All language subtitles for The.Prisoner.of.Second.Avenue.1975.720p.BluRay.FLAC2.0.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,092 --> 00:00:26,845 Soy Roger Kelting con las noticias de las nueve. 2 00:00:27,053 --> 00:00:29,431 La ola de calor sigue y la ciudad hierve... 3 00:00:29,598 --> 00:00:33,685 en el octavo d�a de temperaturas alt�simas. 4 00:00:33,820 --> 00:00:36,118 La temperatura en Central Park... 5 00:00:36,438 --> 00:00:40,025 es de 36 grados y no hay alivio a la vista. 6 00:00:40,233 --> 00:00:42,360 Hoy ha habido m�s apagones. 7 00:00:42,569 --> 00:00:45,447 Y los residentes de Queens, Jackson, 8 00:00:45,614 --> 00:00:49,409 Morrisania en el Bronx y Bedford en Brooklyn, 9 00:00:49,576 --> 00:00:53,662 han estado sin energ�a el�ctrica desde hace 18 horas. 10 00:01:00,962 --> 00:01:03,592 Espere un minuto. �Espere! 11 00:01:16,753 --> 00:01:18,386 Solamente el precio exacto. 12 00:01:18,561 --> 00:01:21,915 Perdone, hoy no me he levantado con el precio exacto. 13 00:01:22,027 --> 00:01:23,657 B�jese y deje que suba la gente. 14 00:01:23,748 --> 00:01:26,772 - �Cree que he nacido con 35 centavos? - �B�jese! 15 00:01:26,867 --> 00:01:28,516 Santo... 16 00:01:44,865 --> 00:01:45,886 Joe. 17 00:01:46,641 --> 00:01:47,863 �Joe! 18 00:02:06,161 --> 00:02:08,147 A la cuarenta y siete con Madison. 19 00:02:08,989 --> 00:02:11,981 �A la cuarenta y siete con Madison! 20 00:02:16,396 --> 00:02:18,857 - �Tiene aire acondicionado? - �Qu�? 21 00:02:19,065 --> 00:02:22,469 - �Aire acondicionado! - S�, est� encendido. �No es genial? 22 00:02:23,103 --> 00:02:25,038 Ah� es genial, aqu� atr�s es un ata�d. 23 00:02:26,984 --> 00:02:32,831 EL PRISIONERO DE LA SEGUNDA AVENIDA 24 00:03:33,640 --> 00:03:36,059 - Tome, 35 centavos de propina. - �Qu�? 25 00:03:36,426 --> 00:03:39,097 �Tenga 35 centavos para usted! 26 00:03:39,688 --> 00:03:41,398 - Est� cerrada. - �Qu� pasa? 27 00:03:41,565 --> 00:03:44,151 Se ha atascado. ��brala! No puedo respirar... 28 00:03:44,317 --> 00:03:47,070 - No le d� golpes. Va a estropearme el taxi. - Abra... 29 00:03:47,237 --> 00:03:50,086 Se pone usted muy nervioso con tanta patada y tanto golpe. 30 00:03:50,166 --> 00:03:53,326 No le volver� a coger. No me gusta la gente nerviosa. 31 00:03:53,493 --> 00:03:55,140 �Me ponen nervioso! 32 00:04:15,974 --> 00:04:19,144 - Hola, Mel. - �C�mo est�s, Charlie? 33 00:04:19,770 --> 00:04:21,897 - Bien. �Y Edna? - �Qui�n? 34 00:04:22,063 --> 00:04:24,667 - Edna. - �Edna? Bien. 35 00:04:24,983 --> 00:04:27,652 - �Las chicas? - Est�n bien, creo. 36 00:04:27,819 --> 00:04:29,988 - En la escuela. - �Est�s bien? 37 00:04:30,155 --> 00:04:32,365 Parece que no hayas dormido en una semana. 38 00:04:32,532 --> 00:04:36,328 - No duermo con este calor. - Hay problemas en la oficina. 39 00:04:36,495 --> 00:04:38,730 - Problemas. L�os. - �Qu�...? 40 00:04:39,039 --> 00:04:41,291 - Perd�n. - S�, es la estaci�n. 41 00:04:41,458 --> 00:04:44,217 - Todo se arreglar�. - Eso espero. 42 00:04:47,255 --> 00:04:49,216 - �No era tu piso? - No, el 16. 43 00:04:49,382 --> 00:04:51,843 - �se era el 16. - Dios, me estaba durmiendo. 44 00:04:52,010 --> 00:04:55,449 Afortunadamente estoy en el edificio correcto. Me bajar� en el siguiente. 45 00:04:57,140 --> 00:04:59,351 - �Qu� pasa con las puertas? - Estamos encerrados. 46 00:04:59,559 --> 00:05:01,144 - �Qu�? - Tambi�n pas� ayer. 47 00:05:01,311 --> 00:05:03,730 - Una sobrecarga de electricidad. - �Estamos atrapados? 48 00:05:03,897 --> 00:05:07,651 - Saben que estamos aqu�. Nos sacar�n. - Deber�amos pedir ayuda. 49 00:05:07,818 --> 00:05:11,309 - Pulsen la alarma. - �Podr�as tocar el bot�n de alarma? 50 00:05:11,905 --> 00:05:14,908 - No creo que funcione. - Te lo dije, deber�amos pedir ayuda. 51 00:05:15,035 --> 00:05:16,187 �Socorro! 52 00:05:16,387 --> 00:05:17,920 �Socorro! �Socorro! 53 00:05:18,286 --> 00:05:20,747 �Socorro! �Socorro! 54 00:05:20,914 --> 00:05:23,530 �Soco...! 55 00:05:25,585 --> 00:05:26,967 Nos vemos, Mel. 56 00:05:52,028 --> 00:05:53,421 Helen. 57 00:05:53,628 --> 00:05:56,199 - No hay agua. - Lo siento. 58 00:05:56,366 --> 00:05:59,578 No la llen�. Estaba escribiendo unas cartas del Sr. Brockman. 59 00:05:59,786 --> 00:06:02,998 - �Y su secretaria? - La despidieron ayer. 60 00:06:03,165 --> 00:06:06,209 Trabajar� con Ud. Y Brockman. �Le parece? 61 00:06:06,376 --> 00:06:09,963 - Claro. Si cree que puede hacerlo. - S�, puedo hacerlo. 62 00:06:10,964 --> 00:06:14,384 No ha habido mucho trabajo aqu� �ltimamente. �Verdad? 63 00:06:18,388 --> 00:06:21,224 Le dej� unos vales en la mesa para que los firme. 64 00:06:21,808 --> 00:06:24,644 - �De qu�? - Los bocadillos de ayer. 65 00:06:24,811 --> 00:06:27,731 A partir de ahora ya no se puede cargar la comida a la Compa��a. 66 00:06:27,898 --> 00:06:31,359 - Una ensalada y una Coca Cola, �no? - Y un pepinillo. 67 00:06:31,526 --> 00:06:33,320 - Anot� el pepinillo. - Bien. 68 00:06:33,487 --> 00:06:37,949 Porque no quiero causarle inquietudes a la junta de accionistas. 69 00:07:00,263 --> 00:07:03,100 Dios. 70 00:07:03,266 --> 00:07:06,645 Dios, Dios, Dios. 71 00:07:08,271 --> 00:07:10,107 - �Mel? - �Qu�? 72 00:07:10,273 --> 00:07:12,484 - �No puedes dormir? - �Si pudiera... 73 00:07:12,692 --> 00:07:15,529 estar�a llamando a Dios a las 2 de la madrugada? 74 00:07:15,695 --> 00:07:18,573 - �Qu� pasa? - Nada. Nada. 75 00:07:18,740 --> 00:07:20,751 Algo pasa, Mel. 76 00:07:21,201 --> 00:07:24,118 Estamos a 10 grados aqu�. En medio de una condenada ola de calor... 77 00:07:24,229 --> 00:07:27,707 - y aqu� a 10 grados. - Apaga el aire acondicionado. 78 00:07:27,874 --> 00:07:31,586 �Y c�mo respiramos? 29 grados afuera. Y 10 aqu�. 79 00:07:31,753 --> 00:07:34,714 - Alguien quiere matarme. - �Quieres otra manta? 80 00:07:34,881 --> 00:07:37,551 - No quiero otra. - Llam� al conserje. 81 00:07:37,717 --> 00:07:40,105 Me dijo que ma�ana vendr� a arreglarlo. 82 00:07:41,513 --> 00:07:45,434 �Por qu� ponen "alto, medio y bajo"? Todo es alto. 83 00:07:45,600 --> 00:07:47,972 Bajo es alto, medio es alto. 84 00:07:48,687 --> 00:07:52,441 Un d�a lo pondr�n en alto y necesitar�n un lanzallamas para sacarnos. 85 00:07:52,607 --> 00:07:55,093 - �Qu� quieres que haga yo? - Vuelve a dormirte. 86 00:07:55,402 --> 00:08:00,040 - No puedo dormir cuando est�s tenso. - No estoy tenso, estoy congelado. 87 00:08:02,325 --> 00:08:05,520 - �Seguro que eso es todo? - Eso es todo. 88 00:08:05,787 --> 00:08:07,691 Du�rmete, Edna. 89 00:08:11,710 --> 00:08:13,735 Dios. 90 00:08:15,213 --> 00:08:17,966 �Te importa si te digo algo? 91 00:08:18,133 --> 00:08:22,220 Estabas tenso cuando llegaste. Has estado tenso toda la semana. 92 00:08:22,429 --> 00:08:24,890 Te conozco cuando est�s as�. �Qu� pasa? 93 00:08:25,098 --> 00:08:27,559 Nada. Estoy cansado. 94 00:08:27,768 --> 00:08:32,105 - Estoy levantada, as� que d�melo. - �Ya te dije que no es nada! 95 00:08:35,942 --> 00:08:39,237 No s�. Es todo. Es este departamento. 96 00:08:39,446 --> 00:08:41,281 Este edificio. La ciudad. 97 00:08:41,448 --> 00:08:43,200 Es esto... Escucha. 98 00:08:43,408 --> 00:08:45,835 Escucha eso. Las dos de la ma�ana. 99 00:08:45,930 --> 00:08:49,120 Un coche pasa por Jackson Heights y podemos o�rlo. 100 00:08:49,915 --> 00:08:52,626 Aqu� arriba se oye m�s el metro que en el metro. 101 00:08:52,793 --> 00:08:57,547 Somos como una antena. El sonido sube hasta aqu� y luego va a la ciudad. 102 00:08:57,714 --> 00:09:01,760 - En seis a�os no te hab�a molestado. - Es peor ahora. No s� por qu�. 103 00:09:01,968 --> 00:09:06,223 Soy m�s viejo, m�s sensible a los ruidos y... 104 00:09:07,641 --> 00:09:11,061 Las dos de la ma�ana. Y todav�a hay ruido aqu� al lado. 105 00:09:11,228 --> 00:09:13,522 - �Qu� ruido? - �Est�s bromeando? 106 00:09:13,688 --> 00:09:18,151 - �No lo oyes? �Est�s sorda? - Debo de estar sorda. No oigo nada. 107 00:09:18,318 --> 00:09:21,613 �No oyes "El tam, tam, tam, del tamt�m cuando cae la noche en la selva"? 108 00:09:21,780 --> 00:09:25,242 �O, "el tick, tick, tock del reloj"? 109 00:09:25,450 --> 00:09:28,829 - �No oyes eso? - No, cuando t� hablas o cantas... 110 00:09:28,995 --> 00:09:31,998 no las oigo. - Son esas azafatas alemanas. 111 00:09:32,165 --> 00:09:35,961 Siempre tienen invitados. Jugadores de hockey, de baloncesto... 112 00:09:36,128 --> 00:09:37,563 Cualquier equipo que pase por la ciudad. 113 00:09:37,587 --> 00:09:40,173 Ganen o pierdan, todos ganan al venir. 114 00:09:40,340 --> 00:09:43,468 Cada condenado... Por ah� debe haber un 747 volando... 115 00:09:43,635 --> 00:09:47,472 con autoservicio, porque �sas no salen del apartamento. 116 00:09:47,764 --> 00:09:50,851 Santo... Ven aqu�. Ven aqu�. 117 00:09:51,017 --> 00:09:54,396 - Dime que no escuchas eso. - S�. Ahora lo oigo. 118 00:09:54,563 --> 00:09:56,314 �Te sorprende que no duerma? 119 00:09:56,481 --> 00:09:59,151 No duermas junto a la pared. Duerme en el dormitorio. 120 00:09:59,609 --> 00:10:03,530 Oigan, �quieren callarse? �Son las dos de la ma�ana! 121 00:10:04,865 --> 00:10:08,160 �He roto la pared! Apenas la he tocado y he roto la pared. 122 00:10:08,326 --> 00:10:11,371 Por suerte no hab�a un cuadro, nos podr�a haber matado. 123 00:10:11,538 --> 00:10:14,833 Ya estaba agrietada. La arreglar�n el lunes. 124 00:10:15,000 --> 00:10:17,919 No, el lunes no. La quiero arreglada ma�ana. 125 00:10:18,086 --> 00:10:19,546 - �Entiendes? - Se lo dir�. 126 00:10:19,713 --> 00:10:23,508 Menciona lo del aire acondicionado. Y lo de la ventana que s�lo se abre si llueve. 127 00:10:23,717 --> 00:10:25,844 Y no se cierra hasta que nos inundamos. 128 00:10:26,011 --> 00:10:30,182 - La cisterna que no deja de descargar. - Debes mover la palanca. 129 00:10:30,390 --> 00:10:33,810 �Por qu� tengo que hacerlo? Con lo que pagamos... 130 00:10:33,977 --> 00:10:36,897 �debo mover la palanca cuando voy al ba�o? 131 00:10:37,063 --> 00:10:39,483 Cuando termines, yo lo arreglo. 132 00:10:40,275 --> 00:10:43,528 Vete a la cama. No quiero hablar de esa palanca. 133 00:10:43,737 --> 00:10:45,655 �Me has o�do? Por favor, vete a dormir. 134 00:10:45,822 --> 00:10:49,267 �No puedo sabiendo que tienes un ataque de ansiedad! 135 00:10:49,476 --> 00:10:52,233 No tengo un ataque de ansiedad. 136 00:10:52,344 --> 00:10:55,055 S�lo estoy un poco tenso. 137 00:10:56,625 --> 00:10:58,385 Dios. 138 00:11:05,759 --> 00:11:07,928 - T�mate un Valium. - Ya me lo he tomado. 139 00:11:08,095 --> 00:11:10,889 - T�mate otro. - Ya lo he hecho. No me hace efecto. 140 00:11:11,056 --> 00:11:14,935 - Dos Valium deben hacer efecto. - D�selo, los m�os no leyeron las instrucciones. 141 00:11:15,977 --> 00:11:20,240 �Nunca vuelan a ninguna parte? �Vayan a despertar a alguien en Europa! 142 00:11:20,507 --> 00:11:22,943 Basta. Me est�s poniendo nerviosa. 143 00:11:23,110 --> 00:11:27,322 �Qu� pasa? No tienes buen aspecto. Est�s p�lido. Est�s... 144 00:11:27,656 --> 00:11:31,618 - �Por qu� te frotas el est�mago? - No me lo froto. Me lo toco. 145 00:11:31,785 --> 00:11:33,703 - �Por qu�? - �No lo s�! 146 00:11:33,870 --> 00:11:36,373 Probablemente es una indigesti�n, por esa mierda que he comido. 147 00:11:36,581 --> 00:11:39,000 - �D�nde has comido? - En un restaurante naturista. 148 00:11:39,167 --> 00:11:42,170 Si no se puede comer lo natural, �entonces qu�? 149 00:11:42,462 --> 00:11:45,966 Te har� un poco de t�. Yo tambi�n tomar�. 150 00:11:47,634 --> 00:11:49,845 Ya nada es seguro. 151 00:11:50,345 --> 00:11:52,931 Le� que a dos ratones en la universidad... 152 00:11:53,098 --> 00:11:56,585 les dio diabetes por comer galletas. Sali� en el New York Times. 153 00:11:56,752 --> 00:11:58,603 �Eso es lo que te preocupa? 154 00:11:58,812 --> 00:12:00,772 �Comiste galletas hoy? 155 00:12:01,731 --> 00:12:03,400 Antes la comida era buena. 156 00:12:04,568 --> 00:12:07,863 Me encantaba. No como buena comida desde los 13. 157 00:12:08,029 --> 00:12:11,283 Ma�ana te har� comida de verdad. Recuerdo c�mo se hac�a. 158 00:12:11,491 --> 00:12:14,578 No he comido un buen pan desde hace 30 a�os. 159 00:12:14,744 --> 00:12:18,290 De haberlo sabido, habr�a guardado algo cuando era ni�o. 160 00:12:18,457 --> 00:12:20,667 No puedo respirar aqu� dentro. 161 00:12:28,300 --> 00:12:31,094 �Dios, qu� peste! 162 00:12:31,762 --> 00:12:33,263 �Qu�...? 163 00:12:33,430 --> 00:12:36,683 F�jate, estamos en el piso 14 y huelo la basura. 164 00:12:36,850 --> 00:12:40,520 �Por qu� sacan la basura cuando hace calor? 165 00:12:41,855 --> 00:12:43,774 �Quieres oler la basura? 166 00:12:44,024 --> 00:12:46,401 - La huelo. - No puedes desde ah�. 167 00:12:46,568 --> 00:12:48,261 Ven aqu� donde puedas olerla. 168 00:12:54,826 --> 00:12:57,245 - �Puedes olerla? - Tienes raz�n. 169 00:12:58,330 --> 00:13:01,666 Si quieres oler basura, tienes que ponerte aqu�. 