All language subtitles for S.W.A.T.2017.S05E07.Keep.the.Faith.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,685 --> 00:00:17,354
بحقك يا (فابي)
هذه المحطة مجدداً؟
2
00:00:17,479 --> 00:00:19,440
ما المشكلة؟ كنت تحب
موسيقى ال(ريغيه تون)
3
00:00:19,565 --> 00:00:21,900
كنت أحبها، لكنها أصبحت
تشعرني بالحنين إلى موطني
4
00:00:22,276 --> 00:00:24,737
- قد نعود إلى هناك يوماً ما
- أين (جايمس) على أي حال؟
5
00:00:25,029 --> 00:00:27,448
- قال إنه سيستغرق دقيقة فحسب
- مهلاً، توقف!
6
00:00:28,699 --> 00:00:30,075
(فابي)!
7
00:00:31,702 --> 00:00:33,412
- ماذا يفعل؟
- ابق بعيداً، ابق بعيداً
8
00:00:33,662 --> 00:00:35,080
لا تفعل هذا
9
00:00:35,664 --> 00:00:37,041
مهلاً، ابق في مكانك
10
00:00:39,043 --> 00:00:40,961
- ماذا فعلت؟
- اهدآ، اهدآ، اتفقنا؟
11
00:00:48,844 --> 00:00:50,220
مرحباً يا رفيقي
12
00:00:51,430 --> 00:00:52,806
هذا جيد
13
00:00:53,098 --> 00:00:56,310
- أنت على وشك الفشل يا (كريس)
- سيبدأ تدريب الفريق بعد دقيقتين
14
00:00:56,435 --> 00:00:58,062
الشخص الذي يصل أخيراً
سينافسني أولاً على الحلبة
15
00:00:58,312 --> 00:01:00,731
من الأفضل أن تتجهزي
(ديك) و(تان) يبدلان ملابسهما
16
00:01:00,856 --> 00:01:02,441
ويتدرب هذا القائد
بجهد هذا الصباح
17
00:01:08,072 --> 00:01:11,367
من الجيد عودة (هوندو) لتول القيادة
لكن هذه التمارين الإضافية ترهقني
18
00:01:11,867 --> 00:01:13,827
مر الفريق بالكثير
ويرغب باسترجاع سمعتنا
19
00:01:13,952 --> 00:01:15,329
كالفريق الأكثر قوة
في المقر الرئيسي
20
00:01:15,454 --> 00:01:17,373
كما أنه ليس هناك أي خطأ
في ممارسة تمارين إضافية
21
00:01:17,498 --> 00:01:20,250
من السهل لك قول ذلك
لن تتم ملاكمتك من قبل...
22
00:01:21,293 --> 00:01:24,755
عيد ميلاد سعيداً
23
00:01:26,965 --> 00:01:29,093
لم نكن الفاعلين يا (كريس)
نقسم لك
24
00:01:35,349 --> 00:01:38,644
كنت آمل أن في هذه السنة
سيتوقف المزاح الطفولي
25
00:01:39,561 --> 00:01:41,522
لم تلقين اللوم علي مباشرة؟
تعرفين أن أفراد الفريق يحاولون
26
00:01:41,647 --> 00:01:44,066
التغلب على بعضهم كل سنة
في جعلك تحتفلين بعيد ميلادك
27
00:01:44,191 --> 00:01:46,276
عيد ميلادي في يوم غد
لقد غششت
28
00:01:46,402 --> 00:01:49,530
لهذا السبب كان علي فعل ذلك باكراً
كنت ستتوقعين أي أمر آخر
29
00:01:49,697 --> 00:01:51,073
عيد ميلاد سعيداً يا (كريس)
30
00:01:51,573 --> 00:01:54,326
أنتما الأسوأ لكن شكراً
31
00:01:54,451 --> 00:01:57,079
(كريس)، هناك شيء على رأسك
32
00:02:02,251 --> 00:02:04,253
سيكون هذا اليوم جيداً
أيها الزعيم
33
00:02:05,671 --> 00:02:07,339
ما الأمر يا (جايمس)
فيم كنت تفكر؟
34
00:02:07,464 --> 00:02:09,508
اسمعي، دائماً ما كنا نتكلم
حيال الذهاب إلى مكان ما
35
00:02:09,588 --> 00:02:12,758
- وتأسيس حياة أفضل لأنفسنا، صحيح؟
- بأي حياة ستحظى في السجن؟
36
00:02:12,883 --> 00:02:15,886
اسمعي، اهدأي فحسب
سأتولى هذا
37
00:02:17,846 --> 00:02:19,431
يا للهول، ما هذا؟
38
00:02:22,768 --> 00:02:24,186
من أين أحضرت المسدس حتى
على أي حال؟
39
00:02:24,520 --> 00:02:27,022
هذا؟ ليس حقيقياً حتى
إنها دمية
40
00:02:27,356 --> 00:02:29,274
يا للهول، لا أعرف
كم من المال أحضرت
41
00:02:29,858 --> 00:02:32,861
لا بد من أنه من المئات
لا، بل الآلاف؟
42
00:02:33,070 --> 00:02:34,697
يا للهول، هذا...
كم المبلغ؟
43
00:02:36,073 --> 00:02:38,450
(جايمس)، انظر، الشرطة
44
00:02:39,243 --> 00:02:42,705
حسناً، اهدآ فحسب، اتفقنا؟
45
00:02:44,123 --> 00:02:45,499
لا بأس، إنها مغادرة الآن
46
00:02:54,550 --> 00:02:55,926
(جايمس)!
47
00:02:59,388 --> 00:03:00,764
أخفضا رأسيكما
48
00:03:11,900 --> 00:03:13,736
تمسكا
49
00:03:20,034 --> 00:03:23,579
أنتم في السيارة رباعية الدفع
ارفعوا أياديكم
50
00:03:32,838 --> 00:03:34,757
- اخرجا
- هيا، هيا
51
00:03:39,887 --> 00:03:42,056
(فابي)، خذي الحقيبة
52
00:03:42,264 --> 00:03:44,183
- انس الحقيبة، علينا الذهاب
- لا يمكنني فعل ذلك
53
00:03:47,561 --> 00:03:50,272
- لن أتركك هنا
- (فابي)، خذي الحقيبة واذهبي
54
00:03:50,981 --> 00:03:53,651
- اذهبي
- (فابي)، هيا بنا
55
00:04:21,877 --> 00:04:23,253
لم يسبق أن شعرت بسعادة
أكبر لرؤية فرقة التدخل السريع
56
00:04:23,420 --> 00:04:24,796
- ما عدد مطلقي النار؟
- اثنين
57
00:04:25,005 --> 00:04:28,175
بدأ كل شيء فجأة وبدأوا بإطلاق
النار على تلك السيارة هناك
58
00:04:28,341 --> 00:04:30,093
ترجل منها شخصان يافعان
وغادرا سيراً على الأقدام
59
00:04:30,552 --> 00:04:31,928
احتموا، احتموا
60
00:04:38,143 --> 00:04:40,896
قالت شرطة الدورية إن هناك شخصين
في الداخل، دعنا لا نتسبب بخروجهما
61
00:04:41,063 --> 00:04:43,273
- أتريد إلقاء قنبلة دخانية؟
- سأفعل ذلك، (كريس)، رافقني
62
00:04:43,982 --> 00:04:45,358
خذوا وضعية الدفاع
63
00:04:50,697 --> 00:04:52,074
- ها نحن ذا
- وراء معقد السائق
64
00:04:59,414 --> 00:05:01,041
هناك تحرك، سيخرج
من جهة السائق
65
00:05:04,795 --> 00:05:07,923
- انبطح أرضاً
- اجلس على ركبتيك
66
00:05:08,215 --> 00:05:10,175
انبطح أرضاً تماماً
67
00:05:15,597 --> 00:05:18,058
ألق سلاحك
انبطح أرضاً الآن
68
00:05:18,266 --> 00:05:19,643
ألق سلاحك
69
00:05:19,893 --> 00:05:24,981
لن تنجح، افعل ما يقوله
ألق سلاحك، ألقه، انبطح أرضاً
70
00:05:25,232 --> 00:05:27,192
(تان)، (لوكا)، (كريس)
تقدموا، رافقني يا (ديكن)
71
00:05:27,359 --> 00:05:28,985
- انبطحا أرضاً تماماً
- لا تتحركا
72
00:05:29,319 --> 00:05:31,029
ضع يديك وراء ظهرك
73
00:05:31,947 --> 00:05:33,740
- ضع يديك وراء ظهرك
- انبطح أرضاً
74
00:05:41,665 --> 00:05:43,959
إنه على قيد الحياة
لكن تعرض لإطلاق ناري في بطنه
75
00:05:44,334 --> 00:05:47,254
(دايفيد)، نحتاج إلى سيارة
إسعاف في موقعنا على الفور
76
00:05:47,713 --> 00:05:49,089
شاب مراهق
إصابة جراء إطلاق ناري
77
00:05:51,633 --> 00:05:53,009
(هوندو)، هذا المسدس دمية
78
00:05:54,678 --> 00:05:56,430
بحقك يا فتى
المساعدة في طريقها إلى هنا
79
00:05:56,805 --> 00:05:58,223
اصمد، اصمد
80
00:06:09,526 --> 00:06:10,902
هل أنت بخير؟
81
00:06:13,697 --> 00:06:16,658
هذا الفتى هو أصغر سناً
من (داريل)
82
00:06:17,576 --> 00:06:20,662
- أتملكون أدنى فكرة عما حصل هنا؟
- لا، لا يتكلم مطلقا النيران
83
00:06:20,787 --> 00:06:23,623
لكن تفقدا هذا، إنها بندقية
(كلاشنكوف إيه كيه ١٠٣)
84
00:06:24,249 --> 00:06:26,293
- إنها خاصة بالجيش
- أجل، ولدى كل منهما أوشام
85
00:06:26,501 --> 00:06:27,878
يبدو أنهما في العصابة الروسية
86
00:06:29,046 --> 00:06:30,422
٣ مراهقين ومسدس دمية
87
00:06:31,131 --> 00:06:32,716
ماذا فعلوا ليتسببوا بكل ذلك؟
88
00:07:14,903 --> 00:07:18,323
- مرحباً يا بني، هل أنت بخير؟
- مرحباً يا أبي، أجل، أنا بخير
89
00:07:18,532 --> 00:07:21,159
بعض الأيام هي أكثر طولاً
من الأخرى، هذا كل شيء
90
00:07:21,827 --> 00:07:23,203
مرحباً
91
00:07:24,788 --> 00:07:27,124
(هانك سانت جون)
يدعونني ب(سانت)
92
00:07:27,749 --> 00:07:30,168
- (دانيال جونيور)، يدعونني...
