All language subtitles for Savage Salvation (2022) 1080p H264 ITA ENG AC3 5.1 BluRay - LoZio - MIRCrew

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,052 --> 00:00:12,092 Vertaling @ Jobbie 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 TV box voorzien van alle aanbieders slechts 175: http://tinyurl.com/tv-piraat 3 00:01:38,266 --> 00:01:39,701 Wie is daar? 4 00:01:39,803 --> 00:01:41,904 Ga van de deur weg klootzak, wij openen de deur. 5 00:01:51,687 --> 00:01:52,750 Val dood. 6 00:01:52,752 --> 00:01:54,015 Rot op. 7 00:01:54,117 --> 00:01:55,519 Het spijt me. 8 00:01:58,154 --> 00:01:59,452 Ik weet niks. 9 00:01:59,554 --> 00:02:01,228 Dood me alsjeblieft niet. 10 00:02:02,193 --> 00:02:05,032 Verdomme kom op man, je weet dat ik een gezin heb. 11 00:02:05,134 --> 00:02:06,961 Die zijn veel beter af zonder jou. 12 00:02:07,063 --> 00:02:09,728 - Wat? - Iedereen eigenlijk. 13 00:02:51,029 --> 00:02:53,409 Eén maand eerder 14 00:03:11,964 --> 00:03:15,561 Vroeger, Heel lang geleden 15 00:03:15,663 --> 00:03:19,504 Begon de dag, zette eerst wat koffie. 16 00:03:21,171 --> 00:03:23,541 even scheren, en douchen. 17 00:03:26,380 --> 00:03:28,909 Ga hier dan staan en keek uit over de rivier. 18 00:03:30,284 --> 00:03:33,080 En ik zweerde op de bijbel. 19 00:03:33,182 --> 00:03:34,486 Sheriff. 20 00:03:34,588 --> 00:03:37,291 De gedachte aan de dood kwam nooit bij me op. 21 00:03:40,460 --> 00:03:43,561 Nu kijk ik naar dit land zoals ik altijd deed. 22 00:03:46,001 --> 00:03:47,796 De heuvels zijn niet veranderd 23 00:03:50,367 --> 00:03:52,372 De stroming gaat nog steeds. 24 00:03:57,345 --> 00:04:00,274 Het gaat er niet om of er iemand sterft, maar wie het is. 25 00:06:53,181 --> 00:06:57,955 Ik zweer dat je een hoge hak in je oog krijgt als je me zo blijft besluipen. 26 00:06:58,058 --> 00:06:59,318 Veel te makkelijk. 27 00:06:59,420 --> 00:07:00,824 Hoi. 28 00:07:03,259 --> 00:07:04,696 Hoi. 29 00:07:36,327 --> 00:07:38,526 Hé, wacht even. 30 00:07:38,628 --> 00:07:41,561 - Wacht even daarmee. - Hoezo? 31 00:07:41,663 --> 00:07:43,031 Andere dingen gaan voor. 32 00:07:44,203 --> 00:07:46,367 - Kom eens hier. - Wat wil je doen? 33 00:07:46,469 --> 00:07:47,871 Kom nou maar gewoon. 34 00:07:50,177 --> 00:07:51,910 Wat?, ga je me vragen? 35 00:07:54,113 --> 00:07:55,516 Ja. 36 00:07:58,816 --> 00:08:01,016 Ik weet dat dit niets voorstelt, maar 37 00:08:02,716 --> 00:08:06,120 ik beloof dat ik zo snel mogelijk een diamant om deze vinger doe. 38 00:08:11,596 --> 00:08:14,067 Ik geef echt niks om diamanten. 39 00:08:14,169 --> 00:08:17,003 Ik bedoel, weet het eigenlijk niet, misschien vind ik ze toch wel leuk. 40 00:08:17,105 --> 00:08:18,399 Wil je met me trouwen? 41 00:08:19,908 --> 00:08:21,437 - Ja. - Ja? 42 00:08:21,539 --> 00:08:24,569 Ja, ik wil met je trouwen. 43 00:08:28,780 --> 00:08:30,377 Natuurlijk wil ik met je trouwen! 44 00:08:35,388 --> 00:08:37,184 Ik was verrekte nerveus. 45 00:11:29,764 --> 00:11:31,795 Je geeft altijd mijn vrienden de schuld 46 00:11:31,897 --> 00:11:34,933 Wie moest ik anders de schuld geven? 47 00:11:35,035 --> 00:11:37,298 Je hebt geen idee wat we daar zagen. 48 00:11:39,236 --> 00:11:40,701 Jongen je bent veel beter dan dat. 49 00:12:36,090 --> 00:12:37,923 Hé, meiden. 50 00:12:38,025 --> 00:12:39,695 Goedemorgen allebei. 51 00:12:39,797 --> 00:12:41,901 Het is al bijna middag. 52 00:12:43,864 --> 00:12:46,035 Nou... 53 00:12:46,138 --> 00:12:48,935 Wil je wat Girl Scout-koekjes kopen? 54 00:12:49,737 --> 00:12:53,409 Weet je, zou dat wel willen schat, maar ik heb nu geen geld. 55 00:12:53,511 --> 00:12:54,708 Sorry. 56 00:12:54,810 --> 00:12:57,015 Is alles wel goed met jou? 57 00:12:58,352 --> 00:12:59,479 Ja, ik ben in orde. 58 00:13:00,750 --> 00:13:03,857 Je ziet er ziek uit. 59 00:13:07,693 --> 00:13:08,988 Fijne dag verder. 60 00:13:30,815 --> 00:13:32,380 Ik ben er, zeg maar wat je dwars zit. 61 00:13:36,287 --> 00:13:39,926 Mijn familie gaat naar St. Baptist Stop 260, toch? 62 00:13:41,295 --> 00:13:42,492 Ja. 63 00:13:43,430 --> 00:13:44,558 Nou, ik zat... 64 00:13:44,660 --> 00:13:49,463 Ik zat eraan te denken dat ik misschien... wel met hen mee ga. 65 00:13:54,136 --> 00:13:55,535 Wat, lach me niet uit. 66 00:13:57,174 --> 00:13:59,539 Ik ben... Ik lach je niet uit... 67 00:14:01,313 --> 00:14:03,950 Verrek, ik wist niet dat je zo religieus was en zo. 68 00:14:07,149 --> 00:14:09,153 Ik heb het over structuur. 69 00:14:14,762 --> 00:14:17,432 Ik denk dat het ons helpen kan af te kicken. 70 00:14:23,000 --> 00:14:24,399 Sinds wanneer wil je dat? 71 00:14:25,769 --> 00:14:27,237 Sinds dit. 72 00:14:38,982 --> 00:14:41,017 Ik denk niet dat ik dat red. 73 00:14:43,997 --> 00:14:48,358 Voel dat we aan de toekomst willen werken, maar het word nachtmerrie. 74 00:14:54,802 --> 00:14:56,695 Ik heb nooit gewild dat je zoals ik werd. 75 00:14:58,505 --> 00:15:00,369 Hee, ik hou van je. 76 00:15:10,013 --> 00:15:12,117 Ik denk dat we het wel aan kunnen. 77 00:15:13,817 --> 00:15:15,153 Samen. 78 00:15:30,465 --> 00:15:32,303 Shit, dus we gaan dit echt doen, he? 79 00:15:32,405 --> 00:15:34,038 - Ja. - Ja? 80 00:15:34,140 --> 00:15:35,872 Blijf er maar niet steeds over nadenken. 81 00:15:35,974 --> 00:15:37,670 We gaan dit echt doen. 82 00:15:39,108 --> 00:15:42,541 Nu ga ik koffie drinken, ben zo bij je zusters huis. 83 00:15:42,644 --> 00:15:45,711 Hé, wil je alsjeblieft wel je helm op zetten voor mij? 84 00:16:57,755 --> 00:16:59,719 Ik weet niet hoe lang we dit nog gaan volhouden. 85 00:17:00,893 --> 00:17:02,425 Deze hele stad sterft uit. 86 00:17:03,658 --> 00:17:05,659 Het voelt alsof niets is wat het moet zijn. 87 00:17:06,700 --> 00:17:08,565 Geen buitenspelende kinderen. 88 00:17:08,967 --> 00:17:12,369 Geen ouders, geen winkels en, niemand in de winkels. 89 00:17:14,069 --> 00:17:15,504 Gewoon uitgestorven. 90 00:17:20,242 --> 00:17:21,741 Je ziet er niet uit, man. 91 00:17:24,448 --> 00:17:27,353 Laat Ray je niet zo behandelen, oké? 92 00:17:27,455 --> 00:17:30,783 - Ga naar huis, ik neem het wel over. - Bedankt. 93 00:17:34,825 --> 00:17:35,955 Jezus. 94 00:17:54,543 --> 00:17:55,808 Bekijk dit eens baas. 95 00:17:57,046 --> 00:17:58,448 Komt het je bekend voor? 96 00:18:00,986 --> 00:18:03,415 Buitenlanders, in één week. 97 00:18:03,517 --> 00:18:05,888 Het was in mijn tijd nog nooit zo erg, nooit. 98 00:18:05,990 --> 00:18:08,957 Er komen er steeds meer bij, de een na de ander. 99 00:18:18,906 --> 00:18:20,804 Ik ga verdomme dood. 100 00:18:25,579 --> 00:18:27,613 Ooh shit. 101 00:20:00,168 --> 00:20:01,736 Verdomme! 102 00:20:19,994 --> 00:20:22,691 Verdomme..., ik ben hier zo klaar mee 103 00:20:23,764 --> 00:20:24,957 Hoor je me? 104 00:20:26,560 --> 00:20:29,602 Hoorde je wel wat ik zei?, ik ben er klaar mee. 105 00:20:29,704 --> 00:20:30,834 Hou op, oké? 106 00:20:30,936 --> 00:20:32,264 Hou er gewoon er gewoon mee op. 107 00:20:32,366 --> 00:20:34,203 Stop er gewoon mee. 108 00:20:34,305 --> 00:20:35,971 We moeten ermee ophouden. 