170 00:13:01,833 --> 00:13:05,754 El pa�s se cubre de basura, y se amontona m�s y m�s. 171 00:13:05,921 --> 00:13:09,382 - Dentro de tres a�os �ste ser� el segundo piso. - �Qu� pueden hacer? 172 00:13:09,549 --> 00:13:12,344 �Sacarla en invierno? Debe ser a diario. 173 00:13:12,552 --> 00:13:14,971 Por eso la llaman basura. 174 00:13:15,972 --> 00:13:19,059 No puedo hablar contigo. �Ya no puedo! 175 00:13:19,226 --> 00:13:20,977 Soy un ser humano como t�. 176 00:13:21,144 --> 00:13:23,730 Tengo fr�o, calor, huelo la basura, oigo el ruido... 177 00:13:23,897 --> 00:13:26,399 O te acostumbras o te largas. 178 00:13:26,775 --> 00:13:30,654 Si eres un ser humano tienes derecho a quejarte, a protestar. 179 00:13:30,821 --> 00:13:32,989 �Si olvidas ese derecho, dejas de existir! 180 00:13:33,448 --> 00:13:36,660 �Protesto contra toda la basura apestosa y las cisternas que se salen! 181 00:13:36,827 --> 00:13:40,247 �Contra perros que ladran! �C�llate! Maldita sea. 182 00:13:40,747 --> 00:13:43,917 Si vas a gritarle al perro, me voy a dormir. 183 00:13:44,167 --> 00:13:47,087 �C�mo vas a dormir con ese perro ladrando? 184 00:13:48,255 --> 00:13:51,508 Hagan callar a ese perro. �Hay seres humanos durmiendo! 185 00:13:51,675 --> 00:13:54,511 - Santo Dios. - �C�llese! 186 00:13:54,678 --> 00:13:57,639 - �Hay ni�os aqu� arriba! - �Por qu� me grita? 187 00:13:57,806 --> 00:14:02,477 - �Quiere quejarse? Acompa�e al perro. - S�lo baje la voz. 188 00:14:02,811 --> 00:14:06,064 - Ya basta, por Dios. - �No me digas que basta! 189 00:14:06,231 --> 00:14:07,816 �No me digas que basta! 190 00:14:08,733 --> 00:14:12,112 No s� qu� te pasa, pero no me lo har�s pagar a m�. 191 00:14:12,279 --> 00:14:14,561 �Si te parece insoportable, coge una habitaci�n en la biblioteca! 192 00:14:14,585 --> 00:14:16,942 No la tomes conmigo. Me voy a dormir. 193 00:14:17,442 --> 00:14:19,077 Edna. 194 00:14:21,830 --> 00:14:23,540 No te vayas. 195 00:14:26,793 --> 00:14:28,670 H�blame. 196 00:14:30,589 --> 00:14:32,591 Unos minutos. 197 00:14:34,634 --> 00:14:36,261 Creo que me estoy volviendo loco. 198 00:14:42,601 --> 00:14:44,478 �Qu� te pasa, Mel? 199 00:14:44,936 --> 00:14:48,732 Estoy deshecho. Estoy perdiendo el contacto con la realidad. 200 00:14:48,982 --> 00:14:51,651 Algo me pasa. Estoy perdiendo el control. 201 00:14:51,818 --> 00:14:54,821 No s� controlar nada. Yo... 202 00:14:57,657 --> 00:14:59,785 No sab�a c�mo funcionaba el refrigerador del agua. 203 00:14:59,951 --> 00:15:04,623 Y me qued� all�, con un vaso vac�o y el agua cay�ndome en los zapatos. 204 00:15:07,250 --> 00:15:10,545 No eres s�lo t�. Es todo el mundo. 205 00:15:10,712 --> 00:15:13,840 - Todo el mundo est� tenso hoy. - Oh, tensi�n. 206 00:15:14,007 --> 00:15:17,469 Dios, si pudiera sentir tensi�n. Si est�s tenso, tienes control. 207 00:15:17,677 --> 00:15:20,430 Te sujetas a algo. No s� a qu� sujetarme. 208 00:15:21,348 --> 00:15:24,810 Estoy resbalando. Tengo miedo. 209 00:15:25,519 --> 00:15:27,771 No hables as�. 210 00:15:28,313 --> 00:15:32,776 - �Por qu� no vas a tu analista? - �El Dr. Pake? Est� muerto. 211 00:15:32,943 --> 00:15:34,986 Seis a�os de mi vida y 23.000 d�lares. 212 00:15:35,153 --> 00:15:37,823 �Qu� le importa si muero del coraz�n? 213 00:15:38,031 --> 00:15:40,534 Hay otros m�dicos buenos. Vete a otro. 214 00:15:40,700 --> 00:15:45,872 �Para qu�? Ya no s� d�nde estoy o qui�n soy. 215 00:15:46,248 --> 00:15:48,375 Estoy desapareciendo, Edna. 216 00:15:48,542 --> 00:15:51,002 Necesito una br�jula, no un analista. 217 00:15:53,922 --> 00:15:56,312 - �Qui�n podr� ser? - �Qu�? 218 00:15:57,551 --> 00:15:58,843 Yo contestar�. 219 00:16:01,513 --> 00:16:05,100 �Diga? S�, �ste... 220 00:16:05,267 --> 00:16:08,057 S�, es el apartamento 14 A, �qu� pasa? 221 00:16:08,962 --> 00:16:12,005 �Qu�? �Que no la dejo dormir? 222 00:16:12,107 --> 00:16:15,819 �Qui�n cree que me despert� para despertarla a usted? 223 00:16:15,986 --> 00:16:19,865 �Qu�? No me diga que su avi�n sale a las 6 de la ma�ana. 224 00:16:20,031 --> 00:16:24,286 �Hablar� tan fuerte como quiera! �Pago por este apartamento! 225 00:16:24,453 --> 00:16:27,122 �Soy un inquilino americano! 226 00:16:27,289 --> 00:16:28,540 Creo que... 227 00:16:28,748 --> 00:16:31,418 Si golpea la pared, yo tambi�n golpear�. 228 00:16:31,585 --> 00:16:34,588 - Si golpea, yo tambi�n. - �Por qu� empiezas otra vez? 229 00:16:34,755 --> 00:16:37,424 - Venga, dale un golpe. - Son las 2:30. D�jalas. 230 00:16:37,591 --> 00:16:39,760 - Ya se dormir�n. - �Quieres dar un golpe? 231 00:16:39,926 --> 00:16:43,472 - �Si doy un golpe, golpear�n de nuevo! - �Querr�as golpear? 232 00:16:43,638 --> 00:16:46,266 Golpear�. Golpear�. 233 00:16:46,433 --> 00:16:47,768 �Y ahora qu�? 234 00:16:47,934 --> 00:16:49,561 Golpea. 235 00:16:49,770 --> 00:16:51,646 Golpea. 236 00:16:51,938 --> 00:16:53,815 �Golpea! 237 00:16:54,816 --> 00:16:56,651 �Vamos! 238 00:17:05,911 --> 00:17:09,715 - Hola, Helen, �alguna llamada? - No, Sr. Edison, ninguna. 239 00:17:11,374 --> 00:17:12,506 �Qu� pasa? 240 00:17:13,376 --> 00:17:17,214 - Han despedido al Sr. Brockman esta ma�ana. - �A Jim Brockman? 241 00:17:17,380 --> 00:17:20,293 El Sr. Durstan lo llam� a su oficina hace una hora. 242 00:17:21,551 --> 00:17:24,231 Supongo que tendr� que ahora tendr� que compartirme con Mr. Durstan. 243 00:17:24,262 --> 00:17:26,598 S�, s�. Claro. 244 00:17:28,266 --> 00:17:30,560 �S�, Sr. Durstan? 245 00:17:32,562 --> 00:17:35,732 S�. Se lo dir�. S�. 246 00:18:03,009 --> 00:18:04,636 �Mel? 247 00:18:07,556 --> 00:18:09,599 - �Est�s bien? - �Qu�? 248 00:18:09,766 --> 00:18:13,311 - �Qu� haces? - Estoy pensando. 249 00:18:13,687 --> 00:18:17,149 - �En qu�? - En nada. 250 00:18:17,524 --> 00:18:20,735 No es posible. Si piensas, tiene que ser en algo. 251 00:18:20,902 --> 00:18:24,156 - Si no, no piensas. - Estaba pensando. 252 00:18:25,031 --> 00:18:26,992 �Por qu� no nos relajamos este fin de semana? 253 00:18:27,159 --> 00:18:29,703 Tu hermano Harry nos invit� al campo. 254 00:18:29,870 --> 00:18:32,164 No ir�. Cuatro horas de viaje. 255 00:18:32,330 --> 00:18:35,917 Y otras cuatro oy�ndolo hablar de su enorme piscina. 256 00:18:36,626 --> 00:18:39,129 Un d�a lejos de aqu� puede sentarte bien. 257 00:18:39,296 --> 00:18:41,631 - Aire fresco. - Me dar� lecciones de respiraci�n. 258 00:18:41,798 --> 00:18:45,302 Cada vez que voy al campo Harry me da clases de respiraci�n. 259 00:18:45,469 --> 00:18:47,888 Le dije que ir�amos. 260 00:18:48,764 --> 00:18:51,975 �Entonces, por qu� preguntas? Di que iremos a casa de Harry el domingo... 261 00:18:52,142 --> 00:18:54,936 a ver su piscina y a aprender a respirar. 262 00:18:59,900 --> 00:19:03,987 Vamos a casa de Harry a ver su piscina y a aprender a respirar. 263 00:19:21,254 --> 00:19:24,049 Dios, se me hab�an olvidado los perros. Son unos asesinos. 264 00:19:24,216 --> 00:19:27,177 �Oh, no!, son tan agradables como los ni�os. 265 00:19:27,344 --> 00:19:29,304 Es que los ni�os tambi�n me dan miedo. 266 00:19:30,263 --> 00:19:32,808 - Hola. - Aqu� est�n. 267 00:19:32,974 --> 00:19:38,271 - �Hola! �Hola! - Bienvenidos al campo. 268 00:19:38,438 --> 00:19:40,941 - Hola. Hola. - �C�mo est�n? 269 00:19:41,108 --> 00:19:43,068 - Harry. �Harry! - Hola, Harry. 270 00:19:43,235 --> 00:19:44,653 �Harry! 271 00:19:46,446 --> 00:19:48,907 Ten cuidado. Hay hiedra venenosa por aqu�. 272 00:19:49,116 --> 00:19:51,618 - �Por qu� paseamos por aqu�? - Porque es bonito. 273 00:19:51,785 --> 00:19:56,414 Todo esto es m�o. Mis arbustos, mis �rboles, mi tierra. 274 00:19:56,581 --> 00:19:59,501 - �Son tuyos los mosquitos? - No son mosquitos, son zancudos. 275 00:19:59,668 --> 00:20:01,586 - �Zancudos? - No tenemos mosquitos. 276 00:20:01,753 --> 00:20:05,090 Menos mal que son zancudos. �A ti no te pican, eh? 277 00:20:05,257 --> 00:20:07,717 No me molestan a m�, ni yo a ellos. 278 00:20:07,884 --> 00:20:10,762 - S�lo molestan a la gente de ciudad. - �Es hiedra venenosa? 279 00:20:10,929 --> 00:20:12,639 - �D�nde? - �sa. 280 00:20:12,806 --> 00:20:16,435 No, no, no. Es maleza. S�lo es maleza. 281 00:20:16,643 --> 00:20:18,520 Est�s encima de hiedra venenosa. 282 00:20:24,818 --> 00:20:28,196 Org�nico. Todo es org�nico. 283 00:20:28,363 --> 00:20:31,158 No venden verduras org�nicas en la ciudad, �verdad? 284 00:20:31,324 --> 00:20:35,896 No s�. Las hiervo, las comemos, tiro la envoltura y nos ponemos malos. 285 00:20:35,963 --> 00:20:39,249 Bueno, claro. Voy a ense�arte a plantar verduras. 286 00:20:39,416 --> 00:20:41,334 Puedes hacerlo en la terraza. 287 00:20:41,501 --> 00:20:44,045 Lo primero que hay que saber... 288 00:20:44,212 --> 00:20:46,854 es c�mo entender a la tierra. 289 00:20:47,299 --> 00:20:50,615 Vamos, tienes que meterte en la tierra. 290 00:20:52,804 --> 00:20:54,112 Es maravilloso. 291 00:20:54,514 --> 00:20:57,309 - �Quieres nadar un poco, Mel? - Quiz� luego. 292 00:20:57,476 --> 00:21:01,396 Despu�s nadaremos. �Qu� tama�o crees que tiene la piscina? 293 00:21:01,563 --> 00:21:04,149 - Vamos, adivina. - Ya me lo dijiste la �ltima vez. 294 00:21:04,316 --> 00:21:06,526 12 por 5. 295 00:21:06,818 --> 00:21:10,015 15 por 5. La he hecho m�s grande. 296 00:21:10,405 --> 00:21:12,708 Caben 160 personas ah�. 297 00:21:13,408 --> 00:21:14,851 �De verdad las meter�as ah�? 298 00:21:16,344 --> 00:21:18,392 Est�s preocupado por algo. 299 00:21:19,389 --> 00:21:23,302 Est�s p�lido, Mel, cansado. Deber�as haber venido hace tiempo. 300 00:21:23,810 --> 00:21:27,214 - �Est�s bien chaval? - Harry, tengo 48 a�os, ya no soy un chaval. 301 00:21:27,480 --> 00:21:32,260 Yo tengo 55 y me siento como un chaval. Me he sentido as� desde que sal� de la ciudad. 302 00:21:32,427 --> 00:21:35,097 Respira el aire, llena tus pulmones. 303 00:21:35,263 --> 00:21:38,870 - Te durar� una semana. - Lo har� antes de irme, as� me durar� m�s. 304 00:21:38,950 --> 00:21:43,877 Tengo los pulmones de un joven de 25. Ah� dentro tengo las radiograf�as. 305 00:21:44,664 --> 00:21:46,197 �Quieres verlas? 306 00:21:47,334 --> 00:21:48,552 Despu�s del almuerzo. 307 00:21:49,794 --> 00:21:51,107 Despu�s del almuerzo. 308 00:21:55,008 --> 00:21:57,719 �Cu�ntas veces te he dicho que te mudes al campo? 309 00:21:57,939 --> 00:21:59,721 Aire fresco, baja criminalidad. 310 00:21:59,888 --> 00:22:02,272 En dos a�os s�lo ha habido cuatro robos, 311 00:22:02,727 --> 00:22:05,283 dos intentos de violaci�n y una violaci�n. 312 00:22:05,552 --> 00:22:07,195 A m� dame el campo. 313 00:22:07,854 --> 00:22:10,282 No te tumbes ah�, acabamos de poner esti�rcol. 314 00:22:19,115 --> 00:22:22,327 Bueno, cu�ntame algo de las chicas. �Les gusta estudiar? 315 00:22:22,536 --> 00:22:23,912 Karen parece muy contenta. 316 00:22:24,079 --> 00:22:26,873 Maggie, no s�. Nunca escribe. 317 00:22:27,082 --> 00:22:29,334 Vamos. Int�ntalo. 318 00:22:34,881 --> 00:22:36,466 De arriba a abajo. 319 00:22:36,633 --> 00:22:39,135 De arriba a abajo, no hacia los lados. 320 00:22:39,302 --> 00:22:43,932 Nunca hacia los lados. Bien, tratar� de recordarlo. 321 00:22:44,099 --> 00:22:47,060 �Qu� hacer ahora que no est�n las chicas? 322 00:22:47,227 --> 00:22:50,021 - Debes sentirte muy sola. - Algunas veces. 323 00:22:50,230 --> 00:22:52,137 Pens� en volver a trabajar, 324 00:22:52,265 --> 00:22:55,127 pero me gusta estar en casa cuando Mel llega. 325 00:22:59,406 --> 00:23:02,209 De arriba a abajo, nunca de lado. 326 00:23:16,948 --> 00:23:20,869 �Puedo preguntarte algo personal? Despu�s de todo, hace 55 a�os que soy tu hermano. 327 00:23:21,036 --> 00:23:25,704 - 48, estuviste siete solo. - 55, 48, �qu� m�s da? 328 00:23:26,416 --> 00:23:30,386 Creo que te pasa algo. Creo que tienes alg�n problema. 329 00:23:31,250 --> 00:23:33,507 No soy ciego. No est�s disfrutando. 330 00:23:33,673 --> 00:23:37,469 Llevo tres horas aqu�, tengo sarpullido, me han picado los zancudos, 331 00:23:37,564 --> 00:23:40,164 me he acostado sobre esti�rcol y tu perro se ha meado en mi coche. 332 00:23:40,194 --> 00:23:43,901 As� que realmente no he tenido tiempo para el �xtasis rural. 333 00:23:45,894 --> 00:23:48,843 Lo s� por la forma en que tragas whisky. 334 00:23:48,971 --> 00:23:50,818 - Algo malo pasa. - No es nada... 335 00:23:50,898 --> 00:23:53,568 Me gustar�a saberlo para ayudarte. 336 00:23:53,835 --> 00:23:56,613 �Qu� es? �Problemas con Edna? �Otra mujer? 337 00:23:56,780 --> 00:23:59,468 Edna es la �nica maldita cosa en la que conf�o. 338 00:23:59,565 --> 00:24:01,034 Entonces, no tienes problemas. 339 00:24:01,201 --> 00:24:04,144 Eres feliz con tu mujer, tienes salud, no tienes problemas. 340 00:24:04,209 --> 00:24:06,101 Me han despedido, Harry. 341 00:24:08,553 --> 00:24:11,878 Est� bien, tienes un problema, pero no te preocupes. 342 00:24:12,421 --> 00:24:14,781 Bien, durante un rato estuve preocupado. 