along{\i0} {\i1}to tear up the map{\i0} 10 00:00:44,800 --> 00:00:51,860 {\i1}Now open your eyes and{\i0} {\i1}take a look at the truth (Yeah!){\i0} 11 00:00:52,170 --> 00:00:58,300 {\i1}There's nothing to lose,{\i0} {\i1}so let's GO!!!{\i0} 12 00:00:58,440 --> 00:01:02,710 {\i1}We are Fighting Dreamers aiming high{\i0} 13 00:01:02,780 --> 00:01:06,380 {\i1}Fighting Dreamers{\i0} {\i1}don't care what people think about them{\i0} 14 00:01:06,450 --> 00:01:09,780 {\i1}Fighting Dreamers{\i0} {\i1}follow what they believe{\i0} 15 00:01:09,850 --> 00:01:13,480 {\i1}Oli Oli Oli Oh!{\i0} {\i1}Just go my way{\i0} 16 00:01:13,560 --> 00:01:17,150 {\i1}Right here right now (Bang){\i0} {\i1}Hit it straight like a line drive!{\i0} 17 00:01:17,230 --> 00:01:20,720 {\i1}Right here right now (Burn){\i0} {\i1}We're gonna do it and do our best!{\i0} 18 00:01:20,800 --> 00:01:24,390 {\i1}Right here right now (Bang){\i0} {\i1}Hit it straight like a line drive!{\i0} 19 00:01:24,470 --> 00:01:28,560 {\i1}Right here right now (Burn){\i0} {\i1}We're gonna do it and do our best! BANG!{\i0} 20 00:01:36,540 --> 00:01:37,660 What's the matter? 21 00:01:38,170 --> 00:01:40,800 After pursuing me like that, what's up with you? 22 00:01:41,210 --> 00:01:44,180 You're not even able to touch me... 23 00:01:44,880 --> 00:01:46,210 What a laugh! 24 00:01:48,320 --> 00:01:49,050 {\i1}Sakura...{\i0} 25 00:01:53,420 --> 00:01:56,190 I don't know how far I can go, but... 26 00:01:57,490 --> 00:02:00,830 I have to give it... my best shot! 27 00:02:01,630 --> 00:02:07,540 {\i1}Naruto's Ninja Handbook{\i0} 28 00:02:07,970 --> 00:02:09,400 Shadow Clone Jutsu! 29 00:02:15,210 --> 00:02:16,340 Here goes! 30 00:02:16,510 --> 00:02:19,040 From this moment on, Secret Ultimate Taijutsu technique! 31 00:02:19,310 --> 00:02:23,410 Naruto Uzumaki... Clone Body Slam! 32 00:02:28,990 --> 00:02:29,620 - Now! - Now! 33 00:02:29,760 --> 00:02:30,850 Okay! 34 00:02:32,960 --> 00:02:34,590 Shadow Clone Jutsu! 35 00:02:35,900 --> 00:02:38,890 Once again... Shadow Clone Jutsu! 36 00:02:40,740 --> 00:02:41,500 Take this! 37 00:02:41,570 --> 00:02:43,700 Leaf Village Secret Ultimate Taijutsu technique 38 00:02:43,770 --> 00:02:45,260 learned from Kakashi Sensei! 39 00:02:46,640 --> 00:02:48,700 A Thousand Years of Death! 40 00:02:52,450 --> 00:02:53,780 An enema? 41 00:03:02,960 --> 00:03:04,050 Boom. 42 00:03:11,400 --> 00:03:12,130 Sasuke...? 43 00:03:14,570 --> 00:03:16,590 That was a splendid blow. 44 00:03:18,640 --> 00:03:20,730 D-Did that get him? 45 00:03:23,610 --> 00:03:24,270 Gaara... 46 00:03:31,220 --> 00:03:34,550 Doing all that work... And managing just one blow, huh? 47 00:03:34,790 --> 00:03:37,020 S Shut up! 48 00:03:39,160 --> 00:03:43,430 He attacked the base of the tail which has the weakest defense... 49 00:03:44,070 --> 00:03:47,970 Even though I'm not wounded, I can't absorb the impact. 50 00:03:49,740 --> 00:03:51,230 Did I underestimate him too much? 51 00:03:55,440 --> 00:03:56,670 Hey, Naruto... 