All language subtitles for lady.l.1965.hdtv.x264-regret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,292 --> 00:02:10,996 Sir Percy, look. Look over there, Sir Percy. Look. 2 00:02:11,031 --> 00:02:13,799 Oh, it's too bad. 3 00:02:13,834 --> 00:02:15,501 Come along, Gentlemen. 4 00:02:17,138 --> 00:02:21,206 It was only the year before last.. 5 00:02:34,688 --> 00:02:37,990 Thank you, Shuttleworth. You drove beautifully. 6 00:02:38,025 --> 00:02:39,992 And if anyone tells you otherwise 7 00:02:40,027 --> 00:02:43,896 you're not to believe them, is that clear ? 8 00:02:43,931 --> 00:02:46,031 Honestly, Louise. 9 00:02:46,066 --> 00:02:47,933 You're angry with me, Percy. 10 00:02:47,968 --> 00:02:49,868 I can't bear it when you're angry 11 00:02:49,904 --> 00:02:52,037 so I should go back where I came from. 12 00:02:52,072 --> 00:02:56,241 - Shuttleworth.. - No, no, no. Shuttleworth. 13 00:02:56,277 --> 00:03:00,279 I'm not angry with you, dearest Louise. 14 00:03:00,314 --> 00:03:03,282 Who could possibly ever be angry with you ? 15 00:03:03,317 --> 00:03:06,218 But must I remind you that it's your birthday ? 16 00:03:06,253 --> 00:03:08,854 I don't know, Percy, must you ? 17 00:03:08,889 --> 00:03:12,891 Eighty. Oh, eighty years old. 18 00:03:12,927 --> 00:03:14,193 It's magnificent. 19 00:03:14,228 --> 00:03:17,496 Many... many happy returns of the day. 20 00:03:17,531 --> 00:03:22,100 - And so say all of us, what ? - Happy birthday, mother dear. 21 00:03:24,838 --> 00:03:28,574 - Who's that ? - Gilbert. 22 00:03:28,609 --> 00:03:30,108 Gilbert who ? 23 00:03:30,144 --> 00:03:32,110 Your son, Gilbert. 24 00:03:32,146 --> 00:03:36,181 Oh, yes, the one I never recognize. 25 00:03:36,217 --> 00:03:39,318 Are there any more sons of mine here ? 26 00:03:40,988 --> 00:03:42,487 No-no, they're all indoors. 27 00:03:42,523 --> 00:03:45,190 I'm sorry I didn't notice you, Gilbert. 28 00:03:45,226 --> 00:03:47,960 I saw you but I didn't notice you. 29 00:03:50,464 --> 00:03:53,765 What a wonderful old lady she is. 30 00:03:53,801 --> 00:03:55,667 Yes. 31 00:03:55,703 --> 00:03:58,704 Great news. My publisher is ecstatic. 32 00:03:58,739 --> 00:04:02,708 He wants me to start on your biography without delay. 33 00:04:02,743 --> 00:04:07,246 "Lady L the portrait of a very great lady" 34 00:04:07,281 --> 00:04:09,615 is the title already chosen for the work. 35 00:04:09,650 --> 00:04:12,517 I am intensely proud to be able to place 36 00:04:12,553 --> 00:04:14,820 my humble talents at your disposal. 37 00:04:14,855 --> 00:04:19,157 My dear... my darling Louise. 38 00:04:48,989 --> 00:04:50,555 Why do you look so pained, my love ? 39 00:04:50,591 --> 00:04:52,858 I love music. 40 00:04:55,195 --> 00:04:56,662 Thank you very much. 41 00:05:08,242 --> 00:05:11,310 And now, may we have a little silence, please ? 42 00:05:12,479 --> 00:05:15,280 It was under this very dome 43 00:05:15,316 --> 00:05:17,149 'on that rotunda..' 44 00:05:17,184 --> 00:05:24,356 ...that Edwin Garland Daubony Fitzmaurice Dane-Brown, Dane 45 00:05:25,259 --> 00:05:28,093 ...ninth Duke of Lendale.. 46 00:05:28,128 --> 00:05:29,761 ...confronted the, uh.. 47 00:05:29,797 --> 00:05:35,600 ...confronted the Roundheads in the year of Grace...1648. 48 00:05:35,636 --> 00:05:37,669 And uttering the glorious words... 49 00:05:37,705 --> 00:05:39,871 I want some cake. 50 00:05:41,942 --> 00:05:46,144 - Uttering the glorious words... - I want some cake ! 51 00:05:46,180 --> 00:05:49,381 He wants some cake. Do hurry up. 52 00:05:51,585 --> 00:05:55,520 Here we have Louise, a Frenchwoman. 53 00:05:55,556 --> 00:05:58,223 'I'm sure she'll forgive my putting it that way.' 54 00:05:58,258 --> 00:06:01,326 And yet she, this woman.. 55 00:06:01,362 --> 00:06:05,897 ...with a different background and other habits 56 00:06:05,933 --> 00:06:07,632 in marrying a Lendale 57 00:06:07,668 --> 00:06:11,436 became as ferociously devoted to an adopted cause 58 00:06:11,472 --> 00:06:15,674 as any native-born member of this ancient stock ! 59 00:06:15,709 --> 00:06:16,975 Yeah. 60 00:06:17,010 --> 00:06:18,477 I have in my hand 61 00:06:18,512 --> 00:06:21,813 a telegram from Buckingham Palace. 62 00:06:29,523 --> 00:06:30,756 You will notice, Your Grace 63 00:06:30,791 --> 00:06:33,425 that even this message is addressed 64 00:06:33,460 --> 00:06:36,461 to the beloved, if inaccurate nickname 65 00:06:36,497 --> 00:06:41,500 the whole of England knows you by, "Lady L." 66 00:06:50,444 --> 00:06:52,310 My dear family and friends. 67 00:06:52,346 --> 00:06:55,347 Now, just a little more this way, Your Grace. 68 00:06:55,382 --> 00:06:57,549 Perhaps, a trace of a smile, don't laugh. 69 00:06:57,584 --> 00:06:59,217 I told you to avoid the neck. 70 00:07:01,288 --> 00:07:02,454 There is.. 71 00:07:02,489 --> 00:07:04,456 There is only one thing 72 00:07:04,491 --> 00:07:05,857 I am unable to deny 73 00:07:05,893 --> 00:07:09,161 in dear Percy's flattering address 74 00:07:09,196 --> 00:07:11,930 and that is that I am French. 75 00:07:14,668 --> 00:07:18,103 Naturally, I am very pleased with my family. 76 00:07:18,138 --> 00:07:20,272 While Percy was talking 77 00:07:20,307 --> 00:07:22,474 I counted four Generals 78 00:07:22,509 --> 00:07:25,610 'an admiral, a bishop' 79 00:07:25,646 --> 00:07:28,346 'a minister of the Crown' 80 00:07:28,382 --> 00:07:32,484 a governor of the Bank of England and, uh.. 81 00:07:32,519 --> 00:07:34,853 '...and a handful of black sheep' 82 00:07:34,888 --> 00:07:39,357 without which no self-respecting family's complete. 83 00:07:43,263 --> 00:07:46,298 Ooh-la-la. French look ! Straight at the camera. 84 00:07:46,333 --> 00:07:47,766 'Naughty, naughty.' 85 00:07:49,303 --> 00:07:50,802 But of course 86 00:07:50,838 --> 00:07:54,706 the one who gives me the greatest feeling of comfort 87 00:07:54,741 --> 00:07:57,042 is young Alfred. 88 00:07:59,513 --> 00:08:02,747 At least Alfred knows what he wants 89 00:08:02,783 --> 00:08:04,483 like his grandma. 90 00:08:04,518 --> 00:08:07,219 I want some cake too, Alfred. 91 00:08:07,254 --> 00:08:10,789 Alfred and I both want some cake. 92 00:08:18,398 --> 00:08:20,532 They've done you proud, dear heart. 93 00:08:20,567 --> 00:08:22,601 But it's no more than you deserve. 94 00:08:22,636 --> 00:08:25,370 There's the "Tatler," "Field" 95 00:08:25,405 --> 00:08:28,139 the leader in the "Horse and Hound." 96 00:08:28,175 --> 00:08:29,574 "The Times." 97 00:08:29,610 --> 00:08:32,344 Oh, I didn't see "The Times." 98 00:08:32,379 --> 00:08:35,013 There's nothing in it, my dear. 99 00:08:35,048 --> 00:08:38,817 But that is their way of being extremely complimentary. 100 00:08:38,852 --> 00:08:40,385 Yes, it is. 101 00:08:40,420 --> 00:08:43,355 Ah ! Well done, youngster. Well done. 102 00:08:43,390 --> 00:08:46,024 You love England, don't you, Percy ? 103 00:08:46,059 --> 00:08:48,360 Ah, England.. 104 00:08:48,395 --> 00:08:51,129 It's a state of mind, you know, Louise ? 105 00:08:51,164 --> 00:08:53,298 A state of soul. 106 00:08:53,333 --> 00:08:55,500 "That sweet intangible 107 00:08:55,536 --> 00:08:58,637 that most dear something always.. 108 00:08:58,672 --> 00:09:01,806 ...inches out of reach." As I once wrote. 109 00:09:01,842 --> 00:09:04,276 Oh, you've wrote that more than once, Percy. 110 00:09:04,311 --> 00:09:06,678 That's why they knighted you. 111 00:09:06,713 --> 00:09:08,747 I expect so. 112 00:09:08,782 --> 00:09:10,115 Well, I expect so. 113 00:09:14,321 --> 00:09:15,587 There you are, Nanny. 114 00:09:15,622 --> 00:09:17,155 Run the little blighter out. 115 00:09:17,190 --> 00:09:18,657 Thank you very much, Sir Percy. 116 00:09:18,692 --> 00:09:22,060 We mustn't forget it's only a game, must we ? 117 00:09:24,965 --> 00:09:27,032 Appearances. 118 00:09:27,067 --> 00:09:29,034 The more she wants to win.. 119 00:09:29,069 --> 00:09:32,571 ...the more she pretends she doesn't mind losing 120 00:09:32,606 --> 00:09:34,272 that's England, too. 121 00:09:34,308 --> 00:09:36,207 Uh... you wicked foreigner 122 00:09:36,243 --> 00:09:39,344 you've discovered one of our best kept secrets. 123 00:09:39,379 --> 00:09:40,879 'As I have no time for those' 124 00:09:40,914 --> 00:09:43,415 who pretend to dislike appearances 125 00:09:43,450 --> 00:09:45,417 society couldn't exist without them. 126 00:09:45,452 --> 00:09:48,687 I'm so glad you think so. 127 00:09:48,722 --> 00:09:49,854 Come. 128 00:09:49,890 --> 00:09:53,425 - Where are we going ? - Into my summer house. 129 00:09:53,460 --> 00:09:54,793 Are you sure ? 130 00:09:54,828 --> 00:09:57,596 You've never asked anyone in there before. 131 00:09:57,631 --> 00:10:00,532 - Not since... - Not since Dicky died, I know. 132 00:10:00,567 --> 00:10:02,834 I want you to be the first. 133 00:10:02,869 --> 00:10:04,502 Oh, Louise.. 134 00:10:06,607 --> 00:10:09,407 Are you in love with me, Percy ? 135 00:10:09,443 --> 00:10:11,209 You know I am. 136 00:10:11,244 --> 00:10:14,312 I haven't replaced your mother. Have I ? 137 00:10:14,348 --> 00:10:16,114 Oh, that was cruel, my darling. 138 00:10:16,149 --> 00:10:18,183 I only lost mama last year. 139 00:10:18,218 --> 00:10:19,951 At the age of 98. 140 00:10:19,987 --> 00:10:21,953 She nearly made her century. 141 00:10:21,989 --> 00:10:24,789 I admit I am a little young as a replacement 142 00:10:24,825 --> 00:10:27,959 but I'll do my best. Come in. 143 00:10:27,995 --> 00:10:30,595 Why... I hardly dare. 144 00:10:30,631 --> 00:10:34,399 If you're going to write my biography, you must. 145 00:10:34,434 --> 00:10:37,469 I may be able to teach you something.. 146 00:10:37,504 --> 00:10:39,371 ...about appearances. 147 00:10:53,954 --> 00:10:56,187 Close the door, Percy. 148 00:11:01,461 --> 00:11:02,994 Can't I draw the curtains ? 149 00:11:03,030 --> 00:11:05,096 It seems such a pity, the one sunny day in the year 150 00:11:05,132 --> 00:11:06,309 when there's a little sunlight. 151 00:11:06,333 --> 00:11:08,166 Switch on the light. 152 00:11:08,201 --> 00:11:09,668 Hmm. 153 00:11:14,675 --> 00:11:15,974 Good heavens. 154 00:11:16,009 --> 00:11:19,044 Wait, you don't sleep in here, do you ? 155 00:11:19,079 --> 00:11:22,747 - With whom ? - Oh, incorrigible. 156 00:11:23,650 --> 00:11:26,017 Please forgive me. 157 00:11:26,053 --> 00:11:28,286 What's that ? 158 00:11:28,321 --> 00:11:29,954 A bomb. 159 00:11:29,990 --> 00:11:33,191 Oh, please, Percy, Settle down. You're making me nervous. 160 00:11:33,226 --> 00:11:36,528 Well, it's-it's, not the bomb exactly. 161 00:11:36,563 --> 00:11:40,098 It's a... just a red light. I.. 162 00:11:40,133 --> 00:11:41,666 I'm not used to it. 163 00:11:41,702 --> 00:11:44,769 Give in to it, Percy. It's cheap and vulgar. 164 00:11:44,805 --> 00:11:49,074 Don't resist it if you wish to learn about appearances. 165 00:11:49,109 --> 00:11:51,476 Real appearances. 166 00:11:51,511 --> 00:11:54,045 'Are you ready ?' 167 00:11:54,081 --> 00:11:56,214 Yes. 168 00:11:56,249 --> 00:11:58,550 I was born Louise Baldinucci 169 00:11:58,585 --> 00:12:01,653 in the village of Pietra Bianca, Corsica. 170 00:12:01,688 --> 00:12:03,621 You're Corsican ? 171 00:12:03,657 --> 00:12:06,925 Like Bonaparte ? I didn't know. 172 00:12:06,960 --> 00:12:10,662 We came from neighboring villages, Napoleon and I 173 00:12:10,697 --> 00:12:13,698 but I did better than he. 174 00:12:13,734 --> 00:12:18,636 I invaded England and conquered it... alone. 175 00:12:18,672 --> 00:12:22,073 But before I conquered England 176 00:12:22,109 --> 00:12:23,975 I had to do what he did 177 00:12:24,010 --> 00:12:26,377 and conquer France. 178 00:12:26,413 --> 00:12:29,514 Why the red lights, you asked. 179 00:12:29,549 --> 00:12:32,317 I'll try to explain. 180 00:12:32,352 --> 00:12:35,787 My people came to Paris when I was a baby. 181 00:12:35,822 --> 00:12:37,856 They were very poor. 182 00:12:37,891 --> 00:12:41,659 I worked from my earliest youth, delivering laundry. 183 00:12:41,695 --> 00:12:43,428 Much of it to a house. 184 00:12:43,463 --> 00:12:45,163 Laundry is usually delivered to houses 185 00:12:45,198 --> 00:12:46,231 if I'm not mistaken ? 186 00:12:46,266 --> 00:12:47,699 This was not so much 187 00:12:47,734 --> 00:12:49,634 a house as a house. 188 00:12:49,669 --> 00:12:50,969 I don't follow. 189 00:12:51,004 --> 00:12:52,303 A house full of girls 190 00:12:52,339 --> 00:12:54,472 of all shapes and sizes. 191 00:12:54,508 --> 00:12:56,241 And of every nationality. 192 00:12:56,276 --> 00:12:59,144 Oh, I see. A kind of finishing school ? 193 00:12:59,179 --> 00:13:02,046 Oh, is that what they call them in England ? 194 00:13:02,082 --> 00:13:06,384 Well, one day, the clients hadn't arrived yet... 195 00:13:06,419 --> 00:13:07,652 Clients ? 196 00:13:07,687 --> 00:13:09,654 Clients ? Good gracious ! 197 00:13:09,689 --> 00:13:11,256 You don't mean that you worked in a.. 198 00:13:11,291 --> 00:13:14,526 No, no. I cannot. I dare not believe it. 199 00:13:14,561 --> 00:13:16,060 Oh, don't smoke. 200 00:13:16,096 --> 00:13:19,564 Alright, ladies, back into your rooms. 201 00:13:19,599 --> 00:13:22,167 Alright, go. Go. 202 00:13:22,202 --> 00:13:23,268 Come on, let's go. 203 00:13:23,303 --> 00:13:24,702 Not you, Louise. You stay here. 204 00:13:24,738 --> 00:13:26,037 Why are you keeping her back ? 205 00:13:26,072 --> 00:13:28,139 She's not even a member of the establishment. 206 00:13:28,175 --> 00:13:29,207 She's a laundress ? 207 00:13:29,242 --> 00:13:31,342 I have my reasons. 208 00:13:31,378 --> 00:13:33,978 You see, ladies, we shall always be victimized 209 00:13:34,014 --> 00:13:36,848 until we've organized ourselves into a union. 