All language subtitles for The Forbidden Marriage Episode 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,150 --> 00:00:31,323 THE FORBIDDEN MARRIAGE 2 00:00:35,202 --> 00:00:39,748 THIS DRAMA IS FICTION. NAMES AND CONTENTS OF PEOPLE, EVENTS, ETC ARE NOT REAL. 3 00:00:40,666 --> 00:00:43,919 What? His Majesty is asking for me? 4 00:00:44,002 --> 00:00:45,504 Why? This is unexpected. 5 00:00:45,754 --> 00:00:48,215 Are you questioning your orders? 6 00:00:49,925 --> 00:00:51,718 No, I'm sorry. 7 00:01:09,486 --> 00:01:11,780 The king left the palace 8 00:01:13,240 --> 00:01:15,659 simply because of you? 9 00:01:47,733 --> 00:01:49,401 Please do not do this. 10 00:01:49,484 --> 00:01:52,029 Do not do this out of your burning lust… 11 00:01:52,112 --> 00:01:54,865 Lust? It's not lust. Not at all. 12 00:01:54,948 --> 00:01:56,033 Then what is it? 13 00:01:57,784 --> 00:01:58,785 This is… 14 00:02:00,245 --> 00:02:03,457 Do you really have feelings for me? 15 00:02:06,501 --> 00:02:09,503 All this while you have been confusing me 16 00:02:09,838 --> 00:02:11,214 with the late crown princess. 17 00:02:13,258 --> 00:02:14,426 That's not true. 18 00:02:16,595 --> 00:02:20,182 -Right now… -I don't want it if you're not sincere. 19 00:02:41,078 --> 00:02:42,120 Raise your head. 20 00:02:54,841 --> 00:02:57,302 Why do you look at me like that? 21 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 It's all right. 22 00:03:02,349 --> 00:03:06,937 I'm trying to see whether you'll become an obstacle or a stepping stone. 23 00:03:07,896 --> 00:03:11,983 As you know, the selection process will take place in the palace soon. 24 00:03:12,234 --> 00:03:14,486 As long as I am in charge of the Internal Court, 25 00:03:14,778 --> 00:03:18,156 there mustn't be a single issue in this entire process. 26 00:03:19,366 --> 00:03:23,453 However, you might shake things up. 27 00:03:24,746 --> 00:03:27,332 If the king's heart stops at you, 28 00:03:27,582 --> 00:03:30,127 you will be an obstacle to the selection process. 29 00:03:32,045 --> 00:03:34,965 But if you move his heart, 30 00:03:35,257 --> 00:03:36,800 the opposite will happen. 31 00:03:37,843 --> 00:03:41,847 What do you say? Can you be my stepping stone? 32 00:03:46,143 --> 00:03:50,272 What means could I have to move His Majesty's heart? 33 00:03:52,399 --> 00:03:56,153 I have no way of knowing how he feels. 34 00:03:56,611 --> 00:04:01,825 But I wish to become neither an obstacle nor a stepping stone. 35 00:04:04,202 --> 00:04:06,413 Then is there even a reason… 36 00:04:07,164 --> 00:04:09,624 for you to be in the palace? 37 00:04:10,834 --> 00:04:12,752 I will have to decide… 38 00:04:14,671 --> 00:04:16,464 where I want to be. 39 00:04:34,691 --> 00:04:36,026 You'll get a cold. 40 00:04:38,987 --> 00:04:40,113 Why are you here? 41 00:04:41,865 --> 00:04:43,867 I was just waiting. 42 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 For me? 43 00:04:49,873 --> 00:04:50,874 For the stars to rise. 44 00:04:52,334 --> 00:04:53,919 Oh, I see. 45 00:04:56,004 --> 00:04:59,716 When you were kidnapped outside, I decided to be truthful to you. 46 00:05:04,137 --> 00:05:05,347 But I don't think I can. 47 00:05:10,644 --> 00:05:12,187 You don't need to say anything. 48 00:05:13,522 --> 00:05:15,273 Let's go back to your room. 49 00:05:29,579 --> 00:05:32,624 I hope you're not uncomfortable because of me. 50 00:05:32,707 --> 00:05:34,292 Don't worry about it. 51 00:05:35,585 --> 00:05:36,628 So… 52 00:05:40,715 --> 00:05:42,634 I'll hide these feelings well. 53 00:05:44,427 --> 00:05:49,724 I'll suppress them so they don't show through. 54 00:06:05,824 --> 00:06:08,910 What shall I do with you? Goodness. 55 00:06:31,349 --> 00:06:32,934 Are you hurt anywhere? 56 00:06:33,268 --> 00:06:34,269 No. 57 00:06:46,907 --> 00:06:48,158 Why are you standing here? 58 00:06:49,159 --> 00:06:51,328 Since Hae-yeong has returned safely, 59 00:06:51,411 --> 00:06:53,622 shall we have a feast at Aedaldang? 60 00:06:53,705 --> 00:06:57,500 I'll show you my dancing skills that'll make dance troupes cry. 61 00:06:58,001 --> 00:07:00,337 Clang, clang. 62 00:07:00,629 --> 00:07:01,630 Have some tact! 63 00:07:03,506 --> 00:07:05,383 Then let's talk about the book… 64 00:07:07,302 --> 00:07:08,762 Let's just go drinking. 65 00:07:09,763 --> 00:07:12,098 -Bring the officer too. -All… All right. 66 00:07:12,182 --> 00:07:14,934 Let's go. This way. 67 00:07:29,532 --> 00:07:30,533 Hae-yeong. 68 00:07:32,452 --> 00:07:33,995 -Hae-yeong! -Yes? 69 00:07:36,122 --> 00:07:37,666 Treat Chun-seok well. 70 00:07:38,917 --> 00:07:41,336 -Why? -Just be nice to him. 71 00:07:58,186 --> 00:07:59,896 Who bought them? 72 00:07:59,980 --> 00:08:04,567 Goodness. How can I reveal my customers' information so easily? 