Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,092 --> 00:00:26,845
Soy Roger Kelting
con las noticias de las nueve.
2
00:00:27,053 --> 00:00:29,431
La ola de calor sigue
y la ciudad hierve...
3
00:00:29,598 --> 00:00:33,685
en el octavo d�a
de temperaturas alt�simas.
4
00:00:33,820 --> 00:00:36,118
La temperatura
en Central Park...
5
00:00:36,438 --> 00:00:40,025
es de 36 grados
y no hay alivio a la vista.
6
00:00:40,233 --> 00:00:42,360
Hoy ha habido m�s apagones.
7
00:00:42,569 --> 00:00:45,447
Y los residentes
de Queens, Jackson,
8
00:00:45,614 --> 00:00:49,409
Morrisania en el Bronx
y Bedford en Brooklyn,
9
00:00:49,576 --> 00:00:53,662
han estado sin energ�a el�ctrica
desde hace 18 horas.
10
00:01:00,962 --> 00:01:03,592
Espere un minuto.
�Espere!
11
00:01:16,753 --> 00:01:18,386
Solamente el precio exacto.
12
00:01:18,561 --> 00:01:21,915
Perdone, hoy no me he levantado
con el precio exacto.
13
00:01:22,027 --> 00:01:23,657
B�jese y deje que suba la gente.
14
00:01:23,748 --> 00:01:26,772
- �Cree que he nacido con 35 centavos?
- �B�jese!
15
00:01:26,867 --> 00:01:28,516
Santo...
16
00:01:44,865 --> 00:01:45,886
Joe.
17
00:01:46,641 --> 00:01:47,863
�Joe!
18
00:02:06,161 --> 00:02:08,147
A la cuarenta y siete
con Madison.
19
00:02:08,989 --> 00:02:11,981
�A la cuarenta y siete
con Madison!
20
00:02:16,396 --> 00:02:18,857
- �Tiene aire acondicionado?
- �Qu�?
21
00:02:19,065 --> 00:02:22,469
- �Aire acondicionado!
- S�, est� encendido. �No es genial?
22
00:02:23,103 --> 00:02:25,038
Ah� es genial,
aqu� atr�s es un ata�d.
23
00:02:26,984 --> 00:02:32,831
EL PRISIONERO DE LA SEGUNDA AVENIDA
24
00:03:33,640 --> 00:03:36,059
- Tome, 35 centavos de propina.
- �Qu�?
25
00:03:36,426 --> 00:03:39,097
�Tenga 35 centavos para usted!
26
00:03:39,688 --> 00:03:41,398
- Est� cerrada.
- �Qu� pasa?
27
00:03:41,565 --> 00:03:44,151
Se ha atascado. ��brala!
No puedo respirar...
28
00:03:44,317 --> 00:03:47,070
- No le d� golpes. Va a estropearme el taxi.
- Abra...
29
00:03:47,237 --> 00:03:50,086
Se pone usted muy nervioso
con tanta patada y tanto golpe.
30
00:03:50,166 --> 00:03:53,326
No le volver� a coger.
No me gusta la gente nerviosa.
31
00:03:53,493 --> 00:03:55,140
�Me ponen nervioso!
32
00:04:15,974 --> 00:04:19,144
- Hola, Mel.
- �C�mo est�s, Charlie?
33
00:04:19,770 --> 00:04:21,897
- Bien. �Y Edna?
- �Qui�n?
34
00:04:22,063 --> 00:04:24,667
- Edna.
- �Edna? Bien.
35
00:04:24,983 --> 00:04:27,652
- �Las chicas?
- Est�n bien, creo.
36
00:04:27,819 --> 00:04:29,988
- En la escuela.
- �Est�s bien?
37
00:04:30,155 --> 00:04:32,365
Parece que no hayas dormido
en una semana.
38
00:04:32,532 --> 00:04:36,328
- No duermo con este calor.
- Hay problemas en la oficina.
39
00:04:36,495 --> 00:04:38,730
- Problemas. L�os.
- �Qu�...?
40
00:04:39,039 --> 00:04:41,291
- Perd�n.
- S�, es la estaci�n.
41
00:04:41,458 --> 00:04:44,217
- Todo se arreglar�.
- Eso espero.
42
00:04:47,255 --> 00:04:49,216
- �No era tu piso?
- No, el 16.
43
00:04:49,382 --> 00:04:51,843
- �se era el 16.
- Dios, me estaba durmiendo.
44
00:04:52,010 --> 00:04:55,449
Afortunadamente estoy en el edificio
correcto. Me bajar� en el siguiente.
45
00:04:57,140 --> 00:04:59,351
- �Qu� pasa con las puertas?
- Estamos encerrados.
46
00:04:59,559 --> 00:05:01,144
- �Qu�?
- Tambi�n pas� ayer.
47
00:05:01,311 --> 00:05:03,730
- Una sobrecarga de electricidad.
- �Estamos atrapados?
48
00:05:03,897 --> 00:05:07,651
- Saben que estamos aqu�. Nos sacar�n.
- Deber�amos pedir ayuda.
49
00:05:07,818 --> 00:05:11,309
- Pulsen la alarma.
- �Podr�as tocar el bot�n de alarma?
50
00:05:11,905 --> 00:05:14,908
- No creo que funcione.
- Te lo dije, deber�amos pedir ayuda.
51
00:05:15,035 --> 00:05:16,187
�Socorro!
52
00:05:16,387 --> 00:05:17,920
�Socorro! �Socorro!
53
00:05:18,286 --> 00:05:20,747
�Socorro! �Socorro!
54
00:05:20,914 --> 00:05:23,530
�Soco...!
55
00:05:25,585 --> 00:05:26,967
Nos vemos, Mel.
56
00:05:52,028 --> 00:05:53,421
Helen.
57
00:05:53,628 --> 00:05:56,199
- No hay agua.
- Lo siento.
58
00:05:56,366 --> 00:05:59,578
No la llen�. Estaba escribiendo
unas cartas del Sr. Brockman.
59
00:05:59,786 --> 00:06:02,998
- �Y su secretaria?
- La despidieron ayer.
60
00:06:03,165 --> 00:06:06,209
Trabajar� con Ud.
Y Brockman. �Le parece?
61
00:06:06,376 --> 00:06:09,963
- Claro. Si cree que puede hacerlo.
- S�, puedo hacerlo.
62
00:06:10,964 --> 00:06:14,384
No ha habido mucho trabajo
aqu� �ltimamente. �Verdad?
63
00:06:18,388 --> 00:06:21,224
Le dej� unos vales en la mesa
para que los firme.
64
00:06:21,808 --> 00:06:24,644
- �De qu�?
- Los bocadillos de ayer.
65
00:06:24,811 --> 00:06:27,731
A partir de ahora ya no se puede cargar
la comida a la Compa��a.
66
00:06:27,898 --> 00:06:31,359
- Una ensalada y una Coca Cola, �no?
- Y un pepinillo.
67
00:06:31,526 --> 00:06:33,320
- Anot� el pepinillo.
- Bien.
68
00:06:33,487 --> 00:06:37,949
Porque no quiero causarle inquietudes
a la junta de accionistas.
69
00:07:00,263 --> 00:07:03,100
Dios.
70
00:07:03,266 --> 00:07:06,645
Dios, Dios, Dios.
71
00:07:08,271 --> 00:07:10,107
- �Mel?
- �Qu�?
72
00:07:10,273 --> 00:07:12,484
- �No puedes dormir?
- �Si pudiera...
73
00:07:12,692 --> 00:07:15,529
estar�a llamando a Dios
a las 2 de la madrugada?
74
00:07:15,695 --> 00:07:18,573
- �Qu� pasa?
- Nada. Nada.
75
00:07:18,740 --> 00:07:20,751
Algo pasa, Mel.
76
00:07:21,201 --> 00:07:24,118
Estamos a 10 grados aqu�.
En medio de una condenada ola de calor...
77
00:07:24,229 --> 00:07:27,707
- y aqu� a 10 grados.
- Apaga el aire acondicionado.
78
00:07:27,874 --> 00:07:31,586
�Y c�mo respiramos?
29 grados afuera. Y 10 aqu�.
79
00:07:31,753 --> 00:07:34,714
- Alguien quiere matarme.
- �Quieres otra manta?
80
00:07:34,881 --> 00:07:37,551
- No quiero otra.
- Llam� al conserje.
81
00:07:37,717 --> 00:07:40,105
Me dijo que ma�ana
vendr� a arreglarlo.
82
00:07:41,513 --> 00:07:45,434
�Por qu� ponen "alto, medio y bajo"?
Todo es alto.
83
00:07:45,600 --> 00:07:47,972
Bajo es alto, medio es alto.
84
00:07:48,687 --> 00:07:52,441
Un d�a lo pondr�n en alto y necesitar�n
un lanzallamas para sacarnos.
85
00:07:52,607 --> 00:07:55,093
- �Qu� quieres que haga yo?
- Vuelve a dormirte.
86
00:07:55,402 --> 00:08:00,040
- No puedo dormir cuando est�s tenso.
- No estoy tenso, estoy congelado.
87
00:08:02,325 --> 00:08:05,520
- �Seguro que eso es todo?
- Eso es todo.
88
00:08:05,787 --> 00:08:07,691
Du�rmete, Edna.
89
00:08:11,710 --> 00:08:13,735
Dios.
90
00:08:15,213 --> 00:08:17,966
�Te importa si te digo algo?
91
00:08:18,133 --> 00:08:22,220
Estabas tenso cuando llegaste.
Has estado tenso toda la semana.
92
00:08:22,429 --> 00:08:24,890
Te conozco cuando est�s as�.
�Qu� pasa?
93
00:08:25,098 --> 00:08:27,559
Nada. Estoy cansado.
94
00:08:27,768 --> 00:08:32,105
- Estoy levantada, as� que d�melo.
- �Ya te dije que no es nada!
95
00:08:35,942 --> 00:08:39,237
No s�. Es todo.
Es este departamento.
96
00:08:39,446 --> 00:08:41,281
Este edificio. La ciudad.
97
00:08:41,448 --> 00:08:43,200
Es esto... Escucha.
98
00:08:43,408 --> 00:08:45,835
Escucha eso.
Las dos de la ma�ana.
99
00:08:45,930 --> 00:08:49,120
Un coche pasa por Jackson Heights
y podemos o�rlo.
100
00:08:49,915 --> 00:08:52,626
Aqu� arriba se oye m�s el metro
que en el metro.
101
00:08:52,793 --> 00:08:57,547
Somos como una antena. El sonido
sube hasta aqu� y luego va a la ciudad.
102
00:08:57,714 --> 00:09:01,760
- En seis a�os no te hab�a molestado.
- Es peor ahora. No s� por qu�.
103
00:09:01,968 --> 00:09:06,223
Soy m�s viejo,
m�s sensible a los ruidos y...
104
00:09:07,641 --> 00:09:11,061
Las dos de la ma�ana.
Y todav�a hay ruido aqu� al lado.
105
00:09:11,228 --> 00:09:13,522
- �Qu� ruido?
- �Est�s bromeando?
106
00:09:13,688 --> 00:09:18,151
- �No lo oyes? �Est�s sorda?
- Debo de estar sorda. No oigo nada.
107
00:09:18,318 --> 00:09:21,613
�No oyes "El tam, tam, tam, del tamt�m
cuando cae la noche en la selva"?
108
00:09:21,780 --> 00:09:25,242
�O, "el tick, tick, tock del reloj"?
109
00:09:25,450 --> 00:09:28,829
- �No oyes eso?
- No, cuando t� hablas o cantas...
110
00:09:28,995 --> 00:09:31,998
no las oigo.
- Son esas azafatas alemanas.
111
00:09:32,165 --> 00:09:35,961
Siempre tienen invitados.
Jugadores de hockey, de baloncesto...
112
00:09:36,128 --> 00:09:37,563
Cualquier equipo que pase por la ciudad.
113
00:09:37,587 --> 00:09:40,173
Ganen o pierdan,
todos ganan al venir.
114
00:09:40,340 --> 00:09:43,468
Cada condenado...
Por ah� debe haber un 747 volando...
115
00:09:43,635 --> 00:09:47,472
con autoservicio,
porque �sas no salen del apartamento.
116
00:09:47,764 --> 00:09:50,851
Santo... Ven aqu�.
Ven aqu�.
117
00:09:51,017 --> 00:09:54,396
- Dime que no escuchas eso.
- S�. Ahora lo oigo.
118
00:09:54,563 --> 00:09:56,314
�Te sorprende que no duerma?
119
00:09:56,481 --> 00:09:59,151
No duermas junto a la pared.
Duerme en el dormitorio.
120
00:09:59,609 --> 00:10:03,530
Oigan, �quieren callarse?
�Son las dos de la ma�ana!
121
00:10:04,865 --> 00:10:08,160
�He roto la pared!
Apenas la he tocado y he roto la pared.
122
00:10:08,326 --> 00:10:11,371
Por suerte no hab�a un cuadro,
nos podr�a haber matado.
123
00:10:11,538 --> 00:10:14,833
Ya estaba agrietada.
La arreglar�n el lunes.
124
00:10:15,000 --> 00:10:17,919
No, el lunes no.
La quiero arreglada ma�ana.
125
00:10:18,086 --> 00:10:19,546
- �Entiendes?
- Se lo dir�.
126
00:10:19,713 --> 00:10:23,508
Menciona lo del aire acondicionado. Y lo
de la ventana que s�lo se abre si llueve.
127
00:10:23,717 --> 00:10:25,844
Y no se cierra hasta que nos inundamos.
128
00:10:26,011 --> 00:10:30,182
- La cisterna que no deja de descargar.
- Debes mover la palanca.
129
00:10:30,390 --> 00:10:33,810
�Por qu� tengo que hacerlo?
Con lo que pagamos...
130
00:10:33,977 --> 00:10:36,897
�debo mover la palanca
cuando voy al ba�o?
131
00:10:37,063 --> 00:10:39,483
Cuando termines, yo lo arreglo.
132
00:10:40,275 --> 00:10:43,528
Vete a la cama.
No quiero hablar de esa palanca.
133
00:10:43,737 --> 00:10:45,655
�Me has o�do?
Por favor, vete a dormir.
134
00:10:45,822 --> 00:10:49,267
�No puedo sabiendo que tienes
un ataque de ansiedad!
135
00:10:49,476 --> 00:10:52,233
No tengo un ataque de ansiedad.
136
00:10:52,344 --> 00:10:55,055
S�lo estoy un poco tenso.
137
00:10:56,625 --> 00:10:58,385
Dios.
138
00:11:05,759 --> 00:11:07,928
- T�mate un Valium.
- Ya me lo he tomado.
139
00:11:08,095 --> 00:11:10,889
- T�mate otro.
- Ya lo he hecho. No me hace efecto.
140
00:11:11,056 --> 00:11:14,935
- Dos Valium deben hacer efecto.
- D�selo, los m�os no leyeron las instrucciones.
141
00:11:15,977 --> 00:11:20,240
�Nunca vuelan a ninguna parte?
�Vayan a despertar a alguien en Europa!
142
00:11:20,507 --> 00:11:22,943
Basta. Me est�s poniendo nerviosa.
143
00:11:23,110 --> 00:11:27,322
�Qu� pasa? No tienes buen aspecto.
Est�s p�lido. Est�s...
144
00:11:27,656 --> 00:11:31,618
- �Por qu� te frotas el est�mago?
- No me lo froto. Me lo toco.
145
00:11:31,785 --> 00:11:33,703
- �Por qu�?
- �No lo s�!
146
00:11:33,870 --> 00:11:36,373
Probablemente es una indigesti�n,
por esa mierda que he comido.
147
00:11:36,581 --> 00:11:39,000
- �D�nde has comido?
- En un restaurante naturista.
148
00:11:39,167 --> 00:11:42,170
Si no se puede comer lo natural,
�entonces qu�?
149
00:11:42,462 --> 00:11:45,966
Te har� un poco de t�.
Yo tambi�n tomar�.
150
00:11:47,634 --> 00:11:49,845
Ya nada es seguro.
151
00:11:50,345 --> 00:11:52,931
Le� que a dos ratones
en la universidad...
152
00:11:53,098 --> 00:11:56,585
les dio diabetes por comer galletas.
Sali� en el New York Times.
153
00:11:56,752 --> 00:11:58,603
�Eso es lo que te preocupa?
154
00:11:58,812 --> 00:12:00,772
�Comiste galletas hoy?
155
00:12:01,731 --> 00:12:03,400
Antes la comida era buena.
156
00:12:04,568 --> 00:12:07,863
Me encantaba.
No como buena comida desde los 13.
157
00:12:08,029 --> 00:12:11,283
Ma�ana te har� comida de verdad.
Recuerdo c�mo se hac�a.
158
00:12:11,491 --> 00:12:14,578
No he comido un buen pan
desde hace 30 a�os.
159
00:12:14,744 --> 00:12:18,290
De haberlo sabido, habr�a guardado
algo cuando era ni�o.
160
00:12:18,457 --> 00:12:20,667
No puedo respirar aqu� dentro.
161
00:12:28,300 --> 00:12:31,094
�Dios, qu� peste!
162
00:12:31,762 --> 00:12:33,263
�Qu�...?
163
00:12:33,430 --> 00:12:36,683
F�jate, estamos en el piso 14
y huelo la basura.
164
00:12:36,850 --> 00:12:40,520
�Por qu� sacan la basura
cuando hace calor?
165
00:12:41,855 --> 00:12:43,774
�Quieres oler la basura?
166
00:12:44,024 --> 00:12:46,401
- La huelo.
- No puedes desde ah�.
167
00:12:46,568 --> 00:12:48,261
Ven aqu� donde puedas olerla.
168
00:12:54,826 --> 00:12:57,245
- �Puedes olerla?
- Tienes raz�n.
169
00:12:58,330 --> 00:13:01,666
Si quieres oler basura,
tienes que ponerte aqu�.
170
00:13:01,833 --> 00:13:05,754
El pa�s se cubre de basura,
y se amontona m�s y m�s.
