Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:09,869 --> 00:06:10,995
�Y bien?
2
00:07:48,962 --> 00:07:50,121
Carletto.
3
00:07:56,916 --> 00:07:59,041
Un vaso de agua, por favor.
4
00:08:43,275 --> 00:08:45,348
- �Quieres bailar?
- No, no me apetece.
5
00:08:45,398 --> 00:08:47,195
- �Por qu� no?
- No me apetece.
6
00:08:47,251 --> 00:08:49,161
- �Qu� ocurre?
- Nada.
7
00:08:49,661 --> 00:08:51,254
Est�s de mal humor esta noche.
8
00:09:02,869 --> 00:09:06,892
Mira, si no acepto,
hay otros diez que lo har�n.
9
00:09:08,808 --> 00:09:10,542
�Qu� piensas que cambiar�a?
10
00:09:18,782 --> 00:09:20,680
Tienes unas ideas muy locas.
11
00:09:31,901 --> 00:09:34,654
Aproximadamente un a�o y medio en Sicilia.
12
00:09:35,442 --> 00:09:39,244
Vamos a construir un nuevo departamento
y necesitamos obreros especializados.
13
00:09:39,296 --> 00:09:41,749
Perdone, se�or, pero
�l no est� especializado.
14
00:09:41,807 --> 00:09:43,725
No importa, lo ascenderemos.
15
00:09:44,195 --> 00:09:50,924
Por una vez que un pobre desgraciado
como yo consigue una oportunidad...
16
00:09:52,921 --> 00:09:54,927
y todo lo que hace ella
es gimotear.
17
00:10:39,802 --> 00:10:41,427
Venga, vamos a bailar.
18
00:11:12,041 --> 00:11:13,734
- �Est�s casado?
- No.
19
00:11:13,902 --> 00:11:17,248
Bien. Menos complicaciones.
Ya sabes lo que pasa con los traspasos.
20
00:11:32,789 --> 00:11:34,414
�Qu� edad tiene?
21
00:11:34,775 --> 00:11:36,331
Setenta.
22
00:11:37,815 --> 00:11:39,610
Se les cuida bien.
23
00:11:40,802 --> 00:11:43,097
No pueden quejarse.
24
00:11:44,795 --> 00:11:48,090
El �nico problema es la soledad.
25
00:11:49,834 --> 00:11:51,733
Se sienten abandonados...
26
00:11:53,035 --> 00:11:55,194
y si no se acostumbran,
27
00:11:55,219 --> 00:11:58,208
despu�s de un tiempo, se consumen.
28
00:12:04,529 --> 00:12:06,256
�Es un pariente?
29
00:12:06,688 --> 00:12:07,880
No, �l...
30
00:12:07,948 --> 00:12:09,437
�Tu padre?
31
00:12:09,836 --> 00:12:10,902
S�.
32
00:12:12,368 --> 00:12:15,630
Bueno, si no tienes otra opci�n...
33
00:12:16,022 --> 00:12:17,647
te aconsejo que aceptes.
34
00:12:52,936 --> 00:12:54,492
�Qu� pasa?
35
00:14:12,527 --> 00:14:14,504
- �Es Tommasini, el ingeniero?
- S�, soy yo.
36
00:14:14,530 --> 00:14:17,120
Hola, soy Lo Giudice.
Es un placer conocerle.
37
00:14:17,145 --> 00:14:19,604
El Sr. Malpiani nos env�a sus
disculpas por no poder venir.
38
00:14:19,629 --> 00:14:20,617
Gracias, Srta.
39
00:14:20,642 --> 00:14:22,073
- �Est� el coche aqu�?
- S�.
40
00:14:22,098 --> 00:14:24,494
�Ha tenido un viaje agradable?
- S�, gracias.
41
00:14:47,488 --> 00:14:49,386
- Disculpe.
- Por supuesto.
42
00:15:18,288 --> 00:15:21,277
- �Ha estado con nosotros mucho tiempo?
- Tres o cuatro meses.
43
00:15:22,282 --> 00:15:24,510
- �D�nde consigui� su diploma?
- En Roma.
44
00:15:24,854 --> 00:15:26,480
�Con qui�n?
45
00:15:27,818 --> 00:15:29,684
Con el profesor Tesorieri.
46
00:15:29,709 --> 00:15:30,766
Ah, s�.
47
00:15:32,382 --> 00:15:34,371
�En qu� departamento est�?
48
00:15:34,541 --> 00:15:36,268
- Sulf�rico.
- �De verdad?
49
00:15:37,549 --> 00:15:39,174
�Y qu� te parece?
50
00:15:40,006 --> 00:15:42,150
Bueno, realmente,
51
00:15:42,175 --> 00:15:44,834
solo llevo cuatro meses,
pero me gusta.
52
00:15:45,015 --> 00:15:48,038
No creo que pueda
valorarlo todav�a.
53
00:15:48,282 --> 00:15:51,805
Estoy desde la graduaci�n.
No es mucho tiempo.
54
00:15:55,782 --> 00:15:59,535
�Menudo cabeza hueca!
�Lo has visto?
55
00:15:59,573 --> 00:16:02,873
Est� en medio del tr�fico en hora punta
y act�a como si estuviera en el campo.