343 00:24:14,981 --> 00:24:19,215 No voy a decir que son buenas noticias, pero no es el fin del mundo. Tranquilo. 344 00:24:19,678 --> 00:24:23,223 Cuando sucede cualquier cosa, te aterrorizas. �Verdad? 345 00:24:23,390 --> 00:24:26,977 Tienes raz�n. Cada vez que pierdo un empleo de 22 a�os, me aterrorizo. 346 00:24:27,144 --> 00:24:29,771 Ten�as cuatro a�os. Mira c�mo llorabas. 347 00:24:29,938 --> 00:24:32,232 Mira tu cara de p�nico. Y mira mi calma. 348 00:24:32,399 --> 00:24:34,747 Porque t� no tuviste que subir a ese maldito poni. 349 00:24:35,235 --> 00:24:37,471 Yo he subido a montones de ponies en mi vida. 350 00:24:37,904 --> 00:24:39,698 M�s grandes que �se. 351 00:24:39,906 --> 00:24:42,033 Yo era el sost�n de la familia, no lo olvides 352 00:24:42,242 --> 00:24:45,203 - Nunca lo he olvidado. - Pero nunca he tenido p�nico. 353 00:24:45,370 --> 00:24:48,915 Siempre trato de examinar la situaci�n inteligentemente. 354 00:24:49,082 --> 00:24:52,294 T� siempre te vienes abajo. Desde la cuna eras as�. 355 00:24:52,461 --> 00:24:53,920 - �Recuerdas? - Perfectamente. 356 00:24:54,087 --> 00:24:57,299 Recuerdo mi p�nico en la cuna. T� te sentabas en la silla... 357 00:24:57,466 --> 00:24:59,176 a pensar en todo inteligentemente. 358 00:24:59,342 --> 00:25:01,428 �Por qu�? �Qu� raz�n te dieron? 359 00:25:01,595 --> 00:25:05,098 - Trabajaste all� m�s de 20 a�os. - Perdieron tres millones el �ltimo a�o... 360 00:25:05,265 --> 00:25:08,310 y dos el a�o anterior. Quieren ahorrar unos c�ntimos. 361 00:25:08,477 --> 00:25:12,564 El vicepresidente de mi departamento ha estado usando el mismo clip 6 meses. 362 00:25:12,731 --> 00:25:14,566 Ya nadie llegaba tarde a trabajar. 363 00:25:14,775 --> 00:25:17,527 Tem�an que vendieran sus mesas. 364 00:25:17,694 --> 00:25:20,003 En resumen, lo estabas viendo venir. 365 00:25:20,067 --> 00:25:21,601 Muy bien. 366 00:25:22,215 --> 00:25:24,875 Sabes lo que puedes hacer, �verdad? Venirte conmigo. 367 00:25:25,055 --> 00:25:28,822 Gracias, Harry. No te ofendas, pero no valgo para el negocio de l�mparas. 368 00:25:29,748 --> 00:25:33,987 Iluminaci�n, no son s�lo l�mparas. �Iluminaci�n! 369 00:25:37,214 --> 00:25:38,300 Y no lo critiques. 370 00:25:38,454 --> 00:25:42,248 �Quieres apagar? Parece un partido nocturno en el estadio. 371 00:25:56,441 --> 00:25:59,647 - �Y qu� dijo Edna cuando se lo dijiste? - Nada. 372 00:25:59,838 --> 00:26:02,697 Qu� te parece. No llor�, no le entr� el p�nico. 373 00:26:02,864 --> 00:26:05,591 Lo sab�a. Esa mujer tiene mucha fortaleza. 374 00:26:05,761 --> 00:26:09,880 - No se lo dije, Harry. - Dios m�o, me imagino c�mo lo tomar�. 375 00:26:10,497 --> 00:26:13,917 �Por qu� crees que no he dormido ni dos minutos en seis semanas? Estoy esperando... 376 00:26:14,126 --> 00:26:16,945 - la oportunidad. - D�selo, Mel. 377 00:26:17,157 --> 00:26:19,673 D�selo. No cargues con esto solo. 378 00:26:19,840 --> 00:26:21,825 Compartirlo con otros ayuda. 379 00:26:22,241 --> 00:26:25,679 - Te lo he dicho a ti y no me siento mejor. - Yo no soy tu mujer. 380 00:26:25,846 --> 00:26:29,141 Esto es algo que debes compartir con tu mujer. 381 00:26:29,349 --> 00:26:31,476 �Qu� es lo que debes compartir con tu mujer? 382 00:26:33,270 --> 00:26:34,542 La cena. 383 00:26:35,355 --> 00:26:37,147 �C�mo os gusta la carne? 384 00:26:38,191 --> 00:26:39,241 T�rmino medio. 385 00:26:40,569 --> 00:26:41,593 Medio. 386 00:26:42,821 --> 00:26:44,069 Medio. 387 00:26:51,830 --> 00:26:55,041 �De qu� hablabas con Harry tanto rato? 388 00:26:55,375 --> 00:26:58,503 No lo s�. No escucho cuando hablo con �l. 389 00:26:58,712 --> 00:27:01,757 H�blame, Mel. Soy buena escuchando. 390 00:27:03,049 --> 00:27:06,636 - Edna. - �S�, Mel? 391 00:27:07,512 --> 00:27:09,931 Dame un d�lar para el peaje. 392 00:27:20,358 --> 00:27:22,652 Soy Dan Raller con las noticias. 393 00:27:22,819 --> 00:27:25,906 Son las 5:00 y la temperatura es de 33 grados. 394 00:27:26,072 --> 00:27:30,535 Hoy han robado en Central Park a un miembro del cuerpo diplom�tico de Albania, 395 00:27:30,744 --> 00:27:34,331 a pesar de que hab�a dos patrullas a 90 metros de �l. 396 00:27:34,498 --> 00:27:37,417 El diplom�tico dijo que estuvo gritando durante dos minutos. 397 00:27:37,584 --> 00:27:41,312 Pero, por desgracia, no sab�a pedir socorro en ingl�s. 398 00:27:44,257 --> 00:27:45,565 Buenas tardes. 399 00:27:48,595 --> 00:27:50,726 - Gracias. - De nada. 400 00:28:01,983 --> 00:28:03,486 Dios m�o. 401 00:28:05,403 --> 00:28:06,800 Dios m�o. 402 00:28:08,115 --> 00:28:11,291 Dios m�o. Dios m�o. 403 00:28:11,491 --> 00:28:13,145 �Dios m�o! 404 00:28:24,131 --> 00:28:28,749 385 Este de la calle 88, apartamento 14 A. Esquina de la Segunda Avenida. 405 00:28:29,553 --> 00:28:33,316 A�n no lo s�. El televisor, algunas joyas, 406 00:28:33,397 --> 00:28:35,434 licor, ropa. Mucha ropa. 407 00:28:35,600 --> 00:28:38,520 Mis vestidos, mis abrigos. 408 00:28:38,687 --> 00:28:42,022 Todos los trajes de mi marido. No queda nada en su armario. 409 00:28:44,025 --> 00:28:46,695 Bien, �podr�a enviar a alguien ahora? 410 00:28:46,862 --> 00:28:49,072 Estoy sola aqu�. 411 00:28:49,823 --> 00:28:51,116 Gracias. 412 00:28:51,700 --> 00:28:53,452 Adi�s. 413 00:28:54,119 --> 00:28:57,539 Valium. Necesito un Valium. 414 00:29:43,126 --> 00:29:45,420 �Edna? 415 00:29:50,092 --> 00:29:51,885 Mel, eres t�. 416 00:29:52,385 --> 00:29:54,262 �Mildred no ha venido a limpiar hoy? 417 00:29:57,265 --> 00:29:59,434 Hoy no. Viene los lunes y los jueves. 418 00:30:00,519 --> 00:30:04,272 �Qu� diablos ha pasado aqu�? �Por qu� hay este desorden? 419 00:30:05,774 --> 00:30:07,407 Nos han robado. 420 00:30:09,569 --> 00:30:10,773 �Qu� quieres decir con robado? 421 00:30:12,906 --> 00:30:15,700 Robado. Robado. 422 00:30:15,909 --> 00:30:19,412 �Qu� significa robar? Entran y se llevan las cosas. 423 00:30:19,579 --> 00:30:22,207 Cosas que antes eran tuyas, ahora son suyas. 424 00:30:22,374 --> 00:30:23,625 �Nos han robado! 425 00:30:25,585 --> 00:30:28,463 No entiendo. �Alguien ha entrado y nos ha robado? 426 00:30:28,630 --> 00:30:31,925 �Crees que pidieron cita? �Nos han robado! 427 00:30:32,092 --> 00:30:35,303 C�lmate. Tranquila. S�lo he hecho una pregunta. 428 00:30:35,470 --> 00:30:37,778 - �Qu� se llevaron? - Todav�a no lo s�. 429 00:30:37,873 --> 00:30:40,767 Sal� de compras. Estuve fuera s�lo cinco minutos... 430 00:30:40,934 --> 00:30:43,237 No pudieron ser cinco minutos. Mira. 431 00:30:43,403 --> 00:30:45,176 Cinco minutos. Es todo. 432 00:30:45,272 --> 00:30:48,321 A los hermanos Santini les cost� dos d�as meter todas las cosas. 433 00:30:48,384 --> 00:30:50,602 �C�mo han podido los yonkis sacarlo todo en 5 minutos? 434 00:30:50,869 --> 00:30:52,304 Tienen un talento especial. 435 00:30:52,512 --> 00:30:55,265 �Viste a alguien sospechoso al volver? 436 00:30:55,432 --> 00:30:59,436 - Todos aqu� son sospechosos. - �Viste salir a alguien... 437 00:30:59,603 --> 00:31:02,556 - con bultos o paquetes? - Tres tipos salieron del ascensor. 438 00:31:02,682 --> 00:31:04,855 �C�mo iba a saber que era nuestro televisor? 439 00:31:05,984 --> 00:31:10,197 Se llevaron el televisor. El televisor de color nuevo. 440 00:31:10,364 --> 00:31:14,493 - �Los viste y no dijiste nada? - �Deber�a haberlos arrestado? 441 00:31:14,660 --> 00:31:17,663 Llevaba paquetes en los brazos. �No sab�a! 442 00:31:17,871 --> 00:31:20,749 �Podr�as describ�rselos a la polic�a? 443 00:31:20,916 --> 00:31:24,310 No me fij�. No soy Perry Mason. �Qu� esperas de m�? 444 00:31:24,420 --> 00:31:26,966 Si�ntate, te traer� un whisky para calmarte. 445 00:31:27,060 --> 00:31:30,467 - No me calmar�. Se lo llevaron. - �Mi whisky Chivas tambi�n? 446 00:31:30,634 --> 00:31:33,171 No, se van a llevar el barato y dejar el Chivas. 447 00:31:33,250 --> 00:31:35,722 Se llevaron todo. �Nos han desplumado! 448 00:31:36,890 --> 00:31:40,227 Hijos de perra. Hijos de perra. 449 00:31:41,395 --> 00:31:44,413 �Hijos de perra! 450 00:31:45,941 --> 00:31:49,283 �Malditos bastardos! 451 00:31:50,195 --> 00:31:52,008 �Me han o�do bien? 452 00:31:56,576 --> 00:32:00,455 Deb�an de ser gorilas para llevarse todo eso en cinco minutos. Hijos de perra. 453 00:32:00,622 --> 00:32:04,126 - Deja de maldecir. Llam� a la polic�a. - �Llamaste a la polic�a? 454 00:32:04,292 --> 00:32:06,878 - Eso he dicho. - �Les dijiste que nos robaron? 455 00:32:07,087 --> 00:32:09,381 �Para qu� otra cosa los iba a llamar? 456 00:32:09,589 --> 00:32:13,218 - �Qu� preguntas me est�s haciendo? - C�lmate. �Est�s hist�rica! 457 00:32:13,427 --> 00:32:15,137 - No lo estoy. - Est�s hist�rica. 458 00:32:15,303 --> 00:32:17,264 T� me pones hist�rica. 459 00:32:17,431 --> 00:32:19,641 �No te das cuenta que han robado mi casa? 460 00:32:19,808 --> 00:32:22,735 �Y qu� soy yo, un hu�sped? Tambi�n han robado mi casa. 461 00:32:22,799 --> 00:32:25,147 Mi whisky, mi televisor tambi�n han desaparecido. 462 00:32:25,314 --> 00:32:29,026 - T� no entraste y lo descubriste. - �Qu� importa qui�n lo descubri�? 463 00:32:29,192 --> 00:32:31,320 El caso es que no hay nada para beber o para ver. 464 00:32:34,072 --> 00:32:36,249 Dios m�o. 465 00:32:36,742 --> 00:32:39,286 Han encontrado tambi�n el dinero de la cocina. 466 00:32:39,453 --> 00:32:41,079 �Qu� dinero de la cocina? 467 00:32:41,288 --> 00:32:43,749 Lo guardaba aqu� en la cocina. 468 00:32:43,915 --> 00:32:46,543 - Ochenta y seis d�lares. - �En efectivo? 469 00:32:46,710 --> 00:32:49,629 �Por qu� guardas dinero en un libro? 470 00:32:49,796 --> 00:32:52,007 Para que nadie lo encuentre. 471 00:32:52,174 --> 00:32:55,927 - �En qu� otro sitio lo iba a guardar? - Est� bien. Est� bien. 472 00:32:56,136 --> 00:32:59,109 Lo importante es que est�s bien. No te pas� nada. 473 00:33:01,266 --> 00:33:03,602 Imagina que me los hubiera encontrado dentro, Mel. 474 00:33:03,769 --> 00:33:06,271 - �Qu� hubiera hecho? - Tuviste suerte. 475 00:33:06,480 --> 00:33:09,149 - �Qu� habr�a hecho? - �Qu� importa? 476 00:33:09,316 --> 00:33:10,609 No te los encontraste. 477 00:33:10,776 --> 00:33:13,028 Pero supongamos que s�. �Qu� habr�a hecho? 478 00:33:13,195 --> 00:33:16,156 Decir: "Disculpen", cerrar la puerta y volver m�s tarde. 479 00:33:16,323 --> 00:33:19,826 �Qu� ibas a hacer, sentarte a mirar? Qu� preguntas. 480 00:33:19,993 --> 00:33:22,537 Mira. La cerradura no est� rota, no han hecho palanca. 481 00:33:22,704 --> 00:33:25,040 No entiendo c�mo entraron. 482 00:33:26,375 --> 00:33:28,286 Quiz� encontraron mi llave en la calle. 483 00:33:29,202 --> 00:33:32,698 Si no ten�as la llave, �c�mo pudiste entrar? 484 00:33:33,090 --> 00:33:35,012 Dej� la puerta a... 485 00:33:37,052 --> 00:33:38,645 La dejaste abierta. 486 00:33:40,514 --> 00:33:43,558 �Qu� pod�a hacer, llevarme los muebles? 487 00:33:43,725 --> 00:33:46,103 Sal� s�lo cinco minutos. 488 00:33:46,561 --> 00:33:49,147 �C�mo supieron que dejar�a la puerta abierta? 489 00:33:49,356 --> 00:33:51,923 Lo saben. Si una puerta queda abierta... 490 00:33:51,995 --> 00:33:54,807 todos los yonkis lo saben: "Puerta abierta en el piso catorce... 491 00:33:54,918 --> 00:33:57,175 en la 88 con Segunda Avenida". Lo saben 492 00:33:57,656 --> 00:34:00,590 No pens� que probar�an mi puerta mientras estaba fuera. 493 00:34:00,686 --> 00:34:03,636 - Jugu� y perd�. - �Qu� clase de juego es �se? 494 00:34:03,717 --> 00:34:06,498 Pierdes, se llevan todo. Ganas, roban a otro. 495 00:34:06,665 --> 00:34:09,030 Ten�a que comprar algo de comer. 496 00:34:09,081 --> 00:34:11,899 Ahora tienes algo para comer, y nada en d�nde comer. 497 00:34:12,921 --> 00:34:15,257 �Por qu� no hiciste el pedido por tel�fono? 498 00:34:15,424 --> 00:34:18,155 Compro en una tienda barata y no hay entrega a domicilio. 499 00:34:18,315 --> 00:34:21,366 Estoy intentando ahorrar porque me tienes muy preocupada. 500 00:34:21,430 --> 00:34:25,543 Ahorr� 1,79 con los cupones verdes y sin recargo por entrega. 501 00:34:31,064 --> 00:34:34,359 - �Qu� haces? - No podemos dejar esto as�. Voy a limpiar. 502 00:34:34,568 --> 00:34:35,577 �Ahora? 503 00:34:35,642 --> 00:34:39,045 - Es una pocilga y va a venir gente. - La polic�a. 504 00:34:39,175 --> 00:34:43,612 �Vas a limpiar? �Temes que digan que eres una "mala ama de casa"? 505 00:34:43,709 --> 00:34:45,329 D�jalo, quiz� encuentren pistas. 506 00:34:45,620 --> 00:34:47,230 - �Ad�nde vas? - Al dormitorio. 507 00:34:47,295 --> 00:34:50,671 - Estoy muy mojado y quiero cambiarme. - No te cambies. 508 00:34:51,960 --> 00:34:53,846 Tienes buen aspecto. 509 00:34:54,379 --> 00:34:56,735 Bueno, gracias, pero sigo mojado. 510 00:35:07,659 --> 00:35:11,259 �D�nde est�n mis siete trajes, los tres abrigos y los cinco pantalones? 511 00:35:11,913 --> 00:35:15,192 Eso era lo que ten�as, y lo que ya no tienes. 