52 00:03:58,350 --> 00:04:01,840 Sakura... Go rescue her if it's the last thing you do! 53 00:04:03,320 --> 00:04:04,410 And after you've rescued her... 54 00:04:05,750 --> 00:04:07,650 take Sakura and lose no time in fleeing. 55 00:04:09,020 --> 00:04:10,220 You, if anyone, can do it! 56 00:04:12,930 --> 00:04:15,590 Sasuke... You... 57 00:04:16,430 --> 00:04:20,700 I still have the ability... to hold him in check for a while. 58 00:04:22,770 --> 00:04:24,070 If things end here... 59 00:04:25,170 --> 00:04:27,660 it would just mean that was the extent of the man I am. 60 00:04:30,380 --> 00:04:32,900 I lost everything once... 61 00:04:33,850 --> 00:04:36,510 I don't want to see... 62 00:04:37,350 --> 00:04:40,750 any precious comrades die right before my eyes again. 63 00:04:42,160 --> 00:04:44,790 Precious... comrades... 64 00:04:46,290 --> 00:04:47,560 {\i1}I will not allow my comrades...{\i0} 65 00:04:48,700 --> 00:04:51,190 {\i1}to be killed, no matter what.{\i0} 66 00:04:56,970 --> 00:04:57,900 I see... 67 00:05:02,580 --> 00:05:03,740 That's right. 68 00:05:06,520 --> 00:05:08,210 Because he resembles me... 69 00:05:08,550 --> 00:05:10,420 Because he has gone through life 70 00:05:10,490 --> 00:05:13,010 with the same Ioneliness and sadness as I have... 71 00:05:13,590 --> 00:05:18,320 That guy who continued to fight in solitude for himself, 72 00:05:18,390 --> 00:05:20,660 I thought... he was strong. 73 00:05:22,660 --> 00:05:23,650 Naruto... 74 00:05:24,130 --> 00:05:28,690 But that's not the meaning of true strength... 75 00:05:29,370 --> 00:05:31,670 If one fights just for oneself in solitude... 76 00:05:32,040 --> 00:05:34,700 one can't really become strong... 77 00:05:37,250 --> 00:05:41,510 {\i1}Is there someone who{\i0} {\i1}is precious to you?{\i0} 78 00:05:44,050 --> 00:05:48,420 {\i1}When a person wants to protect{\i0} {\i1}someone who is precious to him...{\i0} 79 00:05:51,760 --> 00:05:56,090 {\i1}it's then that they truly...{\i0} {\i1}become...strong.{\i0} 80 00:06:01,240 --> 00:06:04,430 {\i1}You will...become strong.{\i0} 81 00:06:13,380 --> 00:06:16,040 {\i1}He's releasing such{\i0} {\i1}massive amount of Chakra!{\i0} 82 00:06:17,450 --> 00:06:19,720 {\i1}That's...Naruto?!{\i0} 83 00:06:21,990 --> 00:06:24,120 {\i1}No matter what, I will...{\i0} 84 00:06:27,200 --> 00:06:29,390 {\i1}protect you!{\i0} 85 00:06:38,740 --> 00:06:40,730 Multi Shadow Clone Jutsu! 86 00:06:50,750 --> 00:06:53,050 He's pretty good, this one. 87 00:06:55,060 --> 00:06:57,920 I've kept you waiting a long time! 88 00:06:58,790 --> 00:07:02,520 The spiraling series of Naruto Uzumaki's Ninja Handbook starts now! 89 00:07:02,760 --> 00:07:06,500 W What's up with this... large number of clones?! 90 00:07:07,070 --> 00:07:08,500 What the heck is this? 91 00:07:08,970 --> 00:07:12,240 T This is... amazing! 92 00:07:13,510 --> 00:07:16,570 You are pretty promising. 93 00:07:17,080 --> 00:07:19,050 You... This is... 94 00:07:19,450 --> 00:07:22,640 Sasuke, you get yourself a good rest. 95 00:07:23,350 --> 00:07:26,910 Leave the rest to Naruto Uzumaki! 