73 00:08:04,651 --> 00:08:07,404 My jewelry business is already suffering enough 74 00:08:07,487 --> 00:08:11,366 thanks to the marriage ban. 75 00:08:11,700 --> 00:08:12,784 I'll get one then. 76 00:08:13,410 --> 00:08:17,122 Well, which one do you want? Is it for your lover? 77 00:08:18,999 --> 00:08:22,168 It's just for a friend. 78 00:08:22,419 --> 00:08:25,839 My. Why would you give a friend a ring? 79 00:08:25,922 --> 00:08:26,923 This costs a lot. 80 00:08:27,549 --> 00:08:30,719 Look here. This here… 81 00:08:30,802 --> 00:08:34,054 is a ring that'll turn a friend into a bride. 82 00:08:34,304 --> 00:08:39,019 This glorious shine will make women swoon 83 00:08:39,102 --> 00:08:42,230 so that they'll want to marry even if they did not intend to. 84 00:08:42,313 --> 00:08:46,109 Here, have a close look. I'll put it here for you to see. 85 00:08:46,192 --> 00:08:48,737 Come on. It doesn't cost much. 86 00:08:50,613 --> 00:08:53,032 All right. Let me see… 87 00:08:53,116 --> 00:08:56,786 The person who bought the earrings was… 88 00:08:56,870 --> 00:08:57,954 SEO WOON-JEONG 89 00:09:11,342 --> 00:09:14,471 Bride, bow twice. 90 00:09:16,347 --> 00:09:18,099 Where is my real bride? 91 00:09:23,354 --> 00:09:24,731 Go and seize the evidence. 92 00:09:25,231 --> 00:09:26,232 Yes, sir. 93 00:09:35,992 --> 00:09:37,660 Everyone stop where you are! 94 00:09:53,551 --> 00:09:56,012 My goodness. What is going on? 95 00:09:56,262 --> 00:09:58,014 We're investigating Lady Seo. 96 00:09:58,098 --> 00:09:59,224 Me? 97 00:09:59,557 --> 00:10:03,603 What business could I possibly have when I'm at home all day 98 00:10:03,686 --> 00:10:05,605 that the State Tribunal is looking into me? 99 00:10:05,688 --> 00:10:08,024 That's right. It must be a misunderstanding. 100 00:10:10,276 --> 00:10:12,153 -Search thoroughly. -Yes, sir. 101 00:10:32,841 --> 00:10:34,217 What are you doing? 102 00:10:43,643 --> 00:10:46,187 Their daughter is known for her extravagance. 103 00:10:46,521 --> 00:10:48,356 Yet she doesn't have a single ornament… 104 00:11:07,417 --> 00:11:11,588 GUNPOWDER 105 00:11:19,554 --> 00:11:21,222 It's funny, isn't it? 106 00:11:24,309 --> 00:11:26,060 The fact that a woman's heart 107 00:11:26,561 --> 00:11:30,440 can be easily shaken by a single stone. 108 00:11:30,982 --> 00:11:34,319 -I don't know what you're talking about. -Gosh, stop pretending. 109 00:11:35,278 --> 00:11:36,905 They must have only seen fakes then. 110 00:11:38,740 --> 00:11:41,743 What do you think? These are all authentic. 111 00:11:42,035 --> 00:11:44,204 There's no woman who won't fall for this, 112 00:11:44,287 --> 00:11:46,122 marriage ban or not. 113 00:11:49,834 --> 00:11:54,422 Shall we bet and see whether this can capture a woman's heart? 114 00:12:00,345 --> 00:12:02,680 I don't want it if you're not sincere. 115 00:12:03,890 --> 00:12:06,267 So do you hate me or what? 116 00:12:06,768 --> 00:12:09,729 You have been confusing me with the late crown princess. 117 00:12:11,773 --> 00:12:13,816 That's not true. Not anymore. 118 00:12:13,900 --> 00:12:16,236 Do you really have feelings for me? 119 00:12:18,529 --> 00:12:19,530 Goodness. 120 00:12:21,241 --> 00:12:24,452 Your Majesty, is something bothering you? 121 00:12:29,207 --> 00:12:30,249 No. 122 00:12:31,251 --> 00:12:32,585 There's nothing like that. 123 00:12:40,468 --> 00:12:43,262 Okay. You may all leave. 124 00:12:54,524 --> 00:12:55,525 You there. 125 00:12:59,278 --> 00:13:02,615 You at the back, stay. 126 00:13:10,873 --> 00:13:12,625 Can you taste my food? 127 00:13:13,251 --> 00:13:16,587 Didn't the food taster taste it already? 128 00:13:18,089 --> 00:13:22,135 Oh, these meats look like they might be poisoned. 129 00:13:50,538 --> 00:13:52,874 You make it look so unappetizing. 130 00:13:53,458 --> 00:13:56,669 I thought you were chewing paper. Are you a goat? 131 00:14:05,803 --> 00:14:09,098 I can't think of any stories to tell today. 132 00:14:10,892 --> 00:14:14,103 Fine. We'll forget that. 133 00:14:14,479 --> 00:14:19,442 Oh, were you hurt anywhere that day? 134 00:14:19,817 --> 00:14:22,487 You may feel all right now but you won't know 135 00:14:22,570 --> 00:14:24,405 how it may hurt in the future. 136 00:14:24,489 --> 00:14:26,324 -So… -I'm all right. 137 00:14:27,909 --> 00:14:30,828 Okay. Then take a rest. 138 00:14:31,287 --> 00:14:33,373 -Yes, Your Majesty. -No, I mean… 139 00:14:33,915 --> 00:14:35,291 Rest tomorrow. 140 00:14:40,671 --> 00:14:42,215 Please lie down now. 141 00:14:42,924 --> 00:14:45,218 Oh, okay. 142 00:14:47,303 --> 00:14:48,471 Yes, okay. 143 00:14:54,143 --> 00:14:58,272 How strange. In the past, I needed her to fall asleep 144 00:14:58,731 --> 00:15:00,900 but now I can't sleep because of her. 145 00:15:03,152 --> 00:15:04,737 Please go to sleep now. 146 00:15:05,196 --> 00:15:08,074 But you're not telling me any funny stories. 