171
00:13:05,921 --> 00:13:09,382
- Dentro de tres a�os �ste ser� el segundo piso.
- �Qu� pueden hacer?
172
00:13:09,549 --> 00:13:12,344
�Sacarla en invierno?
Debe ser a diario.
173
00:13:12,552 --> 00:13:14,971
Por eso la llaman basura.
174
00:13:15,972 --> 00:13:19,059
No puedo hablar contigo.
�Ya no puedo!
175
00:13:19,226 --> 00:13:20,977
Soy un ser humano como t�.
176
00:13:21,144 --> 00:13:23,730
Tengo fr�o, calor,
huelo la basura, oigo el ruido...
177
00:13:23,897 --> 00:13:26,399
O te acostumbras o te largas.
178
00:13:26,775 --> 00:13:30,654
Si eres un ser humano tienes
derecho a quejarte, a protestar.
179
00:13:30,821 --> 00:13:32,989
�Si olvidas ese derecho,
dejas de existir!
180
00:13:33,448 --> 00:13:36,660
�Protesto contra toda la basura
apestosa y las cisternas que se salen!
181
00:13:36,827 --> 00:13:40,247
�Contra perros que ladran!
�C�llate! Maldita sea.
182
00:13:40,747 --> 00:13:43,917
Si vas a gritarle al perro,
me voy a dormir.
183
00:13:44,167 --> 00:13:47,087
�C�mo vas a dormir
con ese perro ladrando?
184
00:13:48,255 --> 00:13:51,508
Hagan callar a ese perro.
�Hay seres humanos durmiendo!
185
00:13:51,675 --> 00:13:54,511
- Santo Dios.
- �C�llese!
186
00:13:54,678 --> 00:13:57,639
- �Hay ni�os aqu� arriba!
- �Por qu� me grita?
187
00:13:57,806 --> 00:14:02,477
- �Quiere quejarse? Acompa�e al perro.
- S�lo baje la voz.
188
00:14:02,811 --> 00:14:06,064
- Ya basta, por Dios.
- �No me digas que basta!
189
00:14:06,231 --> 00:14:07,816
�No me digas que basta!
190
00:14:08,733 --> 00:14:12,112
No s� qu� te pasa,
pero no me lo har�s pagar a m�.
191
00:14:12,279 --> 00:14:14,561
�Si te parece insoportable,
coge una habitaci�n en la biblioteca!
192
00:14:14,585 --> 00:14:16,942
No la tomes conmigo.
Me voy a dormir.
193
00:14:17,442 --> 00:14:19,077
Edna.
194
00:14:21,830 --> 00:14:23,540
No te vayas.
195
00:14:26,793 --> 00:14:28,670
H�blame.
196
00:14:30,589 --> 00:14:32,591
Unos minutos.
197
00:14:34,634 --> 00:14:36,261
Creo que me estoy volviendo loco.
198
00:14:42,601 --> 00:14:44,478
�Qu� te pasa, Mel?
199
00:14:44,936 --> 00:14:48,732
Estoy deshecho. Estoy perdiendo
el contacto con la realidad.
200
00:14:48,982 --> 00:14:51,651
Algo me pasa.
Estoy perdiendo el control.
201
00:14:51,818 --> 00:14:54,821
No s� controlar nada. Yo...
202
00:14:57,657 --> 00:14:59,785
No sab�a c�mo funcionaba
el refrigerador del agua.
203
00:14:59,951 --> 00:15:04,623
Y me qued� all�, con un vaso vac�o
y el agua cay�ndome en los zapatos.
204
00:15:07,250 --> 00:15:10,545
No eres s�lo t�.
Es todo el mundo.
205
00:15:10,712 --> 00:15:13,840
- Todo el mundo est� tenso hoy.
- Oh, tensi�n.
206
00:15:14,007 --> 00:15:17,469
Dios, si pudiera sentir tensi�n.
Si est�s tenso, tienes control.
207
00:15:17,677 --> 00:15:20,430
Te sujetas a algo.
No s� a qu� sujetarme.
208
00:15:21,348 --> 00:15:24,810
Estoy resbalando.
Tengo miedo.
209
00:15:25,519 --> 00:15:27,771
No hables as�.
210
00:15:28,313 --> 00:15:32,776
- �Por qu� no vas a tu analista?
- �El Dr. Pake? Est� muerto.
211
00:15:32,943 --> 00:15:34,986
Seis a�os de mi vida y 23.000 d�lares.
212
00:15:35,153 --> 00:15:37,823
�Qu� le importa
si muero del coraz�n?
213
00:15:38,031 --> 00:15:40,534
Hay otros m�dicos buenos.
Vete a otro.
214
00:15:40,700 --> 00:15:45,872
�Para qu�? Ya no s� d�nde estoy
o qui�n soy.
215
00:15:46,248 --> 00:15:48,375
Estoy desapareciendo, Edna.
216
00:15:48,542 --> 00:15:51,002
Necesito una br�jula,
no un analista.
217
00:15:53,922 --> 00:15:56,312
- �Qui�n podr� ser?
- �Qu�?
218
00:15:57,551 --> 00:15:58,843
Yo contestar�.
219
00:16:01,513 --> 00:16:05,100
�Diga? S�, �ste...
220
00:16:05,267 --> 00:16:08,057
S�, es el apartamento 14 A,
�qu� pasa?
221
00:16:08,962 --> 00:16:12,005
�Qu�? �Que no la dejo dormir?
222
00:16:12,107 --> 00:16:15,819
�Qui�n cree que me despert�
para despertarla a usted?
223
00:16:15,986 --> 00:16:19,865
�Qu�? No me diga que su avi�n
sale a las 6 de la ma�ana.
224
00:16:20,031 --> 00:16:24,286
�Hablar� tan fuerte como quiera!
�Pago por este apartamento!
225
00:16:24,453 --> 00:16:27,122
�Soy un inquilino americano!
226
00:16:27,289 --> 00:16:28,540
Creo que...
227
00:16:28,748 --> 00:16:31,418
Si golpea la pared,
yo tambi�n golpear�.
228
00:16:31,585 --> 00:16:34,588
- Si golpea, yo tambi�n.
- �Por qu� empiezas otra vez?
229
00:16:34,755 --> 00:16:37,424
- Venga, dale un golpe.
- Son las 2:30. D�jalas.
230
00:16:37,591 --> 00:16:39,760
- Ya se dormir�n.
- �Quieres dar un golpe?
231
00:16:39,926 --> 00:16:43,472
- �Si doy un golpe, golpear�n de nuevo!
- �Querr�as golpear?
232
00:16:43,638 --> 00:16:46,266
Golpear�. Golpear�.
233
00:16:46,433 --> 00:16:47,768
�Y ahora qu�?
234
00:16:47,934 --> 00:16:49,561
Golpea.
235
00:16:49,770 --> 00:16:51,646
Golpea.
236
00:16:51,938 --> 00:16:53,815
�Golpea!
237
00:16:54,816 --> 00:16:56,651
�Vamos!
238
00:17:05,911 --> 00:17:09,715
- Hola, Helen, �alguna llamada?
- No, Sr. Edison, ninguna.
239
00:17:11,374 --> 00:17:12,506
�Qu� pasa?
240
00:17:13,376 --> 00:17:17,214
- Han despedido al Sr. Brockman esta ma�ana.
- �A Jim Brockman?
241
00:17:17,380 --> 00:17:20,293
El Sr. Durstan lo llam�
a su oficina hace una hora.
242
00:17:21,551 --> 00:17:24,231
Supongo que tendr� que ahora
tendr� que compartirme con Mr. Durstan.
243
00:17:24,262 --> 00:17:26,598
S�, s�. Claro.
244
00:17:28,266 --> 00:17:30,560
�S�, Sr. Durstan?
245
00:17:32,562 --> 00:17:35,732
S�. Se lo dir�. S�.
246
00:18:03,009 --> 00:18:04,636
�Mel?
247
00:18:07,556 --> 00:18:09,599
- �Est�s bien?
- �Qu�?
248
00:18:09,766 --> 00:18:13,311
- �Qu� haces?
- Estoy pensando.
249
00:18:13,687 --> 00:18:17,149
- �En qu�?
- En nada.
250
00:18:17,524 --> 00:18:20,735
No es posible.
Si piensas, tiene que ser en algo.
251
00:18:20,902 --> 00:18:24,156
- Si no, no piensas.
- Estaba pensando.
252
00:18:25,031 --> 00:18:26,992
�Por qu� no nos relajamos este
fin de semana?
253
00:18:27,159 --> 00:18:29,703
Tu hermano Harry nos invit� al campo.
254
00:18:29,870 --> 00:18:32,164
No ir�.
Cuatro horas de viaje.
255
00:18:32,330 --> 00:18:35,917
Y otras cuatro oy�ndolo hablar
de su enorme piscina.
256
00:18:36,626 --> 00:18:39,129
Un d�a lejos de aqu�
puede sentarte bien.
257
00:18:39,296 --> 00:18:41,631
- Aire fresco.
- Me dar� lecciones de respiraci�n.
258
00:18:41,798 --> 00:18:45,302
Cada vez que voy al campo
Harry me da clases de respiraci�n.
259
00:18:45,469 --> 00:18:47,888
Le dije que ir�amos.
260
00:18:48,764 --> 00:18:51,975
�Entonces, por qu� preguntas?
Di que iremos a casa de Harry el domingo...
261
00:18:52,142 --> 00:18:54,936
a ver su piscina
y a aprender a respirar.
262
00:18:59,900 --> 00:19:03,987
Vamos a casa de Harry a ver
su piscina y a aprender a respirar.
263
00:19:21,254 --> 00:19:24,049
Dios, se me hab�an olvidado los perros.
Son unos asesinos.
264
00:19:24,216 --> 00:19:27,177
�Oh, no!, son tan
agradables como los ni�os.
265
00:19:27,344 --> 00:19:29,304
Es que los ni�os tambi�n me dan miedo.
266
00:19:30,263 --> 00:19:32,808
- Hola.
- Aqu� est�n.
267
00:19:32,974 --> 00:19:38,271
- �Hola! �Hola!
- Bienvenidos al campo.
268
00:19:38,438 --> 00:19:40,941
- Hola. Hola.
- �C�mo est�n?
269
00:19:41,108 --> 00:19:43,068
- Harry. �Harry!
- Hola, Harry.
270
00:19:43,235 --> 00:19:44,653
�Harry!
271
00:19:46,446 --> 00:19:48,907
Ten cuidado.
Hay hiedra venenosa por aqu�.
272
00:19:49,116 --> 00:19:51,618
- �Por qu� paseamos por aqu�?
- Porque es bonito.
273
00:19:51,785 --> 00:19:56,414
Todo esto es m�o.
Mis arbustos, mis �rboles, mi tierra.
274
00:19:56,581 --> 00:19:59,501
- �Son tuyos los mosquitos?
- No son mosquitos, son zancudos.
275
00:19:59,668 --> 00:20:01,586
- �Zancudos?
- No tenemos mosquitos.
276
00:20:01,753 --> 00:20:05,090
Menos mal que son zancudos.
�A ti no te pican, eh?
277
00:20:05,257 --> 00:20:07,717
No me molestan a m�,
ni yo a ellos.
278
00:20:07,884 --> 00:20:10,762
- S�lo molestan a la gente de ciudad.
- �Es hiedra venenosa?
279
00:20:10,929 --> 00:20:12,639
- �D�nde?
- �sa.
280
00:20:12,806 --> 00:20:16,435
No, no, no. Es maleza.
S�lo es maleza.
281
00:20:16,643 --> 00:20:18,520
Est�s encima de hiedra venenosa.
282
00:20:24,818 --> 00:20:28,196
Org�nico. Todo es org�nico.
283
00:20:28,363 --> 00:20:31,158
No venden verduras org�nicas
en la ciudad, �verdad?
284
00:20:31,324 --> 00:20:35,896
No s�. Las hiervo, las comemos,
tiro la envoltura y nos ponemos malos.
285
00:20:35,963 --> 00:20:39,249
Bueno, claro.
Voy a ense�arte a plantar verduras.
286
00:20:39,416 --> 00:20:41,334
Puedes hacerlo en la terraza.
287
00:20:41,501 --> 00:20:44,045
Lo primero que hay que saber...
288
00:20:44,212 --> 00:20:46,854
es c�mo entender a la tierra.
289
00:20:47,299 --> 00:20:50,615
Vamos, tienes que meterte
en la tierra.
290
00:20:52,804 --> 00:20:54,112
Es maravilloso.
291
00:20:54,514 --> 00:20:57,309
- �Quieres nadar un poco, Mel?
- Quiz� luego.
292
00:20:57,476 --> 00:21:01,396
Despu�s nadaremos. �Qu� tama�o
crees que tiene la piscina?
293
00:21:01,563 --> 00:21:04,149
- Vamos, adivina.
- Ya me lo dijiste la �ltima vez.
294
00:21:04,316 --> 00:21:06,526
12 por 5.
295
00:21:06,818 --> 00:21:10,015
15 por 5. La he hecho m�s grande.
296
00:21:10,405 --> 00:21:12,708
Caben 160 personas ah�.
297
00:21:13,408 --> 00:21:14,851
�De verdad las meter�as ah�?
298
00:21:16,344 --> 00:21:18,392
Est�s preocupado por algo.
299
00:21:19,389 --> 00:21:23,302
Est�s p�lido, Mel, cansado.
Deber�as haber venido hace tiempo.
300
00:21:23,810 --> 00:21:27,214
- �Est�s bien chaval?
- Harry, tengo 48 a�os, ya no soy un chaval.
301
00:21:27,480 --> 00:21:32,260
Yo tengo 55 y me siento como un chaval. Me
he sentido as� desde que sal� de la ciudad.
302
00:21:32,427 --> 00:21:35,097
Respira el aire,
llena tus pulmones.
303
00:21:35,263 --> 00:21:38,870
- Te durar� una semana.
- Lo har� antes de irme, as� me durar� m�s.
304
00:21:38,950 --> 00:21:43,877
Tengo los pulmones de un joven de 25.
Ah� dentro tengo las radiograf�as.
305
00:21:44,664 --> 00:21:46,197
�Quieres verlas?
306
00:21:47,334 --> 00:21:48,552
Despu�s del almuerzo.
307
00:21:49,794 --> 00:21:51,107
Despu�s del almuerzo.
308
00:21:55,008 --> 00:21:57,719
�Cu�ntas veces te he dicho
que te mudes al campo?
309
00:21:57,939 --> 00:21:59,721
Aire fresco, baja criminalidad.
310
00:21:59,888 --> 00:22:02,272
En dos a�os
s�lo ha habido cuatro robos,
311
00:22:02,727 --> 00:22:05,283
dos intentos de violaci�n
y una violaci�n.
312
00:22:05,552 --> 00:22:07,195
A m� dame el campo.
313
00:22:07,854 --> 00:22:10,282
No te tumbes ah�,
acabamos de poner esti�rcol.
314
00:22:19,115 --> 00:22:22,327
Bueno, cu�ntame algo de las chicas.
�Les gusta estudiar?
315
00:22:22,536 --> 00:22:23,912
Karen parece muy contenta.
316
00:22:24,079 --> 00:22:26,873
Maggie, no s�.
Nunca escribe.
317
00:22:27,082 --> 00:22:29,334
Vamos. Int�ntalo.
318
00:22:34,881 --> 00:22:36,466
De arriba a abajo.
319
00:22:36,633 --> 00:22:39,135
De arriba a abajo,
no hacia los lados.
320
00:22:39,302 --> 00:22:43,932
Nunca hacia los lados.
Bien, tratar� de recordarlo.
321
00:22:44,099 --> 00:22:47,060
�Qu� hacer ahora
que no est�n las chicas?
322
00:22:47,227 --> 00:22:50,021
- Debes sentirte muy sola.
- Algunas veces.
323
00:22:50,230 --> 00:22:52,137
Pens� en volver a trabajar,
324
00:22:52,265 --> 00:22:55,127
pero me gusta estar en casa
cuando Mel llega.
325
00:22:59,406 --> 00:23:02,209
De arriba a abajo,
nunca de lado.
326
00:23:16,948 --> 00:23:20,869
�Puedo preguntarte algo personal? Despu�s
de todo, hace 55 a�os que soy tu hermano.
327
00:23:21,036 --> 00:23:25,704
- 48, estuviste siete solo.
- 55, 48, �qu� m�s da?
328
00:23:26,416 --> 00:23:30,386
Creo que te pasa algo.
Creo que tienes alg�n problema.
329
00:23:31,250 --> 00:23:33,507
No soy ciego.
No est�s disfrutando.
330
00:23:33,673 --> 00:23:37,469
Llevo tres horas aqu�, tengo sarpullido,
me han picado los zancudos,
331
00:23:37,564 --> 00:23:40,164
me he acostado sobre esti�rcol
y tu perro se ha meado en mi coche.
332
00:23:40,194 --> 00:23:43,901
As� que realmente no he tenido tiempo
para el �xtasis rural.
333
00:23:45,894 --> 00:23:48,843
Lo s� por la forma
en que tragas whisky.
334
00:23:48,971 --> 00:23:50,818
- Algo malo pasa.
- No es nada...
335
00:23:50,898 --> 00:23:53,568
Me gustar�a saberlo para ayudarte.
336
00:23:53,835 --> 00:23:56,613
�Qu� es? �Problemas con Edna?
�Otra mujer?
337
00:23:56,780 --> 00:23:59,468
Edna es la �nica maldita cosa
en la que conf�o.
338
00:23:59,565 --> 00:24:01,034
Entonces, no tienes problemas.
339
00:24:01,201 --> 00:24:04,144
Eres feliz con tu mujer, tienes salud,
no tienes problemas.
340
00:24:04,209 --> 00:24:06,101
Me han despedido, Harry.
341
00:24:08,553 --> 00:24:11,878
Est� bien, tienes un problema,
pero no te preocupes.
342
00:24:12,421 --> 00:24:14,781
Bien, durante un rato
estuve preocupado.