- أعرف من أنت يا (هوندو)
93
00:07:30,877 --> 00:07:32,462
أعرف منذ ولادتك
94
00:07:33,130 --> 00:07:37,217
{\an8}يبدو أن الجميع يعرفك
بالشرطي الذي يقول الحقيقة
95
00:07:38,552 --> 00:07:41,054
{\an8}كنا أنا و(سانت) في
(بانترز) معاً في الماضي
96
00:07:41,263 --> 00:07:44,016
{\an8}لكن كما أذكر، كان البعض منا
في الحزب لمدة أطول من الآخرين
97
00:07:44,308 --> 00:07:47,978
{\an8}هذا مضحك، لأنني أذكر أن البعض
منا لم يغادر الحزب باكراً كفاية
98
00:07:48,145 --> 00:07:51,231
{\an8}بالتفكير في الأمر يا أبي
لم تخبرني لما غادرت حزب (بانترز)
99
00:07:51,398 --> 00:07:53,609
لكنني طلب منك عدم التدخل
في أمور الراشدين، صحيح؟
100
00:07:54,651 --> 00:07:56,069
{\an8}اسمع، هذا غير مهم
101
00:07:57,154 --> 00:07:59,615
{\an8}لم يأت (سانت) إلى هنا
للتكلم عن الماضي
102
00:08:00,449 --> 00:08:03,201
{\an8}- بل يريد التكلم معك
- التكلم معي؟ حيال ماذا؟
103
00:08:03,452 --> 00:08:06,038
{\an8}تم الإمساك بشاب من مجتمعي
في عملية تبادل لإطلاق النار
104
00:08:06,622 --> 00:08:09,458
{\an8}اليوم في شارع (بويل هايتس)
وتدخلت فرقة التدخل السريع
105
00:08:09,583 --> 00:08:12,711
{\an8}- مهلاً، مهلاً، أتعرف هذا الشاب؟
- أعرف حياله
106
00:08:13,629 --> 00:08:16,256
{\an8}يدعى (جايمس) وهو مشرد
107
00:08:17,257 --> 00:08:19,760
{\an8}إنه من منطقة ال(كاريبي)
ليس بعيداً عن مكان نشأتي
108
00:08:19,968 --> 00:08:21,803
{\an8}لذا، إن كان هناك
أمر يمكنني فعله...
109
00:08:22,012 --> 00:08:24,014
إنه الآن في المستشفى
يكافح للبقاء على قيد الحياة
110
00:08:24,890 --> 00:08:27,809
أي معلومات حيال مع من هو متورط
أو بما هو متورط ستوفر لنا المساعدة
111
00:08:29,228 --> 00:08:34,816
لدي صديقة تدعى (أيفي) وهي{\an8}
مشاركة بشكل أكبر في مجتمعنا
112
00:08:34,942 --> 00:08:37,319
- سأكون سعيداً بتعريفك إليها غداً
- شكراً لك
113
00:08:40,447 --> 00:08:41,823
{\an8}أجل
114
00:08:43,909 --> 00:08:45,285
انتهت اللعبة
115
00:08:47,412 --> 00:08:49,289
{\an8}انتهي أمري، كيف فعلت...؟
116
00:08:49,414 --> 00:08:52,793
{\an8}نجحت طريقة (روي لوبيز) الإسبانية
فور أن أخذت وزيري
117
00:08:55,671 --> 00:08:57,339
{\an8}- إذاً، غداً يا (هوندو)
- سأكون هناك
118
00:08:57,673 --> 00:09:00,050
{\an8}طريقة (روي لوبيز) السخيفة
119
00:09:00,634 --> 00:09:02,511
{\an8}هيا، لنلعب مجدداً
يا (دي إتش)
120
00:09:02,886 --> 00:09:04,263
لنجهز اللعبة
121
00:09:07,808 --> 00:09:10,477
{\an8}لا أصدق أنك فوت التحلية
كان طبق ال(تيراميسو) لذيذاً
122
00:09:10,894 --> 00:09:13,313
{\an8}ربما أفكر في أمر آخر
لطبق التحلية
123
00:09:14,189 --> 00:09:17,568
{\an8}بحقك، ادعيني إلى الداخل
لن أبقى لوقت طويل
124
00:09:17,943 --> 00:09:19,570
اسمع، أحاول التصرف بلطافة{\an8}
125
00:09:20,153 --> 00:09:22,573
{\an8}لا، إن كنت تفعلين ذلك
فكنت لتدعيني إلى الداخل
126
00:09:23,156 --> 00:09:25,033
{\an8}آسف على مقاطعتكما
هل كل شيء على ما يرام؟
127
00:09:26,076 --> 00:09:28,870
- أجل، نحن بخير، لا تقلق
- لم أسألك بل سألتها
128
00:09:30,414 --> 00:09:33,542
{\an8}يا رجل، ما خطبك؟
قلت لنا إن كل شيء بخير
129
00:09:35,544 --> 00:09:37,504
أنا جاد، اذهب من هنا
130
00:09:41,383 --> 00:09:44,553
- حسناً، حسناً
- اعتديت تواً على شرطي أيها الأحمق
131
00:09:45,429 --> 00:09:47,598
سأعطيك خياراً، أتريد الذهاب
إلى المنزل أو إلى السجن؟
132
00:09:54,396 --> 00:09:56,648
- أنا آسف، هل أنت بخير؟{\an8}
- أجل، شكراً لك
133
00:09:57,107 --> 00:10:00,152
{\an8}تصرف موعدي عن الإنترنت...
عن الإنترنت...
134
00:10:01,028 --> 00:10:04,156
{\an8}أدعى (جوي)، أردت التعريف
عن نفسي منذ انتقالي إلى هنا
135
00:10:04,364 --> 00:10:06,491
{\an8}وأنا (بوني)
هذا زوجي (فيكتور)
136
00:10:06,909 --> 00:10:08,577
لا بد من أنك الشخص
الذي يتقن اللغة الكانتونية
137
00:10:09,202 --> 00:10:10,579
أتمكن من سماعك
أحياناً عبر الجدار
138
00:10:10,704 --> 00:10:12,080
أجل، أكون أتكلم على الأرجح
مع والدتي على الهاتف
139
00:10:12,706 --> 00:10:14,374
مهلاً، أتتقنين اللغة
الكانتونية أيضاً؟
140
00:10:24,676 --> 00:10:27,471
آسف، من النادر جداً لقاء شخص
بشكل عشوائي يتقن هذه اللغة
141
00:10:27,721 --> 00:10:30,891
معظم الناس يتقنون لغة الماندرين
ستحب والدتي هذا
142
00:10:31,016 --> 00:10:32,392
جارة كانتونية جديدة
143
00:10:34,603 --> 00:10:35,979
- سعيد بلقائك
- وأنا أيضاً
144
00:10:36,438 --> 00:10:37,856
- طابت ليلتك
- إلى اللقاء
145
00:10:48,575 --> 00:10:52,162
مرحباً، صباح الخير يا (كريس)
ما الأمر وراء السيارة الجديدة؟
146
00:10:52,412 --> 00:10:54,498
تعود لعمي، لم أرد الاقتراب
من سيارتي هذا الصباح
147
00:10:54,665 --> 00:10:56,208
في حال قمتم بتجهيز المقالب
أيها المهرجون
148
00:10:56,792 --> 00:10:59,962
- تبدأين اليوم بوضعية الدفاع
- المكان مزدحم اليوم
149
00:11:00,379 --> 00:11:02,923
أعتقد أنني رأيت مكان شاغر
عند الجانب الأيمن
150
00:11:03,382 --> 00:11:05,384
- حقاً؟ حسناً
- أجل
151
00:11:09,471 --> 00:11:11,557
ماذا؟
152
00:11:19,856 --> 00:11:21,441
أجل!