147 00:16:16,142 --> 00:16:17,143 One, 148 00:16:18,561 --> 00:16:19,562 two, 149 00:16:20,188 --> 00:16:21,189 three. 150 00:16:29,947 --> 00:16:32,158 Jeez. And she acted all strong. 151 00:16:39,624 --> 00:16:41,167 Why is she so pretty? 152 00:16:44,837 --> 00:16:47,006 Was she always this pretty when sleeping? 153 00:16:48,841 --> 00:16:52,178 Wait. She said she didn't want it if I'm not sincere. 154 00:16:53,346 --> 00:16:55,848 Does that mean that she was sincere already? 155 00:16:56,724 --> 00:16:58,184 In that case… 156 00:16:58,935 --> 00:17:00,853 So-rang already had feelings for me? 157 00:17:02,271 --> 00:17:06,108 You'll want to be with her for a long time and share your heart. 158 00:18:42,580 --> 00:18:44,915 Your Majesty! 159 00:18:44,999 --> 00:18:49,128 -Have you risen… -Shush! Keep quiet. 160 00:18:54,050 --> 00:18:57,386 Your Majesty? What happened last night… 161 00:19:03,476 --> 00:19:07,104 that means you're glowing today? 162 00:19:07,772 --> 00:19:10,524 -I am? -Your Majesty! 163 00:19:12,818 --> 00:19:17,156 You mean I looked bad previously? 164 00:19:17,239 --> 00:19:21,369 Well, just a few months ago your dark circles were… 165 00:19:22,787 --> 00:19:25,831 Even I do not have what I should have, 166 00:19:25,915 --> 00:19:29,794 my heart has never pounded for a man. But today, 167 00:19:29,877 --> 00:19:33,839 even a man would fall for you. 168 00:19:33,923 --> 00:19:37,843 What to do? The palace maids will swoon over me. 169 00:19:38,886 --> 00:19:40,012 Your Majesty. 170 00:19:40,262 --> 00:19:42,098 But, you see. 171 00:19:42,765 --> 00:19:46,394 There's someone who is especially indifferent. 172 00:19:47,311 --> 00:19:48,312 Who is that? 173 00:19:51,607 --> 00:19:53,025 Call the Chief Secretary. 174 00:19:53,401 --> 00:19:57,154 Is that person the Chief Secretary? 175 00:20:03,661 --> 00:20:07,665 Your Majesty, I'll soon report on the kidnapping organization ambush. 176 00:20:07,915 --> 00:20:09,709 The seized documents at the police… 177 00:20:26,475 --> 00:20:27,935 What happened? 178 00:20:28,018 --> 00:20:31,939 Oh, stop it. I know it already. 179 00:20:33,649 --> 00:20:36,694 Whatever happened that has made you totally change all of a sudden… 180 00:20:36,944 --> 00:20:39,822 I always glowed like this. 181 00:20:41,782 --> 00:20:45,286 I've thought about it all night. 182 00:20:46,537 --> 00:20:48,205 I think these are 183 00:20:48,706 --> 00:20:49,707 feelings… 184 00:20:50,875 --> 00:20:51,876 of love. 185 00:20:55,087 --> 00:20:57,506 Didn't you say you were unsure? 186 00:20:58,257 --> 00:20:59,925 What you said must be true. 187 00:21:00,009 --> 00:21:02,428 Whenever she disappears, 188 00:21:03,095 --> 00:21:04,638 my heart feels suffocated. 189 00:21:05,514 --> 00:21:06,515 Awesome. 190 00:21:07,308 --> 00:21:08,309 Awesome! 191 00:21:10,144 --> 00:21:12,146 None of these matter right now. 192 00:21:12,229 --> 00:21:13,731 But, well… 193 00:21:14,690 --> 00:21:16,984 There's still a tough problem. 194 00:21:17,359 --> 00:21:19,987 It's been a while since I had feelings for someone. 195 00:21:21,071 --> 00:21:22,781 I don't know how to do that… 196 00:21:23,574 --> 00:21:24,575 What is "that"? 197 00:21:26,494 --> 00:21:27,703 I mean… 198 00:21:28,579 --> 00:21:29,622 Co… 199 00:21:31,999 --> 00:21:33,375 Con…fess. 200 00:21:34,543 --> 00:21:36,420 -A cold? -Confess! 201 00:21:36,504 --> 00:21:38,005 -Oh, confess! -Confess. 202 00:21:38,422 --> 00:21:40,299 If I tell her how I feel, 203 00:21:40,883 --> 00:21:44,637 she might cut me off and say, "You're not sincere!" What do I do then? 204 00:21:45,262 --> 00:21:48,140 If she rejects me once again, 205 00:21:49,892 --> 00:21:52,186 I'll be really hurt. 206 00:21:53,145 --> 00:21:54,396 You are so cute. 207 00:21:56,732 --> 00:22:00,027 But it's a confession from Your Majesty. 208 00:22:00,110 --> 00:22:02,613 Which woman would be able to refuse? 209 00:22:02,905 --> 00:22:05,366 I'm sure So-rang will also accept it. 210 00:22:05,783 --> 00:22:10,120 But you see, I wouldn't be worried if it were an ordinary woman. 211 00:22:10,204 --> 00:22:13,207 But you know So-rang isn't ordinary at all. 212 00:22:13,457 --> 00:22:16,794 I think we need a meticulous plan. 213 00:22:18,003 --> 00:22:19,672 Who's the best planner? 214 00:22:20,005 --> 00:22:22,967 I am full of schemes for you. 215 00:22:26,637 --> 00:22:28,138 Is there something in your eye? 216 00:22:28,931 --> 00:22:30,140 Are you all right? 217 00:22:39,733 --> 00:22:40,734 Oh my. 218 00:22:41,777 --> 00:22:44,113 Huh? I must have lost it. 219 00:23:39,752 --> 00:23:42,504 That was for the servants but I kept a portion. 220 00:23:43,005 --> 00:23:44,006 Eat it alone. 