512 00:35:15,359 --> 00:35:19,196 - Menos mal que el esmoquin est� en el tinte. - Lo trajeron esta ma�ana. 513 00:35:19,363 --> 00:35:22,674 �Hicieron un buen trabajo! �Me han limpiado! 514 00:35:22,783 --> 00:35:27,329 �Me han dejado unos pantalones caqui y una gorra de golf! �Bastardos! 515 00:35:30,499 --> 00:35:32,523 Mel, s�lo son cosas. 516 00:35:32,834 --> 00:35:35,629 Solo unos abrigos viejos y unos trajes. Los reemplazaremos. 517 00:35:36,254 --> 00:35:41,301 - Compraremos otros nuevos. - �Con qu�? �Con qu�, Edna? Me des... 518 00:35:43,637 --> 00:35:45,032 Me han despedido. 519 00:35:47,115 --> 00:35:49,137 Oh, Dios m�o, no me digas... 520 00:35:50,377 --> 00:35:52,781 Te lo estoy diciendo. Me despidieron. 521 00:35:58,318 --> 00:35:59,527 Mel. 522 00:36:00,278 --> 00:36:01,811 Lo siento mucho. 523 00:36:03,573 --> 00:36:05,143 No pasa nada. 524 00:36:05,485 --> 00:36:08,068 - No te preocupes, estar� bien. - Lo s�. 525 00:36:08,117 --> 00:36:10,163 - Buscar� otro empleo. - Claro. 526 00:36:10,330 --> 00:36:13,833 Me har�s un traje con las cortinas y buscar� otro empleo. 527 00:36:15,352 --> 00:36:17,332 Estaremos bien. 528 00:36:17,732 --> 00:36:19,840 No es el fin del mundo. Podemos mudarnos. 529 00:36:20,007 --> 00:36:22,676 - No tenemos que vivir aqu�. - �Por qu� nos tenemos que ir? 530 00:36:22,843 --> 00:36:26,309 A�n sirvo para algo. �No soy tonto! 531 00:36:27,447 --> 00:36:28,773 Lo s�. 532 00:36:29,157 --> 00:36:32,209 �Qu� sentido tiene vivir como animales enjaulados, 533 00:36:32,264 --> 00:36:35,022 en un zoo de la Segunda Avenida que est� muy fr�o o muy caliente? 534 00:36:35,188 --> 00:36:38,200 �Pagando m�s por eso que llaman terraza? 535 00:36:38,297 --> 00:36:41,313 �Tiene sentido vivir as�, dando golpes en las paredes y arreglando cisternas? 536 00:36:41,337 --> 00:36:42,805 �Y d�nde demonios quieres ir? 537 00:36:43,697 --> 00:36:46,855 �Maine, Vermont, Oreg�n? 538 00:36:46,953 --> 00:36:51,038 Los le�adores sin empleo sierran las patas de las sillas porque no tienen nada que hacer. 539 00:36:51,204 --> 00:36:54,942 Ir�a contigo a cualquier parte mientras seas feliz. 540 00:36:55,108 --> 00:36:59,463 Podr�amos ir a Europa, a Espa�a. Dos personas pueden vivir con 1.500 d�lares al a�o en Espa�a. 541 00:37:00,130 --> 00:37:01,460 �Gente espa�ola! 542 00:37:04,251 --> 00:37:06,887 Necesito un trago. Vamos a alg�n sitio a tomarnos uno. 543 00:37:07,054 --> 00:37:09,639 - Hay cerveza en la nevera. - �No miraron ah�? 544 00:37:09,806 --> 00:37:12,837 Es bueno saberlo. Desde ahora podemos guardar ah� la ropa. 545 00:37:20,192 --> 00:37:22,340 - �Sr. Edison? - S�. Pasen. 546 00:37:23,654 --> 00:37:26,957 Les ofrecer�a una copa, pero creo que han llegado un poco tarde. 547 00:37:45,625 --> 00:37:46,927 �O�ste a ese detective? 548 00:37:47,094 --> 00:37:51,460 Hubo 346 robos en la ciudad hoy, 346. 549 00:37:51,932 --> 00:37:55,602 O sea que deben resolver 345 antes de que me devuelvan mis zapatos. 550 00:37:56,144 --> 00:37:59,481 Quiz� lo hagan. Tienen una descripci�n de todo. 551 00:37:59,648 --> 00:38:00,847 Estupendo. 552 00:38:01,650 --> 00:38:05,237 S�lo tengo que encontrar a tres tipos vestidos como yo. 553 00:38:05,604 --> 00:38:07,109 Las cosas han volado. 554 00:38:07,749 --> 00:38:11,034 Lo que me fastidia es que este invierno tres yonkis estar�n m�s calientes que yo. 555 00:38:11,201 --> 00:38:12,688 V�monos de aqu�. 556 00:38:23,647 --> 00:38:26,049 Cari�o, es terrible. 557 00:38:26,316 --> 00:38:30,367 Que te despidan y volver a casa y descubrir que te han robado en un mismo d�a. 558 00:38:31,179 --> 00:38:34,512 No me despidieron hoy. Fue el jueves. 559 00:38:39,271 --> 00:38:40,971 Una botella de Chivas Regal. 560 00:38:43,108 --> 00:38:44,713 - �El jueves? - S�. 561 00:38:44,872 --> 00:38:47,463 �Lo sabes desde hace cuatro d�as y no hab�as dicho una sola palabra? 562 00:38:47,487 --> 00:38:50,388 No sab�a c�mo dec�rtelo. No tuve valor. 563 00:38:50,657 --> 00:38:53,886 Esperaba un milagro, que saliera otro empleo. 564 00:38:54,369 --> 00:38:56,521 Pero no hay milagros a los 48 a�os. 565 00:38:57,372 --> 00:39:02,961 Cuando Mois�s vio la zarza en llamas ten�a 23, lo m�s 24, pero no 48. 566 00:39:07,299 --> 00:39:12,679 - �Hola? Ya hemos vuelto. - Mel, no hagas eso. Me est�s asustando. 567 00:39:58,517 --> 00:39:59,935 La cena est� lista. 568 00:40:27,921 --> 00:40:29,965 Edna, tenemos que salir. 569 00:40:31,444 --> 00:40:33,900 - Ir� adonde quieras. - No quiero decir de aqu�, 570 00:40:33,995 --> 00:40:37,889 salir de las obligaciones. De las cosas que no necesitamos. 571 00:40:38,198 --> 00:40:41,344 Dejar� el gimnasio. No necesito uno de 200 d�lares al a�o. 572 00:40:41,408 --> 00:40:42,929 Correr� por la habitaci�n. 573 00:40:43,478 --> 00:40:45,671 Es la �nica forma de entrar en calor ah�. 574 00:40:48,191 --> 00:40:49,484 Y mira esto. 575 00:40:50,444 --> 00:40:53,447 Ocho d�lares por un tap�n de whiskey musical. 576 00:40:53,697 --> 00:40:54,990 Juguetes, novedades, 577 00:40:55,449 --> 00:40:57,200 basura. Mierda. 578 00:40:57,367 --> 00:41:00,546 - �Esti�rcol! - Ya no compraremos nada m�s. 579 00:41:01,321 --> 00:41:04,168 �Por qu� les di 22 a�os de mi vida? 580 00:41:04,341 --> 00:41:07,761 �Por un tap�n musical de whiskey? 581 00:41:08,228 --> 00:41:11,297 �D�nde est� la m�sica, d�nde est� la agradable melod�a? 582 00:41:11,924 --> 00:41:15,052 Te ponen de patitas en la calle despu�s de 22 a�os. 583 00:41:15,218 --> 00:41:17,387 No te enfades. Te vas a poner enfermo. 584 00:41:17,763 --> 00:41:22,601 �Sabes d�nde est� mi m�sica? Ah�. �Al otro lado de esta pared! 585 00:41:24,102 --> 00:41:25,302 Y... 586 00:41:26,313 --> 00:41:28,940 Mi m�sica est� al final de veinti... 587 00:41:36,698 --> 00:41:37,847 �Qu� pasa? 588 00:41:38,408 --> 00:41:39,877 �Qu� te ocurre? 589 00:41:40,160 --> 00:41:44,206 Pinchazos en el pecho. No te preocupes, no es un ataque al coraz�n. 590 00:41:44,573 --> 00:41:46,333 �Por qu� dices eso? 591 00:41:46,412 --> 00:41:48,794 No es un ataque, son pinchazos. 592 00:41:49,002 --> 00:41:53,035 - �Por qu� te dan pinchazos? - Porque no tengo empleo. 593 00:41:53,757 --> 00:41:56,968 Porque no tengo un traje, porque tengo un ataque de nervios... 594 00:41:57,177 --> 00:41:59,471 y no me han dejado ni un pijama. 595 00:41:59,638 --> 00:42:01,682 Bastardos. �Malditos bastardos! 596 00:42:02,516 --> 00:42:06,144 - �Malditos bastardos! - �C�llese! 597 00:42:06,353 --> 00:42:09,773 - Hay ni�os aqu� arriba. - No me grite. �Se llevaron todo! 598 00:42:09,982 --> 00:42:12,326 Me han dejado unos pantalones y una gorra. 599 00:42:12,734 --> 00:42:16,071 Hay ni�os aqu�. �Es que est� bebido? 600 00:42:16,238 --> 00:42:18,490 �Bebido, con qu�? Se han llevado la bebida. 601 00:42:18,699 --> 00:42:21,994 Si le preocupan sus ni�os, enci�rrelos en el armario. 602 00:42:22,202 --> 00:42:24,621 �No tiene respeto por nadie? 603 00:42:24,788 --> 00:42:27,566 �Respeto? �S�, tengo respeto por mi culo! 604 00:42:28,041 --> 00:42:30,708 Eso es lo que respeto. Eso es lo que todos respetan. 605 00:42:30,853 --> 00:42:32,529 �Respetan mi culo! 606 00:42:49,104 --> 00:42:50,904 Dios m�o, Mel. 607 00:42:51,815 --> 00:42:53,309 Dios m�o. 608 00:42:53,409 --> 00:42:58,363 Me hicieron algo terrible. Es algo cruel, terrible. 609 00:43:03,493 --> 00:43:05,037 Dios los castigar�. 610 00:43:05,245 --> 00:43:09,541 �Me disculpo por su lenguaje, pero Dios los castigar�! 611 00:43:10,917 --> 00:43:14,338 Est� bien, Mel. Est� bien, cari�o. 612 00:43:14,504 --> 00:43:17,841 Es terrible que hagan eso. No deber�an hac�rselo a nadie. 613 00:43:18,008 --> 00:43:20,385 Nunca. Eres muy bueno. 614 00:43:20,552 --> 00:43:22,236 Eres demasiado decente. 615 00:43:23,138 --> 00:43:28,445 Todo saldr� bien. Encontrar�s otro empleo. Ya ver�s. 616 00:43:33,123 --> 00:43:34,965 �Sabes lo que podr�amos hacer? 617 00:43:35,165 --> 00:43:37,030 Eres bueno con los ni�os. 618 00:43:37,230 --> 00:43:40,572 Te gusta estar con ellos. Podr�amos poner un campamento. 619 00:43:40,781 --> 00:43:42,997 Ser�as el jefe, yo cocinar�a... 620 00:43:43,077 --> 00:43:46,588 y las chicas ense�ar�an nataci�n y equitaci�n. 621 00:43:46,953 --> 00:43:49,164 Eso te gustar�a, �verdad? 622 00:43:50,098 --> 00:43:53,250 S�lo tenemos que ahorrar un poco. 623 00:43:54,352 --> 00:43:56,749 Aunque no consigas otro empleo inmediatamente, 624 00:43:56,980 --> 00:43:58,857 puedo trabajar yo. Soy fuerte. 625 00:44:01,401 --> 00:44:03,028 Pero no debes ponerte enfermo. 626 00:44:03,487 --> 00:44:05,783 No debes ponerte enfermo ni morir. 627 00:44:07,157 --> 00:44:10,049 Porque no quiero vivir sin ti. 628 00:44:14,039 --> 00:44:16,921 No quiero que me dejes sola, Mel. 629 00:44:18,251 --> 00:44:19,948 No lo resistir�a. 630 00:44:23,423 --> 00:44:24,833 Ya lo ver�n. 631 00:44:25,926 --> 00:44:27,601 Ya lo ver�n todos. 632 00:44:52,702 --> 00:44:55,705 - Wayne, es la que se�ora que esperabas. - �Edna Reale? 633 00:44:55,872 --> 00:44:59,626 - No. Ahora me apellido Edison. - Soy Wayne Morgan. Gracias, Jack. 634 00:44:59,793 --> 00:45:03,630 Cooperman dice que fue muy buena asistente de producci�n. 635 00:45:03,797 --> 00:45:06,258 S�, lo fui. �Qu� debo hacer? 636 00:45:06,466 --> 00:45:09,261 El trabajo m�s f�cil del mundo. S�lo tiene que dejar su casa. 637 00:45:09,469 --> 00:45:12,055 Si�ntese, por favor. Haremos una lectura. 638 00:45:12,222 --> 00:45:14,766 - Necesitamos el desglose esta noche. - �Esta noche? 639 00:45:14,975 --> 00:45:17,912 - Lo siento. - As� es este negocio. 640 00:45:42,586 --> 00:45:45,922 Bien, Ed. Bien. Ed... 641 00:45:46,089 --> 00:45:49,992 aceptar� esa invitaci�n que me hiciste a almorzar. 642 00:45:50,802 --> 00:45:54,340 Siempre dijiste que quer�as a alguien como yo en la compa��a. 643 00:45:55,724 --> 00:45:59,186 �Despu�s del 15? Te llamar�. 644 00:45:59,352 --> 00:46:01,768 Despu�s del 15. Vale. 645 00:46:02,773 --> 00:46:05,192 Bien. S�. 646 00:46:27,609 --> 00:46:30,962 OFICINA DE EMPLEO 647 00:46:50,885 --> 00:46:52,214 �Nombre, por favor? 648 00:46:52,701 --> 00:46:55,286 Edison. Est� en la tarjeta. 649 00:46:56,185 --> 00:46:58,848 �Cu�nto lleva desempleado, Sr. Edison? 650 00:46:58,965 --> 00:47:01,469 - Diez semanas. - �Diez semanas? 651 00:47:02,438 --> 00:47:06,257 El lunes ser� mi d�cimo aniversario de desempleado. 652 00:47:07,890 --> 00:47:10,217 �Busc� empleo la semana pasada...? 653 00:47:10,326 --> 00:47:12,507 Busqu� empleo. 654 00:47:12,618 --> 00:47:16,257 Hace diez semanas que busco. Por eso estoy aqu�. 655 00:47:17,178 --> 00:47:20,973 - �Ha rechazado alg�n empleo? - �He rechazado un...? 656 00:47:21,127 --> 00:47:24,907 No he rechazado ninguno... �Por qu� lo har�a? 657 00:47:24,985 --> 00:47:26,437 �Por qu� siempre...? 658 00:47:26,910 --> 00:47:29,732 Si vengo cada semana, �por qu� iba a rechazarlo? 659 00:47:29,796 --> 00:47:33,051 - Por eso estoy desempleado... - La respuesta es no. 660 00:47:33,664 --> 00:47:38,236 Correcto. S�. No. �sa es la respuesta. Escriba no. No. 661 00:47:38,403 --> 00:47:40,083 - Veintid�s, apagado. - Veintid�s, apagado. 662 00:47:40,108 --> 00:47:41,700 - Dieciocho, apagado. - Dieciocho, apagado. 663 00:47:41,724 --> 00:47:43,162 - Doce s�. - Doce s�. 664 00:48:16,356 --> 00:48:17,466 Mel. 665 00:48:17,868 --> 00:48:19,248 Mel, ya estoy en casa. 666 00:48:19,920 --> 00:48:21,799 Hola, amor. �C�mo est�s? 667 00:48:22,170 --> 00:48:24,196 Necesitas afeitarte, �verdad? 668 00:48:25,373 --> 00:48:29,517 Debes de tener hambre. No pude salir del estudio hasta las 8:00. 669 00:48:29,917 --> 00:48:31,476 Todav�a se han quedado trabajando. 670 00:48:32,157 --> 00:48:34,377 Les dije que yo no pod�a quedarme. 671 00:48:36,805 --> 00:48:40,937 Traje un sufl� de queso. Se calentar� en un momento. 672 00:48:41,334 --> 00:48:42,868 Te traje la revista de deportes. 673 00:48:42,923 --> 00:48:47,753 Hay un art�culo sobre hockey. Creo que te gustar�. 674 00:48:48,407 --> 00:48:50,895 Toma. Todos trabajan como locos... 675 00:48:50,957 --> 00:48:54,596 para terminar el programa navide�o a tiempo. 676 00:48:54,977 --> 00:48:56,899 Si no, tendremos que seguir. 677 00:48:57,472 --> 00:48:58,798 Yo no ir�. 678 00:49:00,118 --> 00:49:01,835 Ya te veo muy poco. 679 00:49:02,387 --> 00:49:04,036 Vaya. 680 00:49:06,842 --> 00:49:08,463 Qu� rico. 681 00:49:09,253 --> 00:49:11,580 Es la primera comida desde ayer... 682 00:49:11,658 --> 00:49:13,400 que no sale de una m�quina. 683 00:49:13,494 --> 00:49:16,379 Si�ntate. Come y h�blame. 684 00:49:16,761 --> 00:49:18,793 No tengo energ�a para hablar cuando vuelvo a casa. 685 00:49:18,872 --> 00:49:21,278 No s� c�mo lo hago. He debido estar ahorrando energ�a... 686 00:49:21,357 --> 00:49:23,254 durante los �ltimos 22 a�os. 687 00:49:23,564 --> 00:49:26,898 �C�mo est�s, cari�o? �Te sientes bien? 688 00:49:30,835 --> 00:49:32,045 �Bien? 689 00:49:33,765 --> 00:49:35,203 �Te sientes bien? 690 00:49:36,912 --> 00:49:38,804 �No quieres hablar? 