Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,135 --> 00:00:07,635
(All characters, organizations, and events...)
2
00:00:07,635 --> 00:00:09,924
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:11,274 --> 00:00:13,125
You have no idea how alarmed I was.
4
00:00:13,234 --> 00:00:15,195
The entire family was taken aback.
5
00:00:15,804 --> 00:00:18,273
Chairman Ko must've been upset.
6
00:00:18,274 --> 00:00:19,874
He lived his whole life saving up his money...
7
00:00:19,874 --> 00:00:21,484
not even buying decent clothes for himself.
8
00:00:21,484 --> 00:00:24,005
The family not acknowledging that must've upset him.
9
00:00:24,655 --> 00:00:27,484
"You should be the one to spend what you earned."
10
00:00:27,485 --> 00:00:29,824
- That's what he wanted to hear. - I see.
11
00:00:29,824 --> 00:00:32,694
Ms. Na has all the fun she wants with Geum Ah,
12
00:00:32,694 --> 00:00:34,594
but Chairman Ko is all alone.
13
00:00:34,595 --> 00:00:37,354
That's why he keeps claiming to be lonely.
14
00:00:38,694 --> 00:00:41,664
But someone that lonely couldn't possibly leave the city...
15
00:00:41,664 --> 00:00:42,933
to live alone in the wild.
16
00:00:42,934 --> 00:00:44,964
He says that because he has no one to lean on.
17
00:00:46,134 --> 00:00:47,865
This is solely my idea,
18
00:00:48,405 --> 00:00:51,035
but what if you liberated him from kitchen duties?
19
00:00:51,115 --> 00:00:52,815
It can't be easy now that he's older.
20
00:00:52,815 --> 00:00:54,583
It's something I want as well,
21
00:00:54,584 --> 00:00:56,214
but he hates hiring help.
22
00:00:56,214 --> 00:00:58,083
"People will point fingers at your son..."
23
00:00:58,084 --> 00:01:00,874
"if you have housewife's eczema when he's a dermatologist."
24
00:01:01,255 --> 00:01:02,524
He still wouldn't bat an eye.
25
00:01:02,524 --> 00:01:04,414
Offer to pay instead, then.
26
00:01:08,164 --> 00:01:11,225
Household chores are taking a toll on him.
27
00:01:11,295 --> 00:01:13,055
It gets worse every year.
28
00:01:16,535 --> 00:01:18,024
Why don't we stop at a rest area?
29
00:01:18,604 --> 00:01:19,875
- You must be hungry. - A little.
30
00:01:19,875 --> 00:01:21,774
Gimbap would do the trick.
31
00:01:21,774 --> 00:01:23,875
Funnily enough, I always crave gimbap when I'm on the road.
32
00:01:23,875 --> 00:01:26,604
But it's hard to find a rest area that offers any.
33
00:01:27,244 --> 00:01:29,514
- Ta-Da. - No way.
34
00:01:29,515 --> 00:01:31,554
It's the kimchi gimbap from my neighbourhood...
35
00:01:31,554 --> 00:01:32,744
you once enjoyed.
36
00:01:32,784 --> 00:01:34,714
Wasn't it back when I studied to be a specialist?
37
00:01:34,754 --> 00:01:37,545
You bought it for me a few times, and I loved it.
38
00:01:37,654 --> 00:01:39,184
I'd sometimes think of this.
39
00:01:39,825 --> 00:01:41,093
Keep your eyes on the road.
40
00:01:41,094 --> 00:01:43,015
Let the passenger do the assisting.
41
00:01:46,865 --> 00:01:48,055
Right.
42
00:01:51,635 --> 00:01:52,734
Delicious, isn't it?
43
00:01:52,735 --> 00:01:54,265
I'm overwhelmed.
44
00:01:55,075 --> 00:01:56,175
Is the shop still open?
45
00:01:56,175 --> 00:01:59,665
The daughter took over the shop from her mom,
46
00:01:59,874 --> 00:02:02,175
but the gimbap tastes exactly the same.
47
00:02:19,094 --> 00:02:20,385
Wait.
48
00:02:35,945 --> 00:02:37,314
I heard you've been having trouble sleeping.
49
00:02:37,314 --> 00:02:39,284
I keep seeing your dad in my dreams.