96 00:07:29,290 --> 00:07:30,160 {\i1}This guy is...{\i0} 97 00:07:31,290 --> 00:07:35,020 All right! Everyone! Here I go! 98 00:07:36,300 --> 00:07:38,890 {\i1}That Naruto?!{\i0} 99 00:07:44,070 --> 00:07:45,300 Jump! 100 00:07:46,210 --> 00:07:49,370 Naruto's... Ninja... Handbook! 101 00:07:52,610 --> 00:07:54,010 Everywhere... 102 00:07:54,250 --> 00:07:55,910 Shuriken! 103 00:07:56,920 --> 00:07:58,820 {\i1}My body hasn't fully recovered...{\i0} 104 00:07:58,890 --> 00:08:00,980 {\i1}My only choice is to{\i0} {\i1}use Sand as a defense!{\i0} 105 00:08:06,630 --> 00:08:11,500 - Na! Ru! To! 2K Uzumaki! - Na! Ru! To! 2K Uzumaki! 106 00:08:27,620 --> 00:08:29,080 - Barrage! - Barrage! 107 00:08:38,990 --> 00:08:41,220 {\i1}T This guy...!{\i0} 108 00:08:41,530 --> 00:08:43,120 - This time, I'll use both legs... - This time, I'll use both legs... 109 00:08:43,200 --> 00:08:45,290 - and go for a 4K Barrage! - And go for a 4K Barrage! 110 00:08:46,370 --> 00:08:50,270 {\i1}Who the heck is that...?{\i0} {\i1}Suddenly...{\i0} 111 00:08:50,710 --> 00:08:53,770 Unbelievable... To get Gaara in that state... 112 00:08:54,540 --> 00:08:57,530 {\i1}Where does that strength come from?{\i0} 113 00:08:58,480 --> 00:09:02,380 {\i1}No way!{\i0} {\i1}There's no way...{\i0} 114 00:09:04,720 --> 00:09:09,820 No way I'll... lose to... a guy like this! 115 00:09:22,040 --> 00:09:23,900 W What's... that? 116 00:09:31,380 --> 00:09:33,750 {\i1}It finally...emerged.{\i0} 117 00:09:50,570 --> 00:09:51,860 {\i1}The Perfect Possession!{\i0} 118 00:09:56,400 --> 00:10:00,640 This is... the monster inside that guy. 119 00:10:01,440 --> 00:10:06,970 I didn't think you would expose this form! 120 00:10:12,320 --> 00:10:13,220 Naruto! 121 00:10:15,760 --> 00:10:17,730 Darn... my body! 122 00:10:19,730 --> 00:10:22,990 {\i1}My Chakra has...{\i0} {\i1}with all those clones earlier on...{\i0} 123 00:10:29,100 --> 00:10:29,830 {\i1}Sakura!{\i0} 124 00:10:30,770 --> 00:10:32,260 D-Darn! 125 00:10:38,650 --> 00:10:42,950 I, Inu, Tori, Saru, Hitsuji... 126 00:10:43,180 --> 00:10:45,120 This will mark your end... 127 00:10:45,820 --> 00:10:48,250 - Sand Burial! - Summoning Jutsu! 128 00:10:56,330 --> 00:10:59,060 It's amazing that he can utilize a Summoning Jutsu in that state... 129 00:11:01,240 --> 00:11:02,460 I will protect... 130 00:11:04,010 --> 00:11:05,530 Sakura! 131 00:11:18,060 --> 00:11:20,430 Naruto Uzumaki... 132 00:11:23,970 --> 00:11:28,030 You continue to give me such pleasure... 133 00:11:28,500 --> 00:11:32,600 {\i1}Naruto...{\i0} {\i1}What in the...world...?{\i0} 134 00:11:33,440 --> 00:11:36,340 {\i1}My hours of practice{\i0} {\i1}are finally paying off!{\i0} 135 00:11:36,810 --> 00:11:38,840 {\i1}I can do it!{\i0} 136 00:11:39,280 --> 00:11:41,250 - What is this? - Huh? 137 00:11:41,750 --> 00:11:45,050 Not you again! What in the world do you want? 138 00:11:46,090 --> 00:11:46,990 Huh?! 139 00:11:51,530 --> 00:11:55,720 {\i1}That must be...{\i0} {\i1}the Shukaku of the Sand.{\i0} 140 00:11:56,500 --> 00:12:00,090 Chief Toad! Come join me in this fight! 