153
00:11:25,445 --> 00:11:28,323
- هل أتيت باكراً من أجل هذا؟
- لأنني أحبك
154
00:11:28,532 --> 00:11:30,534
كما أنني أردت الإيقاع بك
قبل أن تبدأي بحماية نفسك
155
00:11:30,701 --> 00:11:32,744
عيد مولد رسمياً
سعيداً يا (كريس)
156
00:11:35,664 --> 00:11:37,040
أجل، عيد مولد سعيداً
157
00:11:37,708 --> 00:11:39,793
- هذا جيد جداً، صحيح؟
- شكراً لك
158
00:11:42,004 --> 00:11:44,756
تكلمت تواً مع (هوندو)
إنه يتعقب شخصاً قد يتمكن من إعطائنا
159
00:11:44,881 --> 00:11:46,800
المزيد من معلومات بشأن الشابين
من عملية إطلاق النار الأمس
160
00:11:46,967 --> 00:11:49,720
لأنه ليس لدي العديد من الأجوبة
ولدينا الكثير من الأسئلة
161
00:11:49,845 --> 00:11:52,097
مطلقا النيران اللذان أمسكت
بهما لا يتفوهان بشيء
162
00:11:52,264 --> 00:11:54,808
وتبين أنهما من عصابة أكثر
خطورة من العصابة الروسية
163
00:11:55,726 --> 00:11:57,144
أهما جنديان سابقان في فرقة
ال(سبيتسناز) الروسية؟
164
00:11:57,311 --> 00:11:59,062
أجل، من القوات الخاصة الروسية
165
00:11:59,313 --> 00:12:01,064
وهما فردان من فريق
يديره هذا الرجل
166
00:12:01,607 --> 00:12:03,692
(فيكتور ساشا)
المعروف ب(ذا بارون)
167
00:12:03,984 --> 00:12:06,403
كان بعيداً عن الأنظار منذ
هروبه من السجن في (موسكو)
168
00:12:06,528 --> 00:12:10,032
ظهر مجدداً إلى (لوس أنجلوس)
وبدأ يتورط في الجرائم المنظمة
169
00:12:10,240 --> 00:12:12,284
كيف تسبب ٣ شبان
مراهقين بملاحقته لهم؟
170
00:12:12,451 --> 00:12:15,287
لست متأكداً لكن أعتقد
أن هذا له علاقة بالأمر
171
00:12:16,455 --> 00:12:19,124
سرق الشاب متجر فساتين حفلات
قبل وقت قصير من إطلاق النار
172
00:12:19,416 --> 00:12:20,834
غالباً ما تحتوي هذه المتاجر
على مبالغ كبيرة من المال
173
00:12:21,209 --> 00:12:22,586
هذا غطاء جيد
لغسيل الأموال
174
00:12:23,337 --> 00:12:25,005
تبدو الحقيبة ثقيلة
كم المبلغ الموجود فيها؟
175
00:12:25,172 --> 00:12:27,299
لا أعرف، ذهب المحققون
لتفقدها هذا الصباح
176
00:12:27,424 --> 00:12:28,967
كان المكان برمته
محترقاً بشكل كامل
177
00:12:29,217 --> 00:12:31,720
- هذا توقيت مثير للاهتمام
- كان مالك المتجر يوضب حقائبه
178
00:12:31,845 --> 00:12:33,972
حين عثرت عليه الشرطة
ويتم استجوابه الآن
179
00:12:34,514 --> 00:12:36,475
(ستريت)، اصطحب (كريس)
معك واجعلاه يتكلم
180
00:12:38,310 --> 00:12:40,896
أكره التفكير في ما سيحصل
إن عثر عليهم الروس أولاً
181
00:12:45,567 --> 00:12:48,195
قام (ديك) بكي هذه العلامة
على كل قميص لك في الخزانة
182
00:12:48,487 --> 00:12:50,781
لا بد من أنه فعل ذلك ليلة أمس
ومتأكدة من أن (آني) ساعدته
183
00:12:50,989 --> 00:12:52,991
لا أعرف
لدى الرجل ٤ أولاد
184
00:12:53,283 --> 00:12:55,869
- على الأرجح، يجيد الرجل الكي
- اسمع، أيمكنك...؟
185
00:12:56,203 --> 00:12:58,205
مهما خططت له هذه السنة
أيمكنك عدم فعله؟
186
00:12:58,413 --> 00:13:03,210
اهدأي، لم أفعل شيئاً
وهذه هي هديتي لك اليوم
187
00:13:03,377 --> 00:13:04,878
بحقك، أنت تحب
هذه الأمور بشدة
188
00:13:05,003 --> 00:13:06,713
في السنة الفائتة
جعلت المرسل يغني لي
189
00:13:06,838 --> 00:13:09,049
عبر كل الترددات في قسم
شرطة (لوس أنجلوس)
190
00:13:09,258 --> 00:13:11,885
أجل، أعتقد أنني أصبحت
أعرفك بشكل أفضل
191
00:13:12,928 --> 00:13:14,888
أنت تكرهين لفت الانتباه
وأحترم ذلك
192
00:13:15,764 --> 00:13:17,140
أشعر بأنني لا أستحق ذلك
193
00:13:18,183 --> 00:13:19,685
لن أقول ذلك
194
00:13:22,312 --> 00:13:23,981
مرحباً
195
00:13:24,815 --> 00:13:27,317
قال الشرطي الذي أحضرك إلى هنا
إنك كنت تتجهز لمغادرة البلاد
196
00:13:27,442 --> 00:13:31,154
أجل، شعرت بأنه علي الابتعاد
ربما التوجه نحو الساحل
197
00:13:31,488 --> 00:13:33,824
- كان هذا الأسبوع صعباً
- أولاً، تعرضت للسرقة
198
00:13:33,949 --> 00:13:35,867
ثم، احترق متجرك بشكل كامل
199
00:13:36,577 --> 00:13:38,370
لكن لا بد من أن ذلك
هو أقل همومك
200
00:13:39,162 --> 00:13:40,831
بالنظر إلى شدة غضب الروس
201
00:13:41,039 --> 00:13:42,791
اسمعا، أردت بيع
الفساتين فحسب
202
00:13:43,000 --> 00:13:46,044
- لم أرد التورط في...
- غسيل أموالهم القذرة؟
203
00:13:46,211 --> 00:13:49,214
- لقد هددوا عائلتي
- إن فعلوا ذلك، فعليك إعلامنا بذلك
204
00:13:49,339 --> 00:13:52,050
وإن لم تفعل ذلك، فعقوبتك الإلزامية
هي ٥ سنوات كحد أدنى
205
00:13:52,301 --> 00:13:54,469
- لم أكن أملك أي خيار
- إذاً، تكلم معنا
206
00:13:55,387 --> 00:13:57,055
إن ساعدتنا، فسنفعل الأمر عينه
207
00:14:00,559 --> 00:14:05,147
اسمعا، يتم بيع حوالى
٣ فساتين في المتجر يومياً
208
00:14:05,856 --> 00:14:07,774
ربما ٥ فساتين خلال موسم
حفلات التخرج
209
00:14:09,359 --> 00:14:11,194
لكن على السجلات
جعلوني أدون بيعي للمئات منها
210
00:14:11,987 --> 00:14:15,198
طلبيات عبر الإنترنت والهاتف
لكن لا يتم شحن أي منها
211
00:14:15,991 --> 00:14:17,743
جميعها مزيفة
212
00:14:18,327 --> 00:14:20,913
يتم توصيل الأموال لي فأقوم
بإيداعها في حساب مصرفي
213
00:14:21,538 --> 00:14:23,624
مع كل الفواتير المزيفة
يجعلون الأمر يبدو قانونياً
214
00:14:23,790 --> 00:14:25,584
إذاً، ألديك حساب مشترك
مع الروس؟
215
00:14:25,959 --> 00:14:30,547
لا، لا، أعتقد أن الروس
هم بمثابة رجال الأمن
216
00:14:31,715 --> 00:14:33,592
- يعملون لصالح شخص أكثر أهمية
- من؟
217
00:14:33,926 --> 00:14:35,928
لا أعرف، أقسم لكما
218
00:14:36,261 --> 00:14:41,016
أتعتقد أن الشاب الذي سرق المتجر
كان يدري بشأن الأموال القذرة؟
219
00:14:41,141 --> 00:14:44,811
لا، لا، كان خائفاً
لقد حمل الحقيبة وهرب
220
00:14:45,520 --> 00:14:47,606
حاولت تحذيره بشأن
ما قد يحصل إن أخذ الحقيبة
221
00:14:49,524 --> 00:14:51,944
- التي تحتوي على مليوني دولار
- مليوني دولار؟
222
00:14:52,152 --> 00:14:54,529
أجل، هو وصديقاه
هم في عداد الموتى
223
00:14:58,492 --> 00:15:01,745
بعض الأطعمة هنا قابلة للتلف
فتأكدي من وضعها على الرف الصحيح
224
00:15:01,870 --> 00:15:03,580
عذراً، لو سمحت
أيتها الآنسة (آيفي)
225
00:15:04,373 --> 00:15:07,668
أريدك أن تقابلي صديقاً لي
الرقيب (هارلسون)
226
00:15:08,001 --> 00:15:11,380
هذه الآنسة (آيفي لافلور)
إنها الشخص الأكثر لطفاً هنا
227
00:15:11,755 --> 00:15:15,175
تبقي عمل هذا المكان جارياً
وتقدم الطعام لأي شخص جائع
228
00:15:15,759 --> 00:15:17,177
وأنا أساعدها قليلاً بالتأكيد
229
00:15:17,678 --> 00:15:19,763
أملئ رفوفها بتبرعات
من مطعمي
230
00:15:20,013 --> 00:15:21,390
يبدو هذا عملاً جيداً
231