50
00:02:39,284 --> 00:02:41,084
I'd fall asleep only to have nightmares.
51
00:02:41,084 --> 00:02:42,753
When will your brother get here?
52
00:02:42,754 --> 00:02:44,784
I'd call, but he won't pick up.
53
00:02:45,955 --> 00:02:47,284
He's busy.
54
00:02:47,395 --> 00:02:49,515
He'll come to Korea once his schedule clears.
55
00:02:49,594 --> 00:02:51,165
He wouldn't want to come...
56
00:02:51,165 --> 00:02:52,754
since his wife's family live in the States too.
57
00:02:54,605 --> 00:02:57,694
With me gone, you'll be as good as an orphan.
58
00:02:58,774 --> 00:03:02,594
Mom. After my exhibition is over, come and live with us.
59
00:03:03,304 --> 00:03:04,814
If I moved in you right now,
60
00:03:04,814 --> 00:03:06,444
you'll spend most of your time alone.
61
00:03:06,445 --> 00:03:07,445
It won't be long.
62
00:03:07,445 --> 00:03:09,135
I'm not going to live with you.
63
00:03:09,885 --> 00:03:11,844
Your mother-in-law would hate you for it.
64
00:03:12,485 --> 00:03:14,053
She won't.
65
00:03:14,054 --> 00:03:16,554
Mother can't take up anything with me.
66
00:03:16,554 --> 00:03:20,024
I should've followed your father when he passed away.
67
00:03:20,024 --> 00:03:21,124
Not that again.
68
00:03:21,124 --> 00:03:23,714
When you weren't even on the best of terms?
69
00:03:24,334 --> 00:03:26,235
"You could follow someone down a path..."
70
00:03:26,235 --> 00:03:28,555
"except for the one that leads to the afterlife."
71
00:03:29,105 --> 00:03:30,694
That's how my father-in-law talks.
72
00:03:31,975 --> 00:03:34,075
I know I'm a huge burden to you.
73
00:03:34,075 --> 00:03:35,964
On the contrary. You give me strength.
74
00:03:36,004 --> 00:03:37,615
Do you want me to be an orphan?
75
00:03:37,615 --> 00:03:39,334
Live longer for your daughter's sake.
76
00:03:39,644 --> 00:03:43,184
Once I'm done paying Dad's debt, we'll have fun together.
77
00:03:43,184 --> 00:03:44,644
So be patient with me.
78
00:03:58,994 --> 00:04:01,165
Mission complete. They were happy with everything...
79
00:04:01,165 --> 00:04:02,605
including the size.
80
00:04:02,605 --> 00:04:03,894
Thank you, Eun Kang.
81
00:04:06,434 --> 00:04:08,074
Ba Da's a lucky one, isn't she?
82
00:04:08,074 --> 00:04:10,845
She has a friend like me and a devoted husband like you.
83
00:04:10,845 --> 00:04:13,064
Everyone knows that except for her.
84
00:04:15,545 --> 00:04:17,175
It's already dark outside.
85
00:04:18,014 --> 00:04:19,415
I bet you need to rush home.
86
00:04:19,415 --> 00:04:20,715
Should we grab a bite to eat?
87
00:04:21,085 --> 00:04:22,585
The gimbap we ate was enough,
88
00:04:22,585 --> 00:04:24,584
but Sokcho reminds me of the sea.
89
00:04:25,494 --> 00:04:26,925
I'd like to see the winter sea.
90
00:04:26,925 --> 00:04:28,894
Let's go see it, then. The winter sea.
91
00:04:28,894 --> 00:04:30,415
Even out here, we're talking about Ba Da in a way.
92
00:04:51,884 --> 00:04:54,175
- Aren't you cold? - Not at all.
93
00:04:54,285 --> 00:04:56,054
It feels as though all the stress is gone.
94
00:04:56,054 --> 00:04:57,845
I just love the winter sea.
95
00:04:58,694 --> 00:05:00,384
I'm happy to see you enjoy yourself.
96
00:05:01,025 --> 00:05:03,215
If we had the time, we would've gotten some raw fish.
97
00:05:04,194 --> 00:05:05,525
You'll catch a cold at this rate.