221 00:23:45,257 --> 00:23:47,217 You didn't have to do this. 222 00:23:47,301 --> 00:23:49,386 You should eat yummy things in the palace. 223 00:23:51,388 --> 00:23:55,225 The eunuch department is compiling the list of leaving palace ladies. 224 00:23:55,601 --> 00:23:56,685 Oh, is it? 225 00:23:56,769 --> 00:24:00,105 If you want I can put your name in. 226 00:24:00,981 --> 00:24:05,277 But it's still quite dangerous outside the palace. 227 00:24:05,986 --> 00:24:07,988 I almost lost my life several times. 228 00:24:08,447 --> 00:24:10,366 I'll stay by your side then. 229 00:24:11,283 --> 00:24:13,285 -What? -As a friend. 230 00:24:15,037 --> 00:24:18,207 I've been working for so long. I can take a break. 231 00:24:18,290 --> 00:24:20,167 You need to catch the bad guys. 232 00:24:20,542 --> 00:24:23,045 The kidnappers from the fake princess case too. 233 00:24:23,504 --> 00:24:27,257 I'll continue my own investigations without endangering you. 234 00:24:27,633 --> 00:24:30,469 What about you? Do you want to stay in the palace? 235 00:24:32,513 --> 00:24:36,016 You said you were worried about His Majesty previously. 236 00:24:36,642 --> 00:24:41,313 I don't want to be a dead person's substitute. 237 00:24:42,690 --> 00:24:43,691 What? 238 00:24:48,487 --> 00:24:52,282 Have you decided on your purpose? 239 00:24:56,370 --> 00:24:59,790 I have decided where I want to be. 240 00:25:00,332 --> 00:25:02,876 And where is that? 241 00:25:28,152 --> 00:25:29,695 -I'm going. -Come along! 242 00:25:32,740 --> 00:25:33,741 Come out. 243 00:25:49,256 --> 00:25:50,674 The situation is dire. 244 00:25:51,008 --> 00:25:52,718 Our organization may be in danger. 245 00:25:54,803 --> 00:25:57,806 Can't you help us from your position anymore? 246 00:26:00,017 --> 00:26:05,355 Who is in charge of the investigation right now? 247 00:26:35,010 --> 00:26:36,011 My goodness. 248 00:26:36,970 --> 00:26:40,432 His Majesty is glowing from head to toe nowadays. 249 00:26:40,516 --> 00:26:43,477 I can't open my eyes anymore, can you? 250 00:26:45,646 --> 00:26:49,024 -That is all it takes, right? -What? 251 00:26:51,485 --> 00:26:54,613 Well, wasn't he like that previously? 252 00:26:55,155 --> 00:26:58,992 Extremely gloomy, like a hurt man. 253 00:27:08,794 --> 00:27:10,337 Come here for a moment. 254 00:27:12,089 --> 00:27:13,549 The Onyang Palace? 255 00:27:13,632 --> 00:27:17,511 Yes, recent events have exhausted me. I want to relive that fatigue. 256 00:27:19,388 --> 00:27:21,181 Do I also have to go? 257 00:27:23,559 --> 00:27:26,895 If the attendant maid doesn't go, am I supposed to lay my own sheets? 258 00:27:27,771 --> 00:27:29,398 There are other attendant maids. 259 00:27:29,982 --> 00:27:31,400 Oh, well… 260 00:27:32,526 --> 00:27:35,529 I find it even harder to sleep in unfamiliar places. 261 00:27:40,242 --> 00:27:42,077 All right. I should go then. 262 00:27:43,245 --> 00:27:44,246 I understand. 263 00:27:54,089 --> 00:27:55,799 I'm feeling worried somehow. 264 00:27:55,883 --> 00:27:58,135 She's not forcing herself to go, is she? 265 00:28:00,554 --> 00:28:04,308 Wait. Will my confession fail at this rate? 266 00:28:13,233 --> 00:28:16,445 There's no progress on the book. 267 00:28:16,737 --> 00:28:21,617 Artist Jeong is too focused on Hae-yeong to work on his book. 268 00:28:21,700 --> 00:28:24,953 For the sake of our Moseoldan, should we help him out 269 00:28:25,037 --> 00:28:28,415 or cut her off for good? 270 00:28:29,208 --> 00:28:32,002 Looking at him it'll be hard to bring them together. 271 00:28:32,085 --> 00:28:35,547 How can we revive Moseoldan at this rate? 272 00:28:35,631 --> 00:28:38,050 Jeez. Artist Jeong. 273 00:28:38,133 --> 00:28:39,259 Artist Jeong. 274 00:28:42,888 --> 00:28:45,891 Are you dying inside? Is it that painful? 275 00:28:47,351 --> 00:28:49,603 Did you not have a crush? 276 00:28:52,481 --> 00:28:55,901 Every breath I take turns into a sigh. 277 00:28:57,235 --> 00:29:00,113 Living feels dreary, like I'm sick. 278 00:29:00,864 --> 00:29:03,617 I wipe it all out and give up my feelings. 279 00:29:03,992 --> 00:29:05,744 But I can't forget, so I go to her 280 00:29:05,827 --> 00:29:08,372 only to be disappointed and frustrated again. 281 00:29:12,084 --> 00:29:15,253 Why is it that I can't give her up? 282 00:29:16,838 --> 00:29:18,924 You're such a poor thing. 283 00:29:19,841 --> 00:29:20,884 Artist Jeong… 284 00:29:23,762 --> 00:29:27,099 It is all Lee Shin-won's fault. 285 00:29:27,391 --> 00:29:32,104 Why? I thought you used to like him as your future son-in-law. 286 00:29:32,688 --> 00:29:36,108 No, we must get rid of him first. 287 00:29:36,191 --> 00:29:39,528 Why is she still alive? 288 00:29:39,611 --> 00:29:40,904 Because of his protection… 289 00:29:40,988 --> 00:29:44,408 So you want to go up against the State Tribunal captain? 