56
00:16:02,898 --> 00:16:07,853
Va como una bala.
Hay gente muy grosera.
57
00:16:09,135 --> 00:16:14,261
Ese animal pertenece al campo,
no a la carretera.
58
00:16:16,329 --> 00:16:20,785
Justo esta ma�ana, un ciclista
me cort� el paso.
59
00:16:24,449 --> 00:16:28,006
Y casi me estrello
contra una pared.
60
00:16:28,942 --> 00:16:31,931
Tiene que tener nervios de acero.
61
00:16:32,835 --> 00:16:38,790
Hoy en d�a te vienen
coches de todas partes.
62
00:16:39,388 --> 00:16:41,369
Es incre�ble.
63
00:16:44,049 --> 00:16:45,538
Mira all�.
64
00:16:46,375 --> 00:16:48,136
�Ves esas luces de all�?
65
00:16:49,049 --> 00:16:50,844
Son nuestras f�bricas.
66
00:17:05,196 --> 00:17:06,923
Tal vez luego podamos llamar a Moranzi.
67
00:17:07,249 --> 00:17:10,238
No creo que le veamos.
Est� a sus asuntos.
68
00:17:10,567 --> 00:17:11,986
- �Has cenado?
- S�.
69
00:17:12,046 --> 00:17:14,672
- Entonces gracias, y buenas noches.
- Buenas noches.
70
00:17:14,901 --> 00:17:18,604
- �Tambi�n vives aqu�?
- No, vivo en la ciudad con mi familia.
71
00:17:25,255 --> 00:17:28,812
- Buenas tardes. �C�mo est�s?
- Bien, gracias. Bienvenido.
72
00:17:29,017 --> 00:17:31,711
- �Alguna llamada?
- Ninguna.
73
00:17:31,917 --> 00:17:34,809
Necesito un cuarto para el Sr. Cabrini.
Para tres o cuatro d�as.
74
00:17:34,834 --> 00:17:36,231
- Muy bien.
- Gracias.
75
00:17:38,435 --> 00:17:41,230
Tommasini, �qu� tal est�s?
76
00:17:42,649 --> 00:17:44,776
- Inst�late, y te ver� m�s tarde.
- De acuerdo.
77
00:17:44,801 --> 00:17:45,804
Y ahora...
78
00:17:45,829 --> 00:17:49,886
El Sr. Cabrini solo podr� estar
cuatro d�as como mucho.
79
00:17:50,029 --> 00:17:52,166
Tengo una reserva para esa habitaci�n.
80
00:17:52,295 --> 00:17:55,386
S�, solo unos d�as,
hasta que le encontremos un lugar.
81
00:17:56,128 --> 00:17:58,458
- �Tengo mi habitaci�n habitual?
- Por supuesto.
82
00:19:08,349 --> 00:19:10,178
Los espaguetis est�n listos.
83
00:19:10,382 --> 00:19:12,870
- Y el pollo.
- De acuerdo.
84
00:19:44,135 --> 00:19:45,828
�Qu� quiere?
La cocina est� cerrando.
85
00:19:47,056 --> 00:19:50,352
- �Qu� tiene?
- �Sabe qu� hora es?
86
00:19:50,695 --> 00:19:52,718
Cerramos a las 9:30.
87
00:19:53,015 --> 00:19:55,174
- No lo sab�a.
- �Espaguetis o sopa?
88
00:19:55,349 --> 00:19:57,281
- Tanto me da.
- �Tiene cupones?
89
00:19:57,482 --> 00:20:00,554
- No, acabo de llegar.
- Entonces, tiene que pagarme luego.
90
00:20:00,579 --> 00:20:02,170
Muy bien, gracias.
91
00:20:09,449 --> 00:20:10,882
�Viene tan tarde?
92
00:20:11,007 --> 00:20:14,055
Est� trabajando demasiado, Sr.
93
00:20:19,848 --> 00:20:24,974
Puede sorprenderle, pero servir
las mesas es un trabajo agotador.
94
00:20:26,262 --> 00:20:29,828
�Puede imaginar servir tantos
platos por solo dos personas?
95
00:20:29,901 --> 00:20:31,857
Por no mencionar el almuerzo.
96
00:20:32,749 --> 00:20:34,100
Noventa, cien.
97
00:20:35,082 --> 00:20:37,480
Hice 150 en una ocasi�n.
98
00:20:37,628 --> 00:20:42,686
Luego, cuando me voy a casa,
tengo que hacer todo de nuevo.
99
00:20:43,049 --> 00:20:45,257
Mi esposa no est� aqu�,
tengo que arregl�rmelas solo.
100
00:20:45,282 --> 00:20:49,442
Nuestro hijo est� en el hospital
y ella est� con mi madre.
101
00:20:56,175 --> 00:21:02,165
Dos meses y todav�a no saben
qu� le pasa.
102
00:21:02,648 --> 00:21:06,705
El doctor local siempre dijo
que era una infecci�n de o�do.
103
00:21:07,282 --> 00:21:10,827
Entonces lo llevamos a un especialista,
y dijo que no era eso.
104
00:21:11,002 --> 00:21:12,831
�Le duele?
105
00:21:13,414 --> 00:21:15,981
�C�mo vamos a saberlo?
Solo tiene unos meses.