00:15:21,557 --> 00:15:24,643
(آيفي)، آمل أن تتمكني
من مساعدة الرقيب
232
00:15:24,893 --> 00:15:27,437
- كيف يمكنني مساعدتك؟
- قال لي (سانت) إنك تعرفين شاباً
233
00:15:27,604 --> 00:15:30,732
يدعى (جايمس)، تعرض
لإصابة خلال عملية سرقة الأمس
234
00:15:30,857 --> 00:15:32,985
- لا نعرف الكثير حياله
- (جايمس بيرنارد)
235
00:15:33,318 --> 00:15:35,696
آسفة لسماع ما حصل
لن أقول إنني شعرت بالدهشة
236
00:15:35,988 --> 00:15:38,115
- ماذا تعنين؟
- انتقل (جايمس) من ال(كاريبي)
237
00:15:38,323 --> 00:15:40,951
قبل بضع سنوات وأصبح
يتيماً بسبب إعصار (ماريا)
238
00:15:41,743 --> 00:15:44,037
شعرت بالأسف حياله
لذا، جعلته يعمل في مطبخنا
239
00:15:44,705 --> 00:15:46,373
بعد بضع نوبات
توقف عن المجيء
240
00:15:47,165 --> 00:15:49,751
لم يرغب (جايمس) بالعمل
وأراد جني المال بسهولة
241
00:15:50,752 --> 00:15:53,338
- هذا الشاب مشاغب
- (جايمس) ليس الوحيد الذي يقلقني
242
00:15:54,756 --> 00:15:58,218
- كان هناك شابان برفقته الأمس
- يعود هذا ل(ماني)، يا للهول
243
00:15:58,719 --> 00:16:00,554
- ليس هو و(فابي)
- أتعرفينهما؟
244
00:16:01,388 --> 00:16:03,390
(ماني كاميكا)
وشقيقته الكبرى، (فابي)
245
00:16:04,182 --> 00:16:05,767
وصلا إلى هنا
أيضاً بعد الإعصار
246
00:16:06,184 --> 00:16:08,896
يا للهول، إنهما
محطما الفؤاد ووحيدان
247
00:16:09,897 --> 00:16:11,273
إنهما شابان صالحان
248
00:16:11,398 --> 00:16:13,442
أيتها السيدة (لافلور)
إنهما في خطر كبير
249
00:16:13,567 --> 00:16:15,110
ألديك أدنى فكرة
عن مكانيهما؟
250
00:16:15,485 --> 00:16:18,989
لا، لكن اتصل (ماني)
منذ وقت قصير
251
00:16:19,489 --> 00:16:21,992
لم أتلق اتصاله، اعتقدت أنه يتصل
للاطمئنان عني فحسب
252
00:16:24,494 --> 00:16:25,996
لا يرن هاتفه حتى
253
00:16:26,496 --> 00:16:29,124
- أيمكنني رؤية هاتفك لو سمحت؟
- يمكنك الوثوق به
254
00:16:30,584 --> 00:16:31,960
شكراً لك
255
00:16:35,464 --> 00:16:38,091
(لوكا)، أرسلت لك رقم هاتف
أحد الشابين اللذين نبحث عنهما
256
00:16:38,300 --> 00:16:40,844
- أحتاج منك أن تتعقب الهاتف
- حسناً، أفعل ذلك الآن أيها القائد
257
00:16:40,969 --> 00:16:44,223
- تهمل، البحث جار
- أيمكن تعقبه حتى لو هو مطفأ؟
258
00:16:44,389 --> 00:16:46,558
ليس هناك الكثير
مما لا يمكن للشرطة فعله
259
00:16:46,892 --> 00:16:49,603
قد لا يظهر لنا مكانه الحالي
بل حيث حاول إجراء الاتصال
260
00:16:49,853 --> 00:16:52,439
تم تعقب مكانه الأخير من منطقة
في شمال شرقي وسط المدينة
261
00:16:52,564 --> 00:16:54,149
بين جادة (سكوت)
وشارع (بريندون)
262
00:16:54,316 --> 00:16:56,443
- هذا شارع (فيكتور هايتس)
- يقع مخيم للمشردين هناك
263
00:16:56,777 --> 00:16:59,112
حيث يعيش العديد من الناس
من مجتمع ال(كاريبي)
264
00:16:59,780 --> 00:17:01,365
ربما (ماني) و(فابي)...
265
00:17:01,698 --> 00:17:03,909
- أسمعت هذا يا (لوكا)؟
- أجل، بالتأكيد، سأقابلك هناك
266
00:17:04,618 --> 00:17:06,370
- شكراً لكل منكما
- أجل، لا عليك
267
00:17:11,792 --> 00:17:13,252
علينا الذهاب
268
00:17:15,295 --> 00:17:17,089
(فابي)، ماذا نفعل؟
269
00:17:18,840 --> 00:17:20,217
كان علينا إعطاء
المال إلى الشرطة
270
00:17:20,550 --> 00:17:23,929
لا تكن مغفلاً، المال كهذا...
لا يمكننا الوثوق بأحد
271
00:17:25,597 --> 00:17:28,016
علينا العثور على (جايمس) فحسب
ويمكننا جميعاً مغادرة البلدة
272
00:17:32,437 --> 00:17:33,814
(لوكا)
273
00:17:34,356 --> 00:17:36,441
- خيمة حمراء بشراع أزرق عند الخلف
- لقد رأيتها
274
00:17:39,361 --> 00:17:41,655
(هوندو)، تمهل، تمهل
لدينا رفقة
275
00:17:44,491 --> 00:17:45,867
حسناً، هيا، لدي فكرة
276
00:17:55,294 --> 00:17:56,670
(فابي)
277
00:17:57,212 --> 00:17:59,548
على رسلكما، اسمعا
ليس لدينا وقت كاف
278
00:17:59,923 --> 00:18:01,300
هناك رجال مسلحين
يبحثون عنكم
279
00:18:01,425 --> 00:18:03,760
عدا إلى داخل الخيمة
انبطحا أرضاً وابقا هناك
280
00:18:03,927 --> 00:18:06,305
- لا تخرجا قبل أن أعود، أتفهمان؟
- أجل، لقد فهمنا
281
00:18:06,430 --> 00:18:07,806
ادخلا، هيا
282
00:18:11,351 --> 00:18:13,937
حسناً، لا بد من أنهم انفصلوا
أتعقب أحدهم عند الجانب الغربي
283
00:18:14,313 --> 00:18:16,231
- أتى من هناك
- (لوكا)، اتجه يساراً وسأتجه يميناً
284
00:18:33,415 --> 00:18:34,791
هنا شرطة (لوس أنجلوس)
ألق سلاحك
285
00:18:38,170 --> 00:18:41,048
استدر، استدر
أعطني يديك
286
00:18:46,470 --> 00:18:47,846
تحركي، تحركي
287
00:18:48,180 --> 00:18:49,556
هنا الشرطة، ألق سلاحك
288
00:18:51,475 --> 00:18:52,851
هيا بنا
289
00:19:09,701 --> 00:19:11,286
بحقكما
290
00:19:20,879 --> 00:19:22,798
لا بد من أن هذا مؤلم
291
00:19:23,715 --> 00:19:26,301
هذه ليست الطلقة الأولى
التي أصاب بها، سأتعافى
292
00:19:26,510 --> 00:19:28,720
معظم الإصابات تتعافى
ما عدا الأخيرة
293
00:19:29,137 --> 00:19:32,140
تعرف أنني لن أعطيك ما تريده
لذا، لم ما زلت هنا؟
294
00:19:32,307 --> 00:19:34,059
سؤالي هو كيف ما زلت هنا؟
295
00:19:35,519 --> 00:19:39,106
إن عينتك لحماية ملايين الدولارات
وتم الإيقاع بك من قبل بضعة مراهقين
296
00:19:40,315 --> 00:19:42,401
ستكون الشخص الأول
الذي سيتلقى الرصاصة الأخيرة
297
00:19:44,069 --> 00:19:45,654
من هو الشخص وراء
عملية غسيل الأموال؟
298
00:19:46,780 --> 00:19:48,156
لمن تعود المليونين
الذي تطاردهما؟
299
00:19:49,908 --> 00:19:52,494
إخبارك بذلك
هي طريقة مؤكدة لمقتلي
300
00:19:52,786 --> 00:19:54,913
نعرف أنك أنت ورفاقك
مجرد قتلة مأجورين
301
00:19:55,581 --> 00:19:57,958
- لصالح من تعمل؟
- يمكننا توفير الحماية لك
302
00:19:58,584 --> 00:20:00,711
ليس هناك حماية
من شخص كهذا
303
00:20:02,129 --> 00:20:03,505
لا يمكن العثور عليه
304
00:20:06,508 --> 00:20:08,010
وحتى (ذا بارون) يخشاه
305
00:20:13,181 --> 00:20:16,393
إلام توصلنا بشأن غسيل الأموال؟
هل اكتشفنا من ورائه؟
306
00:20:16,602 --> 00:20:19,980
لا، لكننا لسنا بمفردنا
شكك قسم الجريمة المنظمة بعملية
307
00:20:20,105 --> 00:20:21,773
في (فاشن ديستركت)
منذ سنوات عديدة
308
00:20:21,940 --> 00:20:24,902
يراقب عشرات المصارف
ولم يتمكن قط من النجاح
309
00:20:25,986 --> 00:20:28,739
مهمن هو وراء ذلك، فقد نقل
عشرات الملايين عبر خط الأنابيب
310
00:20:29,197 --> 00:20:30,908
أحياناً، كلما كانت
المنظمة الإجرامية كبيرة
311
00:20:31,033 --> 00:20:32,534
يكون من الأكثر سهولة
الاختباء في مكان مكشوف
312
00:20:32,784 --> 00:20:36,204
- ماذا نعرف حتى الآن؟
- فور أن يودع مالك المتجر المال
313
