Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,589 --> 00:02:47,116
Where is everybody?
2
00:02:47,480 --> 00:02:49,366
They're watching.
3
00:02:53,607 --> 00:02:57,396
Would you've rather remained
in England Doctor?
4
00:02:57,707 --> 00:03:02,147
I would never miss England for what
you're doing for some of your friends.
5
00:03:15,047 --> 00:03:18,946
Don't pay any attention to
them David. Just do your job.
6
00:03:25,976 --> 00:03:27,499
Extraordinary!
7
00:03:28,403 --> 00:03:33,255
They are asking permission from their
ancestors to start the medical ceremony.
8
00:04:52,045 --> 00:04:55,332
We have the permission of
their ancestors.
9
00:04:57,787 --> 00:05:02,680
We also have the permission of the people.
- All are in our favour. Great.
10
00:05:37,571 --> 00:05:42,111
Isn't she pretty?
- Yes, Doctor.
11
00:06:22,745 --> 00:06:27,404
Just thought I'd jiff into something more
comfortable. You like it? - Yes, Smashing.
12
00:06:27,698 --> 00:06:32,347
The dance isn't bad either.
- It is Ashanti tribal dance.
13
00:06:32,616 --> 00:06:36,086
I was sweltering. Care to come for a swim?
There's a lake right over there.
14
00:06:36,232 --> 00:06:40,106
I'd rather take photographs.
I've never seen anything like this.
15
00:06:40,201 --> 00:06:42,078
They are only Senufo.
16
00:06:42,250 --> 00:06:45,298
My family came from
the Ashanti tribe originally.
17
00:06:45,454 --> 00:06:49,293
Much more interesting people.
18
00:06:49,957 --> 00:06:53,920
Anansa, You know that you are the worst
type of doctor imaginable? - Why?
19
00:06:54,098 --> 00:06:55,828
Typical tribal chauvinist!
20
00:06:55,895 --> 00:07:00,596
You always say the nicest things.
Be back in 10 minutes. - Okay!
21
00:09:14,561 --> 00:09:15,443
Bring her, Jamil!
22
00:09:15,578 --> 00:09:18,225
Ansok! Help him!
23
00:10:28,541 --> 00:10:31,386
Anansa!
24
00:12:14,901 --> 00:12:20,754
Even at this very moment, my friend, Dr.
Linderbi, the airport has been officially sealed
25
00:12:21,268 --> 00:12:24,193
I personally have instructed
the border guards
26
00:12:24,355 --> 00:12:29,647
to inspect with whole attention all
trucks crossing the frontier.
27
00:12:30,578 --> 00:12:31,621
Come!
28
00:12:31,719 --> 00:12:36,036
Commissioner...
- Yes? - Slavers.
29
00:12:37,867 --> 00:12:41,865
What did you say?
- Slavers!
30
00:12:42,190 --> 00:12:44,652
That's impossible...
- There will be no slavery here!
31
00:12:45,020 --> 00:12:47,766
I myself will not permit it!
32
00:12:48,137 --> 00:12:53,045
I trust you to convey my authority
to the United Nations.
33
00:13:08,965 --> 00:13:13,189
24 Dollars. - 24 Dollars, half
with rain water? Pay him.
34
00:13:13,561 --> 00:13:18,183
Suleiman, I have a surprise for you.
35
00:13:18,507 --> 00:13:24,341
Jamil, you heard? I hope that this
time it is agreeable Bilvan.
36
00:13:24,792 --> 00:13:30,013
You're great robbers, you know? All the
way to the coast no other robbers like you.
37
00:13:30,285 --> 00:13:34,914
I like you, but it is undeniable
that you are robbing me.
38
00:13:35,477 --> 00:13:38,716
I'll believe only when I see him.
39
00:13:55,163 --> 00:13:57,700
Ansok... up the boy, up...
40
00:14:04,484 --> 00:14:07,570
20 Dollars.
- But look, you pay more for your petrol.
41
00:14:07,763 --> 00:14:11,508
People have not gone up in
prices like petrol. 30 Dollars maximum!
42
00:14:11,649 --> 00:14:16,848
Look Suleiman, any other Arab,
would've paid me 200 Dollars or more!
43
00:14:17,115 --> 00:14:19,836
Then deal with them.
Ansok, let's go.
44
00:14:20,097 --> 00:14:25,088
It's not a surprise, it's an insult!
- Suleiman! please Wait!
45
00:14:32,662 --> 00:14:34,524
Suleiman! Give me 50 Dollars.
46
00:14:34,690 --> 00:14:37,780
14 slaves in the truck have cost
me less than your rain water gasoline!
47
00:14:37,909 --> 00:14:39,849
Then go elsewhere!
- Give him 30 Dollars.
48
00:14:39,983 --> 00:14:44,757
I said, fifty.
- 35 to this robber!
49
00:14:44,944 --> 00:14:48,386
You the filthy Arabs are swelling
everything! - Bring the boy.
50
00:14:53,381 --> 00:14:57,199
Well, increase the number
of search parties then!
51
00:14:57,628 --> 00:15:01,836
All right, Commissioner,
Thank you anyway. Yes. You too, Goodbye.
52
00:15:02,672 --> 00:15:07,337
David, this is an old friend
Captain Bradford. - How do you do.
53
00:15:07,675 --> 00:15:10,057
I have a friend to the north of here.
54
00:15:10,239 --> 00:15:13,612
I informed him about your problem,
unofficially, of course.
55
00:15:13,751 --> 00:15:18,173
The captain has informed the
authorities in neighbouring states.
56
00:15:18,519 --> 00:15:23,737
I do not understand. Haven't the borders
being sealed? - Come on, David.
57
00:15:27,174 --> 00:15:29,634
There are only two main roads
to the east.
58
00:15:29,808 --> 00:15:32,762
And 600 miles of unpatrolled
savanna.
59
00:15:32,882 --> 00:15:36,140
It is easy to cross the border anywhere.
Commissioner knows it.
60
00:15:36,292 --> 00:15:41,791
East? Why would someone travel to the East?
- This is the slave route.
61
00:15:42,418 --> 00:15:47,762
Captain, let's be realistic.
- I'm being realistic, Dr. Linderbi.
62
00:15:48,079 --> 00:15:51,737
The slave-routes are littered with corpses.
Fresh ones, modern ones...
63
00:15:51,909 --> 00:15:54,837
The slave trade is as old as Africa.
64
00:15:54,922 --> 00:15:57,832
Since you are an Englishman,
you would know.
65
00:15:57,952 --> 00:16:00,805
When your organization
sent out a questionnaire concerning
66
00:16:00,981 --> 00:16:05,890
the existence of the slave trade, over
14 nations did not even bother to reply.
67
00:16:06,522 --> 00:16:10,434
All right, Captain,
where is the slave route?
68
00:16:10,706 --> 00:16:13,424
Come, I'll show you.
69
00:16:15,784 --> 00:16:19,027
Traditional path is along the
savannah to subsaharan countries
70
00:16:19,154 --> 00:16:23,029
then to cross the Sahara itself.
- To go where?
71
00:16:23,189 --> 00:16:28,157
The Red Sea.
From there, to disappear forever.
72
00:16:29,397 --> 00:16:33,789
It is 3000 miles from here!
73
00:16:39,787 --> 00:16:41,448
I'm leaving tonight.
74
00:16:41,922 --> 00:16:46,957
David, why not wait a bit?
Maybe Commissioner has found something?
75
00:16:47,211 --> 00:16:52,161
The doctor is correct, Marshal. He won't
have a chance of finding them in the Sahara.
76
00:16:52,333 --> 00:16:54,405
It is better to start now,
before they reach the desert.
77
00:16:54,430 --> 00:16:57,397
He does not know Africa!