98
00:05:14,775 --> 00:05:16,334
You'll be the one cold, then.
99
00:05:17,475 --> 00:05:20,975
Gosh, it's not cold at all.
100
00:05:21,014 --> 00:05:22,434
Heave-ho.
101
00:05:26,014 --> 00:05:29,275
I'm not cold at all thanks to all the layers I'm wearing.
102
00:05:31,454 --> 00:05:33,584
Do you remember the last time we were here?
103
00:05:35,665 --> 00:05:36,884
Us two?
104
00:05:37,965 --> 00:05:40,124
No, we came with your family.
105
00:05:40,264 --> 00:05:41,803
Before you got married.
106
00:05:41,804 --> 00:05:43,055
Did we?
107
00:05:43,264 --> 00:05:45,535
You're right. It was when Chun's kindergarten was on break.
108
00:05:45,535 --> 00:05:47,194
We came here for a family trip.
109
00:05:47,804 --> 00:05:49,095
You're so right.
110
00:05:52,715 --> 00:05:54,535
- What is it? - Well...
111
00:05:55,384 --> 00:05:57,855
Someone saw us having fun in the waves...
112
00:05:57,855 --> 00:06:00,444
and assumed that we were newlyweds.
113
00:06:02,954 --> 00:06:04,744
You're really smart.
114
00:06:05,725 --> 00:06:07,193
How did you remember all of that?
115
00:06:07,194 --> 00:06:08,985
It's not because I'm smart or anything.
116
00:06:09,894 --> 00:06:12,084
It left me with meaningful memories.
117
00:06:35,985 --> 00:06:37,485
My gosh.
118
00:07:38,254 --> 00:07:39,944
The blind date must've upset you.
119
00:07:40,254 --> 00:07:41,845
Ba Da made a mistake.
120
00:07:42,525 --> 00:07:45,525
The sea breeze took away any bitterness I had left.
121
00:07:45,525 --> 00:07:49,084
I heard that Tae Ki came by to give Ba Da a wedding invitation.
122
00:07:49,264 --> 00:07:50,485
I know.
123
00:07:51,095 --> 00:07:53,394
He asked her to sell the rings...
124
00:07:53,394 --> 00:07:55,425
but tried to have her hand them over for free at first,
125
00:07:55,735 --> 00:07:57,295
saying that they were useless anyway.
126
00:07:57,674 --> 00:07:59,134
The rings...
127
00:07:59,134 --> 00:08:01,995
were ordered by a client who then cancelled them.
128
00:08:03,004 --> 00:08:05,704
A lot of thought went into the design,
129
00:08:06,075 --> 00:08:07,805
so she gifted them to you rather than destroying them.
130
00:08:08,244 --> 00:08:09,875
Maybe the rings are jinxed.
131
00:08:10,185 --> 00:08:12,414
She sold them to Tae Ki in hopes of getting back...
132
00:08:12,414 --> 00:08:13,974
the production cost.
133
00:08:15,555 --> 00:08:16,915
Is this news to you?
134
00:08:20,225 --> 00:08:23,114
Ba Da must not have told you since you could be concerned.
135
00:08:23,865 --> 00:08:25,055
Me and my big mouth.
136
00:08:25,695 --> 00:08:28,354
That's all right. It's all in the past anyway.
137
00:08:30,805 --> 00:08:32,094
Exactly.
138
00:08:32,134 --> 00:08:34,125
It's better to quickly let bygones be bygones.
139
00:08:35,945 --> 00:08:37,334
(Han Ba Da)
140
00:08:40,644 --> 00:08:43,704
Hey. We're almost at the last rest area.
141
00:08:44,855 --> 00:08:46,604
There's a lot of traffic since it's a Sunday.
142
00:08:48,254 --> 00:08:50,015
Sure. I'll be there before you know it.
143
00:08:58,065 --> 00:09:00,425
What is it? Are you not feeling well?
144
00:09:01,634 --> 00:09:02,925
Tell me your symptoms.
145
00:09:03,034 --> 00:09:04,364
I feel queasy,
146
00:09:05,004 --> 00:09:08,143
and I'm dizzy. I must be carsick.
147
00:09:08,144 --> 00:09:09,635
I think you have indigestion.