210 00:13:36,883 --> 00:13:39,818 That's enough. Go into your rooms ! 211 00:13:39,853 --> 00:13:42,020 Long live socialized love ! 212 00:13:42,889 --> 00:13:45,790 Socialized love ? What next ? 213 00:13:45,826 --> 00:13:48,326 Vote for women ? I wouldn't be surprised. 214 00:13:50,530 --> 00:13:53,364 Louise, you are in luck. 215 00:13:53,400 --> 00:13:55,266 'Pantoufle, no peeping !' 216 00:13:55,302 --> 00:13:58,570 Louise, you have taken the fancy of His Excellency 217 00:13:58,605 --> 00:14:01,506 Ambroise Gerome, the minister of the interior. 218 00:14:01,541 --> 00:14:03,808 - Isn't that wonderful ? - Yes. 219 00:14:03,844 --> 00:14:06,544 - Wonderful. - Hmm. 220 00:14:06,580 --> 00:14:08,413 'You may come out, Your Excellency.' 221 00:14:08,448 --> 00:14:10,481 'Discretion is assured.' 222 00:14:15,155 --> 00:14:17,689 Mademoiselle. 223 00:14:17,724 --> 00:14:20,024 I should congratulate you on your beauty. 224 00:14:20,060 --> 00:14:23,361 But I feel I must congratulate nature even more. 225 00:14:28,101 --> 00:14:31,035 - Louise, do you realize... - Please, Lecoeur. 226 00:14:31,071 --> 00:14:35,607 Am I to understand that you find me amusing ? 227 00:14:35,642 --> 00:14:37,141 Perhaps my manner of appreciating 228 00:14:37,177 --> 00:14:39,377 your beauty is a little excessive 229 00:14:39,412 --> 00:14:40,712 but that is only because 230 00:14:40,747 --> 00:14:44,249 I have an extraordinary fine education. 231 00:14:44,284 --> 00:14:45,516 Your Excellency... 232 00:14:45,552 --> 00:14:48,186 Oh, she already calls me by my name. 233 00:14:48,221 --> 00:14:49,821 No, I don't think you understand. 234 00:14:49,856 --> 00:14:51,289 I don't belong here. 235 00:14:51,324 --> 00:14:53,491 I deliver the laundry once a week and every time 236 00:14:53,526 --> 00:14:56,427 Monsieur Lecoeur keeps me waiting an hour for the receipt 237 00:14:56,463 --> 00:14:58,596 and every time he tries to interest me in joining 238 00:14:58,632 --> 00:15:02,667 the establishment by introducing me to some old Gentlemen. 239 00:15:02,702 --> 00:15:03,768 Louise.. 240 00:15:05,505 --> 00:15:07,438 Why do you run away from me ? 241 00:15:07,474 --> 00:15:09,807 I don't want to catch your cold. 242 00:15:11,778 --> 00:15:15,713 The best wines are those which try our patience. 243 00:15:15,749 --> 00:15:18,016 It is a sin to drink them too soon. 244 00:15:18,051 --> 00:15:19,984 But when they are ready... 245 00:15:20,020 --> 00:15:21,586 I don't follow you, Your Excellency. 246 00:15:21,621 --> 00:15:24,322 That hardly surprises me, Lecoeur. 247 00:15:24,357 --> 00:15:28,393 Mademoiselle,I fought a duel this morning 248 00:15:28,428 --> 00:15:31,462 because my wife's lover insulted my mistress 249 00:15:31,498 --> 00:15:33,097 who happens to be his wife. 250 00:15:33,133 --> 00:15:36,801 You can see that I will stop at nothing to satisfy honor. 251 00:15:39,072 --> 00:15:43,007 'If Lecoeur should hurt your feelings after I have gone' 252 00:15:43,043 --> 00:15:44,575 'do not hesitate to communicate' 253 00:15:44,611 --> 00:15:48,012 with me at, uh, at this address. 254 00:15:48,048 --> 00:15:50,214 In fact, do not hesitate to communicate with me 255 00:15:50,250 --> 00:15:54,052 even if Lecoeur fails to hurt your feelings. 256 00:15:54,087 --> 00:15:57,889 Well, I will see myself out 257 00:15:57,924 --> 00:16:00,458 since I'm incognito. 258 00:16:07,534 --> 00:16:09,500 Your Excellency. 259 00:16:16,176 --> 00:16:18,409 What are you waiting for ? 260 00:16:18,445 --> 00:16:20,244 My receipt. 261 00:16:20,280 --> 00:16:22,447 Ah. 262 00:16:22,482 --> 00:16:26,417 'You see, ladies, that's what I call solidarity.' 263 00:16:26,453 --> 00:16:29,187 Louise, you're a comrade. 264 00:16:29,222 --> 00:16:31,823 If I stay here, I would be. 265 00:16:31,858 --> 00:16:34,292 They call this the house of joy. 266 00:16:34,327 --> 00:16:36,561 'Where's the joy ?' 267 00:16:36,596 --> 00:16:38,496 'It's sad and it's sinister.' 268 00:16:38,531 --> 00:16:40,231 You're very young, Louise. 269 00:16:40,266 --> 00:16:42,834 I'm sure you still believe in the right man. 270 00:16:42,869 --> 00:16:44,569 Oh, yes, I do. 271 00:16:44,604 --> 00:16:46,137 There is no right man. 272 00:16:46,172 --> 00:16:48,539 There are only right men and wrong men. 273 00:16:48,575 --> 00:16:52,343 You only say that because you never had the courage to wait. 274 00:16:52,379 --> 00:16:55,513 I even know what he will look like. 275 00:16:55,548 --> 00:17:00,618 He won't be too small, so that I overpower him. 276 00:17:00,653 --> 00:17:04,956 Or too tall, so that I can mother him at times 277 00:17:04,991 --> 00:17:07,025 without looking ridiculous. 278 00:17:08,495 --> 00:17:11,329 He'll never stoop to anything low. 279 00:17:13,433 --> 00:17:16,801 Unlike my father, he won't drink or smoke. 280 00:17:16,836 --> 00:17:19,404 He'll be wonderfully healthy. 281 00:17:21,441 --> 00:17:22,640 Oh, Louise. 282 00:17:22,675 --> 00:17:23,708 Louise, you've thought 283 00:17:23,743 --> 00:17:25,176 of everything, haven't you ? 284 00:17:25,211 --> 00:17:27,979 And I suppose he'll be immensely rich ? 285 00:17:28,014 --> 00:17:30,081 I don't care about wealth. 286 00:17:30,116 --> 00:17:33,317 But I do know he'll be clean and tidy. 287 00:17:33,353 --> 00:17:36,521 Because he'll be married to a laundress. 288 00:17:36,556 --> 00:17:39,957 And so he'll attract attention wherever he goes. 289 00:17:39,993 --> 00:17:43,161 And make other men jealous. 290 00:18:11,057 --> 00:18:12,723 Now. I repeat. I repeat. 291 00:18:12,759 --> 00:18:15,259 'I repeat. Now.' 292 00:18:17,097 --> 00:18:19,697 Message received. Over. 293 00:18:19,732 --> 00:18:21,566 Thank you. 294 00:18:21,601 --> 00:18:23,067 Thank you. 295 00:18:44,524 --> 00:18:46,491 - Is it him ? - It's bound to be. 296 00:18:46,526 --> 00:18:49,060 What business would a real tramp have in a bank ? 297 00:18:51,364 --> 00:18:52,763 That piece of paper he dropped 298 00:18:52,799 --> 00:18:55,032 why isn't it blowing away like all the others ? 299 00:19:01,007 --> 00:19:03,274 Bomb ! Bomb ! 300 00:19:13,987 --> 00:19:16,320 ...blow the whistle. 301 00:19:17,557 --> 00:19:20,825 Forward, men ! Forward. Let's go to the bank. 302 00:19:22,662 --> 00:19:24,095 Come on ! 303 00:19:26,366 --> 00:19:28,099 Come on. Come on, let's go ! 304 00:19:28,134 --> 00:19:29,311 The old tramp, they've got him. 305 00:19:29,335 --> 00:19:31,235 - Quick, quick. - Inside. 306 00:19:31,271 --> 00:19:33,838 - Where's the chief ? - Alright, alright. 307 00:19:33,873 --> 00:19:36,140 You are the chief ? I want the chief. 308 00:19:36,176 --> 00:19:39,177 It's gone. 65,000 francs. 309 00:19:39,212 --> 00:19:40,845 The money Monsieur Buisset sets aside 310 00:19:40,880 --> 00:19:42,947 every week to pay his jockeys. 311 00:19:42,982 --> 00:19:44,749 His jockeys ? 312 00:19:44,784 --> 00:19:46,717 A little quiet, please. 313 00:19:46,753 --> 00:19:48,219 'Chief ?' 314 00:19:59,332 --> 00:20:02,066 It's him, Armand ! Let's go. After him ! 315 00:20:03,469 --> 00:20:04,669 Bravo ! Bravo ! 316 00:20:04,704 --> 00:20:06,370 Catch him. 317 00:20:17,684 --> 00:20:18,783 Come on. 318 00:20:29,495 --> 00:20:31,696 Here is your receipt, and you needn't come back. 319 00:20:31,731 --> 00:20:34,699 Oh, don't be so hard on her, Monsieur Lecoeur. 320 00:20:34,734 --> 00:20:36,601 She dreams of prince charming 321 00:20:36,636 --> 00:20:38,869 but she'll settle for an elderly millionaire 322 00:20:38,905 --> 00:20:40,137 like all the rest of us 323 00:20:40,173 --> 00:20:42,440 if she's lucky. 324 00:20:46,479 --> 00:20:49,046 'Monsieur..' 325 00:20:49,082 --> 00:20:51,882 - Armand ? - Armand ? But it's not Armand. 326 00:20:53,086 --> 00:20:56,320 Armand ! 327 00:20:56,356 --> 00:20:59,056 Sapper, I have a surprise for you later. Lecoeur. 328 00:20:59,092 --> 00:21:00,358 Where are you going ? 329 00:21:00,393 --> 00:21:01,225 Police. 330 00:21:01,261 --> 00:21:03,961 - Police. - Whoo. 331 00:21:03,997 --> 00:21:07,131 Police ? Come on, let's go. 332 00:21:13,973 --> 00:21:16,941 Whoo. 333 00:21:40,133 --> 00:21:42,033 - I think you've made a mistake. - Have I ? 334 00:21:42,068 --> 00:21:45,736 Well, there's always a way of putting a mistake right. 335 00:21:45,772 --> 00:21:47,738 Get into bed. 336 00:21:47,774 --> 00:21:48,906 No. 337 00:21:50,510 --> 00:21:52,109 - It's loaded. - I'm sure it is. 338 00:21:52,145 --> 00:21:54,445 I won't hesitate to use it. 339 00:21:54,480 --> 00:21:56,714 I don't agree. You're not the type. 340 00:21:56,749 --> 00:21:57,815 I am desperate. 341 00:21:57,850 --> 00:21:59,450 I'm sorry. 342 00:21:59,485 --> 00:22:01,452 Will you please get into bed ? 343 00:22:03,656 --> 00:22:05,323 - That's different. - 'What is ?' 344 00:22:05,358 --> 00:22:07,358 - You said please. - Did I ? I didn't mean to. 345 00:22:07,393 --> 00:22:09,927 It's ridiculous to say please with a gun in your hand. 346 00:22:09,962 --> 00:22:11,195 - You'd better hurry. - What ? 347 00:22:11,230 --> 00:22:13,798 - Please, hurry. - Oh, yeah. 348 00:22:13,833 --> 00:22:16,167 Come on. 349 00:22:16,202 --> 00:22:17,413 You're very polite, you know that ? 350 00:22:17,437 --> 00:22:19,070 I was told to be as a little girl. 351 00:22:19,105 --> 00:22:21,250 Oh, do you believe everything you're told as a little girl ? 352 00:22:21,274 --> 00:22:22,740 Everything. 353 00:22:22,775 --> 00:22:24,642 Come on. Come on. 354 00:22:40,560 --> 00:22:42,893 - Prince charming.. - What's the matter now ? 355 00:22:42,929 --> 00:22:44,395 Shh. 356 00:22:45,798 --> 00:22:47,298 Alright, Armand.. 357 00:22:48,668 --> 00:22:51,736 I beg your pardon, Your Excellency. 358 00:22:51,771 --> 00:22:54,071 It won't happen again. 359 00:22:54,107 --> 00:22:56,640 All illusion lust ! 360 00:22:58,911 --> 00:22:59,911 Alright, Armand.. 361 00:22:59,946 --> 00:23:02,279 I beg your pardon. 362 00:23:02,315 --> 00:23:04,048 You ! Belleceour ! What are you doing here ? 363 00:23:04,083 --> 00:23:08,185 - I'm on special duty. - You call this special duty ? 364 00:23:08,221 --> 00:23:09,653 'See me in the office after lunch.' 365 00:23:09,689 --> 00:23:12,623 - Yes, Sir. - Continue,mademoiselle. 366 00:23:17,196 --> 00:23:19,363 Alright, Armand. 367 00:23:19,399 --> 00:23:20,998 The game's up. 368 00:23:21,033 --> 00:23:23,401 Good Morning,mademoiselle. 369 00:23:23,436 --> 00:23:25,636 How dare you dare enter without knocking ? 370 00:23:25,671 --> 00:23:29,206 Police,mademoiselle. We knock after entering. 371 00:23:30,276 --> 00:23:31,509 I'll give you five seconds 372 00:23:31,544 --> 00:23:33,110 'to get out of bed, Armand.' 373 00:23:33,146 --> 00:23:35,312 I advise you to... to lie quite still,mademoiselle. 374 00:23:35,348 --> 00:23:37,515 He may be armed. 375 00:23:37,550 --> 00:23:39,850 But who... who-who are you ? 376 00:23:39,886 --> 00:23:41,051 You don't work here ? 377 00:23:41,087 --> 00:23:43,254 I have just started. 378 00:23:43,289 --> 00:23:45,823 I have no choice,mon amour I'll have to tell them. 379 00:23:46,893 --> 00:23:48,159 Please, Your Excellency 380 00:23:48,194 --> 00:23:50,361 I don't want you to be shot by mistake. 381 00:23:50,396 --> 00:23:51,929 - Your Excellency ? - 'Yes.' 382 00:23:51,964 --> 00:23:54,632 Monsieur Gerome, the minister of the interior. 383 00:23:54,667 --> 00:23:56,000 Your chief. 384 00:23:56,035 --> 00:23:58,269 Do you dare to go through the minister's pockets ? 385 00:24:01,908 --> 00:24:05,109 If you really are the minister, Your Excellency 386 00:24:05,144 --> 00:24:08,946 can you explain why your coat reeks of gunpowder ? 387 00:24:08,981 --> 00:24:11,749 His Excellency, fought a duel, at dawn this morning. 388 00:24:11,784 --> 00:24:14,018 The prime minister, 5 o'clock in the bois. 389 00:24:14,053 --> 00:24:16,120 The prime minister ? A-again ? 390 00:24:16,155 --> 00:24:17,988 Every week, at least once. 391 00:24:18,024 --> 00:24:21,358 It's a coalition government. 392 00:24:22,795 --> 00:24:24,261 Yeah, yeah. 393 00:24:24,297 --> 00:24:25,763 Your Excellency 394 00:24:25,798 --> 00:24:28,132 'would you be prepared to answer a few questions ?' 395 00:24:28,167 --> 00:24:32,036 Go away, Mercier, and take your governors with you. 396 00:24:32,071 --> 00:24:33,404 You have a surprisingly 397 00:24:33,439 --> 00:24:36,740 rough voice this morning, Your Excellency. 398 00:24:36,776 --> 00:24:41,612 He caught a cold at the duel. Didn't you, Ambroise,mon cheri ? 399 00:24:42,682 --> 00:24:44,748 I had to fetch him an aspirin. 400 00:24:44,784 --> 00:24:48,586 - An-an-an aspirin ? - And a glass of water. 401 00:24:51,791 --> 00:24:54,592 We were only doing our duty as always. 402 00:24:54,627 --> 00:24:57,661 You may count on our entire discretion. 403 00:25:02,502 --> 00:25:04,768 'Dubaron.' 404 00:25:21,020 --> 00:25:23,687 - Armand Denis. - Louise Baldinucci. 405 00:25:28,127 --> 00:25:31,128 Inspector, to what do we owe the pleasure of this visit ? 406 00:25:31,163 --> 00:25:32,830 Be careful, Lecoeur, I'm watching you. 407 00:25:32,865 --> 00:25:34,698 And I, Mercier, I'm watching you. 408 00:25:34,734 --> 00:25:36,333 I want to talk to you about that. 409 00:25:36,369 --> 00:25:37,935 Stop watching me. 410 00:25:37,970 --> 00:25:40,504 Every where my men go, your men trail them. 411 00:25:40,540 --> 00:25:41,984 All your men have to do is to turn around 412 00:25:42,008 --> 00:25:43,908 and then they'll be following mine again. 