- I'll learn.
78
00:17:14,245 --> 00:17:16,145
Use the organisation to
wire me of your plans.
79
00:17:16,252 --> 00:17:18,248
Please stay in touch.
80
00:17:18,366 --> 00:17:21,443
Everywhere you go will tell you
that the slavery is a thing of the past.
81
00:17:21,547 --> 00:17:23,366
Do not believe them.
82
00:19:00,357 --> 00:19:03,862
Ansok... he watches us from above.
83
00:19:05,251 --> 00:19:08,931
Well. What an animal!
84
00:19:17,126 --> 00:19:20,028
Leave him alone!
85
00:19:20,263 --> 00:19:24,169
Ansok!
- But you promised!
86
00:19:24,442 --> 00:19:26,320
Bring the woman!
87
00:19:26,596 --> 00:19:29,789
If you can have the woman,
why cannot I have the boy?
88
00:19:29,975 --> 00:19:32,048
Ansok!
89
00:19:47,567 --> 00:19:48,794
Turn her.
90
00:19:49,638 --> 00:19:53,253
Tilt her head.
91
00:19:54,789 --> 00:19:57,757
You're an Ashanti?
- That's my heritage.
92
00:19:57,960 --> 00:20:01,165
If you're talking about heritage,
you must be an American.
93
00:20:01,255 --> 00:20:05,037
I'm a doctor!
- A convent nurse.
94
00:20:05,216 --> 00:20:10,083
I'm a medical doctor!
I work for the United Nations!
95
00:20:10,440 --> 00:20:13,044
You're in big trouble, aren't you?
96
00:20:13,611 --> 00:20:18,268
How many languages do
you speak? - Four. - Six.
97
00:20:18,885 --> 00:20:22,492
Every country will look for me!
- Yes indeed.
98
00:20:22,921 --> 00:20:27,889
So for you we have to find a
special customer, a separate market.
99
00:20:28,136 --> 00:20:30,973
A separate market?
100
00:20:31,212 --> 00:20:34,111
Old you are, educated...
All that very bad.
101
00:20:34,502 --> 00:20:38,394
We'll find a special market.
102
00:20:39,747 --> 00:20:44,685
Like the United Nations.
How much you're worth for them I wonder?
103
00:20:44,974 --> 00:20:49,354
Fifty thousand, a hundred thousand dollars?
104
00:20:50,185 --> 00:20:55,170
Do you think you're
worth more than that?
105
00:20:56,739 --> 00:20:59,319
Now if you let me go now, I promise that
I will not say anything to anybody.
106
00:20:59,344 --> 00:21:06,240
Thanks for the offer, but
I prefer money for yourself.
107
00:21:06,641 --> 00:21:08,871
Sure, thanks. Take her.
108
00:21:09,818 --> 00:21:11,714
And the boy?
109
00:21:14,239 --> 00:21:15,658
Boy? All right, all right...
110
00:21:16,144 --> 00:21:23,854
Ansok! I'm not in the habit of
selling damaged goods! Be gentle!
111
00:21:25,484 --> 00:21:33,827
They'll hunt you for the rest of your life!
They'll never stop looking for me!
112
00:22:43,785 --> 00:22:45,527
Excuse me...
113
00:22:54,353 --> 00:22:56,694
Doctor Linderbi?
114
00:23:03,595 --> 00:23:08,009
Are you heading for the hotel?
- Yes... I am.
115
00:23:08,940 --> 00:23:12,238
It's quite close.
Do you mind if I walk with you?
116
00:23:12,997 --> 00:23:15,218
No. Suit yourself.
- Thanks.
117
00:23:28,619 --> 00:23:31,287
I heard about your problem
- Is it?
118
00:23:31,606 --> 00:23:36,762
Yes. I hear about kidnappings,
disappearances, sale of slaves and so on.
119
00:23:37,005 --> 00:23:40,955
Last year, about 5,000 people are missing.
120
00:23:41,204 --> 00:23:46,153
Listen! I do not know who you are
or what you sell, but I do not like it!
121
00:23:46,316 --> 00:23:49,275
And, yes, sorry. I'm Brian Walker
122
00:23:49,515 --> 00:23:52,463
Anti slavery Society.
- What?
123
00:23:52,592 --> 00:23:55,484
The Anti slavery Society.
124
00:23:55,642 --> 00:23:58,658
You'll find our number listed
in the London telephone directory.
125
00:23:58,809 --> 00:24:01,945
Reports to the UN and so forth.
126
00:24:02,126 --> 00:24:06,932
What can you do for me?
- Very little, very little.
127
00:24:07,227 --> 00:24:09,229
We have to try to stop traders
128
00:24:09,374 --> 00:24:12,060
before heading to the Red Sea.
129
00:24:12,560 --> 00:24:17,252
Thank you for your help.
Nice to meet you.
130
00:24:17,488 --> 00:24:21,487
However, there is a gentleman
who could be of help.
131
00:24:21,729 --> 00:24:25,667
I was free to make an appointment.
- How nice of you.
132
00:24:25,818 --> 00:24:29,882
And where would I find this gentleman?
- In your hotel.
133
00:24:41,564 --> 00:24:43,542
Doctor Linderbi,
this is Jim Sandell.
134
00:24:43,673 --> 00:24:46,613
Captain Sandel, if you wish.
135
00:24:46,885 --> 00:24:52,536
Captain Sandel?
You are a government adviser?
136
00:24:54,217 --> 00:24:58,937
This government need advice, but do not
ask for them or wants to pay for them.
137
00:24:59,326 --> 00:25:02,168
Whiskey.
- Soda water with ice and lemon.
138
00:25:02,440 --> 00:25:07,270
Doctor Linderbi has a problem.
Explain.
139
00:25:09,710 --> 00:25:15,585
This is my wife.
Kidnapped by the slave traders.
140
00:25:21,209 --> 00:25:25,859
This is your wife?
- Yes. You have objections?
141
00:25:26,509 --> 00:25:32,336
No. I admire people who have
the courage to defy the convictions.
142
00:25:32,584 --> 00:25:35,789
It is now rare. - In your
profession. - In any profession.
143
00:25:35,970 --> 00:25:40,731
You need no courage
nor conviction to be in love.
144
00:25:40,998 --> 00:25:43,400
I would not know.
145
00:25:45,139 --> 00:25:47,678
Sorry, I cannot help you.
146
00:25:48,314 --> 00:25:52,414
Then why did you come here? And what
are you supposed to do for me anyway?
147
00:25:52,576 --> 00:25:56,569
Jim is one of the best
helicopter pilot in Africa.
148
00:25:56,718 --> 00:26:00,616
So, still working for this government?
- No. I work for myself.
149
00:26:00,813 --> 00:26:03,822
Soldier of fortune?
150
00:26:06,118 --> 00:26:12,892
A mercenary... A whore.
But even whoring has its own rules.
151
00:26:13,363 --> 00:26:17,413
I am expensive and I never get
emotionally involved.
152
00:26:17,606 --> 00:26:24,186
My meter keeps on ticking through second sin.
Nothing against you personally, doctors,
153
00:26:24,843 --> 00:26:28,990
but I cannot afford to
work for an individual.
154
00:26:29,167 --> 00:26:34,292
More important, individuals
can't afford to hire me.
155
00:26:35,388 --> 00:26:38,169
I hope that you will recover your wife.
156
00:26:40,500 --> 00:26:43,933
You can shake hands later.
157
00:26:51,011 --> 00:26:53,757
Be prepared to leave before dawn tomorrow.
158
00:26:54,031 --> 00:26:59,972
What're you talking about? As far as the
meeting goes, it was an unmitigated disaster.