691 00:49:42,313 --> 00:49:45,722 Vamos, Mel, no te veo desde ayer... 692 00:49:45,803 --> 00:49:47,926 y me dormir� en 15 minutos. 693 00:49:48,038 --> 00:49:49,908 H�blame. �Qu� has hecho hoy? 694 00:49:50,378 --> 00:49:51,793 Di un paseo. 695 00:49:52,805 --> 00:49:55,281 - �S�? �Ad�nde? - Del dormitorio al sal�n. 696 00:49:56,823 --> 00:50:00,042 - �Es todo? - Luego volv� al dormitorio. 697 00:50:00,297 --> 00:50:02,694 Una vez fui a la cocina a por agua. 698 00:50:02,773 --> 00:50:05,168 Fue lo m�s emocionante de hoy. 699 00:50:07,809 --> 00:50:09,671 Entiendo, no tienes ganas de hablar... 700 00:50:09,767 --> 00:50:11,511 S�, �quieres saber lo que he hecho por la ma�ana? 701 00:50:11,535 --> 00:50:14,210 - Est� bien. - Mir� por la ventana tres veces, 702 00:50:14,438 --> 00:50:16,187 escuch� la radio... 703 00:50:16,280 --> 00:50:18,665 y fui al v�ter. 704 00:50:18,988 --> 00:50:21,561 Que sigue perdiendo agua, pero no lo sacud�, 705 00:50:21,657 --> 00:50:23,916 porque s� que te gusta hacerlo a ti al volver a casa. 706 00:50:25,856 --> 00:50:28,211 No dormiste bien anoche, �verdad? 707 00:50:28,324 --> 00:50:31,965 �Anoche fue la noche antes de hoy? Me confundo. 708 00:50:32,060 --> 00:50:33,942 Es que estoy tan ocupado. 709 00:50:35,298 --> 00:50:37,641 Pens� que ir�as a caminar al parque. 710 00:50:37,751 --> 00:50:41,847 Ya camin� por todos lados. Conozco todas las calles y puentes, 711 00:50:41,910 --> 00:50:45,941 a todas las ardillas y d�nde esconden sus nueces. 712 00:50:46,897 --> 00:50:49,851 Quiz� ma�ana podamos almorzar... 713 00:50:49,953 --> 00:50:53,716 - en el zool�gico. - He ido al zool�gico todos los d�as. 714 00:50:54,150 --> 00:50:57,057 Cuando llego, los monos dicen: "Ya volvi�". 715 00:50:57,083 --> 00:50:58,434 Dame el tenedor. 716 00:50:59,222 --> 00:51:02,414 - �Llam� alguien? - Tu madre. Intercambiamos recetas. 717 00:51:04,388 --> 00:51:05,664 �Alguien m�s? 718 00:51:05,801 --> 00:51:07,558 No soy un contestador. 719 00:51:07,669 --> 00:51:10,409 Si quieres que conteste el tel�fono, contr�tame, quiero trabajar. 720 00:51:12,605 --> 00:51:14,892 Supongo que no hab�a nada en el peri�dico hoy. 721 00:51:15,794 --> 00:51:18,200 - �Sobre qu�? - �Un empleo! 722 00:51:18,280 --> 00:51:20,088 Claro que s�, Edna. 723 00:51:21,098 --> 00:51:25,238 Hay muchos trabajos. De cocinero, lavaplatos, enfermero... 724 00:51:25,500 --> 00:51:27,605 Delta busca azafatas, 725 00:51:27,700 --> 00:51:30,601 pero no quiero estar fuera de casa. 726 00:51:32,498 --> 00:51:36,043 �Quieres que deje mi empleo y me quede contigo? 727 00:51:36,210 --> 00:51:39,855 As� est�n bien las cosas. Has sido muy amable. 728 00:51:40,064 --> 00:51:43,224 Pagas la renta, la comida, me has comprado una chaqueta nueva. 729 00:51:43,654 --> 00:51:46,930 Quiz� me lleves a Haw�i para nuestro aniversario. 730 00:51:48,130 --> 00:51:51,127 - Deja de torturarte. - No tengo que hacerlo, 731 00:51:51,288 --> 00:51:52,720 tengo mucha ayuda. 732 00:51:53,159 --> 00:51:55,113 Los perros, el v�ter que se sale... 733 00:51:55,362 --> 00:51:57,780 Las dos hermanas del Bar�n Rojo ah�. 734 00:52:01,685 --> 00:52:04,345 - �A qu� hora quieres el desayuno ma�ana? - �Basta ya! 735 00:52:04,584 --> 00:52:06,797 No hay problema. Quiero decir que ya estoy levantado, 736 00:52:06,876 --> 00:52:09,826 tengo huevos y rob� la leche de los vecinos. 737 00:52:10,978 --> 00:52:13,846 Y si soy r�pido, tambi�n conseguir� el The New York Times. 738 00:52:17,802 --> 00:52:19,588 Hablaremos cuando est�s de mejor humor. 739 00:52:21,996 --> 00:52:24,858 S�lo trato de contribuir, Edna. 740 00:52:25,993 --> 00:52:28,773 Trato de hacer mi parte. No s�. 741 00:52:33,478 --> 00:52:35,772 Aqu� Charles Tracker con las noticias de las 8. 742 00:52:35,916 --> 00:52:37,596 "No volveremos al trabajo", fue el grito... 743 00:52:37,670 --> 00:52:40,397 de 47 jueces federales hoy, 744 00:52:40,547 --> 00:52:43,250 desafiando la orden del juez Ackerman. 745 00:52:43,362 --> 00:52:46,158 El portavoz de los jueces en huelga, el juez Precona le dijo... 746 00:52:46,253 --> 00:52:52,171 a la periodista Bethesda Wayne: "No trabajaremos hasta que se arregle". 747 00:53:33,614 --> 00:53:35,604 Tomar� caf� en la oficina. 748 00:53:36,070 --> 00:53:38,796 - Llegar� temprano. - No trabajes mucho, querida. 749 00:53:38,908 --> 00:53:43,368 D�jame monedas para la lavander�a. Tengo mucha ropa para lavar hoy. 750 00:53:44,656 --> 00:53:47,011 Por favor, no empecemos el d�a as�. 751 00:53:47,089 --> 00:53:50,858 Escucha, aqu� hay algo interesante: "Maurice Le Pew en Queens"... 752 00:53:51,194 --> 00:53:54,452 Necesita un peluquero. A lo mejor, si practico contigo esta noche... 753 00:53:54,564 --> 00:53:57,008 y no te dejo calva, lo llamo ma�ana. 754 00:53:58,435 --> 00:54:01,266 - �Sabes qu� te sugiero? - �Qu� me sugieres? 755 00:54:01,926 --> 00:54:05,801 Que te controles o que busques a alguien que te ayude. 756 00:54:06,068 --> 00:54:08,942 No necesito ayuda. Soy un retirado. 757 00:54:09,358 --> 00:54:10,853 Sabes lo que quiero decir, 758 00:54:11,076 --> 00:54:12,921 ayuda m�dica. Un doctor. 759 00:54:13,468 --> 00:54:15,243 Alguien que te enderece, 760 00:54:15,353 --> 00:54:17,818 porque se me acaban la energ�a y la paciencia. 761 00:54:19,955 --> 00:54:22,246 �La tienes para el Sr. Cooperman! 762 00:54:26,136 --> 00:54:28,063 �Y qu� quieres decir con eso? 763 00:54:28,529 --> 00:54:29,956 �Qu� quiero decir? 764 00:54:30,683 --> 00:54:35,678 Que tienes mucha paciencia y energ�a para el Sr. Cooperman. 765 00:54:35,845 --> 00:54:38,159 Os divert�s en la oficina, �verdad? 766 00:54:41,788 --> 00:54:44,788 Yo s� lo que pasa all�, yo sol�a ser uno de los chicos. 767 00:54:46,504 --> 00:54:48,757 �S�? Pues yo no soy una de las chicas. 768 00:54:48,871 --> 00:54:50,980 �Por qu� llegas a las 7 o las 8, 769 00:54:51,092 --> 00:54:54,264 si nadie trabaja despu�s de las 5? 770 00:54:54,427 --> 00:54:57,163 - Yo trabajo... - �D�nde, en el bar Charley? 771 00:54:57,343 --> 00:55:02,812 Entiendo. Una copita para relajarte antes de ver a tu pobre marido. 772 00:55:02,939 --> 00:55:06,708 - No puedo creerlo. - Lo cre�as cuando yo llegaba a las 7. 773 00:55:08,608 --> 00:55:10,851 Mel, creo que debemos hablar esta noche... 774 00:55:11,849 --> 00:55:13,570 largo y tendido. 775 00:55:14,690 --> 00:55:17,316 Mis begonias empiezan a florecer... 776 00:55:17,429 --> 00:55:19,591 Es porque pap� est� aqu� para cuidarlas. 777 00:55:20,070 --> 00:55:22,625 Con amor. Con amor. 778 00:55:24,842 --> 00:55:27,606 Con amor. Con amor. 779 00:55:46,940 --> 00:55:48,654 FERRETER�A 780 00:56:00,370 --> 00:56:02,351 - �Le ayudo, Sr. Edison? - No lo toque. 781 00:56:03,239 --> 00:56:04,381 �Venga! 782 00:56:14,314 --> 00:56:15,632 �Venga, venga! 783 00:56:21,241 --> 00:56:23,652 - �Conoce al del 15 B? - �15 B? 784 00:56:23,764 --> 00:56:26,956 - 15 B. Encima de m�. - �Encima? El Sr. Jacoby. 785 00:56:27,052 --> 00:56:28,274 �Jacoby! 786 00:56:28,690 --> 00:56:31,793 - �A qu� hora suele llegar? - Como a las 6. 787 00:56:31,960 --> 00:56:33,528 �Como o exactamente? 788 00:56:33,695 --> 00:56:35,739 - Normalmente como a las 6. - Como a las 6. 789 00:56:35,906 --> 00:56:39,726 - �Por qu�? - Por nada. Es perfecto, perfecto. 790 00:56:40,719 --> 00:56:44,456 - �Quiere que le d� alg�n recado? - No, yo se lo dar�. 791 00:56:44,623 --> 00:56:46,434 Se lo dar� yo mismo. 792 00:57:03,783 --> 00:57:08,142 Estoy cansada. �Puede practicar sus perversiones con otra? 793 00:57:24,262 --> 00:57:28,320 - �De qu� te r�es? - De nada. No me r�o de nada. 794 00:57:30,435 --> 00:57:32,194 Entonces, �por qu� te r�es? 795 00:57:34,523 --> 00:57:35,966 Chistes privados. 796 00:57:38,468 --> 00:57:40,336 �No quieres cont�rmelo, Mel? 797 00:57:40,436 --> 00:57:42,848 - Quiero re�rme. - Cuando sea el momento. 798 00:57:43,014 --> 00:57:45,384 Cuando sea el momento. 799 00:58:03,410 --> 00:58:06,500 - Mel, est�s mir�ndome. - Perdona. 800 00:58:12,502 --> 00:58:15,806 - �Qu� ocurre? - �Puedo volverme ya? 801 00:58:16,173 --> 00:58:19,102 - S�, puedes volverte. - �Qu� preguntabas? 802 00:58:19,968 --> 00:58:24,500 Es lo mismo cada noche, cada comida, cada vez que estamos juntos. 803 00:58:25,223 --> 00:58:27,726 - �Qu� te ocurre? - �Crees que ocurre algo? 804 00:58:27,893 --> 00:58:31,897 S�. Creo que te sientes mal por no tener trabajo. 805 00:58:32,230 --> 00:58:34,483 - Es eso, �verdad? - En parte, 806 00:58:34,649 --> 00:58:39,930 Edna, en parte. Dime, �por qu� crees que no tengo trabajo? 807 00:58:43,658 --> 00:58:45,202 No s� por qu�. 808 00:58:45,410 --> 00:58:49,831 - �Porque no encuentras uno decente? - �Por eso? �Por eso? 809 00:58:49,998 --> 00:58:53,818 No tienes ni idea de lo que pasa, �verdad? 810 00:58:53,916 --> 00:58:56,080 Eres una ingenua. Es rid�culo. 811 00:58:57,589 --> 00:59:02,936 - Mel, �de qu� hablas? - No tienes idea de la realidad. 812 00:59:03,837 --> 00:59:08,709 - �De qu� realidad est�s hablando? - Hablo del complot, Edna. El complot. 813 00:59:11,328 --> 00:59:13,897 - �Qu� complot, Mel? - "�Qu� complot, Mel?" 814 00:59:14,064 --> 00:59:17,654 �Qu� complot? Hablo del complot y s�lo dices, "�Qu� complot, Mel?" 815 00:59:19,027 --> 00:59:21,696 Hablas de un complot. �A qu� te refieres? 816 00:59:21,863 --> 00:59:26,730 - S�lo puedo decir: "�Qu� complot, Mel?" - "�Qu� complot, Mel?" �Jes�s! 817 00:59:27,285 --> 00:59:28,954 �Qu� complot? 818 00:59:29,121 --> 00:59:32,791 Un complot social, econ�mico y pol�tico para minar la clase obrera... 819 00:59:32,958 --> 00:59:34,459 de esta naci�n. 820 00:59:35,669 --> 00:59:37,423 Ese complot. 821 00:59:38,130 --> 00:59:40,474 S�, �se complot. 822 00:59:45,987 --> 00:59:50,836 En lugar de salir a diario, qu�date en casa y oye la radio. 823 00:59:50,916 --> 00:59:55,258 �yela y ent�rate de lo que pasa. Oye los programas y sabr�s lo que pasa. 824 00:59:55,401 --> 01:00:00,110 - �Qu� pasa en este pa�s? - Si t� no lo sabes, no te lo dir�. 825 01:00:00,277 --> 01:00:03,484 Mel, soy tu esposa, d�melo. 826 01:00:04,656 --> 01:00:07,451 Si eres perezosa, ignorante, desinformada... 827 01:00:07,617 --> 01:00:09,953 para saber lo que pasa, 828 01:00:10,120 --> 01:00:13,736 mereces lo que tendr�s. Todos vosotros. 829 01:00:21,773 --> 01:00:24,004 Mel, �quieres flan de caramelo? 830 01:00:24,676 --> 01:00:25,812 Ven aqu�. 831 01:00:29,739 --> 01:00:32,726 Te dir� algo que puede asustarte. 832 01:00:35,270 --> 01:00:36,438 Si�ntate. 833 01:00:38,954 --> 01:00:41,356 �Aqu� no! All�. 834 01:00:45,922 --> 01:00:47,738 Al�jate de la pared. 835 01:00:48,241 --> 01:00:50,954 Hay un complot en este pa�s. 836 01:00:51,050 --> 01:00:54,539 �Muy complicado y sofisticado! �Casi invisible! 837 01:00:54,806 --> 01:00:59,170 S�lo lo conocen unas pocas personas en todo el pa�s. 838 01:00:59,603 --> 01:01:02,089 - �Lo dijeron por radio? - S�, s�. 839 01:01:02,255 --> 01:01:04,758 - Entonces todos lo han o�do. - �Lo o�ste t�? 840 01:01:05,025 --> 01:01:06,676 - No. - Entonces quiz� nadie. 841 01:01:06,843 --> 01:01:09,283 �Qui�n oye la radio a las 10:00 de la ma�ana? 842 01:01:09,394 --> 01:01:11,732 Todos trabajan. Yo lo o�. 843 01:01:11,844 --> 01:01:14,452 Te puedo asegurar, como que est�s aqu�, 844 01:01:14,564 --> 01:01:18,180 que hay un complot en este pa�s. 845 01:01:19,039 --> 01:01:21,521 - �Contra qui�n? - �Contra m�! 846 01:01:21,733 --> 01:01:24,486 - �Toda la naci�n? - No contra m� personalmente. 847 01:01:24,653 --> 01:01:28,782 Contra ti, nuestros hijos, nuestra familia, nuestros amigos. 848 01:01:29,208 --> 01:01:32,285 Contra la polic�a, los hippies, el gobierno, las mujeres liberadas, 849 01:01:32,452 --> 01:01:36,832 negros, homosexuales, militares e incluso m�s gente. 850 01:01:36,998 --> 01:01:39,626 �Qui�nes? No te has dejado a nadie. 851 01:01:39,793 --> 01:01:42,546 Faltan muchos, claro que s�. 852 01:01:43,213 --> 01:01:46,508 �Quieres que te d� pruebas irrefutables... 853 01:01:46,675 --> 01:01:50,512 de que el 6.7% de los trabajadores est� desempleada, 854 01:01:50,679 --> 01:01:54,099 no por una recesi�n de salarios y precios altos, 855 01:01:54,266 --> 01:01:59,855 sino por un complot bien organizado y brillantemente concebido? 856 01:02:00,021 --> 01:02:03,383 �Quieres que te d� pruebas aqu� y ahora? 857 01:02:04,693 --> 01:02:07,944 - De acuerdo. - �No puedo d�rtelas! 858 01:02:08,939 --> 01:02:13,326 �Qu� prueba quieres? No puedo trabajar. �Es mi prueba! �No me dejan! 859 01:02:14,870 --> 01:02:16,830 Mel, �qui�n est� detr�s? 860 01:02:16,997 --> 01:02:19,727 �Los j�venes? �Los adictos? �El ej�rcito? �La Armada? 861 01:02:19,823 --> 01:02:22,794 - �El club del libro del mes? - �La raza humana! 862 01:02:24,296 --> 01:02:26,673 El deterioro del esp�ritu humano. 863 01:02:26,840 --> 01:02:31,428 El hombre se mina a s� mismo por una auto impuesta... 