343
00:24:14,981 --> 00:24:19,215
No voy a decir que son buenas noticias,
pero no es el fin del mundo. Tranquilo.
344
00:24:19,678 --> 00:24:23,223
Cuando sucede cualquier cosa,
te aterrorizas. �Verdad?
345
00:24:23,390 --> 00:24:26,977
Tienes raz�n. Cada vez que pierdo un empleo
de 22 a�os, me aterrorizo.
346
00:24:27,144 --> 00:24:29,771
Ten�as cuatro a�os.
Mira c�mo llorabas.
347
00:24:29,938 --> 00:24:32,232
Mira tu cara de p�nico.
Y mira mi calma.
348
00:24:32,399 --> 00:24:34,747
Porque t� no tuviste que subir
a ese maldito poni.
349
00:24:35,235 --> 00:24:37,471
Yo he subido a montones de ponies
en mi vida.
350
00:24:37,904 --> 00:24:39,698
M�s grandes que �se.
351
00:24:39,906 --> 00:24:42,033
Yo era el sost�n de la familia,
no lo olvides
352
00:24:42,242 --> 00:24:45,203
- Nunca lo he olvidado.
- Pero nunca he tenido p�nico.
353
00:24:45,370 --> 00:24:48,915
Siempre trato de examinar la situaci�n
inteligentemente.
354
00:24:49,082 --> 00:24:52,294
T� siempre te vienes abajo.
Desde la cuna eras as�.
355
00:24:52,461 --> 00:24:53,920
- �Recuerdas?
- Perfectamente.
356
00:24:54,087 --> 00:24:57,299
Recuerdo mi p�nico en la cuna.
T� te sentabas en la silla...
357
00:24:57,466 --> 00:24:59,176
a pensar en todo inteligentemente.
358
00:24:59,342 --> 00:25:01,428
�Por qu�?
�Qu� raz�n te dieron?
359
00:25:01,595 --> 00:25:05,098
- Trabajaste all� m�s de 20 a�os.
- Perdieron tres millones el �ltimo a�o...
360
00:25:05,265 --> 00:25:08,310
y dos el a�o anterior.
Quieren ahorrar unos c�ntimos.
361
00:25:08,477 --> 00:25:12,564
El vicepresidente de mi departamento
ha estado usando el mismo clip 6 meses.
362
00:25:12,731 --> 00:25:14,566
Ya nadie llegaba tarde a trabajar.
363
00:25:14,775 --> 00:25:17,527
Tem�an que vendieran sus mesas.
364
00:25:17,694 --> 00:25:20,003
En resumen,
lo estabas viendo venir.
365
00:25:20,067 --> 00:25:21,601
Muy bien.
366
00:25:22,215 --> 00:25:24,875
Sabes lo que puedes hacer, �verdad?
Venirte conmigo.
367
00:25:25,055 --> 00:25:28,822
Gracias, Harry. No te ofendas,
pero no valgo para el negocio de l�mparas.
368
00:25:29,748 --> 00:25:33,987
Iluminaci�n, no son s�lo l�mparas.
�Iluminaci�n!
369
00:25:37,214 --> 00:25:38,300
Y no lo critiques.
370
00:25:38,454 --> 00:25:42,248
�Quieres apagar? Parece
un partido nocturno en el estadio.
371
00:25:56,441 --> 00:25:59,647
- �Y qu� dijo Edna cuando se lo dijiste?
- Nada.
372
00:25:59,838 --> 00:26:02,697
Qu� te parece. No llor�,
no le entr� el p�nico.
373
00:26:02,864 --> 00:26:05,591
Lo sab�a.
Esa mujer tiene mucha fortaleza.
374
00:26:05,761 --> 00:26:09,880
- No se lo dije, Harry.
- Dios m�o, me imagino c�mo lo tomar�.
375
00:26:10,497 --> 00:26:13,917
�Por qu� crees que no he dormido ni dos
minutos en seis semanas? Estoy esperando...
376
00:26:14,126 --> 00:26:16,945
- la oportunidad.
- D�selo, Mel.
377
00:26:17,157 --> 00:26:19,673
D�selo.
No cargues con esto solo.
378
00:26:19,840 --> 00:26:21,825
Compartirlo con otros ayuda.
379
00:26:22,241 --> 00:26:25,679
- Te lo he dicho a ti y no me siento mejor.
- Yo no soy tu mujer.
380
00:26:25,846 --> 00:26:29,141
Esto es algo
que debes compartir con tu mujer.
381
00:26:29,349 --> 00:26:31,476
�Qu� es lo que debes compartir
con tu mujer?
382
00:26:33,270 --> 00:26:34,542
La cena.
383
00:26:35,355 --> 00:26:37,147
�C�mo os gusta la carne?
384
00:26:38,191 --> 00:26:39,241
T�rmino medio.
385
00:26:40,569 --> 00:26:41,593
Medio.
386
00:26:42,821 --> 00:26:44,069
Medio.
387
00:26:51,830 --> 00:26:55,041
�De qu� hablabas con Harry tanto rato?
388
00:26:55,375 --> 00:26:58,503
No lo s�.
No escucho cuando hablo con �l.
389
00:26:58,712 --> 00:27:01,757
H�blame, Mel.
Soy buena escuchando.
390
00:27:03,049 --> 00:27:06,636
- Edna.
- �S�, Mel?
391
00:27:07,512 --> 00:27:09,931
Dame un d�lar para el peaje.
392
00:27:20,358 --> 00:27:22,652
Soy Dan Raller con las noticias.
393
00:27:22,819 --> 00:27:25,906
Son las 5:00 y la temperatura
es de 33 grados.
394
00:27:26,072 --> 00:27:30,535
Hoy han robado en Central Park a un miembro
del cuerpo diplom�tico de Albania,
395
00:27:30,744 --> 00:27:34,331
a pesar de que hab�a dos patrullas
a 90 metros de �l.
396
00:27:34,498 --> 00:27:37,417
El diplom�tico dijo que estuvo gritando
durante dos minutos.
397
00:27:37,584 --> 00:27:41,312
Pero, por desgracia, no sab�a
pedir socorro en ingl�s.
398
00:27:44,257 --> 00:27:45,565
Buenas tardes.
399
00:27:48,595 --> 00:27:50,726
- Gracias.
- De nada.
400
00:28:01,983 --> 00:28:03,486
Dios m�o.
401
00:28:05,403 --> 00:28:06,800
Dios m�o.
402
00:28:08,115 --> 00:28:11,291
Dios m�o.
Dios m�o.
403
00:28:11,491 --> 00:28:13,145
�Dios m�o!
404
00:28:24,131 --> 00:28:28,749
385 Este de la calle 88, apartamento
14 A. Esquina de la Segunda Avenida.
405
00:28:29,553 --> 00:28:33,316
A�n no lo s�.
El televisor, algunas joyas,
406
00:28:33,397 --> 00:28:35,434
licor, ropa.
Mucha ropa.
407
00:28:35,600 --> 00:28:38,520
Mis vestidos, mis abrigos.
408
00:28:38,687 --> 00:28:42,022
Todos los trajes de mi marido.
No queda nada en su armario.
409
00:28:44,025 --> 00:28:46,695
Bien, �podr�a enviar a alguien ahora?
410
00:28:46,862 --> 00:28:49,072
Estoy sola aqu�.
411
00:28:49,823 --> 00:28:51,116
Gracias.
412
00:28:51,700 --> 00:28:53,452
Adi�s.
413
00:28:54,119 --> 00:28:57,539
Valium. Necesito un Valium.
414
00:29:43,126 --> 00:29:45,420
�Edna?
415
00:29:50,092 --> 00:29:51,885
Mel, eres t�.
416
00:29:52,385 --> 00:29:54,262
�Mildred no ha venido a limpiar hoy?
417
00:29:57,265 --> 00:29:59,434
Hoy no. Viene los lunes y los jueves.
418
00:30:00,519 --> 00:30:04,272
�Qu� diablos ha pasado aqu�?
�Por qu� hay este desorden?
419
00:30:05,774 --> 00:30:07,407
Nos han robado.
420
00:30:09,569 --> 00:30:10,773
�Qu� quieres decir con robado?
421
00:30:12,906 --> 00:30:15,700
Robado. Robado.
422
00:30:15,909 --> 00:30:19,412
�Qu� significa robar?
Entran y se llevan las cosas.
423
00:30:19,579 --> 00:30:22,207
Cosas que antes eran tuyas,
ahora son suyas.
424
00:30:22,374 --> 00:30:23,625
�Nos han robado!
425
00:30:25,585 --> 00:30:28,463
No entiendo.
�Alguien ha entrado y nos ha robado?
426
00:30:28,630 --> 00:30:31,925
�Crees que pidieron cita?
�Nos han robado!
427
00:30:32,092 --> 00:30:35,303
C�lmate. Tranquila.
S�lo he hecho una pregunta.
428
00:30:35,470 --> 00:30:37,778
- �Qu� se llevaron?
- Todav�a no lo s�.
429
00:30:37,873 --> 00:30:40,767
Sal� de compras.
Estuve fuera s�lo cinco minutos...
430
00:30:40,934 --> 00:30:43,237
No pudieron ser cinco minutos.
Mira.
431
00:30:43,403 --> 00:30:45,176
Cinco minutos.
Es todo.
432
00:30:45,272 --> 00:30:48,321
A los hermanos Santini
les cost� dos d�as meter todas las cosas.
433
00:30:48,384 --> 00:30:50,602
�C�mo han podido los yonkis
sacarlo todo en 5 minutos?
434
00:30:50,869 --> 00:30:52,304
Tienen un talento especial.
435
00:30:52,512 --> 00:30:55,265
�Viste a alguien sospechoso
al volver?
436
00:30:55,432 --> 00:30:59,436
- Todos aqu� son sospechosos.
- �Viste salir a alguien...
437
00:30:59,603 --> 00:31:02,556
- con bultos o paquetes?
- Tres tipos salieron del ascensor.
438
00:31:02,682 --> 00:31:04,855
�C�mo iba a saber
que era nuestro televisor?
439
00:31:05,984 --> 00:31:10,197
Se llevaron el televisor.
El televisor de color nuevo.
440
00:31:10,364 --> 00:31:14,493
- �Los viste y no dijiste nada?
- �Deber�a haberlos arrestado?
441
00:31:14,660 --> 00:31:17,663
Llevaba paquetes en los brazos.
�No sab�a!
442
00:31:17,871 --> 00:31:20,749
�Podr�as describ�rselos
a la polic�a?
443
00:31:20,916 --> 00:31:24,310
No me fij�. No soy Perry Mason.
�Qu� esperas de m�?
444
00:31:24,420 --> 00:31:26,966
Si�ntate, te traer� un whisky
para calmarte.
445
00:31:27,060 --> 00:31:30,467
- No me calmar�. Se lo llevaron.
- �Mi whisky Chivas tambi�n?
446
00:31:30,634 --> 00:31:33,171
No, se van a llevar el barato
y dejar el Chivas.
447
00:31:33,250 --> 00:31:35,722
Se llevaron todo.
�Nos han desplumado!
448
00:31:36,890 --> 00:31:40,227
Hijos de perra.
Hijos de perra.
449
00:31:41,395 --> 00:31:44,413
�Hijos de perra!
450
00:31:45,941 --> 00:31:49,283
�Malditos bastardos!
451
00:31:50,195 --> 00:31:52,008
�Me han o�do bien?
452
00:31:56,576 --> 00:32:00,455
Deb�an de ser gorilas para llevarse
todo eso en cinco minutos. Hijos de perra.
453
00:32:00,622 --> 00:32:04,126
- Deja de maldecir. Llam� a la polic�a.
- �Llamaste a la polic�a?
454
00:32:04,292 --> 00:32:06,878
- Eso he dicho.
- �Les dijiste que nos robaron?
455
00:32:07,087 --> 00:32:09,381
�Para qu� otra cosa los iba a llamar?
456
00:32:09,589 --> 00:32:13,218
- �Qu� preguntas me est�s haciendo?
- C�lmate. �Est�s hist�rica!
457
00:32:13,427 --> 00:32:15,137
- No lo estoy.
- Est�s hist�rica.
458
00:32:15,303 --> 00:32:17,264
T� me pones hist�rica.
459
00:32:17,431 --> 00:32:19,641
�No te das cuenta que
han robado mi casa?
460
00:32:19,808 --> 00:32:22,735
�Y qu� soy yo, un hu�sped?
Tambi�n han robado mi casa.
461
00:32:22,799 --> 00:32:25,147
Mi whisky, mi televisor tambi�n
han desaparecido.
462
00:32:25,314 --> 00:32:29,026
- T� no entraste y lo descubriste.
- �Qu� importa qui�n lo descubri�?
463
00:32:29,192 --> 00:32:31,320
El caso es que no hay nada para beber
o para ver.
464
00:32:34,072 --> 00:32:36,249
Dios m�o.
465
00:32:36,742 --> 00:32:39,286
Han encontrado tambi�n el dinero
de la cocina.
466
00:32:39,453 --> 00:32:41,079
�Qu� dinero de la cocina?
467
00:32:41,288 --> 00:32:43,749
Lo guardaba aqu� en la cocina.
468
00:32:43,915 --> 00:32:46,543
- Ochenta y seis d�lares.
- �En efectivo?
469
00:32:46,710 --> 00:32:49,629
�Por qu� guardas dinero
en un libro?
470
00:32:49,796 --> 00:32:52,007
Para que nadie lo encuentre.
471
00:32:52,174 --> 00:32:55,927
- �En qu� otro sitio lo iba a guardar?
- Est� bien. Est� bien.
472
00:32:56,136 --> 00:32:59,109
Lo importante es que est�s bien.
No te pas� nada.
473
00:33:01,266 --> 00:33:03,602
Imagina que me los hubiera
encontrado dentro, Mel.
474
00:33:03,769 --> 00:33:06,271
- �Qu� hubiera hecho?
- Tuviste suerte.
475
00:33:06,480 --> 00:33:09,149
- �Qu� habr�a hecho?
- �Qu� importa?
476
00:33:09,316 --> 00:33:10,609
No te los encontraste.
477
00:33:10,776 --> 00:33:13,028
Pero supongamos que s�.
�Qu� habr�a hecho?
478
00:33:13,195 --> 00:33:16,156
Decir: "Disculpen",
cerrar la puerta y volver m�s tarde.
479
00:33:16,323 --> 00:33:19,826
�Qu� ibas a hacer, sentarte a mirar?
Qu� preguntas.
480
00:33:19,993 --> 00:33:22,537
Mira. La cerradura no est� rota,
no han hecho palanca.
481
00:33:22,704 --> 00:33:25,040
No entiendo c�mo entraron.
482
00:33:26,375 --> 00:33:28,286
Quiz� encontraron mi llave en la calle.
483
00:33:29,202 --> 00:33:32,698
Si no ten�as la llave,
�c�mo pudiste entrar?
484
00:33:33,090 --> 00:33:35,012
Dej� la puerta a...
485
00:33:37,052 --> 00:33:38,645
La dejaste abierta.
486
00:33:40,514 --> 00:33:43,558
�Qu� pod�a hacer,
llevarme los muebles?
487
00:33:43,725 --> 00:33:46,103
Sal� s�lo cinco minutos.
488
00:33:46,561 --> 00:33:49,147
�C�mo supieron
que dejar�a la puerta abierta?
489
00:33:49,356 --> 00:33:51,923
Lo saben. Si una puerta queda abierta...
490
00:33:51,995 --> 00:33:54,807
todos los yonkis lo saben:
"Puerta abierta en el piso catorce...
491
00:33:54,918 --> 00:33:57,175
en la 88
con Segunda Avenida". Lo saben
492
00:33:57,656 --> 00:34:00,590
No pens� que probar�an mi puerta
mientras estaba fuera.
493
00:34:00,686 --> 00:34:03,636
- Jugu� y perd�.
- �Qu� clase de juego es �se?
494
00:34:03,717 --> 00:34:06,498
Pierdes, se llevan todo.
Ganas, roban a otro.
495
00:34:06,665 --> 00:34:09,030
Ten�a que comprar algo de comer.
496
00:34:09,081 --> 00:34:11,899
Ahora tienes algo para comer,
y nada en d�nde comer.
497
00:34:12,921 --> 00:34:15,257
�Por qu� no hiciste el pedido
por tel�fono?
498
00:34:15,424 --> 00:34:18,155
Compro en una tienda barata
y no hay entrega a domicilio.
499
00:34:18,315 --> 00:34:21,366
Estoy intentando ahorrar
porque me tienes muy preocupada.
500
00:34:21,430 --> 00:34:25,543
Ahorr� 1,79 con los cupones verdes
y sin recargo por entrega.
501
00:34:31,064 --> 00:34:34,359
- �Qu� haces?
- No podemos dejar esto as�. Voy a limpiar.
502
00:34:34,568 --> 00:34:35,577
�Ahora?
503
00:34:35,642 --> 00:34:39,045
- Es una pocilga y va a venir gente.
- La polic�a.
504
00:34:39,175 --> 00:34:43,612
�Vas a limpiar? �Temes que digan
que eres una "mala ama de casa"?
505
00:34:43,709 --> 00:34:45,329
D�jalo, quiz� encuentren pistas.
506
00:34:45,620 --> 00:34:47,230
- �Ad�nde vas?
- Al dormitorio.
507
00:34:47,295 --> 00:34:50,671
- Estoy muy mojado y quiero cambiarme.
- No te cambies.
508
00:34:51,960 --> 00:34:53,846
Tienes buen aspecto.
509
00:34:54,379 --> 00:34:56,735
Bueno, gracias, pero sigo mojado.
510
00:35:07,659 --> 00:35:11,259
�D�nde est�n mis siete trajes,
los tres abrigos y los cinco pantalones?
511
00:35:11,913 --> 00:35:15,192
Eso era lo que ten�as,
y lo que ya no tienes.
512
00:35:15,359 --> 00:35:19,196
- Menos mal que el esmoquin est� en el tinte.