159
00:27:00,323 --> 00:27:04,902
It was a qualified success.
160
00:27:06,621 --> 00:27:10,552
I do not want to pay a mercenary.
It is immoral.
161
00:27:10,718 --> 00:27:14,687
Would you find it immoral if you
find your wife back?
162
00:27:14,910 --> 00:27:18,942
Any way you're prepared to pay anyone.
- How can you say?
163
00:27:19,156 --> 00:27:23,022
I know Jim rather better than I know you.
164
00:27:23,311 --> 00:27:29,999
And franky, I find you more
surprising, Dr. Linderbi.
165
00:27:31,612 --> 00:27:38,137
You must learn to trust people
whatever they do for a living.
166
00:28:16,303 --> 00:28:20,780
I do not understand.
What are you here for?
167
00:28:21,659 --> 00:28:24,836
You are a friend in need.
168
00:29:07,646 --> 00:29:09,404
Come on!
169
00:29:20,059 --> 00:29:22,061
Put that on.
170
00:29:52,354 --> 00:29:56,792
The safety is on the top!
- I beg your pardon?
171
00:29:57,608 --> 00:30:00,583
You've never handled one before?
172
00:30:00,728 --> 00:30:03,757
The nearest I got was to
bandage the wounds on an occasion!
173
00:30:03,862 --> 00:30:05,817
Well, just switch the safety over,
174
00:30:05,988 --> 00:30:09,905
point the gun and press the trigger.
The gun itself will do the rest.
175
00:30:10,120 --> 00:30:15,190
I'll work it out somehow.
And you watch the road!
176
00:30:27,837 --> 00:30:32,685
Incidentally, we haven't
discussed the price yet!
177
00:30:33,038 --> 00:30:36,088
I'll talk about it
when you save your wife.
178
00:30:36,183 --> 00:30:41,960
Then you can make a contribution
to my favourite Swiss bank.
179
00:30:42,318 --> 00:30:46,536
Brian Walker hinted to me...
- If I were a Robin Hood?
180
00:30:46,656 --> 00:30:49,479
Nice. I told you what I am.
181
00:30:49,835 --> 00:30:53,977
You act like as though I have a
moral duty to help you!
182
00:30:55,021 --> 00:30:59,483
You probably have that attitude
because you're a doctor.
183
00:31:00,283 --> 00:31:04,884
Handling the wound of the mankind
and that crap.
184
00:31:05,333 --> 00:31:07,446
Or maybe it's just marriage.
185
00:31:07,514 --> 00:31:12,813
It's generally accepted that the
single people are the selfish ones!
186
00:31:13,779 --> 00:31:19,779
Leaving someone to weep over you?
Is not that little self indulgence?
187
00:31:29,394 --> 00:31:34,330
This river is the border. They'll
have to cross by a boat or raft.
188
00:31:34,626 --> 00:31:37,211
Then we'll stop them.
189
00:32:35,036 --> 00:32:37,557
There they are!
190
00:32:40,215 --> 00:32:43,704
They are almost across!
- What can we do?
191
00:32:44,523 --> 00:32:48,388
I can't land over there!
- Why not?
192
00:32:48,631 --> 00:32:51,623
Because they broke diplomatic
relations six months ago!
193
00:32:51,739 --> 00:32:56,311
You want to start a new war?
- But who will see? There is no body there!
194
00:32:56,945 --> 00:32:59,128
Let's go a little closer.
195
00:33:03,248 --> 00:33:05,889
There she is! There!
196
00:33:23,034 --> 00:33:25,921
Anansa!
- David!
197
00:33:27,218 --> 00:33:28,938
Shoot, man!
198
00:33:31,438 --> 00:33:33,425
David!
199
00:33:38,870 --> 00:33:41,218
For God's sake! Shoot!
200
00:33:55,354 --> 00:33:57,124
Jump!
201
00:34:22,570 --> 00:34:25,272
Let's go.
202
00:34:26,727 --> 00:34:28,394
Look!
203
00:34:32,949 --> 00:34:35,645
David! No!
204
00:34:37,166 --> 00:34:41,648
Don't lose our ammunition!
Guide them. And stop screaming!
205
00:35:11,499 --> 00:35:15,272
The men want me to kill you.
They are superstitious.
206
00:35:15,702 --> 00:35:21,406
And, frankly I must say, I did not have a
slave who's given me so much trouble!
207
00:35:21,925 --> 00:35:23,877
But you're lucky, I'm superstitious also.
208
00:35:24,005 --> 00:35:27,937
This is my last trip and
I want to make it a pleasant memory.
209
00:35:28,101 --> 00:35:31,161
I've got a little money aside,
I'll buy a car, nice things,
210
00:35:31,317 --> 00:35:32,413
Spend time with my grandchildren...
- You can't talk like that!
211
00:35:32,438 --> 00:35:38,362
You tried to kill my husband!
- The Pilot?
212
00:35:38,688 --> 00:35:41,620
The other man.
- Ah the swimmer!
213
00:35:41,742 --> 00:35:45,535
I admire his courage, but, believe me...
214
00:35:45,913 --> 00:35:47,787
Ansok!
215
00:35:49,049 --> 00:35:54,878
I'm not going to kill the girl.
I'm not even going to kill Jamil.
216
00:35:55,343 --> 00:35:58,359
I'll merely ask him
to leave our family.
217
00:35:58,516 --> 00:36:02,387
If someone else wants to follow him
into the wilderness, go ahead.
218
00:36:02,629 --> 00:36:05,501
And that's without pay!
219
00:36:05,748 --> 00:36:09,788
But I do not want to leave you!
- No? - No!
220
00:36:09,978 --> 00:36:13,531
We shall see. First, return
the money I gave you.
221
00:36:16,197 --> 00:36:20,035
Why did you kneel?
I have not asked for it.
222
00:36:20,338 --> 00:36:25,001
Is it because you see in me... father?
- Yes, yes...
223
00:36:25,511 --> 00:36:30,468
I've always been like a father?
And forever I will always remain so.
224
00:36:30,934 --> 00:36:33,736
Father! Father!
225
00:36:36,930 --> 00:36:39,760
Now go and take care of slaves!
226
00:37:37,598 --> 00:37:39,772
Thanks.
- Thank you.
227
00:38:03,601 --> 00:38:06,187
Doctor! Wait!
228
00:38:07,764 --> 00:38:10,103
Here, doctor!
229
00:38:10,936 --> 00:38:13,026
Wait for me!
230
00:38:14,566 --> 00:38:18,639
I want to talk to you!
Come with me!
231
00:38:18,931 --> 00:38:20,731
Doctor, please!
232
00:38:26,022 --> 00:38:27,740
Room 17, please.
233
00:38:28,235 --> 00:38:29,367
Thank you.
234
00:38:37,234 --> 00:38:39,879
What are you doing here?
235
00:38:40,273 --> 00:38:42,266
Your life is in danger. Close it please.
236
00:38:43,711 --> 00:38:46,015
You're being followed.
- Obviously!
237
00:38:47,050 --> 00:38:50,253
A man called Hassan,
A paid cussword.
238
00:38:51,346 --> 00:38:54,716
Paid by whom?
- Anyone who needs him.
239
00:38:54,934 --> 00:38:59,478
The commissioner, the army, and sometimes
a slaver called Suleiman.
240
00:38:59,648 --> 00:39:03,598
This is the man you're looking for
Doctor. Suleiman. - If you say so.
241
00:39:03,777 --> 00:39:08,524
What now?
- Do you have the money to buy her back?
242
00:39:09,367 --> 00:39:11,776
How much is her market value?
243
00:39:12,120 --> 00:39:16,533
Let's see... Rolls Royce here
costs about 75 thousand dollars.