109 00:20:36,073 --> 00:20:38,206 Waar ben ik aan begonnen? 110 00:20:38,308 --> 00:20:40,075 Blijf van me af, raak me verdomme niet aan! 111 00:20:40,177 --> 00:20:42,011 - Hé, ik begrijp het. - Doe dat verdomme niet. 112 00:20:42,113 --> 00:20:45,417 Ben je verdomme...jij! 113 00:20:47,821 --> 00:20:50,018 Jij verdomde... 114 00:20:50,120 --> 00:20:51,287 Wat heb ik misdaan? 115 00:20:51,389 --> 00:20:53,153 Schatje, ik kan je er niet uit laten. 116 00:20:56,294 --> 00:21:00,696 - Ik voel me zo beroerd. - Dat weet ik, en het spijt me. 117 00:21:05,038 --> 00:21:06,737 Jij deed me dit verdomme aan. 118 00:21:13,308 --> 00:21:14,677 Ik heb geld nodig. 119 00:21:15,882 --> 00:21:17,844 Hoor je dat? 120 00:21:19,281 --> 00:21:21,851 Laat me eruit, jij verdomde... 121 00:21:21,954 --> 00:21:22,984 verdomde... 122 00:21:24,590 --> 00:21:26,420 Wat doe je verdomme? Als je van me hield... 123 00:21:26,522 --> 00:21:27,589 Ik hou zo veel van je. 124 00:21:27,691 --> 00:21:29,556 liet je me nu uit deze kamer. 125 00:21:29,658 --> 00:21:31,759 - Baby, als je me gewoon laat... - Hou je van mij? 126 00:21:31,861 --> 00:21:34,194 Schatje ik hou van je, dit doe ik voor jou 127 00:21:34,296 --> 00:21:35,667 Ik begrijp je. 128 00:21:36,697 --> 00:21:38,296 Ik ben zo erg... 129 00:22:03,424 --> 00:22:04,559 Het is al goed. 130 00:22:18,706 --> 00:22:20,406 Het is in orde, het komt wel goed 131 00:22:26,137 --> 00:22:29,117 Drie weken later 132 00:22:48,239 --> 00:22:49,508 Hee hoe gaat het? 133 00:22:57,380 --> 00:22:58,649 Mag ik die even bekijken? 134 00:23:15,166 --> 00:23:17,767 - Is dat een echte? - Ja meneer. 135 00:23:20,305 --> 00:23:21,705 Niet gestolen, of wel? 136 00:23:23,441 --> 00:23:26,611 Als je een gepikte wil, ben je hier verkeerd jongen, - nee hoor. 137 00:23:33,052 --> 00:23:34,817 Ik heb maar 450. 138 00:23:36,591 --> 00:23:40,590 Wil er wel ietsje van af doen, maar niet veel. 139 00:23:44,363 --> 00:23:46,059 En vraag me niet om hem weg te leggen. 140 00:23:47,132 --> 00:23:48,230 Oke goed dan 141 00:24:06,080 --> 00:24:07,951 Ik kom ervoor terug als ik het geld heb. 142 00:24:08,818 --> 00:24:11,623 - Beloof niet dat het er dan nog is. - Hopelijk wel. 143 00:24:15,456 --> 00:24:16,727 Oh verdomme. 144 00:24:17,658 --> 00:24:21,760 - Waar ben je geweest, cuz? - Ik heb haast, Elvis. 145 00:24:21,862 --> 00:24:24,630 - Geld problemen? - Hoezo? 146 00:24:24,732 --> 00:24:26,832 Waarom heb je dat niet gezegd? 147 00:24:27,234 --> 00:24:29,434 Net genoeg om jou en je kleine dame te voorzien. 148 00:24:33,278 --> 00:24:34,445 Verdomme, nee man. 149 00:24:34,547 --> 00:24:36,676 Nee, ik wil die verdomde troep niet. 150 00:24:36,778 --> 00:24:38,851 Ik en Ruby, we zijn nu clean. 151 00:24:38,953 --> 00:24:41,353 - Is dat een feit? - Ja. 152 00:24:41,455 --> 00:24:43,117 Ik zal Ruby daar zelf eens naar vragen. 153 00:24:43,219 --> 00:24:46,884 Nee, als je dat maar laat, en blijf uit haar buurt. 154 00:24:46,986 --> 00:24:49,053 Na al die keren dat ik je uit de brand hiep. 155 00:24:49,155 --> 00:24:52,532 En nu doe je alsof ik stront ben die je gewoon van je laars schraapt. 156 00:24:59,072 --> 00:25:02,266 85 dollar, het is alles wat ik heb. 157 00:25:02,368 --> 00:25:04,841 Voor dat je verdomme uit de buurt van mij en Ruby blijft. 158 00:25:23,330 --> 00:25:26,126 Ze komen niet langs mij, daarom krijg ik er goed voor betaald. 159 00:25:28,035 --> 00:25:29,629 - Weet je wat? - Wat? 160 00:25:37,407 --> 00:25:38,506 Gezien? 161 00:25:58,662 --> 00:26:00,325 Zweer bij god, dat ik bezorgd was. 162 00:26:01,731 --> 00:26:03,999 Heb je nu niks beters te doen dan bezorgd zijn om mij? 163 00:26:10,271 --> 00:26:15,079 Ik weet hoe hard je de hele dag moet werken voor ons 164 00:26:15,181 --> 00:26:17,848 zoals jij dat doet, maar het zal het waard zijn. 165 00:26:19,813 --> 00:26:21,313 Ik zag Elvis zojuist. 166 00:26:24,786 --> 00:26:26,153 Heb je iets meegenomen? 167 00:26:27,757 --> 00:26:29,354 Denk je zo over mij? 168 00:26:29,456 --> 00:26:31,728 Jij bent degene net binnenkwam en vreemd doet 169 00:26:31,730 --> 00:26:34,197 - en zegt dat je Elvis zag toen... - Nou, ik deed het niet. 170 00:26:35,069 --> 00:26:36,198 Deze keer. 171 00:26:37,136 --> 00:26:40,103 Domme, sorry wat wou je zeggen? 172 00:26:40,205 --> 00:26:41,366 ik... 173 00:26:43,641 --> 00:26:45,109 Ik denk dat ik dit niet kan. 174 00:26:45,211 --> 00:26:46,640 Ik kan dit niet. 175 00:26:46,742 --> 00:26:48,010 Ik kan dit verdomme niet. 176 00:26:49,116 --> 00:26:50,276 Ik voel het gewoon. 177 00:26:51,814 --> 00:26:52,814 Wat bedoel je ? 178 00:26:52,916 --> 00:26:54,784 Eigenlijk zou je nu niet bij me moeten zijn. 179 00:26:55,048 --> 00:26:57,748 - Verdomme, ik moet hier weg. - Wat? 180 00:26:57,850 --> 00:26:59,388 Hee! 181 00:26:59,490 --> 00:27:01,089 Zeg dat nou niet. 182 00:27:03,196 --> 00:27:05,291 Het is al goed. 183 00:27:08,400 --> 00:27:09,999 Wij doen het gewoon. 184 00:27:11,434 --> 00:27:12,500 Goed? 185 00:27:15,871 --> 00:27:17,677 Ik wil dit niet verpesten. 186 00:27:18,739 --> 00:27:20,178 Hoorde je me? 187 00:27:40,126 --> 00:27:44,603 Oh, precies de man die ik nodig was. 188 00:27:44,705 --> 00:27:47,636 Godverdomme kuil die hel speelt, heb ik gelijk? 189 00:27:47,738 --> 00:27:49,739 Waar gaat mijn belastinggeld heen? 190 00:27:49,841 --> 00:27:52,041 Betaal je tegenwoordig belasting, Elvis? 191 00:27:55,114 --> 00:27:57,710 Je hebt geen gedoe met het tarief, of wel? 192 00:27:57,812 --> 00:28:00,316 Ik ben sheriff Church, en blijf met je handen van mijn auto af. 193 00:28:01,552 --> 00:28:04,350 Hé, heb geen gebrek aan respect. 194 00:28:35,849 --> 00:28:37,815 Och, verdomme! 195 00:28:38,686 --> 00:28:39,756 verrek! 196 00:28:39,858 --> 00:28:42,157 Godverdomme, je bezorgde me bijna een hartaanval. 197 00:28:43,327 --> 00:28:44,360 Hoezo? 198 00:28:48,202 --> 00:28:50,060 - Raad eens? - Wat? 199 00:28:50,162 --> 00:28:52,370 De kringloopwinkel nam mij aan. 200 00:28:52,472 --> 00:28:54,266 Tuurlijk deden ze dat, wat heb ik je gezegd? 201 00:28:54,268 --> 00:28:57,837 Nou, het is nu nog parttime, maar ze hebben de leukste dingen. 202 00:28:57,939 --> 00:29:01,275 En..... ik heb een cadeau voor je. 203 00:29:07,452 --> 00:29:09,751 O, je vind er niks aan. 204 00:29:09,853 --> 00:29:11,651 - Nee.. - Je vind het niet mooi. 205 00:29:11,753 --> 00:29:13,791 Jawel. 206 00:29:13,893 --> 00:29:18,556 Volgens mij heb ik zoiets niet meer gedragen sinds mijn eindexamen. 207 00:29:20,830 --> 00:29:24,136 - Alleen vind ik deze mooier. - Ja? 208 00:29:24,238 --> 00:29:25,365 Vind je hem echt leuk? 209 00:29:26,803 --> 00:29:30,106 Ja, ik vind het erg leuk, dankjewel. 210 00:29:31,542 --> 00:29:32,938 Graag gedaan. 