- Lo trajeron esta ma�ana.
513
00:35:19,363 --> 00:35:22,674
�Hicieron un buen trabajo!
�Me han limpiado!
514
00:35:22,783 --> 00:35:27,329
�Me han dejado unos pantalones caqui
y una gorra de golf! �Bastardos!
515
00:35:30,499 --> 00:35:32,523
Mel, s�lo son cosas.
516
00:35:32,834 --> 00:35:35,629
Solo unos abrigos viejos y unos trajes.
Los reemplazaremos.
517
00:35:36,254 --> 00:35:41,301
- Compraremos otros nuevos.
- �Con qu�? �Con qu�, Edna? Me des...
518
00:35:43,637 --> 00:35:45,032
Me han despedido.
519
00:35:47,115 --> 00:35:49,137
Oh, Dios m�o, no me digas...
520
00:35:50,377 --> 00:35:52,781
Te lo estoy diciendo.
Me despidieron.
521
00:35:58,318 --> 00:35:59,527
Mel.
522
00:36:00,278 --> 00:36:01,811
Lo siento mucho.
523
00:36:03,573 --> 00:36:05,143
No pasa nada.
524
00:36:05,485 --> 00:36:08,068
- No te preocupes, estar� bien.
- Lo s�.
525
00:36:08,117 --> 00:36:10,163
- Buscar� otro empleo.
- Claro.
526
00:36:10,330 --> 00:36:13,833
Me har�s un traje con las cortinas
y buscar� otro empleo.
527
00:36:15,352 --> 00:36:17,332
Estaremos bien.
528
00:36:17,732 --> 00:36:19,840
No es el fin del mundo.
Podemos mudarnos.
529
00:36:20,007 --> 00:36:22,676
- No tenemos que vivir aqu�.
- �Por qu� nos tenemos que ir?
530
00:36:22,843 --> 00:36:26,309
A�n sirvo para algo.
�No soy tonto!
531
00:36:27,447 --> 00:36:28,773
Lo s�.
532
00:36:29,157 --> 00:36:32,209
�Qu� sentido tiene
vivir como animales enjaulados,
533
00:36:32,264 --> 00:36:35,022
en un zoo de la Segunda Avenida
que est� muy fr�o o muy caliente?
534
00:36:35,188 --> 00:36:38,200
�Pagando m�s por eso
que llaman terraza?
535
00:36:38,297 --> 00:36:41,313
�Tiene sentido vivir as�, dando golpes
en las paredes y arreglando cisternas?
536
00:36:41,337 --> 00:36:42,805
�Y d�nde demonios quieres ir?
537
00:36:43,697 --> 00:36:46,855
�Maine, Vermont, Oreg�n?
538
00:36:46,953 --> 00:36:51,038
Los le�adores sin empleo sierran las patas de
las sillas porque no tienen nada que hacer.
539
00:36:51,204 --> 00:36:54,942
Ir�a contigo a cualquier
parte mientras seas feliz.
540
00:36:55,108 --> 00:36:59,463
Podr�amos ir a Europa, a Espa�a. Dos personas
pueden vivir con 1.500 d�lares al a�o en Espa�a.
541
00:37:00,130 --> 00:37:01,460
�Gente espa�ola!
542
00:37:04,251 --> 00:37:06,887
Necesito un trago.
Vamos a alg�n sitio a tomarnos uno.
543
00:37:07,054 --> 00:37:09,639
- Hay cerveza en la nevera.
- �No miraron ah�?
544
00:37:09,806 --> 00:37:12,837
Es bueno saberlo. Desde ahora
podemos guardar ah� la ropa.
545
00:37:20,192 --> 00:37:22,340
- �Sr. Edison?
- S�. Pasen.
546
00:37:23,654 --> 00:37:26,957
Les ofrecer�a una copa,
pero creo que han llegado un poco tarde.
547
00:37:45,625 --> 00:37:46,927
�O�ste a ese detective?
548
00:37:47,094 --> 00:37:51,460
Hubo 346 robos
en la ciudad hoy, 346.
549
00:37:51,932 --> 00:37:55,602
O sea que deben resolver 345
antes de que me devuelvan mis zapatos.
550
00:37:56,144 --> 00:37:59,481
Quiz� lo hagan.
Tienen una descripci�n de todo.
551
00:37:59,648 --> 00:38:00,847
Estupendo.
552
00:38:01,650 --> 00:38:05,237
S�lo tengo que encontrar
a tres tipos vestidos como yo.
553
00:38:05,604 --> 00:38:07,109
Las cosas han volado.
554
00:38:07,749 --> 00:38:11,034
Lo que me fastidia es que este invierno
tres yonkis estar�n m�s calientes que yo.
555
00:38:11,201 --> 00:38:12,688
V�monos de aqu�.
556
00:38:23,647 --> 00:38:26,049
Cari�o, es terrible.
557
00:38:26,316 --> 00:38:30,367
Que te despidan y volver a casa y descubrir
que te han robado en un mismo d�a.
558
00:38:31,179 --> 00:38:34,512
No me despidieron hoy.
Fue el jueves.
559
00:38:39,271 --> 00:38:40,971
Una botella de Chivas Regal.
560
00:38:43,108 --> 00:38:44,713
- �El jueves?
- S�.
561
00:38:44,872 --> 00:38:47,463
�Lo sabes desde hace cuatro d�as
y no hab�as dicho una sola palabra?
562
00:38:47,487 --> 00:38:50,388
No sab�a c�mo dec�rtelo.
No tuve valor.
563
00:38:50,657 --> 00:38:53,886
Esperaba un milagro,
que saliera otro empleo.
564
00:38:54,369 --> 00:38:56,521
Pero no hay milagros
a los 48 a�os.
565
00:38:57,372 --> 00:39:02,961
Cuando Mois�s vio la zarza en llamas
ten�a 23, lo m�s 24, pero no 48.
566
00:39:07,299 --> 00:39:12,679
- �Hola? Ya hemos vuelto.
- Mel, no hagas eso. Me est�s asustando.
567
00:39:58,517 --> 00:39:59,935
La cena est� lista.
568
00:40:27,921 --> 00:40:29,965
Edna, tenemos que salir.
569
00:40:31,444 --> 00:40:33,900
- Ir� adonde quieras.
- No quiero decir de aqu�,
570
00:40:33,995 --> 00:40:37,889
salir de las obligaciones.
De las cosas que no necesitamos.
571
00:40:38,198 --> 00:40:41,344
Dejar� el gimnasio. No necesito
uno de 200 d�lares al a�o.
572
00:40:41,408 --> 00:40:42,929
Correr� por la habitaci�n.
573
00:40:43,478 --> 00:40:45,671
Es la �nica forma
de entrar en calor ah�.
574
00:40:48,191 --> 00:40:49,484
Y mira esto.
575
00:40:50,444 --> 00:40:53,447
Ocho d�lares por un tap�n
de whiskey musical.
576
00:40:53,697 --> 00:40:54,990
Juguetes, novedades,
577
00:40:55,449 --> 00:40:57,200
basura. Mierda.
578
00:40:57,367 --> 00:41:00,546
- �Esti�rcol!
- Ya no compraremos nada m�s.
579
00:41:01,321 --> 00:41:04,168
�Por qu� les di 22 a�os de mi vida?
580
00:41:04,341 --> 00:41:07,761
�Por un tap�n musical de whiskey?
581
00:41:08,228 --> 00:41:11,297
�D�nde est� la m�sica,
d�nde est� la agradable melod�a?
582
00:41:11,924 --> 00:41:15,052
Te ponen de patitas en la calle
despu�s de 22 a�os.
583
00:41:15,218 --> 00:41:17,387
No te enfades.
Te vas a poner enfermo.
584
00:41:17,763 --> 00:41:22,601
�Sabes d�nde est� mi m�sica? Ah�.
�Al otro lado de esta pared!
585
00:41:24,102 --> 00:41:25,302
Y...
586
00:41:26,313 --> 00:41:28,940
Mi m�sica est� al final de veinti...
587
00:41:36,698 --> 00:41:37,847
�Qu� pasa?
588
00:41:38,408 --> 00:41:39,877
�Qu� te ocurre?
589
00:41:40,160 --> 00:41:44,206
Pinchazos en el pecho. No te preocupes,
no es un ataque al coraz�n.
590
00:41:44,573 --> 00:41:46,333
�Por qu� dices eso?
591
00:41:46,412 --> 00:41:48,794
No es un ataque, son pinchazos.
592
00:41:49,002 --> 00:41:53,035
- �Por qu� te dan pinchazos?
- Porque no tengo empleo.
593
00:41:53,757 --> 00:41:56,968
Porque no tengo un traje,
porque tengo un ataque de nervios...
594
00:41:57,177 --> 00:41:59,471
y no me han dejado ni un pijama.
595
00:41:59,638 --> 00:42:01,682
Bastardos. �Malditos bastardos!
596
00:42:02,516 --> 00:42:06,144
- �Malditos bastardos!
- �C�llese!
597
00:42:06,353 --> 00:42:09,773
- Hay ni�os aqu� arriba.
- No me grite. �Se llevaron todo!
598
00:42:09,982 --> 00:42:12,326
Me han dejado unos pantalones
y una gorra.
599
00:42:12,734 --> 00:42:16,071
Hay ni�os aqu�.
�Es que est� bebido?
600
00:42:16,238 --> 00:42:18,490
�Bebido, con qu�?
Se han llevado la bebida.
601
00:42:18,699 --> 00:42:21,994
Si le preocupan sus ni�os,
enci�rrelos en el armario.
602
00:42:22,202 --> 00:42:24,621
�No tiene respeto por nadie?
603
00:42:24,788 --> 00:42:27,566
�Respeto?
�S�, tengo respeto por mi culo!
604
00:42:28,041 --> 00:42:30,708
Eso es lo que respeto.
Eso es lo que todos respetan.
605
00:42:30,853 --> 00:42:32,529
�Respetan mi culo!
606
00:42:49,104 --> 00:42:50,904
Dios m�o, Mel.
607
00:42:51,815 --> 00:42:53,309
Dios m�o.
608
00:42:53,409 --> 00:42:58,363
Me hicieron algo terrible.
Es algo cruel, terrible.
609
00:43:03,493 --> 00:43:05,037
Dios los castigar�.
610
00:43:05,245 --> 00:43:09,541
�Me disculpo por su lenguaje,
pero Dios los castigar�!
611
00:43:10,917 --> 00:43:14,338
Est� bien, Mel.
Est� bien, cari�o.
612
00:43:14,504 --> 00:43:17,841
Es terrible que hagan eso.
No deber�an hac�rselo a nadie.
613
00:43:18,008 --> 00:43:20,385
Nunca. Eres muy bueno.
614
00:43:20,552 --> 00:43:22,236
Eres demasiado decente.
615
00:43:23,138 --> 00:43:28,445
Todo saldr� bien.
Encontrar�s otro empleo. Ya ver�s.
616
00:43:33,123 --> 00:43:34,965
�Sabes lo que podr�amos hacer?
617
00:43:35,165 --> 00:43:37,030
Eres bueno con los ni�os.
618
00:43:37,230 --> 00:43:40,572
Te gusta estar con ellos.
Podr�amos poner un campamento.
619
00:43:40,781 --> 00:43:42,997
Ser�as el jefe, yo cocinar�a...
620
00:43:43,077 --> 00:43:46,588
y las chicas ense�ar�an
nataci�n y equitaci�n.
621
00:43:46,953 --> 00:43:49,164
Eso te gustar�a, �verdad?
622
00:43:50,098 --> 00:43:53,250
S�lo tenemos que ahorrar un poco.
623
00:43:54,352 --> 00:43:56,749
Aunque no consigas otro empleo
inmediatamente,
624
00:43:56,980 --> 00:43:58,857
puedo trabajar yo.
Soy fuerte.
625
00:44:01,401 --> 00:44:03,028
Pero no debes ponerte enfermo.
626
00:44:03,487 --> 00:44:05,783
No debes ponerte enfermo ni morir.
627
00:44:07,157 --> 00:44:10,049
Porque no quiero vivir sin ti.
628
00:44:14,039 --> 00:44:16,921
No quiero que me dejes sola, Mel.
629
00:44:18,251 --> 00:44:19,948
No lo resistir�a.
630
00:44:23,423 --> 00:44:24,833
Ya lo ver�n.
631
00:44:25,926 --> 00:44:27,601
Ya lo ver�n todos.
632
00:44:52,702 --> 00:44:55,705
- Wayne, es la que se�ora que esperabas.
- �Edna Reale?
633
00:44:55,872 --> 00:44:59,626
- No. Ahora me apellido Edison.
- Soy Wayne Morgan. Gracias, Jack.
634
00:44:59,793 --> 00:45:03,630
Cooperman dice que fue
muy buena asistente de producci�n.
635
00:45:03,797 --> 00:45:06,258
S�, lo fui. �Qu� debo hacer?
636
00:45:06,466 --> 00:45:09,261
El trabajo m�s f�cil del mundo.
S�lo tiene que dejar su casa.
637
00:45:09,469 --> 00:45:12,055
Si�ntese, por favor.
Haremos una lectura.
638
00:45:12,222 --> 00:45:14,766
- Necesitamos el desglose esta noche.
- �Esta noche?
639
00:45:14,975 --> 00:45:17,912
- Lo siento.
- As� es este negocio.
640
00:45:42,586 --> 00:45:45,922
Bien, Ed. Bien. Ed...
641
00:45:46,089 --> 00:45:49,992
aceptar� esa invitaci�n
que me hiciste a almorzar.
642
00:45:50,802 --> 00:45:54,340
Siempre dijiste que quer�as
a alguien como yo en la compa��a.
643
00:45:55,724 --> 00:45:59,186
�Despu�s del 15?
Te llamar�.
644
00:45:59,352 --> 00:46:01,768
Despu�s del 15. Vale.
645
00:46:02,773 --> 00:46:05,192
Bien. S�.
646
00:46:27,609 --> 00:46:30,962
OFICINA DE EMPLEO
647
00:46:50,885 --> 00:46:52,214
�Nombre, por favor?
648
00:46:52,701 --> 00:46:55,286
Edison. Est� en la tarjeta.
649
00:46:56,185 --> 00:46:58,848
�Cu�nto lleva desempleado,
Sr. Edison?
650
00:46:58,965 --> 00:47:01,469
- Diez semanas.
- �Diez semanas?
651
00:47:02,438 --> 00:47:06,257
El lunes ser� mi d�cimo aniversario
de desempleado.
652
00:47:07,890 --> 00:47:10,217
�Busc� empleo la semana pasada...?
653
00:47:10,326 --> 00:47:12,507
Busqu� empleo.
654
00:47:12,618 --> 00:47:16,257
Hace diez semanas que busco.
Por eso estoy aqu�.
655
00:47:17,178 --> 00:47:20,973
- �Ha rechazado alg�n empleo?
- �He rechazado un...?
656
00:47:21,127 --> 00:47:24,907
No he rechazado ninguno...
�Por qu� lo har�a?
657
00:47:24,985 --> 00:47:26,437
�Por qu� siempre...?
658
00:47:26,910 --> 00:47:29,732
Si vengo cada semana,
�por qu� iba a rechazarlo?
659
00:47:29,796 --> 00:47:33,051
- Por eso estoy desempleado...
- La respuesta es no.
660
00:47:33,664 --> 00:47:38,236
Correcto. S�. No. �sa es la respuesta.
Escriba no. No.
661
00:47:38,403 --> 00:47:40,083
- Veintid�s, apagado.
- Veintid�s, apagado.
662
00:47:40,108 --> 00:47:41,700
- Dieciocho, apagado.
- Dieciocho, apagado.
663
00:47:41,724 --> 00:47:43,162
- Doce s�.
- Doce s�.
664
00:48:16,356 --> 00:48:17,466
Mel.
665
00:48:17,868 --> 00:48:19,248
Mel, ya estoy en casa.
666
00:48:19,920 --> 00:48:21,799
Hola, amor. �C�mo est�s?
667
00:48:22,170 --> 00:48:24,196
Necesitas afeitarte, �verdad?
668
00:48:25,373 --> 00:48:29,517
Debes de tener hambre. No pude
salir del estudio hasta las 8:00.
669
00:48:29,917 --> 00:48:31,476
Todav�a se han quedado trabajando.
670
00:48:32,157 --> 00:48:34,377
Les dije que yo no pod�a quedarme.
671
00:48:36,805 --> 00:48:40,937
Traje un sufl� de queso.
Se calentar� en un momento.
672
00:48:41,334 --> 00:48:42,868
Te traje la revista de deportes.
673
00:48:42,923 --> 00:48:47,753
Hay un art�culo sobre hockey.
Creo que te gustar�.
674
00:48:48,407 --> 00:48:50,895
Toma.
Todos trabajan como locos...
675
00:48:50,957 --> 00:48:54,596
para terminar el programa
navide�o a tiempo.
676
00:48:54,977 --> 00:48:56,899
Si no, tendremos que seguir.
677
00:48:57,472 --> 00:48:58,798
Yo no ir�.
678
00:49:00,118 --> 00:49:01,835
Ya te veo muy poco.
679
00:49:02,387 --> 00:49:04,036
Vaya.
680
00:49:06,842 --> 00:49:08,463
Qu� rico.
681
00:49:09,253 --> 00:49:11,580
Es la primera comida desde ayer...
682
00:49:11,658 --> 00:49:13,400
que no sale de una m�quina.
683
00:49:13,494 --> 00:49:16,379
Si�ntate. Come y h�blame.
684
00:49:16,761 --> 00:49:18,793
No tengo energ�a para hablar
cuando vuelvo a casa.
685
00:49:18,872 --> 00:49:21,278
No s� c�mo lo hago.
He debido estar ahorrando energ�a...
686
00:49:21,357 --> 00:49:23,254
durante los �ltimos 22 a�os.
687
00:49:23,564 --> 00:49:26,898
�C�mo est�s, cari�o?
�Te sientes bien?
688
00:49:30,835 --> 00:49:32,045
�Bien?