244
00:39:16,749 --> 00:39:22,090
I saw a photo of your wife...
Therefore, 50 thousand?
245
00:39:25,635 --> 00:39:28,173
It would take at least
a month to get this money.
246
00:39:28,346 --> 00:39:31,302
They will cross the Red Sea by then.
247
00:39:34,937 --> 00:39:37,145
What can I do?
248
00:39:38,443 --> 00:39:43,734
There is another alternative,
or be it, rather a long shot.
249
00:39:44,032 --> 00:39:47,650
This whole proposition
is nothing else so far!
250
00:39:47,744 --> 00:39:51,874
No one has to assume that
Suleiman has reached the desert.
251
00:39:52,500 --> 00:39:57,542
And I think you need a
"vulture" to find him,
252
00:39:57,798 --> 00:40:03,635
I happened to have a "vulture". Interested?
- Of course!
253
00:40:04,555 --> 00:40:06,133
Very well.
254
00:40:07,058 --> 00:40:10,095
Thank you for that,
and do not leave the room.
255
00:40:10,562 --> 00:40:13,978
And what about that fellow out there?
- I'm going to take care of him.
256
00:40:14,357 --> 00:40:17,775
You know you have very little chance,
257
00:40:18,029 --> 00:40:23,236
But, with my "vulture", you'll
have a slight edge. - Who is he?
258
00:40:24,370 --> 00:40:26,078
Malik.
259
00:40:34,631 --> 00:40:38,044
A year ago Malik's family
was taken into slavery.
260
00:40:38,419 --> 00:40:42,775
He tracked them almost to the Red Sea.
- Did he find them?
261
00:40:43,026 --> 00:40:47,104
Found his wife near the
fattening house of Zed Al Kabir.
262
00:40:49,289 --> 00:40:54,700
She's been raped, Sodamized,
had her throat cut
263
00:40:55,630 --> 00:40:58,965
Of the children, there was no trace.
264
00:40:59,902 --> 00:41:04,481
Since then, Malik has lived apart
from his tribe, in shame,
265
00:41:04,657 --> 00:41:09,201
waiting for the slaver
who stole his family.
266
00:41:09,496 --> 00:41:13,958
Who was it?
- Suleiman. Your man.
267
00:41:41,907 --> 00:41:46,866
Now you just need to stay here till dawn.
- Is there he usually shelter?
268
00:41:47,289 --> 00:41:49,743
If he is curious enough.
269
00:41:50,041 --> 00:41:54,668
Will he be curious?
- That you never know.
270
00:41:56,090 --> 00:41:58,333
Cigarette?
- No, thanks.
271
00:41:58,676 --> 00:42:02,592
Yes, of course, you are a doctor.
- Exactly.
272
00:42:36,261 --> 00:42:38,633
Wait, wait!
273
00:42:44,604 --> 00:42:47,309
My good Jamil...
274
00:42:54,906 --> 00:42:56,651
Come on!
275
00:43:36,162 --> 00:43:39,366
Enough! Be put away!
276
00:44:09,158 --> 00:44:12,326
Dongoro...
277
00:45:16,985 --> 00:45:22,610
Dongoro... are you a witch doctor?
278
00:45:37,801 --> 00:45:40,839
Doctor, we have company.
279
00:45:43,474 --> 00:45:45,135
Doctor!
280
00:45:46,978 --> 00:45:49,185
We have company.
281
00:46:25,273 --> 00:46:29,568
Mr. Brian Walker...
- Malik...
282
00:46:30,112 --> 00:46:33,860
I brought a friend. He may be useful.
283
00:46:36,744 --> 00:46:39,614
Has he news of Suleiman?
- Yes.
284
00:46:40,164 --> 00:46:43,451
Suleiman has robbed him.
- It's not news.
285
00:46:43,668 --> 00:46:46,289
Of his wife.
286
00:46:46,588 --> 00:46:52,378
I followed Suleiman all the way from
West Africa. - This is important news!
287
00:46:57,350 --> 00:47:01,729
One year I waited news
that Suleiman is on the move.
288
00:47:02,023 --> 00:47:06,317
Where is he now?
- I think he entered the Sahara.
289
00:47:08,530 --> 00:47:14,036
I was left with only a thousand
dollars. If you will help, take.
290
00:47:14,661 --> 00:47:17,912
With that it is possible to catch him.
291
00:47:19,667 --> 00:47:26,716
This is for the camel, this for food,
this is for the weapon and ammunition.
292
00:47:28,636 --> 00:47:30,794
But I travel alone.
293
00:47:33,684 --> 00:47:37,977
I have not come all this way so
that I let someone else finish it.
294
00:47:38,147 --> 00:47:41,481
Either we go together or go alone,
if I have to.
295
00:47:41,609 --> 00:47:43,648
You ride a camel?
296
00:47:44,237 --> 00:47:47,323
Know how to shoot a rifle?
- No.
297
00:47:48,742 --> 00:47:52,078
Have you lived in the desert?
298
00:47:54,583 --> 00:47:55,780
No.
299
00:47:57,001 --> 00:48:01,795
Mr. Walker, your friend is indeed a fool.
300
00:48:03,468 --> 00:48:05,840
Yes... Perhaps.
301
00:48:10,977 --> 00:48:13,100
We leave tonight.
302
00:48:19,403 --> 00:48:23,103
Thank you, Malik? I'll try not to mess...
- Just stay alive!
303
00:48:23,491 --> 00:48:27,074
Very nice of you, Malik!
Very nice.
304
00:48:27,370 --> 00:48:30,704
Stay here. I'm going to get the supplies.
305
00:48:59,114 --> 00:49:01,024
Do you see this?
306
00:49:06,372 --> 00:49:09,458
Get down. Get down...
307
00:49:11,921 --> 00:49:13,830
Get down!
308
00:49:18,178 --> 00:49:19,755
Down!
309
00:49:32,735 --> 00:49:37,398
Hold the reins, pull them down and say...
310
00:50:06,108 --> 00:50:09,690
And stay like that! Stay!
311
00:50:40,439 --> 00:50:43,476
Up! Up!
312
00:50:45,611 --> 00:50:47,900
Get up!
313
00:50:52,286 --> 00:50:54,990
You have to say...
314
00:51:24,030 --> 00:51:26,106
Come on, children!
315
00:51:59,779 --> 00:52:06,233
Welcome! We'll be happy to
share refreshments with you.
316
00:52:06,537 --> 00:52:10,700
We have our own refreshments.
Make camp!
317
00:52:22,596 --> 00:52:27,555
May your tribe prosper a 1000 years!
318
00:52:39,491 --> 00:52:42,694
That young woman!
- Young woman...
319
00:52:45,498 --> 00:52:49,912
I have no reason to hate you, That's
why I can't give you the young woman.
320
00:52:51,172 --> 00:52:52,713
I want her!
321
00:52:53,799 --> 00:52:56,966
You'll blame me if I agree to your request
322
00:52:57,136 --> 00:53:01,798
and you'll think ill of me!
I want you to think well of me.
323
00:53:02,057 --> 00:53:04,181
Suleiman, give him the woman!
324
00:53:04,520 --> 00:53:06,559
Shut up! Give me the gun.
325
00:53:07,148 --> 00:53:08,641
Let him!
326
00:53:12,321 --> 00:53:19,533
Every time you fire this rifle
you'll bless the name of Suleiman.
327
00:53:37,641 --> 00:53:39,966
And I want her.
328
00:53:41,145 --> 00:53:45,890
In that case give me back the rifle.
- You gave it to me. - Be reasonable!
329
00:53:46,901 --> 00:53:52,027
I cannot afford to give every
touring chief a present.
330
00:53:52,532 --> 00:53:56,401
The desert is vast, but it's paths are few.