290 00:29:44,491 --> 00:29:46,576 Your investigation rights were revoked 291 00:29:47,035 --> 00:29:51,123 and now you're anxious over a mere captain of the State Tribunal? 292 00:29:51,581 --> 00:29:53,667 Please watch your words. 293 00:29:53,750 --> 00:29:56,837 The kidnappers' hideout is now a hive, they're all getting caught. 294 00:29:57,087 --> 00:29:59,381 Are you just going to sit and watch? 295 00:30:00,632 --> 00:30:03,093 The king will visit the temporary palace soon. 296 00:30:03,176 --> 00:30:05,095 Lee Shin-won will be going too. 297 00:30:05,470 --> 00:30:08,015 How about using that opportunity? 298 00:30:09,391 --> 00:30:12,436 Will you shoot arrows into a palace where the king will stay? 299 00:30:12,686 --> 00:30:15,981 Why should we involve outsiders? 300 00:30:19,443 --> 00:30:21,361 You need arrows from afar 301 00:30:22,529 --> 00:30:27,993 but one can be killed up-close with just a poisoned needle. 302 00:30:28,994 --> 00:30:31,621 As long as we have someone who is close enough. 303 00:30:42,466 --> 00:30:43,717 FLOWERS, POETRY, HER 304 00:30:43,800 --> 00:30:44,801 That ends everything. 305 00:30:50,682 --> 00:30:54,144 Flowers, poetry, songs and letters. 306 00:30:55,729 --> 00:30:57,606 Isn't this a bit cringeworthy? 307 00:31:00,275 --> 00:31:02,402 You truly don't understand women. 308 00:31:02,486 --> 00:31:04,529 There are no women who dislike flowers. 309 00:31:07,449 --> 00:31:09,242 How about I persuade her with words? 310 00:31:10,535 --> 00:31:13,205 You want to talk it out with So-rang? 311 00:31:13,580 --> 00:31:14,664 Are you confident? 312 00:31:15,832 --> 00:31:17,542 What flowers would be good? 313 00:31:18,335 --> 00:31:19,336 For flowers… 314 00:31:24,049 --> 00:31:28,386 Here is the list of leaving palace ladies you asked for. 315 00:31:29,554 --> 00:31:33,600 I have added the names of those who wish to leave, but… 316 00:31:40,107 --> 00:31:41,566 JANG HYE-RIN, YANG EUN-CHAN 317 00:31:43,777 --> 00:31:45,570 YE SO-RANG 318 00:31:46,238 --> 00:31:48,698 Why is So-rang on this list? 319 00:31:53,537 --> 00:31:54,538 Your Majesty. 320 00:31:55,414 --> 00:31:57,290 Your Majesty. 321 00:32:08,635 --> 00:32:09,636 Oh. 322 00:32:11,346 --> 00:32:12,764 What are you doing? 323 00:32:13,807 --> 00:32:16,393 -I'm packing my belongings. -Why are you packing? 324 00:32:18,353 --> 00:32:20,438 Aren't we going to Onyang soon? 325 00:32:21,982 --> 00:32:24,651 But why are you so worked up right now? 326 00:32:25,068 --> 00:32:27,737 I told you that you're the king's woman. But what? 327 00:32:29,739 --> 00:32:31,074 You want to leave the palace? 328 00:32:33,034 --> 00:32:36,413 Then do you wish that I stay here against my will? 329 00:32:36,496 --> 00:32:39,207 -Against your will? -No matter where my heart is, 330 00:32:39,791 --> 00:32:42,419 are you satisfied as long as I'm physically by your side? 331 00:32:42,502 --> 00:32:44,421 So you were forced to stay all this time? 332 00:32:44,504 --> 00:32:46,506 Not all this while. But… 333 00:32:48,008 --> 00:32:49,009 I want to leave now. 334 00:32:50,677 --> 00:32:51,761 Why? 335 00:32:56,933 --> 00:33:00,228 No. Whatever the reason, you can't leave. 336 00:33:01,897 --> 00:33:02,981 Please… 337 00:33:05,317 --> 00:33:06,860 give me some time. 338 00:33:07,944 --> 00:33:09,779 What time do you need? 339 00:33:38,016 --> 00:33:40,018 She wants to leave? 340 00:33:40,810 --> 00:33:42,812 She's leaving the palace? 341 00:34:09,422 --> 00:34:10,882 -Your Highness. -Your Highness. 342 00:34:11,466 --> 00:34:13,426 Your Highness, wait for me. 343 00:34:13,510 --> 00:34:15,428 Your Highness! Please be careful. 344 00:34:16,263 --> 00:34:20,308 Your Highness, please do not run. You'll fall down. 345 00:34:21,184 --> 00:34:24,145 -Your Highness, you'll fall! -Your Highness. 346 00:34:32,487 --> 00:34:35,574 I was planning to confess here. 347 00:34:49,087 --> 00:34:50,422 -Your Majesty. -Your Majesty. 348 00:34:50,880 --> 00:34:52,424 We'll do it. Please leave it. 349 00:34:52,507 --> 00:34:53,507 Please leave it. 350 00:34:53,592 --> 00:34:57,470 No, I have to do it. I'll do it. 351 00:34:57,554 --> 00:34:58,680 Your Majesty. 352 00:35:02,559 --> 00:35:03,601 Your Majesty! 353 00:35:05,270 --> 00:35:06,271 Your Majesty! 354 00:35:07,105 --> 00:35:08,106 Your Majesty! 355 00:35:09,357 --> 00:35:10,859 How about these flowers? 356 00:35:13,987 --> 00:35:15,030 Don't! 357 00:35:16,197 --> 00:35:20,118 There's no need anymore. She wants to leave. 358 00:35:20,619 --> 00:35:22,704 How can I force her to stay by my side? 359 00:35:23,663 --> 00:35:27,584 That is because she doesn't know how you truly feel. 360 00:35:28,001 --> 00:35:31,338 Didn't you come here to show her your heart? 