689
00:49:33,765 --> 00:49:35,203
�Te sientes bien?
690
00:49:36,912 --> 00:49:38,804
�No quieres hablar?
691
00:49:42,313 --> 00:49:45,722
Vamos, Mel, no te veo desde ayer...
692
00:49:45,803 --> 00:49:47,926
y me dormir� en 15 minutos.
693
00:49:48,038 --> 00:49:49,908
H�blame. �Qu� has hecho hoy?
694
00:49:50,378 --> 00:49:51,793
Di un paseo.
695
00:49:52,805 --> 00:49:55,281
- �S�? �Ad�nde?
- Del dormitorio al sal�n.
696
00:49:56,823 --> 00:50:00,042
- �Es todo?
- Luego volv� al dormitorio.
697
00:50:00,297 --> 00:50:02,694
Una vez fui a la cocina a por agua.
698
00:50:02,773 --> 00:50:05,168
Fue lo m�s emocionante de hoy.
699
00:50:07,809 --> 00:50:09,671
Entiendo, no tienes ganas
de hablar...
700
00:50:09,767 --> 00:50:11,511
S�, �quieres saber lo que he
hecho por la ma�ana?
701
00:50:11,535 --> 00:50:14,210
- Est� bien.
- Mir� por la ventana tres veces,
702
00:50:14,438 --> 00:50:16,187
escuch� la radio...
703
00:50:16,280 --> 00:50:18,665
y fui al v�ter.
704
00:50:18,988 --> 00:50:21,561
Que sigue perdiendo agua,
pero no lo sacud�,
705
00:50:21,657 --> 00:50:23,916
porque s� que te gusta hacerlo
a ti al volver a casa.
706
00:50:25,856 --> 00:50:28,211
No dormiste bien anoche, �verdad?
707
00:50:28,324 --> 00:50:31,965
�Anoche fue la noche antes de hoy?
Me confundo.
708
00:50:32,060 --> 00:50:33,942
Es que estoy tan ocupado.
709
00:50:35,298 --> 00:50:37,641
Pens� que ir�as a caminar al parque.
710
00:50:37,751 --> 00:50:41,847
Ya camin� por todos lados.
Conozco todas las calles y puentes,
711
00:50:41,910 --> 00:50:45,941
a todas las ardillas
y d�nde esconden sus nueces.
712
00:50:46,897 --> 00:50:49,851
Quiz� ma�ana podamos almorzar...
713
00:50:49,953 --> 00:50:53,716
- en el zool�gico.
- He ido al zool�gico todos los d�as.
714
00:50:54,150 --> 00:50:57,057
Cuando llego, los monos dicen:
"Ya volvi�".
715
00:50:57,083 --> 00:50:58,434
Dame el tenedor.
716
00:50:59,222 --> 00:51:02,414
- �Llam� alguien?
- Tu madre. Intercambiamos recetas.
717
00:51:04,388 --> 00:51:05,664
�Alguien m�s?
718
00:51:05,801 --> 00:51:07,558
No soy un contestador.
719
00:51:07,669 --> 00:51:10,409
Si quieres que conteste el tel�fono,
contr�tame, quiero trabajar.
720
00:51:12,605 --> 00:51:14,892
Supongo que no hab�a nada
en el peri�dico hoy.
721
00:51:15,794 --> 00:51:18,200
- �Sobre qu�?
- �Un empleo!
722
00:51:18,280 --> 00:51:20,088
Claro que s�, Edna.
723
00:51:21,098 --> 00:51:25,238
Hay muchos trabajos.
De cocinero, lavaplatos, enfermero...
724
00:51:25,500 --> 00:51:27,605
Delta busca azafatas,
725
00:51:27,700 --> 00:51:30,601
pero no quiero estar fuera de casa.
726
00:51:32,498 --> 00:51:36,043
�Quieres que deje mi empleo
y me quede contigo?
727
00:51:36,210 --> 00:51:39,855
As� est�n bien las cosas.
Has sido muy amable.
728
00:51:40,064 --> 00:51:43,224
Pagas la renta, la comida,
me has comprado una chaqueta nueva.
729
00:51:43,654 --> 00:51:46,930
Quiz� me lleves a Haw�i
para nuestro aniversario.
730
00:51:48,130 --> 00:51:51,127
- Deja de torturarte.
- No tengo que hacerlo,
731
00:51:51,288 --> 00:51:52,720
tengo mucha ayuda.
732
00:51:53,159 --> 00:51:55,113
Los perros, el v�ter que se sale...
733
00:51:55,362 --> 00:51:57,780
Las dos hermanas del Bar�n Rojo ah�.
734
00:52:01,685 --> 00:52:04,345
- �A qu� hora quieres el desayuno ma�ana?
- �Basta ya!
735
00:52:04,584 --> 00:52:06,797
No hay problema.
Quiero decir que ya estoy levantado,
736
00:52:06,876 --> 00:52:09,826
tengo huevos y rob� la leche
de los vecinos.
737
00:52:10,978 --> 00:52:13,846
Y si soy r�pido,
tambi�n conseguir� el The New York Times.
738
00:52:17,802 --> 00:52:19,588
Hablaremos cuando est�s
de mejor humor.
739
00:52:21,996 --> 00:52:24,858
S�lo trato de contribuir, Edna.
740
00:52:25,993 --> 00:52:28,773
Trato de hacer mi parte.
No s�.
741
00:52:33,478 --> 00:52:35,772
Aqu� Charles Tracker
con las noticias de las 8.
742
00:52:35,916 --> 00:52:37,596
"No volveremos al trabajo",
fue el grito...
743
00:52:37,670 --> 00:52:40,397
de 47 jueces federales hoy,
744
00:52:40,547 --> 00:52:43,250
desafiando la orden
del juez Ackerman.
745
00:52:43,362 --> 00:52:46,158
El portavoz de los jueces en huelga,
el juez Precona le dijo...
746
00:52:46,253 --> 00:52:52,171
a la periodista Bethesda Wayne: "No
trabajaremos hasta que se arregle".
747
00:53:33,614 --> 00:53:35,604
Tomar� caf� en la oficina.
748
00:53:36,070 --> 00:53:38,796
- Llegar� temprano.
- No trabajes mucho, querida.
749
00:53:38,908 --> 00:53:43,368
D�jame monedas para la lavander�a.
Tengo mucha ropa para lavar hoy.
750
00:53:44,656 --> 00:53:47,011
Por favor,
no empecemos el d�a as�.
751
00:53:47,089 --> 00:53:50,858
Escucha, aqu� hay algo interesante:
"Maurice Le Pew en Queens"...
752
00:53:51,194 --> 00:53:54,452
Necesita un peluquero. A lo mejor,
si practico contigo esta noche...
753
00:53:54,564 --> 00:53:57,008
y no te dejo calva,
lo llamo ma�ana.
754
00:53:58,435 --> 00:54:01,266
- �Sabes qu� te sugiero?
- �Qu� me sugieres?
755
00:54:01,926 --> 00:54:05,801
Que te controles
o que busques a alguien que te ayude.
756
00:54:06,068 --> 00:54:08,942
No necesito ayuda.
Soy un retirado.
757
00:54:09,358 --> 00:54:10,853
Sabes lo que quiero decir,
758
00:54:11,076 --> 00:54:12,921
ayuda m�dica. Un doctor.
759
00:54:13,468 --> 00:54:15,243
Alguien que te enderece,
760
00:54:15,353 --> 00:54:17,818
porque se me acaban la energ�a
y la paciencia.
761
00:54:19,955 --> 00:54:22,246
�La tienes para el Sr. Cooperman!
762
00:54:26,136 --> 00:54:28,063
�Y qu� quieres decir con eso?
763
00:54:28,529 --> 00:54:29,956
�Qu� quiero decir?
764
00:54:30,683 --> 00:54:35,678
Que tienes mucha paciencia
y energ�a para el Sr. Cooperman.
765
00:54:35,845 --> 00:54:38,159
Os divert�s en la oficina, �verdad?
766
00:54:41,788 --> 00:54:44,788
Yo s� lo que pasa all�,
yo sol�a ser uno de los chicos.
767
00:54:46,504 --> 00:54:48,757
�S�?
Pues yo no soy una de las chicas.
768
00:54:48,871 --> 00:54:50,980
�Por qu� llegas a las 7 o las 8,
769
00:54:51,092 --> 00:54:54,264
si nadie trabaja
despu�s de las 5?
770
00:54:54,427 --> 00:54:57,163
- Yo trabajo...
- �D�nde, en el bar Charley?
771
00:54:57,343 --> 00:55:02,812
Entiendo. Una copita para relajarte
antes de ver a tu pobre marido.
772
00:55:02,939 --> 00:55:06,708
- No puedo creerlo.
- Lo cre�as cuando yo llegaba a las 7.
773
00:55:08,608 --> 00:55:10,851
Mel, creo que debemos
hablar esta noche...
774
00:55:11,849 --> 00:55:13,570
largo y tendido.
775
00:55:14,690 --> 00:55:17,316
Mis begonias empiezan a florecer...
776
00:55:17,429 --> 00:55:19,591
Es porque pap� est� aqu�
para cuidarlas.
777
00:55:20,070 --> 00:55:22,625
Con amor. Con amor.
778
00:55:24,842 --> 00:55:27,606
Con amor. Con amor.
779
00:55:46,940 --> 00:55:48,654
FERRETER�A
780
00:56:00,370 --> 00:56:02,351
- �Le ayudo, Sr. Edison?
- No lo toque.
781
00:56:03,239 --> 00:56:04,381
�Venga!
782
00:56:14,314 --> 00:56:15,632
�Venga, venga!
783
00:56:21,241 --> 00:56:23,652
- �Conoce al del 15 B?
- �15 B?
784
00:56:23,764 --> 00:56:26,956
- 15 B. Encima de m�.
- �Encima? El Sr. Jacoby.
785
00:56:27,052 --> 00:56:28,274
�Jacoby!
786
00:56:28,690 --> 00:56:31,793
- �A qu� hora suele llegar?
- Como a las 6.
787
00:56:31,960 --> 00:56:33,528
�Como o exactamente?
788
00:56:33,695 --> 00:56:35,739
- Normalmente como a las 6.
- Como a las 6.
789
00:56:35,906 --> 00:56:39,726
- �Por qu�?
- Por nada. Es perfecto, perfecto.
790
00:56:40,719 --> 00:56:44,456
- �Quiere que le d� alg�n recado?
- No, yo se lo dar�.
791
00:56:44,623 --> 00:56:46,434
Se lo dar� yo mismo.
792
00:57:03,783 --> 00:57:08,142
Estoy cansada. �Puede practicar
sus perversiones con otra?
793
00:57:24,262 --> 00:57:28,320
- �De qu� te r�es?
- De nada. No me r�o de nada.
794
00:57:30,435 --> 00:57:32,194
Entonces, �por qu� te r�es?
795
00:57:34,523 --> 00:57:35,966
Chistes privados.
796
00:57:38,468 --> 00:57:40,336
�No quieres cont�rmelo, Mel?
797
00:57:40,436 --> 00:57:42,848
- Quiero re�rme.
- Cuando sea el momento.
798
00:57:43,014 --> 00:57:45,384
Cuando sea el momento.
799
00:58:03,410 --> 00:58:06,500
- Mel, est�s mir�ndome.
- Perdona.
800
00:58:12,502 --> 00:58:15,806
- �Qu� ocurre?
- �Puedo volverme ya?
801
00:58:16,173 --> 00:58:19,102
- S�, puedes volverte.
- �Qu� preguntabas?
802
00:58:19,968 --> 00:58:24,500
Es lo mismo cada noche, cada comida,
cada vez que estamos juntos.
803
00:58:25,223 --> 00:58:27,726
- �Qu� te ocurre?
- �Crees que ocurre algo?
804
00:58:27,893 --> 00:58:31,897
S�. Creo que te sientes mal
por no tener trabajo.
805
00:58:32,230 --> 00:58:34,483
- Es eso, �verdad?
- En parte,
806
00:58:34,649 --> 00:58:39,930
Edna, en parte. Dime, �por qu�
crees que no tengo trabajo?
807
00:58:43,658 --> 00:58:45,202
No s� por qu�.
808
00:58:45,410 --> 00:58:49,831
- �Porque no encuentras uno decente?
- �Por eso? �Por eso?
809
00:58:49,998 --> 00:58:53,818
No tienes ni idea
de lo que pasa, �verdad?
810
00:58:53,916 --> 00:58:56,080
Eres una ingenua. Es rid�culo.
811
00:58:57,589 --> 00:59:02,936
- Mel, �de qu� hablas?
- No tienes idea de la realidad.
812
00:59:03,837 --> 00:59:08,709
- �De qu� realidad est�s hablando?
- Hablo del complot, Edna. El complot.
813
00:59:11,328 --> 00:59:13,897
- �Qu� complot, Mel?
- "�Qu� complot, Mel?"
814
00:59:14,064 --> 00:59:17,654
�Qu� complot? Hablo del complot
y s�lo dices, "�Qu� complot, Mel?"
815
00:59:19,027 --> 00:59:21,696
Hablas de un complot.
�A qu� te refieres?
816
00:59:21,863 --> 00:59:26,730
- S�lo puedo decir: "�Qu� complot, Mel?"
- "�Qu� complot, Mel?" �Jes�s!
817
00:59:27,285 --> 00:59:28,954
�Qu� complot?
818
00:59:29,121 --> 00:59:32,791
Un complot social, econ�mico y pol�tico
para minar la clase obrera...
819
00:59:32,958 --> 00:59:34,459
de esta naci�n.
820
00:59:35,669 --> 00:59:37,423
Ese complot.
821
00:59:38,130 --> 00:59:40,474
S�, �se complot.
822
00:59:45,987 --> 00:59:50,836
En lugar de salir a diario,
qu�date en casa y oye la radio.
823
00:59:50,916 --> 00:59:55,258
�yela y ent�rate de lo que pasa.
Oye los programas y sabr�s lo que pasa.
824
00:59:55,401 --> 01:00:00,110
- �Qu� pasa en este pa�s?
- Si t� no lo sabes, no te lo dir�.
825
01:00:00,277 --> 01:00:03,484
Mel, soy tu esposa, d�melo.
826
01:00:04,656 --> 01:00:07,451
Si eres perezosa, ignorante,
desinformada...
827
01:00:07,617 --> 01:00:09,953
para saber lo que pasa,
828
01:00:10,120 --> 01:00:13,736
mereces lo que tendr�s.
Todos vosotros.
829
01:00:21,773 --> 01:00:24,004
Mel, �quieres flan de caramelo?
830
01:00:24,676 --> 01:00:25,812
Ven aqu�.
831
01:00:29,739 --> 01:00:32,726
Te dir� algo que puede asustarte.
832
01:00:35,270 --> 01:00:36,438
Si�ntate.
833
01:00:38,954 --> 01:00:41,356
�Aqu� no! All�.
834
01:00:45,922 --> 01:00:47,738
Al�jate de la pared.
835
01:00:48,241 --> 01:00:50,954
Hay un complot en este pa�s.
836
01:00:51,050 --> 01:00:54,539
�Muy complicado y sofisticado!
�Casi invisible!
837
01:00:54,806 --> 01:00:59,170
S�lo lo conocen unas pocas personas
en todo el pa�s.
838
01:00:59,603 --> 01:01:02,089
- �Lo dijeron por radio?
- S�, s�.
839
01:01:02,255 --> 01:01:04,758
- Entonces todos lo han o�do.
- �Lo o�ste t�?
840
01:01:05,025 --> 01:01:06,676
- No.
- Entonces quiz� nadie.
841
01:01:06,843 --> 01:01:09,283
�Qui�n oye la radio a las 10:00
de la ma�ana?
842
01:01:09,394 --> 01:01:11,732
Todos trabajan. Yo lo o�.
843
01:01:11,844 --> 01:01:14,452
Te puedo asegurar,
como que est�s aqu�,
844
01:01:14,564 --> 01:01:18,180
que hay un complot en este pa�s.
845
01:01:19,039 --> 01:01:21,521
- �Contra qui�n?
- �Contra m�!
846
01:01:21,733 --> 01:01:24,486
- �Toda la naci�n?
- No contra m� personalmente.
847
01:01:24,653 --> 01:01:28,782
Contra ti, nuestros hijos,
nuestra familia, nuestros amigos.
848
01:01:29,208 --> 01:01:32,285
Contra la polic�a, los hippies,
el gobierno, las mujeres liberadas,
849
01:01:32,452 --> 01:01:36,832
negros, homosexuales,
militares e incluso m�s gente.
850
01:01:36,998 --> 01:01:39,626
�Qui�nes? No te has dejado a nadie.
851
01:01:39,793 --> 01:01:42,546
Faltan muchos, claro que s�.
852
01:01:43,213 --> 01:01:46,508
�Quieres que te d� pruebas
irrefutables...
853
01:01:46,675 --> 01:01:50,512
de que el 6.7% de los trabajadores
est� desempleada,
854
01:01:50,679 --> 01:01:54,099
no por una recesi�n
de salarios y precios altos,
855
01:01:54,266 --> 01:01:59,855
sino por un complot bien organizado
y brillantemente concebido?
856
01:02:00,021 --> 01:02:03,383
�Quieres que te d� pruebas aqu� y ahora?
857
01:02:04,693 --> 01:02:07,944
- De acuerdo.
- �No puedo d�rtelas!
858
01:02:08,939 --> 01:02:13,326
�Qu� prueba quieres? No puedo
trabajar. �Es mi prueba! �No me dejan!
859
01:02:14,870 --> 01:02:16,830
Mel, �qui�n est� detr�s?
860
01:02:16,997 --> 01:02:19,727
�Los j�venes? �Los adictos?
�El ej�rcito? �La Armada?
861
01:02:19,823 --> 01:02:22,794
- �El club del libro del mes?
- �La raza humana!
862
01:02:24,296 --> 01:02:26,673
El deterioro del esp�ritu humano.
863
01:02:26,840 --> 01:02:31,428
El hombre se mina a s� mismo
por una auto impuesta...