106
00:21:16,042 --> 00:21:19,051
Llora y escupe todo lo que come.
107
00:21:19,582 --> 00:21:20,551
Lo siento.
108
00:21:20,576 --> 00:21:23,361
- Los espaguetis est�n listos.
- Disc�lpeme.
109
00:21:23,848 --> 00:21:25,337
Por supuesto.
110
00:22:08,315 --> 00:22:10,281
Buenas tardes.
No se levante, por favor.
111
00:22:10,482 --> 00:22:12,668
El Sr. Tommasini
me pidi� que le dijera
112
00:22:12,728 --> 00:22:15,941
que por la ma�ana tiene que acudir a
la f�brica y preguntar por Bertinotti.
113
00:22:16,028 --> 00:22:17,891
De acuerdo. Gracias.
114
00:22:53,641 --> 00:22:55,539
N�mero 17, por favor.
115
00:22:57,555 --> 00:22:59,316
Gracias. Buenas noches.
116
00:23:00,249 --> 00:23:02,771
- Despi�rteme a las 7:45.
- De acuerdo.
117
00:23:03,082 --> 00:23:05,048
- Voy a llamar a Mil�n.
- De acuerdo.
118
00:23:05,208 --> 00:23:06,572
N�mero 30.
119
00:23:07,649 --> 00:23:09,581
39. Gracias.
120
00:23:09,987 --> 00:23:11,578
N�mero 24.
121
00:23:13,282 --> 00:23:16,152
Disculpe, tengo que estar en
la f�brica ma�ana a las 8:00.
122
00:23:16,177 --> 00:23:19,200
Hay un autob�s a las 7:30.
Le dejara all� a las 8:00.
123
00:23:21,249 --> 00:23:23,181
Voy a salir.
Buenas noches.
124
00:24:19,649 --> 00:24:22,774
Si no acepto,
hay otros diez que lo har�n.
125
00:24:23,948 --> 00:24:26,937
Me van a ascender a
obrero especializado.
126
00:24:29,053 --> 00:24:31,247
�De qu� tienes miedo?
127
00:24:31,848 --> 00:24:34,440
�Crees que voy a desaparecer?
128
00:27:23,955 --> 00:27:25,319
Buenas noches.
129
00:27:50,208 --> 00:27:51,799
�Qui�n es?
130
00:27:58,349 --> 00:28:00,281
- �Hola?
- Su llamada para despertarse.
131
00:28:00,382 --> 00:28:02,007
Oh, gracias. Perdone.
132
00:30:25,208 --> 00:30:27,760
Disculpe. Vengo a ver
al Sr. Bertinotti.
133
00:30:28,201 --> 00:30:29,599
Segunda planta.
134
00:30:31,255 --> 00:30:34,516
- Sr. Bertinotti, por favor.
- Ahora mismo viene. Si�ntese.
135
00:30:34,841 --> 00:30:36,603
Si�ntese.
136
00:30:36,720 --> 00:30:41,210
Llamando al Sr. Padellaro.
137
00:30:46,809 --> 00:30:50,002
Salvatore Clementelli, se le necesita
urgentemente en PS3.
138
00:31:01,409 --> 00:31:03,034
Por favor, entre.
139
00:31:03,815 --> 00:31:06,577
El Sr. Bertinotti
est� ocupado.
140
00:31:06,848 --> 00:31:11,279
Mientras, aqu� tiene su tarjeta de
identificaci�n. Disculpe un momento.
141
00:31:14,361 --> 00:31:16,296
Venga conmigo.
�Podemos entrar?
142
00:31:16,321 --> 00:31:17,719
Disculpe.
143
00:31:17,782 --> 00:31:20,749
Se lo dije,
solo su hija puede entrar.
144
00:31:20,881 --> 00:31:23,814
Si todos los empleados trajeran
a sus familiares al trabajo...
145
00:33:16,015 --> 00:33:18,548
No usan su protecci�n
para los ojos.
146
00:33:19,388 --> 00:33:22,445
Trabajan as� desde hace
muchos a�os.
147
00:33:22,861 --> 00:33:26,419
Tienen una �tica de trabajo diferente,
desde hace muchas generaciones.
148
00:33:26,549 --> 00:33:29,357
Al principio, cuando llov�a,
no ven�an a trabajar.
149
00:33:29,382 --> 00:33:32,542
- Est�s de broma.
- Aqu� todo se para cuando llueve.
150
00:33:32,782 --> 00:33:36,024
No tienen una mentalidad industrial,
y no hay nada que se pueda hacer.
151
00:33:36,122 --> 00:33:39,519
Tenemos que empezar todo de nuevo.
Con la nueva generaci�n, �qui�n sabe?
152
00:35:58,287 --> 00:35:59,405
Hola.
153
00:36:19,402 --> 00:36:24,891
Anoche, en la calle Enrico Toti,
154
00:36:25,189 --> 00:36:28,985
o en la calle Garibaldi,
o en el teatro Splendido,
155
00:36:29,422 --> 00:36:34,192
se perdi� una maleta con 5000 liras
156
00:36:34,876 --> 00:36:38,638
y otros papeles importantes.
157
00:36:39,382 --> 00:36:44,679
Quien la encuentre puede quedarse
las 5000 liras,
158
00:36:45,355 --> 00:36:50,750
pero tiene que devolver los
papeles a su due�o.