864 01:02:31,595 --> 01:02:36,875 y obvia auto destrucci�n. Eso es. 865 01:02:38,643 --> 01:02:40,750 - �La raza humana, Mel? - S�. 866 01:02:41,705 --> 01:02:44,691 �La raza humana es responsable del desempleo? 867 01:02:44,858 --> 01:02:46,451 Te sorprende, �no? 868 01:02:47,794 --> 01:02:49,454 No lo habr�a adivinado. 869 01:02:49,821 --> 01:02:52,449 Siempre pens� que era alguien m�s. 870 01:02:52,657 --> 01:02:55,368 No te burles. �Maldita sea! �No me hagas eso! 871 01:02:55,635 --> 01:02:57,913 �No te burles de m�! 872 01:02:59,581 --> 01:03:02,876 - No me burlo de ti. - No entiendes nada... 873 01:03:03,043 --> 01:03:06,630 de lo que te digo. No sabes lo que es... 874 01:03:06,838 --> 01:03:09,132 estar en la cola de parados. 875 01:03:09,299 --> 01:03:14,387 Nunca has llegado al edificio y un portero medio ebrio... 876 01:03:14,554 --> 01:03:16,807 se r�e de ti porque �l trabaja. 877 01:03:16,973 --> 01:03:21,728 Nunca te han tirado un cubo de agua en la cabeza. 878 01:03:22,354 --> 01:03:26,399 �No me he olvidado de ese hijo de perra! �No te he olvidado! 879 01:03:26,566 --> 01:03:29,820 - �Hijo de perra! - Mel. 880 01:03:29,986 --> 01:03:33,323 - Mel, escucha... - Cree que no s� c�mo es. 881 01:03:33,490 --> 01:03:36,993 - S� c�mo es. - Quiero que vayas al m�dico. 882 01:03:37,160 --> 01:03:41,081 �S� c�mo son todos! Tengo sus caras grabadas en mi cerebro. 883 01:03:41,248 --> 01:03:43,542 Me han dado el nombre de un m�dico. 884 01:03:43,708 --> 01:03:47,838 Trata a gente que ha pasado por lo mismo que t�. 885 01:03:48,004 --> 01:03:50,424 - Voy a llamarle. - Te quitan tu ropa... 886 01:03:50,590 --> 01:03:54,970 tu whisky, tu televisor, tu empleo, pero no tu cerebro. 887 01:03:55,137 --> 01:03:57,764 Y �sa es mi arma secreta, mi cerebro. 888 01:03:57,931 --> 01:04:02,227 �Y la nieve! La nieve. Ruego a Dios que nieve ma�ana. 889 01:04:02,394 --> 01:04:04,187 He comprado una pala. �Espera! 890 01:04:04,354 --> 01:04:06,857 Voy a pedir cita. Te llevar� yo misma. 891 01:04:07,023 --> 01:04:10,318 - Soy la Sra. Edna... - Y no es peque�a. 892 01:04:10,485 --> 01:04:13,070 �Una pala grande! Como las de los aeropuertos. 893 01:04:15,549 --> 01:04:21,106 �No tendr� zapatos este invierno, pero no me quedar� sin mi pala! 894 01:04:22,247 --> 01:04:25,690 Lo enterrar� tan profundo, que tendr�n que echarle sal. 895 01:04:27,794 --> 01:04:32,174 Llega a las seis. Se lo pregunt� al portero. Le he dado cinco d�lares de propina. 896 01:04:32,891 --> 01:04:35,790 �S� a qu� hora llegas, est�pido! 897 01:04:36,011 --> 01:04:39,181 - Entra por la puerta de servicio. - Es importante. 898 01:04:39,347 --> 01:04:43,894 - Tambi�n la bloque�. - R�pido, por favor. S�. 899 01:04:44,060 --> 01:04:46,824 �Tienes idea del impacto... 900 01:04:46,902 --> 01:04:51,320 de un kilo de nieve s�lida cayendo desde el piso 14? 901 01:04:51,399 --> 01:04:55,739 Lo encontrar�n en el s�tano. �En el garaje, cabr�n! 902 01:04:55,947 --> 01:04:58,283 �S� c�mo eres! 903 01:04:58,450 --> 01:05:02,526 S�. Es dif�cil explicarlo por tel�fono. 904 01:05:03,889 --> 01:05:06,458 No, no es para m�, es para mi... 905 01:05:06,625 --> 01:05:09,892 Si no cae nieve, esperar� otro invierno. 906 01:05:09,988 --> 01:05:11,100 Mi marido. 907 01:05:11,196 --> 01:05:13,048 �No tengo ninguna prisa! 908 01:05:13,215 --> 01:05:16,009 - No, no. - Nada de prisa. 909 01:05:16,821 --> 01:05:20,806 �No! �El mi�rcoles no! �Es una emergencia! �No lo oye? 910 01:05:22,307 --> 01:05:25,769 Las noticias con Dan Roland. En un hotel, 911 01:05:25,936 --> 01:05:29,272 despu�s de la convenci�n nacional de psiquiatr�a, 912 01:05:29,439 --> 01:05:33,318 17 prestigiosos psiquiatras quedaron atrapados... 913 01:05:33,485 --> 01:05:36,071 en un ascensor m�s de 45 minutos. 914 01:05:36,238 --> 01:05:40,598 Se desat� el p�nico y 12 m�dicos fueron tratados por histeria. 915 01:05:42,260 --> 01:05:45,023 - Anoche tuve un sue�o. - S�. 916 01:05:45,597 --> 01:05:50,519 Estaba en la cama y no pod�a dormir, pero dorm�a. 917 01:05:50,685 --> 01:05:52,979 - S�. - �Qu� significa eso? 918 01:05:53,146 --> 01:05:56,942 - �Qu� significa para usted? - No s�. �Qu� significa para usted? 919 01:05:57,108 --> 01:05:59,736 Es m�s importante lo que es para Ud. 920 01:05:59,903 --> 01:06:02,405 S�. No s�, no estoy seguro. 921 01:06:02,614 --> 01:06:04,574 Recuerdo cuando era ni�o... 922 01:06:04,783 --> 01:06:08,370 y dorm�a con mi hermano Harry. Yo ten�a 7 u 8 a�os. 923 01:06:08,537 --> 01:06:13,625 Una noche me despert�, mir� a Harry y, de pronto, se me ocurri�... 924 01:06:13,792 --> 01:06:16,628 - Lo siento. Termin� el tiempo. - �Jes�s! 925 01:06:20,507 --> 01:06:23,385 Soy Roger Kelting en las noticias de la una. 926 01:06:23,552 --> 01:06:26,721 El carguero Majorsky de 6000 toneladas... 927 01:06:26,888 --> 01:06:30,600 lleg� al puerto de Nueva York en medio de una niebla... 928 01:06:30,809 --> 01:06:33,061 y choc� contra la Estatua de la Libertad. 929 01:06:33,228 --> 01:06:34,813 Dos marineros resultaron heridos. 930 01:06:34,980 --> 01:06:38,108 La aver�a el�ctrica produjo un parpadeo en la antorcha. 931 01:06:38,316 --> 01:06:42,362 Ha sido el primer accidente mar�timo con la famosa estatua... 932 01:06:42,529 --> 01:06:47,325 aunque el carguero polaco hab�a tenidos seis accidentes anteriores. 933 01:06:57,502 --> 01:07:00,547 Son las dos menos veinte. �Podemos ir al grano? 934 01:07:00,714 --> 01:07:04,593 Tengo que volver al trabajo, Edna espera. �Podemos arreglar esto? 935 01:07:04,759 --> 01:07:06,720 - �Qu� vamos a hacer? - �Con qu�? 936 01:07:06,887 --> 01:07:10,056 �Con qu�? �Con el canal del Suez! �Para qu� estamos aqu�? 937 01:07:10,223 --> 01:07:13,018 �Por qu� ha venido Pearl desde Lakewood? �Por nuestro hermano! 938 01:07:13,185 --> 01:07:15,937 �Nuestro hermano, que ha tenido una crisis nerviosa! 939 01:07:16,104 --> 01:07:18,398 Cada vez que lo oigo... 940 01:07:18,565 --> 01:07:21,776 �Por qu� est�s llorando ahora? Lo sabes hace una semana. 941 01:07:21,943 --> 01:07:25,906 Harry, d�jala que llore. Ha venido desde Lakewood. 942 01:07:27,949 --> 01:07:32,078 Bien, afrontemos los hechos. Mel necesita ayuda. 943 01:07:32,829 --> 01:07:36,833 - �A qui�n acudir�a sino a su familia? - Tienes raz�n, Harry. 944 01:07:37,000 --> 01:07:38,919 Yo sugiero esto: 945 01:07:40,045 --> 01:07:42,088 Le prestamos dinero. 946 01:07:42,255 --> 01:07:45,008 Aportamos una cantidad X a la semana. 947 01:07:45,175 --> 01:07:47,552 Cuando consiga un empleo, nos lo devolver�. 948 01:07:47,719 --> 01:07:51,056 Eso sugiero, vosotras �qu� dec�s? 949 01:07:52,307 --> 01:07:54,067 �Cu�nto es la cantidad "X"? 950 01:07:54,893 --> 01:07:56,104 X... 951 01:07:57,896 --> 01:07:59,288 X es X. 952 01:08:01,733 --> 01:08:02,840 Es X. 953 01:08:04,236 --> 01:08:06,698 �Es una X grande o una X peque�a? 954 01:08:08,181 --> 01:08:12,586 No es ni una X. Es algo en blanco hasta que pongamos una cifra. 955 01:08:12,953 --> 01:08:14,438 As� es, en blanco. 956 01:08:14,704 --> 01:08:17,374 No me quejo. Debemos hacer lo correcto. 957 01:08:17,541 --> 01:08:22,587 Pero tal como lo dices, parece mucho. Mi capital es escaso. 958 01:08:22,754 --> 01:08:24,406 �El tuyo es ilimitado? 959 01:08:24,673 --> 01:08:28,385 Eso quisiera. Le dar�a a Mel X d�lares de inmediato. 960 01:08:28,552 --> 01:08:29,853 �Olvidad la X! 961 01:08:31,054 --> 01:08:32,994 Olvidad que mencion� la X. 962 01:08:33,849 --> 01:08:36,476 El mayor gasto ser� el m�dico. 963 01:08:36,643 --> 01:08:38,728 Quieres decir un psiquiatra de moda. 964 01:08:38,937 --> 01:08:41,273 Ya veo lo que ser� esa X. 965 01:08:41,439 --> 01:08:43,508 Quiz� no sea una crisis nerviosa. 966 01:08:43,775 --> 01:08:45,677 Los m�dicos tambi�n se equivocan. 967 01:08:46,344 --> 01:08:50,874 Me sacaron los dientes de arriba y luego descubrieron que eran c�lculos. 968 01:08:54,119 --> 01:08:57,747 Corregidme si me equivoco, pero cuando Mel era ni�o... 969 01:08:57,956 --> 01:09:01,418 �no ten�a la cabeza muy grande para su cuerpo? 970 01:09:01,585 --> 01:09:04,754 �Mel? Ten�a una cabeza preciosa. 971 01:09:04,921 --> 01:09:08,550 No digo que no. Digo que era grande para su cuerpo. 972 01:09:08,717 --> 01:09:11,286 Siempre se le ca�a hacia un lado. 973 01:09:13,471 --> 01:09:15,392 No puedo creer lo que estoy oyendo. 974 01:09:17,684 --> 01:09:20,103 Entre las dos ten�is 113 a�os... 975 01:09:20,270 --> 01:09:22,148 y ninguna habla con sensatez. 976 01:09:22,506 --> 01:09:24,060 �Vamos a ver a Edna, vamos! 977 01:09:36,286 --> 01:09:40,499 Hay que arreglar todo antes de subir. Debemos estar de acuerdo. 978 01:09:40,665 --> 01:09:43,654 Lo importante es que Mel se ponga bien. 979 01:09:43,718 --> 01:09:44,798 - �De acuerdo? - De acuerdo. 980 01:09:44,891 --> 01:09:49,633 S�lo se pondr� bien si no se preocupa del dinero. �De acuerdo? 981 01:09:49,799 --> 01:09:51,639 - De acuerdo. - Lo ayudaremos hasta el final... 982 01:09:51,760 --> 01:09:57,057 aunque dure una semana, un mes, un a�o o cinco a�os. �De acuerdo? 983 01:09:59,976 --> 01:10:02,437 Bien, no estamos de acuerdo. 984 01:10:06,566 --> 01:10:09,442 Edna, querida, 985 01:10:10,028 --> 01:10:13,156 sabemos que esto llevar� tiempo y dinero... 986 01:10:13,365 --> 01:10:16,910 - y por eso estamos aqu�. - Os agradezco mucho que hay�is venido. 987 01:10:17,077 --> 01:10:20,831 Est� bien, dinos a cu�nto ascender� la cuenta. 988 01:10:20,997 --> 01:10:24,459 Es muy generoso, pero Mel no lo permitir�a. 989 01:10:24,626 --> 01:10:27,838 No seas rid�cula. �D�nde vas a conseguir dinero, en un banco? 990 01:10:28,004 --> 01:10:31,424 No puedes poner una crisis nerviosa como garant�a. 991 01:10:33,885 --> 01:10:36,721 Pero no s� cu�nto tiempo durar� el tratamiento. 992 01:10:36,888 --> 01:10:41,518 Pero puede llegar a veinte o veinticinco mil d�lares. 993 01:10:45,689 --> 01:10:50,360 - �Podemos hablar en privado? - No necesitamos hacerlo. 994 01:10:52,320 --> 01:10:54,030 Ya s� cu�nto es la X. 995 01:10:55,782 --> 01:10:59,452 �T� y Pearl pod�is contribuir con lo que pod�is! 996 01:10:59,619 --> 01:11:03,540 �Yo pondr� el resto! Si son 15, 20, 25000... 997 01:11:03,707 --> 01:11:08,587 yo los pondr� para que Mel tenga el mejor tratamiento. 998 01:11:09,254 --> 01:11:11,506 Es todo lo que voy a decir. 999 01:11:14,551 --> 01:11:16,428 No tengo palabras. 1000 01:11:16,678 --> 01:11:19,806 - No s� qu� decir. - No digas nada. 1001 01:11:19,973 --> 01:11:21,933 Queremos hacer lo correcto. 1002 01:11:22,100 --> 01:11:25,437 S� que no hemos estado muy unidos en estos a�os. 1003 01:11:25,604 --> 01:11:29,149 Nueve. La �ltima invitaci�n fue hace nueve a�os. 1004 01:11:31,026 --> 01:11:33,637 - �Hace tanto? - Nueve. 1005 01:11:34,487 --> 01:11:36,406 Bueno, supongo que ha sido culpa m�a. 1006 01:11:36,573 --> 01:11:39,367 Bueno, os agradezco esto m�s de lo que imagin�is... 1007 01:11:39,534 --> 01:11:43,580 pero no lo necesitamos. - Claro que s�, no seas rid�cula. 1008 01:11:43,747 --> 01:11:46,416 No. Hemos ahorrado algo estos a�os. 1009 01:11:46,583 --> 01:11:49,961 - Puedo vender las joyas. - No vender�s las joyas. 1010 01:11:50,128 --> 01:11:53,006 Quiz� ya no las usa. D�jala que hable. 1011 01:11:55,300 --> 01:11:58,261 Mel puede cobrar su p�liza y est� mi empleo. 1012 01:11:58,428 --> 01:12:01,890 Yo puedo pagar los gastos m�dicos. 1013 01:12:03,225 --> 01:12:05,268 Pero si quer�is ayudar... 1014 01:12:05,435 --> 01:12:07,604 me preocupa el futuro de Mel. 1015 01:12:07,771 --> 01:12:09,356 A todos, querida. 1016 01:12:09,523 --> 01:12:13,151 No es f�cil para alguien de su edad conseguir un empleo. 1017 01:12:13,318 --> 01:12:16,321 Si supiera de electricidad, le dar�a trabajo. 1018 01:12:16,488 --> 01:12:18,031 Claro, por Dios. 1019 01:12:18,657 --> 01:12:23,036 Si pudiera salir de Nueva York y mudarse al campo... 1020 01:12:23,203 --> 01:12:27,874 estar�a 100% mejor. - Estoy de acuerdo 1000%. 1021 01:12:29,876 --> 01:12:35,006 Estaba pensando en un campamento. Mel es estupendo con los ni�os. 1022 01:12:35,173 --> 01:12:38,176 Venden uno precioso en Vermont. 1023 01:12:38,343 --> 01:12:40,679 Podr�amos comprarlo para el verano. 1024 01:12:41,346 --> 01:12:43,849 �No cre�is que se sentir�a mejor all�? 1025 01:12:44,015 --> 01:12:46,768 De nuevo, 1000% de acuerdo. 1026 01:12:47,394 --> 01:12:49,205 Piden veinticinco mil d�lares de desembolso inicial. 1027 01:12:49,229 --> 01:12:53,900 As� que en lugar de d�rnoslo para el m�dico, �nos lo prestar�ais para el campamento? 1028 01:12:54,651 --> 01:12:59,114 - �Veinticinco mil para un campamento? - El precio es de cien mil. 1029 01:12:59,281 --> 01:13:00,407 �Cien...? 1030 01:13:06,204 --> 01:13:09,249 �Cien mil d�lares por un campamento? 1031 01:13:09,416 --> 01:13:12,711 �Para un hombre que est� al borde de un colapso? 