331
00:53:56,954 --> 00:54:01,167
You fear me. That is why
you give me presents.
332
00:54:05,172 --> 00:54:08,209
Why don't you take the Senufo girl?
333
00:54:09,553 --> 00:54:15,223
She is a virgin.
She'll respond to your passion.
334
00:54:18,019 --> 00:54:21,354
I want her!
- Suleiman!
335
00:54:21,732 --> 00:54:25,814
Why do you interrupt? - Suleiman,
You've always been like a father,
336
00:54:25,988 --> 00:54:30,484
Give the woman away! She is evil!
She had the evil eye!
337
00:54:30,742 --> 00:54:34,528
Since she arrived,
we have nothing but trouble!
338
00:54:34,706 --> 00:54:40,081
The family is no longer the same!
We argued, and we disobeyed...
339
00:54:40,254 --> 00:54:44,716
She is evil! Give the woman away!
It is no longer as it used to be!
340
00:54:45,051 --> 00:54:49,298
I have become forgetful,
Jamil, my spiritual son,
341
00:54:49,472 --> 00:54:52,261
and deficient in wisdom...
342
00:54:52,727 --> 00:54:55,099
Unchain the woman!
343
00:54:55,354 --> 00:55:01,026
Let her go to the chief with our curses!
- With your curses?
344
00:55:02,070 --> 00:55:07,314
It's not yet too late. I told you that
I have no reason to hate you.
345
00:55:07,535 --> 00:55:10,489
Why would I have done such an injustice?
346
00:55:10,788 --> 00:55:14,657
Give me the other woman and the rifle!
- So be it! So be it!
347
00:55:15,460 --> 00:55:20,752
Wisesr tongue of yours have spoken!
Unchain the Senufo girl.
348
00:55:23,137 --> 00:55:28,131
May your tribe prosper for...
2000 years.
349
00:55:34,441 --> 00:55:36,898
Don the camels, children!
350
00:56:29,462 --> 00:56:32,001
Are you tired?
- No.
351
00:56:56,585 --> 00:57:01,331
Peace be unto you!
I want to speak with your chief.
352
00:57:11,770 --> 00:57:14,438
There are two strangers, chief.
353
00:57:32,084 --> 00:57:34,622
Good day.
- Good day.
354
00:57:34,920 --> 00:57:38,965
The white man's face shows that
you've been travelling a great distance.
355
00:57:45,265 --> 00:57:50,605
We are looking Suleiman, the slave
trader. He has taken the wife of my friend.
356
00:57:51,440 --> 00:57:56,779
I have seen no slavers
with a white woman.
357
00:58:09,168 --> 00:58:13,118
This woman is your
wife? - Yes. - Strange.
358
00:58:24,102 --> 00:58:26,641
Senufo?
359
00:58:45,084 --> 00:58:48,667
Anansa lady! She was with us!
360
00:58:48,922 --> 00:58:52,505
She recognizes my wife
and I know this girl.
361
00:58:52,801 --> 00:58:55,720
I inoculated her in the village.
362
00:58:56,181 --> 00:59:00,262
Must we all die for a Senufo girl?
363
00:59:01,186 --> 00:59:04,140
I did not know she was your wife.
364
00:59:01,186 --> 00:59:04,140
It's nothing! May go!
365
00:59:11,741 --> 00:59:15,654
Instead Suleiman gave me that stupid girl
366
00:59:15,827 --> 00:59:20,122
and a rifle, of whose performance
now I begin to have doubts.
367
00:59:20,333 --> 00:59:25,126
Where are they now?
- They are going towards... the north.
368
00:59:25,463 --> 00:59:30,090
The Devil Vadi? - What does the
nomad know about the Devil Vadi?
369
00:59:30,512 --> 00:59:33,596
I am Malik!
370
00:59:36,601 --> 00:59:39,556
Would you like to have fresh accomplice?
371
00:59:39,897 --> 00:59:44,726
Your offer is generous,
but I would not.
372
00:59:49,658 --> 00:59:53,657
Suleiman has three guards. They
are cowards, therefore dangerous.
373
00:59:53,996 --> 00:59:58,458
You want to take some of my tribesmen?
- No, thanks.
374
00:59:58,751 --> 01:00:02,747
Tell me my friend, is your wife as
troublesome as Suleiman said? - No.
375
01:00:02,841 --> 01:00:07,298
She is magnificent. If she ever
becomes a burden, I'll gladly purchase her.
376
01:00:08,515 --> 01:00:12,179
You are an excellent judge of beauty,
chief, but she is not for sale.
377
01:03:33,046 --> 01:03:37,922
They stopped for the night under
that dune. Let's rest.
378
01:03:39,427 --> 01:03:43,556
In the morning, while they
sleep, we will attack.
379
01:06:12,758 --> 01:06:15,083
No Suleiman!
380
01:06:15,511 --> 01:06:19,212
This is not the caravan of Suleiman!
381
01:06:30,529 --> 01:06:32,901
Please, do not be afraid!
382
01:06:36,243 --> 01:06:37,904
The key?
383
01:06:39,497 --> 01:06:41,490
Which one has it?
384
01:06:42,376 --> 01:06:44,203
That one?
385
01:07:14,871 --> 01:07:18,702
What are you doing?
- I'm releasing them!
386
01:07:19,626 --> 01:07:24,169
And, then?
- What do you mean? We take them back.
387
01:07:24,548 --> 01:07:27,217
Back? Back to Where?
388
01:07:27,760 --> 01:07:31,674
They are from Sudan,
and Mali, Upper Volta!
389
01:07:31,805 --> 01:07:36,599
How are you going to get them back?
By car? By aeroplane?
390
01:07:36,854 --> 01:07:41,731
How are you going to find their tribes?
- But we exactly can't leave them here!
391
01:07:43,193 --> 01:07:48,486
Malik! You don't leave these
children in the middle of the desert!
392
01:07:49,868 --> 01:07:53,535
Suppose they were your kids!
393
01:08:27,954 --> 01:08:34,207
Listen to me. In the night, you'll
see three stars. Follow this one.
394
01:08:34,586 --> 01:08:38,500
No. Take us with you.
- We cannot take you with us!
395
01:08:39,592 --> 01:08:45,346
Follow this star for two-nights.
Two nights, and no more. Understand?
396
01:08:47,183 --> 01:08:51,597
Then you will be safe.
Come.
397
01:08:52,691 --> 01:08:55,609
But we just came from there!
- Yes.
398
01:08:56,027 --> 01:09:00,689
Malik! There is no village!
- But there are Thwarex.
399
01:09:01,868 --> 01:09:06,031
Thwarex? They'll take them as slaves!
400
01:09:06,540 --> 01:09:09,706
You do not understand!
- Then make me understand?
401
01:09:10,002 --> 01:09:13,703
Justify! Tell me why you send
these children into slavery?
402
01:09:14,007 --> 01:09:19,083
At least Thwarex'll give them food!
They'll give them work!
403
01:09:19,387 --> 01:09:22,473
They will be a part of the family!
- You really believe that?
404
01:09:22,725 --> 01:09:27,138
Then you take them back!
I'm going to find Suleiman!
405
01:09:58,932 --> 01:10:02,977
I'm sorry. I can't take you with me.
406
01:10:03,395 --> 01:10:06,600
No! Take us!
407
01:10:31,303 --> 01:10:32,928
Stop it!
408
01:10:34,682 --> 01:10:36,426
Stop it!
409
01:10:40,271 --> 01:10:44,733
I can't take you with me!
Don't you understand?
410
01:11:58,318 --> 01:12:02,945
Jamil! I'm going to talk
with Zed Al Kabir.