148
00:09:10,075 --> 00:09:11,704
Maybe it was the gimbap.
149
00:09:11,774 --> 00:09:13,405
I'll tough it out.
150
00:09:13,945 --> 00:09:15,405
Ba Da's waiting,
151
00:09:16,345 --> 00:09:17,745
and we shouldn't waste time.
152
00:09:28,565 --> 00:09:31,255
(Soyang Rest Area)
153
00:09:56,825 --> 00:09:58,444
The blind date was a mistake on her end.
154
00:09:59,725 --> 00:10:00,754
The rings she gave you...
155
00:10:00,754 --> 00:10:01,954
was originally designed for someone else.
156
00:10:26,615 --> 00:10:27,844
Here you go.
157
00:10:34,164 --> 00:10:35,454
Give me your hand.
158
00:10:40,095 --> 00:10:43,055
It's cold. You must have indigestion.
159
00:10:44,134 --> 00:10:46,395
At times like this, press down on the habgok pressure point.
160
00:10:48,674 --> 00:10:51,265
Endure the pain. It's the fastest solution.
161
00:10:57,144 --> 00:10:58,375
Give me your other hand.
162
00:11:07,764 --> 00:11:11,224
The divine hands strike again. I'm already feeling better.
163
00:11:13,835 --> 00:11:15,694
You must be well enough to crack jokes again.
164
00:11:16,105 --> 00:11:18,464
It was alarming though. Can you turn around?
165
00:11:39,524 --> 00:11:41,015
How's Eun Kang feeling?
166
00:11:41,325 --> 00:11:42,555
She's better.
167
00:11:42,965 --> 00:11:45,555
- Indigestion of all things. - Tell me about it.
168
00:11:46,065 --> 00:11:47,655
It was a long day for her.
169
00:11:48,034 --> 00:11:49,204
Where's Mi Poong?
170
00:11:49,205 --> 00:11:51,205
She wanted a sleepover with Chun today.
171
00:11:51,205 --> 00:11:52,964
Can we talk after you shower?
172
00:11:53,735 --> 00:11:56,234
- Immediately? - I'm afraid so.
173
00:11:58,274 --> 00:11:59,544
All right.
174
00:11:59,544 --> 00:12:01,375
Just give me some time to persuade my mom.
175
00:12:01,914 --> 00:12:03,414
Why do you need to persuade her?
176
00:12:03,414 --> 00:12:04,914
Unless your mom approves,
177
00:12:04,914 --> 00:12:06,355
you're not going to let my mom move in?
178
00:12:06,355 --> 00:12:08,415
Don't be sensitive about this.
179
00:12:09,055 --> 00:12:10,875
Not after what we went through three years ago.
180
00:12:11,154 --> 00:12:12,545
I just don't get it.
181
00:12:13,294 --> 00:12:14,423
My mom...
182
00:12:14,424 --> 00:12:17,565
was forced by her father to marry a man she didn't love.
183
00:12:17,565 --> 00:12:19,263
It's why she depends on me a lot.
184
00:12:19,264 --> 00:12:21,655
She's had it rough if you think about it.
185
00:12:22,435 --> 00:12:24,925
There isn't anyone who doesn't have a sob story.
186
00:12:24,975 --> 00:12:26,525
This is highly upsetting.
187
00:12:26,805 --> 00:12:27,805
How could you respond like this...
188
00:12:27,805 --> 00:12:29,064
when it was hard for me to bring this up?
189
00:12:30,404 --> 00:12:33,364
I'm sorry. Let's talk again when I get back from my seminar tomorrow.
190
00:12:49,865 --> 00:12:51,954
I'm home.
191
00:12:58,235 --> 00:12:59,665
You're home late.
192
00:13:00,305 --> 00:13:01,774
Did you go somewhere?
193
00:13:01,774 --> 00:13:04,674
There was a class reunion.
194
00:13:04,674 --> 00:13:05,715
A class reunion?
195
00:13:05,715 --> 00:13:08,215
I thought you went to your friend's father's funeral.
196
00:13:08,215 --> 00:13:09,405
Sorry?
197
00:13:10,815 --> 00:13:15,114
The class got together afterwards since we were all there.
198
00:13:15,455 --> 00:13:18,515
We thought it was a good opportunity.