159
00:38:20,489 --> 00:38:24,702
Chicos, �cu�ntas veces tengo
que dec�roslo?
160
00:38:24,775 --> 00:38:30,263
�Cuando vienen a la iglesia,
no deben hablar ni correr
161
00:38:30,833 --> 00:38:34,333
ni re�r ni escupir!
162
00:38:34,449 --> 00:38:36,439
Deben rezar.
163
00:38:43,182 --> 00:38:45,011
Estaos quietos, chicos.
164
00:38:53,735 --> 00:38:58,099
�Volved a vuestros sitios!
165
00:40:18,502 --> 00:40:19,803
�Qu� puedo hacer por usted?
166
00:40:19,828 --> 00:40:21,918
- Busco una habitaci�n.
- Pase.
167
00:40:34,375 --> 00:40:36,000
Pase, por favor.
168
00:40:36,488 --> 00:40:39,454
�Cu�ndo la necesita?
- Lo antes posible.
169
00:40:39,479 --> 00:40:43,706
Estoy en el parador de la f�brica,
pero no s� cu�nto podr� quedarme.
170
00:40:46,349 --> 00:40:49,495
Ahora est� todo lleno.
171
00:40:49,520 --> 00:40:51,670
Est� esa cama en la esquina.
172
00:40:52,568 --> 00:40:55,329
Creo que estar� disponible en
unos d�as.
173
00:40:55,475 --> 00:40:58,168
Venga, y le ense�ar� otra habitaci�n.
174
00:41:02,642 --> 00:41:06,964
Esta est� disponible,
pero es individual
175
00:41:07,025 --> 00:41:10,601
Cuesta alrededor de
10.000 o 12.000 por mes.
176
00:41:11,535 --> 00:41:15,933
Tiene una buena terraza con vistas
a la calle.
177
00:41:15,982 --> 00:41:19,689
- Entra el aire fresco.
- �Cu�nto cuesta?
178
00:41:20,349 --> 00:41:24,875
Cuando la planta abri� era diferente,
pero ahora no vale la pena.
179
00:41:24,962 --> 00:41:27,849
Han subido todos los precios.
180
00:41:28,095 --> 00:41:32,391
Las cosas cuestan lo mismo que en Mil�n,
y algunas incluso m�s.
181
00:41:33,464 --> 00:41:37,776
Antes de ser trasladado, me sobraba algo
a final de mes. Ahora ya no.
182
00:41:38,056 --> 00:41:40,024
Pens�ndolo bien,
no es muy buena idea
183
00:41:40,049 --> 00:41:41,947
venir a trabajar aqu� abajo.
184
00:41:42,169 --> 00:41:44,328
Tal vez si tu familia
viene contigo.
185
00:41:45,182 --> 00:41:48,262
Muchos traen a sus esposas,
pero no es una buena vida.
186
00:41:48,287 --> 00:41:49,617
No pueden manejarlo.
187
00:41:49,661 --> 00:41:51,718
La gente aqu� abajo no es mala.
188
00:41:52,129 --> 00:41:54,788
Siempre han sido pobres,
as� que es natural
189
00:41:54,813 --> 00:41:58,017
que cuando ven que el dinero
fluye, quieran un poco.
190
00:41:58,455 --> 00:42:01,387
�Sabe que hay profesores trabajando
en la construcci�n?
191
00:42:01,814 --> 00:42:05,440
Con lo primero que consiguen,
comienzan a construir una casa.
192
00:42:05,796 --> 00:42:09,057
No les importa si tienen que
abandonarla a medio hacer.
193
00:42:09,129 --> 00:42:12,164
Est�n contentos con cuatro ladrillos,
uno encima de otro.
194
00:42:12,189 --> 00:42:13,958
Comen pan y limones
195
00:42:13,983 --> 00:42:17,365
y ahorran para pagar sus deudas.
196
00:42:17,917 --> 00:42:20,170
Plantan naranjas y mandarinas.
197
00:42:20,241 --> 00:42:23,165
Pero sobre todo limones y mandarinas,
ya que crecen r�pido.
198
00:42:23,742 --> 00:42:27,129
En pocos a�os, cuando la
huerta empieza a darles beneficios,
199
00:42:27,154 --> 00:42:29,799
dejan la f�brica y
viven de su tierra.
200
00:42:30,442 --> 00:42:35,340
No es que sean perezosos.
Hacen su trabajo.
201
00:42:35,635 --> 00:42:38,032
Est�n un poco locos.
202
00:42:38,469 --> 00:42:40,799
El sol calienta mucho,
203
00:42:41,149 --> 00:42:43,979
y ellos nunca pueden
desahogarse.
204
00:42:45,335 --> 00:42:47,170
- �Quieres un cigarrillo?
- No, gracias.
205
00:42:47,195 --> 00:42:49,423
- Coge uno.
- No, acabo de fumar uno.
206
00:42:50,075 --> 00:42:52,589
Fui uno de los primeros en
venir aqu�.
207
00:42:53,649 --> 00:42:56,308
Tendr�as que haberlo visto.
Estaba lleno de argelinos entonces.
208
00:42:57,122 --> 00:42:59,680
Tra�an su almuerzo
envuelto en un trapo.