411
01:12:03,408 --> 01:12:06,659
With God's willing, We'll
be back before nightfall.
412
01:12:06,996 --> 01:12:11,741
Ansok! You are now in charge.
Jamil. You've to listen to him.
413
01:12:12,210 --> 01:12:16,421
I want nobody to move
until I get back, OK?
414
01:12:16,881 --> 01:12:20,880
Tomorrow we'll take them
all to the "Fattening house".
415
01:12:21,470 --> 01:12:24,426
What about my wages?
416
01:12:25,308 --> 01:12:29,472
If you behave well, I'll be
generous, like a father
417
01:12:32,274 --> 01:12:35,939
Jamil! Help me with rugs.
418
01:13:08,257 --> 01:13:12,124
You're a doctor?
- Yes.
419
01:13:13,137 --> 01:13:16,589
My medicine against yours.
420
01:13:20,437 --> 01:13:23,641
Are we agreed?
421
01:13:33,217 --> 01:13:35,407
Ansok!
422
01:13:47,219 --> 01:13:48,796
What is it?
423
01:13:50,013 --> 01:13:52,089
What?
424
01:14:33,563 --> 01:14:35,556
Ansok!
425
01:15:29,402 --> 01:15:31,975
What was happening!
426
01:15:34,449 --> 01:15:36,905
Hey! You and you! Bury him!
427
01:15:53,304 --> 01:15:55,973
Now it's yours.
428
01:16:11,407 --> 01:16:15,785
Of course. We should've
travelled to the southeast.
429
01:16:15,954 --> 01:16:19,704
Slaves we met were travelling
directly to the port.
430
01:16:19,877 --> 01:16:25,001
But Suleiman must be travelling
in that direction. There.
431
01:16:27,217 --> 01:16:30,966
Why? What's there?
- "Fattening House"
432
01:16:32,182 --> 01:16:36,310
Without a place to give the
slaves food and drink,
433
01:16:36,436 --> 01:16:41,099
make them heavier and more attractive,
Suleiman receives a little money.
434
01:16:41,567 --> 01:16:46,693
No, he would not go directly
to the port. Not yet.
435
01:16:49,785 --> 01:16:54,162
We'll travel for a day and a half.
To the south.
436
01:18:41,020 --> 01:18:42,847
Wait, wait...
437
01:18:43,314 --> 01:18:45,188
Water.
438
01:22:26,183 --> 01:22:28,011
Ansok!
439
01:22:31,688 --> 01:22:33,848
Jamil!
440
01:22:35,444 --> 01:22:37,899
Where are they?
441
01:22:40,032 --> 01:22:42,605
Where is the girl?
442
01:22:45,412 --> 01:22:47,406
Suleiman!
443
01:22:48,000 --> 01:22:50,122
Look!
444
01:22:55,967 --> 01:22:57,628
Jamil.
445
01:23:57,163 --> 01:23:59,286
No, Jamil! Stupid Bastard!
446
01:24:06,778 --> 01:24:09,020
Why did you leave the camp?
447
01:24:12,034 --> 01:24:14,441
What happened to Ansok?
448
01:24:17,332 --> 01:24:20,001
Move! Move!
449
01:24:45,616 --> 01:24:46,660
It is enough!
450
01:24:48,403 --> 01:24:51,240
Suleiman... she did it!
451
01:24:51,407 --> 01:24:55,821
She is evil! I told you, you would
not listen! It's your own fault!
452
01:24:56,080 --> 01:25:00,078
Forced me to kill Faid.
Killed Ansok! She's a witch!
453
01:25:00,293 --> 01:25:04,705
Cheated on me with her body!
Made me leave my slaves!
454
01:25:04,881 --> 01:25:08,665
Here, now I am to kill her.
You'll see, and I will kill her myself!
455
01:25:08,760 --> 01:25:10,338
Jamil...
456
01:25:16,353 --> 01:25:19,106
Jamil, Jamil...
457
01:25:23,652 --> 01:25:25,231
Doktor!
458
01:25:33,998 --> 01:25:37,368
Suleiman, do not leave me!
Please!
459
01:25:38,503 --> 01:25:41,374
Do not leave me here!
460
01:25:41,756 --> 01:25:44,046
Suleiman! Do not...
461
01:26:18,716 --> 01:26:21,005
You must be very careful.
462
01:26:21,302 --> 01:26:23,296
Wait here till I call.
463
01:26:58,386 --> 01:27:02,087
Good day, Zed Al Kabir.
464
01:27:05,060 --> 01:27:07,599
Good day...
465
01:27:25,751 --> 01:27:28,621
Move those rugs.
466
01:27:30,547 --> 01:27:32,458
Remove them!
467
01:27:37,388 --> 01:27:39,880
Yes, yes...
468
01:28:04,462 --> 01:28:06,704
She's not here.
469
01:28:11,470 --> 01:28:13,925
Where is she?
470
01:28:14,348 --> 01:28:16,222
Where is Suleiman?
471
01:28:18,645 --> 01:28:22,345
Speak! Where is Suleiman?
472
01:28:22,816 --> 01:28:26,350
Suleiman came here yesterday...
473
01:28:26,819 --> 01:28:31,067
He promised he would bring
a dozen slaves.
474
01:28:31,283 --> 01:28:33,905
Are these his slaves?
475
01:28:34,204 --> 01:28:42,497
No. Last night, when he returned,
he came with only a woman. An African.
476
01:28:42,922 --> 01:28:48,878
Where did they go?
- Suleiman gave his camels for my truck.
477
01:28:49,054 --> 01:28:51,971
Yes! Where did they go?
- The port!
478
01:28:52,265 --> 01:28:57,687
There’s a slave auction tomorrow
at the Pearl Market!
479
01:28:58,022 --> 01:29:01,190
Pearl Market?
- Suleiman loves pearls. He collects them.
480
01:29:01,526 --> 01:29:06,236
I'll give you my fastest camels!
You'll arrive at the auction before dawn!
481
01:29:08,576 --> 01:29:11,198
Give me the keys to the slaves.
482
01:29:24,636 --> 01:29:29,013
But they are not mine!
They are not my property!
483
01:29:29,726 --> 01:29:32,134
Do not do it!
484
01:29:43,866 --> 01:29:46,654
These camels... Give them to the slaves!
485
01:29:47,370 --> 01:29:53,207
I'm honourable? I'm honest!
I do not steal beasts of other men!
486
01:29:53,711 --> 01:29:55,953
Do as I say!
487
01:29:56,255 --> 01:30:01,333
What you're doing is shameful!
I am an honourable man
488
01:30:01,845 --> 01:30:08,264
They'll destroy you! And your children!
And children of your children!
489
01:30:09,771 --> 01:30:12,263
They have already been destroyed!
490
01:30:12,566 --> 01:30:19,104
By Suleiman and a filthy, greedy pig
called Zed Al Kabir!
491
01:30:47,838 --> 01:30:51,671
Take these camels! They're yours!
492
01:30:52,636 --> 01:30:55,839
Take them and get
yourselves some provisions!
493
01:30:57,058 --> 01:30:59,383
We must hurry, David.
494
01:32:49,062 --> 01:32:50,225
Watch out!
495
01:33:00,951 --> 01:33:03,869
I promise you, my friend,
today you'll find a very good range.
496
01:33:04,038 --> 01:33:07,406
Yes, but what can I do
when I go back to Germany?
497
01:33:07,542 --> 01:33:09,368
Two years ago
498
01:33:09,544 --> 01:33:13,921
I managed to sell three girls
to a higher price than I purchased them.
499
01:33:14,173 --> 01:33:15,633
Excellent.
500
01:33:15,801 --> 01:33:19,218
I hope I can do even better than that.