361 00:35:31,796 --> 00:35:36,885 Do you know the real reason why So-rang wants to leave the palace? 362 00:35:37,469 --> 00:35:38,720 The real reason? 363 00:35:38,803 --> 00:35:41,348 Well, it might be because she's uncomfortable. 364 00:35:41,431 --> 00:35:43,308 Someone may be bullying her 365 00:35:43,641 --> 00:35:46,853 or palace work just doesn't suit her. 366 00:35:46,936 --> 00:35:49,397 It might not be because of you, Your Majesty. 367 00:36:05,622 --> 00:36:07,791 Head Eunuch, just in case, 368 00:36:07,874 --> 00:36:11,127 please plant these flowers back. All of them! 369 00:36:11,795 --> 00:36:12,796 All of this? 370 00:36:21,012 --> 00:36:22,013 Wow! 371 00:36:22,806 --> 00:36:24,557 Do you feel less stuffy out here? 372 00:36:24,933 --> 00:36:28,978 Yes. Goodness, how lovely. 373 00:36:32,440 --> 00:36:34,609 I get to see so many beautiful sights. 374 00:36:37,153 --> 00:36:40,824 The list of leaving palace ladies is probably fixed by now. 375 00:36:42,951 --> 00:36:45,620 But why are you leaving? 376 00:36:49,874 --> 00:36:51,251 Well… 377 00:36:54,337 --> 00:36:58,925 You know I'm not a fit for this place. 378 00:37:02,637 --> 00:37:04,264 How bittersweet. 379 00:37:08,893 --> 00:37:11,896 -I left my post too. -What? 380 00:37:12,313 --> 00:37:15,024 This visit is probably my last assignment. 381 00:37:16,192 --> 00:37:18,027 My life in the palace is over too. 382 00:37:34,419 --> 00:37:36,379 You've worked hard. 383 00:37:45,472 --> 00:37:46,973 For being my friend, 384 00:37:48,099 --> 00:37:51,853 thank you and I'm sorry. 385 00:38:41,027 --> 00:38:42,362 Were you crying? 386 00:38:46,241 --> 00:38:47,242 No. 387 00:38:48,451 --> 00:38:51,162 Captain Lee Shin-won said he left his post. 388 00:38:55,500 --> 00:38:59,587 He probably would have told you right away. 389 00:39:05,510 --> 00:39:09,556 Are you leaving because of Shin-won? 390 00:39:11,599 --> 00:39:16,187 No. Captain Lee Shin-won always makes me 391 00:39:18,481 --> 00:39:19,566 feel apologetic. 392 00:39:25,363 --> 00:39:26,823 Then is it because of me? 393 00:39:32,370 --> 00:39:34,581 Am I making your life hard? 394 00:39:40,628 --> 00:39:42,130 That's not true. 395 00:39:42,422 --> 00:39:44,841 -Then why? -The fact that only I have feelings 396 00:39:45,758 --> 00:39:46,759 makes it hard. 397 00:39:49,053 --> 00:39:52,265 It's so hard to be by your side when your feelings aren't sincere. 398 00:40:08,489 --> 00:40:11,242 Why do you think I brought you here? 399 00:40:14,162 --> 00:40:17,373 Do you remember how I was before I met you? 400 00:40:26,090 --> 00:40:30,595 You're not here as someone else's replacement. 401 00:40:34,015 --> 00:40:37,894 To me there was no one like you. 402 00:40:44,901 --> 00:40:46,110 I So-rang you. 403 00:40:51,616 --> 00:40:53,117 What is that? 404 00:40:56,537 --> 00:40:58,164 To me, "So-rang" means 405 00:41:00,458 --> 00:41:02,418 that I love you a lot. 406 00:41:05,838 --> 00:41:07,340 Those are my sincere feelings. 407 00:41:12,387 --> 00:41:13,888 Do not leave me. 408 00:41:44,043 --> 00:41:45,378 Did you stop crying? 409 00:42:13,114 --> 00:42:16,325 -My goodness! -Oh gosh. 410 00:42:16,409 --> 00:42:19,370 -We're done. -My poor back. 411 00:42:19,454 --> 00:42:20,663 -How beautiful. -Gosh. 412 00:42:22,957 --> 00:42:25,626 -Hide! -Let's hide. 413 00:42:49,609 --> 00:42:52,445 How is it? Actually, 414 00:42:55,239 --> 00:42:57,158 I wanted to make my confession here. 415 00:43:02,371 --> 00:43:05,958 I used to run and play here as a child. 416 00:43:08,628 --> 00:43:09,754 It's so… 417 00:43:11,422 --> 00:43:12,882 It's so beautiful. 418 00:43:26,354 --> 00:43:28,564 Will you be my lover? 419 00:43:38,407 --> 00:43:39,992 What? 420 00:43:41,828 --> 00:43:43,246 Aren't you going to take it? 421 00:43:43,496 --> 00:43:46,332 We… We'll be here all night. 422 00:43:54,257 --> 00:43:58,427 The flowers are so pretty. 423 00:44:02,390 --> 00:44:03,850 You're prettier. 424 00:44:10,398 --> 00:44:14,902 Now I can call you my lover, right? 425 00:44:22,994 --> 00:44:25,413 Do you know my feelings now? 426 00:44:36,841 --> 00:44:37,884 Come on. 427 00:44:41,137 --> 00:44:42,138 Please… 428 00:45:05,244 --> 00:45:06,245 Wow. 429 00:45:54,418 --> 00:45:57,838 You must prevent all outsiders from entering the temporary palace. 430 00:45:58,172 --> 00:46:00,633 Times are turbulent. Pay attention to the security. 431 00:46:01,133 --> 00:46:02,134 -Yes, sir. -Yes, sir. 432 00:46:09,350 --> 00:46:10,393 Chun-seok. 433 00:46:12,853 --> 00:46:13,854 Did anything happen? 434 00:46:15,106 --> 00:46:16,691 Oh, it's nothing. 435 00:46:17,984 --> 00:46:19,610 Captain, are you really leaving? 