211 00:29:33,040 --> 00:29:34,211 Ik meen het, dank je. 212 00:29:36,209 --> 00:29:37,916 Nou, ik meen graag gedaan ook. 213 00:29:39,286 --> 00:29:40,715 - Raad eens wat? - Wat? 214 00:29:40,817 --> 00:29:41,948 Ik heb ook een iets voor je. 215 00:29:41,950 --> 00:29:43,255 -Nee, dat heb je niet. -Jawel. 216 00:29:43,257 --> 00:29:45,356 - Echt niet. - Moet je er wel naartoe brengen. 217 00:29:45,458 --> 00:29:46,559 Ja, ga ik gelijk doen. 218 00:29:46,661 --> 00:29:48,592 Oh, ik moet je meenemen naar het heden. 219 00:29:48,694 --> 00:29:51,957 Het is helemaal in de slaapkamer, wat een ellende. 220 00:29:52,059 --> 00:29:54,490 Dat heb ik gered, mijn god. 221 00:29:55,997 --> 00:29:57,434 Jij bent zo... 222 00:30:16,182 --> 00:30:18,754 Hé, ik hou zo erg van je, Ruby Red. 223 00:30:18,856 --> 00:30:20,926 Ik hou nog meer van jou, Shelby John. 224 00:30:47,013 --> 00:30:48,519 Hallo Shelby, en mevrouw Red. 225 00:30:48,621 --> 00:30:49,949 Hé, Mike, hoe gaat het ermee? 226 00:30:50,051 --> 00:30:51,590 Gaat wel goed, neem ik aan. 227 00:30:51,692 --> 00:30:53,789 Hou je van de frisse wind of hou je van het toilet? 228 00:30:53,891 --> 00:30:55,620 Er is een perspectief toch. 229 00:30:56,727 --> 00:30:57,888 Het is de frisse wind! 230 00:31:03,029 --> 00:31:08,039 Nou, ik moet toegeven, het is leuk om je vrienden gelukkig te zien. 231 00:31:10,740 --> 00:31:12,110 We zijn er. 232 00:31:16,515 --> 00:31:17,983 Ruby Red. 233 00:31:19,353 --> 00:31:20,920 Hé, Pieter. 234 00:31:21,618 --> 00:31:23,956 Hoi hey. 235 00:31:25,051 --> 00:31:26,754 - Goed je weer te zien. - Shelby en John. 236 00:31:26,856 --> 00:31:28,491 Hoe gaat het met je? 237 00:31:28,593 --> 00:31:30,527 Moet je jullie twee nu eens zien. 238 00:31:30,629 --> 00:31:32,526 Is het niet geweldig? 239 00:31:32,628 --> 00:31:38,537 Je meisje hier hielp zelfs in de kerk, zien we jou daar binnenkort ook? 240 00:31:38,639 --> 00:31:41,701 Ik weet het niet, misschien. -Ja. zou kunnen. 241 00:31:41,803 --> 00:31:42,969 Ja. 242 00:31:43,071 --> 00:31:44,343 Tante Ruby. 243 00:31:44,445 --> 00:31:48,744 Oh mijn god Conor, wat word je groot. 244 00:31:48,846 --> 00:31:50,274 Je kunt beter ophouden met groeien. 245 00:31:50,376 --> 00:31:53,345 Hé kijk, we hebben een cadeau voor je. - Gefeliciteerd. 246 00:31:53,447 --> 00:31:56,652 - En we hopen dat je het leuk vind. - Bedankt. 247 00:31:56,754 --> 00:31:59,156 Tjonge, wat een boel, allemaal van jou? 248 00:32:00,219 --> 00:32:04,293 - Dar, ben je al in fatsoen? - Alleen zo nu en dan. 249 00:32:05,566 --> 00:32:07,429 Je klinkt als mama. 250 00:32:08,360 --> 00:32:12,169 - Ben bezig om mama te worden. - Oh jee, dat klopt. 251 00:32:12,271 --> 00:32:14,437 Ik vergat dat dat niet meer je kleine bierbuikje is. 252 00:32:14,540 --> 00:32:15,805 Och hou op. 253 00:32:17,675 --> 00:32:18,903 Je straalt helemaal. 254 00:32:25,612 --> 00:32:27,613 Wat wil je met dat ding, zusje? 255 00:32:35,594 --> 00:32:37,493 Echt? 256 00:32:37,595 --> 00:32:38,624 Ja. 257 00:32:39,829 --> 00:32:42,768 O mijn God. 258 00:32:42,870 --> 00:32:44,803 Ach, doe er misschien wat min over, 259 00:32:44,905 --> 00:32:48,507 maar hij spaart druk voor een echte en ik vind deze nu al leuk dus. 260 00:32:48,709 --> 00:32:49,737 Wie weet. 261 00:32:50,139 --> 00:32:52,176 Ik ben zo blij voor je, kleine meid. 262 00:32:54,843 --> 00:32:56,114 Ja. 263 00:32:58,816 --> 00:33:00,316 Hoe gaat het nu verder met je? 264 00:33:05,490 --> 00:33:08,151 Ik ben nog steeds clean, als dat is wat je bedoelt. 265 00:33:08,154 --> 00:33:11,558 Och meid, dat is geweldig! 266 00:33:14,133 --> 00:33:17,333 Kom op, je mag best trots op jezelf zijn. 267 00:33:19,836 --> 00:33:21,634 Wat, lieverd? 268 00:33:30,782 --> 00:33:32,615 Ik ben gewoon zo bang. 269 00:33:37,319 --> 00:33:39,891 Wij vertrouwen op uw wijsheid. 270 00:33:39,993 --> 00:33:42,826 En we kijken ernaar uit dat onze jongen 271 00:33:42,928 --> 00:33:44,525 Conor in het bloed wordt gewassen. 272 00:33:45,597 --> 00:33:48,331 - Amen. - Amen. 273 00:33:50,737 --> 00:33:51,767 Krijg jij niks? 274 00:33:52,733 --> 00:33:57,535 - Mama. - Ik denk dat Ruby iets wil zeggen. 275 00:33:58,712 --> 00:34:00,442 Klopt dat, Darda? 276 00:34:03,279 --> 00:34:08,816 Nou ja, we dachten aan... 277 00:34:08,918 --> 00:34:10,122 Gekoppeld te worden. 278 00:34:11,185 --> 00:34:15,452 Hé, hoe is dat mogelijk? nou gefeliciteerd allebei. 279 00:34:15,554 --> 00:34:19,659 - Shelby John, je bent een geluksvogel. - Ja weet ik. 280 00:34:21,064 --> 00:34:22,827 Jij hebt het me niet eens gevraagd. 281 00:34:29,836 --> 00:34:33,578 God weet dat we ons deel van de meningsverschillen hebben gehad. 282 00:34:33,680 --> 00:34:35,873 Maar Ruby is mijn kind. 283 00:34:37,713 --> 00:34:41,648 Je dacht er niet aan om mij toestemming te vragen om haar hand? 284 00:34:43,917 --> 00:34:46,755 Om eerlijk te zijn, omdat haar vader uit beeld is, 285 00:34:46,757 --> 00:34:49,891 dacht ik er niet eens aan om toestemming te vragen. 286 00:34:52,432 --> 00:34:56,861 Maar ik zie nu dat dat een beetje sceptisch was van mijn kant. 287 00:34:58,371 --> 00:35:01,704 Dat kleine meisje heeft mijn hart meer dan eens gebroken. 288 00:35:03,106 --> 00:35:06,643 Daar ga ik nu niet over liegen, alleen omdat ze een paar weken clean is. 289 00:35:07,045 --> 00:35:08,847 Zeg maar gerust bijna een maand clean, mama. 290 00:35:08,849 --> 00:35:10,808 Mama is aan het woord, Darda. 291 00:35:18,925 --> 00:35:22,491 Greta, met alle respect, ik trouw hoe dan ook met je dochter. 292 00:35:24,456 --> 00:35:26,396 Wat ik kan doen is dat ik... 293 00:35:27,730 --> 00:35:30,466 kan zweren voor haar te zorgen tot mijn laatste adem. 294 00:35:32,272 --> 00:35:34,734 Ik veronderstel dat wat ik vraag een beetje vertrouwen is. 295 00:35:38,340 --> 00:35:42,848 Vertrouwen is iets wat ik wel heb. 296 00:35:47,813 --> 00:35:51,421 Stel me niet teleur, Shelby John. 297 00:35:53,087 --> 00:35:54,391 Dat zal ik niet doen. 298 00:35:57,290 --> 00:36:01,130 Hier hoorde ik, dat deze mooie dag niet zoeter kan 299 00:36:01,232 --> 00:36:03,600 worden, maar ik hou ervan om ongelijk te krijgen. 300 00:36:04,998 --> 00:36:07,898 Omdat bewezen is dat het verkeerd hebben ons nederig houdt. 301 00:36:08,000 --> 00:36:12,211 Het leven is gevuld met beproevingen en uitproberen 302 00:36:12,943 --> 00:36:14,874 We worstelen allemaal wel is. 303 00:36:14,976 --> 00:36:19,279 Maar het is de manier waarop we die strijd aangaan die ons definieert. 304 00:36:19,381 --> 00:36:23,519 Zo dit is dus voor het gelukkig paar. 305 00:36:24,619 --> 00:36:27,523 Welkom in de familie, Shelby John. 306 00:36:33,661 --> 00:36:36,562 - Zere kont, laat me niet beginnen. - Ja. 307 00:36:36,664 --> 00:36:38,501 Je zou voor mij moeten komen werken. 308 00:36:39,534 --> 00:36:42,304 Heb je een goed loon, en ziektekostenverzekering. 