199
00:13:19,855 --> 00:13:21,285
You must be exhausted.
200
00:13:21,325 --> 00:13:23,084
- Get some rest, then. - Sure.
201
00:13:23,794 --> 00:13:25,484
Good night, Father.
202
00:14:03,305 --> 00:14:05,625
You'll be mine for just a month.
203
00:14:07,075 --> 00:14:08,464
After the month ends,
204
00:14:08,805 --> 00:14:11,265
we'll let everything shift back to how it was.
205
00:14:13,144 --> 00:14:14,884
We'll think of it as a chapter in our lives...
206
00:14:14,884 --> 00:14:16,275
that left us with fond memories.
207
00:14:18,215 --> 00:14:21,045
We won't even acknowledge each other if we meet on the street.
208
00:14:23,085 --> 00:14:24,415
That's...
209
00:14:25,225 --> 00:14:26,645
what we'll do.
210
00:15:23,144 --> 00:15:24,244
It's even better than...
211
00:15:24,244 --> 00:15:26,045
having my mom come back from the dead.
212
00:15:26,315 --> 00:15:27,875
Go to sleep already.
213
00:15:27,955 --> 00:15:29,455
Even though you hate growing old,
214
00:15:29,455 --> 00:15:32,154
you wouldn't mind being an old hag...
215
00:15:32,154 --> 00:15:33,695
as long as it brought in money.
216
00:15:33,695 --> 00:15:34,994
It's not just that.
217
00:15:34,994 --> 00:15:36,655
I could be a ghost and still love it.
218
00:15:37,164 --> 00:15:38,965
I can't wait for the sun to rise.
219
00:15:38,965 --> 00:15:41,824
I need it to be morning so that I can head into the office.
220
00:15:42,105 --> 00:15:43,564
We're having Korean beef for dinner, okay?
221
00:15:43,565 --> 00:15:45,064
Get us the premium cuts.
222
00:15:45,235 --> 00:15:47,975
Dae Bong, unbuckle your belt, take off your underwear,
223
00:15:47,975 --> 00:15:49,535
and stuff yourself with all that you can eat.
224
00:15:51,004 --> 00:15:53,374
That reminds me. You bought new underwear...
225
00:15:53,374 --> 00:15:54,414
even though you have enough.
226
00:15:54,414 --> 00:15:57,444
The old ones are worn out with stretched-out elastic.
227
00:15:57,445 --> 00:15:59,085
At the bathhouse,
228
00:15:59,085 --> 00:16:02,114
I take them off with my pants so that no one sees them.
229
00:16:02,585 --> 00:16:05,885
Now that you're getting a pension, I can afford new underwear.
230
00:16:06,424 --> 00:16:08,965
Right. I'm now going to have fun...
231
00:16:08,965 --> 00:16:11,854
and eat food that has been cooked for me.
232
00:16:11,994 --> 00:16:13,954
I'm sick and tired of the food I make.
233
00:16:13,965 --> 00:16:16,255
Is this how it feels to win the lottery?
234
00:16:17,805 --> 00:16:20,364
By the way, I quit the restaurant, so don't come by the place anymore.
235
00:16:21,305 --> 00:16:22,605
What are you barking about?
236
00:16:22,605 --> 00:16:24,295
You can't quit your job.
237
00:16:24,845 --> 00:16:26,774
I'm not barking nonsense.
238
00:16:26,775 --> 00:16:28,045
It's about time I got to rest.
239
00:16:28,045 --> 00:16:30,574
You can't quit your job now that you're receiving a pension.
240
00:16:30,615 --> 00:16:32,484
We should both earn money while we are young.
241
00:16:32,484 --> 00:16:33,914
But I'm not young anymore.
242
00:16:33,914 --> 00:16:36,015
Receiving a pension is proof of that.
243
00:16:40,255 --> 00:16:41,654
(Apply for your basic pension.)
244
00:16:44,194 --> 00:16:45,265
Hello.
245
00:16:45,265 --> 00:16:48,495
I got the text, and I'm now here to apply for my senior pension.
246
00:16:49,404 --> 00:16:51,704
Please fill out this form.
247
00:16:51,704 --> 00:16:53,265
(Senior Pension Application)
248
00:16:53,605 --> 00:16:56,265
When will I receive the national pension?