436 00:46:22,488 --> 00:46:23,489 Why? 437 00:46:24,573 --> 00:46:25,574 Chun-seok. 438 00:46:26,784 --> 00:46:28,452 I can leave because you're here. 439 00:46:29,036 --> 00:46:30,663 You're doing a great job. 440 00:46:32,248 --> 00:46:38,212 I'll be doing my own investigations too so call me any time you need to. 441 00:46:42,174 --> 00:46:45,094 By the way, you couldn't find evidence, right? 442 00:46:45,177 --> 00:46:47,263 Back at Minister Ye Hyeon-ho's place. 443 00:46:48,514 --> 00:46:51,267 Yes, the drawers were empty. 444 00:46:51,350 --> 00:46:53,894 Did it look like they were tipped off in advance? 445 00:46:55,646 --> 00:46:58,691 It seemed so but also not really… 446 00:46:58,774 --> 00:47:01,861 Do you think one of our people was bought over? 447 00:47:04,405 --> 00:47:05,698 I think so too. 448 00:47:33,642 --> 00:47:36,020 Are you comfortable? 449 00:47:36,437 --> 00:47:40,149 Yes. I can watch you fall asleep from here. 450 00:47:42,401 --> 00:47:44,028 But you always fall asleep first. 451 00:47:45,112 --> 00:47:48,282 -When did I? -Your eyes are red and swollen. 452 00:48:03,506 --> 00:48:05,966 If you're tired, you can lie here. 453 00:48:06,759 --> 00:48:08,010 No, I'm fine. 454 00:48:09,386 --> 00:48:11,972 Come on, lie here. 455 00:48:12,681 --> 00:48:13,682 I'm all right. 456 00:48:15,601 --> 00:48:16,977 -Here. -Huh? 457 00:48:19,480 --> 00:48:22,566 Let's just stay like this. 458 00:48:28,072 --> 00:48:29,240 All right. 459 00:48:33,452 --> 00:48:37,164 When did you fall for me, Your Majesty? 460 00:48:39,667 --> 00:48:40,960 Hm… 461 00:48:42,002 --> 00:48:44,547 I see. So it didn't happen once or twice. 462 00:48:47,133 --> 00:48:49,176 Why are you so assertive? 463 00:48:50,845 --> 00:48:53,722 Well, she's that attractive. 464 00:48:53,806 --> 00:48:55,433 Who is? I am? 465 00:48:58,352 --> 00:48:59,937 Oh, it was that time. 466 00:49:02,523 --> 00:49:05,484 When our heads clashed and we fell into the pond. 467 00:49:06,735 --> 00:49:07,778 What? 468 00:49:09,363 --> 00:49:14,243 When you fell down while being chased by the wild boar. 469 00:49:14,577 --> 00:49:15,578 Really? 470 00:49:17,163 --> 00:49:19,415 Of course not, what do you think? 471 00:49:21,750 --> 00:49:22,918 It was when you slept. 472 00:49:25,671 --> 00:49:29,884 You keep chattering in the day that I couldn't focus on your face. 473 00:49:30,259 --> 00:49:34,680 But at night, I had time to look at you and fall for you. 474 00:49:52,448 --> 00:49:53,824 How interesting. 475 00:49:55,493 --> 00:49:59,455 I fell for you when you were sleeping too. 476 00:50:14,887 --> 00:50:17,014 You shouldn't fall for me again… 477 00:50:20,643 --> 00:50:24,480 You be careful too. I have my charms too. 478 00:50:57,221 --> 00:50:58,305 Oh, Chun-seok. 479 00:50:59,974 --> 00:51:02,434 When I visited the jeweler at Daetjeotgol, 480 00:51:03,477 --> 00:51:05,145 I bought a ring on a whim. 481 00:51:13,487 --> 00:51:15,823 Who knows when I'll give it to her. How silly. 482 00:51:17,366 --> 00:51:19,243 You should have given it to her first. 483 00:51:20,369 --> 00:51:21,745 Who knows what will happen. 484 00:51:22,746 --> 00:51:25,958 -What? -That's the case with our line of work. 485 00:51:26,500 --> 00:51:30,337 Who knows when or where we'll die? 486 00:51:55,612 --> 00:52:00,200 Shall we bet and see whether this can capture a woman's heart? 487 00:52:08,625 --> 00:52:12,129 I shall bet that you'll be captured soon. 488 00:52:15,215 --> 00:52:16,300 In that case… 489 00:52:18,135 --> 00:52:19,720 Will that girl be fine? 490 00:52:20,888 --> 00:52:23,057 The one who returned after being kidnapped, 491 00:52:23,849 --> 00:52:26,268 the pretty girl at Aedaldang. 492 00:52:26,685 --> 00:52:30,105 If you had to choose, who would you save? 493 00:52:30,397 --> 00:52:31,857 Between that girl 494 00:52:33,650 --> 00:52:35,444 and Captain Lee Shin-won. 495 00:52:46,580 --> 00:52:47,581 Chun-seok! 496 00:52:50,459 --> 00:52:53,128 -Chun-seok. -I am fine. 497 00:52:54,004 --> 00:52:56,382 I'm glad that you're all right. 498 00:53:04,932 --> 00:53:07,226 Please don't, Chun-seok! 499 00:53:07,726 --> 00:53:08,936 Captain. 500 00:53:11,397 --> 00:53:15,734 I have been extremely grateful for your family all this time. 501 00:53:16,694 --> 00:53:19,029 Your parents 502 00:53:19,488 --> 00:53:22,866 took in an orphan like me and raised me like their own. 503 00:53:24,660 --> 00:53:29,665 And you treated me like your real brother. 504 00:53:33,293 --> 00:53:37,005 I gained a family in this lonely world 505 00:53:38,799 --> 00:53:41,343 and learnt the meaning of love. 506 00:53:44,888 --> 00:53:47,099 I wanted to start loving on my own… 507 00:53:51,603 --> 00:53:52,896 I regret it. 508 00:53:56,108 --> 00:53:57,359 I am the one… 509 00:54:00,571 --> 00:54:02,489 who should have given it to her first… 510 00:54:04,867 --> 00:54:09,455 Chun-seok, just give it to her yourself. 