309 00:36:42,406 --> 00:36:44,769 Als Ruby ook maar enigszins op haar zus lijkt, zal 310 00:36:44,871 --> 00:36:47,609 ze niet lang willen wachten om een ​​baby te krijgen. 311 00:36:49,811 --> 00:36:52,750 Hé, je hoeft nu niet te beslissen, maar denk erover. 312 00:36:52,852 --> 00:36:53,978 In ieder geval bedankt. 313 00:36:55,186 --> 00:36:57,184 Ik scoorde wat extra cake voor ons. 314 00:36:57,286 --> 00:36:59,350 Je kan niet weggaan zonder deze. 315 00:36:59,990 --> 00:37:01,392 Pak aan, meisje. 316 00:37:03,094 --> 00:37:05,026 Oh mijn God, weet je dat wel zeker? 317 00:37:05,128 --> 00:37:07,299 Natuurlijk doe ik dat, ga en pas hem aan. 318 00:37:17,744 --> 00:37:19,971 - Vind je hem wel leuk? - Het is prachtig. 319 00:37:27,083 --> 00:37:29,585 - Dankjewel. - Bedankt. 320 00:37:31,890 --> 00:37:33,216 Tot ziens. 321 00:37:33,318 --> 00:37:34,858 Doei. 322 00:37:49,969 --> 00:37:52,344 Oké, laten we er iets speciaals van maken. 323 00:37:53,408 --> 00:37:54,709 Jongens, mag ik zoiets krijgen? 324 00:37:56,046 --> 00:37:57,046 Wat was dat? 325 00:38:01,381 --> 00:38:02,651 Kom eens hier. 326 00:38:45,958 --> 00:38:47,960 Het is goed, vind het niet erg. Het is prima. 327 00:39:01,474 --> 00:39:02,778 Laten we dit doen. 328 00:39:07,314 --> 00:39:08,351 Wauw! 329 00:39:15,695 --> 00:39:19,698 Shelby John, ik heb met pastoor Paul gesproken over 330 00:39:22,300 --> 00:39:24,961 Om mijzelf een keer opnieuw te laten dopen. 331 00:39:27,835 --> 00:39:30,873 Dat lijkt me een geweldig idee. 332 00:40:12,419 --> 00:40:13,645 Ik heb zelf nog geen plannen. 333 00:40:13,747 --> 00:40:15,614 Ik weet het niet man, verslagen door de vrouw. 334 00:40:15,716 --> 00:40:18,317 - De grote vraag stellen? - Oh, misschien is dat al gebeurd. 335 00:40:18,419 --> 00:40:20,588 Echt waar? 336 00:40:40,443 --> 00:40:41,579 Wat doe jij hier verdomme? 337 00:40:44,249 --> 00:40:46,947 Heb ik iets gemist?, we zijn in orde, nietwaar? 338 00:40:50,255 --> 00:40:51,556 Ik denk dat we niet goed zijn. 339 00:40:54,561 --> 00:40:57,357 Je moet af en toe wat chillen, soldaat. 340 00:40:57,459 --> 00:40:58,662 De oorlog is voorbij voor jou. 341 00:41:00,094 --> 00:41:03,001 Ik kwam net langs om mijn oude vriend Ruby Red te checken. 342 00:41:03,103 --> 00:41:06,169 Maak dat je wegkomt voordat ik je tanden in je keel sla. 343 00:41:06,271 --> 00:41:09,871 Daar is hij, onze wilde Mustang. 344 00:41:11,741 --> 00:41:13,539 Het is een minuut geleden dat ik hem zag. 345 00:41:34,167 --> 00:41:35,960 Hoe is het, meisje? 346 00:41:36,062 --> 00:41:37,866 Even een bezoekje gebracht aan je vader. 347 00:41:39,203 --> 00:41:40,300 O ja? 348 00:41:41,267 --> 00:41:43,237 Hiij belde me voor een kleine speciale bezorging. 349 00:41:48,014 --> 00:41:49,110 Meen je dat echt? 350 00:41:50,512 --> 00:41:52,716 Wat scheelt er? 351 00:41:52,818 --> 00:41:55,312 Weet je, het laatste wat ik wil is tussen jullie twee komen. 352 00:41:56,655 --> 00:41:58,755 Ja, nou, je hebt niks verkeerd gedaan. 353 00:42:02,795 --> 00:42:05,257 Zegl hem niet dat ik je heb verteld dat hij gebruikt, wil je? 354 00:42:07,894 --> 00:42:09,601 Er tegenaan trappen is niet eenvoudig. 355 00:42:12,269 --> 00:42:13,498 Dat weet ik zonet niet? 356 00:42:17,505 --> 00:42:20,612 Hé, hier. 357 00:42:25,684 --> 00:42:28,613 Zeg waarom zou Shelby John al het plezier moeten hebben? 358 00:42:49,703 --> 00:42:51,940 Schatje, hé. 359 00:42:54,313 --> 00:42:56,142 Ik heb je niet horen binnenkomen. 360 00:43:05,554 --> 00:43:06,790 De doop is morgen. 361 00:43:07,788 --> 00:43:09,287 Ja ik weet het, verheug je je erop? 362 00:43:10,760 --> 00:43:12,257 Wat als ik niet goed genoeg ben? 363 00:43:15,361 --> 00:43:18,032 Als jij niet goed genoeg bent om gered te worden, is niemand dat. 364 00:43:18,367 --> 00:43:19,432 Kom op nou. 365 00:43:24,036 --> 00:43:27,239 Zal andere kleren aantrekken, en maak wat te eten voor je, oké? 366 00:44:51,557 --> 00:44:54,662 Oké, schat, voordat je iets zegt, ik ben nog niet klaar. 367 00:44:54,764 --> 00:44:56,297 Ik ben begonnen de vloeren te schuren. 368 00:44:56,299 --> 00:44:59,064 Ik heb alle staven eruit gehaald en ze een eerste laag gegeven, toch? 369 00:44:59,672 --> 00:45:01,598 En de tuin kostte me ook nog bijna een halve dag. 370 00:45:05,111 --> 00:45:06,341 Ruby? 371 00:45:09,215 --> 00:45:10,244 Hé, Ruby? 372 00:45:11,249 --> 00:45:12,577 Ruby? 373 00:45:12,680 --> 00:45:13,745 Hé, Ruby? 374 00:45:15,419 --> 00:45:16,849 Oh lieverd. 375 00:45:16,951 --> 00:45:18,383 Schatje, hé kom op word wakker. 376 00:45:24,529 --> 00:45:26,529 Ruby, hé, hé schat, kom op word eens wakker. 377 00:45:26,631 --> 00:45:28,893 schatje word wakker voor mij, kom op. Hé Ruby kom op. 378 00:45:28,995 --> 00:45:30,260 Kom op, schat. Kom op. 379 00:45:30,362 --> 00:45:31,803 Kom op schat, kom op,. 380 00:45:32,502 --> 00:45:34,438 O, shit. Oh, verdomme. 381 00:45:34,540 --> 00:45:35,700 Oh schat, wat heb je gedaan? 382 00:45:36,374 --> 00:45:38,340 Oh, verdomme, nee toch. 383 00:45:38,442 --> 00:45:39,507 O nee, 384 00:45:39,609 --> 00:45:41,945 Doe dit nou niet, schat, kom op. 385 00:47:54,979 --> 00:48:00,347 Zalig zijn de armen van de geest, want hunner is het koninkrijk der hemelen. 386 00:48:00,449 --> 00:48:05,716 Zalig zijn de reinen van hart, want zij zullen God zien. 387 00:48:05,818 --> 00:48:09,790 Zalig zijn zij die hongeren en dorsten naar gerechtigheid, 388 00:48:09,892 --> 00:48:11,589 want zij zullen verzadigd worden. 389 00:48:12,630 --> 00:48:14,629 Zalig zijn de vredebewaarders, 390 00:48:15,131 --> 00:48:20,070 want zij zullen... kinderen van God genoemd worden. 391 00:48:20,172 --> 00:48:26,777 Hierbij doop ik u in de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 392 00:49:32,571 --> 00:49:34,606 Ze wou gedoopt worden in de rivier. 393 00:49:36,342 --> 00:49:38,682 Het laatste waar ze me ooit om vroeg. 394 00:49:38,784 --> 00:49:40,680 Draag het niet alleen. 395 00:49:40,782 --> 00:49:43,285 Laat mij... laat me jullie allebei dopen. 396 00:49:47,388 --> 00:49:49,720 Ik heb nog wat boete te doen, vader. 397 00:50:23,995 --> 00:50:27,865 Om zo mooi te sterven, zo zou je altijd blijven. 398 00:50:27,967 --> 00:50:31,166 Wanneer je wordt herinnerd, en over je gedroomd word. 399 00:50:31,269 --> 00:50:32,664 Ze lijkt op een gevallen engel. 400 00:50:34,304 --> 00:50:36,269 Vorige week zag ik haar bij Shelby op de motor. 401 00:50:36,371 --> 00:50:38,508 Zij leek gelukkig, beide deden dat. 402 00:50:38,610 --> 00:50:40,545 Hij deed dit niet. 403 00:50:40,647 --> 00:50:42,212 Ze heeft haar dit zelf aangedaan. 404 00:50:43,579 --> 00:50:46,345 Vermoedelijk zal Shelby John niet makkelijk te vinden zijn. 405 00:50:46,447 --> 00:50:49,183 Hij was altijd al een wilde, die Shelby John. 406 00:50:49,285 --> 00:50:52,916 Mijn zoontje Mickey speelde voetbal met hem en noemde hem "Mustang". 407 00:50:53,018 --> 00:50:56,323 Snel als een paard op de brandstof, wild en gevaarlijk van hem af. 408 00:50:56,425 --> 00:50:57,694 Deze Mustang kan dus trappen. 