141 00:12:04,540 --> 00:12:05,530 No way! 142 00:12:05,640 --> 00:12:06,770 What?! 143 00:12:07,480 --> 00:12:10,970 Why would I go out of my way and fight a guy like that? 144 00:12:11,510 --> 00:12:13,170 That's idiotic! 145 00:12:13,250 --> 00:12:14,580 Why?! 146 00:12:14,720 --> 00:12:17,650 You told me the other day that you would make me your henchman! 147 00:12:17,920 --> 00:12:21,080 It's only natural for a chief to help out his henchman! 148 00:12:21,420 --> 00:12:23,220 That's respect and duty, right?! 149 00:12:23,890 --> 00:12:27,620 It's true I told you I'd make you my henchman... 150 00:12:28,460 --> 00:12:32,760 But we haven't even exchanged cups of {\i1}sake{\i0} to seal our relationship yet... 151 00:12:32,830 --> 00:12:36,430 Gimme a break! I'm still underage! 152 00:12:36,500 --> 00:12:38,100 I can't drink alcohol! 153 00:12:39,140 --> 00:12:42,580 Don't say that and just listen to what this guy says, Pop! 154 00:12:42,640 --> 00:12:44,110 Huh?! Pop?! 155 00:12:44,650 --> 00:12:48,480 Why are you here, Gamakichi? 156 00:12:48,850 --> 00:12:51,220 I had lots of time on my hands, so I came to visit... 157 00:12:51,720 --> 00:12:54,120 Huh? Huh? You're father and son? 158 00:12:54,690 --> 00:12:57,520 Then that guy over there tried to bully me! 159 00:12:58,790 --> 00:13:00,660 What was that?! 160 00:13:01,500 --> 00:13:04,620 When that happened, this guy here rescued me... 161 00:13:05,000 --> 00:13:07,190 He clashed with that monster... 162 00:13:07,270 --> 00:13:10,070 Pretty interesting guy. 163 00:13:12,370 --> 00:13:13,740 I see... 164 00:13:21,450 --> 00:13:25,750 Kid... I recognize you as my henchman... 165 00:13:26,690 --> 00:13:31,390 and I'll show you what duty and respect means! 166 00:13:46,640 --> 00:13:53,510 I'll make you pay the price good and proper, you underling! 167 00:13:57,750 --> 00:13:59,980 Hang on tight! 168 00:14:06,630 --> 00:14:09,060 How's that?! 169 00:14:15,640 --> 00:14:16,760 {\i1}Awesome...{\i0} 170 00:14:39,260 --> 00:14:41,090 {\i1}What a guy...{\i0} 171 00:14:41,330 --> 00:14:42,590 {\i1}He's so heavy,{\i0} 172 00:14:42,660 --> 00:14:44,930 {\i1}I could barely manage to{\i0} {\i1}thrust my dagger through him.{\i0} 173 00:14:45,670 --> 00:14:47,290 {\i1}If I don't hurry up,{\i0} 174 00:14:47,370 --> 00:14:49,600 {\i1}this battle will change{\i0} {\i1}the shape of the landscape.{\i0} 175 00:14:50,300 --> 00:14:52,100 Hey! Hey! Chief! 176 00:14:52,240 --> 00:14:55,440 Sakura is over that way, so don't move that way! 177 00:14:55,540 --> 00:14:57,840 Please lure him in this direction. 178 00:14:58,380 --> 00:15:00,040 Sakura...? 179 00:15:00,520 --> 00:15:03,110 That's his girlfriend, Pop. 180 00:15:03,620 --> 00:15:05,250 I've got to take that guy down. 181 00:15:05,820 --> 00:15:07,810 Otherwise, I won't be able to rescue Sakura! 182 00:15:11,260 --> 00:15:12,750 Interesting! 183 00:15:13,460 --> 00:15:17,420 This is interesting Naruto Uzumaki! 184 00:15:17,600 --> 00:15:18,760 {\i1}T This isn't good!{\i0} 185 00:15:19,530 --> 00:15:21,870 {\i1}That Gaara...