413 00:25:43,943 --> 00:25:46,644 Maybe my men don't want to go where your men want to go. 414 00:25:46,679 --> 00:25:49,713 Oh. Now you're asking too much. 415 00:25:49,749 --> 00:25:52,683 Never tamper with a policeman's dignity, Lecoeur. 416 00:25:52,718 --> 00:25:55,052 He's as sensitive about his dignity 417 00:25:55,087 --> 00:25:57,655 as a crook is about his honor. 418 00:26:05,097 --> 00:26:06,297 I did it. 419 00:26:06,332 --> 00:26:09,600 I did it. 65,000 francs in broad daylight. 420 00:26:09,635 --> 00:26:12,236 All along right under Mercier's nose. 421 00:26:12,271 --> 00:26:15,139 I don't want it. 422 00:26:15,174 --> 00:26:17,007 Oh, no, you don't, Helga. 423 00:26:31,290 --> 00:26:33,757 Line up ! Go on. Line up. 424 00:26:33,793 --> 00:26:35,459 'They'll want to retire now.' 425 00:26:35,494 --> 00:26:36,672 Don't you see what you're doing ? 426 00:26:36,696 --> 00:26:40,097 And let's have the money. 427 00:26:40,132 --> 00:26:42,066 Champagne for everyone. 428 00:26:44,904 --> 00:26:47,938 Don't thank me, thank Lecoeur. 429 00:26:47,974 --> 00:26:49,851 And now, ladies, to celebrate your good fortune 430 00:26:49,875 --> 00:26:52,109 tonight there'll be a concert of classical music. 431 00:26:52,144 --> 00:26:53,711 Whoa. 432 00:26:53,746 --> 00:26:55,779 'The great Krajewski will play for you.' 433 00:26:55,815 --> 00:26:57,481 I have forged two tickets 434 00:26:57,516 --> 00:26:59,383 so I will be going with a friend. 435 00:26:59,418 --> 00:27:01,051 And then, I shall invite Krajewski here. 436 00:28:37,583 --> 00:28:39,616 Plan eight. 437 00:28:41,253 --> 00:28:43,320 Don't arrest him until the applause has begun. 438 00:28:43,355 --> 00:28:46,123 We don't want to be accused of interrupting the music. 439 00:28:49,462 --> 00:28:52,162 Plan eight. 440 00:28:52,198 --> 00:28:53,664 Tell him. 441 00:29:21,460 --> 00:29:24,628 I will now perform another work.. 442 00:29:24,663 --> 00:29:29,466 ...of our great Polish national composer 443 00:29:29,502 --> 00:29:31,869 Frederic Chopin. 444 00:29:31,904 --> 00:29:35,205 A work expressing his pain.. 445 00:29:35,241 --> 00:29:40,210 ...at his occupation of our beloved country 446 00:29:40,246 --> 00:29:42,846 by a cruel, foreign power. 447 00:29:45,785 --> 00:29:48,719 "The Revolutionary Etude." 448 00:30:08,107 --> 00:30:11,742 Long live free and independent Poland ! 449 00:30:25,624 --> 00:30:26,990 Move. 450 00:30:27,493 --> 00:30:28,992 Damnation ! 451 00:30:39,305 --> 00:30:42,773 Who are you ? What do you want with me ? 452 00:30:42,808 --> 00:30:44,575 We wish to invite you to.. 453 00:30:44,610 --> 00:30:47,211 ...to a small reception in your honor. 454 00:30:47,246 --> 00:30:49,012 It's most kind of you 455 00:30:49,048 --> 00:30:53,183 but I find myself unable to accept. 456 00:30:53,219 --> 00:30:55,319 Oh, but you must. 457 00:30:57,790 --> 00:31:01,425 You are agents of the Russian Government. 458 00:31:01,460 --> 00:31:03,627 Do it quickly if you have charity. 459 00:31:03,662 --> 00:31:05,529 Long live Poland ! 460 00:31:05,564 --> 00:31:07,364 What hotel are you staying in ? 461 00:31:07,399 --> 00:31:09,633 Hotel ? No, no, no. 462 00:31:09,668 --> 00:31:11,168 Do it here. 463 00:31:11,203 --> 00:31:14,805 It is a quite, respectable hotel where they hate noise. 464 00:31:14,840 --> 00:31:16,940 Mm, your addresser will proceed to your hotel 465 00:31:16,976 --> 00:31:18,976 and pack your bags, within two hours 466 00:31:19,011 --> 00:31:20,589 we will deliver you there safe and sound. 467 00:31:20,613 --> 00:31:22,613 But who are you, then ? 468 00:31:22,648 --> 00:31:25,649 A couple of music lovers. Come. 469 00:31:33,359 --> 00:31:35,893 - Who is this ? - Krajewski's dresser. 470 00:31:35,928 --> 00:31:38,028 - Where is Krajewski ? - I don't know, Sir. 471 00:31:38,063 --> 00:31:39,596 This man only speaks Polish. 472 00:31:42,534 --> 00:31:44,101 I can translate if you wish. 473 00:31:44,136 --> 00:31:45,969 Uh, I'm in no position to tell you to 474 00:31:46,005 --> 00:31:48,171 shut your mouth as I would like to. 475 00:31:48,207 --> 00:31:49,539 Please, go ahead. 476 00:31:55,948 --> 00:31:58,815 He says Krajewski was kidnapped by a man and a woman. 477 00:31:58,851 --> 00:32:01,084 A-a-a beautiful woman ? 478 00:32:03,589 --> 00:32:06,189 Alright ! Alright. Ledoux, go to the Moulin Bleu. 479 00:32:06,225 --> 00:32:08,058 And arrest Armand Denis and the girl. 480 00:32:08,093 --> 00:32:09,693 Make no mistake this time. 481 00:32:09,728 --> 00:32:11,395 I'll be along presently. 482 00:32:13,666 --> 00:32:15,198 Oh, Dubaron. 483 00:33:50,029 --> 00:33:52,229 - What's that ? - Well, my corset. 484 00:33:52,264 --> 00:33:53,964 No, no. 485 00:33:54,566 --> 00:33:56,066 Oh, that ? 486 00:33:56,735 --> 00:33:57,968 I'm never without him. 487 00:33:58,003 --> 00:34:00,370 I had him since I was a child. 488 00:34:00,406 --> 00:34:03,673 He lives at the bottom of my laundry basket. 489 00:34:15,821 --> 00:34:18,055 Nobody move ! 490 00:34:18,090 --> 00:34:20,624 - Quiet. - Have you searched the house ? 491 00:34:20,659 --> 00:34:22,692 Quiet ! Please. 492 00:34:27,666 --> 00:34:29,199 Have you searched the house ? 493 00:34:29,234 --> 00:34:31,635 - No, no, not yet. - Why the devil not ? 494 00:34:33,539 --> 00:34:36,506 You yourself told us not to move until the applause. 495 00:34:54,359 --> 00:34:55,792 Yes ? 496 00:34:55,828 --> 00:34:59,763 It is "Prelude Number 15" in D Flat Major" 497 00:34:59,798 --> 00:35:02,199 by Frederic Chopin. 498 00:35:10,843 --> 00:35:12,242 Maestro, are you alright. 499 00:35:14,279 --> 00:35:16,980 Alright, but I've never been 500 00:35:17,015 --> 00:35:19,282 so happy in my life. 501 00:35:19,318 --> 00:35:22,786 At last, an audience worthy of my genius. 502 00:35:22,821 --> 00:35:24,488 I understand that you were kidnapped. 503 00:35:24,523 --> 00:35:26,256 Kidnapped ? What rubbish ? 504 00:35:26,291 --> 00:35:28,992 I received a most cordial invitation 505 00:35:29,027 --> 00:35:32,028 which I was most happy to accept. 506 00:35:32,064 --> 00:35:34,097 But your-your dresser told us that you were 507 00:35:34,133 --> 00:35:35,398 you were threatened. 508 00:35:35,434 --> 00:35:37,334 You accept his word against mine ? 509 00:35:39,972 --> 00:35:43,173 And now, dear friends, dear ladies 510 00:35:43,208 --> 00:35:46,176 I really must fly to Barcelona. 511 00:35:46,211 --> 00:35:49,779 - Oh ! - And Beethoven. 512 00:35:51,083 --> 00:35:53,216 Excuse me, please. Can I have a taxi ? 513 00:35:53,252 --> 00:35:55,318 Well, the police car is at your disposal, maestro. 514 00:35:55,354 --> 00:35:58,255 And we will have it followed to see that you come to no harm. 515 00:35:58,290 --> 00:36:00,891 You are most kind, all of you. 516 00:36:11,170 --> 00:36:14,204 - Where's Armand ? - I haven't the slightest idea. 517 00:36:14,239 --> 00:36:16,439 I haven't seen him all evening. 518 00:36:20,779 --> 00:36:23,046 But where are you going ? 519 00:36:23,916 --> 00:36:26,449 Inspector ? 520 00:36:26,985 --> 00:36:29,286 I-I assure you ! 521 00:36:30,155 --> 00:36:32,289 I beg your pardon. 522 00:36:51,710 --> 00:36:53,777 What's the matter, inspector ? 523 00:36:56,615 --> 00:36:58,815 You will forget my last remark, Lecoeur 524 00:36:58,850 --> 00:37:01,017 and remember only this. 525 00:37:01,053 --> 00:37:03,286 There is a time-honored law in France 526 00:37:03,322 --> 00:37:05,222 that a man cannot be arrested in his home 527 00:37:05,257 --> 00:37:06,957 during the hours of darkness. 528 00:37:06,992 --> 00:37:10,293 Article 76 of the constitution ! 529 00:37:10,329 --> 00:37:14,197 But at 6 o'clock in the morning, this tolerance ceases. 530 00:37:14,233 --> 00:37:17,701 You have until then to leave Paris. 531 00:37:17,736 --> 00:37:20,036 Six o'clock, it is war. 532 00:37:20,072 --> 00:37:22,339 I have warrants for the arrest of Armand Denis. 533 00:37:22,374 --> 00:37:25,108 - Louise Baldinucci and you ! - Me ? What for ? 534 00:37:25,143 --> 00:37:27,377 I advise you not to wait to find out. 535 00:37:27,412 --> 00:37:30,280 I will surround this house and have you blasted ! 536 00:37:30,315 --> 00:37:33,049 If necessary with artillery. Yes ! 537 00:37:33,085 --> 00:37:35,285 I have received reinforcements from our provinces 538 00:37:35,320 --> 00:37:37,988 and I have army units at my disposal. 539 00:37:38,023 --> 00:37:41,524 So get out of here, if you know what's good for you, Lecoeur. 540 00:37:41,560 --> 00:37:43,193 Get out. 541 00:37:43,228 --> 00:37:45,996 Mercier. I-inspector ! 542 00:37:46,031 --> 00:37:47,897 For your information and your safety 543 00:37:47,933 --> 00:37:50,800 your clock is one minute slow ! 544 00:37:57,376 --> 00:37:58,575 Chief ! 545 00:37:58,610 --> 00:38:02,646 This... gentleman wishes to drive to the house. 546 00:38:02,681 --> 00:38:05,482 Alright, let him through if he insists. 547 00:38:08,620 --> 00:38:11,955 Uh, Ledoux, signal to the Alpine troops on the roof 548 00:38:11,990 --> 00:38:14,958 that there are seven minutes left. 549 00:38:23,168 --> 00:38:25,235 'What are you doing there ?' 550 00:38:36,181 --> 00:38:38,381 - Good Morning, inspector. - Your Excellency. 551 00:38:38,417 --> 00:38:42,452 Oh, oh, that is the house, mm ? 552 00:38:42,487 --> 00:38:44,621 I was up early in any case 553 00:38:44,656 --> 00:38:48,058 in difference of opinion in the Bois de Boulogne. 554 00:38:48,093 --> 00:38:49,559 Am I safe here ? 555 00:38:49,594 --> 00:38:52,228 Oh, uh, you should move just a little further back 556 00:38:52,264 --> 00:38:54,931 Your Excellency. These are desperate men. 557 00:38:56,268 --> 00:38:59,636 I want no harm to come to any of the girls. 558 00:38:59,671 --> 00:39:02,138 Is that clear ? To any of them. 559 00:39:02,174 --> 00:39:03,807 Uh, yes, Your Excellency. 560 00:39:03,842 --> 00:39:07,210 - Louise Baldinucci... - Especially not to her. 561 00:39:07,245 --> 00:39:08,812 She is misguided. 562 00:39:08,847 --> 00:39:11,281 I wish to conduct her cross-examination 563 00:39:11,316 --> 00:39:12,982 personally in my office. 564 00:39:13,018 --> 00:39:16,686 Why the soldiers... everywhere ? 565 00:39:16,722 --> 00:39:18,254 Oh. 566 00:39:25,263 --> 00:39:27,664 Ah ! Your Excellency. Inspector. 567 00:39:27,699 --> 00:39:30,400 I just wanted to apologize for getting you down here so early. 568 00:39:30,435 --> 00:39:32,235 Just give yourself up like a man, Armand 569 00:39:32,270 --> 00:39:33,903 to avoid unnecessary bloodshed. 570 00:39:33,939 --> 00:39:36,639 And also I didn't want to leave without saying goodbye. 571 00:39:36,675 --> 00:39:38,641 My mother taught me never to be impolite. 572 00:39:38,677 --> 00:39:41,778 Farewell, Your Excellency. Farewell, inspector. 573 00:39:41,813 --> 00:39:44,781 Now you are certainly nothing if not thorough. 574 00:39:46,084 --> 00:39:48,852 Incredible impertinence. Whew ! 575 00:39:48,887 --> 00:39:50,253 Are you sure you have him ? 576 00:39:50,288 --> 00:39:51,721 Oh, positive, Your Excellency. 577 00:39:51,757 --> 00:39:53,990 There is no possibility of their escape. 578 00:39:54,025 --> 00:39:56,793 We even have men in the sewers. 579 00:39:59,064 --> 00:40:00,530 'Dubaron.' 580 00:40:05,504 --> 00:40:07,737 Thanks to the horseless carriages you gave us. 581 00:40:07,773 --> 00:40:11,274 Even if they did manage to-to break through our-our ring 582 00:40:11,309 --> 00:40:13,943 they would-wouldn't go farther than.. 583 00:40:24,289 --> 00:40:26,990 And now, I suppose you'll be asking me 584 00:40:27,025 --> 00:40:29,359 for flying machines ? 585 00:40:46,178 --> 00:40:47,944 Balloon ! 586 00:40:47,979 --> 00:40:49,679 - Yes, yes. - Balloon ! 587 00:41:55,881 --> 00:41:58,681 It's beautiful, but I'm homesick. 588 00:41:58,717 --> 00:42:00,683 Yeah, soon we'll be back to Paris. 589 00:42:00,719 --> 00:42:03,286 And then I'll take you on a really big job. 590 00:42:03,321 --> 00:42:05,889 Oh, thank you very much. 591 00:42:07,526 --> 00:42:10,660 Meanwhile, I'm hungry. 592 00:42:10,695 --> 00:42:12,428 'Oh, you woman, Come here.' 593 00:42:12,464 --> 00:42:13,808 'Whenever you're out of your reach' 594 00:42:13,832 --> 00:42:15,598 'you become practical I can't stand that.' 595 00:42:15,634 --> 00:42:17,600 I better shut the window, its began to rain. 596 00:42:17,636 --> 00:42:19,602 'No, leave the windows open. I like the rain.' 597 00:42:19,638 --> 00:42:22,539 - I'm cold ! - 'Come here.' 598 00:42:26,745 --> 00:42:28,044 Oh ! 599 00:42:29,147 --> 00:42:30,647 Hmm. 600 00:42:45,597 --> 00:42:47,430 Well, move over, the roof is leaking again. 601 00:42:47,465 --> 00:42:49,432 I can't move over. 602 00:42:50,402 --> 00:42:52,468 We're in touch with nature. 603 00:42:52,504 --> 00:42:54,871 We'll just lie here like great lovers 604 00:42:54,906 --> 00:42:57,974 and die of starvation in each others arms, what do you say ? 605 00:42:58,009 --> 00:43:00,543 Children will be brought up on the tragic story 606 00:43:00,579 --> 00:43:02,478 of Armand and Louise. 607 00:43:02,514 --> 00:43:04,480 Alright, but first change places, hmm ? 608 00:43:04,516 --> 00:43:07,884 Ugh, you absolutely want me to get soaked. 609 00:43:18,296 --> 00:43:20,430 Oh, Armand. 610 00:43:20,465 --> 00:43:21,842 Well, I hate you when you're practical. 611 00:43:21,866 --> 00:43:25,468 I'm not practical, I'm hungry, we're broke. 612 00:43:29,908 --> 00:43:32,542 Do you want me to get a job like everyone else ? 613 00:43:32,577 --> 00:43:35,111 Well, I could take in laundry. 614 00:43:35,146 --> 00:43:39,549 And shaming me into it ? Come here, you washerwoman. 615 00:43:50,729 --> 00:43:52,395 Goodbye. 616 00:43:52,430 --> 00:43:54,097 Don't forget your pills. 