00:20:36,496 --> 00:20:39,958
يتم تحويله ونقله بين مصارف
أجنبية وحسابات رقمية
314
00:20:40,125 --> 00:20:41,710
من المستحيل رؤية
أين يتم وضعه
315
00:20:41,835 --> 00:20:44,254
ظهر هذا الاسم أكثر من مرة
شركة (كيناري) القابضة
316
00:20:44,421 --> 00:20:46,465
إنها شركة قديمة محدودة المسؤولية
مرتبطة ببضعة المصارف
317
00:20:46,632 --> 00:20:49,593
مع أرقام التوجيه في (كاليفورنيا)
لكن أغلقت الحسابات قبل سنوات عدة
318
00:20:49,968 --> 00:20:52,596
تواصل (تان) مع صديق
في مجلس تحصيل الضرائب
319
00:20:52,763 --> 00:20:55,599
يتفقد من سجلاته للعثور على أي
مستندات لشركة (كيناري) القابضة
320
00:20:55,849 --> 00:20:57,976
حسناً، أعلماني بأي مستجدات
321
00:21:02,356 --> 00:21:05,817
كيف يجري الاحتفال بعيد مولدك؟
هل فعل أي أحد كما فعل (هوندو) لك؟
322
00:21:06,109 --> 00:21:08,528
ألم تر الشاشات في قسم
(أيغل نست) هذا الصباح؟
323
00:21:08,654 --> 00:21:10,030
لا، ماذا فوت؟
324
00:21:10,155 --> 00:21:12,699
وضع (روكر) صورة وجهي
كل على الشاشات
325
00:21:13,283 --> 00:21:15,452
حصل على صورة من عيد
مولدي ال١٢ من عمي (سارزو)
326
00:21:15,702 --> 00:21:18,622
- علي رؤيتها
- أتعتقد أنني سأتركها؟
327
00:21:20,540 --> 00:21:25,045
- مرحباً، ما خطبك؟
- لقد تكلمت مع (بوني) تواً
328
00:21:25,420 --> 00:21:27,047
- أعتقد أن هناك خطباً ما
- أهناك أي مشكلة؟
329
00:21:27,339 --> 00:21:30,259
- ماذا فعلت؟
- لا شيء على ما أعتقد
330
00:21:32,886 --> 00:21:34,596
حسناً، لقد ذهبنا
لتناول العشاء ليلة أمس
331
00:21:34,972 --> 00:21:36,682
كان الأمر رومنسياً جداً
وكان كل شيء رائعاً
332
00:21:37,641 --> 00:21:40,143
لكن حين عدنا إلى المنزل
حصل أمر في رواق المبنى حيث نقطن
333
00:21:40,352 --> 00:21:41,853
- ماذا حصل؟
- كانت جارتنا الجديدة
334
00:21:41,979 --> 00:21:43,397
تتعرض للمضايقة
من قبل رجل ما
335
00:21:43,564 --> 00:21:45,148
- إذاً أنت تدخلت
- أجل، لم يكن ذلك بالأمر المهم
336
00:21:45,315 --> 00:21:46,858
أظهرت شارتي وقمت بطرده
337
00:21:47,109 --> 00:21:50,279
لكن تغير مزاج (بوني)
بعد ذلك ولم تعد كما كانت
338
00:21:50,571 --> 00:21:52,948
صف لنا جارتك
التي أنقذتها
339
00:21:53,198 --> 00:21:55,534
إنها في العشرينات
وهي صينية ورياضية
340
00:21:56,994 --> 00:21:59,037
هل تعني أنها جميلة
بقولك رياضية؟
341
00:22:01,206 --> 00:22:03,750
لا تشعر (بوني) بالغيرة
أنا جاد، هذا ليس من طباعها
342
00:22:03,875 --> 00:22:06,128
- هل سألتها ما الخطب؟
- أجل، قالت لا شيء
343
00:22:06,378 --> 00:22:08,922
- لكن هناك خطب ما بالتأكيد
- إذاً عليك سؤالها مجدداً
344
00:22:09,172 --> 00:22:11,091
ولا تقبل بأجوبة سريعة
345
00:22:11,300 --> 00:22:15,095
إن أردتها أن تتكلم بصراحة
فعليك سؤالها أسئلة مفتوحة
346
00:22:15,304 --> 00:22:18,891
وعليك الاستماع إليها جيداً
والعمل لإزالة مشاعرها السلبية
347
00:22:20,183 --> 00:22:23,478
ماذا؟ لقد حضرت دورة التفاوض
بحالة الرهائن، أهذا مختلف؟
348
00:22:26,398 --> 00:22:28,317
وجد صديقي في قسم
تحصيل الضرائب
349
00:22:28,483 --> 00:22:30,736
عنواناً قديم لشركة (كيناري)
القابضة وهي محلية
350
00:22:30,903 --> 00:22:33,196
- هذا يستحق تفقد أمرها
- أخبري (هيكس) وأنا سأعلم (هوندو)
351
00:22:38,827 --> 00:22:40,370
المكان آمن
352
00:22:41,914 --> 00:22:43,290
المكان آمن
353
00:22:43,415 --> 00:22:45,292
هذا هو العنوان المسجل في تقديم
إقرارات ضريبية لشركة (كيناري)
354
00:22:45,417 --> 00:22:46,793
قبل حوالى ١٠ سنوات
355
00:22:46,960 --> 00:22:48,629
وفقاً لطول هذا المكان
لقد ذهبوا لإخفاء آثارهم
356
00:22:48,754 --> 00:22:50,213
أعتقد أنهم غادروا
منذ وقت طويل
357
00:22:52,007 --> 00:22:53,383
في الأعلى هناك
358
00:22:57,679 --> 00:22:59,056
هنا قسم شرطة (لوس أنجلوس)
359
00:23:00,891 --> 00:23:03,268
سيدتي، نحن نبحث
عن شركة (كيناري) القابضة
360
00:23:03,477 --> 00:23:05,520
يا لكما من محظوظين
لقد عثرتما عليها
361
00:23:06,647 --> 00:23:09,650
- ماذا تفعلين هنا بالتحديد؟
- أقوم بالحياكة في الأغلب
362
00:23:10,025 --> 00:23:12,694
ويرن الهاتف أحياناً
وأتلقى تعليمات
363
00:23:12,861 --> 00:23:14,238
تعليمات لفعل ماذا؟
364
00:23:14,446 --> 00:23:17,115
لتأسيس مؤسسة جديدة
وإغلاق مؤسسة قديمة
365
00:23:17,658 --> 00:23:20,035
ولفتح حساب مصرفي
ونقل الأموال
366
00:23:20,202 --> 00:23:22,537
هذا يتغير في الواقع
367
00:23:22,871 --> 00:23:26,124
ألم تفكري قط أن هذا المكان
قد يكون واجهة لأنشطة غير شرعية؟
368
00:23:27,209 --> 00:23:30,003
هذا المكان ليس ملكي لأسأل عن ذلك
كل ما أفعله هو شرعي
369
00:23:30,212 --> 00:23:31,964
هذا ليس هو الحال
مع مديرك للأسف
370
00:23:32,214 --> 00:23:34,091
إنه متورط بشكل كبير
في الجرائم المنظمة حسب علمنا
371
00:23:34,258 --> 00:23:35,634
لا بد من أنك قابلته
في مرحلة ما
372
00:23:35,926 --> 00:23:37,302
هناك من قام بتوظيفك
ومن يدفع لك المال
373
00:23:37,469 --> 00:23:39,429
كانت هذه الوظيفة
مدرجة على الإنترنت
374
00:23:39,972 --> 00:23:42,182
لم أقابل المالك
أو أي أحد آخر
375
00:23:45,477 --> 00:23:47,563
تلقيت رسالة من المستشفى
استيقظ (جايمس) تواً
376
00:23:55,612 --> 00:23:57,281
شكراً لك
377
00:23:59,283 --> 00:24:02,327
قال الطبيب إنه يتعين علينا الانتظار
قليلاً قبل الدخول ورؤية (جايمس)
378
00:24:02,619 --> 00:24:04,663
- عم كان ذلك؟
- هذا طفل مشرد مثل (جايمس)
379
00:24:04,788 --> 00:24:07,791
ولا يمكنه تحمل تكاليف
التأمين الصحي
380
00:24:07,958 --> 00:24:10,669
أردت التأكد من أنه سيتلقى
عناية جيدة رغم ذلك
381
00:24:11,878 --> 00:24:15,507
- أتسدد فواتيره؟
- قصة (جايمس) هي كقصتي
382
00:24:16,049 --> 00:24:18,093
إنه مراهق أصبح
يتيماً بسبب إعصار
383
00:24:19,428 --> 00:24:23,557
ولكن في حالتي، لم تكن العاصفة
هي سبب وفاة عائلتي
384
00:24:25,851 --> 00:24:28,854
كان الاستعمار السبب
لقد توفوا من شدة الجوع
385
00:24:29,187 --> 00:24:31,982
وكانت الموارد نادرة
قبل العاصفة وبعدها
386
00:24:33,275 --> 00:24:34,902
ولم يكن هناك الكثير لفعله
387
00:24:35,277 --> 00:24:36,904
وبالأخص بالنسبة إلى غير البيض
388
00:24:37,237 --> 00:24:39,823
إذاً، تركت الجزر وجئت إلى
(لوس أنجلوس) بحثاً عن أمر أفضل
389
00:24:40,157 --> 00:24:44,995
تخيل دهشتي حين عثرت
على المصاعب عينها هنا
390
00:24:45,913 --> 00:24:47,289
ربما ليس هناك
أي مفر منها
391
00:24:47,581 --> 00:24:49,207
ويحصل ذلك في لعبة
الشطرنج حتى، أتفهم قصدي؟
392
00:24:49,958 --> 00:24:53,545
- بمجرد اللعب بالقطع البيضاء...