409 00:50:57,796 --> 00:51:01,231 Oh, hij kan goed schoppen, maar hij zal niet met zijn burbon rotzooien. 410 00:51:02,131 --> 00:51:06,003 Hij is dat gevecht niet begonnen, weet zeker dat hij het wel zal afmaken. 411 00:51:06,105 --> 00:51:08,132 Misschien is het nog niet te laat voor Shelby John. 412 00:51:08,234 --> 00:51:11,639 Als ik hem als eerste pak voor iemand anders dat doet. 413 00:51:11,741 --> 00:51:12,741 Sheriff. 414 00:51:29,455 --> 00:51:31,393 Ze waren de boel aan het renoveren. 415 00:51:36,466 --> 00:51:39,162 Het probleem van Shelby John is dat hij niet weet van ophouden. 416 00:51:43,706 --> 00:51:47,611 Als je hem vindt, blijf rustig en zeg dat ik enkel wil praten dat is alles. 417 00:51:47,713 --> 00:51:48,872 Ja, baas. 418 00:51:57,953 --> 00:51:59,188 Wie is daar? 419 00:51:59,291 --> 00:52:01,588 Een vriend van je vader, laat hem hier komen. 420 00:52:01,690 --> 00:52:04,557 Als je een vriend bent, weet je dat je voor drugs hier niet moet komen. 421 00:52:04,659 --> 00:52:07,729 Haal je vader op, of ik trap deze hele verdomde muur omver. 422 00:52:07,831 --> 00:52:10,366 Wat dan ook, kerel, het is jouw begrafenis. 423 00:52:12,938 --> 00:52:14,733 Pap, er staat een klootzak aan de deur. 424 00:52:20,208 --> 00:52:21,677 Ik zorg hier wel voor. 425 00:52:23,815 --> 00:52:24,909 Wie is daar? 426 00:52:26,116 --> 00:52:27,749 Hé, ga aan de kant, klootzak. 427 00:52:31,451 --> 00:52:32,520 Verdomme, kerel. 428 00:52:33,891 --> 00:52:36,260 Blijf verdomme liggen. 429 00:52:36,362 --> 00:52:38,625 Shelby, wat hij ook deed, het was een vergissing, hij bedoelde.... 430 00:52:38,627 --> 00:52:41,426 Haal je kinderen verdomme hier weg. 431 00:52:42,968 --> 00:52:45,703 - Wil je blijven of wil je gaan? - Ik ga wel, 432 00:52:45,805 --> 00:52:47,033 Het spijt me schat. 433 00:53:13,465 --> 00:53:16,031 Ik heb je verdomme gezegd, en nogmaals gezegd dat we clean waren. 434 00:53:16,133 --> 00:53:19,132 Ik zal Ruby niks meer geven, ik kom... ik kom niet meer langs. 435 00:53:19,234 --> 00:53:20,703 Je hoeft me niet eens te betalen. 436 00:53:20,805 --> 00:53:21,899 Ze is dood. 437 00:53:24,205 --> 00:53:26,711 verdomme! ,dat spijt me, Shelby. 438 00:53:26,813 --> 00:53:29,709 Je moet begrijpen, dat ik onder druk word gezet word voor het geld. 439 00:53:35,953 --> 00:53:37,047 Wat gaf je haar? 440 00:53:38,219 --> 00:53:39,785 Gewoon een beetje smack. 441 00:53:40,893 --> 00:53:42,990 Ze had Smack, wat nog meer? 442 00:53:43,092 --> 00:53:44,295 Dat was... dat was het. 443 00:53:48,165 --> 00:53:52,201 - Ik zei wat nog meer? - Ik moest het door knippen. 444 00:53:52,303 --> 00:53:55,133 Ik zei het je, ik word onder druk gezet alsof je dat niet weet. 445 00:53:56,271 --> 00:53:59,836 - Wie is uw leverancier? - Wat? 446 00:53:59,938 --> 00:54:02,945 Geef me zijn naam en misschien vertrek ik terwijl jij nog ademt. 447 00:54:03,047 --> 00:54:04,107 Die kan ik je niet geven. 448 00:54:08,185 --> 00:54:09,982 Dood me alsjeblieft niet. 449 00:54:11,157 --> 00:54:13,388 Dood me alsjeblieft niet, man. 450 00:54:13,490 --> 00:54:15,458 Ik vraag je het verdomme nog één keer. 451 00:54:17,026 --> 00:54:18,155 Je leverancier? 452 00:54:19,265 --> 00:54:20,857 Ik weet niet waar dat spul vandaan komt. 453 00:54:20,859 --> 00:54:22,558 Ik ga je verdomme vermoorden als vee. 454 00:54:22,660 --> 00:54:24,427 Verdomme dat weet Ik niet man, dat zweer ik. 455 00:54:27,234 --> 00:54:28,968 Darius! 456 00:54:29,070 --> 00:54:31,170 - Zijn adres? - Weet ik verdomme niet. 457 00:54:31,272 --> 00:54:34,310 Oké. 458 00:54:34,413 --> 00:54:36,376 Ik haal mijn spul op in Columbus, The Brown hotel. 459 00:54:36,378 --> 00:54:40,081 Elke avond een andere kamer, dat is alles wat ik weet, alsjeblieft man. 460 00:54:40,183 --> 00:54:43,420 Je kent mijn familie....alsjeblieft. 461 00:54:45,222 --> 00:54:46,621 Die zijn beter af zonder jou. 462 00:54:47,793 --> 00:54:48,956 Iedereen eigenlijk. 463 00:55:32,438 --> 00:55:36,434 Vier schoten afgevuurd. van 187 op Freedom drive. 464 00:55:36,536 --> 00:55:39,036 Twee zwarte en witte... 465 00:55:39,138 --> 00:55:42,308 Verdachte is gewapend en is gezien op een zwarte motorfiets. 466 00:55:42,410 --> 00:55:43,940 Op weg naar het noorden op 1I85. 467 00:55:44,043 --> 00:55:49,219 Ik herhaal, de gewapende verdachte gaat naar het noorden op 1I-85. 468 00:56:10,737 --> 00:56:13,910 Ik kan het niet van me afzetten, dat kan ik niet, verdomme. 469 00:56:45,273 --> 00:56:46,609 Hallo daar. 470 00:56:51,050 --> 00:56:52,175 Waar kom jj weg? 471 00:56:55,517 --> 00:56:57,782 Is dat je moeder daar? 472 00:56:57,884 --> 00:56:59,886 Denk dat je beter terug kunt gaan naar je moeder. 473 00:57:04,057 --> 00:57:06,261 Jezus Christus stierf voor onze zonden. 474 00:57:06,363 --> 00:57:08,529 Elvis Kincaid stierf voor de zijne. 475 00:57:08,631 --> 00:57:11,062 Recht door het voorhoofd genageld. 476 00:57:13,030 --> 00:57:15,506 Church, heb je de familie nog ondervraagd? 477 00:57:16,842 --> 00:57:18,036 Church? 478 00:57:19,438 --> 00:57:23,679 - Church? - Ja ga ik doen. 479 00:57:25,383 --> 00:57:27,649 Kom op, sheriff, hoe lang blijven we hier nog? 480 00:57:27,751 --> 00:57:29,348 Voor vanavond is het welletjes. 481 00:57:29,350 --> 00:57:31,555 Ik weet het Jess, had het niet gevraagd als het niet 482 00:57:31,579 --> 00:57:33,783 belangrijk was. Maar ik wil gewoon de oudste spreken. 483 00:57:33,885 --> 00:57:35,388 Nou, dat is Travis. 484 00:57:35,490 --> 00:57:37,259 Travis is dat. 485 00:57:37,361 --> 00:57:40,163 - Alleen met mij erbij. - Goed, laten we gaan. 486 00:57:40,265 --> 00:57:42,228 Jij hebt oppasdienst. 487 00:57:42,330 --> 00:57:44,001 Ik ben verdomme.... 488 00:57:44,103 --> 00:57:46,264 - Hoe oud ben jij? - 11. 489 00:57:46,366 --> 00:57:48,165 - Hoe oud? - 11. 490 00:57:50,775 --> 00:57:53,370 Weet je, mijn zoon speelde voetbal met je vader. 491 00:57:53,472 --> 00:57:56,139 Echt? Was hij goed? 492 00:57:56,141 --> 00:58:00,243 Ja, je vader hield zich staande aan de kant, hij had een donders goed team. 493 00:58:01,653 --> 00:58:03,415 Weet je wat je vader voor de kost deed? 494 00:58:05,589 --> 00:58:07,022 Kijk maar niet naar je moeder. 495 00:58:07,124 --> 00:58:08,724 Nu, kom op. 496 00:58:08,826 --> 00:58:12,195 Nou, mijn vrienden zeiden altijd dat mijn vader de beste vader was. 497 00:58:12,297 --> 00:58:14,858 Hij zorgde voor mensen. 498 00:58:14,960 --> 00:58:17,033 Zorgde voor mensen, maar hoe? 499 00:58:17,135 --> 00:58:18,802 Iets met medicijnen. 500 00:58:18,904 --> 00:58:21,199 - Travis? - Nee, hou je mond, Jess. 501 00:58:21,301 --> 00:58:24,069 Of we brengen allemaal de rest van de nacht door in de verhoorkamer. 502 00:58:25,478 --> 00:58:27,370 Weet je waar je vader zijn medicijnen bewaarde? 503 00:58:29,114 --> 00:58:33,782 - Travis, kijk me aan. - Sorry dat weet ik niet mijnheer. 