617 00:44:39,377 --> 00:44:42,145 Shut the door. 618 00:44:42,180 --> 00:44:44,180 Shut the door. 619 00:44:57,062 --> 00:44:58,739 - What's the matter ? - I want to talk to you. 620 00:44:58,763 --> 00:45:00,474 - Wait for me in the cafe. - No, I want to talk to you now. 621 00:45:00,498 --> 00:45:01,942 Well, if you don't want to wait for me 622 00:45:01,966 --> 00:45:04,734 come in, sit down and be quiet. 623 00:45:15,847 --> 00:45:18,781 'Raise your left hand.' 624 00:45:19,517 --> 00:45:21,417 And I promise to abide 625 00:45:21,453 --> 00:45:24,887 by the decisions of the Central Committee. 626 00:45:24,923 --> 00:45:27,990 And I promise to abide by the decisions of the.. 627 00:45:28,026 --> 00:45:29,792 Central Committee. 628 00:45:29,828 --> 00:45:31,294 Of the Central Committee. 629 00:45:31,329 --> 00:45:33,396 That's why you wanted me to go to the cafe. 630 00:45:33,431 --> 00:45:36,833 - Please, Louise. - Welcome to our brotherhood. 631 00:45:36,868 --> 00:45:40,103 From now on you will be known as Brother Bobkowitz. 632 00:45:40,138 --> 00:45:41,138 Bobkowitz. 633 00:45:41,172 --> 00:45:44,674 Now, we will draw lots in the usual manner 634 00:45:44,709 --> 00:45:46,008 to find out who will assassinate 635 00:45:46,044 --> 00:45:49,345 Prince Otto of Bavaria next Friday in Nice. 636 00:45:49,380 --> 00:45:50,880 Kobeleff. 637 00:45:53,451 --> 00:45:55,351 No wonder they call me unlucky. 638 00:45:55,386 --> 00:45:56,986 Bealu. 639 00:46:02,794 --> 00:46:04,994 That means, uh, Brother Bobkowitz 640 00:46:05,029 --> 00:46:08,231 that one of us is the lucky one. 641 00:46:23,047 --> 00:46:25,281 We forget our disappointments quickly. 642 00:46:25,316 --> 00:46:28,885 There in lies the strength of the movement ! 643 00:46:28,920 --> 00:46:32,755 Here are your sealed orders. 644 00:46:32,791 --> 00:46:36,292 Not to be opened until dawn Friday. 645 00:46:36,327 --> 00:46:39,228 - The bomb, the bomb. - Of course, the bomb. 646 00:46:58,216 --> 00:47:01,617 The bomb, the bomb with the new K-type 647 00:47:01,653 --> 00:47:04,887 perfected by brother Katzenberg of the Prussian. 648 00:47:04,923 --> 00:47:07,523 It's twice as light as the old Q-type 649 00:47:07,559 --> 00:47:09,959 and with four times its explosive power. 650 00:47:09,994 --> 00:47:11,928 - Let me handle it... - No, let me have it. 651 00:47:11,963 --> 00:47:14,397 Since I'm going to have to use it. 652 00:47:16,067 --> 00:47:18,100 It's too heavy. 653 00:47:18,136 --> 00:47:21,771 No bomb approved by the Central Committee is too heavy. 654 00:47:21,806 --> 00:47:24,941 Well, I'm telling you it's too heavy. 655 00:47:24,976 --> 00:47:26,554 It's crazy to lug a thing like that around 656 00:47:26,578 --> 00:47:27,778 when a bomb the size of a nail 657 00:47:27,812 --> 00:47:29,156 will blow off the front of a house ! 658 00:47:29,180 --> 00:47:31,080 Spare us the story of how you blew up the bank. 659 00:47:31,115 --> 00:47:33,149 We've heard it three times already. 660 00:47:33,184 --> 00:47:35,518 You haven't got anything to boast about, do you ? 661 00:47:35,553 --> 00:47:37,220 I mean, you never really succeeded 662 00:47:37,255 --> 00:47:40,223 in assassinating anyone, have you ? 663 00:47:40,258 --> 00:47:44,694 Wait a minute, why must every discussion become personal ? 664 00:47:44,729 --> 00:47:47,864 We'll talk about it later. Dinner, Louise ? 665 00:47:47,899 --> 00:47:49,799 You mean, o-on top of it all, you want me to... 666 00:47:49,834 --> 00:47:51,934 I borrowed some spaghetti. 667 00:47:51,970 --> 00:47:54,237 Take your hat off in my house for a start. 668 00:47:54,272 --> 00:47:57,874 You stink of tobacco, your nails are filthy. 669 00:47:59,110 --> 00:48:02,912 All false values. Bourgeois ! 670 00:48:02,947 --> 00:48:05,047 Well, I've got just two things to say ! 671 00:48:05,083 --> 00:48:06,916 Armand cannot go to France 672 00:48:06,951 --> 00:48:08,517 he's wanted there by the police. 673 00:48:08,553 --> 00:48:11,754 We're leaving, we're wanted everywhere by the police. 674 00:48:11,789 --> 00:48:13,389 The thing is not to be caught. 675 00:48:13,424 --> 00:48:15,791 And the second thing I've got to say.. 676 00:48:15,827 --> 00:48:18,194 ...and this goes for you too, Armand. 677 00:48:19,330 --> 00:48:21,330 I'm going to have a child. 678 00:48:21,366 --> 00:48:23,532 - I don't believe it. - Well, go and ask the doctor. 679 00:48:23,568 --> 00:48:25,713 You think it's good for me to listen to people speaking 680 00:48:25,737 --> 00:48:28,271 of taking life, when I'm busy producing it. 681 00:48:28,306 --> 00:48:30,117 Do you think it's responsible to bring a child 682 00:48:30,141 --> 00:48:32,174 into this world of social injustice ? 683 00:48:32,210 --> 00:48:33,843 Oh, shut up ! You've never been in love. 684 00:48:33,878 --> 00:48:35,645 I can see it in your face ! 685 00:48:35,680 --> 00:48:37,079 Darling. 686 00:48:37,882 --> 00:48:39,782 I've been in love.. 687 00:48:39,817 --> 00:48:42,018 ...but I don't recognize you anymore. 688 00:48:42,053 --> 00:48:43,519 You used to smile before a job. 689 00:48:43,554 --> 00:48:45,721 There was a light in your eye and then I knew 690 00:48:45,757 --> 00:48:48,057 everything was going to be alright. 691 00:48:48,092 --> 00:48:51,827 You don't anymore. You sit there looking grim. 692 00:48:51,863 --> 00:48:54,563 Obeying the rules of these-these clowns. 693 00:48:54,599 --> 00:48:56,432 Well, I'm going to give it a try ! 694 00:48:56,467 --> 00:48:59,335 Your oath binds you for life. 695 00:48:59,370 --> 00:49:00,636 You see ? 696 00:49:00,672 --> 00:49:02,383 Leave us alone, Gerome. Go out into the corridor. 697 00:49:02,407 --> 00:49:04,941 No, you promised us shelter if we came from Zurich. 698 00:49:04,976 --> 00:49:08,010 We can only leave when it is dark. 699 00:49:08,046 --> 00:49:10,713 Alright, Armand, I'll go. 700 00:49:10,748 --> 00:49:13,582 But I warn you. You've changed him. 701 00:49:13,618 --> 00:49:16,352 And in this mood, he'll be no good to you or your movement. 702 00:49:16,387 --> 00:49:19,188 He'll fail, and he'll drag you down with him. 703 00:49:19,223 --> 00:49:23,259 How dare you say that ? I've never failed at anything. 704 00:49:23,294 --> 00:49:24,961 You've started now. 705 00:49:24,996 --> 00:49:26,729 You'll fail as an assassin. 706 00:49:26,764 --> 00:49:27,964 And you fail as a father. 707 00:49:27,999 --> 00:49:29,632 Do you know what you're saying ? 708 00:49:29,667 --> 00:49:30,933 Exactly. 709 00:49:30,969 --> 00:49:33,669 I'm as stubborn as you are. 710 00:49:33,705 --> 00:49:36,138 I can't live a dream which is not my own. 711 00:49:36,174 --> 00:49:38,207 Neither can I. 712 00:49:41,779 --> 00:49:44,447 - Wait for me in the cafe. - No. 713 00:49:48,686 --> 00:49:52,755 Give Armand my love, if you should find him, brother.. 714 00:49:52,790 --> 00:49:54,824 Whatever your name is. 715 00:49:54,859 --> 00:49:56,337 And don't leave the spaghetti in the water 716 00:49:56,361 --> 00:49:59,462 longer than ten minutes, or you'll ruin it as well. 717 00:50:27,158 --> 00:50:29,658 'You have work to do, brother.' 718 00:50:29,694 --> 00:50:31,961 'Remember your oath.' 719 00:51:04,862 --> 00:51:07,129 'Tickets are sold onboard.' 720 00:51:07,165 --> 00:51:11,200 'Allow arriving passengers to align first, please.' 721 00:51:15,106 --> 00:51:17,239 Come along, children. 722 00:51:18,776 --> 00:51:21,177 Good afternoon,mademoiselle. 723 00:51:24,682 --> 00:51:26,315 Where are you going ? 724 00:51:26,350 --> 00:51:28,384 You have nothing to fear from me. 725 00:51:28,419 --> 00:51:30,886 This is Switzerland. 726 00:51:30,922 --> 00:51:34,457 - Why are you here ? - I'm on a holiday. 727 00:51:34,492 --> 00:51:36,392 All alone ? 728 00:51:36,427 --> 00:51:38,327 I'm a bachelor. 729 00:51:39,630 --> 00:51:42,698 I hope you're not contemplating a return to France. 730 00:51:42,733 --> 00:51:44,733 That would be rash. 731 00:51:47,205 --> 00:51:48,437 No. 732 00:51:49,373 --> 00:51:53,242 May I offer you a... a glass of wine ? 733 00:51:55,413 --> 00:51:57,012 I'm sorry. 734 00:51:58,516 --> 00:52:01,684 You may offer me something to eat. 735 00:52:03,988 --> 00:52:06,355 You told Lecoeur you were jealous. 736 00:52:08,893 --> 00:52:10,960 Any policeman is jealous of.. 737 00:52:10,995 --> 00:52:13,429 ...of those who are free to disobey. 738 00:52:14,866 --> 00:52:17,066 Robbing the rich to give to the poorer 739 00:52:17,101 --> 00:52:19,101 is a charming form of crime, Louise 740 00:52:19,137 --> 00:52:22,471 but, uh, don't let Armand's crimes become ugly. 741 00:52:22,507 --> 00:52:24,473 For all our sakes. 742 00:52:29,580 --> 00:52:32,348 -'Mademoiselle.' -'Oui, Monsieur.' 743 00:52:32,383 --> 00:52:34,583 The-the Swiss police have informed us 744 00:52:34,619 --> 00:52:39,088 of an attempt may be made on the life of Prince Otto of Bavaria. 745 00:52:39,123 --> 00:52:42,024 When he visits Nice, next Friday. 746 00:52:44,996 --> 00:52:46,896 I need a bomb. 747 00:52:49,567 --> 00:52:53,135 - For your personal use ? - Not a live one. An empty one. 748 00:52:53,171 --> 00:52:55,538 I need it urgently tonight. 749 00:52:55,573 --> 00:52:56,739 A-a Q-type ? 750 00:52:56,774 --> 00:52:58,607 A K-type. 751 00:52:58,643 --> 00:53:00,242 A K-type, are you sure ? 752 00:53:00,912 --> 00:53:02,811 Are they already in use ? 753 00:53:02,847 --> 00:53:04,947 Well, uh.. 754 00:53:04,982 --> 00:53:07,683 I don't know whether my Swiss colleagues possess such a thing 755 00:53:07,718 --> 00:53:10,986 but I will do my best to have it delivered to you. 756 00:53:11,022 --> 00:53:13,189 - But how can we manage it ? - I... 757 00:53:13,224 --> 00:53:15,925 No, I-I don't want to know your address. 758 00:53:15,960 --> 00:53:19,094 That I... I might remember. 759 00:53:20,565 --> 00:53:21,997 I tell you what 760 00:53:22,033 --> 00:53:24,500 I'll leave it for you in care of Krajewski. 761 00:53:24,535 --> 00:53:25,568 Is he here ? 762 00:53:25,603 --> 00:53:27,036 - Didn't you see the posters ? - No. 763 00:53:27,071 --> 00:53:28,737 He's playing tonight at the casino. 764 00:53:28,773 --> 00:53:30,039 How wonderful. 765 00:53:30,074 --> 00:53:31,974 I hate music like the plague 766 00:53:32,009 --> 00:53:36,078 but, uh, his concerts I-I always find exciting. 767 00:53:39,650 --> 00:53:42,952 And now, as an encore.. 768 00:53:42,987 --> 00:53:46,055 ...I hope to be able to play for you 769 00:53:46,090 --> 00:53:48,757 yet another work 770 00:53:48,793 --> 00:53:52,061 by our great Polish composer 771 00:53:52,096 --> 00:53:54,730 Frederic Chopin. 772 00:53:54,765 --> 00:53:57,533 "The Revolutionary Etude." 773 00:54:09,747 --> 00:54:10,980 My.. 774 00:54:11,015 --> 00:54:13,015 Oh, dear mademoiselle. 775 00:54:13,050 --> 00:54:14,450 We have not a moment to lose. 776 00:54:14,485 --> 00:54:16,619 I must catch my train as usual. 777 00:54:16,654 --> 00:54:19,421 But first, these arrived for you. 778 00:54:19,457 --> 00:54:23,292 To which I would like to add this. 779 00:54:24,562 --> 00:54:26,495 What is it ? 780 00:54:26,530 --> 00:54:30,299 You were my impresario in my last concert in Paris. 781 00:54:30,334 --> 00:54:34,103 And I give always my impresario 782 00:54:34,138 --> 00:54:35,571 10 percent on my share. 783 00:54:35,606 --> 00:54:36,772 Fifteen hundred francs ? 784 00:54:36,807 --> 00:54:41,477 Yes, uh, I-I'm the most overpaid artist in the world. 785 00:54:41,512 --> 00:54:43,212 Who told you I needed money ? 786 00:54:43,247 --> 00:54:46,482 'The music loving chief of the Paris police' 787 00:54:46,517 --> 00:54:49,852 informed me that if I didn't repay my debt 788 00:54:49,887 --> 00:54:53,022 I might have some difficulty re-entering France. 789 00:54:53,057 --> 00:54:55,557 Oh, I'll repay it all some day. 790 00:54:55,593 --> 00:54:57,793 - Thank you. - You're welcome. 791 00:56:28,786 --> 00:56:29,852 Madame. 792 00:56:29,887 --> 00:56:31,253 I would like a room, please. 793 00:56:31,288 --> 00:56:33,455 I'm afraid the hotel is quite full, Madame. 794 00:56:33,491 --> 00:56:36,358 Excuse me. 795 00:56:39,630 --> 00:56:40,929 I see. 796 00:56:42,166 --> 00:56:43,866 Yes, Your Grace. 797 00:56:44,668 --> 00:56:46,468 Very well. 798 00:56:47,972 --> 00:56:49,972 We may have one left. 799 00:56:50,007 --> 00:56:51,874 An unexpected cancellation. 800 00:56:51,909 --> 00:56:54,710 A small suite and perhaps with drawing room 801 00:56:54,745 --> 00:56:58,680 boudoir, bathroom, and a balcony overlooking the square. 802 00:56:58,716 --> 00:57:01,450 The suite is not too small, I hope. 803 00:57:01,485 --> 00:57:05,354 I think, Madame, will find that our small suite 804 00:57:05,389 --> 00:57:07,623 are considerably larger 805 00:57:07,658 --> 00:57:09,825 than other hotels' large suites. 806 00:57:09,860 --> 00:57:13,095 May I know Madame's name for the register ? 807 00:57:13,130 --> 00:57:17,132 The Countess of Camoens. 808 00:57:17,168 --> 00:57:20,502 Of course. I beg Madame's pardon. 809 00:57:20,538 --> 00:57:24,373 I've seen her picture so often among the social pages. 810 00:57:24,408 --> 00:57:27,309 - Nationality ? - Uh ! 811 00:57:27,344 --> 00:57:30,446 Profession ? None, of course. 812 00:57:30,481 --> 00:57:31,980 Widow. 813 00:57:32,750 --> 00:57:35,384 Oh. I'm so sorry. 814 00:57:35,419 --> 00:57:37,920 It was a tragic occurrence, indeed. 815 00:57:37,955 --> 00:57:40,189 Page, the suite. 816 00:57:40,224 --> 00:57:41,857 Take the countess' bags. 817 00:57:44,962 --> 00:57:46,762 Not that one ! 818 00:57:49,033 --> 00:57:51,533 It's my late husband. 819 00:57:51,569 --> 00:57:53,802 The count. 