864
01:02:31,595 --> 01:02:36,875
y obvia auto destrucci�n.
Eso es.
865
01:02:38,643 --> 01:02:40,750
- �La raza humana, Mel?
- S�.
866
01:02:41,705 --> 01:02:44,691
�La raza humana
es responsable del desempleo?
867
01:02:44,858 --> 01:02:46,451
Te sorprende, �no?
868
01:02:47,794 --> 01:02:49,454
No lo habr�a adivinado.
869
01:02:49,821 --> 01:02:52,449
Siempre pens� que era alguien m�s.
870
01:02:52,657 --> 01:02:55,368
No te burles.
�Maldita sea! �No me hagas eso!
871
01:02:55,635 --> 01:02:57,913
�No te burles de m�!
872
01:02:59,581 --> 01:03:02,876
- No me burlo de ti.
- No entiendes nada...
873
01:03:03,043 --> 01:03:06,630
de lo que te digo.
No sabes lo que es...
874
01:03:06,838 --> 01:03:09,132
estar en la cola de parados.
875
01:03:09,299 --> 01:03:14,387
Nunca has llegado al edificio
y un portero medio ebrio...
876
01:03:14,554 --> 01:03:16,807
se r�e de ti porque �l trabaja.
877
01:03:16,973 --> 01:03:21,728
Nunca te han tirado un cubo de agua
en la cabeza.
878
01:03:22,354 --> 01:03:26,399
�No me he olvidado de ese hijo de perra!
�No te he olvidado!
879
01:03:26,566 --> 01:03:29,820
- �Hijo de perra!
- Mel.
880
01:03:29,986 --> 01:03:33,323
- Mel, escucha...
- Cree que no s� c�mo es.
881
01:03:33,490 --> 01:03:36,993
- S� c�mo es.
- Quiero que vayas al m�dico.
882
01:03:37,160 --> 01:03:41,081
�S� c�mo son todos!
Tengo sus caras grabadas en mi cerebro.
883
01:03:41,248 --> 01:03:43,542
Me han dado el nombre de un m�dico.
884
01:03:43,708 --> 01:03:47,838
Trata a gente que ha pasado
por lo mismo que t�.
885
01:03:48,004 --> 01:03:50,424
- Voy a llamarle.
- Te quitan tu ropa...
886
01:03:50,590 --> 01:03:54,970
tu whisky, tu televisor,
tu empleo, pero no tu cerebro.
887
01:03:55,137 --> 01:03:57,764
Y �sa es mi arma secreta,
mi cerebro.
888
01:03:57,931 --> 01:04:02,227
�Y la nieve! La nieve. Ruego a Dios
que nieve ma�ana.
889
01:04:02,394 --> 01:04:04,187
He comprado una pala. �Espera!
890
01:04:04,354 --> 01:04:06,857
Voy a pedir cita.
Te llevar� yo misma.
891
01:04:07,023 --> 01:04:10,318
- Soy la Sra. Edna...
- Y no es peque�a.
892
01:04:10,485 --> 01:04:13,070
�Una pala grande!
Como las de los aeropuertos.
893
01:04:15,549 --> 01:04:21,106
�No tendr� zapatos este invierno,
pero no me quedar� sin mi pala!
894
01:04:22,247 --> 01:04:25,690
Lo enterrar� tan profundo,
que tendr�n que echarle sal.
895
01:04:27,794 --> 01:04:32,174
Llega a las seis. Se lo pregunt� al portero.
Le he dado cinco d�lares de propina.
896
01:04:32,891 --> 01:04:35,790
�S� a qu� hora llegas, est�pido!
897
01:04:36,011 --> 01:04:39,181
- Entra por la puerta de servicio.
- Es importante.
898
01:04:39,347 --> 01:04:43,894
- Tambi�n la bloque�.
- R�pido, por favor. S�.
899
01:04:44,060 --> 01:04:46,824
�Tienes idea del impacto...
900
01:04:46,902 --> 01:04:51,320
de un kilo de nieve s�lida
cayendo desde el piso 14?
901
01:04:51,399 --> 01:04:55,739
Lo encontrar�n en el s�tano.
�En el garaje, cabr�n!
902
01:04:55,947 --> 01:04:58,283
�S� c�mo eres!
903
01:04:58,450 --> 01:05:02,526
S�. Es dif�cil
explicarlo por tel�fono.
904
01:05:03,889 --> 01:05:06,458
No, no es para m�, es para mi...
905
01:05:06,625 --> 01:05:09,892
Si no cae nieve,
esperar� otro invierno.
906
01:05:09,988 --> 01:05:11,100
Mi marido.
907
01:05:11,196 --> 01:05:13,048
�No tengo ninguna prisa!
908
01:05:13,215 --> 01:05:16,009
- No, no.
- Nada de prisa.
909
01:05:16,821 --> 01:05:20,806
�No! �El mi�rcoles no!
�Es una emergencia! �No lo oye?
910
01:05:22,307 --> 01:05:25,769
Las noticias con Dan Roland.
En un hotel,
911
01:05:25,936 --> 01:05:29,272
despu�s de la convenci�n
nacional de psiquiatr�a,
912
01:05:29,439 --> 01:05:33,318
17 prestigiosos psiquiatras
quedaron atrapados...
913
01:05:33,485 --> 01:05:36,071
en un ascensor m�s de 45 minutos.
914
01:05:36,238 --> 01:05:40,598
Se desat� el p�nico y 12 m�dicos
fueron tratados por histeria.
915
01:05:42,260 --> 01:05:45,023
- Anoche tuve un sue�o.
- S�.
916
01:05:45,597 --> 01:05:50,519
Estaba en la cama y no pod�a dormir,
pero dorm�a.
917
01:05:50,685 --> 01:05:52,979
- S�.
- �Qu� significa eso?
918
01:05:53,146 --> 01:05:56,942
- �Qu� significa para usted?
- No s�. �Qu� significa para usted?
919
01:05:57,108 --> 01:05:59,736
Es m�s importante lo que es para Ud.
920
01:05:59,903 --> 01:06:02,405
S�.
No s�, no estoy seguro.
921
01:06:02,614 --> 01:06:04,574
Recuerdo cuando era ni�o...
922
01:06:04,783 --> 01:06:08,370
y dorm�a con mi hermano Harry.
Yo ten�a 7 u 8 a�os.
923
01:06:08,537 --> 01:06:13,625
Una noche me despert�, mir� a Harry
y, de pronto, se me ocurri�...
924
01:06:13,792 --> 01:06:16,628
- Lo siento. Termin� el tiempo.
- �Jes�s!
925
01:06:20,507 --> 01:06:23,385
Soy Roger Kelting
en las noticias de la una.
926
01:06:23,552 --> 01:06:26,721
El carguero Majorsky
de 6000 toneladas...
927
01:06:26,888 --> 01:06:30,600
lleg� al puerto de Nueva York
en medio de una niebla...
928
01:06:30,809 --> 01:06:33,061
y choc� contra
la Estatua de la Libertad.
929
01:06:33,228 --> 01:06:34,813
Dos marineros
resultaron heridos.
930
01:06:34,980 --> 01:06:38,108
La aver�a el�ctrica produjo
un parpadeo en la antorcha.
931
01:06:38,316 --> 01:06:42,362
Ha sido el primer accidente mar�timo
con la famosa estatua...
932
01:06:42,529 --> 01:06:47,325
aunque el carguero polaco
hab�a tenidos seis accidentes anteriores.
933
01:06:57,502 --> 01:07:00,547
Son las dos menos veinte.
�Podemos ir al grano?
934
01:07:00,714 --> 01:07:04,593
Tengo que volver al trabajo, Edna espera.
�Podemos arreglar esto?
935
01:07:04,759 --> 01:07:06,720
- �Qu� vamos a hacer?
- �Con qu�?
936
01:07:06,887 --> 01:07:10,056
�Con qu�? �Con el canal del Suez!
�Para qu� estamos aqu�?
937
01:07:10,223 --> 01:07:13,018
�Por qu� ha venido Pearl desde Lakewood?
�Por nuestro hermano!
938
01:07:13,185 --> 01:07:15,937
�Nuestro hermano,
que ha tenido una crisis nerviosa!
939
01:07:16,104 --> 01:07:18,398
Cada vez que lo oigo...
940
01:07:18,565 --> 01:07:21,776
�Por qu� est�s llorando ahora?
Lo sabes hace una semana.
941
01:07:21,943 --> 01:07:25,906
Harry, d�jala que llore.
Ha venido desde Lakewood.
942
01:07:27,949 --> 01:07:32,078
Bien, afrontemos los hechos.
Mel necesita ayuda.
943
01:07:32,829 --> 01:07:36,833
- �A qui�n acudir�a sino a su familia?
- Tienes raz�n, Harry.
944
01:07:37,000 --> 01:07:38,919
Yo sugiero esto:
945
01:07:40,045 --> 01:07:42,088
Le prestamos dinero.
946
01:07:42,255 --> 01:07:45,008
Aportamos una cantidad X a la semana.
947
01:07:45,175 --> 01:07:47,552
Cuando consiga un empleo,
nos lo devolver�.
948
01:07:47,719 --> 01:07:51,056
Eso sugiero, vosotras �qu� dec�s?
949
01:07:52,307 --> 01:07:54,067
�Cu�nto es la cantidad "X"?
950
01:07:54,893 --> 01:07:56,104
X...
951
01:07:57,896 --> 01:07:59,288
X es X.
952
01:08:01,733 --> 01:08:02,840
Es X.
953
01:08:04,236 --> 01:08:06,698
�Es una X grande o una X peque�a?
954
01:08:08,181 --> 01:08:12,586
No es ni una X. Es algo en blanco
hasta que pongamos una cifra.
955
01:08:12,953 --> 01:08:14,438
As� es, en blanco.
956
01:08:14,704 --> 01:08:17,374
No me quejo.
Debemos hacer lo correcto.
957
01:08:17,541 --> 01:08:22,587
Pero tal como lo dices, parece mucho.
Mi capital es escaso.
958
01:08:22,754 --> 01:08:24,406
�El tuyo es ilimitado?
959
01:08:24,673 --> 01:08:28,385
Eso quisiera. Le dar�a a Mel
X d�lares de inmediato.
960
01:08:28,552 --> 01:08:29,853
�Olvidad la X!
961
01:08:31,054 --> 01:08:32,994
Olvidad que mencion� la X.
962
01:08:33,849 --> 01:08:36,476
El mayor gasto ser� el m�dico.
963
01:08:36,643 --> 01:08:38,728
Quieres decir un psiquiatra de moda.
964
01:08:38,937 --> 01:08:41,273
Ya veo lo que ser� esa X.
965
01:08:41,439 --> 01:08:43,508
Quiz� no sea una crisis nerviosa.
966
01:08:43,775 --> 01:08:45,677
Los m�dicos tambi�n
se equivocan.
967
01:08:46,344 --> 01:08:50,874
Me sacaron los dientes de arriba
y luego descubrieron que eran c�lculos.
968
01:08:54,119 --> 01:08:57,747
Corregidme si me equivoco,
pero cuando Mel era ni�o...
969
01:08:57,956 --> 01:09:01,418
�no ten�a la cabeza muy grande
para su cuerpo?
970
01:09:01,585 --> 01:09:04,754
�Mel? Ten�a una cabeza preciosa.
971
01:09:04,921 --> 01:09:08,550
No digo que no.
Digo que era grande para su cuerpo.
972
01:09:08,717 --> 01:09:11,286
Siempre se le ca�a hacia un lado.
973
01:09:13,471 --> 01:09:15,392
No puedo creer lo que estoy oyendo.
974
01:09:17,684 --> 01:09:20,103
Entre las dos ten�is 113 a�os...
975
01:09:20,270 --> 01:09:22,148
y ninguna habla con sensatez.
976
01:09:22,506 --> 01:09:24,060
�Vamos a ver a Edna, vamos!
977
01:09:36,286 --> 01:09:40,499
Hay que arreglar todo antes de subir.
Debemos estar de acuerdo.
978
01:09:40,665 --> 01:09:43,654
Lo importante es que Mel
se ponga bien.
979
01:09:43,718 --> 01:09:44,798
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
980
01:09:44,891 --> 01:09:49,633
S�lo se pondr� bien si no se preocupa
del dinero. �De acuerdo?
981
01:09:49,799 --> 01:09:51,639
- De acuerdo.
- Lo ayudaremos hasta el final...
982
01:09:51,760 --> 01:09:57,057
aunque dure una semana, un mes,
un a�o o cinco a�os. �De acuerdo?
983
01:09:59,976 --> 01:10:02,437
Bien, no estamos de acuerdo.
984
01:10:06,566 --> 01:10:09,442
Edna, querida,
985
01:10:10,028 --> 01:10:13,156
sabemos que esto llevar� tiempo
y dinero...
986
01:10:13,365 --> 01:10:16,910
- y por eso estamos aqu�.
- Os agradezco mucho que hay�is venido.
987
01:10:17,077 --> 01:10:20,831
Est� bien, dinos a cu�nto
ascender� la cuenta.
988
01:10:20,997 --> 01:10:24,459
Es muy generoso,
pero Mel no lo permitir�a.
989
01:10:24,626 --> 01:10:27,838
No seas rid�cula.
�D�nde vas a conseguir dinero, en un banco?
990
01:10:28,004 --> 01:10:31,424
No puedes poner una crisis nerviosa
como garant�a.
991
01:10:33,885 --> 01:10:36,721
Pero no s� cu�nto tiempo durar�
el tratamiento.
992
01:10:36,888 --> 01:10:41,518
Pero puede llegar a veinte
o veinticinco mil d�lares.
993
01:10:45,689 --> 01:10:50,360
- �Podemos hablar en privado?
- No necesitamos hacerlo.
994
01:10:52,320 --> 01:10:54,030
Ya s� cu�nto es la X.
995
01:10:55,782 --> 01:10:59,452
�T� y Pearl pod�is contribuir
con lo que pod�is!
996
01:10:59,619 --> 01:11:03,540
�Yo pondr� el resto!
Si son 15, 20, 25000...
997
01:11:03,707 --> 01:11:08,587
yo los pondr� para que Mel
tenga el mejor tratamiento.
998
01:11:09,254 --> 01:11:11,506
Es todo lo que voy a decir.
999
01:11:14,551 --> 01:11:16,428
No tengo palabras.
1000
01:11:16,678 --> 01:11:19,806
- No s� qu� decir.
- No digas nada.
1001
01:11:19,973 --> 01:11:21,933
Queremos hacer lo correcto.
1002
01:11:22,100 --> 01:11:25,437
S� que no hemos estado muy unidos
en estos a�os.
1003
01:11:25,604 --> 01:11:29,149
Nueve. La �ltima invitaci�n
fue hace nueve a�os.
1004
01:11:31,026 --> 01:11:33,637
- �Hace tanto?
- Nueve.
1005
01:11:34,487 --> 01:11:36,406
Bueno, supongo que ha sido culpa m�a.
1006
01:11:36,573 --> 01:11:39,367
Bueno, os agradezco esto m�s
de lo que imagin�is...
1007
01:11:39,534 --> 01:11:43,580
pero no lo necesitamos.
- Claro que s�, no seas rid�cula.
1008
01:11:43,747 --> 01:11:46,416
No. Hemos ahorrado algo estos a�os.
1009
01:11:46,583 --> 01:11:49,961
- Puedo vender las joyas.
- No vender�s las joyas.
1010
01:11:50,128 --> 01:11:53,006
Quiz� ya no las usa.
D�jala que hable.
1011
01:11:55,300 --> 01:11:58,261
Mel puede cobrar su p�liza
y est� mi empleo.
1012
01:11:58,428 --> 01:12:01,890
Yo puedo pagar
los gastos m�dicos.
1013
01:12:03,225 --> 01:12:05,268
Pero si quer�is ayudar...
1014
01:12:05,435 --> 01:12:07,604
me preocupa el futuro de Mel.
1015
01:12:07,771 --> 01:12:09,356
A todos, querida.
1016
01:12:09,523 --> 01:12:13,151
No es f�cil para alguien de su edad
conseguir un empleo.
1017
01:12:13,318 --> 01:12:16,321
Si supiera de electricidad,
le dar�a trabajo.
1018
01:12:16,488 --> 01:12:18,031
Claro, por Dios.
1019
01:12:18,657 --> 01:12:23,036
Si pudiera salir de Nueva York
y mudarse al campo...
1020
01:12:23,203 --> 01:12:27,874
estar�a 100% mejor.
- Estoy de acuerdo 1000%.
1021
01:12:29,876 --> 01:12:35,006
Estaba pensando en un campamento.
Mel es estupendo con los ni�os.
1022
01:12:35,173 --> 01:12:38,176
Venden uno precioso en Vermont.
1023
01:12:38,343 --> 01:12:40,679
Podr�amos comprarlo para el verano.
1024
01:12:41,346 --> 01:12:43,849
�No cre�is que se sentir�a mejor all�?
1025
01:12:44,015 --> 01:12:46,768
De nuevo, 1000% de acuerdo.
1026
01:12:47,394 --> 01:12:49,205
Piden veinticinco mil d�lares
de desembolso inicial.
1027
01:12:49,229 --> 01:12:53,900
As� que en lugar de d�rnoslo para el m�dico,
�nos lo prestar�ais para el campamento?
1028
01:12:54,651 --> 01:12:59,114
- �Veinticinco mil para un campamento?
- El precio es de cien mil.
1029
01:12:59,281 --> 01:13:00,407
�Cien...?
1030
01:13:06,204 --> 01:13:09,249
�Cien mil d�lares por un campamento?
1031
01:13:09,416 --> 01:13:12,711
�Para un hombre que est�
al borde de un colapso?
1032
01:13:13,712 --> 01:13:17,465
�Hasta agosto no
podr� inflar un bal�n!
1033
01:13:17,632 --> 01:13:20,260
Cre�a que quer�ais ayudarlo.
1034
01:13:20,427 --> 01:13:23,305
- �Queremos ayudarlo!