504 00:59:11,719 --> 00:59:15,153 Kijk uit, wat de fuck, man? lul. 505 00:59:17,427 --> 00:59:20,924 - Pardon, kan ik u helpen? - Ik ben hier voor ​​vriend. 506 01:00:39,542 --> 01:00:40,777 Hé, hoe gaat het met jullie? 507 01:00:41,841 --> 01:00:42,873 Hoe gaat het, meneer? 508 01:00:42,976 --> 01:00:44,275 Met mij redelijk goed. 509 01:00:45,382 --> 01:00:46,950 Zijn jullie aan het feesten? 510 01:00:47,053 --> 01:00:48,618 O, shit. 511 01:00:48,721 --> 01:00:50,550 Weet je waar ik die pillen kan kopen? 512 01:00:50,652 --> 01:00:52,888 We hebben hier geen pillen, agent. 513 01:00:56,690 --> 01:00:57,755 Vond je dat grappig? 514 01:00:57,857 --> 01:00:59,258 Mijn neus verdomme, man. 515 01:01:00,124 --> 01:01:02,760 Laat Kenny gaan, alstublieft meneer hij bedoelde er niks mee. 516 01:01:02,862 --> 01:01:04,228 Ik vroeg hem wat. 517 01:01:04,330 --> 01:01:06,599 Onze vriend Skeeter, krijgt ze van iemand verderop in de gang. 518 01:01:06,601 --> 01:01:07,738 O ja? 519 01:01:08,535 --> 01:01:10,139 Skeeter, welke kamer? 520 01:01:10,241 --> 01:01:12,437 Niks zeggen. 521 01:01:12,539 --> 01:01:14,107 1507. 522 01:01:15,576 --> 01:01:17,608 1507, dankjewel. 523 01:01:17,710 --> 01:01:19,079 Bedankt, Kenny. 524 01:01:22,452 --> 01:01:24,216 Dat is beter. 525 01:01:26,790 --> 01:01:31,124 Oxycodon, D--Demerol. 526 01:01:32,023 --> 01:01:33,490 Dit is een vorm van fentanyl. 527 01:01:33,592 --> 01:01:37,130 Ongetwijfeld deed Kincaid dit in zijn heroïne. 528 01:01:37,232 --> 01:01:41,937 Deze kleine steen heeft heel wat zielen in zijn kielzog achtergelaten. 529 01:01:46,343 --> 01:01:47,837 Wie is daar? 530 01:01:47,939 --> 01:01:49,241 Kenny. 531 01:01:50,508 --> 01:01:53,850 Oh, heb je nog wat meer shit nodig, student? 532 01:02:00,051 --> 01:02:01,221 Verdomde kloot. 533 01:02:04,229 --> 01:02:05,954 Verdomme, jezus, verdomme. 534 01:02:06,056 --> 01:02:08,161 Blijf liggen, oké, blijf liggen! 535 01:02:08,263 --> 01:02:09,794 Je kunt aan mijn lul zuigen, klootzak. 536 01:02:09,896 --> 01:02:11,797 Nee, ik ben op de juiste plek, vertel hem dat. 537 01:02:11,899 --> 01:02:13,837 De man zei liggen blijven, Skeeter. 538 01:02:14,999 --> 01:02:16,840 Tijd om te vertrekken, dames. 539 01:02:23,315 --> 01:02:25,475 Dat is dus Skeeter, en jij bent? 540 01:02:26,547 --> 01:02:29,013 - Darius. - Darius. 541 01:02:29,115 --> 01:02:30,854 Je mag me "de Kin-moordenaar" noemen. 542 01:02:32,182 --> 01:02:34,891 Daar hoorde ik zojuist van. 543 01:02:36,561 --> 01:02:40,393 Kincaid was een stuk stront, maar hij had wel een gezin. 544 01:02:40,496 --> 01:02:43,793 - Wist je dat? - Ik niet. 545 01:02:43,895 --> 01:02:45,594 Nu niet meer. 546 01:02:45,696 --> 01:02:48,637 Niet sinds je op Kincaid leunde om meer te verkopen. 547 01:02:48,739 --> 01:02:51,570 Er wordt ook op mij geleund, broeder, geloof me. 548 01:02:51,672 --> 01:02:55,272 Wil je geld? daar ligt 10.000 dollar daar voor je. 549 01:02:55,374 --> 01:02:57,240 Ik ben geen geld nodig waar ik heen ga. 550 01:02:57,342 --> 01:03:00,411 - Dat heb je goed, klootzak. - Hou je bek, man. 551 01:03:06,953 --> 01:03:08,584 Zit je achter mijn leverancier aan? 552 01:03:10,060 --> 01:03:12,790 Die kan me geen reet schelen, geef je z'n naam als je me laat gaan. 553 01:03:12,792 --> 01:03:14,957 Verdorie, Darius, wil je ons allebei de mond snoeren? 554 01:03:15,059 --> 01:03:16,660 Coyote is Verdom... 555 01:03:17,763 --> 01:03:19,767 Verrek. 556 01:03:21,404 --> 01:03:22,705 Coyote? 557 01:03:22,807 --> 01:03:25,467 - Zo noemt hij zichzelf. - Ja. 558 01:03:25,569 --> 01:03:28,208 En ik weet iets dat hij denkt dat ik niet weet. 559 01:03:29,314 --> 01:03:30,675 Waar hij woont. 560 01:03:30,777 --> 01:03:32,008 Jullie zijn dood, 561 01:03:32,110 --> 01:03:34,748 - Jullie zijn allebei dood. - Pas op je wat je zegt, jongen. 562 01:03:34,750 --> 01:03:36,546 De volwassen zijn aan het praten. 563 01:03:43,126 --> 01:03:47,761 Dat meisje.... op het nieuws, ze zeiden dat je die vermoorde. 564 01:03:47,863 --> 01:03:49,597 Dat is wat ze zeiden, hè? 565 01:03:49,699 --> 01:03:51,066 Daar gaat dit om? 566 01:03:52,166 --> 01:03:53,968 Je domme teef kan haar rotzooi niet aan. 567 01:03:54,070 --> 01:03:57,274 Dus jij komt hier met je lul zwaaien als een verdomde punk? 568 01:03:59,709 --> 01:04:02,143 Die shit zielige hond. 569 01:04:06,484 --> 01:04:07,610 Kloot. 570 01:04:08,751 --> 01:04:13,050 Oh god, klootzak!. 571 01:04:13,152 --> 01:04:17,087 Man, het spijt me van je meisje, dat meen ik echt. 572 01:04:17,189 --> 01:04:19,927 Maar ik kende haar niet eens. 573 01:04:20,029 --> 01:04:21,525 Dat maakt het alleen maar erger, niet? 574 01:04:23,228 --> 01:04:26,398 Het maakte Kincaid niets uit, en het maakt jou niks uit. 575 01:04:27,765 --> 01:04:30,836 Maakt niet uit voor een of andere domme klootzak die zichzelf "Coyote" noemt. 576 01:04:30,938 --> 01:04:32,707 Waar woont hij dan? 577 01:04:32,809 --> 01:04:35,640 Vertel hem geen reet, Darius. Niks zeggen... 578 01:04:37,912 --> 01:04:40,446 verdomme, jij klootzak! 579 01:04:40,548 --> 01:04:43,820 Hij heeft een groot oud vrijstaand huis in Quinton County 580 01:04:43,923 --> 01:04:46,615 aan een Tea Lake Road, vlak naast Floyd's Fork. 581 01:04:46,717 --> 01:04:49,789 Liet me daar eens jagen samen met zijn rare bende om mij te intimideren. 582 01:04:49,891 --> 01:04:51,390 Geloof je die shit? 583 01:04:51,989 --> 01:04:54,624 - Deed hij dat? - deed hij wat? 584 01:04:55,730 --> 01:04:57,264 Je intimideren? 585 01:04:59,831 --> 01:05:04,839 Eerlijk, niemand in mijn leven heeft me ooit zo bang gemaakt als die kerel. 586 01:05:08,239 --> 01:05:10,277 Laat hem niet in leven. 587 01:05:36,402 --> 01:05:38,239 Misschien kom ik hier op een dag nog terug. 588 01:05:40,707 --> 01:05:44,982 Ik vind dat je dezelfde shit doet, ik neem alleen niet je knieschijven. 589 01:06:37,865 --> 01:06:41,871 - Gaat het wel? - Ja, wel, hells bells, vrouw. 590 01:06:41,973 --> 01:06:45,806 Laat me mijn ogen even rust geven zolang het kan, ben al een oude man. 591 01:07:22,741 --> 01:07:24,373 Je kan hem spreken in het ziekenhuis. 592 01:07:24,375 --> 01:07:26,244 - Dat doe ik nu hier. - Nee, je luistert niet. 593 01:07:26,246 --> 01:07:28,147 Nee, je luister niet naar mij, ik praat met hem. 594 01:07:28,149 --> 01:07:29,315 Excuseer ons. 595 01:07:29,418 --> 01:07:32,716 Zijn manieren laten hem s'avonds zo laat weleens in de steek. 596 01:07:37,127 --> 01:07:38,623 Kent u de man die u dit aan deed? 597 01:07:40,962 --> 01:07:42,960 Ik zeg geen donder, ken mijn rechten. 598 01:07:43,062 --> 01:07:45,597 Weet je, je klinkt alsof je in een tv-programma zit. 599 01:07:46,738 --> 01:07:48,605 Dat moet wel verschrikkelijk veel pijn doen. 600 01:07:48,707 --> 01:07:51,608 Heb je wel wat pijnstillers of andere lekkere troep? 601 01:07:51,710 --> 01:07:52,835 Rot op, man. 602 01:07:54,106 --> 01:07:56,543 Ach, verdomme! 