820 00:57:53,838 --> 00:57:56,071 If you understand me ? 821 00:57:56,106 --> 00:57:58,640 A beautiful thought. 822 00:58:22,399 --> 00:58:24,933 Here is your suite, countess. 823 00:58:37,748 --> 00:58:38,814 Drop it. 824 00:58:40,217 --> 00:58:42,150 Leave it and go. 825 00:59:02,273 --> 00:59:04,673 Hello. 826 00:59:04,708 --> 00:59:06,341 Well, I hope I didn't frighten you. 827 00:59:06,377 --> 00:59:07,876 When ? 828 00:59:07,912 --> 00:59:09,344 Just now, I screamed. 829 00:59:09,380 --> 00:59:11,914 Oh, good Lord, I'm quite used to women screaming. 830 00:59:11,949 --> 00:59:14,182 Some of you have no other form of self-expression. 831 00:59:14,218 --> 00:59:16,985 I was married to a Spanish gypsy from Granada once. 832 00:59:17,021 --> 00:59:18,899 She broke a blood vessel in the back of her neck 833 00:59:18,923 --> 00:59:21,290 right there screaming. 834 00:59:21,325 --> 00:59:23,959 What have you got in that bag ? A bomb ? 835 00:59:25,329 --> 00:59:26,728 What ? 836 00:59:26,764 --> 00:59:28,864 Well, I mean it's logical in a way and balcony 837 00:59:28,899 --> 00:59:30,732 'overlooking the place where poor silly Otto' 838 00:59:30,768 --> 00:59:32,968 'is going to receive the keys to the city tomorrow.' 839 00:59:33,003 --> 00:59:34,369 'Even if he wears a stout' 840 00:59:34,405 --> 00:59:36,438 he'll be a sitting duck up there in that desk. 841 00:59:36,473 --> 00:59:37,773 'That's what I'm painting now.' 842 00:59:37,808 --> 00:59:39,875 'The assassination of Otto of Bavaria.' 843 00:59:39,910 --> 00:59:41,877 It's an imaginary work, of course. 844 00:59:41,912 --> 00:59:44,212 I had to put Otto in later and the assassin. 845 00:59:44,248 --> 00:59:46,648 That's a problem about painting assassinations. 846 00:59:46,684 --> 00:59:48,917 The subjects never stay still enough, long enough to.. 847 00:59:48,953 --> 00:59:51,353 ...for the artist to capture a likeness. 848 00:59:51,388 --> 00:59:53,655 Are you a professional painter ? 849 00:59:53,691 --> 00:59:55,891 No, I'm a professional Duke. 850 00:59:55,926 --> 00:59:58,493 'Which means that I'm an amateur at everything else.' 851 00:59:58,529 --> 01:00:00,329 Lendale is the name. Dicky Lendale. 852 01:00:00,364 --> 01:00:02,965 Enchanted. I'm the Countess of Camoens. 853 01:00:03,000 --> 01:00:06,635 Camoens ? Ah, the great Portuguese lyric poet ? 854 01:00:06,670 --> 01:00:08,470 He was my husband. 855 01:00:08,505 --> 01:00:09,516 And you're still in mourning ? 856 01:00:09,540 --> 01:00:11,974 What devotion ? He died in 1580. 857 01:00:13,944 --> 01:00:16,445 He was my husband's grandfather. 858 01:00:16,480 --> 01:00:17,624 Well, even that is quite remarkable. 859 01:00:17,648 --> 01:00:20,148 But, I imagine the Camoens developed 860 01:00:20,184 --> 01:00:21,450 rather late as a family. 861 01:00:21,485 --> 01:00:22,896 I do hope that your grief won't prevent you 862 01:00:22,920 --> 01:00:24,453 from, uh, joining me for luncheon. 863 01:00:24,488 --> 01:00:25,821 Lunch ? 864 01:00:25,856 --> 01:00:27,200 You're not having lunch with anyone else, are you ? 865 01:00:27,224 --> 01:00:30,092 - No. - Well, come along then. 866 01:00:30,127 --> 01:00:33,095 Yamamoto can show you some pieces from my collection. 867 01:00:43,374 --> 01:00:44,439 Is this by you ? 868 01:00:44,475 --> 01:00:46,875 No, that is, uh, a Rembrandt. 869 01:00:46,910 --> 01:00:49,611 Not a very good one, so your mistake is understandable. 870 01:00:52,316 --> 01:00:55,217 Now, this. This is a Boucher. 871 01:00:55,252 --> 01:00:56,485 A minor master of painting 872 01:00:56,520 --> 01:00:58,120 but a major master of the erotic. 873 01:00:58,155 --> 01:00:59,855 Just look at that glorious.. 874 01:00:59,890 --> 01:01:01,690 I don't know, it-it has something. 875 01:01:01,725 --> 01:01:04,626 We had many such paintings in our house in Paris. 876 01:01:04,662 --> 01:01:06,028 - Did you indeed ? - Mm-hmm. 877 01:01:06,063 --> 01:01:07,507 I'd should've liked to have known the count. 878 01:01:07,531 --> 01:01:10,599 The cou.. Oh, the count, my late.. 879 01:01:10,634 --> 01:01:11,900 Yes, of course, your late. 880 01:01:11,935 --> 01:01:14,302 Now, these. These are very interesting. 881 01:01:14,338 --> 01:01:17,706 These are Egyptian scarabs, of the third millennium. 882 01:01:17,741 --> 01:01:20,876 My late father stole them from various temples 883 01:01:20,911 --> 01:01:23,979 while he was liberating Egypt from the Turks. 884 01:01:24,014 --> 01:01:27,449 Their size makes them very easy to steal. 885 01:01:27,484 --> 01:01:28,917 Why do you say that ? 886 01:01:28,952 --> 01:01:30,452 Because my father stole them. 887 01:01:30,487 --> 01:01:31,853 Would you believe it ? 888 01:01:31,889 --> 01:01:35,323 Each one of these is valued at over 100,000 pounds. 889 01:01:35,359 --> 01:01:36,670 It's really Ridiculous, isn't it ? 890 01:01:36,694 --> 01:01:38,860 Ten average families could live in comfort 891 01:01:38,896 --> 01:01:41,730 for the rest of their days, if they possessed 892 01:01:41,765 --> 01:01:43,498 just one of those little fellows. 893 01:01:43,534 --> 01:01:45,367 Well, it's immoral. 894 01:01:45,402 --> 01:01:48,170 I hoped you would say that. 895 01:01:51,542 --> 01:01:54,776 - Luncheon ? - Yes. 896 01:02:44,695 --> 01:02:46,828 They told me, the hotel was full. 897 01:02:46,864 --> 01:02:48,530 - I don't understand it. - It is full. 898 01:02:48,565 --> 01:02:49,898 It's full of us. 899 01:02:49,933 --> 01:02:52,167 Full of us ? What do you mean ? 900 01:02:52,202 --> 01:02:53,135 You have two rooms. 901 01:02:53,170 --> 01:02:55,504 - I have all the others. - All of them ? 902 01:02:55,539 --> 01:02:57,405 Oh, I'm not accustomed to neighbors. 903 01:02:57,441 --> 01:02:59,274 But, how can you afford it ? 904 01:02:59,309 --> 01:03:03,111 Well, how can I put this, um, I have independent means. 905 01:03:03,147 --> 01:03:04,946 And no wife ? I thought, you said... 906 01:03:04,982 --> 01:03:07,516 Uh, I had. Alas, I had a wife. 907 01:03:07,551 --> 01:03:08,884 A magnificent figure of a woman 908 01:03:08,919 --> 01:03:11,520 but, I couldn't take her home. 909 01:03:11,555 --> 01:03:14,756 Her Majesty wouldn't hear of a gypsy at the courtesan James. 910 01:03:14,792 --> 01:03:15,857 Maybe, she was right. 911 01:03:15,893 --> 01:03:17,659 England would have killed Dolores. 912 01:03:17,694 --> 01:03:20,095 All that soap and chlorinated water and.. 913 01:03:20,130 --> 01:03:21,708 And no rhythm in the whole wretched country 914 01:03:21,732 --> 01:03:23,832 except the snoring in the clubs. 915 01:03:23,867 --> 01:03:26,468 Hope I did the right thing by her. 916 01:03:26,503 --> 01:03:27,936 What did you do ? 917 01:03:27,971 --> 01:03:30,672 I set her up in the handsomest cave in Granada. 918 01:03:30,707 --> 01:03:32,340 Oh, I hope she's happy. 919 01:03:32,376 --> 01:03:36,278 Duke, are you telling me the truth ? 920 01:03:36,313 --> 01:03:39,981 Countess, would you recognize the truth, if you heart it ? 921 01:03:40,017 --> 01:03:42,117 Then, you're not a real duke, either. 922 01:03:42,152 --> 01:03:44,219 What do you think I am ? 923 01:03:44,254 --> 01:03:45,921 A.. 924 01:03:53,497 --> 01:03:55,363 A great criminal. 925 01:03:55,399 --> 01:03:56,464 Very Interesting. Go on. 926 01:03:56,500 --> 01:03:58,867 Now, what am I doing in this hotel ? 927 01:03:58,902 --> 01:04:00,302 Money doesn't interest you anymore. 928 01:04:00,337 --> 01:04:04,172 You've made your fortune, but, uh, but, you're lonely. 929 01:04:04,208 --> 01:04:06,174 Very intelligent. That's really correct. 930 01:04:06,210 --> 01:04:07,943 And now, you're looking for a mistress. 931 01:04:07,978 --> 01:04:09,744 Oh, no. You ruined the whole thing. 932 01:04:09,780 --> 01:04:11,713 Utterly wrong. I'm looking for a wife. 933 01:04:11,748 --> 01:04:13,782 - A wife ? - A wife. 934 01:04:13,817 --> 01:04:16,218 It's an odd way of proposing, isn't it ? 935 01:04:16,253 --> 01:04:17,552 Are you proposing to me ? 936 01:04:17,588 --> 01:04:20,021 I'm looking for a compromise which is what all civilized men 937 01:04:20,057 --> 01:04:23,258 end up with, so why not settle for it in the beginning ? 938 01:04:23,293 --> 01:04:25,861 - How romantic. - I'm merely being honest. 939 01:04:25,896 --> 01:04:29,164 You accuse me of telling a lies. I haven't told one lie so far. 940 01:04:30,133 --> 01:04:31,600 Think it over. 941 01:04:31,635 --> 01:04:34,102 Well, there's nothing to think over. 942 01:04:34,137 --> 01:04:36,004 I'm in love with someone else. 943 01:04:36,039 --> 01:04:37,806 So soon after your husband death ? 944 01:04:37,841 --> 01:04:39,474 Well, that really is romantic. 945 01:04:39,509 --> 01:04:42,544 You didn't murder him by any chance ? 946 01:04:42,579 --> 01:04:44,779 You said yourself he died in 1580. 947 01:04:44,815 --> 01:04:47,515 Oh, I see, then you're not really a countess at all. 948 01:05:00,631 --> 01:05:02,497 You didn't think for a moment I was. 949 01:05:02,532 --> 01:05:04,766 No, I didn't. 950 01:05:04,801 --> 01:05:07,535 I think you are what you thought I was 951 01:05:07,571 --> 01:05:12,107 a liar, a competence trickster, a thief. 952 01:05:12,142 --> 01:05:15,677 How dare you ! Oh, my God. 953 01:05:15,712 --> 01:05:18,713 - You're not pregnant, are you ? - Huh ? Oh. 954 01:05:18,749 --> 01:05:20,326 My dear countess, you simply must marry me. 955 01:05:20,350 --> 01:05:22,017 Garcon. 956 01:05:25,889 --> 01:05:28,056 Carry the countess to her room. 957 01:07:12,929 --> 01:07:15,397 I'll swap your bag for the scarab. 958 01:07:15,432 --> 01:07:19,401 It interests me to see which one you've selected. 959 01:07:19,436 --> 01:07:21,269 Ah, that one ? That's very interesting. 960 01:07:21,304 --> 01:07:23,972 That's the smallest. Also, the most valuable. 961 01:07:24,007 --> 01:07:26,141 The others, nearly all plump for the largest. 962 01:07:26,176 --> 01:07:27,475 - The others ? - Oh, yes. 963 01:07:27,511 --> 01:07:29,811 You aren't the first widow to occupy this suite. 964 01:07:29,846 --> 01:07:31,513 Some of them.. 965 01:07:31,548 --> 01:07:34,182 Some of them.. Some agreed to marry me at once. 966 01:07:34,217 --> 01:07:36,918 But, they were not exactly what I was looking for. 967 01:07:36,953 --> 01:07:39,054 What do you do with us ? 968 01:07:40,090 --> 01:07:41,990 Do you murder us, is that it ? 969 01:07:42,025 --> 01:07:44,225 There's no sport in murder. 970 01:07:44,261 --> 01:07:45,438 You'll see for yourself tomorrow. 971 01:07:45,462 --> 01:07:46,973 We'll watch the assassination together. 972 01:07:46,997 --> 01:07:49,097 No. I want to leave now. 973 01:07:49,132 --> 01:07:51,232 - At once. - Alright. If you wish. 974 01:07:51,268 --> 01:07:53,268 If you wish, I can't prevent it. 975 01:07:53,303 --> 01:07:55,370 But I shall be awfully sorry to see you leave. 976 01:07:55,405 --> 01:07:56,638 Awfully sorry. 977 01:07:56,673 --> 01:07:58,706 And please, don't feel guilty about the scarab. 978 01:07:58,742 --> 01:08:00,108 It was my fault. 979 01:08:00,143 --> 01:08:01,843 I deliberately lead you into temptation. 980 01:08:01,878 --> 01:08:05,580 But then, after all, I am a duke. 981 01:08:05,615 --> 01:08:07,315 And you know what that means. 982 01:08:07,350 --> 01:08:09,617 My family started stealing earlier than most others. 983 01:08:09,653 --> 01:08:10,952 That's all. 984 01:08:10,987 --> 01:08:13,054 Oh, before I forget 985 01:08:13,090 --> 01:08:16,591 if you should decide to accept my proposal 986 01:08:16,626 --> 01:08:19,427 perhaps you ought to know that they don't give me.. 987 01:08:19,463 --> 01:08:21,107 Well, they don't give me very long to live. 988 01:08:21,131 --> 01:08:23,832 So, it's not such a bad offer after all. 989 01:08:23,867 --> 01:08:25,400 Goodnight. 990 01:08:27,370 --> 01:08:30,205 - It's dark. - Don't close the window. 991 01:08:44,855 --> 01:08:46,121 There he is. I bet that's him. 992 01:08:46,156 --> 01:08:48,823 - Who ? - The killer. 993 01:08:48,859 --> 01:08:51,126 Over there, in the grey suit. 994 01:08:51,161 --> 01:08:53,461 'With the white hat.' 995 01:08:53,497 --> 01:08:56,464 That's Mercier, the chief of the Paris Police. 996 01:08:56,500 --> 01:08:59,234 Well, I was damned close, wasn't I ? 997 01:09:00,337 --> 01:09:01,436 Dicky. 998 01:09:03,306 --> 01:09:07,175 Why do you try to find a wife in this extraordinary way ? 999 01:09:08,712 --> 01:09:10,311 It may seem curious to you 1000 01:09:10,347 --> 01:09:14,249 but, I don't trust my own emotions. 1001 01:09:14,284 --> 01:09:15,717 For 1,500 years, the Lendales 1002 01:09:15,752 --> 01:09:20,188 have been marrying their own kind out of a sense of duty. 1003 01:09:21,091 --> 01:09:22,335 When none of their own kind's available 1004 01:09:22,359 --> 01:09:24,292 they marry each other, so.. 1005 01:09:24,327 --> 01:09:27,962 How can you expect me to be able to love ? 1006 01:09:27,998 --> 01:09:31,032 I'm sure you can, and do. 1007 01:09:31,968 --> 01:09:33,668 My sister Lettuce, likes to light 1008 01:09:33,703 --> 01:09:35,670 small fires under buildings. 1009 01:09:35,705 --> 01:09:37,438 Especially, when they are full of people. 1010 01:09:37,474 --> 01:09:38,985 'She tried it at Buckingham Palace once' 1011 01:09:39,009 --> 01:09:40,708 'during the garden party, but, luckily' 1012 01:09:40,744 --> 01:09:42,410 'it always rains on that day.' 1013 01:09:42,445 --> 01:09:45,046 I don't trust the seed, Louise. 1014 01:09:45,081 --> 01:09:47,248 We've been raiding mad for generations 1015 01:09:47,284 --> 01:09:49,817 but, nobody says anything because we're far too well born. 1016 01:09:49,853 --> 01:09:51,619 'Far too rich.' 1017 01:09:51,655 --> 01:09:53,655 I'm the last of the Lendales. 