- �Entonces ayudadlo!
1035
01:13:23,471 --> 01:13:26,391
No en su estado.
Cuando mejore.
1036
01:13:27,642 --> 01:13:30,937
�As� pens�is todos?
�Est�is de acuerdo con Harry?
1037
01:13:31,104 --> 01:13:33,607
No conozco Vermont.
1038
01:13:35,066 --> 01:13:37,569
Tendr�a que verlo antes...
1039
01:13:37,736 --> 01:13:40,238
pero no puedo viajar con esta pierna.
1040
01:13:42,115 --> 01:13:44,201
Est� bien, olvidadlo.
1041
01:13:44,534 --> 01:13:48,788
Olvidad el dinero. No lo necesitamos.
Lo resolveremos, gracias.
1042
01:13:48,955 --> 01:13:50,665
Me sorprende que lo ofrecierais.
1043
01:13:50,832 --> 01:13:54,419
�Es estupendo saber
que cuando Mel se recupere...
1044
01:13:54,586 --> 01:13:58,798
puedo contar con vuestra ayuda!
�Justo cuando haga falta!
1045
01:13:59,674 --> 01:14:02,594
Disculpad,
tengo que ir a la oficina.
1046
01:14:02,761 --> 01:14:07,276
�Por si no os veo en otros 9 a�os,
os regalo esos pasteles!
1047
01:14:08,433 --> 01:14:09,804
Los ha hecho Mel.
1048
01:14:36,294 --> 01:14:38,922
Hola, cari�o. �C�mo te ha ido?
1049
01:14:39,130 --> 01:14:41,091
Bien. Fue una buena sesi�n.
1050
01:14:41,199 --> 01:14:44,511
�Me das agua?
Tengo la boca seca por las pastillas.
1051
01:14:44,678 --> 01:14:48,473
- Claro. Si�ntate. �Has venido andando?
- S�, he venido andando.
1052
01:14:48,640 --> 01:14:52,627
- Fue una buena caminata. Hola, Harry.
- Hola, Mel.
1053
01:14:52,994 --> 01:14:55,856
- �C�mo te sientes?
- Tengo la boca seca.
1054
01:14:56,022 --> 01:14:59,234
Me dan sedantes.
Me calman. Me siento bien.
1055
01:14:59,401 --> 01:15:01,132
Excelente. �Excelente!
1056
01:15:01,736 --> 01:15:06,074
Mira qui�nes est�n aqu�, Mel.
Pearl y Pauline.
1057
01:15:07,033 --> 01:15:08,580
Hola, querido.
1058
01:15:11,830 --> 01:15:13,290
�C�mo est�s hermanito?
1059
01:15:13,456 --> 01:15:17,711
Tengo la boca seca. Me dan sedantes.
Me calman. Estoy bien.
1060
01:15:17,878 --> 01:15:20,232
- Claro.
- Por supuesto.
1061
01:15:21,631 --> 01:15:23,300
Tienes muy buen aspecto, Mel.
1062
01:15:23,466 --> 01:15:27,929
He venido andando. Una buena caminata.
Tengo la boca seca por las pastillas.
1063
01:15:28,096 --> 01:15:32,017
- Edna fue a traerte agua.
- Aqu� tienes, cari�o.
1064
01:15:33,393 --> 01:15:35,145
- �Mel?
- S�, Harry.
1065
01:15:36,021 --> 01:15:37,522
Mel...
1066
01:15:38,607 --> 01:15:42,527
- Harry quiere decirte algo.
- �Qu� es, Harry?
1067
01:15:47,282 --> 01:15:50,660
Nada, Mel. Nada.
1068
01:15:51,286 --> 01:15:55,415
Parec�is preocupados.
�Alguien de la familia est� enfermo?
1069
01:15:57,209 --> 01:16:00,128
No tienes buen aspecto, Ha...
�Trabajas mucho!
1070
01:16:00,295 --> 01:16:02,714
- No trabajes tanto.
- No.
1071
01:16:02,881 --> 01:16:06,760
Debes relajarte.
He descubierto tres cosas con el doctor.
1072
01:16:06,927 --> 01:16:10,597
Debes relajarte,
no tomarte las cosas tan en serio...
1073
01:16:10,764 --> 01:16:15,268
y tener cuidado con lo que dices
cuando sales a la terraza.
1074
01:16:24,152 --> 01:16:26,112
Ahora las noticias de las 4.
1075
01:16:26,279 --> 01:16:30,700
La polic�a est� desconcertada
por un incidente en Central Park.
1076
01:16:30,867 --> 01:16:33,370
Durante la noche, unos desconocidos...
1077
01:16:33,537 --> 01:16:37,874
grabaron palabras obscenas
en Sheep's Meadow con un cortac�sped.
1078
01:16:38,041 --> 01:16:41,169
Hasta que se decida
volver a sembrar...
1079
01:16:41,336 --> 01:16:46,967
o cortar el resto del c�sped,
no podr�n entrar menores de 17 a�os.
1080
01:16:48,885 --> 01:16:50,387
Dios.
1081
01:16:50,804 --> 01:16:52,305
�S�?
1082
01:16:53,014 --> 01:16:54,391
Dios.
1083
01:16:54,558 --> 01:16:56,935
Me vengar� de �se Jacoby.
1084
01:16:57,102 --> 01:16:59,437
S� exactamente cu�ndo llega.
1085
01:16:59,604 --> 01:17:03,024
En la primera nevada,
llenar� mi pala...
1086
01:17:03,191 --> 01:17:07,737
y se la descargar� en la cabeza.
�Le partir� el cr�neo!
1087
01:17:07,904 --> 01:17:11,102
- Dios.
- Ya dijo eso.
1088
01:17:11,243 --> 01:17:13,285
Por 50 d�lares la hora,
dir� lo que quiera.
1089
01:17:13,451 --> 01:17:17,669
- Est� un tanto hostil hoy.
- Un tanto no, mucho, muy hostil.
1090
01:17:17,781 --> 01:17:19,816
Podr�a romper su div�n.
1091
01:17:20,584 --> 01:17:22,961
- �Quiere hablar de ello?
- No.
1092
01:17:23,128 --> 01:17:28,175
He estado hablando tres meses.
Y usted limpia esa pipa y no dice nada.
1093
01:17:28,341 --> 01:17:31,469
Mientras mi mujer se rompe la espalda
para pagarle.
1094
01:17:31,636 --> 01:17:36,558
Deber�a verla,
est� envejeciendo por m�.
1095
01:17:37,392 --> 01:17:39,860
Cuando me recupere,
ser� joven para ella.
1096
01:17:41,021 --> 01:17:43,815
Es gracioso.
�No le parece?
1097
01:17:43,982 --> 01:17:47,444
- Le veo algo de gracia.
- �S�?
1098
01:17:47,611 --> 01:17:50,197
Entonces no lo es.
Ud. es como mi hermano.
1099
01:17:50,363 --> 01:17:54,576
- Se r�e con la gu�a telef�nica.
- No habla de �l. �Le quiere?
1100
01:17:54,743 --> 01:17:59,289
�Qu� pregunta es �sa?
Claro que le quiero. �Mucho! Ha hecho...
1101
01:17:59,498 --> 01:18:02,876
- �Qu� tiene que ver mi maldito hermano?
- �Por qu� "maldito"?
1102
01:18:03,043 --> 01:18:07,547
No siempre lo quiero.
�Puede ser el mayor idiota del mundo!
1103
01:18:07,714 --> 01:18:10,634
�Cree que jugaba conmigo de ni�o?
Pues no.
1104
01:18:10,800 --> 01:18:13,803
Siempre se quejaba
de mis calificaciones.
1105
01:18:13,970 --> 01:18:18,350
"Suspendiste en ingl�s
y en historia. Olvidaste el bocadillo".
1106
01:18:18,517 --> 01:18:21,228
No era mi hermano, era mi padre.
1107
01:18:23,188 --> 01:18:24,731
Espere, tal vez...
1108
01:18:24,898 --> 01:18:27,442
Tal vez es la clave
de nuestra relaci�n.
1109
01:18:27,609 --> 01:18:31,696
Que quer�a probarle a Harry,
mi padre...
1110
01:18:31,863 --> 01:18:36,034
el �xito que pod�a tener
sin su ayuda. �Y nunca me defend�!
1111
01:18:36,201 --> 01:18:40,664
�Nunca me defend� de nadie
y por eso estoy aqu�! �No es cierto?
1112
01:18:40,831 --> 01:18:43,834
- Lo siento, el tiempo se acab�.
- �Jes�s!
1113
01:18:44,543 --> 01:18:48,255
En deportes, el coliseo Nassau
abri� sus puertas...
1114
01:18:48,421 --> 01:18:52,884
para un partido de caridad
entre los Trotamundos...
1115
01:18:53,051 --> 01:18:56,388
y un equipo del movimiento gay.
1116
01:18:56,555 --> 01:19:01,309
Los gais dijeron que no
esperaban ganar con un equipo joven...
1117
01:19:01,476 --> 01:19:04,938
que s�lo practica
desde diciembre.
1118
01:19:14,573 --> 01:19:17,200
- Tenga cuidado.
- Lo siento. No lo vi.
1119
01:19:17,409 --> 01:19:21,538
�S� me vio! �No me diga que no!
Dice que no me vio...
1120
01:19:24,916 --> 01:19:26,041
Mi cartera.
1121
01:19:26,793 --> 01:19:30,028
Ese idiota me ha robado la cartera.
�Eh, que alguien lo detenga!
1122
01:20:36,713 --> 01:20:38,113
Devu�lvemela.
1123
01:20:38,840 --> 01:20:41,576
- �Devu�lvemela!
- �Est� loco? �Qu� quiere?
1124
01:20:41,827 --> 01:20:44,788
�Dame la cartera
o te parto la cabeza!
1125
01:20:44,955 --> 01:20:47,774
�Ya os he aguantado bastante!
�La cartera!
1126
01:20:49,209 --> 01:20:50,226
�Tome!
1127
01:20:51,179 --> 01:20:52,220
Vamos, l�rgate.
1128
01:20:52,881 --> 01:20:55,053
L�rgate antes de que te
d� una paliza.
1129
01:20:57,692 --> 01:21:00,554
�Y dile a tus amigos que
voy a recuperar mis zapatos!
1130
01:21:00,820 --> 01:21:03,014
�Y los de ante marr�n tambi�n!
�D�selo!
1131
01:21:08,562 --> 01:21:09,719
�Qu� ha pasado?
1132
01:21:10,021 --> 01:21:13,358
Que estoy cansado de que me empujen,
eso ha pasado.
1133
01:21:13,525 --> 01:21:15,898
Vigile a su perro.
La gente tiene derecho a pasear.
1134
01:21:37,382 --> 01:21:39,426
- Gracias, Joe.
- Sra. Edison.
1135
01:21:39,593 --> 01:21:41,992
- �Lleg� el Sr. Edison?
- No lo he visto entrar.
1136
01:21:42,220 --> 01:21:45,408
�Sra. Edison!
El ascensor no funciona.
1137
01:21:46,032 --> 01:21:48,018
- �Qu�?
- Son los cables.
1138
01:21:48,185 --> 01:21:50,335
No lo arreglar�n hasta las 8:00.
1139
01:21:50,729 --> 01:21:53,024
�Tengo que subir 14 pisos?
1140
01:21:53,356 --> 01:21:54,896
Tampoco hay agua.
1141
01:21:55,096 --> 01:21:57,485
- �Qu� agua? �Mi agua?
- La de todos.
1142
01:21:57,652 --> 01:22:00,780
Trabajan en las tuber�as.
La dar�n a las 7:00.
1143
01:22:01,188 --> 01:22:04,618
�D�gale al encargado,
que si tengo que ba�arme sin agua...
1144
01:22:04,784 --> 01:22:06,870
lo deducir� de la renta!
1145
01:22:07,037 --> 01:22:09,782
- Deber�a vivir en mi barrio.
- �Pero no vivo!
1146
01:22:38,693 --> 01:22:40,608
- Hola, Joe.
- Hola, Sr. Edison.
1147
01:22:40,808 --> 01:22:42,697
- La Sra. Edison acaba de subir.
- Bien.
1148
01:22:42,864 --> 01:22:44,699
El ascensor no funciona.
1149
01:22:44,866 --> 01:22:49,287
- Tendr� que subir andando, o puede esperar.
- �A que acaben? Vencer�a mi contrato.
1150
01:22:49,454 --> 01:22:54,209
- Tampoco hay agua. Hasta esta noche.
- Rezar� para que llueva mientras subo.
1151
01:23:19,626 --> 01:23:20,919
�Sabes...?
1152
01:23:27,701 --> 01:23:30,078
�Sabes que he subido 14 pisos?
1153
01:23:32,497 --> 01:23:35,532
Debiste llamarme,
te hubiera subido a cuestas.
1154
01:23:36,501 --> 01:23:38,044
Escucha, Edna.
1155
01:23:38,211 --> 01:23:41,431
Escucha, tengo algo que decirte.
1156
01:23:41,798 --> 01:23:45,660
�Sabes que no hay agua?
Nos han robado el agua, �te lo han dicho?
1157
01:23:46,011 --> 01:23:49,264
Hoy he hecho algo, Edna.
He hecho algo positivo.
1158
01:23:49,431 --> 01:23:52,058
�Por primera vez en cuatro meses
me he defendido!
1159
01:23:52,225 --> 01:23:55,478
�Me defend�! Esta vez
no se han salido con la suya.
1160
01:23:55,687 --> 01:23:58,064
- �De qu� est�s hablando?
- �Me asaltaron!
1161
01:23:58,231 --> 01:24:00,358
�A plena luz,
me robaron la cartera!
1162
01:24:00,525 --> 01:24:02,734
�Qu� importancia tiene?
No ten�as nada.
1163
01:24:03,528 --> 01:24:06,966
�Y mi orgullo y dignidad?
Tengo mi autoestima.
1164
01:24:07,078 --> 01:24:10,869
La cartera tampoco se la pudieron llevar.
Persegu� al tipo por el parque.
1165
01:24:11,036 --> 01:24:14,831
Ten�a 20 a�os menos que yo,
pero la recuper�.
1166
01:24:15,540 --> 01:24:16,917
�Ves?
1167
01:24:17,083 --> 01:24:18,418
Tu cartera es marr�n.
1168
01:24:19,628 --> 01:24:21,671
Tu cartera es marr�n.
�sta es negra.
1169
01:24:21,880 --> 01:24:25,434
Dejaste la tuya sobre la c�moda esta ma�ana
�sta no es tu cartera, Mel.
1170
01:24:32,849 --> 01:24:34,476
Por Dios, he asaltado
a un chaval.
1171
01:24:35,769 --> 01:24:39,231
- He asaltado a un pobre chaval en la calle.
- �Cu�nto hemos conseguido?
1172
01:24:39,397 --> 01:24:42,150
- �Por qu� corr�a?
- T� lo persegu�as, �no?
1173
01:24:42,317 --> 01:24:45,111
- Si te persiguen, corres.
- Espera, tengo que devolverla.
1174
01:24:45,278 --> 01:24:48,323
�No! �Algo nos pertenece!
�Nos han robado mucho!
1175
01:24:48,490 --> 01:24:52,869
- �Alguien debe compartir las p�rdidas!
- �Edna! �Pero no as�!
1176
01:24:53,036 --> 01:24:56,540
Espera, �no lo entiendes?
Edna, s� razonable.
1177
01:24:56,748 --> 01:25:00,502
�No ves lo que es importante?
No es el dinero, es que me cabre�.
1178
01:25:00,669 --> 01:25:02,963
�Me defend�!
�Ya he recuperado la fuerza!
1179
01:25:03,129 --> 01:25:06,341
Espero que tengas bastante para los dos.
�No tengo trabajo!
1180
01:25:06,508 --> 01:25:08,426
- �Hemos quebrado!
- �Qui�nes?
1181
01:25:08,593 --> 01:25:11,388
�El negocio en el que estaba
ha quebrado!
1182
01:25:11,555 --> 01:25:16,059
�Cancelaron un show,
perdieron tres cuentas, quebraron!
1183
01:25:16,226 --> 01:25:20,272
- �Te despidieron?
- �Si no siguen, no me necesitan!
1184
01:25:20,647 --> 01:25:23,358
Mel.
�Qu� est� pasando?
1185
01:25:23,525 --> 01:25:26,820
- �Todo el mundo est� en quiebra?
- Todo se arreglar�.
1186
01:25:26,987 --> 01:25:31,825
No entiendo c�mo un negocio as�
ha podido quebrar.
1187
01:25:31,992 --> 01:25:36,913
Era un gran negocio con escritorios,
despachos y fotos en las paredes.
1188
01:25:37,080 --> 01:25:39,708
Edna, s�lo es un trabajo,
no tu vida.
1189
01:25:39,875 --> 01:25:44,254
�Sabes en qu� pensaba cuando ven�a?
En una sola cosa.
1190
01:25:44,421 --> 01:25:49,551
Un ba�o. Un delicioso ba�o caliente.
�Y resulta que el agua est� en quiebra!
1191
01:25:49,718 --> 01:25:52,137
- Ya volver�.
- �Quiero mi ba�o!
1192
01:25:52,304 --> 01:25:55,807
�Quiero mi agua!
�Diles que quiero mi ba�o!
1193
01:25:55,974 --> 01:25:59,644
- �Qu� puedo hacer?
- �Golpea la tuber�a! �Golp�ala!
1194
01:25:59,811 --> 01:26:02,731
�Diles que hay una mujer
que necesita un ba�o urgente!
1195
01:26:02,898 --> 01:26:06,210
Si no me meto en agua caliente,
me volver� loca. �Golpea!
1196
01:26:06,338 --> 01:26:09,571
- S� razonable.
- Yo golpe� por ti. �Por qu� no t� por m�?
1197
01:26:09,738 --> 01:26:12,407
�Todo se arreglar�, Edna!
1198
01:26:12,574 --> 01:26:14,993
�No se arreglar�!