1032 01:13:13,712 --> 01:13:17,465 �Hasta agosto no podr� inflar un bal�n! 1033 01:13:17,632 --> 01:13:20,260 Cre�a que quer�ais ayudarlo. 1034 01:13:20,427 --> 01:13:23,305 - �Queremos ayudarlo! - �Entonces ayudadlo! 1035 01:13:23,471 --> 01:13:26,391 No en su estado. Cuando mejore. 1036 01:13:27,642 --> 01:13:30,937 �As� pens�is todos? �Est�is de acuerdo con Harry? 1037 01:13:31,104 --> 01:13:33,607 No conozco Vermont. 1038 01:13:35,066 --> 01:13:37,569 Tendr�a que verlo antes... 1039 01:13:37,736 --> 01:13:40,238 pero no puedo viajar con esta pierna. 1040 01:13:42,115 --> 01:13:44,201 Est� bien, olvidadlo. 1041 01:13:44,534 --> 01:13:48,788 Olvidad el dinero. No lo necesitamos. Lo resolveremos, gracias. 1042 01:13:48,955 --> 01:13:50,665 Me sorprende que lo ofrecierais. 1043 01:13:50,832 --> 01:13:54,419 �Es estupendo saber que cuando Mel se recupere... 1044 01:13:54,586 --> 01:13:58,798 puedo contar con vuestra ayuda! �Justo cuando haga falta! 1045 01:13:59,674 --> 01:14:02,594 Disculpad, tengo que ir a la oficina. 1046 01:14:02,761 --> 01:14:07,276 �Por si no os veo en otros 9 a�os, os regalo esos pasteles! 1047 01:14:08,433 --> 01:14:09,804 Los ha hecho Mel. 1048 01:14:36,294 --> 01:14:38,922 Hola, cari�o. �C�mo te ha ido? 1049 01:14:39,130 --> 01:14:41,091 Bien. Fue una buena sesi�n. 1050 01:14:41,199 --> 01:14:44,511 �Me das agua? Tengo la boca seca por las pastillas. 1051 01:14:44,678 --> 01:14:48,473 - Claro. Si�ntate. �Has venido andando? - S�, he venido andando. 1052 01:14:48,640 --> 01:14:52,627 - Fue una buena caminata. Hola, Harry. - Hola, Mel. 1053 01:14:52,994 --> 01:14:55,856 - �C�mo te sientes? - Tengo la boca seca. 1054 01:14:56,022 --> 01:14:59,234 Me dan sedantes. Me calman. Me siento bien. 1055 01:14:59,401 --> 01:15:01,132 Excelente. �Excelente! 1056 01:15:01,736 --> 01:15:06,074 Mira qui�nes est�n aqu�, Mel. Pearl y Pauline. 1057 01:15:07,033 --> 01:15:08,580 Hola, querido. 1058 01:15:11,830 --> 01:15:13,290 �C�mo est�s hermanito? 1059 01:15:13,456 --> 01:15:17,711 Tengo la boca seca. Me dan sedantes. Me calman. Estoy bien. 1060 01:15:17,878 --> 01:15:20,232 - Claro. - Por supuesto. 1061 01:15:21,631 --> 01:15:23,300 Tienes muy buen aspecto, Mel. 1062 01:15:23,466 --> 01:15:27,929 He venido andando. Una buena caminata. Tengo la boca seca por las pastillas. 1063 01:15:28,096 --> 01:15:32,017 - Edna fue a traerte agua. - Aqu� tienes, cari�o. 1064 01:15:33,393 --> 01:15:35,145 - �Mel? - S�, Harry. 1065 01:15:36,021 --> 01:15:37,522 Mel... 1066 01:15:38,607 --> 01:15:42,527 - Harry quiere decirte algo. - �Qu� es, Harry? 1067 01:15:47,282 --> 01:15:50,660 Nada, Mel. Nada. 1068 01:15:51,286 --> 01:15:55,415 Parec�is preocupados. �Alguien de la familia est� enfermo? 1069 01:15:57,209 --> 01:16:00,128 No tienes buen aspecto, Ha... �Trabajas mucho! 1070 01:16:00,295 --> 01:16:02,714 - No trabajes tanto. - No. 1071 01:16:02,881 --> 01:16:06,760 Debes relajarte. He descubierto tres cosas con el doctor. 1072 01:16:06,927 --> 01:16:10,597 Debes relajarte, no tomarte las cosas tan en serio... 1073 01:16:10,764 --> 01:16:15,268 y tener cuidado con lo que dices cuando sales a la terraza. 1074 01:16:24,152 --> 01:16:26,112 Ahora las noticias de las 4. 1075 01:16:26,279 --> 01:16:30,700 La polic�a est� desconcertada por un incidente en Central Park. 1076 01:16:30,867 --> 01:16:33,370 Durante la noche, unos desconocidos... 1077 01:16:33,537 --> 01:16:37,874 grabaron palabras obscenas en Sheep's Meadow con un cortac�sped. 1078 01:16:38,041 --> 01:16:41,169 Hasta que se decida volver a sembrar... 1079 01:16:41,336 --> 01:16:46,967 o cortar el resto del c�sped, no podr�n entrar menores de 17 a�os. 1080 01:16:48,885 --> 01:16:50,387 Dios. 1081 01:16:50,804 --> 01:16:52,305 �S�? 1082 01:16:53,014 --> 01:16:54,391 Dios. 1083 01:16:54,558 --> 01:16:56,935 Me vengar� de �se Jacoby. 1084 01:16:57,102 --> 01:16:59,437 S� exactamente cu�ndo llega. 1085 01:16:59,604 --> 01:17:03,024 En la primera nevada, llenar� mi pala... 1086 01:17:03,191 --> 01:17:07,737 y se la descargar� en la cabeza. �Le partir� el cr�neo! 1087 01:17:07,904 --> 01:17:11,102 - Dios. - Ya dijo eso. 1088 01:17:11,243 --> 01:17:13,285 Por 50 d�lares la hora, dir� lo que quiera. 1089 01:17:13,451 --> 01:17:17,669 - Est� un tanto hostil hoy. - Un tanto no, mucho, muy hostil. 1090 01:17:17,781 --> 01:17:19,816 Podr�a romper su div�n. 1091 01:17:20,584 --> 01:17:22,961 - �Quiere hablar de ello? - No. 1092 01:17:23,128 --> 01:17:28,175 He estado hablando tres meses. Y usted limpia esa pipa y no dice nada. 1093 01:17:28,341 --> 01:17:31,469 Mientras mi mujer se rompe la espalda para pagarle. 1094 01:17:31,636 --> 01:17:36,558 Deber�a verla, est� envejeciendo por m�. 1095 01:17:37,392 --> 01:17:39,860 Cuando me recupere, ser� joven para ella. 1096 01:17:41,021 --> 01:17:43,815 Es gracioso. �No le parece? 1097 01:17:43,982 --> 01:17:47,444 - Le veo algo de gracia. - �S�? 1098 01:17:47,611 --> 01:17:50,197 Entonces no lo es. Ud. es como mi hermano. 1099 01:17:50,363 --> 01:17:54,576 - Se r�e con la gu�a telef�nica. - No habla de �l. �Le quiere? 1100 01:17:54,743 --> 01:17:59,289 �Qu� pregunta es �sa? Claro que le quiero. �Mucho! Ha hecho... 1101 01:17:59,498 --> 01:18:02,876 - �Qu� tiene que ver mi maldito hermano? - �Por qu� "maldito"? 1102 01:18:03,043 --> 01:18:07,547 No siempre lo quiero. �Puede ser el mayor idiota del mundo! 1103 01:18:07,714 --> 01:18:10,634 �Cree que jugaba conmigo de ni�o? Pues no. 1104 01:18:10,800 --> 01:18:13,803 Siempre se quejaba de mis calificaciones. 1105 01:18:13,970 --> 01:18:18,350 "Suspendiste en ingl�s y en historia. Olvidaste el bocadillo". 1106 01:18:18,517 --> 01:18:21,228 No era mi hermano, era mi padre. 1107 01:18:23,188 --> 01:18:24,731 Espere, tal vez... 1108 01:18:24,898 --> 01:18:27,442 Tal vez es la clave de nuestra relaci�n. 1109 01:18:27,609 --> 01:18:31,696 Que quer�a probarle a Harry, mi padre... 1110 01:18:31,863 --> 01:18:36,034 el �xito que pod�a tener sin su ayuda. �Y nunca me defend�! 1111 01:18:36,201 --> 01:18:40,664 �Nunca me defend� de nadie y por eso estoy aqu�! �No es cierto? 1112 01:18:40,831 --> 01:18:43,834 - Lo siento, el tiempo se acab�. - �Jes�s! 1113 01:18:44,543 --> 01:18:48,255 En deportes, el coliseo Nassau abri� sus puertas... 1114 01:18:48,421 --> 01:18:52,884 para un partido de caridad entre los Trotamundos... 1115 01:18:53,051 --> 01:18:56,388 y un equipo del movimiento gay. 1116 01:18:56,555 --> 01:19:01,309 Los gais dijeron que no esperaban ganar con un equipo joven... 1117 01:19:01,476 --> 01:19:04,938 que s�lo practica desde diciembre. 1118 01:19:14,573 --> 01:19:17,200 - Tenga cuidado. - Lo siento. No lo vi. 1119 01:19:17,409 --> 01:19:21,538 �S� me vio! �No me diga que no! Dice que no me vio... 1120 01:19:24,916 --> 01:19:26,041 Mi cartera. 1121 01:19:26,793 --> 01:19:30,028 Ese idiota me ha robado la cartera. �Eh, que alguien lo detenga! 1122 01:20:36,713 --> 01:20:38,113 Devu�lvemela. 1123 01:20:38,840 --> 01:20:41,576 - �Devu�lvemela! - �Est� loco? �Qu� quiere? 1124 01:20:41,827 --> 01:20:44,788 �Dame la cartera o te parto la cabeza! 1125 01:20:44,955 --> 01:20:47,774 �Ya os he aguantado bastante! �La cartera! 1126 01:20:49,209 --> 01:20:50,226 �Tome! 1127 01:20:51,179 --> 01:20:52,220 Vamos, l�rgate. 1128 01:20:52,881 --> 01:20:55,053 L�rgate antes de que te d� una paliza. 1129 01:20:57,692 --> 01:21:00,554 �Y dile a tus amigos que voy a recuperar mis zapatos! 1130 01:21:00,820 --> 01:21:03,014 �Y los de ante marr�n tambi�n! �D�selo! 1131 01:21:08,562 --> 01:21:09,719 �Qu� ha pasado? 1132 01:21:10,021 --> 01:21:13,358 Que estoy cansado de que me empujen, eso ha pasado. 1133 01:21:13,525 --> 01:21:15,898 Vigile a su perro. La gente tiene derecho a pasear. 1134 01:21:37,382 --> 01:21:39,426 - Gracias, Joe. - Sra. Edison. 1135 01:21:39,593 --> 01:21:41,992 - �Lleg� el Sr. Edison? - No lo he visto entrar. 1136 01:21:42,220 --> 01:21:45,408 �Sra. Edison! El ascensor no funciona. 1137 01:21:46,032 --> 01:21:48,018 - �Qu�? - Son los cables. 1138 01:21:48,185 --> 01:21:50,335 No lo arreglar�n hasta las 8:00. 1139 01:21:50,729 --> 01:21:53,024 �Tengo que subir 14 pisos? 1140 01:21:53,356 --> 01:21:54,896 Tampoco hay agua. 1141 01:21:55,096 --> 01:21:57,485 - �Qu� agua? �Mi agua? - La de todos. 1142 01:21:57,652 --> 01:22:00,780 Trabajan en las tuber�as. La dar�n a las 7:00. 1143 01:22:01,188 --> 01:22:04,618 �D�gale al encargado, que si tengo que ba�arme sin agua... 1144 01:22:04,784 --> 01:22:06,870 lo deducir� de la renta! 1145 01:22:07,037 --> 01:22:09,782 - Deber�a vivir en mi barrio. - �Pero no vivo! 1146 01:22:38,693 --> 01:22:40,608 - Hola, Joe. - Hola, Sr. Edison. 1147 01:22:40,808 --> 01:22:42,697 - La Sra. Edison acaba de subir. - Bien. 1148 01:22:42,864 --> 01:22:44,699 El ascensor no funciona. 1149 01:22:44,866 --> 01:22:49,287 - Tendr� que subir andando, o puede esperar. - �A que acaben? Vencer�a mi contrato. 1150 01:22:49,454 --> 01:22:54,209 - Tampoco hay agua. Hasta esta noche. - Rezar� para que llueva mientras subo. 1151 01:23:19,626 --> 01:23:20,919 �Sabes...? 1152 01:23:27,701 --> 01:23:30,078 �Sabes que he subido 14 pisos? 1153 01:23:32,497 --> 01:23:35,532 Debiste llamarme, te hubiera subido a cuestas. 1154 01:23:36,501 --> 01:23:38,044 Escucha, Edna. 1155 01:23:38,211 --> 01:23:41,431 Escucha, tengo algo que decirte. 1156 01:23:41,798 --> 01:23:45,660 �Sabes que no hay agua? Nos han robado el agua, �te lo han dicho? 1157 01:23:46,011 --> 01:23:49,264 Hoy he hecho algo, Edna. He hecho algo positivo. 1158 01:23:49,431 --> 01:23:52,058 �Por primera vez en cuatro meses me he defendido! 1159 01:23:52,225 --> 01:23:55,478 �Me defend�! Esta vez no se han salido con la suya. 1160 01:23:55,687 --> 01:23:58,064 - �De qu� est�s hablando? - �Me asaltaron! 1161 01:23:58,231 --> 01:24:00,358 �A plena luz, me robaron la cartera! 1162 01:24:00,525 --> 01:24:02,734 �Qu� importancia tiene? No ten�as nada. 1163 01:24:03,528 --> 01:24:06,966 �Y mi orgullo y dignidad? Tengo mi autoestima. 1164 01:24:07,078 --> 01:24:10,869 La cartera tampoco se la pudieron llevar. Persegu� al tipo por el parque. 1165 01:24:11,036 --> 01:24:14,831 Ten�a 20 a�os menos que yo, pero la recuper�. 1166 01:24:15,540 --> 01:24:16,917 �Ves? 1167 01:24:17,083 --> 01:24:18,418 Tu cartera es marr�n. 1168 01:24:19,628 --> 01:24:21,671 Tu cartera es marr�n. �sta es negra. 1169 01:24:21,880 --> 01:24:25,434 Dejaste la tuya sobre la c�moda esta ma�ana �sta no es tu cartera, Mel. 1170 01:24:32,849 --> 01:24:34,476 Por Dios, he asaltado a un chaval. 1171 01:24:35,769 --> 01:24:39,231 - He asaltado a un pobre chaval en la calle. - �Cu�nto hemos conseguido? 1172 01:24:39,397 --> 01:24:42,150 - �Por qu� corr�a? - T� lo persegu�as, �no? 1173 01:24:42,317 --> 01:24:45,111 - Si te persiguen, corres. - Espera, tengo que devolverla. 1174 01:24:45,278 --> 01:24:48,323 �No! �Algo nos pertenece! �Nos han robado mucho! 1175 01:24:48,490 --> 01:24:52,869 - �Alguien debe compartir las p�rdidas! - �Edna! �Pero no as�! 1176 01:24:53,036 --> 01:24:56,540 Espera, �no lo entiendes? Edna, s� razonable. 1177 01:24:56,748 --> 01:25:00,502 �No ves lo que es importante? No es el dinero, es que me cabre�. 1178 01:25:00,669 --> 01:25:02,963 �Me defend�! �Ya he recuperado la fuerza! 1179 01:25:03,129 --> 01:25:06,341 Espero que tengas bastante para los dos. �No tengo trabajo! 1180 01:25:06,508 --> 01:25:08,426 - �Hemos quebrado! - �Qui�nes? 1181 01:25:08,593 --> 01:25:11,388 �El negocio en el que estaba ha quebrado! 1182 01:25:11,555 --> 01:25:16,059 �Cancelaron un show, perdieron tres cuentas, quebraron! 1183 01:25:16,226 --> 01:25:20,272 - �Te despidieron? - �Si no siguen, no me necesitan! 1184 01:25:20,647 --> 01:25:23,358 Mel. �Qu� est� pasando? 1185 01:25:23,525 --> 01:25:26,820 - �Todo el mundo est� en quiebra? - Todo se arreglar�. 1186 01:25:26,987 --> 01:25:31,825 No entiendo c�mo un negocio as� ha podido quebrar. 1187 01:25:31,992 --> 01:25:36,913 Era un gran negocio con escritorios, despachos y fotos en las paredes. 1188 01:25:37,080 --> 01:25:39,708 Edna, s�lo es un trabajo, no tu vida. 1189 01:25:39,875 --> 01:25:44,254 �Sabes en qu� pensaba cuando ven�a? En una sola cosa. 1190 01:25:44,421 --> 01:25:49,551 Un ba�o. Un delicioso ba�o caliente. �Y resulta que el agua est� en quiebra! 1191 01:25:49,718 --> 01:25:52,137 - Ya volver�. - �Quiero mi ba�o! 1192 01:25:52,304 --> 01:25:55,807 �Quiero mi agua! �Diles que quiero mi ba�o! 1193 01:25:55,974 --> 01:25:59,644 - �Qu� puedo hacer? - �Golpea la tuber�a! �Golp�ala! 1194 01:25:59,811 --> 01:26:02,731 �Diles que hay una mujer que necesita un ba�o urgente! 1195 01:26:02,898 --> 01:26:06,210 Si no me meto en agua caliente, me volver� loca. �Golpea! 1196 01:26:06,338 --> 01:26:09,571 - S� razonable. - Yo golpe� por ti. �Por qu� no t� por m�? 1197 01:26:09,738 --> 01:26:12,407 �Todo se arreglar�, Edna! 1198 01:26:12,574 --> 01:26:14,993 �No se arreglar�! 