1018 01:09:53,690 --> 01:09:55,134 Unfortunately, it's against my nature 1019 01:09:55,158 --> 01:09:56,991 to be the last of anything. 1020 01:09:57,027 --> 01:09:59,460 You want a son, not a wife. 1021 01:09:59,496 --> 01:10:01,329 In the present structure of society 1022 01:10:01,364 --> 01:10:03,398 you've gotta have one if you want the other. 1023 01:10:03,433 --> 01:10:06,501 - I see. - But, I do want a wife, Louise. 1024 01:10:06,536 --> 01:10:09,404 I still hope to find someone living with a memory 1025 01:10:09,439 --> 01:10:12,373 of some great love that I can't furnish myself. 1026 01:10:12,409 --> 01:10:16,444 What I can offer is comfort, friendship. 1027 01:10:16,479 --> 01:10:18,446 I am, I think, a kind man. 1028 01:10:18,481 --> 01:10:22,550 The father of my son is going to kill Otto today. 1029 01:10:22,586 --> 01:10:24,986 - The father of your.. - Mm-hmm. 1030 01:10:26,289 --> 01:10:29,257 Listen, the procession is already on its way. 1031 01:10:31,494 --> 01:10:33,294 'I'll make a bargain with you.' 1032 01:10:33,330 --> 01:10:36,364 If I save him from the police, you marry me. 1033 01:10:38,168 --> 01:10:40,101 'But, we have to find him first.' 1034 01:10:40,136 --> 01:10:42,837 My private train is waiting in Nice station. 1035 01:10:42,872 --> 01:10:45,139 If all goes well, we'll leave to Italy together. 1036 01:10:45,175 --> 01:10:48,243 I'll send my servants to mingle with the crowd. 1037 01:10:48,278 --> 01:10:50,111 'How about my bargain ?' 1038 01:10:50,146 --> 01:10:52,480 You really are a sportsman, aren't you ? 1039 01:10:52,515 --> 01:10:53,848 Well ? 1040 01:10:56,119 --> 01:10:57,452 Find him. 1041 01:10:57,487 --> 01:10:58,686 Thank you. 1042 01:11:39,429 --> 01:11:40,828 Uh-huh. That looks promising. 1043 01:11:40,864 --> 01:11:43,665 - A young priest. - A priest ? That's not him. 1044 01:11:43,700 --> 01:11:46,434 How careless, he hasn't even bothered for the tonsure. 1045 01:11:46,469 --> 01:11:48,636 Yes, I bet that's your.. Uh-huh. 1046 01:11:48,672 --> 01:11:50,972 'A policeman just walked right past him.' 1047 01:11:51,007 --> 01:11:53,274 That sounds like him. Let me see. 1048 01:11:53,310 --> 01:11:55,276 Over there, by the stout lady 1049 01:11:55,312 --> 01:11:58,613 with the little boy in the sailor suit and the hoop. 1050 01:12:00,784 --> 01:12:02,550 I agree to your bargain. 1051 01:12:04,688 --> 01:12:07,155 Yamamoto. Ishii. 1052 01:12:37,854 --> 01:12:38,953 Armand. 1053 01:12:52,569 --> 01:12:54,435 Huh ? Where are you going ? 1054 01:12:54,471 --> 01:12:57,805 - 'You must remember your oath.' - Throw the bomb. 1055 01:12:59,175 --> 01:13:00,419 Have you Gentlemen quite finished 1056 01:13:00,443 --> 01:13:01,754 speaking during "The Marseillaise ?" 1057 01:13:01,778 --> 01:13:04,612 What if you were to gossip during mass. 1058 01:13:14,524 --> 01:13:16,557 What are you waiting for ? 1059 01:13:16,593 --> 01:13:19,260 You got to do it here. Do it. 1060 01:13:19,295 --> 01:13:20,895 'I don't want to lose my temper.' 1061 01:13:20,930 --> 01:13:22,597 - Do it. - Throw it. 1062 01:13:22,632 --> 01:13:24,799 - Go on, throw the bomb. - Throw the bomb, I tell you. 1063 01:13:24,834 --> 01:13:27,802 - They can see you. - Throw it. 1064 01:13:30,907 --> 01:13:33,341 Everybody, heads down ! 1065 01:13:39,549 --> 01:13:40,848 Oh ! 1066 01:13:47,590 --> 01:13:49,090 What luck, the aim was perfect, too. 1067 01:13:49,125 --> 01:13:51,292 'Just the right amount of spin.' 1068 01:14:05,041 --> 01:14:06,681 'Well, now, we haven't a moment to lose.' 1069 01:14:06,709 --> 01:14:10,511 Oh, um, don't forget your bomb this time. 1070 01:14:20,390 --> 01:14:21,422 - Where is it ? - What ? 1071 01:14:21,458 --> 01:14:22,990 - The bomb ! - Hey ! 1072 01:14:24,661 --> 01:14:25,960 Oh ! 1073 01:14:41,311 --> 01:14:44,378 Over there. Over there. 1074 01:14:44,414 --> 01:14:45,546 After them. 1075 01:14:45,582 --> 01:14:47,682 After them. 1076 01:14:57,727 --> 01:14:59,894 There will be no shooting, Gentlemen, if you please. 1077 01:14:59,929 --> 01:15:01,262 Pray, come inside. 1078 01:15:01,297 --> 01:15:02,897 It'll be more comfortable in the warmth. 1079 01:15:02,932 --> 01:15:04,532 Hold your fire. 1080 01:15:04,567 --> 01:15:06,934 Hold your fire, I say. 1081 01:15:06,970 --> 01:15:08,302 Hold your fire. 1082 01:15:08,338 --> 01:15:10,371 - Monsieur De La Gare. - Yes, Sir. 1083 01:15:10,406 --> 01:15:11,484 Uh, telephone the frontier. 1084 01:15:11,508 --> 01:15:12,840 And tell them to close it. 1085 01:15:12,876 --> 01:15:15,109 I just telephoned to open it for the Duke 1086 01:15:15,144 --> 01:15:17,578 Telephone them again ! And tell them to close it ! 1087 01:15:35,832 --> 01:15:38,132 I must apologize for presence of Yamamoto and Ishii. 1088 01:15:38,167 --> 01:15:40,635 But, I thought it advisable to keep you under constriction 1089 01:15:40,670 --> 01:15:43,070 'until we were safely across the frontier into Italy.' 1090 01:15:44,340 --> 01:15:45,340 What's the matter ? 1091 01:15:45,375 --> 01:15:46,707 My head. 1092 01:15:46,743 --> 01:15:48,376 - Armand. - Don't come near me. 1093 01:15:48,411 --> 01:15:50,878 We're touching the frontier now. 1094 01:15:50,914 --> 01:15:53,614 It might help if I make an appearance at the window. 1095 01:16:00,290 --> 01:16:04,158 For the Retired French Customs Officers' Pension Fund. 1096 01:16:06,496 --> 01:16:10,498 For the Retired Italian Customs Officers' Pension Fund. 1097 01:16:15,705 --> 01:16:18,706 'The chief of Paris Police orders to close the frontier.' 1098 01:16:18,741 --> 01:16:20,708 What are you waiting for ? 1099 01:16:21,978 --> 01:16:25,680 Clear the track. You idiots, make way. 1100 01:16:25,715 --> 01:16:29,917 Out ! Out ! Clear the tracks, you imbeciles. 1101 01:16:32,822 --> 01:16:34,555 Who made you dress as a widow ? 1102 01:16:34,591 --> 01:16:36,390 Hmph. Don't tell me, I can guess. 1103 01:16:36,426 --> 01:16:37,725 It's normal. 1104 01:16:37,760 --> 01:16:39,994 I lost my husband to the Anarchist International. 1105 01:16:40,029 --> 01:16:42,697 All those fine clothes and jewels were given to you 1106 01:16:42,732 --> 01:16:45,499 as consolation, I suppose, by our gallant rescuer ? 1107 01:16:45,535 --> 01:16:47,702 The money was give me by Krajewski. 1108 01:16:47,737 --> 01:16:50,504 Ah, I don't believe a thing you say. 1109 01:16:50,540 --> 01:16:52,239 I, on the other hand, believe every word. 1110 01:16:52,275 --> 01:16:53,774 That is the difference between us. 1111 01:16:53,810 --> 01:16:55,654 Would you mind shutting your mouth, Your Grace ? 1112 01:16:55,678 --> 01:16:58,212 I'm speaking to my wife. 1113 01:16:58,247 --> 01:17:00,648 I feel, I have a right to speak, um, reverend father. 1114 01:17:00,683 --> 01:17:03,284 Since I just asked your wife to marry me. 1115 01:17:03,319 --> 01:17:05,219 - You don't.. - Hey ! 1116 01:17:08,491 --> 01:17:11,258 And she accepted, on condition that I, um, 1117 01:17:11,294 --> 01:17:12,304 'saved you from the police.' 1118 01:17:12,328 --> 01:17:13,794 Well, trust a woman 1119 01:17:13,830 --> 01:17:16,464 to make her stab in the back look like charity. 1120 01:17:16,499 --> 01:17:17,576 I suppose, she forgot to tell you 1121 01:17:17,600 --> 01:17:19,967 that she is carrying my child. 1122 01:17:20,003 --> 01:17:22,081 Not at all, it was I who suggested, the child might need 1123 01:17:22,105 --> 01:17:24,972 a father instead of, uh, an overgrown schoolboy. 1124 01:17:26,142 --> 01:17:28,342 'Oh, yes, life is sometimes, exquisite' 1125 01:17:28,378 --> 01:17:29,810 'in its choice of punishments.' 1126 01:17:29,846 --> 01:17:31,379 And what better punishment for you 1127 01:17:31,414 --> 01:17:33,481 than that your son should one day be a duke. 1128 01:17:33,516 --> 01:17:35,416 A duke ? Never ! 1129 01:17:35,451 --> 01:17:37,218 Hey. 1130 01:17:39,889 --> 01:17:40,821 Thank you. 1131 01:17:40,857 --> 01:17:43,124 It's a good career for a boy. 1132 01:17:43,159 --> 01:17:44,759 All this for money. 1133 01:17:44,794 --> 01:17:46,861 You think that money corrupts, don't you ? 1134 01:17:46,896 --> 01:17:49,230 'It especially corrupts those who don't have any' 1135 01:17:49,265 --> 01:17:50,265 'people like you.' 1136 01:17:50,299 --> 01:17:51,432 'I'll prove it to you.' 1137 01:17:51,467 --> 01:17:53,367 Why did you adopt that silly disguise 1138 01:17:53,403 --> 01:17:55,236 in order to throw your bomb ? 1139 01:17:55,271 --> 01:17:57,038 Orders. 1140 01:17:57,073 --> 01:18:00,274 Our creditor has decreed, that any means justify the end. 1141 01:18:00,309 --> 01:18:04,512 Any disguise is permissible in the attainment of our aims. 1142 01:18:04,547 --> 01:18:06,447 That, if I'm not mistaken, is Article 22 1143 01:18:06,482 --> 01:18:08,282 of "The Anarchists' Manifesto." 1144 01:18:10,887 --> 01:18:12,887 - How do you know ? - I follow the field. 1145 01:18:12,922 --> 01:18:14,388 That article is the great weakness 1146 01:18:14,424 --> 01:18:16,657 of your movement that will destroy you in the end. 1147 01:18:16,693 --> 01:18:20,828 - And may one ask you how ? - Yes, how ? 1148 01:18:20,863 --> 01:18:22,063 By money. 1149 01:18:24,901 --> 01:18:27,401 We're now, proceeding to the palace I own in Rapallo. 1150 01:18:27,437 --> 01:18:29,770 In the grounds, there's an exquisite hunting lodge 1151 01:18:29,806 --> 01:18:32,173 in the Palladian style, it is at your disposal. 1152 01:18:32,208 --> 01:18:34,975 'Free of charge, meals included and shelter from the police.' 1153 01:18:35,011 --> 01:18:37,445 There you may plan your next coup in comfort. 1154 01:18:37,480 --> 01:18:39,780 - How about it ? - No. 1155 01:18:39,816 --> 01:18:41,315 If a member of the ruling classes 1156 01:18:41,350 --> 01:18:44,885 is wishing to contribute towards the downfall of society 1157 01:18:44,921 --> 01:18:48,122 who are we to deny him that privilege ? 1158 01:18:48,157 --> 01:18:49,090 Don't do it. 1159 01:18:49,125 --> 01:18:50,825 You have no right to express yourself. 1160 01:18:50,860 --> 01:18:52,860 I even had to throw your bloody bomb for you. 1161 01:18:52,895 --> 01:18:56,063 It wasn't mine. It was her bomb ! 1162 01:18:56,099 --> 01:18:57,732 Well ? 1163 01:18:59,135 --> 01:19:00,634 We accept. 1164 01:19:00,670 --> 01:19:03,704 I'm afraid, Armand, you're outvoted. 1165 01:19:03,740 --> 01:19:05,406 'Like great scientists and artists' 1166 01:19:05,441 --> 01:19:08,008 great anarchists prefer to work in ideal conditions. 1167 01:19:08,044 --> 01:19:10,644 And for that, they need a patron. 1168 01:19:13,249 --> 01:19:14,582 'Ah, luncheon.' 1169 01:19:17,086 --> 01:19:19,019 I hope you're hungry after morning's excitement. 1170 01:19:19,055 --> 01:19:21,388 'Louise, come. Let's go into luncheon.' 1171 01:19:21,424 --> 01:19:23,157 We have real turtle soup 1172 01:19:23,192 --> 01:19:25,693 smoked sturgeon with horse radish sauce 1173 01:19:25,728 --> 01:19:27,495 baron of beef, and, oh 1174 01:19:27,530 --> 01:19:29,930 rather tactlessly, Bombe glacee. 1175 01:19:33,102 --> 01:19:37,304 Oh, by the way, which of you Gentlemen will be saying grace ? 1176 01:19:38,908 --> 01:19:43,644 Engineer Vegliotti here has constructed a bomb 1177 01:19:43,679 --> 01:19:45,813 in accordly the highest tradition 1178 01:19:45,848 --> 01:19:48,549 'of Italian ballistic science.' 1179 01:19:48,584 --> 01:19:50,117 Tsk. Tsk. 1180 01:19:50,153 --> 01:19:53,454 The first thing, stride the observer is that the bomb 1181 01:19:53,489 --> 01:19:56,157 is not round, but oval. 1182 01:19:56,192 --> 01:19:58,726 Here's the woman. Quick, hide the bomb. 1183 01:20:11,674 --> 01:20:14,375 I-I brought you these. 1184 01:20:16,813 --> 01:20:18,646 I stole them. 1185 01:20:18,681 --> 01:20:19,980 From him ? 1186 01:20:20,016 --> 01:20:21,081 Yes. 1187 01:20:21,117 --> 01:20:22,683 They're worth four million francs. 1188 01:20:22,718 --> 01:20:24,852 At least. At least. 1189 01:20:24,887 --> 01:20:27,121 'Congratulations, my dear.' 1190 01:20:27,156 --> 01:20:30,424 You realize the amount of bombs we can manufacture 1191 01:20:30,459 --> 01:20:32,226 with money these stones will fetch ? 1192 01:20:32,261 --> 01:20:35,563 As it is essential to realize the money at once 1193 01:20:35,598 --> 01:20:37,698 before the theft is discovered. 1194 01:20:37,733 --> 01:20:39,667 I will take it to Mariacci. 1195 01:20:39,702 --> 01:20:41,435 He's the most reputable jeweler 1196 01:20:41,470 --> 01:20:43,537 in Rapallo for stolen property. 1197 01:20:43,573 --> 01:20:46,240 - I'll come with you. - I, too. 1198 01:20:46,275 --> 01:20:48,642 I also, uh, speak Italian. 1199 01:20:48,678 --> 01:20:51,145 I suggest, we all go by different ways. 1200 01:20:51,180 --> 01:20:54,348 We all go the same way. 1201 01:21:00,890 --> 01:21:02,556 You're not angry with me, are you ? 1202 01:21:02,592 --> 01:21:04,058 Yes. 1203 01:21:11,367 --> 01:21:12,833 No. 1204 01:21:14,003 --> 01:21:17,304 Oh, Louise, Louise, I've been a complete fool. 1205 01:21:17,340 --> 01:21:21,308 I was mad to believe in those idiots. 1206 01:21:21,344 --> 01:21:24,411 I was mad to ever let you leave me. 1207 01:21:29,585 --> 01:21:31,418 Armand. Armand. 1208 01:21:31,454 --> 01:21:33,854 I was so frightened you might kill someone. 1209 01:21:33,890 --> 01:21:35,923 Hmm. So was I. 1210 01:21:46,836 --> 01:21:49,270 Great Scott, you look magnificent. 1211 01:21:49,305 --> 01:21:51,049 You're quite sure, you won't allow me to take you ? 1212 01:21:51,073 --> 01:21:53,007 I'm sorry, I promised him. 1213 01:21:53,042 --> 01:21:55,276 - He's so looking forward to it. - I do understand. 