- تكون فرصة الفوز أكبر
393
00:24:54,546 --> 00:24:55,923
لقد سمعت ذلك
من والدي
394
00:24:56,048 --> 00:24:57,799
لكن هذا لا يعني
أنه لا يمكننا تحسين الأمور
395
00:24:58,467 --> 00:25:02,012
نحن متشابهان
في ذلك على ما أعتقد
396
00:25:03,722 --> 00:25:05,098
قال الطبيب إنه
بإمكانكما رؤيته الآن
397
00:25:05,724 --> 00:25:07,100
شكراً لك
398
00:25:12,064 --> 00:25:15,150
- أين (فابي) و(ماني)؟
- هذا سبب تواجدي هنا يا (جايمس)
399
00:25:15,943 --> 00:25:17,694
- أحتاج إلى مساعدتك للعثور عليهما
- أهما في ورطة؟
400
00:25:18,070 --> 00:25:19,863
لا، لكنهما في خطر بالتأكيد
401
00:25:20,447 --> 00:25:22,491
أعتقد أن الأشخاص الذين تسببوا
بهذا لك يسعون خلفهما الآن
402
00:25:23,033 --> 00:25:25,285
أتعرف مكانهما
وأين قد يختبئان؟
403
00:25:26,536 --> 00:25:28,997
(جايمس)، قد يكون
هذا الرجل أنقذ حياتك
404
00:25:29,498 --> 00:25:31,625
فدعه يفعل الأمر عينه
ل(فابي) و(ماني)
405
00:25:36,421 --> 00:25:39,841
هناك مكان يقصده (ماني)
في (ويرهاوس ديستريكت)
406
00:25:41,301 --> 00:25:43,053
هناك طاحونة قديمة
أو شيء من هذا القبيل
407
00:25:43,971 --> 00:25:46,723
- قال إنها تذكره بمعبد
- ما هو موقعها؟
408
00:25:47,391 --> 00:25:49,685
في (بروكسايد)
بالقرب من (فلورنس)
409
00:25:50,561 --> 00:25:52,229
شكراً يا (جايمس)
410
00:25:52,729 --> 00:25:55,190
علينا الذهاب إلى مكان ما
علينا مغادرة المدينة
411
00:25:55,315 --> 00:25:57,442
لا، سبق وقلت لك إننا لن نفعل
ذلك من دون (جايمس)
412
00:26:05,033 --> 00:26:07,703
لقد عثروا علينا يا (فابي)
لقد عثروا علينا
413
00:26:09,121 --> 00:26:11,498
هيا، هيا، هيا، هيا
414
00:26:30,642 --> 00:26:33,562
نحن لسنا هنا من أجلكما
نريد المال فحسب
415
00:26:35,147 --> 00:26:37,900
أعطيانا إياه وأعدكما
بأننا لن نؤذيكما
416
00:26:58,253 --> 00:27:00,088
- لقد سبقنا أحد ما
- كيف لذلك أن يحدث؟
417
00:27:00,505 --> 00:27:03,842
سنكتشف ذلك لاحقاً، علينا العثور
الآن على المراهقين قبل (ذا بارون)
418
00:27:04,384 --> 00:27:06,178
تذكروا، هؤلاء الرجال هم أفراد
سابقون في القوات الخاصة
419
00:27:06,470 --> 00:27:08,555
- إذاً قوموا بتغطية المكان
- استمروا بالتحرك، هيا بنا
420
00:27:09,848 --> 00:27:11,475
(لوكا)، (كريس)
أمنا الغرفة عند اليسار
421
00:27:11,642 --> 00:27:13,018
(ديكن)، (ستريت)
و(تان) ابقوا معي
422
00:27:17,105 --> 00:27:18,482
أضيئوا الأضواء
423
00:27:51,932 --> 00:27:53,850
ابقي هنا
424
00:27:54,893 --> 00:27:56,645
مهما حصل
425
00:28:02,401 --> 00:28:04,278
سأخرج
426
00:28:06,488 --> 00:28:09,408
- لا تطلق النار
- أين الشخص الآخر، شقيقتك؟
427
00:28:09,783 --> 00:28:12,869
لا أعرف
لقد فقدت أثرها
428
00:28:13,954 --> 00:28:15,455
ماذا عن المال؟
429
00:28:15,581 --> 00:28:18,292
إنه مخبأ
يمكنني اصطحابكما إليه
430
00:28:18,709 --> 00:28:21,128
لكن قوما بوعدي بعدم إيذائي
431
00:28:25,382 --> 00:28:27,134
أرني مكانه
432
00:28:46,570 --> 00:28:48,655
أتعرف ما سيحدث
إن كنت تكذب علينا؟
433
00:28:49,948 --> 00:28:51,825
لست أكذب عليكما
434
00:29:05,213 --> 00:29:07,549
- (ديكن)
- مرحباً، لا بأس
435
00:29:07,966 --> 00:29:10,010
أنت بأمان، يمكنك
الخروج الآن، هيا بنا
436
00:29:12,346 --> 00:29:14,389
لقد أخذا شقيقي
لقد أخذا (ماني)
437
00:29:14,806 --> 00:29:16,266
- إلى أين؟
- لا أعرف
438
00:29:16,642 --> 00:29:18,727
لقد كان يرشدهما بعيداً
من هنا لإنقاذي
439
00:29:18,852 --> 00:29:20,312
قال لهما إنه سيريهما
مكان المال
440
00:29:20,437 --> 00:29:21,980
من الصعب فعل ذلك
مع تواجد المال هنا
441
00:29:22,105 --> 00:29:25,275
هؤلاء الشابان ليسا مغفلين، سرعان
ما سيعرفان أن الشاب يخدعهما
442
00:29:25,525 --> 00:29:27,486
وحين يكتشفان ذلك
لن يكون مفيداً لهما
443
00:29:28,320 --> 00:29:30,280
(ستريت)، اصطحب
(فابي) إلى مكان آمن
444
00:29:30,739 --> 00:29:32,366
لننه هذا الأمر
445
00:29:37,287 --> 00:29:39,456
هنا الفرد ٢٤ (دايفيد)
النصف الأمامي من المستودع آمن
446
00:29:39,623 --> 00:29:41,041
- لا أثر لهما
- تلقيت ذلك يا (كريس)
447
00:29:41,375 --> 00:29:44,336
لقد حذرتك مما سيحدث
إن كنت تتلاعب بنا
448
00:29:44,795 --> 00:29:46,713
لا أفعل ذلك، أقسم لك
449
00:29:51,718 --> 00:29:53,762
- لنتحرك
- أنا تائه قليلاً الآن
450
00:29:53,887 --> 00:29:57,266
أحاول تذكر أين أخفيته
451
00:29:57,516 --> 00:30:00,018
لا أحد ينسى أين أخفى
مليوني دولار
452
00:30:00,477 --> 00:30:01,979
اصطحبنا إلى مكان المال فوراً
453
00:30:02,354 --> 00:30:03,730
أطفئوا الأضواء
454
00:30:04,022 --> 00:30:06,650
- إلا إن كنت مستعداً للموت
- لا، لا، لا
455
00:30:08,110 --> 00:30:09,611
هنا قسم شرطة
(لوس أنجلوس) ألقيا سلاحيكما
456
00:30:24,585 --> 00:30:25,961
إنهما يفترقان
اذهبا إلى الجهة اليمنى
457
00:30:26,295 --> 00:30:28,380
وأنا سأتولى أمر (ذا بارون)
تحركا، تحركا
458
00:30:37,890 --> 00:30:39,266
لقد اقتربت كفاية
459
00:30:39,391 --> 00:30:41,143
لن تغادر هذا المكان
عليك معرفة ذلك
460
00:30:41,268 --> 00:30:43,228
إذاً، أعتقد أنه لدينا مشكلة
461
00:30:54,489 --> 00:30:56,408
- هل أنت بخير أيها الشاب؟
- أجل، أجل
462
00:30:56,950 --> 00:30:58,744
ابق هنا، لا تبارح مكانك
أتفهم ذلك؟
463
00:30:58,952 --> 00:31:00,621
حسناً
464
00:31:07,419 --> 00:31:08,962
مهلاً
465
00:31:09,504 --> 00:31:11,131
استدر من الجهة الأخرى يا (ديك)
466
00:31:22,267 --> 00:31:23,977
لا تفكر في ذلك حتى
ألق سلاحك
467
00:31:24,102 --> 00:31:25,479
اجث على ركبتيك
وضع يديك خلف رأسك
468
00:31:29,441 --> 00:31:31,735
هنا الفرد ٣٠ (دايفيد)، ألقينا
القبض على أحد المشتبه بهما
469
00:31:34,488 --> 00:31:36,823
هنا الفرد ٢٠ (دايفيد)
أنا ألاحق (ذا بارون) على الأقدام
470
00:32:42,222 --> 00:32:43,891
لقد انتهى أمرك
471
00:32:44,766 --> 00:32:46,143
هنا الفرد ٢٠ (دايفيد)
إلى القيادة
472
00:32:46,621 --> 00:32:48,414
ألقيت القبض
على المشتبه به الأخير
473
00:32:53,753 --> 00:32:56,005
سيصحبكما أفراد الشرطة
إلى المستشفى
474
00:32:56,923 --> 00:32:58,883
أعتقد أنكما تريدان
رؤية رفيقكما
475
00:33:00,301 --> 00:33:02,303
- (ماني)!