1199 01:26:15,160 --> 01:26:17,900 �Por qu� dices eso? �Te has vuelto loco? 1200 01:26:21,666 --> 01:26:23,083 Mel... 1201 01:26:24,002 --> 01:26:25,545 perd�name. 1202 01:26:25,712 --> 01:26:28,215 - Dios, no me hagas caso. - Est� bien. 1203 01:26:28,381 --> 01:26:30,509 - Perd�name. - C�lmate. 1204 01:26:30,675 --> 01:26:34,095 Ya no s� lo que digo. 1205 01:26:34,262 --> 01:26:36,264 Ya no tengo fuerzas. 1206 01:26:36,431 --> 01:26:39,684 Nada. Ni siquiera pude abrir mi monedero en el autob�s hoy. 1207 01:26:39,851 --> 01:26:43,438 - Un ni�o tuvo que ayudarme. - Tienes fortaleza, Edna. 1208 01:26:43,605 --> 01:26:46,566 �Estoy muy enfadada! 1209 01:26:46,816 --> 01:26:48,944 No tengo energ�a. 1210 01:26:49,277 --> 01:26:52,155 Si algo me pasa, �qui�n nos cuidar�? 1211 01:26:52,322 --> 01:26:54,950 �Yo! �No te he cuidado siempre? 1212 01:26:55,116 --> 01:26:58,411 - �Qui�n nos cuidar� ahora? - Yo. 1213 01:26:58,578 --> 01:27:00,789 Edna, yo. 1214 01:27:05,460 --> 01:27:07,879 - �T�, Mel? - Conf�a en m�. 1215 01:27:08,046 --> 01:27:10,382 �Ya no tienes confianza en m�? 1216 01:27:14,886 --> 01:27:17,931 V�monos. �Dejemos todo y v�monos! 1217 01:27:18,098 --> 01:27:22,435 �Que se queden con su basura, su aire acondicionado, sus empleos! 1218 01:27:22,602 --> 01:27:25,480 Yo s�lo quer�a pasar el resto de mi vida contigo. 1219 01:27:25,647 --> 01:27:28,567 Ver a las chicas crecer saludables y felices. 1220 01:27:28,733 --> 01:27:32,028 �Y tener agua para ba�arme de vez en cuando! 1221 01:27:32,237 --> 01:27:35,949 - Por favor, Mel, por favor. - Edna, todo se va a arreglar. 1222 01:27:36,116 --> 01:27:40,120 No dejaremos que nos echen. Es mi ciudad. �Nos quedaremos! 1223 01:27:40,287 --> 01:27:42,923 Y tendr�s agua, lo prometo. 1224 01:27:43,874 --> 01:27:45,132 �S�? 1225 01:27:46,671 --> 01:27:50,380 - �Es el conserje, lo matar�! - Est�s nerviosa, yo me encargo. 1226 01:27:50,589 --> 01:27:54,591 Rel�jate. Si�ntate en la ba�era y espera a que llegue el agua. 1227 01:27:55,010 --> 01:27:58,680 �Dile que quiero una ba�era llena, no 5 cent�metros! 1228 01:27:58,847 --> 01:28:00,396 - S�. - �D�selo! 1229 01:28:06,863 --> 01:28:09,023 Quiero hablar contigo. 1230 01:28:09,408 --> 01:28:12,327 He aparcado en una zona de carga. Quince minutos. 1231 01:28:12,494 --> 01:28:16,507 He venido desde el campo y he subido esas escaleras. No quiero que me multen. 1232 01:28:16,673 --> 01:28:18,599 - �Podemos hablar? - S�. Entra. 1233 01:28:19,584 --> 01:28:24,383 No. S� lo que Edna piensa de m�. No quiero causar problemas. 1234 01:28:24,656 --> 01:28:28,302 En el pasillo, �vale? Que sea en privado. 1235 01:28:28,468 --> 01:28:29,899 �En el pasillo? 1236 01:28:33,807 --> 01:28:37,686 �Edna, saldr� un momento! �Est�s bien? 1237 01:28:37,853 --> 01:28:41,621 �No descarga! �No puedo tirar de la cadena! 1238 01:28:41,965 --> 01:28:43,200 No puede tirar. 1239 01:28:46,194 --> 01:28:48,573 �C�mo te sientes? Emocionalmente. 1240 01:28:48,780 --> 01:28:52,409 - �Est� bien dicho? - �Emocionalmente? Bonita palabra. 1241 01:28:52,576 --> 01:28:54,893 Te traje unas manzanas del campo. 1242 01:28:55,203 --> 01:28:58,754 Espera a probarlas. Te gustaban mucho. Lo recuerdo. 1243 01:28:59,358 --> 01:29:02,594 - �Puedes comerlas? - No afectan la mente. 1244 01:29:02,961 --> 01:29:05,422 - �No? - �Seguro que no quieres hablar adentro? 1245 01:29:05,589 --> 01:29:07,341 No, no. Aqu� est� bien. 1246 01:29:07,507 --> 01:29:10,802 Edna est� muy molesta con la familia. 1247 01:29:10,969 --> 01:29:14,056 No. No ha dicho nada malo de ninguno de vosotros. 1248 01:29:14,222 --> 01:29:17,076 Yo no le gusto y lo entiendo. 1249 01:29:17,643 --> 01:29:19,862 Quer�a darte esto personalmente. 1250 01:29:20,270 --> 01:29:24,475 �Has conducido 65 Km. y subido 14 pisos para traerme 6 manzanas y yo soy el loco? 1251 01:29:25,200 --> 01:29:28,720 No s�lo las manzanas. Tengo algo m�s sustancial. 1252 01:29:28,887 --> 01:29:31,948 Toma, es para vosotros. Las manzanas son aparte. 1253 01:29:32,115 --> 01:29:34,117 - �Qu� es esto? - Un cheque. 1254 01:29:34,370 --> 01:29:35,855 C�mprate un campamento. 1255 01:29:36,254 --> 01:29:40,415 En julio y agosto cuida 300 ni�os. Que te diviertas. 1256 01:29:40,582 --> 01:29:42,470 Es de 25.000 d�lares. 1257 01:29:43,003 --> 01:29:46,088 Tus hermanas y yo pusimos la misma cantidad. 1258 01:29:46,254 --> 01:29:48,237 Se lo dir� ma�ana. 1259 01:29:49,800 --> 01:29:51,303 �Harry? �Oye, Harry! 1260 01:29:51,635 --> 01:29:53,804 �Harry! No entiendo. 1261 01:29:53,971 --> 01:29:57,256 No entiendo. �Para qu� tener un campamento? 1262 01:29:57,574 --> 01:30:00,794 Pero si eso te produce placer, buena suerte. 1263 01:30:00,961 --> 01:30:02,147 Un momento. 1264 01:30:02,938 --> 01:30:05,528 - �Cu�ndo te pidi� Edna esto? - �Qu� importa? 1265 01:30:05,640 --> 01:30:09,520 Nos alteramos y dijimos cosas que Edna no quiso decir. 1266 01:30:09,828 --> 01:30:12,489 - Toma. - Ac�ptalo. Compra tu campamento. 1267 01:30:12,698 --> 01:30:15,350 Ahora sube. Despacio y no te fatigues. 1268 01:30:15,517 --> 01:30:18,562 No puedo explic�rtelo, pero no lo aceptar�. 1269 01:30:18,729 --> 01:30:21,407 Ya estoy bien. Puedo defenderme solo. 1270 01:30:21,773 --> 01:30:26,361 �Por qu� no me dejas hacerlo? �Por qu� no me dejas hacerte feliz? 1271 01:30:26,528 --> 01:30:27,967 Ya lo has hecho ofreci�ndomelo. 1272 01:30:29,114 --> 01:30:32,534 Deshazte de eso. Si lo ven, no llegar�s a la esquina. 1273 01:30:32,701 --> 01:30:37,631 Dejas que otros cuiden de ti. Pearl, Edna, Pauline, menos yo. 1274 01:30:37,998 --> 01:30:41,001 - �Por qu� siempre me han excluido de la familia? - �Qui�n sabe? 1275 01:30:41,168 --> 01:30:44,671 �Tuve que trabajar a los 13 a�os, no tuve tiempo de ser el preferido! 1276 01:30:44,838 --> 01:30:47,299 �Quieres ser el preferido? Te lo facilitar�. 1277 01:30:47,466 --> 01:30:50,844 Les dir� a las chicas que ahora eres t� el preferido. 1278 01:30:51,011 --> 01:30:53,138 No te culpo. Es natural. 1279 01:30:53,305 --> 01:30:56,683 Cuando hay dos hermanos y uno trabaja todo el d�a, 1280 01:30:56,850 --> 01:31:01,438 - el que se queda es el consentido. - No era el consentido, era el menor. 1281 01:31:01,605 --> 01:31:03,565 - �Eras el consentido! - �No! 1282 01:31:03,732 --> 01:31:06,109 �Jugaban contigo todo el d�a! 1283 01:31:06,276 --> 01:31:10,239 �No te dejaban un segundo! �Viv� ah� 31 a�os! 1284 01:31:10,405 --> 01:31:13,200 Nunca me cantaron "Feliz Cumplea�os". 1285 01:31:13,367 --> 01:31:15,953 �No es cierto! �Tuviste tus fiestas... 1286 01:31:16,161 --> 01:31:18,997 - y enormes pasteles! - Fiestas y pasteles. 1287 01:31:19,164 --> 01:31:21,583 Nunca me cantaron "Feliz Cumplea�os". 1288 01:31:21,750 --> 01:31:24,795 Este a�o contratar� un coro... 1289 01:31:24,962 --> 01:31:28,173 y tendr�s tu "Feliz Cumplea�os". 1290 01:31:28,340 --> 01:31:30,884 A los once a�os usaba pantal�n largo. 1291 01:31:31,051 --> 01:31:33,345 �A los 14 ten�a bigote! 1292 01:31:33,512 --> 01:31:38,183 En el cine deb�a identificarme para que no me cobraran como adulto. 1293 01:31:38,350 --> 01:31:42,688 - Eras el joven m�s viejo de Am�rica. - �Viste el �lbum familiar de Pearl? 1294 01:31:42,854 --> 01:31:46,191 �No hay fotos m�as de ni�o! �Me salt� esa etapa! 1295 01:31:46,358 --> 01:31:50,195 Hay miles de fotos tuyas. En ponis, bicicletas, sillas. 1296 01:31:50,362 --> 01:31:54,491 Hay una m�a en un Buick de 1938. Me parec�a a Herbert Hoover. 1297 01:31:54,658 --> 01:31:56,451 Lo siento, Harry. 1298 01:31:56,618 --> 01:32:00,539 Te dir� algo, Mel. Nunca se lo he dicho a nadie. 1299 01:32:00,956 --> 01:32:04,877 No tienes cabeza para los negocios. No puedes resolver los problemas. 1300 01:32:05,043 --> 01:32:08,046 Creo que eres un ni�o, un cr�o consentido. 1301 01:32:08,213 --> 01:32:11,884 Pero juro por Dios, muchas veces te envidi�. 1302 01:32:12,926 --> 01:32:14,803 �No es incre�ble? 1303 01:32:15,429 --> 01:32:20,517 Nunca tendr�s lo que yo tengo, pero me gustar�a tener lo que tienes. 1304 01:32:20,684 --> 01:32:24,187 Para saber lo que se siente al ser el favorito. 1305 01:32:28,483 --> 01:32:31,236 �Qu� te parece si te doy un beso en la boca? 1306 01:32:31,403 --> 01:32:34,489 Si me besas te romper� todos los huesos. 1307 01:32:48,587 --> 01:32:51,882 Los dos no podemos pulsar el bot�n. 1308 01:32:52,049 --> 01:32:53,926 Te quiero, Harry. 1309 01:32:56,053 --> 01:32:58,263 Ahora di que quieres a tu hermanito. 1310 01:32:58,430 --> 01:33:01,683 Todav�a no est�s mejor. �Me oyes? �A�n no est�s mejor! 1311 01:33:01,850 --> 01:33:05,395 �Todav�a eres un hombre enfermo! 1312 01:33:15,697 --> 01:33:17,199 �Edna! 1313 01:33:20,702 --> 01:33:23,997 Cari�o, s� que lo que quer�as... 1314 01:33:24,164 --> 01:33:26,500 pero me gustar�a... �Edna? 1315 01:33:26,667 --> 01:33:27,834 Edna. 1316 01:33:28,001 --> 01:33:31,672 En el futuro no le pidas a mi familia 25.000 d�lares... 1317 01:33:31,838 --> 01:33:34,925 - sin preguntarme primero. - No me grites. 1318 01:33:35,092 --> 01:33:36,510 - �Qui�n grita? - �T�! 1319 01:33:36,677 --> 01:33:40,681 - Estoy siendo razonable. - Llena mi ba�era y s� razonable. 1320 01:33:40,847 --> 01:33:44,726 - �Por qu� les pediste dinero? - Lo ofrecieron para el m�dico. 1321 01:33:44,893 --> 01:33:49,314 Dije que lo necesitaba para el campamento. �Nunca les ped�! 1322 01:33:49,481 --> 01:33:52,025 �C�mo me voy a lavar el pelo, con Ginger Ale? 1323 01:33:52,870 --> 01:33:54,730 �No ves? Ya estoy bien. 1324 01:33:54,793 --> 01:33:56,947 Es humillante pedir dinero. 1325 01:33:57,114 --> 01:34:00,055 �No se lo pediste! �No fuiste t� quien se humill�! 1326 01:34:00,149 --> 01:34:03,120 �Fui yo quien estuvo frente a la inquisici�n espa�ola! 1327 01:34:03,287 --> 01:34:05,595 �Mientras t� dabas un paseo tranquilizador por el parque! 1328 01:34:05,659 --> 01:34:10,669 - Estaba sedado. - No me interesa si estabas petrificado. 1329 01:34:10,836 --> 01:34:15,048 Me humillaron a m�. La pr�xima vez yo ser� la sedada. 1330 01:34:15,215 --> 01:34:18,239 Hablas con un hombre que acaba de tener un colapso nervioso. 1331 01:34:18,439 --> 01:34:21,930 - De eso hace tiempo. - �Tuve un colapso! �No me lo digas! 1332 01:34:22,097 --> 01:34:25,851 - �No tienes consideraci�n con un enfermo? - Ahora no suenas como un enfermo. 1333 01:34:26,018 --> 01:34:28,896 No hablo de ahora, hablo de antes. 1334 01:34:29,062 --> 01:34:31,998 �Estaba sedado, no tranquilo! �Sedado! 1335 01:34:32,093 --> 01:34:35,569 �Quisiera que te sedaran para que dejaras de gritarme! 1336 01:34:35,736 --> 01:34:38,363 �Quieren callarse, patanes? 1337 01:34:38,530 --> 01:34:42,284 - �Qu�? - �Edna! �Jes�s! 1338 01:34:42,451 --> 01:34:46,872 - �A qui�n llama patanes? - �A usted y al maleducado de su marido! 1339 01:34:47,539 --> 01:34:49,082 �No nos diga patanes! 1340 01:34:49,249 --> 01:34:51,835 �Su marido no es la mitad de hombre que el m�o! 1341 01:34:52,044 --> 01:34:55,047 Y no hemos olvidado el agua. �La recordamos! 1342 01:34:55,255 --> 01:34:57,299 �Mi marido va a llegar enseguida! 1343 01:34:57,466 --> 01:35:00,385 �Y si no se calla, tendr� m�s de lo mismo! 1344 01:35:00,552 --> 01:35:06,250 �Con qu�? �D�nde conseguir� el agua? �D�nde est� su agua, bocazas? 1345 01:35:06,975 --> 01:35:08,936 Edna... �Podr�as entrar? 1346 01:35:09,102 --> 01:35:11,626 Disculpe. Mi esposa no... 1347 01:35:24,451 --> 01:35:25,961 Lo han hecho otra vez. 1348 01:35:28,205 --> 01:35:30,005 �De d�nde sacaron agua? 1349 01:35:30,332 --> 01:35:33,460 - �De d�nde sacaron el agua? - Siempre tienen agua. 1350 01:35:33,627 --> 01:35:36,586 La guardan para ech�rsela a gente como nosotros. 1351 01:35:43,095 --> 01:35:46,014 Creo que te est�s comportando muy bien. 1352 01:35:46,181 --> 01:35:49,393 Lo est�s tomando muy bien esta vez. 1353 01:35:50,185 --> 01:35:51,812 Eso es progreso. 1354 01:35:51,979 --> 01:35:55,983 Creo que has madurado con esta experiencia. En verdad. 1355 01:35:57,109 --> 01:35:58,268 �Sabes? 1356 01:35:59,044 --> 01:36:00,904 Creo que est�s muy bien. 1357 01:36:02,965 --> 01:36:04,533 Estoy tan orgullosa de ti, Mel. 1358 01:36:05,868 --> 01:36:07,752 Porque eres el mejor. 1359 01:36:10,385 --> 01:36:11,993 Eres mejor que todos ellos. 1360 01:36:14,084 --> 01:36:15,728 Mejor en todo. 1361 01:36:30,619 --> 01:36:32,978 Soy Roger Kelting con las noticias. 1362 01:36:33,145 --> 01:36:36,398 Se esperan fuertes nevadas en la costa del este. 1363 01:36:36,565 --> 01:36:40,027 Y en Nueva York caer�n 85 cent�metros de nieve. 1364 01:36:40,319 --> 01:36:42,239 Los quitanieves han salido. 1365 01:36:42,334 --> 01:36:45,782 Se les pide a los ciudadanos que saquen sus palas, 1366 01:36:45,949 --> 01:36:50,924 para mostrar que los neoyorquinos pueden trabajar juntos por una causa. 114438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.