1214 01:21:55,311 --> 01:21:59,313 Uh, tell me, which crowned head will be at the opera tonight. 1215 01:21:59,348 --> 01:22:00,748 Uh, none that I know of. 1216 01:22:00,783 --> 01:22:01,894 Good heavens, you don't mean that Armand 1217 01:22:01,918 --> 01:22:03,150 is going there for the music ? 1218 01:22:03,185 --> 01:22:04,818 He adores it. Yes. 1219 01:22:04,854 --> 01:22:06,954 Things have changed. Before you leave, my dear.. 1220 01:22:06,989 --> 01:22:09,023 Oh, Dicky, I'm late already. 1221 01:22:09,058 --> 01:22:11,158 My carriage is at the door, waiting for you. 1222 01:22:11,193 --> 01:22:15,262 Now, take off that necklace and those earrings. 1223 01:22:15,298 --> 01:22:19,400 Dicky, you-you gave them to me. 1224 01:22:19,435 --> 01:22:21,001 I know. I know. 1225 01:22:21,037 --> 01:22:23,504 But, tonight, I want you to wear something very special. 1226 01:22:23,539 --> 01:22:27,574 Since, I understand it to be a very special occasion. 1227 01:22:41,524 --> 01:22:42,623 There. 1228 01:22:42,658 --> 01:22:44,591 I give them to you. 1229 01:22:44,627 --> 01:22:48,996 Since, you know that anything I possess is yours for the asking. 1230 01:22:50,733 --> 01:22:53,500 - I-I can't accept them. - I insist. 1231 01:22:53,536 --> 01:22:57,805 Only please, don't pretend to steal things in the future. 1232 01:22:57,840 --> 01:22:59,139 It's such a waste of time. 1233 01:22:59,175 --> 01:23:00,941 But, how did you find them ? 1234 01:23:00,977 --> 01:23:03,177 Well, like all collectors 1235 01:23:03,212 --> 01:23:05,746 I'm in contact with all the important 1236 01:23:05,781 --> 01:23:07,514 antique dealers and jewelers. 1237 01:23:07,550 --> 01:23:09,316 When Mariacci sent a messenger to say he had 1238 01:23:09,352 --> 01:23:12,319 a magnificent acquisition in emeralds and diamonds 1239 01:23:12,355 --> 01:23:14,822 I wasn't really very interested, until I perceived 1240 01:23:14,857 --> 01:23:16,623 that mine were missing. 1241 01:23:18,394 --> 01:23:20,494 - I'm sorry. - Oh, no, you're not. 1242 01:23:20,529 --> 01:23:24,231 You think you've been brilliantly clever. 1243 01:23:24,266 --> 01:23:27,134 - Oh, Dicky, kiss me. - Certainly not. 1244 01:23:27,169 --> 01:23:29,770 I don't approve of gratitude as a sentiment. 1245 01:23:29,805 --> 01:23:32,039 I see too much of it. 1246 01:23:32,074 --> 01:23:34,408 I don't know what to do. 1247 01:23:34,443 --> 01:23:37,745 There are moments when I can't live without him. 1248 01:23:37,780 --> 01:23:40,247 I think there always will be. 1249 01:23:40,282 --> 01:23:41,593 I'm afraid, I can't help you, Louise 1250 01:23:41,617 --> 01:23:44,518 since, I can't even help myself. 1251 01:23:44,553 --> 01:23:46,620 You can't help yourself ? 1252 01:23:46,655 --> 01:23:48,500 The wonder of human beings is that they never really 1253 01:23:48,524 --> 01:23:50,357 understand themselves until it's far too late 1254 01:23:50,393 --> 01:23:51,992 to do anything about it. 1255 01:23:52,028 --> 01:23:56,330 And I ask myself, if I would be so deeply attached to you 1256 01:23:56,365 --> 01:24:01,168 if you weren't so deeply attached to somebody else ? 1257 01:24:03,072 --> 01:24:06,073 Come on, my dear, you-you gonna miss the overtures. 1258 01:24:25,594 --> 01:24:28,862 What's that you're wearing ? 1259 01:24:28,898 --> 01:24:30,631 It's the same necklace. 1260 01:24:30,666 --> 01:24:33,934 Well, he bought it back from Mariacci and gave it to me. 1261 01:24:33,969 --> 01:24:35,769 Then, we can sell it again. 1262 01:24:35,805 --> 01:24:38,272 But, this time I'll take it to Tagliacorte. 1263 01:24:38,307 --> 01:24:40,607 He give us, maybe a better price, he's more ignorant. 1264 01:24:40,643 --> 01:24:42,176 You can't. Now it's mine. 1265 01:24:42,211 --> 01:24:43,451 - Yours ? - Of course, it's mine. 1266 01:24:43,479 --> 01:24:45,379 - And you accepted it ? - Yes, I did. 1267 01:24:45,414 --> 01:24:48,849 'Stop the carriage. Stop it.' 1268 01:24:48,884 --> 01:24:50,451 Oh. 1269 01:24:54,690 --> 01:24:57,558 Get out. Get out of there. 1270 01:25:34,897 --> 01:25:38,332 Congratulations, Armand. My hero. 1271 01:25:38,367 --> 01:25:42,669 You've done what you've always wanted to do, kill someone. 1272 01:25:45,708 --> 01:25:47,608 Louise. Louise. 1273 01:25:49,211 --> 01:25:50,677 Louise ! 1274 01:26:01,290 --> 01:26:03,557 Allow me to present myself, Your Grace. 1275 01:26:03,592 --> 01:26:06,560 Frederic Mercier, Chief of Police in Paris. 1276 01:26:06,595 --> 01:26:08,629 Oh, yes. 1277 01:26:09,765 --> 01:26:12,099 This is my-my friend and colleague 1278 01:26:12,134 --> 01:26:15,569 Colonel Ferruccio Peracca, of the Carabinieri. 1279 01:26:17,039 --> 01:26:19,573 Please sit down, Gentlemen. 1280 01:26:22,111 --> 01:26:23,510 What can I do for you ? 1281 01:26:23,546 --> 01:26:26,980 Your Grace, we have recovered your jewels. 1282 01:26:27,016 --> 01:26:28,916 - Oh, where ? - On a corpse. 1283 01:26:28,951 --> 01:26:30,184 On a corpse ? 1284 01:26:30,219 --> 01:26:33,520 On the corpse of an old beggar woman. 1285 01:26:34,990 --> 01:26:38,725 Your Grace, we must ask Louise a few questions. 1286 01:26:38,761 --> 01:26:41,128 I'm afraid, that's quite impossible, she's far from well. 1287 01:26:41,163 --> 01:26:43,363 In that case, I'm afraid, we'll to have arrest her 1288 01:26:43,399 --> 01:26:46,200 and conduct our inquiries at the prison hospital. 1289 01:26:46,235 --> 01:26:48,735 But, you have no warrant. 1290 01:26:48,771 --> 01:26:50,170 Colonel. 1291 01:26:50,206 --> 01:26:52,239 You see, Your Grace. 1292 01:26:52,274 --> 01:26:55,475 We know Louise Baldinucci was wearing your jewels. 1293 01:26:55,511 --> 01:26:58,178 We know exactly what happened. 1294 01:26:58,214 --> 01:27:01,048 We have the deposition of your coachman. 1295 01:27:01,083 --> 01:27:03,050 It's his word against mine. 1296 01:27:03,085 --> 01:27:05,752 Louise spent the evening with me. 1297 01:27:05,788 --> 01:27:07,321 Are you sure ? 1298 01:27:07,356 --> 01:27:09,690 Are you accusing me of lying ? 1299 01:27:09,725 --> 01:27:13,060 A duke is incapable of lying, Your Grace. 1300 01:27:13,095 --> 01:27:15,963 He has, lapses of memory. 1301 01:27:15,998 --> 01:27:19,466 I repeat my question. Are you sure she was with you ? 1302 01:27:19,501 --> 01:27:21,713 Damn it, Sir, I should know where she spends her evenings 1303 01:27:21,737 --> 01:27:24,104 I intend to marry the girl. 1304 01:27:25,541 --> 01:27:26,573 Marry her ? 1305 01:27:26,609 --> 01:27:30,310 But, I-I understand, she's expecting a child. 1306 01:27:30,346 --> 01:27:31,612 Well ? 1307 01:27:31,647 --> 01:27:32,746 Really, inspector. 1308 01:27:32,781 --> 01:27:35,449 And you're the chief of police of Paris. 1309 01:27:38,554 --> 01:27:41,021 May I, uh, offer you Gentlemen something ? 1310 01:27:41,056 --> 01:27:43,557 With pleasure. Armand Denis. 1311 01:27:44,927 --> 01:27:47,628 Where is he hiding ? 1312 01:27:47,663 --> 01:27:49,263 Armand Denis ? 1313 01:27:53,035 --> 01:27:55,636 I haven't the faintest idea. 1314 01:27:55,671 --> 01:27:57,571 Inspector Mercier. 1315 01:28:01,343 --> 01:28:04,077 You really shouldn't, my dear, in your condition. 1316 01:28:04,113 --> 01:28:06,246 I know why they are here, Dicky. 1317 01:28:06,282 --> 01:28:09,016 There's nothing to protect now. 1318 01:28:09,051 --> 01:28:10,550 Just.. 1319 01:28:11,854 --> 01:28:13,832 - You want Armand Denis ? - You're too late, my darling. 1320 01:28:13,856 --> 01:28:15,289 I've already told them. 1321 01:28:15,324 --> 01:28:17,624 It's, uh, quite clear then, isn't it gentleman ? 1322 01:28:17,660 --> 01:28:20,327 The anarchists are operating at the Villa Chilerio 1323 01:28:20,362 --> 01:28:22,529 two kilometers out on the road to Genoa. 1324 01:28:22,564 --> 01:28:23,830 Ah, Villa Chilerio. 1325 01:28:23,866 --> 01:28:26,133 There was no need to repeat it, Your Grace. 1326 01:28:26,168 --> 01:28:28,702 We had understood you the first time. 1327 01:28:29,605 --> 01:28:31,271 'Louise.' 1328 01:28:37,313 --> 01:28:41,648 Oh, Dicky. Dicky, the perfect gentleman. 1329 01:28:41,684 --> 01:28:45,652 You won't even allow me anything on my conscience. 1330 01:29:03,739 --> 01:29:04,838 Mercier. 1331 01:29:33,435 --> 01:29:35,402 Welcome to Their Graces. 1332 01:29:35,437 --> 01:29:37,904 Three cheers to Their Graces. 1333 01:29:37,940 --> 01:29:40,674 - Hip-hip - Hooray ! 1334 01:29:40,709 --> 01:29:41,541 Better than that. 1335 01:29:41,577 --> 01:29:43,844 - Hip-hip - 'Hooray !' 1336 01:29:43,879 --> 01:29:45,345 Now, here we are. 1337 01:29:45,381 --> 01:29:48,482 Not exactly intimate, but it's home. 1338 01:29:49,985 --> 01:29:51,485 Welcome home, Your Grace. 1339 01:29:51,520 --> 01:29:53,453 Thank you. It's good to be back. 1340 01:29:53,489 --> 01:29:58,125 I dare say. The nursemaids are waiting, Your Grace. 1341 01:29:58,160 --> 01:30:00,494 Uh, with your permission.. 1342 01:30:01,864 --> 01:30:04,231 Aw. 1343 01:30:37,399 --> 01:30:39,332 Ah, with your permission, Your Grace.. 1344 01:30:41,637 --> 01:30:44,871 Ms. Heatherstone, the head nurse. 1345 01:30:44,907 --> 01:30:48,842 'And Ms. Wheelwright, the night nurse.' 1346 01:30:50,379 --> 01:30:53,613 'Ms. Godalming, the under nurse.' 1347 01:30:53,649 --> 01:30:57,651 Ms. Bell, the in-between nurse. 1348 01:31:00,222 --> 01:31:02,255 Am I suppose to choose one ? 1349 01:31:02,291 --> 01:31:03,957 Gracious, no. We take the lot. 1350 01:31:03,992 --> 01:31:05,258 Oh, never. 1351 01:31:05,294 --> 01:31:07,694 I want to look after the child myself. 1352 01:31:09,565 --> 01:31:11,209 What happens when when we're alone's one thing. 1353 01:31:11,233 --> 01:31:13,867 But for the sake of appearances, we must have at least four. 1354 01:31:13,902 --> 01:31:15,001 I had eight. 1355 01:31:15,037 --> 01:31:17,704 Let's be having you then, young master. 1356 01:31:17,739 --> 01:31:20,941 Ms. Godalming, prepare a bath, please. Luke warm to cold. 1357 01:31:20,976 --> 01:31:24,678 We don't want to make a sissy of you, My Lord. 1358 01:31:24,713 --> 01:31:26,780 Let them. I insist you meet my mother. 1359 01:31:26,815 --> 01:31:29,382 Your Grace, the Dowager Duchess is waiting for you 1360 01:31:29,418 --> 01:31:31,451 in the Wellington room, Your Grace. 1361 01:31:31,487 --> 01:31:33,954 Yes, the Wellington room, Your Grace 1362 01:31:33,989 --> 01:31:35,589 you remember, this way. 1363 01:31:35,624 --> 01:31:38,558 It's quite a long walk, I'm afraid. 1364 01:31:43,432 --> 01:31:47,067 Their Graces, Your Grace. 1365 01:31:47,102 --> 01:31:48,802 Mother. 1366 01:31:50,906 --> 01:31:53,240 Mother ? 1367 01:31:53,275 --> 01:31:54,508 Ah, mother. 1368 01:31:54,543 --> 01:31:57,811 Mother, I'd like to present my wife, Louise. 1369 01:32:00,182 --> 01:32:01,626 Louise, I'd like you to meet my mother 1370 01:32:01,650 --> 01:32:04,451 'The Dowager Duchess of Lendale.' 1371 01:32:04,486 --> 01:32:07,854 My aunt, Ernestine, Lady Bott. 1372 01:32:08,991 --> 01:32:12,826 My other aunt, uh, the Marchioness of Pittlochrey. 1373 01:32:12,861 --> 01:32:15,829 And my third aunt, Honoria, Lady Poke. 1374 01:32:17,165 --> 01:32:19,499 How long haven't you seen your mother, Dicky ? 1375 01:32:19,535 --> 01:32:22,068 Oh, eighteen years. 1376 01:32:22,104 --> 01:32:24,004 And you don't kiss her ? 1377 01:32:37,252 --> 01:32:39,219 Bath time, My Lord. 1378 01:32:39,254 --> 01:32:40,987 Another five minutes, Nanny. 1379 01:32:41,023 --> 01:32:42,956 If we break the routine, Your Grace, it may have 1380 01:32:42,991 --> 01:32:46,026 incalculable effects on his Lordship in later life. 1381 01:32:46,061 --> 01:32:49,062 A rolling stone gathers no moss, remember, Your Grace. 1382 01:32:49,097 --> 01:32:50,330 'Come, Sir.' 1383 01:32:50,365 --> 01:32:52,032 Don't you think you bathe him too often ? 1384 01:32:52,067 --> 01:32:54,668 There's nothing like cold water to harden the lad. 1385 01:32:54,703 --> 01:32:58,605 And after all we don't want him a faint heart, do we ? 1386 01:32:58,640 --> 01:33:01,541 In France, we don't take a bathe everyday. 1387 01:33:01,577 --> 01:33:05,812 That explains a great deal, if you don't mind my saying so. 1388 01:33:07,182 --> 01:33:08,182 What do you mean ? 1389 01:33:08,216 --> 01:33:11,518 India, Africa, Canada. 1390 01:33:12,387 --> 01:33:14,654 Come on, My Lord. 1391 01:33:14,690 --> 01:33:17,357 'Mind over matter. Grin and bear it.' 1392 01:33:17,392 --> 01:33:19,893 'Grin and bear it.' 1393 01:33:19,928 --> 01:33:22,062 'Dicky ?' 1394 01:33:29,137 --> 01:33:30,236 'Dicky.' 1395 01:33:32,174 --> 01:33:33,540 I haven't seen you for days. 1396 01:33:33,575 --> 01:33:35,108 No, nonsense, Louise. 1397 01:33:35,143 --> 01:33:38,578 You're exaggerating. We met, oh, yesterday morning, wasn't it ? 1398 01:33:38,614 --> 01:33:41,781 We met by chance, in a corridor. 1399 01:33:44,653 --> 01:33:48,722 Louise, the world isn't divided into the rich and the poor. 1400 01:33:48,757 --> 01:33:51,391 It divided into the helpers and the helped. 1401 01:33:51,426 --> 01:33:53,593 You and I are both helpers. 1402 01:33:53,629 --> 01:33:56,262 We're a bit wasted on each other. 1403 01:33:56,298 --> 01:33:57,897 In a way, that's true. 1404 01:33:57,933 --> 01:33:59,899 - He may come back. - Who ? 1405 01:33:59,935 --> 01:34:01,568 Oh, that good looking, incompetent 1406 01:34:01,603 --> 01:34:03,169 muddleheaded jackass. 1407 01:34:03,205 --> 01:34:04,404 He may. 1408 01:34:04,439 --> 01:34:05,984 If he does, I won't have him in the house. 1409 01:34:06,008 --> 01:34:07,452 He brings those friends of his all along 1410 01:34:07,476 --> 01:34:09,342 and they're too noisy altogether. 