209
00:43:00,322 --> 00:43:04,482
Ahora llevan maletines
y parecen ejecutivos.
210
00:43:06,047 --> 00:43:07,843
Han prosperado en este mundo.
211
00:43:08,915 --> 00:43:13,266
Es asombroso.
Ya los ver�s.
212
00:43:13,615 --> 00:43:17,345
Solo dura una semana,
pero la fiesta se recuerda todo el a�o.
213
00:43:18,121 --> 00:43:20,357
Tienes que ver c�mo van
vestidas las mujeres.
214
00:43:20,382 --> 00:43:23,507
No hablan, as� nadie
puede reconocerlas.
215
00:43:23,649 --> 00:43:27,547
�Por qu� pitas?
�Acabas de bajar de la mula?
216
00:43:27,707 --> 00:43:31,105
No me ver�s
conduciendo por aqu�.
217
00:43:32,041 --> 00:43:35,098
�Qui�n les deja conducir? Tendr�an
que conducir autos de choque.
218
00:44:11,914 --> 00:44:15,546
�T�, idiota! Mira d�nde pisas.
No llevo zuecos, �sabes?
219
00:44:18,162 --> 00:44:21,219
Vamos juntos, o nos perderemos.
220
00:44:22,019 --> 00:44:24,149
Si nos separamos,
nos vemos luego en el coche.
221
00:44:24,174 --> 00:44:26,018
Permiso.
222
00:44:26,308 --> 00:44:28,740
Permiso, est�pidos.
223
00:44:30,462 --> 00:44:32,299
Chicos, estad alerta.
224
00:45:36,762 --> 00:45:38,785
Mira qu� he encontrado.
225
00:45:39,229 --> 00:45:40,752
Parece una ballena.
226
00:45:41,136 --> 00:45:44,102
Deja algo para m�.
227
00:45:44,308 --> 00:45:46,070
Espero que no sea un hombre.
228
00:45:46,095 --> 00:45:48,818
Con este disfraz, �qui�n sabe?
229
00:46:14,809 --> 00:46:16,707
Ha estado bebiendo otra vez.
230
00:46:29,128 --> 00:46:30,822
�Puedo pasar?
231
00:46:33,421 --> 00:46:36,410
Estos son los papeles, se�ora.
Si realmente no puede soportarlo...
232
00:46:36,524 --> 00:46:38,463
- Muy bien.
- Los he firmado.
233
00:46:38,488 --> 00:46:41,886
Es in�til.
Tiene que parar.
234
00:46:42,122 --> 00:46:46,544
Si un viejo no puede tomar ni una
copa de vino, �para qu� seguir viviendo?
235
00:46:52,655 --> 00:46:54,835
- �De d�nde eres?
- Catania. �Y t�?
236
00:46:54,942 --> 00:46:56,195
Soy del norte.
237
00:46:56,255 --> 00:46:59,881
Pobre, tan lejos de casa.
238
00:47:00,241 --> 00:47:02,605
Te dar� un beso,
para consolarte.
239
00:47:05,303 --> 00:47:08,583
- No, no est� permitido.
- Entonces no tiene gracia.
240
00:47:08,608 --> 00:47:10,370
Ya ver�s. Ser� maravilloso.
241
00:49:44,748 --> 00:49:47,543
No voy a pagar.
242
00:49:48,555 --> 00:49:50,043
�Que te diviertas pagando!
243
00:49:50,321 --> 00:49:52,184
�Vete a la cama!
244
00:49:54,889 --> 00:49:56,856
Eres un verdadero trabajador.
245
00:49:57,428 --> 00:49:59,360
Usted no, se�or.
Me refer�a al caballo.
246
00:51:33,775 --> 00:51:35,400
�Qui�n es?
247
00:52:54,642 --> 00:52:56,130
�R�pido, corre!
248
00:53:01,015 --> 00:53:02,276
�Eh!
249
00:53:02,635 --> 00:53:05,930
�Te he visto!
�A d�nde has ido?
250
00:53:06,955 --> 00:53:09,615
Da la cara, si te atreves.
Ten valor.
251
00:53:29,609 --> 00:53:32,336
�Est�s fabricando una
raqueta aqu� fuera?
252
00:53:32,514 --> 00:53:35,874
- �No te cansas de hacer el tonto?
- Han sido unos tipos.
253
00:53:36,316 --> 00:53:39,074
Claro, han sido otros.
Vete a la cama. Es tarde.
254
00:54:13,782 --> 00:54:15,017
Un momento.
255
00:54:15,042 --> 00:54:16,871
Disculpe.
256
00:54:19,716 --> 00:54:22,011
Gracias.
Muy amable.
257
00:54:24,435 --> 00:54:25,560
Madre m�a.
258
00:55:37,175 --> 00:55:39,324
Aqu� tiene sus llaves.
259
00:55:39,349 --> 00:55:42,645
Una del apartamento
y otra del portal.
260
00:55:42,888 --> 00:55:45,687
Bien. Por cierto, no puedo
abrir la puerta del ba�o.
261
00:55:46,022 --> 00:55:50,079
Es un poco dif�cil.
Venga y le ense�ar� como funciona.
262
00:55:50,162 --> 00:55:54,488
Cuando la abra,
tiene que golpearla con fuerza.