{\i0} {\i1}He's intending to do that thing.{\i0} 186 00:15:22,240 --> 00:15:23,570 {\i1}I better get out of here!{\i0} 187 00:15:37,890 --> 00:15:40,250 Huh? That is... 188 00:15:41,720 --> 00:15:44,990 That's... the medium...? 189 00:15:46,060 --> 00:15:49,220 To thank you for entertaining me up to now... 190 00:15:50,570 --> 00:15:54,060 I'll show you the real power... 191 00:15:54,140 --> 00:15:56,070 of the Sand Spirit! 192 00:15:57,340 --> 00:15:59,000 The circles under his eyes... 193 00:16:00,240 --> 00:16:03,140 Those are symptoms of insomnia which indicate 194 00:16:03,210 --> 00:16:06,740 that the medium is also possessed by the Shukaku of the Sand. 195 00:16:08,120 --> 00:16:09,110 Insomnia...? 196 00:16:11,220 --> 00:16:14,350 Those who are possessed by the Demon Raccoon Shukaku 197 00:16:14,560 --> 00:16:18,890 are unable to sleep soundly through the entire night. 198 00:16:19,490 --> 00:16:21,220 Because of the terror... 199 00:16:22,800 --> 00:16:28,700 If one sleeps, Shukaku will slowly eat away at their personality 200 00:16:28,900 --> 00:16:32,700 and eventually that person is no longer himself. 201 00:16:36,480 --> 00:16:39,140 Because he normally doesn't get much sleep... 202 00:16:39,210 --> 00:16:44,670 the medium's personality tends to... become unstable. 203 00:16:46,120 --> 00:16:46,850 Oh... 204 00:16:48,960 --> 00:16:53,090 Therefore, usually while the medium is awake, 205 00:16:53,290 --> 00:16:57,160 the power of Shukaku is normally controlled. 206 00:16:58,030 --> 00:16:59,500 However... 207 00:17:01,570 --> 00:17:05,530 when that medium sleeps... 208 00:17:05,770 --> 00:17:07,140 Playing Possum Jutsu! 209 00:17:19,490 --> 00:17:20,920 He's done it...! 210 00:17:22,290 --> 00:17:25,160 W What's gonna happen, Chief? 211 00:17:26,360 --> 00:17:29,800 If one sets Playing Possum Jutsu into motion... 212 00:17:29,900 --> 00:17:32,230 ...the Shukaku will appear! 213 00:17:38,810 --> 00:17:42,940 I'm finally able to emerge! 214 00:17:44,880 --> 00:17:46,810 That's the Shukaku? 215 00:17:47,720 --> 00:17:49,240 He's pretty funky... 216 00:17:51,390 --> 00:17:56,350 Right away! The guy I wanna kill! You! 217 00:17:57,690 --> 00:17:58,720 I'm gonna jump... 218 00:17:59,090 --> 00:17:59,620 Huh? 219 00:17:59,930 --> 00:18:02,990 Wind Style: Air Bullets! 220 00:18:05,830 --> 00:18:08,270 Water Style: Water Bullets! 221 00:18:17,380 --> 00:18:20,040 That's practically a storm... 222 00:18:20,820 --> 00:18:23,080 What kind of a battle is this...?! 223 00:18:26,790 --> 00:18:28,760 Chief! I told you, not in that direction! 224 00:18:28,890 --> 00:18:31,790 Shut up! I know! 225 00:18:33,460 --> 00:18:34,930 Air Bullets! 226 00:18:35,930 --> 00:18:37,120 Water Bullets! 227 00:18:40,840 --> 00:18:42,130 Too bad... 228 00:18:42,440 --> 00:18:44,340 This isn't good, Chief! There's one shot left...! 229 00:18:53,380 --> 00:18:55,280 Yeah! I killed it... 230 00:18:55,350 --> 00:18:56,980 I killed it! 231 00:19:00,920 --> 00:19:03,150 That hurts...! 