1199
01:26:15,160 --> 01:26:17,900
�Por qu� dices eso?
�Te has vuelto loco?
1200
01:26:21,666 --> 01:26:23,083
Mel...
1201
01:26:24,002 --> 01:26:25,545
perd�name.
1202
01:26:25,712 --> 01:26:28,215
- Dios, no me hagas caso.
- Est� bien.
1203
01:26:28,381 --> 01:26:30,509
- Perd�name.
- C�lmate.
1204
01:26:30,675 --> 01:26:34,095
Ya no s� lo que digo.
1205
01:26:34,262 --> 01:26:36,264
Ya no tengo fuerzas.
1206
01:26:36,431 --> 01:26:39,684
Nada. Ni siquiera pude abrir
mi monedero en el autob�s hoy.
1207
01:26:39,851 --> 01:26:43,438
- Un ni�o tuvo que ayudarme.
- Tienes fortaleza, Edna.
1208
01:26:43,605 --> 01:26:46,566
�Estoy muy enfadada!
1209
01:26:46,816 --> 01:26:48,944
No tengo energ�a.
1210
01:26:49,277 --> 01:26:52,155
Si algo me pasa,
�qui�n nos cuidar�?
1211
01:26:52,322 --> 01:26:54,950
�Yo! �No te he cuidado siempre?
1212
01:26:55,116 --> 01:26:58,411
- �Qui�n nos cuidar� ahora?
- Yo.
1213
01:26:58,578 --> 01:27:00,789
Edna, yo.
1214
01:27:05,460 --> 01:27:07,879
- �T�, Mel?
- Conf�a en m�.
1215
01:27:08,046 --> 01:27:10,382
�Ya no tienes confianza en m�?
1216
01:27:14,886 --> 01:27:17,931
V�monos.
�Dejemos todo y v�monos!
1217
01:27:18,098 --> 01:27:22,435
�Que se queden con su basura,
su aire acondicionado, sus empleos!
1218
01:27:22,602 --> 01:27:25,480
Yo s�lo quer�a pasar el resto
de mi vida contigo.
1219
01:27:25,647 --> 01:27:28,567
Ver a las chicas crecer
saludables y felices.
1220
01:27:28,733 --> 01:27:32,028
�Y tener agua para ba�arme
de vez en cuando!
1221
01:27:32,237 --> 01:27:35,949
- Por favor, Mel, por favor.
- Edna, todo se va a arreglar.
1222
01:27:36,116 --> 01:27:40,120
No dejaremos que nos echen.
Es mi ciudad. �Nos quedaremos!
1223
01:27:40,287 --> 01:27:42,923
Y tendr�s agua, lo prometo.
1224
01:27:43,874 --> 01:27:45,132
�S�?
1225
01:27:46,671 --> 01:27:50,380
- �Es el conserje, lo matar�!
- Est�s nerviosa, yo me encargo.
1226
01:27:50,589 --> 01:27:54,591
Rel�jate. Si�ntate en la ba�era
y espera a que llegue el agua.
1227
01:27:55,010 --> 01:27:58,680
�Dile que quiero una ba�era llena,
no 5 cent�metros!
1228
01:27:58,847 --> 01:28:00,396
- S�.
- �D�selo!
1229
01:28:06,863 --> 01:28:09,023
Quiero hablar contigo.
1230
01:28:09,408 --> 01:28:12,327
He aparcado en una zona de carga.
Quince minutos.
1231
01:28:12,494 --> 01:28:16,507
He venido desde el campo y he subido esas
escaleras. No quiero que me multen.
1232
01:28:16,673 --> 01:28:18,599
- �Podemos hablar?
- S�. Entra.
1233
01:28:19,584 --> 01:28:24,383
No. S� lo que Edna piensa de m�.
No quiero causar problemas.
1234
01:28:24,656 --> 01:28:28,302
En el pasillo, �vale?
Que sea en privado.
1235
01:28:28,468 --> 01:28:29,899
�En el pasillo?
1236
01:28:33,807 --> 01:28:37,686
�Edna, saldr� un momento!
�Est�s bien?
1237
01:28:37,853 --> 01:28:41,621
�No descarga!
�No puedo tirar de la cadena!
1238
01:28:41,965 --> 01:28:43,200
No puede tirar.
1239
01:28:46,194 --> 01:28:48,573
�C�mo te sientes?
Emocionalmente.
1240
01:28:48,780 --> 01:28:52,409
- �Est� bien dicho?
- �Emocionalmente? Bonita palabra.
1241
01:28:52,576 --> 01:28:54,893
Te traje unas manzanas del campo.
1242
01:28:55,203 --> 01:28:58,754
Espera a probarlas.
Te gustaban mucho. Lo recuerdo.
1243
01:28:59,358 --> 01:29:02,594
- �Puedes comerlas?
- No afectan la mente.
1244
01:29:02,961 --> 01:29:05,422
- �No?
- �Seguro que no quieres hablar adentro?
1245
01:29:05,589 --> 01:29:07,341
No, no. Aqu� est� bien.
1246
01:29:07,507 --> 01:29:10,802
Edna est� muy molesta con la familia.
1247
01:29:10,969 --> 01:29:14,056
No. No ha dicho nada malo
de ninguno de vosotros.
1248
01:29:14,222 --> 01:29:17,076
Yo no le gusto y lo entiendo.
1249
01:29:17,643 --> 01:29:19,862
Quer�a darte esto personalmente.
1250
01:29:20,270 --> 01:29:24,475
�Has conducido 65 Km. y subido 14 pisos para
traerme 6 manzanas y yo soy el loco?
1251
01:29:25,200 --> 01:29:28,720
No s�lo las manzanas.
Tengo algo m�s sustancial.
1252
01:29:28,887 --> 01:29:31,948
Toma, es para vosotros.
Las manzanas son aparte.
1253
01:29:32,115 --> 01:29:34,117
- �Qu� es esto?
- Un cheque.
1254
01:29:34,370 --> 01:29:35,855
C�mprate un campamento.
1255
01:29:36,254 --> 01:29:40,415
En julio y agosto cuida 300 ni�os.
Que te diviertas.
1256
01:29:40,582 --> 01:29:42,470
Es de 25.000 d�lares.
1257
01:29:43,003 --> 01:29:46,088
Tus hermanas y yo
pusimos la misma cantidad.
1258
01:29:46,254 --> 01:29:48,237
Se lo dir� ma�ana.
1259
01:29:49,800 --> 01:29:51,303
�Harry? �Oye, Harry!
1260
01:29:51,635 --> 01:29:53,804
�Harry! No entiendo.
1261
01:29:53,971 --> 01:29:57,256
No entiendo. �Para qu�
tener un campamento?
1262
01:29:57,574 --> 01:30:00,794
Pero si eso te produce placer,
buena suerte.
1263
01:30:00,961 --> 01:30:02,147
Un momento.
1264
01:30:02,938 --> 01:30:05,528
- �Cu�ndo te pidi� Edna esto?
- �Qu� importa?
1265
01:30:05,640 --> 01:30:09,520
Nos alteramos y dijimos cosas
que Edna no quiso decir.
1266
01:30:09,828 --> 01:30:12,489
- Toma.
- Ac�ptalo. Compra tu campamento.
1267
01:30:12,698 --> 01:30:15,350
Ahora sube.
Despacio y no te fatigues.
1268
01:30:15,517 --> 01:30:18,562
No puedo explic�rtelo,
pero no lo aceptar�.
1269
01:30:18,729 --> 01:30:21,407
Ya estoy bien.
Puedo defenderme solo.
1270
01:30:21,773 --> 01:30:26,361
�Por qu� no me dejas hacerlo?
�Por qu� no me dejas hacerte feliz?
1271
01:30:26,528 --> 01:30:27,967
Ya lo has hecho ofreci�ndomelo.
1272
01:30:29,114 --> 01:30:32,534
Deshazte de eso. Si lo ven,
no llegar�s a la esquina.
1273
01:30:32,701 --> 01:30:37,631
Dejas que otros cuiden de ti.
Pearl, Edna, Pauline, menos yo.
1274
01:30:37,998 --> 01:30:41,001
- �Por qu� siempre me han excluido de la familia?
- �Qui�n sabe?
1275
01:30:41,168 --> 01:30:44,671
�Tuve que trabajar a los 13 a�os,
no tuve tiempo de ser el preferido!
1276
01:30:44,838 --> 01:30:47,299
�Quieres ser el preferido?
Te lo facilitar�.
1277
01:30:47,466 --> 01:30:50,844
Les dir� a las chicas
que ahora eres t� el preferido.
1278
01:30:51,011 --> 01:30:53,138
No te culpo.
Es natural.
1279
01:30:53,305 --> 01:30:56,683
Cuando hay dos hermanos
y uno trabaja todo el d�a,
1280
01:30:56,850 --> 01:31:01,438
- el que se queda es el consentido.
- No era el consentido, era el menor.
1281
01:31:01,605 --> 01:31:03,565
- �Eras el consentido!
- �No!
1282
01:31:03,732 --> 01:31:06,109
�Jugaban contigo todo el d�a!
1283
01:31:06,276 --> 01:31:10,239
�No te dejaban un segundo!
�Viv� ah� 31 a�os!
1284
01:31:10,405 --> 01:31:13,200
Nunca me cantaron "Feliz Cumplea�os".
1285
01:31:13,367 --> 01:31:15,953
�No es cierto!
�Tuviste tus fiestas...
1286
01:31:16,161 --> 01:31:18,997
- y enormes pasteles!
- Fiestas y pasteles.
1287
01:31:19,164 --> 01:31:21,583
Nunca me cantaron
"Feliz Cumplea�os".
1288
01:31:21,750 --> 01:31:24,795
Este a�o contratar� un coro...
1289
01:31:24,962 --> 01:31:28,173
y tendr�s tu "Feliz Cumplea�os".
1290
01:31:28,340 --> 01:31:30,884
A los once a�os
usaba pantal�n largo.
1291
01:31:31,051 --> 01:31:33,345
�A los 14 ten�a bigote!
1292
01:31:33,512 --> 01:31:38,183
En el cine deb�a identificarme
para que no me cobraran como adulto.
1293
01:31:38,350 --> 01:31:42,688
- Eras el joven m�s viejo de Am�rica.
- �Viste el �lbum familiar de Pearl?
1294
01:31:42,854 --> 01:31:46,191
�No hay fotos m�as de ni�o!
�Me salt� esa etapa!
1295
01:31:46,358 --> 01:31:50,195
Hay miles de fotos tuyas.
En ponis, bicicletas, sillas.
1296
01:31:50,362 --> 01:31:54,491
Hay una m�a en un Buick de 1938.
Me parec�a a Herbert Hoover.
1297
01:31:54,658 --> 01:31:56,451
Lo siento, Harry.
1298
01:31:56,618 --> 01:32:00,539
Te dir� algo, Mel.
Nunca se lo he dicho a nadie.
1299
01:32:00,956 --> 01:32:04,877
No tienes cabeza para los negocios.
No puedes resolver los problemas.
1300
01:32:05,043 --> 01:32:08,046
Creo que eres un ni�o,
un cr�o consentido.
1301
01:32:08,213 --> 01:32:11,884
Pero juro por Dios,
muchas veces te envidi�.
1302
01:32:12,926 --> 01:32:14,803
�No es incre�ble?
1303
01:32:15,429 --> 01:32:20,517
Nunca tendr�s lo que yo tengo,
pero me gustar�a tener lo que tienes.
1304
01:32:20,684 --> 01:32:24,187
Para saber lo que se siente
al ser el favorito.
1305
01:32:28,483 --> 01:32:31,236
�Qu� te parece
si te doy un beso en la boca?
1306
01:32:31,403 --> 01:32:34,489
Si me besas te romper� todos los huesos.
1307
01:32:48,587 --> 01:32:51,882
Los dos no podemos pulsar el bot�n.
1308
01:32:52,049 --> 01:32:53,926
Te quiero, Harry.
1309
01:32:56,053 --> 01:32:58,263
Ahora di que quieres a tu hermanito.
1310
01:32:58,430 --> 01:33:01,683
Todav�a no est�s mejor. �Me oyes?
�A�n no est�s mejor!
1311
01:33:01,850 --> 01:33:05,395
�Todav�a eres un hombre enfermo!
1312
01:33:15,697 --> 01:33:17,199
�Edna!
1313
01:33:20,702 --> 01:33:23,997
Cari�o, s� que lo que quer�as...
1314
01:33:24,164 --> 01:33:26,500
pero me gustar�a...
�Edna?
1315
01:33:26,667 --> 01:33:27,834
Edna.
1316
01:33:28,001 --> 01:33:31,672
En el futuro no le pidas
a mi familia 25.000 d�lares...
1317
01:33:31,838 --> 01:33:34,925
- sin preguntarme primero.
- No me grites.
1318
01:33:35,092 --> 01:33:36,510
- �Qui�n grita?
- �T�!
1319
01:33:36,677 --> 01:33:40,681
- Estoy siendo razonable.
- Llena mi ba�era y s� razonable.
1320
01:33:40,847 --> 01:33:44,726
- �Por qu� les pediste dinero?
- Lo ofrecieron para el m�dico.
1321
01:33:44,893 --> 01:33:49,314
Dije que lo necesitaba
para el campamento. �Nunca les ped�!
1322
01:33:49,481 --> 01:33:52,025
�C�mo me voy a lavar el pelo,
con Ginger Ale?
1323
01:33:52,870 --> 01:33:54,730
�No ves?
Ya estoy bien.
1324
01:33:54,793 --> 01:33:56,947
Es humillante pedir dinero.
1325
01:33:57,114 --> 01:34:00,055
�No se lo pediste!
�No fuiste t� quien se humill�!
1326
01:34:00,149 --> 01:34:03,120
�Fui yo quien estuvo frente
a la inquisici�n espa�ola!
1327
01:34:03,287 --> 01:34:05,595
�Mientras t� dabas un paseo
tranquilizador por el parque!
1328
01:34:05,659 --> 01:34:10,669
- Estaba sedado.
- No me interesa si estabas petrificado.
1329
01:34:10,836 --> 01:34:15,048
Me humillaron a m�.
La pr�xima vez yo ser� la sedada.
1330
01:34:15,215 --> 01:34:18,239
Hablas con un hombre que acaba
de tener un colapso nervioso.
1331
01:34:18,439 --> 01:34:21,930
- De eso hace tiempo.
- �Tuve un colapso! �No me lo digas!
1332
01:34:22,097 --> 01:34:25,851
- �No tienes consideraci�n con un enfermo?
- Ahora no suenas como un enfermo.
1333
01:34:26,018 --> 01:34:28,896
No hablo de ahora,
hablo de antes.
1334
01:34:29,062 --> 01:34:31,998
�Estaba sedado, no tranquilo!
�Sedado!
1335
01:34:32,093 --> 01:34:35,569
�Quisiera que te sedaran
para que dejaras de gritarme!
1336
01:34:35,736 --> 01:34:38,363
�Quieren callarse, patanes?
1337
01:34:38,530 --> 01:34:42,284
- �Qu�?
- �Edna! �Jes�s!
1338
01:34:42,451 --> 01:34:46,872
- �A qui�n llama patanes?
- �A usted y al maleducado de su marido!
1339
01:34:47,539 --> 01:34:49,082
�No nos diga patanes!
1340
01:34:49,249 --> 01:34:51,835
�Su marido no es la mitad
de hombre que el m�o!
1341
01:34:52,044 --> 01:34:55,047
Y no hemos olvidado el agua.
�La recordamos!
1342
01:34:55,255 --> 01:34:57,299
�Mi marido va a llegar enseguida!
1343
01:34:57,466 --> 01:35:00,385
�Y si no se calla,
tendr� m�s de lo mismo!
1344
01:35:00,552 --> 01:35:06,250
�Con qu�? �D�nde conseguir� el agua?
�D�nde est� su agua, bocazas?
1345
01:35:06,975 --> 01:35:08,936
Edna...
�Podr�as entrar?
1346
01:35:09,102 --> 01:35:11,626
Disculpe. Mi esposa no...
1347
01:35:24,451 --> 01:35:25,961
Lo han hecho otra vez.
1348
01:35:28,205 --> 01:35:30,005
�De d�nde sacaron agua?
1349
01:35:30,332 --> 01:35:33,460
- �De d�nde sacaron el agua?
- Siempre tienen agua.
1350
01:35:33,627 --> 01:35:36,586
La guardan para ech�rsela
a gente como nosotros.
1351
01:35:43,095 --> 01:35:46,014
Creo que te est�s comportando muy bien.
1352
01:35:46,181 --> 01:35:49,393
Lo est�s tomando muy bien esta vez.
1353
01:35:50,185 --> 01:35:51,812
Eso es progreso.
1354
01:35:51,979 --> 01:35:55,983
Creo que has madurado
con esta experiencia. En verdad.
1355
01:35:57,109 --> 01:35:58,268
�Sabes?
1356
01:35:59,044 --> 01:36:00,904
Creo que est�s muy bien.
1357
01:36:02,965 --> 01:36:04,533
Estoy tan orgullosa de ti, Mel.
1358
01:36:05,868 --> 01:36:07,752
Porque eres el mejor.
1359
01:36:10,385 --> 01:36:11,993
Eres mejor que todos ellos.
1360
01:36:14,084 --> 01:36:15,728
Mejor en todo.
1361
01:36:30,619 --> 01:36:32,978
Soy Roger Kelting
con las noticias.
1362
01:36:33,145 --> 01:36:36,398
Se esperan fuertes nevadas
en la costa del este.
1363
01:36:36,565 --> 01:36:40,027
Y en Nueva York caer�n
85 cent�metros de nieve.
1364
01:36:40,319 --> 01:36:42,239
Los quitanieves han salido.
1365
01:36:42,334 --> 01:36:45,782
Se les pide a los ciudadanos
que saquen sus palas,
1366
01:36:45,949 --> 01:36:50,924
para mostrar que los neoyorquinos
pueden trabajar juntos por una causa.
114438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.