263
00:55:54,628 --> 00:55:56,750
Entonces empuje, �lo ve?
264
00:55:56,929 --> 00:56:00,042
Por favor, tome asiento.
Le atender�n enseguida.
265
00:58:57,422 --> 00:58:59,650
Un momento, se�or.
266
00:59:03,289 --> 00:59:06,744
Lleg� esta carta para usted
hace dos d�as.
267
00:59:06,842 --> 00:59:08,966
Siempre dejo el correo aqu�.
268
00:59:09,349 --> 00:59:12,103
Tendr�as que comprobarlo siempre.
A veces se me olvida.
269
00:59:12,263 --> 00:59:14,742
Veo que has ido de compras.
270
00:59:14,767 --> 00:59:16,916
Mama, �la puerta!
271
00:59:22,948 --> 00:59:24,608
Disculpe. Buenos d�as.
272
01:02:39,115 --> 01:02:41,013
�Qui�n te ha contado eso?
273
01:02:47,249 --> 01:02:49,112
Ha sido Marco, �verdad?
274
01:02:52,342 --> 01:02:53,603
Ese asqueroso...
275
01:02:53,695 --> 01:02:56,286
�Por qu� est�s tan enfadado?
276
01:02:57,649 --> 01:02:59,910
Yo deber�a estar enfadada.
277
01:03:00,115 --> 01:03:02,172
�Y no lo est�s?
278
01:03:07,768 --> 01:03:10,014
Me siento insultada y decepcionada.
279
01:03:11,449 --> 01:03:13,711
Te voy a hacer una pregunta,
280
01:03:14,749 --> 01:03:17,326
y quiero que me des una
respuesta sincera.
281
01:03:27,834 --> 01:03:29,888
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
282
01:03:41,875 --> 01:03:43,500
�Sigues queriendo casarte?
283
01:03:46,549 --> 01:03:48,014
�Ahora?
284
01:03:48,202 --> 01:03:49,929
�C�mo lo haremos?
285
01:03:52,249 --> 01:03:54,442
No te he preguntado cuando.
286
01:03:56,369 --> 01:04:00,199
Solo quiero saber si todav�a
quieres casarte.
287
01:04:14,948 --> 01:04:16,380
No hay agua.
288
01:04:16,549 --> 01:04:17,742
�Por qu�?
289
01:04:17,795 --> 01:04:20,523
La quitan los domingos.
290
01:04:24,349 --> 01:04:26,871
- �Quiere un poco de la m�a?
- No, gracias.
291
01:04:27,059 --> 01:04:30,457
- Est� fr�a.
- No se moleste. Gracias igualmente.
292
01:04:30,559 --> 01:04:33,457
No me cuesta nada. Venga.
293
01:04:33,701 --> 01:04:37,428
Pase.
Se la echar�.
294
01:04:43,195 --> 01:04:45,684
Qu� bien que guard� un poco.
295
01:04:45,749 --> 01:04:47,542
Ha sido una idea inteligente, �no?
296
01:04:48,775 --> 01:04:50,434
Qu� calor hace.
297
01:04:53,882 --> 01:04:55,935
�Te echo un poco en la espalda?
298
01:04:58,284 --> 01:05:00,673
Est� fr�a, �verdad?
299
01:05:00,698 --> 01:05:01,884
�Te gusta?
300
01:05:01,916 --> 01:05:03,524
Gracias. Es suficiente.
301
01:05:47,708 --> 01:05:51,606
En tu carta solo me
hablas de mi padre...
302
01:05:53,328 --> 01:05:54,995
y no dices nada sobre ti.
303
01:05:57,149 --> 01:05:58,876
�Qu� tal est�s?
304
01:05:59,814 --> 01:06:02,105
�Mantienes los �nimos?
305
01:06:10,348 --> 01:06:12,008
�Por qu� no me has escrito?
306
01:06:13,767 --> 01:06:18,257
Envi� la postal hace dos semanas,
y a�n no he recibido respuesta.
307
01:06:20,202 --> 01:06:24,157
Mi direcci�n es la misma de siempre,
en la pensi�n.
308
01:06:25,249 --> 01:06:27,238
La �ltima que te mand�.
309
01:06:28,575 --> 01:06:32,268
Saludos para todos,
y un beso para ti.
310
01:06:39,642 --> 01:06:41,267
Querido Giovanni,
311
01:06:41,868 --> 01:06:44,857
he recibido tu postal y
tu carta.
312
01:06:46,582 --> 01:06:51,537
Dud� en responderte.
No estaba segura de que lo quisieses.
313
01:06:53,288 --> 01:06:56,618
Cuando recib� tu postal,
me asust�.
314
01:06:57,235 --> 01:07:00,429
Quer�a abrirla inmediatamente,
pero no tuve el valor.
315
01:07:02,235 --> 01:07:05,599
Sub� las escaleras llena de
emoci�n y alegr�a.
316
01:07:07,368 --> 01:07:12,164
Pero de repente, esa
felicidad me asust�.
317
01:07:14,028 --> 01:07:16,926
Ten�a miedo. No s� por qu�.
318
01:07:18,102 --> 01:07:20,068
Pasaron por mi mente miles
de pensamientos.