511 00:54:10,664 --> 00:54:11,665 Shin-won. 512 00:54:12,750 --> 00:54:14,001 Yes, Chun-seok. 513 00:54:14,084 --> 00:54:15,627 Please go now. 514 00:54:16,253 --> 00:54:18,005 Go and catch the guys who did this. 515 00:54:20,007 --> 00:54:22,926 His Majesty might be in danger if you don't. 516 00:54:23,427 --> 00:54:24,720 Hurry! 517 00:54:25,471 --> 00:54:29,600 Wait for me here… I'll be back very soon. 518 00:54:41,779 --> 00:54:42,779 Hae-yeong. 519 00:54:44,072 --> 00:54:45,115 In the next life, 520 00:54:46,992 --> 00:54:49,286 please like me back. 521 00:54:52,706 --> 00:54:53,707 Never mind. 522 00:54:55,876 --> 00:54:59,588 I'll be reborn as myself in the next life 523 00:55:01,715 --> 00:55:05,469 and like you all I want. 524 00:55:18,190 --> 00:55:19,441 Your Majesty! 525 00:56:34,600 --> 00:56:37,144 I should have told her she made my heart flutter. 526 00:56:41,690 --> 00:56:43,692 I should have told her she was adorable. 527 00:56:47,946 --> 00:56:52,492 I should have told her she was pretty. 528 00:57:21,730 --> 00:57:22,731 Shin-won. 529 00:57:31,073 --> 00:57:32,074 Lee Shin-won. 530 00:57:32,616 --> 00:57:34,368 Please be careful. 531 00:57:34,910 --> 00:57:36,787 There might be other attacks. 532 00:57:48,465 --> 00:57:50,926 -Search the area. -Yes, Your Majesty. 533 00:57:54,346 --> 00:57:57,140 -Shin-won. -I apologize. 534 00:57:58,684 --> 00:58:00,894 I can't protect you till the end. 535 00:58:05,607 --> 00:58:07,984 It's disloyalty if you leave me as a subordinate 536 00:58:09,736 --> 00:58:11,780 and it's betrayal if you leave me as a friend. 537 00:58:13,907 --> 00:58:15,951 So stay alive for my sake. 538 00:58:18,245 --> 00:58:24,042 Do not forgive me for my disloyalty and my betrayal. 539 00:58:30,132 --> 00:58:31,133 Your Majesty. 540 00:58:33,009 --> 00:58:35,887 You cannot make a butterfly fly 541 00:58:37,180 --> 00:58:40,517 with a sword or a flower. 542 00:58:41,977 --> 00:58:44,229 Only the spring breeze will make it fly. 543 00:58:46,732 --> 00:58:51,319 I could not become the garden that the butterfly stays in. 544 00:58:53,238 --> 00:58:58,452 Please become the spring breeze that takes that butterfly… 545 00:59:01,371 --> 00:59:02,706 That So-rang… 546 00:59:04,833 --> 00:59:06,585 Take her in your embrace. 547 00:59:18,221 --> 00:59:22,726 Shin-won. Lee Shin-won! 548 00:59:23,518 --> 00:59:25,812 Wake up, Shin-won! 549 00:59:26,354 --> 00:59:29,191 Shin-won! Please wake up! 550 01:00:28,875 --> 01:00:30,669 You silly child. 551 01:01:48,830 --> 01:01:49,873 Chun-seok. 552 01:01:51,666 --> 01:01:52,751 Chun-seok… 553 01:01:58,131 --> 01:01:59,299 Chun-seok… 554 01:03:07,742 --> 01:03:09,452 How can this be? 555 01:03:18,003 --> 01:03:19,295 How… 556 01:03:21,214 --> 01:03:23,800 How can this happen? 557 01:04:38,583 --> 01:04:39,667 Shin-won. 558 01:04:44,255 --> 01:04:45,340 Are you all right? 559 01:04:49,094 --> 01:04:50,095 I… 560 01:04:52,305 --> 01:04:54,682 thought something happened to you. 561 01:04:54,766 --> 01:04:55,809 My heart sank… 562 01:05:02,232 --> 01:05:03,733 Don't worry about me. 563 01:05:05,985 --> 01:05:07,987 -Shin-won. -So-rang. 564 01:05:12,742 --> 01:05:14,452 It'll be dangerous to be with me. 565 01:05:16,287 --> 01:05:17,288 I… 566 01:05:19,499 --> 01:05:22,085 don't think I have the ability to protect someone. 567 01:05:25,380 --> 01:05:27,841 I can never lose you. 568 01:05:32,971 --> 01:05:35,306 So I hope we stay apart from each other. 569 01:05:37,517 --> 01:05:38,810 Let us 570 01:05:43,106 --> 01:05:44,983 stop being friends. 571 01:05:52,490 --> 01:05:53,491 I'm sorry. 572 01:05:59,205 --> 01:06:00,248 Shin-won… 573 01:06:11,718 --> 01:06:15,555 What… What happened to your hand? 574 01:07:02,435 --> 01:07:03,853 Please stay safe. 575 01:08:04,706 --> 01:08:07,625 THE FORBIDDEN MARRIAGE 576 01:08:07,709 --> 01:08:09,210 Have you found Shin-won? 577 01:08:09,294 --> 01:08:12,005 I asked him to stop looking for me. 578 01:08:12,088 --> 01:08:15,049 No matter how much you shake up His Majesty's feelings, 579 01:08:15,133 --> 01:08:17,635 the queen of this country will be someone else. 580 01:08:17,719 --> 01:08:21,555 Don't worry. I'll make you my queen no matter what. 581 01:08:21,805 --> 01:08:24,309 Does His Majesty know my name? 582 01:08:24,767 --> 01:08:27,603 Let's stop here. 583 01:08:27,854 --> 01:08:29,856 Did she know that I was her future husband? 584 01:08:30,314 --> 01:08:31,941 I have to check. 585 01:08:32,024 --> 01:08:36,112 I don't think this love will end in happiness. 586 01:08:36,194 --> 01:08:37,613 Why did you hide? 587 01:08:37,988 --> 01:08:39,782 The fact that you're Ye Hyeon-seon. 588 01:08:44,953 --> 01:08:48,124 THE FORBIDDEN MARRIAGE 41436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.