232 00:19:03,720 --> 00:19:05,250 How dare you shoot me 233 00:19:05,330 --> 00:19:07,660 with bullets containing stupid amounts of Chakra! 234 00:19:08,630 --> 00:19:12,260 Even I can't take that many shots! 235 00:19:12,400 --> 00:19:14,130 What should we do?! 236 00:19:14,440 --> 00:19:19,340 For a start, wake up that medium kid! 237 00:19:19,840 --> 00:19:21,070 It will release that Jutsu! 238 00:19:21,140 --> 00:19:22,730 How do we go about waking him?! 239 00:19:22,810 --> 00:19:25,750 Give him a good punch! 240 00:19:27,580 --> 00:19:28,880 Water Bullets! 241 00:19:29,550 --> 00:19:31,210 Like I'll take that! 242 00:19:35,290 --> 00:19:36,050 Now! 243 00:19:43,430 --> 00:19:47,300 Chief, I can't hit him unless you hold him down! 244 00:19:48,840 --> 00:19:54,070 This Toad doesn't have fangs or claws to hold that guy's movement. 245 00:19:54,480 --> 00:19:56,810 What should we do then?! 246 00:19:57,040 --> 00:20:01,140 We'll use the Transform Jutsu to change into something that has those! 247 00:20:03,180 --> 00:20:04,240 But with that said... 248 00:20:04,320 --> 00:20:07,190 I'm not particularly good at transformations. 249 00:20:07,250 --> 00:20:07,910 Huh? 250 00:20:08,160 --> 00:20:13,120 So you will act as my will and make the Sign! 251 00:20:13,190 --> 00:20:14,420 Whaaaat?! 252 00:20:14,500 --> 00:20:16,330 Time for a combined transformation! 253 00:20:16,500 --> 00:20:17,830 Uh... Okay! 254 00:20:18,530 --> 00:20:21,260 We got to have fangs and claws! 255 00:20:21,540 --> 00:20:23,030 Umm... 256 00:20:23,440 --> 00:20:25,230 Let's go 257 00:20:26,140 --> 00:20:28,510 Wait... Say, w wait a second...! 258 00:20:29,540 --> 00:20:32,010 F-Fangs and claws... Fangs and claws... Fangs and claws! 259 00:20:33,810 --> 00:20:36,150 Transform! 260 00:20:42,220 --> 00:20:43,710 Transform Jutsu! 261 00:20:51,000 --> 00:20:51,830 That's the...! 262 00:21:09,520 --> 00:21:13,320 {\i1}A cycle of hardship, right?{\i0} 263 00:21:14,460 --> 00:21:18,290 {\i1}Inside, we were crying, right?{\i0} 264 00:21:19,830 --> 00:21:27,700 {\i1}But the one thing we won't give up{\i0} {\i1}is the dream we've chosen, right?{\i0} 265 00:21:28,670 --> 00:21:30,640 {\i1}It's a secondary role,{\i0} 266 00:21:33,580 --> 00:21:36,440 {\i1}a role in the shadows{\i0} 267 00:21:36,980 --> 00:21:42,080 {\i1}But in reaching for that dream,{\i0} 268 00:21:42,150 --> 00:21:47,680 {\i1}let us stay centered,{\i0} {\i1}let us stay true{\i0} 269 00:21:47,790 --> 00:21:52,590 {\i1}Over and over,{\i0} {\i1}we hung on without giving up{\i0} 270 00:21:52,660 --> 00:21:57,560 {\i1}Over and over,{\i0} {\i1}we kept coming back up{\i0} 271 00:21:57,630 --> 00:22:06,800 {\i1}Over and over,{\i0} {\i1}we believed and dreamed{\i0} 272 00:22:07,280 --> 00:22:12,610 {\i1}Over and over,{\i0} {\i1}we've seen fools{\i0} 273 00:22:12,680 --> 00:22:18,050 {\i1}Over and over,{\i0} {\i1}we've stood in the shadows of others{\i0} 274 00:22:19,920 --> 00:22:29,850 {\i1}Now, it's our turn...{\i0} {\i1}Let us bask in our dreams{\i0}20497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.