319
01:07:20,349 --> 01:07:23,372
Muchos de ellos, perturbadores.
320
01:07:25,049 --> 01:07:28,981
Incluso pens� que podr�a ser
tu �ltima carta.
321
01:07:30,168 --> 01:07:32,566
Admito que ten�a miedo.
322
01:07:33,382 --> 01:07:36,644
Hab�a perdido la fe y la esperanza.
323
01:07:38,682 --> 01:07:41,648
Ahora lamento haber
pensado mal de ti.
324
01:07:46,941 --> 01:07:48,998
Fui a ver a tu padre.
325
01:07:49,235 --> 01:07:52,860
Est� bien, y te manda recuerdos.
326
01:07:53,621 --> 01:07:57,305
Por las noches se sienta delante
de la puerta de la Sra. Seminari.
327
01:07:57,515 --> 01:07:59,504
La dejan abierta por el calor,
328
01:08:00,182 --> 01:08:02,512
y as� puede ver la TV.
329
01:08:03,049 --> 01:08:05,675
Al menos, as� no va al bar.
330
01:08:06,269 --> 01:08:11,099
En otras palabras, el gas de reacci�n,
esto es, el etileno,
331
01:08:11,555 --> 01:08:14,453
mezclado con aire y un
agente inhibidor,
332
01:08:14,749 --> 01:08:16,873
a trav�s de una c�mara
de intercambio,
333
01:08:17,602 --> 01:08:21,795
donde la mezcla se calienta
y se env�a al reactor.
334
01:08:25,995 --> 01:08:27,586
Mi querida Liliana,
335
01:08:27,795 --> 01:08:29,988
el calor aqu� es inaguantable:
336
01:08:30,013 --> 01:08:33,104
m�s de 60� al sol
y 45� a la sombra.
337
01:08:34,095 --> 01:08:36,856
Solo la clase de la f�brica
es soportable,
338
01:08:37,202 --> 01:08:39,401
porque tiene aire acondicionado.
339
01:08:40,482 --> 01:08:42,573
Supongo que all� tambi�n har� calor.
340
01:08:44,269 --> 01:08:46,346
�Ir�s a bailar esta noche?
341
01:08:47,349 --> 01:08:49,247
Yo ya no voy.
342
01:08:49,549 --> 01:08:51,447
Aqu� no hay sitios para bailar.
343
01:08:53,282 --> 01:08:55,248
Pero esa no es la �nica raz�n.
344
01:08:55,662 --> 01:08:59,600
Me gusta bailar contigo.
Con las otras chicas no me apetece.
345
01:09:00,116 --> 01:09:02,063
Los domingos no s� qu� hacer.
346
01:09:02,628 --> 01:09:04,396
Voy un poco por aqu� y por all�.
347
01:09:04,421 --> 01:09:07,114
Adem�s, sin mi moto,
no puedo ir a donde quiera.
348
01:09:08,794 --> 01:09:12,636
Escribe cuando puedas,
me gusta que al llegar a casa
349
01:09:13,062 --> 01:09:16,018
la mujer de la pensi�n
me diga que tengo correo.
350
01:09:16,948 --> 01:09:19,389
Recuerdos para mi padre
y todos los dem�s.
351
01:09:19,595 --> 01:09:21,117
Y un beso para ti.
352
01:09:22,468 --> 01:09:24,195
Querido Giovanni,
353
01:09:25,149 --> 01:09:28,309
han pasado muchos d�as
desde que te fuiste.
354
01:09:29,048 --> 01:09:30,843
M�s de dos meses.
355
01:09:31,948 --> 01:09:34,880
He dejado de ir a bailar.
356
01:09:35,827 --> 01:09:38,157
No quiero ir al Speranza
357
01:09:38,882 --> 01:09:40,434
y ver a nuestros amigos.
358
01:09:40,459 --> 01:09:42,755
No quiero que me
pregunten por ti.
359
01:09:44,475 --> 01:09:48,094
Con esas sonrisas insinuantes...
Ya sabes c�mo es la gente.
360
01:09:48,482 --> 01:09:50,811
Estar�a avergonzada.
361
01:09:53,375 --> 01:09:56,273
Tenemos tantos recuerdos
en ese lugar.
362
01:09:56,461 --> 01:09:58,536
Podr�a decirse que all� nos conocimos,
363
01:09:58,561 --> 01:10:01,084
cuando acompa�aba a
mi hermana mayor.
364
01:10:02,422 --> 01:10:04,787
Ten�a 15 o 16, �recuerdas?
365
01:10:06,749 --> 01:10:09,408
Acababas de volver
del servicio militar.
366
01:10:12,662 --> 01:10:14,360
Nunca te hab�a contado esto,
367
01:10:14,449 --> 01:10:16,711
pero la primera vez que me
pediste que bail�ramos,
368
01:10:17,133 --> 01:10:20,327
te dije que no, porque
no sab�a bailar.
369
01:10:20,948 --> 01:10:24,073
Hice que mis amigas
me ense�aran en casa,
370
01:10:24,286 --> 01:10:27,639
y cada noche despu�s de eso,
esperaba que me lo volvieras a preguntar.
371
01:11:07,549 --> 01:11:09,229
Cuantos recuerdos desde entonces,
372
01:11:09,882 --> 01:11:11,973
buenos y malos.