501
01:33:19,472 --> 01:33:24,549
Do not worry, but it is very important that
you let me do the bidding. You understand?
502
01:34:03,230 --> 01:34:07,858
Are these the only slaves today?
- For this week.
503
01:34:08,570 --> 01:34:11,238
How much are they offered?
- Let's wait.
504
01:34:15,452 --> 01:34:20,530
Suleiman promised me an African girl.
- I haven't seen him.
505
01:34:20,833 --> 01:34:24,085
Two thousand dollars!
- Is this an offer or a joke?
506
01:34:24,254 --> 01:34:29,794
Gentlemen, let's be serious.
This is a fine boy. Look at his body.
507
01:34:31,512 --> 01:34:33,339
2500!
508
01:34:49,115 --> 01:34:51,572
Let the woman be brought.
509
01:34:53,244 --> 01:34:56,331
Your Highness, please.
510
01:34:57,541 --> 01:35:01,955
This has been my last trip before
I retire.
511
01:35:02,882 --> 01:35:08,007
It is only fitting that the last journey
should bring me the greatest reward.
512
01:35:26,075 --> 01:35:27,735
Very good.
513
01:35:30,497 --> 01:35:35,290
And you say that no man has touched her?
- Not one.
514
01:35:35,711 --> 01:35:37,869
On your honour.
515
01:35:38,046 --> 01:35:42,543
What man would be rash enough to
stake his honour on a woman's virtue?
516
01:35:44,387 --> 01:35:47,472
She seems to be drugged.
517
01:35:48,309 --> 01:35:51,974
She's as lively as an unbroken coanut.
518
01:35:53,398 --> 01:35:59,104
What price are you asking for her?
- Two hundred thousand dollars.
519
01:35:59,572 --> 01:36:03,107
That's a high price, even for a virgin.
520
01:36:03,367 --> 01:36:07,781
There is inflation your highness.
Even for virgins.
521
01:36:08,415 --> 01:36:11,535
I can not...
I cannot stay awake.
522
01:36:11,668 --> 01:36:13,708
She is very tired.
523
01:36:14,839 --> 01:36:20,426
She speaks English? - So, who does
not speak English these days?
524
01:36:20,929 --> 01:36:24,595
My husband is English.
- Her husband?
525
01:36:25,477 --> 01:36:29,639
He's a doctor. We both are doctors.
526
01:36:30,565 --> 01:36:35,193
Doctors? What the devil are your
trying to set me?
527
01:36:35,570 --> 01:36:39,237
Did you ever see such a desirable
doctor in all of your life your Highness?
528
01:36:39,618 --> 01:36:46,072
One who is capable of rendering not only infinite
pleasures but also of curing numerous illnesses.
529
01:36:47,376 --> 01:36:50,911
175 thousand dollars.
530
01:36:52,006 --> 01:36:55,090
Where did you study medicine?
531
01:36:55,551 --> 01:36:59,087
Boston... Boston, Massachusetts.
532
01:36:59,848 --> 01:37:01,556
Boston... Massachusetts
533
01:37:02,434 --> 01:37:05,851
You have indeed taken trouble on my behalf?
534
01:37:06,563 --> 01:37:10,017
I work for...
- You're work for what?
535
01:37:10,486 --> 01:37:14,863
I work for... United Nations.
536
01:37:19,788 --> 01:37:21,947
Better and better.
537
01:37:22,207 --> 01:37:26,952
So now our private negotiations are
subjected to the features of great powers?
538
01:37:27,170 --> 01:37:30,376
What possessed you to bring such a woman?
539
01:37:30,551 --> 01:37:36,506
I'm always revolted by your presents, but
I never thought of you as a fool before.
540
01:37:37,183 --> 01:37:39,259
Understand me, Your Highness.
541
01:37:39,436 --> 01:37:43,220
Look at her as though you have
never seen her before.
542
01:37:43,398 --> 01:37:47,562
Does she look to you like anything
but a very beautiful virgin?
543
01:37:47,778 --> 01:37:51,990
And does look like a doctor
who works for the UN?
544
01:37:54,619 --> 01:37:56,612
No, she doesn't.
545
01:37:57,706 --> 01:38:00,791
I was misled as you were.
546
01:38:01,127 --> 01:38:07,000
And by the time I found out,
it was too late. 150 thousand.
547
01:38:08,761 --> 01:38:12,546
You're getting older, Suleiman,
and then incompetent.
548
01:38:12,766 --> 01:38:17,676
You should have drugged her up properly,
so that I would not hear her speak.
549
01:38:17,937 --> 01:38:23,609
I might have gone up to 300 thousand
dollars. She is very beautiful.
550
01:38:23,986 --> 01:38:29,193
Her beauty is not affected by
my incompetence or my age.
551
01:38:29,910 --> 01:38:33,492
Before she awakens, delever
her to my yacht.
552
01:38:33,622 --> 01:38:36,160
We sail in the afternoon.
553
01:38:36,249 --> 01:38:40,663
I am grateful to you for your
magnanimity O Prince.
554
01:38:40,923 --> 01:38:44,837
All that remains is of course,
more a matter of.. the price.
555
01:38:46,346 --> 01:38:49,096
Twenty thousand dollars.
556
01:38:50,141 --> 01:38:54,009
I cannot sell it for 20 thousand!
557
01:38:54,187 --> 01:38:57,806
Then find another buyer
who will pay more for her.
558
01:38:57,983 --> 01:39:00,605
With her qualifications, who knows,
559
01:39:00,736 --> 01:39:05,031
maybe you can sell to the
World Health Organization.
560
01:39:05,200 --> 01:39:09,032
It is being done all the time these days.
It is called kidnapping!
561
01:39:09,204 --> 01:39:13,997
What you say is very amusing Prince, under
normal circumstances, I would laugh
562
01:39:14,168 --> 01:39:17,752
but I sacrificed all of my
slaves, my truck, my camels...
563
01:39:17,840 --> 01:39:21,920
my American rifle with telescopic sight...
564
01:39:22,093 --> 01:39:26,424
On this occasion Suleiman, you have had bad
luck. - O Prince What is money to you...
565
01:39:27,767 --> 01:39:33,889
This was supposed to be my last journey.
566
01:39:34,233 --> 01:39:39,477
Money is nothing to me. But I still have
slight regard for principles.
567
01:39:40,030 --> 01:39:45,239
Yes, let's say that on this occasion
you've had exceptionally bad luck.
568
01:39:54,591 --> 01:39:57,082
Suleiman must've sold her privately.
569
01:39:57,260 --> 01:40:00,343
- We will now try Pearl Market beverages.
- Why there?
570
01:40:00,513 --> 01:40:03,183
If he has money, he will be there.
571
01:40:43,687 --> 01:40:48,350
How much Saliman did you offer?
- I can not say.
572
01:40:49,109 --> 01:40:52,895
I'll match his price... I'll double it.
573
01:40:54,534 --> 01:40:59,280
When Suleiman bids, nod to me.
574
01:41:04,254 --> 01:41:09,543
Let us begin with an offer of 5000 Dollars.
575
01:42:00,566 --> 01:42:02,856
They are yours.
576
01:43:14,692 --> 01:43:17,314
We are looking Suleiman.
What room is he in?
577
01:43:17,529 --> 01:43:21,823
There's no one in that name here.
You must have the wrong place.
578
01:43:22,033 --> 01:43:25,866
No, There's no mistake. He
told us to meet him here.
579
01:43:26,038 --> 01:43:29,704
We have a most important...
transaction to make.
580
01:43:29,876 --> 01:43:33,328
Oh, yes, Suleiman. It slipped
my mind for a moment.
581
01:43:33,505 --> 01:43:36,792
Through that door,
second on the right.