603 01:07:57,842 --> 01:08:00,075 Misschien hebben ze je toch weinig goeds gegeven. 604 01:08:00,178 --> 01:08:01,547 Oh, verdomme. 605 01:08:01,649 --> 01:08:04,281 Als hij je liet leven heb je hem vast wat verteld, wat was dat?. 606 01:08:04,283 --> 01:08:06,752 Ik zeg niks, man. 607 01:08:06,854 --> 01:08:09,957 Kom op, als hij je in leven liet, moet je hem wat verteld hebben. 608 01:08:09,959 --> 01:08:10,989 Ik zei niks. 609 01:08:10,991 --> 01:08:13,191 - Dus wat was het? - Ik zei niets! 610 01:08:13,293 --> 01:08:15,862 Ik zei verdomme niets, hou op! 611 01:08:15,964 --> 01:08:17,159 Hou alsjeblieft op!. 612 01:08:17,261 --> 01:08:19,163 - Wat was het? - Hou alsjeblieft gewoon op! 613 01:08:19,265 --> 01:08:21,635 Ik laat niet los, tot jij me zegt ​​wat het was. 614 01:08:21,737 --> 01:08:23,402 verdomme. 615 01:08:23,504 --> 01:08:25,335 Denk je dat dit een stuk van je knieschijf is? 616 01:08:26,408 --> 01:08:28,576 Denk je dat dit een stuk van je knieschijf is? 617 01:08:28,679 --> 01:08:31,912 Oké. 618 01:08:32,014 --> 01:08:34,049 Ik heb niets gezegd man, ik zweer het. 619 01:08:34,151 --> 01:08:36,017 Het kwam doordat Darius het hem verteld, oké? 620 01:08:36,019 --> 01:08:37,951 Wat heeft Darius verteld? 621 01:08:38,053 --> 01:08:39,884 Wat heeft Darius verteld? 622 01:08:39,987 --> 01:08:41,523 Rot op man! 623 01:08:45,026 --> 01:08:46,592 Verdomme! 624 01:09:00,777 --> 01:09:02,740 Was het een hert? 625 01:09:35,645 --> 01:09:38,281 Wil je me zeggen wat er aan de hand is, sheriff? 626 01:09:45,919 --> 01:09:47,290 ik... 627 01:09:48,593 --> 01:09:49,985 Ik zag... 628 01:09:52,562 --> 01:09:55,661 Het kan een paar jaar geleden zijn dat dit voor het laatst gebeurde. 629 01:09:59,304 --> 01:10:02,167 Ik heb hem niet meer gezien nadat hij was gestrorven. 630 01:10:02,269 --> 01:10:06,104 Je weet wel, volwassen worden en zo, ik zie het maken... 631 01:10:06,206 --> 01:10:08,443 Ik zie mijn kleine jongen, ik zie hem... 632 01:10:09,841 --> 01:10:14,350 Ik zie hem als mijn kleine... mijn kleine jongen. 633 01:10:24,426 --> 01:10:27,858 Ik miste... mijn kans om hem te redden. 634 01:10:32,398 --> 01:10:34,271 Ik zag mijn zuster een keer. 635 01:10:35,270 --> 01:10:40,938 Ze zei dat het leven een rivier is die uiteindelijk uitmondt in de oceaan. 636 01:10:41,040 --> 01:10:45,315 En als je bij de delta komt waar de rivier de zee ontmoet, 637 01:10:45,417 --> 01:10:48,311 daar zullen je dierbaren op je wachten. 638 01:10:55,360 --> 01:10:57,892 Misschien is het nog niet te laat voor Shelby John. 639 01:11:38,400 --> 01:11:42,430 Hoeveel nog, we moeten gaan, waarom duurt het zo lang? Laad het op, 640 01:11:42,532 --> 01:11:45,336 We moeten vertrekken, de baas wil dat we gaan. 641 01:11:45,438 --> 01:11:46,673 Ga de mijne pakken. 642 01:11:53,013 --> 01:11:54,417 Jij. 643 01:11:57,187 --> 01:11:59,485 - Hee rustig, man. - Hou je mond. 644 01:11:59,587 --> 01:12:00,852 Kom op, wat is er gebeurd? 645 01:12:02,761 --> 01:12:04,992 Rustig. 646 01:12:05,094 --> 01:12:07,894 Oké. Nee. 647 01:12:07,996 --> 01:12:09,260 Niet doen man. 648 01:12:17,107 --> 01:12:18,639 Ruim deze rotzooi op, man. 649 01:12:28,119 --> 01:12:29,885 Laten we gaan heren, laad het op. 650 01:12:29,987 --> 01:12:32,389 Kom laten we gaan, De baas wil dat we vertrekken. 651 01:12:33,321 --> 01:12:35,388 Wij zijn optijd, schiet op. 652 01:12:35,490 --> 01:12:38,125 Niet vergeten de binnenwegen te nemen. 653 01:12:38,227 --> 01:12:39,422 Binnenwegen, hè? 654 01:13:01,853 --> 01:13:03,413 Ga. 655 01:13:17,234 --> 01:13:18,868 Wat verdomme was dat? 656 01:14:16,627 --> 01:14:20,891 Wat ik de afgelopen jaren zag in deze hel, is dat in 24 uur 657 01:14:20,994 --> 01:14:23,893 is dat dit beest complexer is dan we ooit gedacht hadden. 658 01:14:23,995 --> 01:14:27,735 Elke keer als we een tentakel afsnijden, komt er een ander voor terug 659 01:18:12,726 --> 01:18:15,924 - Hij is hier al geweest. - Hoe weet je dat in hemelsnaam? 660 01:18:16,026 --> 01:18:17,797 Shelby kent dit land goed. 661 01:18:17,899 --> 01:18:19,597 Jij blijft hier, beveilig de perimeter. 662 01:19:17,027 --> 01:19:19,554 Denk niet dat er iemand komt om je te redden. 663 01:19:22,795 --> 01:19:24,097 Geef me je telefoon. 664 01:19:25,534 --> 01:19:27,399 Wat is de toegangscode? 665 01:19:27,502 --> 01:19:29,335 Toegangscode? 666 01:19:29,438 --> 01:19:30,532 Val dood. 667 01:19:34,641 --> 01:19:36,043 Mond wijd open. 668 01:19:37,742 --> 01:19:40,949 9-1-7-3. 669 01:19:42,178 --> 01:19:43,844 Laat we eens kijken wie je belde. 670 01:19:49,756 --> 01:19:52,993 Hallo, je hebt Wild Cat Tracking bereikt, 671 01:19:53,095 --> 01:19:56,063 Het beste verzend- en logistiekbedrijf van Georgië. 672 01:19:56,995 --> 01:20:01,670 Als u het toestelnummer weet van de partij die u belt, kiest u dit nu. 673 01:20:01,772 --> 01:20:03,934 Zo niet, druk dan gewoon op 0 om op te hangen. 674 01:20:04,740 --> 01:20:06,139 Waar gaat dit verdomme over? 675 01:20:07,478 --> 01:20:10,275 Ik zou het niet weten, een verkeerd nummer, mijn fout. 676 01:20:11,879 --> 01:20:16,116 - Voor wie werk je verdomme? - Sinterklaas, teef. 677 01:20:18,885 --> 01:20:20,815 Geef me zijn naam verdomme. 678 01:20:20,918 --> 01:20:23,426 Val dood. 679 01:20:23,528 --> 01:20:24,886 Dat is genoeg, Shelby John. 680 01:20:24,988 --> 01:20:28,397 - Dat is genoeg. - Mike? 681 01:20:28,499 --> 01:20:31,197 Tijd om hier een eind aan te maken jongen, kom op. 682 01:20:32,064 --> 01:20:33,928 Ik ben hier om je naar huis te brengen,jongen 683 01:20:34,937 --> 01:20:36,901 - Er is geen thuis meer voor mij. - Dat weet ik. 684 01:20:37,003 --> 01:20:39,200 Ruby maakte haar eigen keuzes, net zoals Maken deed. 685 01:20:39,202 --> 01:20:42,044 Ik hou er ook niet van, maar dat maakt het niet minder waar, 686 01:20:42,146 --> 01:20:44,978 en deze hoop stront doodslaan komt zij niet door terug. 687 01:20:45,080 --> 01:20:48,478 - Zodra mijn advocaat klaar is... - Bemoei je er niet mee. 688 01:20:48,580 --> 01:20:50,945 Ik ben misschien de gekke, sheriff, maar ik ben niet dom. 689 01:20:52,182 --> 01:20:55,122 Ja, Ruby had keuzes, maar sommige keuzes werden voor haar gemaakt. 690 01:20:56,460 --> 01:20:59,126 Ik probeerde haar te beschermen... 691 01:21:02,191 --> 01:21:04,098 Doe het niet, alsjeblieft. 692 01:21:06,029 --> 01:21:09,765 Alsjeblieft Mike kom op, doe het maak hier een einde aan. 693 01:21:09,867 --> 01:21:10,901 Nee. 694 01:21:11,003 --> 01:21:14,001 Alsjeblieft, breng me genade. 695 01:21:14,103 --> 01:21:16,341 Of jij doet het, of ik schiet deze klootzak hier neer. 696 01:21:17,682 --> 01:21:19,645 Laat het wapen vallen. 697 01:21:19,747 --> 01:21:22,076 Luitenant, alstublieft. 698 01:21:22,178 --> 01:21:25,046 - Ik verloor te veel. - Weet ik. 699 01:21:25,148 --> 01:21:27,688 Dit werkt niet, jongen, niet op deze manier. 