373
01:11:13,582 --> 01:11:18,139
Desde que te fuiste,
echo de menos incluso los malos.
374
01:11:19,982 --> 01:11:24,347
Hubo veces que esos recuerdos
me hicieron llorar.
375
01:11:25,749 --> 01:11:29,545
Pero no quise llorar.
Quise ser fuerte.
376
01:11:30,262 --> 01:11:32,185
Trat� de resignarme,
377
01:11:33,115 --> 01:11:35,707
por si acaso decid�as no volver.
378
01:11:36,536 --> 01:11:40,764
Intent� olvidarte,
borrarte de mis pensamientos.
379
01:11:43,649 --> 01:11:46,591
Pero ahora, por suerte,
todo ha cambiado.
380
01:11:47,162 --> 01:11:50,506
Esos pensamientos
tristes parecen muy lejanos.
381
01:12:26,308 --> 01:12:28,509
Qu� cartas tan bonitas escribes,
querida Liliana.
382
01:12:29,189 --> 01:12:31,848
Qu� bien te expresas.
383
01:12:32,229 --> 01:12:34,127
Yo no s� hacerlo tan bien,
384
01:12:34,449 --> 01:12:36,771
y a menudo no puedo decir
todo lo que siento.
385
01:12:37,309 --> 01:12:40,194
Pero estoy seguro de que me
entiendes igualmente,
386
01:12:40,609 --> 01:12:45,098
porque los sentimientos que expresas
son los mismos que yo siento.
387
01:12:45,316 --> 01:12:47,305
Hablas por los dos.
388
01:12:51,508 --> 01:12:52,629
Sabes, Giovanni...
389
01:12:54,028 --> 01:12:57,085
quiz� tu viaje es
bueno para los dos.
390
01:12:58,395 --> 01:13:04,121
Creo que la distancia nos ayuda a
entender muchas cosas.
391
01:13:05,748 --> 01:13:08,441
Hemos sido novios durante mucho tiempo.
392
01:13:09,748 --> 01:13:11,805
Muchos a�os.
393
01:13:13,249 --> 01:13:15,545
M�s que novios,
ya sabes lo que quiero decir...
394
01:13:17,189 --> 01:13:19,088
pero realmente nunca hemos
hablado...
395
01:13:20,749 --> 01:13:23,942
de la manera que
lo hacen los novios.
396
01:13:26,595 --> 01:13:28,789
Cada uno se guardaba
sus pensamientos
397
01:13:29,575 --> 01:13:31,870
y nos content�bamos
con estar juntos.
398
01:13:33,882 --> 01:13:38,372
Pero quiz�s estar juntos se hab�a
convertido en un mero h�bito.
399
01:13:39,775 --> 01:13:43,104
Quiz� no nos dimos cuenta de
que segu�amos estando solos.
400
01:13:46,549 --> 01:13:49,174
Estamos m�s unidos ahora.
401
01:13:49,848 --> 01:13:54,144
Me di cuenta cuando pens� en todo
lo que hemos vivido juntos.
402
01:13:55,441 --> 01:13:58,134
Me siento como si estuvi�ramos
empezando de nuevo.
403
01:13:59,049 --> 01:14:00,709
Es como vivir las mismas sensaciones,
404
01:14:00,954 --> 01:14:03,784
pero como si fu�ramos diferentes,
405
01:14:05,149 --> 01:14:06,615
mejores.
406
01:14:56,049 --> 01:14:57,345
Hola.
407
01:14:57,935 --> 01:15:00,493
Soy yo, Giovanni.
408
01:15:02,070 --> 01:15:04,783
No, nada. Ning�n motivo.
409
01:15:05,695 --> 01:15:07,785
Me apetec�a llamarte.
410
01:15:08,409 --> 01:15:10,136
�C�mo est�s?
411
01:15:10,522 --> 01:15:12,215
No, nada.
412
01:15:14,349 --> 01:15:16,440
Se me ha ocurrido llamarte.
413
01:15:16,702 --> 01:15:20,156
Hoy es domingo, y
la tarifa es la mitad.
414
01:15:22,502 --> 01:15:24,195
�C�mo est�s?
415
01:15:27,549 --> 01:15:32,004
Est� calmado,
pero se acerca una tormenta.
416
01:15:34,375 --> 01:15:36,364
�Qu� est�s haciendo?
417
01:15:44,582 --> 01:15:46,945
Tengo que irme a trabajar.
418
01:15:47,442 --> 01:15:49,168
Mi autob�s sale en 15 minutos.
419
01:15:51,860 --> 01:15:54,917
Hoy no tengo ganas de trabajar.
420
01:15:55,349 --> 01:15:57,429
Prefiero quedarme en casa.
421
01:15:58,114 --> 01:16:00,705
Podr�an arregl�rselas sin m�
por un d�a.
422
01:16:00,955 --> 01:16:03,421
- Tres minutos.
- Gracias.
423
01:16:04,088 --> 01:16:06,322
Tal vez te llame de nuevo
el pr�ximo domingo.
424
01:16:06,348 --> 01:16:09,939
Escr�beme de todas formas, �vale?
Adi�s.
425
01:17:00,315 --> 01:17:03,646
FIN
32535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.