582
01:43:58,658 --> 01:44:00,201
Who is that?
583
01:44:01,119 --> 01:44:05,249
A messenger from the Pearl Market Sir!
It is most urgent!
584
01:44:05,499 --> 01:44:09,166
Pearl Market? So I paid them before I left!
585
01:44:09,796 --> 01:44:12,370
Where is Ashanti?
- What Ashanti?
586
01:44:12,549 --> 01:44:15,718
God damn you, where is her?
- If you are robbers, take my everything
587
01:44:15,846 --> 01:44:18,598
Don't play games with us, Sulleimane!
I am Malik!
588
01:44:18,765 --> 01:44:22,349
You want to kill me! I have spent Whole
my life with the expectation of death!
589
01:44:22,687 --> 01:44:25,521
Death will never take me by surprise!
590
01:44:25,731 --> 01:44:28,484
No, Malik, please!
591
01:44:28,777 --> 01:44:33,737
Dead he's just another corpse. Alive
he could lead me to my wife.
592
01:44:33,992 --> 01:44:38,453
Perhaps, I may be allowed to say a word?
If you allow me to live...
593
01:44:38,954 --> 01:44:44,745
I'm sorry it's so late. I'll lead
you to her, if she is still there.
594
01:44:44,920 --> 01:44:48,124
After all, whatever I have to lose?
It was the last journey,
595
01:44:48,257 --> 01:44:54,296
I'm at the point of my retirement... I have my
grand children, They are so sweet. I love them.
596
01:44:55,140 --> 01:44:57,429
Love? You slave running bastard!
597
01:44:57,601 --> 01:45:01,266
You'll never find her on your own!
Never!
598
01:45:02,640 --> 01:45:05,048
Where's my wife?
599
01:45:05,977 --> 01:45:12,099
Unless Malik swears not to kill
me in his honour...
600
01:45:22,119 --> 01:45:28,834
Do you think I've waited for
so long that I let you live?
601
01:45:30,122 --> 01:45:32,222
I cannot give my word!
602
01:45:33,270 --> 01:45:36,667
I will not give my word!
- Please, Malik!
603
01:45:38,439 --> 01:45:43,075
Give your word, I beg you!
Save my wife!
604
01:45:43,725 --> 01:45:47,642
Your life is already destroyed!
If you kill him, you destroy mine as well!
605
01:45:48,774 --> 01:45:50,838
Please!
606
01:45:57,225 --> 01:46:01,973
All right, Malik... you win.
607
01:46:05,552 --> 01:46:07,644
Kill him.
608
01:46:07,853 --> 01:46:11,712
Go ahead kill the bastard.
609
01:46:31,644 --> 01:46:34,369
You have my word...
610
01:46:43,118 --> 01:46:46,617
And now... where's my wife?
611
01:46:47,232 --> 01:46:54,330
The Ashanti! She is on the yacht
"Odalisque" belonging to Prince Hassan.
612
01:46:54,652 --> 01:46:59,070
Has it sailed?
- This afternoon, I think.
613
01:47:00,838 --> 01:47:06,714
I hope you're not too late.
614
01:47:14,395 --> 01:47:16,167
Too late?
615
01:47:16,631 --> 01:47:24,975
She is very beautiful. If I were not short
of money, I would never have sold her.
616
01:47:42,567 --> 01:47:47,159
You gave your word, Malik.
I didn't.
617
01:47:48,903 --> 01:47:50,908
The "Odalisque"?
618
01:48:34,719 --> 01:48:36,365
Your Highness...
619
01:48:37,922 --> 01:48:42,505
Good afternoon. Please do sit down.
620
01:48:45,139 --> 01:48:47,730
Would you like some tea?
621
01:48:49,380 --> 01:48:51,493
Milk or lemon?
622
01:48:52,468 --> 01:48:57,472
So, you were at Boston? Well...
- Are you completely mad?
623
01:48:57,758 --> 01:49:02,712
Or are you just some kind of criminal?
Do you realise I have been kidnapped,
624
01:49:02,915 --> 01:49:08,791
cast into slavery and treated like a beast?
- I know Boston although I was at Harward myself.
625
01:49:09,121 --> 01:49:10,212
Please do let us talk quietly.
626
01:49:10,237 --> 01:49:15,011
Unless I am released immediately...
- Of course you will be.
627
01:49:15,392 --> 01:49:17,419
In a year, perhaps sooner.
628
01:49:17,547 --> 01:49:21,448
You have been kidnapped and slaved,
as you say.
629
01:49:21,692 --> 01:49:25,644
Deplorable, but it has happened
and we have to accept it.
630
01:49:25,841 --> 01:49:28,746
I agree that it is easier
for me than for you, because,
631
01:49:28,918 --> 01:49:34,127
you are precisely what I'm looking for.
Let me explain. Try to understand.
632
01:49:35,087 --> 01:49:37,966
My father is very old.
633
01:49:38,362 --> 01:49:44,676
He has a bad heart, but... it is
still young, do you know what I mean?
634
01:49:45,635 --> 01:49:48,297
As a dutiful son, I love him dearly.
635
01:49:48,652 --> 01:49:54,285
There's nothing I would give him to
gladden his last few months of life.
636
01:49:54,902 --> 01:49:57,438
As soon as I saw you...
637
01:50:00,180 --> 01:50:06,243
It is my dearest wish that he
dies blissfully in your arms.
638
01:50:06,613 --> 01:50:09,709
As you Americans would say:
what a way to go.
639
01:50:11,737 --> 01:50:16,282
You want me to be an old man's
whore for my freedom?
640
01:50:16,794 --> 01:50:18,844
There she is! In the stand! I can see her.
641
01:50:23,063 --> 01:50:30,937
But there are must be thousands of women!
- Oh, Millions, but you are something.
642
01:50:32,529 --> 01:50:34,382
Believe me, I know my father.
643
01:50:34,610 --> 01:50:39,535
He may be just a medieval old Arab,
but his taste is impeccable.
644
01:50:40,893 --> 01:50:43,235
Now, A sandwich? cucumber?
645
01:50:50,165 --> 01:50:55,216
And when you let me go, what makes
you think I won't talk?
646
01:50:55,520 --> 01:51:00,294
I'll be paying you very
handsomely to keep quiet.
647
01:51:00,719 --> 01:51:04,668
And, if you did talk,
who would believe you?
648
01:51:04,893 --> 01:51:08,145
Kidnapping, slavery?
649
01:51:11,142 --> 01:51:12,196
Even if you were believed,
650
01:51:12,221 --> 01:51:15,188
I don't think English send
gun boats anymore.
651
01:51:15,304 --> 01:51:20,241
And I'm sure United States would
be most reluctant to call out the Marines.
652
01:51:20,591 --> 01:51:22,485
You see, these days,
653
01:51:22,636 --> 01:51:26,565
a Lady's honour is much less
important than the price of oil,
654
01:51:26,602 --> 01:51:27,853
Delicious. Do have a sandwich.
655
01:52:28,179 --> 01:52:31,686
Please sit down. You make me nervous.
656
01:52:32,505 --> 01:52:33,275
David!
657
01:52:33,510 --> 01:52:34,553
David, Watch out!
658
01:52:35,642 --> 01:52:42,373
David!
659
01:52:55,311 --> 01:52:56,960
Jump!
660
01:52:57,502 --> 01:52:59,290
Malik!
661
01:53:01,731 --> 01:53:04,630
No, I will not without you!
662
01:53:12,147 --> 01:53:13,521
Malik!
663
01:53:37,096 --> 01:53:38,608
Get up, David!
664
01:53:43,381 --> 01:53:45,012
Jump!
665
01:54:06,320 --> 01:54:09,259
Anansa!
- David! David!
51349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.