- ماذا؟
476
00:33:03,930 --> 00:33:05,431
لدي شيء يخصك
477
00:33:07,433 --> 00:33:10,353
لطالما آمنت بأنني
سأسترجعه، شكراً لك
478
00:33:10,561 --> 00:33:12,355
أنا سعيد بامتلاكي
الفرصة لإعادته لك
479
00:33:13,397 --> 00:33:14,941
توخيا الحذر
480
00:33:24,700 --> 00:33:26,369
ما زلت أريد معرفة
من وراء كل هذا
481
00:33:27,286 --> 00:33:29,247
إن ضغطنا على (ذا بارون)
كفاية فقد يخبرنا بذلك
482
00:33:29,705 --> 00:33:31,165
لقد أنقذنا المراهقين
يا رفيقي
483
00:33:31,499 --> 00:33:34,210
يمكننا فعل ذلك لاحقاً
فلنستفد من هذا الانتصار
484
00:33:34,502 --> 00:33:35,878
بما أنه لا أحد
سيطالب بهذا المال
485
00:33:35,962 --> 00:33:37,672
فأعتقد أنه بإمكاننا
الاحتفاظ به، أليس كذلك؟
486
00:33:37,839 --> 00:33:39,215
هذه محاولة
جيدة يا (لوكا)
487
00:33:39,841 --> 00:33:42,885
أعطني الحقيبة قبل أن أجعلك
تفرغ جيوبك، أعطني الحقيبة
488
00:33:46,097 --> 00:33:47,473
لنعد إلى المنزل
489
00:33:58,609 --> 00:34:00,820
لا بد من أن (تان) قام بذلك
لقد تسلل فور عودتنا
490
00:34:01,237 --> 00:34:04,657
- كان علي اللحاق به
- سأساعدك على إزالتها
491
00:34:04,907 --> 00:34:06,743
لا تريدين أن تطفو
شاحنة خالك بعيداً
492
00:34:12,165 --> 00:34:15,460
لم تفعل أي شيء لمفاجأتي
اليوم، أليس كذلك؟
493
00:34:18,963 --> 00:34:23,676
كنت متأكدة من ذلك
حسناً، انته من الأمر، هيا
494
00:34:28,181 --> 00:34:29,557
ما هذا؟
495
00:34:33,144 --> 00:34:37,273
دروس للقفز بالمظلات؟
هذا محال، هل هذه حقيقية؟
496
00:34:37,565 --> 00:34:40,443
أجل، لقد سمعتك تخبرين
(لوكا) الشهر الفائت
497
00:34:40,610 --> 00:34:41,986
حيال إرادتك بتجربته
في وقت ما
498
00:34:42,487 --> 00:34:48,910
اسمعي، أعرف أنه كان
هناك مفترق طرق مربك بيننا
499
00:34:49,869 --> 00:34:53,664
لكنني أردت إعطائك هدية
حقيقية هذه السنة، هدية مميزة
500
00:34:56,125 --> 00:34:57,502
تذكرتان، أليس كذلك؟
501
00:34:58,586 --> 00:35:01,881
ربما سأصطحب (تان) معي
لأدفعه من الطائرة
502
00:35:02,173 --> 00:35:03,549
ستبقيان صالحتين
لمدة سنة كاملة
503
00:35:03,674 --> 00:35:07,386
ولا أعرف كيف ستكون
علاقتها حينها
504
00:35:07,553 --> 00:35:11,140
لكن ربما ستكون وطيدة أكثر
كما نريدها أن تكون
505
00:35:12,183 --> 00:35:13,976
- شكراً لك
- عيد مولد سعيداً
506
00:35:19,023 --> 00:35:20,441
مرحباً يا عزيزتي
لقد عدت إلى المنزل
507
00:35:21,359 --> 00:35:22,735
ما هذه الرائحة؟
508
00:35:24,779 --> 00:35:26,155
هل أحضرت الطعام
من مطعم (وانغز)؟
509
00:35:31,661 --> 00:35:33,162
هذا أفضل حتى مما أتذكر
510
00:35:33,413 --> 00:35:34,914
لا أصدق أنك قدت لمسافة طويلة
للوصول إلى (ألهامبرا)
511
00:35:35,123 --> 00:35:39,502
لم أفعل ذلك، (جوي) حضرتها
للتعبير عن شكرها على ليلة أمس
512
00:35:44,424 --> 00:35:47,385
عزيزتي)، حسناً
علينا التكلم عن المشكلة
513
00:35:47,510 --> 00:35:48,886
سبق وقلت لك إنه
ليس هناك أي مشكلة
514
00:35:49,053 --> 00:35:51,347
أعرف، لكن ربما حين
تقولين كل شيء بخير
515
00:35:51,472 --> 00:35:53,182
فهذا يعني أنه ليس
هناك من شيء بخير
516
00:35:54,225 --> 00:35:58,563
إذاً أخبريني من فضلك عن سبب
انزعاجك، أريد أن أفهم الأمر
517
00:35:58,771 --> 00:36:00,148
بصراحة...
518
00:36:02,191 --> 00:36:03,568
لا أعرف، أعتقد أنه...
519
00:36:05,611 --> 00:36:10,032
بعد مشاهدتك مع (جوي) ورؤية
أنكما منسجمان باللغة الكانتونية
520
00:36:10,199 --> 00:36:11,576
جعلني هذا أشعر...
521
00:36:13,494 --> 00:36:15,288
- لا أعرف، غير واثقة بنفسي
- لماذا؟
522
00:36:15,705 --> 00:36:17,123
ليس هناك ما يدعو
للشعور بالغيرة
523
00:36:17,248 --> 00:36:18,791
ليس هذا هو السبب
كل ما في الأمر...
524
00:36:21,127 --> 00:36:22,503
لطالما كان جزء مني يتساءل
525
00:36:22,754 --> 00:36:24,797
إن كنت ستكون بحال
أفضل مع شخص آسيوي
526
00:36:25,256 --> 00:36:28,342
شخص يفهم ثقافتك
وماضيك بشكل أفضل
527
00:36:28,593 --> 00:36:30,762
ماذا؟ لماذا قد تفكرين
في أمر كهذا؟
528
00:36:31,304 --> 00:36:34,182
لا أعرف، لطالما
كنت أشعر بذلك
529
00:36:34,557 --> 00:36:38,978
(بوني)، أنا أحبك
وهذا ليس متعلقاً بالعرق
530
00:36:39,312 --> 00:36:43,191
وبمدى جمالك من الداخل
والخارج كشخص
531
00:36:44,192 --> 00:36:46,152
ليس عليك تكلم الكانتونية
532
00:36:46,277 --> 00:36:48,654
أو تحضير فطائر اللحم لإسعادي
533
00:36:50,073 --> 00:36:51,449
رغم أنك ذلك
لن يسبب أي ضرر
534
00:36:51,783 --> 00:36:55,745
بالإضافة إلى أنه لدينا الحياة بأكملها
لتعلم ثقافتي وتقاليد بعضنا البعض
535
00:36:57,121 --> 00:36:59,749
- أجل
- أتوق جداً لاكتشاف المزيد عنك
536
00:37:01,876 --> 00:37:05,588
مهرجانات المقاطعات
مسابقات الجمال والحليب من الأبقار
537
00:37:06,672 --> 00:37:08,841
ماذا بإمكانك اكتشافه حيالي
في غرفة النوم
538
00:37:09,008 --> 00:37:10,384
ولا يمكنك اكتشافه هنا؟
539
00:37:10,676 --> 00:37:12,053
- أعتقد أنني سأرى بشأن ذلك
- حقاً؟
540
00:37:12,261 --> 00:37:13,638
أجل
541
00:37:14,430 --> 00:37:15,807
حسناً
542
00:37:19,769 --> 00:37:21,145
يا والدي!