700 01:21:27,790 --> 01:21:29,590 - Ik verloor teveel. - Nee. 701 01:21:29,692 --> 01:21:32,623 Zo win je dit nooit, kan je de klok mee gelijk zetten, kom op. 702 01:21:32,725 --> 01:21:35,298 Kom op. 703 01:21:40,999 --> 01:21:44,666 Dit kan je zo niet zomaar doen, kom op, hè? 704 01:22:12,032 --> 01:22:13,497 Help me haar hier weg te krijgen. 705 01:22:14,704 --> 01:22:15,802 Zo kan ik niet terug gaan. 706 01:22:15,904 --> 01:22:17,270 Laten we haar naar de weg brengen. 707 01:22:21,644 --> 01:22:23,707 Wacht, wacht, stop. 708 01:22:23,809 --> 01:22:25,645 Alstublieft. 709 01:22:25,747 --> 01:22:27,008 We hebben je hulp nodig. 710 01:22:27,814 --> 01:22:29,650 Zij is neergeschoten. 711 01:22:29,752 --> 01:22:31,020 Gaat het goed met haar? 712 01:22:31,122 --> 01:22:33,618 Nee, we moeten haar achter in de vrachtwagen doen, opschieten!. 713 01:22:47,165 --> 01:22:49,999 Hé, jij redde haar, Mike. 714 01:22:50,101 --> 01:22:52,472 - Jij redde haar, Mike. - Shelby, wees voorzichtig. 715 01:22:52,574 --> 01:22:54,106 Rijden. 716 01:22:54,208 --> 01:22:55,974 Kom op, zeg nu iets tegen me. 717 01:22:56,076 --> 01:22:57,611 Kom op, je kunt toch wat zeggen. 718 01:22:57,713 --> 01:22:59,877 Kom op ik ken je, zeg iets. 719 01:22:59,979 --> 01:23:01,747 Vecht ertegen, vecht, wat dan ook... 720 01:24:10,915 --> 01:24:13,309 Shelby John van Wayfair wordt verdacht van de 721 01:24:13,333 --> 01:24:16,056 moord op Elvis Kincaid, een lokale heroïnedealer. 722 01:24:16,158 --> 01:24:18,158 Evenals het neerschieten van Skeeter Burg, een 723 01:24:18,260 --> 01:24:20,289 andere vermoedelijke drugsdealer in Columbus. 724 01:24:47,823 --> 01:24:50,620 Hallo, je hebt Wild Cat Tracking bereikt, 725 01:24:50,722 --> 01:24:53,856 Het beste verzend- en logistiekbedrijf van Georgië. 726 01:24:53,958 --> 01:24:56,894 Als u het toestelnummer weet van de partij 727 01:24:56,996 --> 01:24:59,401 die u probeert te bereiken, kiest u dit nu. 728 01:25:04,236 --> 01:25:07,308 Shelby John, je bent nogal druk geweest. 729 01:25:09,011 --> 01:25:10,706 Jij gelooft in God? 730 01:25:10,808 --> 01:25:14,077 Ben iedere zondag in mijn leven in de kerk geweest. 731 01:25:14,179 --> 01:25:15,514 Dat is niet wat ik vroeg. 732 01:25:16,687 --> 01:25:19,287 Ik wel, en jij? 733 01:25:20,789 --> 01:25:22,356 Nu wel. 734 01:25:24,160 --> 01:25:27,229 Gaf Ruby over aan de handen van God toen ik haar in die rivier stopte. 735 01:25:29,933 --> 01:25:33,499 En nu doe je Gods werk, is dat het? 736 01:25:35,668 --> 01:25:40,339 Denk je dat God goedkeurt wat je hebt gedaan? 737 01:25:40,442 --> 01:25:42,574 Weet je, ik wilde het niet aan mezelf toegeven. 738 01:25:43,875 --> 01:25:46,611 Maar ik was opgelucht toen sheriff Church me inhaalde. 739 01:25:46,713 --> 01:25:49,683 Ik wist van ophouden totdat ik werd tegengehouden. 740 01:25:52,449 --> 01:25:54,322 En de zaken gingen gewoon door. 741 01:25:55,385 --> 01:25:56,852 Zonder mijn controle. 742 01:25:58,460 --> 01:26:02,594 Als dat niet God was die me dwong dit te doen, weet ik niet wat het was. 743 01:26:06,435 --> 01:26:09,469 Alles wat ik heb deed, heb ik gedaan voor mijn gezin. 744 01:26:14,472 --> 01:26:16,306 Weet Darlene wat je doet? 745 01:26:16,408 --> 01:26:18,577 Maak je geen zorgen over Darlene. 746 01:26:22,048 --> 01:26:23,450 En Conor? 747 01:26:23,552 --> 01:26:27,221 Die jongen slaapt boven, en het kan hem niets schelen. 748 01:26:27,324 --> 01:26:30,517 Omdat hij in al zijn behoeften is voorzien. 749 01:26:30,619 --> 01:26:32,376 Denk je dat hij hetzelfde voelt als hij 750 01:26:32,400 --> 01:26:34,362 wist hoe zijn vader al deze mooie dingen kocht? 751 01:26:43,901 --> 01:26:49,239 Toen God Abraham gebood zijn zoon te doden, 752 01:26:49,341 --> 01:26:53,214 Abraham weigerde niet, en was bereid hieraan te voldoen. 753 01:26:53,316 --> 01:26:55,845 Kijk, dat is het verhaal dat mensen bang maakt. 754 01:26:57,019 --> 01:26:59,685 Ook al is het geloof, maar ik niet. 755 01:26:59,787 --> 01:27:02,987 Omdat Abraham begreep dat hij deel uitmaakte 756 01:27:03,089 --> 01:27:04,623 van iets dat groter was dan hijzelf. 757 01:27:04,725 --> 01:27:07,725 Groter dan zijn zoon van wie hij met heel zijn hart hield. 758 01:27:09,795 --> 01:27:13,929 We kunnen niet doen alsof we de geest van God begrijpen. 759 01:27:15,268 --> 01:27:20,606 We kunnen alleen opofferen waartoe we geroepen zijn op te offeren. 760 01:27:29,052 --> 01:27:31,485 Het begon met een simpele gunst. 761 01:27:32,517 --> 01:27:34,950 Ik had mezelf te lang achtergesteld. 762 01:27:36,260 --> 01:27:42,262 Ik stond op het punt alles kwijt te raken, toen ontmoette ik een man. 763 01:27:42,664 --> 01:27:46,396 Het was niet op een dramatisch kruispunt of zoiets. 764 01:27:46,498 --> 01:27:48,601 En hij bood me een reddingslijn aan. 765 01:27:51,101 --> 01:27:55,069 En ik hoefde alleen maar iets voor hem te vervoeren. 766 01:27:56,441 --> 01:27:59,510 Ik zei toen tegen mezelf, 767 01:27:59,612 --> 01:28:03,452 "Je maakt een afspraak met de duivel." 768 01:28:03,554 --> 01:28:07,955 Maar ik zei tegen mezelf: "Dit is... het is gewoon deze ene keer." 769 01:28:08,057 --> 01:28:10,959 Darlene was zwanger, en we raakten ons huis kwijt. 770 01:28:11,061 --> 01:28:13,461 Dus ik deed de man een plezier. 771 01:28:15,329 --> 01:28:17,597 God sloeg me niet neer. 772 01:28:19,000 --> 01:28:20,664 God beloonde mij. 773 01:28:20,766 --> 01:28:25,207 En dan bedoel ik niet met aardse bezittingen. 774 01:28:25,309 --> 01:28:29,670 Ik heb het over een opnieuw gevonden gevoel van vrede 775 01:28:29,772 --> 01:28:33,742 van zelfredzaamheid zo sterk. 776 01:28:33,844 --> 01:28:37,551 Toen die man me weer kwam vragen, 777 01:28:40,150 --> 01:28:47,964 pakte ik wat van hem was voor mezelf, en ik keek nooit achterom. 778 01:28:49,995 --> 01:28:53,996 Ik liet mijn oude ik achter als het omhulsel van een cicade. 779 01:28:55,233 --> 01:28:57,439 Herboren. 780 01:29:17,059 --> 01:29:18,658 Het is het liedje van Ruby. 781 01:29:22,728 --> 01:29:27,535 Ik hield van dat meisje als van mijn eigen zus, en nog steeds. 782 01:29:30,571 --> 01:29:32,969 Denk dat dit van jou is, Pieter. 783 01:29:47,519 --> 01:29:48,919 Dat is wat haar doodde. 784 01:29:51,094 --> 01:29:52,989 Uw product in haar aderen. 785 01:29:56,027 --> 01:29:58,731 Ik wil dat jij voelt wat zij voelde toen ze stierf. 786 01:30:02,435 --> 01:30:03,769 Wat is er aan de hand, Piet? 787 01:30:04,903 --> 01:30:06,871 Is uw eigen product niet goed genoeg voor u? 788 01:30:12,114 --> 01:30:13,911 Ik ben geen junkie. 789 01:30:15,748 --> 01:30:17,849 Ik ga hier niet totdat jij dat bent. 790 01:34:10,185 --> 01:34:14,118 Men zegt dat onze geliefden op ons wachten, waar de rivier de zee ontmoet. 791 01:34:17,954 --> 01:34:19,794 Ik kijk daar naar uit. 791 01:34:20,305 --> 01:35:20,252 Stop met teveel te betalen voor TV aanbod http://tinyurl.com/tv-piraat - de beste! 59308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.