1411 01:34:09,378 --> 01:34:14,014 My darling, I'm gonna build you a summerhouse, over there. 1412 01:34:15,117 --> 01:34:18,985 Then both of us will always know where to find you. 1413 01:34:21,590 --> 01:34:23,690 I think there is a good spot. 1414 01:34:24,693 --> 01:34:27,594 Or over there, by the lake. 1415 01:34:39,241 --> 01:34:43,043 You've made this room most, most charming, Louise. 1416 01:34:43,078 --> 01:34:45,111 I don't know why, but it reminds me of something 1417 01:34:45,147 --> 01:34:48,848 some room I used to have in Rome, or Paris. 1418 01:34:48,884 --> 01:34:50,750 I still think it cries out for a double bed 1419 01:34:50,786 --> 01:34:52,752 instead of these two singles. 1420 01:34:53,755 --> 01:34:55,355 'Come along, Giles.' 1421 01:34:55,390 --> 01:34:56,634 You're gonna visit the horses now 1422 01:34:56,658 --> 01:34:58,224 and may get out of having your bath. 1423 01:34:58,260 --> 01:35:01,127 Nanny will never think of looking for you in the stables. 1424 01:35:01,163 --> 01:35:03,530 Right, you Sir. 1425 01:35:03,565 --> 01:35:05,476 How many times have I asked you not to call me Sir 1426 01:35:05,500 --> 01:35:07,100 except in front of the servants. 1427 01:35:07,135 --> 01:35:08,668 Dicky. 1428 01:35:08,704 --> 01:35:12,906 Don't you think, um, I'm getting to look like him. 1429 01:35:12,941 --> 01:35:14,841 Come along. 1430 01:35:28,123 --> 01:35:29,289 Maestro. 1431 01:35:29,324 --> 01:35:30,657 Maestro. 1432 01:35:30,692 --> 01:35:33,960 Never applause till the end of the piece, Madame. 1433 01:35:35,297 --> 01:35:36,896 What are you doing here ? 1434 01:35:36,932 --> 01:35:39,199 Your coat is covered with mud. 1435 01:35:40,702 --> 01:35:42,535 How did you get in ? 1436 01:35:42,571 --> 01:35:45,405 I climbed over your wall. 1437 01:35:45,440 --> 01:35:46,473 Why ? 1438 01:35:46,508 --> 01:35:48,641 I bring you a message. 1439 01:35:48,677 --> 01:35:50,910 - Armand ? - Exactly. 1440 01:35:50,946 --> 01:35:55,749 He wants you to give a masked ball, on the 7th of March. 1441 01:35:55,784 --> 01:35:57,450 That's the day we first met. 1442 01:35:57,486 --> 01:36:00,954 He wishes all the celebrities in England to be invited. 1443 01:36:00,989 --> 01:36:02,555 But Armand will still be in prison. 1444 01:36:02,591 --> 01:36:04,924 France has a new president, you know 1445 01:36:04,960 --> 01:36:07,861 who is very eager to be popular. 1446 01:36:07,896 --> 01:36:10,530 'He has decreed a general amnesty' 1447 01:36:10,565 --> 01:36:12,732 'for all political prisoners' 1448 01:36:12,768 --> 01:36:14,868 as his first official act. 1449 01:36:14,903 --> 01:36:17,437 - Armand is free ? - Yes. 1450 01:36:41,463 --> 01:36:43,196 - Sapper. - Oh, my dear. 1451 01:36:44,633 --> 01:36:45,965 I want you to meet 1452 01:36:46,001 --> 01:36:47,934 the president of France and the prime minister. 1453 01:36:47,969 --> 01:36:49,469 - In a moment, Dicky. - No, now, dear. 1454 01:36:49,504 --> 01:36:51,204 They're your guests of honor. 1455 01:36:51,239 --> 01:36:52,939 What's the matter with you this evening ? 1456 01:36:52,974 --> 01:36:54,619 - Why are you so nervous, hmm ? - It's a lovely party. 1457 01:36:54,643 --> 01:36:56,042 Isn't it, Dicky ? 1458 01:37:02,551 --> 01:37:04,551 Prime minister, I'd like to present my wife. 1459 01:37:04,586 --> 01:37:07,020 How do you do ? 1460 01:37:07,055 --> 01:37:08,354 I-I've heard so much about you. 1461 01:37:08,390 --> 01:37:09,789 How do you do ? 1462 01:37:09,825 --> 01:37:13,660 And Mr. Gerome. President, la Republique francais. 1463 01:37:13,695 --> 01:37:15,795 Welcome to this.. 1464 01:37:18,400 --> 01:37:21,034 ...to this house, Mr. Gerome. 1465 01:37:26,741 --> 01:37:29,976 I'm sorry, Dick. I'm not feeling very well. 1466 01:37:32,080 --> 01:37:34,848 She's not quite herself tonight. 1467 01:37:35,884 --> 01:37:37,817 Everyone knows I never speak ill of anyone. 1468 01:37:37,853 --> 01:37:40,653 But I heard that she.. 1469 01:38:07,582 --> 01:38:09,249 Armand ? 1470 01:38:12,020 --> 01:38:13,753 Armand. 1471 01:38:14,923 --> 01:38:17,924 I have been looking for you. 1472 01:38:25,467 --> 01:38:26,866 I've come to take you away. 1473 01:38:26,902 --> 01:38:30,270 Oh, kiss me, hold me in your arms. 1474 01:38:34,709 --> 01:38:36,709 - Strange. - What ? 1475 01:38:36,745 --> 01:38:39,812 Time. You haven't changed at all. 1476 01:38:39,848 --> 01:38:41,614 Well, don't let me go. 1477 01:38:41,650 --> 01:38:44,550 - Kiss me again. - No, not yet. 1478 01:38:44,586 --> 01:38:47,854 - What's the matter ? - Take off that necklace. 1479 01:38:48,957 --> 01:38:51,024 Oh, I'm sorry, my darling. 1480 01:38:51,059 --> 01:38:54,127 I've had it on my conscience for so long. 1481 01:38:54,162 --> 01:38:58,531 You were not to know that you'd beg a woman would die of shock. 1482 01:38:58,566 --> 01:39:00,300 What I did was unforgivable. 1483 01:39:00,335 --> 01:39:04,037 So unforgivable that you're still wearing it ? 1484 01:39:05,373 --> 01:39:08,207 What can I tell Dicky ? 1485 01:39:08,243 --> 01:39:09,509 He'll see it's gone. 1486 01:39:09,544 --> 01:39:11,210 No, he won't. 1487 01:39:11,246 --> 01:39:13,524 You're not going back to the ball. You're coming with me. 1488 01:39:13,548 --> 01:39:15,248 As you are. 1489 01:39:16,318 --> 01:39:19,018 You're no longer rich. 1490 01:39:19,054 --> 01:39:21,521 And you're no longer a duchess. 1491 01:39:23,758 --> 01:39:25,803 You know what we're gonna do when we get back to Paris 1492 01:39:25,827 --> 01:39:27,860 with the greatest coup of my career 1493 01:39:27,896 --> 01:39:29,595 and this time you're gonna help me. 1494 01:39:29,631 --> 01:39:30,708 We're going to dynamite the archives 1495 01:39:30,732 --> 01:39:32,031 at police headquarters. 1496 01:39:32,067 --> 01:39:33,967 Blow away photograph, every fingerprint 1497 01:39:34,002 --> 01:39:36,469 every scrap of evidence sky high. 1498 01:39:36,504 --> 01:39:40,306 And for no criminal in France will have any record, anymore. 1499 01:39:41,443 --> 01:39:43,743 That'll hit society where it really hurts. 1500 01:39:43,778 --> 01:39:46,179 I'll carry the dynamite in my laundry basket. 1501 01:39:46,214 --> 01:39:47,981 I'll tell Mercier I have vital information 1502 01:39:48,016 --> 01:39:50,249 about some anarchists. 1503 01:39:50,285 --> 01:39:53,186 - I have a better idea. - Hmm, you're smiling. 1504 01:39:53,221 --> 01:39:56,422 Whatever happens, it can't go wrong. 1505 01:40:00,829 --> 01:40:02,595 Armand Denis ? 1506 01:40:05,066 --> 01:40:07,867 Louise Baldinucci ? 1507 01:40:29,758 --> 01:40:31,491 What are Sapper and Lacoeur doing here ? 1508 01:40:31,526 --> 01:40:33,993 - 'And now.' - You know perfectly well. 1509 01:40:34,029 --> 01:40:35,661 'Ladies and Gentlemen' 1510 01:40:35,697 --> 01:40:39,632 'will you kindly take your partner for the gallop.' 1511 01:41:17,572 --> 01:41:18,738 My necklace. 1512 01:41:18,773 --> 01:41:20,273 Oh. 1513 01:41:21,876 --> 01:41:23,810 My jewels, they're gone. 1514 01:41:25,180 --> 01:41:28,181 - 'Edward.' - Oh, they've stolen tiara. 1515 01:41:28,216 --> 01:41:31,651 - Stay here. - Well, what're you going to do ? 1516 01:41:31,686 --> 01:41:33,619 Quiet ! 1517 01:41:33,655 --> 01:41:35,021 'Quiet everyone.' 1518 01:41:35,056 --> 01:41:36,589 No one is to leave here. 1519 01:41:36,624 --> 01:41:40,126 Notorious gang of jewel thieves have been operating among you. 1520 01:41:40,161 --> 01:41:41,527 Don't give into panic. 1521 01:41:41,563 --> 01:41:44,464 I'm inspector Mercier, of the Paris police. 1522 01:41:44,499 --> 01:41:46,699 That's a lie. 1523 01:41:46,734 --> 01:41:48,768 Armand Denis, lay down your gun. 1524 01:41:48,803 --> 01:41:50,203 Give that one. 1525 01:41:51,206 --> 01:41:53,906 - David ! - Don't anyone move. 1526 01:41:53,942 --> 01:41:55,675 Sapper, Lacoeur ! 1527 01:41:55,710 --> 01:41:58,244 This is what covered amnesties Monsieur president. 1528 01:41:58,279 --> 01:42:00,847 Do something Mercier. Do something. 1529 01:42:00,882 --> 01:42:02,615 What are you waiting for ? 1530 01:42:02,650 --> 01:42:04,417 Gladiators ? 1531 01:42:05,620 --> 01:42:07,053 Look, look what we got. 1532 01:42:07,088 --> 01:42:08,654 - Not here. - Oh. 1533 01:42:08,690 --> 01:42:11,357 Make no attempt to follow us, I won't hesitate to shoot. 1534 01:42:14,028 --> 01:42:17,096 I do beg your pardon. My fault. 1535 01:42:17,132 --> 01:42:21,134 Catch them. They won't go far. Come on, follow them. 1536 01:42:27,642 --> 01:42:29,709 It's raining. 1537 01:42:29,744 --> 01:42:34,480 Umbrellas, quick. Umbrellas. Don't worry, we'll get them. 1538 01:43:34,943 --> 01:43:38,277 Funny. I thought I heard someone come in. 1539 01:43:39,747 --> 01:43:41,847 Well, what happened ? 1540 01:43:41,883 --> 01:43:43,416 We never found him. 1541 01:43:43,451 --> 01:43:45,117 Never ? 1542 01:43:45,153 --> 01:43:47,753 - Where did he go ? - In here. 1543 01:43:47,789 --> 01:43:49,622 I locked him in here. 1544 01:43:51,159 --> 01:43:53,859 - In here ? - In that cupboard. 1545 01:43:54,929 --> 01:43:57,296 - That cupboard ? - Open it. 1546 01:43:58,066 --> 01:44:00,199 Open it. Well.. 1547 01:44:07,742 --> 01:44:11,277 'Go on. Don't be afraid.' 1548 01:44:19,554 --> 01:44:22,288 - He's gone. - 'I should hope so.' 1549 01:44:22,323 --> 01:44:24,690 'That was 50 years ago.' 1550 01:44:24,726 --> 01:44:26,125 'Come, my dear.' 1551 01:44:26,160 --> 01:44:29,495 The car will be here presently to take us in to London. 1552 01:44:29,530 --> 01:44:33,566 I have tickets for a new play about the Gunpowder Plot. 1553 01:44:33,601 --> 01:44:36,502 The critics have hailed it as explosive. 1554 01:44:36,537 --> 01:44:38,738 Well, is that.. 1555 01:44:39,741 --> 01:44:42,541 ...is that the bomb ? 1556 01:44:42,577 --> 01:44:43,709 Yes. 1557 01:44:43,745 --> 01:44:45,344 I never could get rid of it. 1558 01:44:45,380 --> 01:44:49,582 It isn't a thing you can just put into the waste paper basket. 1559 01:44:53,254 --> 01:44:55,488 - It's raining. - Huh. 1560 01:44:55,523 --> 01:44:56,689 Astonishing. 1561 01:44:56,724 --> 01:44:59,792 It's only a shower, the vagaries of English climate. 1562 01:44:59,827 --> 01:45:02,261 I know who will be pleased. The farmers. 1563 01:45:02,297 --> 01:45:05,698 - 'There's the car.' - Huh, however. 1564 01:45:06,801 --> 01:45:09,568 Your eight children, I mean.. 1565 01:45:09,604 --> 01:45:11,470 - Who ? - Who's their mother ? 1566 01:45:11,506 --> 01:45:13,873 - I am, Percy. - Yes, I realize that. 1567 01:45:14,976 --> 01:45:17,743 And their father is Armand. 1568 01:45:17,779 --> 01:45:19,412 Father of all of them ? 1569 01:45:19,447 --> 01:45:21,213 Not even one is a Lendale ? 1570 01:45:21,249 --> 01:45:23,182 Not one of them. 1571 01:45:23,217 --> 01:45:27,053 When Dicky died in 1924 1572 01:45:27,088 --> 01:45:29,488 his last words to me were 1573 01:45:29,524 --> 01:45:33,359 "The one thing I regret about dying, my dear 1574 01:45:33,394 --> 01:45:37,396 "is that you'll have to stop having children now." 1575 01:45:37,432 --> 01:45:40,366 Jeremy was born a year after Dicky's death. 1576 01:45:40,401 --> 01:45:42,635 But there was no gossip. 1577 01:45:42,670 --> 01:45:47,006 Thank goodness, the English are never surprised by slowness. 1578 01:45:47,041 --> 01:45:49,275 This is perfectly scandalous. 1579 01:45:49,310 --> 01:45:50,521 Look, I couldn't possibly write that. 1580 01:45:50,545 --> 01:45:52,078 I mean, what about the censorship ? 1581 01:45:52,113 --> 01:45:56,649 On the contrary. There was never anything between Dicky and me. 1582 01:45:56,684 --> 01:46:01,821 Because he had a healthy respect for the institution of marriage. 1583 01:46:01,856 --> 01:46:03,923 What do you mean ? 1584 01:46:03,958 --> 01:46:09,362 I married Armand in Switzerland over 50 years ago. 1585 01:46:10,298 --> 01:46:14,767 And... you're not even Lady L ? 1586 01:46:14,802 --> 01:46:16,502 I never have been. 1587 01:46:16,537 --> 01:46:18,170 Oh. 1588 01:46:18,206 --> 01:46:20,840 You can't write my story, Percy. 1589 01:46:20,875 --> 01:46:25,511 Precisely because it's too moral to be accepted by society. 1590 01:46:25,546 --> 01:46:28,481 But, but you're marriage license ? 1591 01:46:28,516 --> 01:46:30,549 Your children's birth certificates ? 1592 01:46:30,585 --> 01:46:33,686 They're among Armand's finest forgeries. 1593 01:46:33,721 --> 01:46:37,289 Even Dicky was full of admiration for them. 1594 01:46:43,331 --> 01:46:44,930 But, where is your.. 1595 01:46:44,966 --> 01:46:48,367 I can hardly bring myself to mouth the audious word. 1596 01:46:48,403 --> 01:46:50,836 Where is your, ugh, husband ? 1597 01:46:50,872 --> 01:46:52,171 Excuse me, please. 1598 01:46:52,206 --> 01:46:55,174 Armand, help Sir Percy, will you, dear ? 1599 01:46:55,209 --> 01:46:56,642 Armand has been shuttle worth 1600 01:46:56,677 --> 01:46:58,778 for longer than I care to remember. 1601 01:46:58,813 --> 01:47:02,481 It's by far his best disguise. 1602 01:47:21,669 --> 01:47:23,402 It's been difficult for him since 1603 01:47:23,438 --> 01:47:25,604 he never really learned to drive. 1604 01:47:25,640 --> 01:47:29,375 And since he's always been an anarchist at heart 1605 01:47:29,410 --> 01:47:32,645 there's nothing he hates more than signals. 1606 01:47:32,680 --> 01:47:33,813 Damned red lights 1607 01:47:33,848 --> 01:47:37,983 their by society to hold down the working classes. 1608 01:47:41,989 --> 01:47:44,490 The bomb, at last. 1609 01:47:48,196 --> 01:47:49,862 To London, Armand. 1610 01:47:49,897 --> 01:47:51,964 On the road, if possible. 117054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.