543
00:37:21,395 --> 00:37:23,815
هذه صورة رائعة
لم يسبق لي أن رأيتها
544
00:37:24,190 --> 00:37:25,608
أحاول عدم جعلك
تشعر بغيرة شديدة
545
00:37:25,942 --> 00:37:27,610
مما قد أشعر بالغيرة؟
546
00:37:29,403 --> 00:37:31,739
من مدى وسامتي
الكبيرة في الأيام الخوالي
547
00:37:31,948 --> 00:37:33,324
يا للهول
548
00:37:33,616 --> 00:37:37,120
انظر إلى غرورك، لا بد
من حصولك عليه من أحد ما
549
00:37:38,996 --> 00:37:41,416
أجل، كانت هذه أوقات
جيدة يا عزيزي
550
00:37:42,834 --> 00:37:45,044
سمعت الكثير عن الأوقات
الجيدة في فريق (بانثرز)
551
00:37:45,169 --> 00:37:46,546
وعن فعلك للصواب
552
00:37:46,921 --> 00:37:49,006
لكن حين كان يتكلم (ساينت)
ليلة أمس عن مغادرتك للحزب
553
00:37:49,841 --> 00:37:51,300
كانت هذه أول مرة
أشعر فيها بشعور مختلف
554
00:37:51,426 --> 00:37:53,010
أجل، لم يكن اتخاذ
قرار المغادرة سهلاً
555
00:37:55,096 --> 00:37:57,598
حين انضممت إليه
شعرت بأننا موحدون
556
00:37:57,807 --> 00:38:01,102
وبأنه لدينا قضية مشتركة أؤمن بها
557
00:38:02,520 --> 00:38:04,439
أعرف أن هذا أمر مختلف
558
00:38:04,564 --> 00:38:07,775
لكنه شبيه جداً
بشعورك كما أذكر
559
00:38:08,651 --> 00:38:10,319
حين انضممت إلى قسم
شرطة (لوس أنجلوس)
560
00:38:12,029 --> 00:38:13,698
أردت ترك تأثير إيجابي
561
00:38:13,948 --> 00:38:16,492
وافترضت أن رجال الشرطة الآخرين
من حولي شعروا بالأمر عينه
562
00:38:16,659 --> 00:38:19,370
أجل، انقسم الحزب
في مرحلة ما
563
00:38:21,414 --> 00:38:22,957
وتألفت فئات مختلفة
بجداول أعمال مختلفة
564
00:38:23,916 --> 00:38:26,085
وسرعان ما أصبحنا
نقتل بعضنا البعض
565
00:38:26,961 --> 00:38:28,379
كان من المفترض أن نكون
نكافح الاضطهاد
566
00:38:28,671 --> 00:38:30,465
وانتهى بنا الأمر نضطهد
أنفسنا بدلاً من ذلك
567
00:38:31,007 --> 00:38:33,634
لم أرد ذلك، لذا غادرت
568
00:38:33,968 --> 00:38:35,386
- هل تندم على ذلك؟
- أحياناً
569
00:38:36,429 --> 00:38:40,391
لكن ندمي الأكبر
هو ما حصل بالمنظمة
570
00:38:41,309 --> 00:38:43,936
كان لدينا إمكانية لتحقيق المزيد
571
00:38:44,145 --> 00:38:46,814
حتى لو بذلت كل جهدك
لتحقيق أمر، فلن يكون كما يجب
572
00:38:48,274 --> 00:38:50,610
- أنا تفهمك
- ولذلك أحترم ما تفعله يا بني
573
00:38:51,444 --> 00:38:52,820
أحترم ذلك
574
00:38:53,905 --> 00:38:56,032
رغم فشل القسم من حولك
575
00:38:56,657 --> 00:39:00,036
لا تزال تملك القوة لمحاولة تحسينه
576
00:39:00,328 --> 00:39:02,371
أجل، والوقت بمفرده
سيظهر نجاحي أو فشلي
577
00:39:02,622 --> 00:39:03,998
إن الأمر يتعلق بالرحلة يا بني
578
00:39:04,707 --> 00:39:06,584
لطالما كان الأمر متعلقاً بالرحلة
579
00:39:09,295 --> 00:39:10,671
استمر بفعل الصواب
580
00:39:12,006 --> 00:39:13,966
أعتقد أنه لدينا أمور مشتركة أكثر
من مجرد المظهر الجيد، صحيح؟
581
00:39:14,926 --> 00:39:16,594
أعتقد ذلك
582
00:39:18,429 --> 00:39:21,057
- تصبح على خير يا بني
- وأنت أيضاً يا والدي
583
00:39:30,733 --> 00:39:32,527
- مرحباً يا (لوكا)، ما الأمر؟
- أما زلت في المقر الرئيسي؟
584
00:39:32,735 --> 00:39:34,487
أجل، لقد اكتشفت أموراً
لم أرد اكتشافها
585
00:39:34,654 --> 00:39:37,990
خلال تفقد ملفات قديمة
لشركة (كيناري) القابضة
586
00:39:38,491 --> 00:39:41,494
وتمكنت من تعقبها وصولاً
إلى التأسيس الأساسي
587
00:39:41,744 --> 00:39:43,454
إذاً أتعرف من قام بتأسيس
الشركة؟ ألديك أي اسم؟
588
00:39:43,621 --> 00:39:46,416
إنه رجل يدعى
(رودريغو لوبيز دي سيغورا)
589
00:39:46,666 --> 00:39:49,752
والمشكلة الوحيدة هي أنه ليس
هناك أي شخص يدعى بهذا الاسم
590
00:39:50,002 --> 00:39:51,462
- ليس على قيد الحياة على الأقل
- ماذا تعني؟
591
00:39:51,587 --> 00:39:52,964
الرجل الوحيد الذي تمكنت
من العثور عليه بهذا الاسم
592
00:39:53,089 --> 00:39:56,300
عاش في القرن ال١٦
كان بطلاً في لعبة الشطرنج
593
00:39:56,592 --> 00:40:00,054
- وابتكر حركة شهيرة تدعى...
- افتتاح (روي لوبيز)
594
00:40:00,304 --> 00:40:01,681
أجل، كيف عرفت ذلك؟
595
00:40:18,948 --> 00:40:21,284
كنت أنتظر هنا وأنا أشعر بالغضب
من جراء عدم اكتشاف ذلك مبكراً
596
00:40:22,869 --> 00:40:24,662
توجه رجال (ذا بارون)
إلى مخيم المشردين
597
00:40:26,080 --> 00:40:27,457
ووصولهم إلى الطاحونة قبلنا
598
00:40:28,750 --> 00:40:30,918
لقد استغللتني أنا وفريقي
لملاحقة المراهقين
599
00:40:31,127 --> 00:40:34,422
هذا اتهام خطير من دون أي دليل
600
00:40:34,589 --> 00:40:38,134
- وهذا ليس إنكاراً
- نعيش حياة واحدة يا (هوندو)
601
00:40:39,844 --> 00:40:44,056
يفعل البعض ما عليهم فعله
والبعض الآخر ما يريدونه
602
00:40:45,099 --> 00:40:46,517
وأنا أختار القسم الثاني
603
00:40:46,642 --> 00:40:49,395
كنت مستعداً لقتل المراهقين
لاستعادة مالك القذر
604
00:40:49,562 --> 00:40:52,440
نكسب المال ونخسره
605
00:40:53,232 --> 00:40:55,276
لكنني كنت أبني أمراً
في هذا المجتمع
606
00:40:55,443 --> 00:40:57,987
قبل انضمامي حتى
إلى فريق (بانترز)
607
00:40:58,237 --> 00:41:04,827
استحقيت كل ما أملكه
بما في ذلك ثقة المقربين مني
608
00:41:06,287 --> 00:41:07,705
قد تكون خدعتهم على عكسي
609
00:41:09,082 --> 00:41:10,458
غلطة واحدة هي
كل ما يتطلبه الأمر
610
00:41:10,666 --> 00:41:12,418
ليلقي قسم شرطة
(لوس أنجلوس) القبض عليك
611
00:41:14,253 --> 00:41:18,424
- وسوف أراقبك
- سيكون علي توخي حذر شديد إذاً
612
00:41:20,676 --> 00:41:22,053
اعتن بنفسك أيها الرقيب!
74314