249
00:16:56,474 --> 00:16:57,474
That's what you're applying for.
250
00:16:57,474 --> 00:17:00,235
That's the pension I've been paying monthly.
251
00:17:00,414 --> 00:17:02,845
This is what I'm getting for just being old.
252
00:17:02,845 --> 00:17:05,074
They're the same thing.
253
00:17:05,414 --> 00:17:06,844
What?
254
00:17:07,285 --> 00:17:08,914
- Three. - Three?
255
00:17:10,124 --> 00:17:12,024
What about that? The aluminium.
256
00:17:12,025 --> 00:17:13,785
- This? - The space has to be cleared.
257
00:17:28,874 --> 00:17:31,005
Over here. Hurry and unload.
258
00:17:31,005 --> 00:17:32,015
Got it, boss.
259
00:17:32,015 --> 00:17:33,474
Let's unload that first.
260
00:17:33,474 --> 00:17:34,943
Morning, Mr. Ji.
261
00:17:34,944 --> 00:17:36,235
Sure.
262
00:17:46,454 --> 00:17:47,844
You came in late today.
263
00:17:48,424 --> 00:17:49,795
The small load tells me...
264
00:17:49,795 --> 00:17:51,985
that you stopped by the junkyard owned by the old man.
265
00:17:52,295 --> 00:17:55,133
- Is he doing well? - Yes.
266
00:17:55,134 --> 00:17:56,894
Did you pay him extra?
267
00:17:57,204 --> 00:17:58,465
I did.
268
00:18:00,874 --> 00:18:03,064
He must've been thrilled.
269
00:18:03,204 --> 00:18:04,394
Right.
270
00:18:05,075 --> 00:18:07,265
I bet he said this to you.
271
00:18:07,874 --> 00:18:09,674
"Luck will find you!"
272
00:18:11,144 --> 00:18:12,505
How did you know that?
273
00:18:13,585 --> 00:18:15,245
I'm 200 years old. That's how.
274
00:18:18,924 --> 00:18:20,285
This needs your signature.
275
00:18:25,795 --> 00:18:29,424
Yesterday's camping trip was the best yet.
276
00:18:59,335 --> 00:19:01,055
Are you shopping for your husband today?
277
00:19:02,434 --> 00:19:04,695
No, it's for his father.
278
00:19:05,974 --> 00:19:07,424
How about this?
279
00:19:10,105 --> 00:19:11,373
It's nice.
280
00:19:11,374 --> 00:19:13,935
I'm terrible at these things, but you do it with such ease.
281
00:19:16,444 --> 00:19:19,453
Aren't there a lot of brands participating in the upcoming event?
282
00:19:19,454 --> 00:19:21,585
How will you decide on the allocation of booths?
283
00:19:21,585 --> 00:19:23,814
It's why the association president called for a meeting.
284
00:19:25,855 --> 00:19:28,095
It'll be the fairest to draw lots.
285
00:19:28,095 --> 00:19:30,255
- We'll talk some more later. - Sure.
286
00:19:31,694 --> 00:19:33,963
Thanks to you, I bought clothes for my father for the first time.
287
00:19:33,964 --> 00:19:35,354
I'm grateful.
288
00:19:35,904 --> 00:19:37,634
I'd like to grab some coffee, but I have a plane to catch.
289
00:19:37,634 --> 00:19:39,094
I'll treat you to a meal some other time.
290
00:19:39,174 --> 00:19:41,133
Meat that has been grilled, not boiled.
291
00:19:41,134 --> 00:19:42,594
I'll look forward to it.
292
00:19:42,674 --> 00:19:45,973
By the way, Ba Da shouldn't know about this.
293
00:19:45,974 --> 00:19:47,305
Of course not.
294
00:20:05,187 --> 00:20:06,526
Guys, it's me.
295
00:20:06,526 --> 00:20:07,627
Can you believe it?
296
00:20:07,627 --> 00:20:10,496
Your father's in there grilling meat for himself.
297
00:20:10,496 --> 00:20:12,256
He hasn't even offered me a bite.
298
00:20:12,496 --> 00:20:15,167
Ever since that day, he has been sulking.
299
00:20:15,167 --> 00:20:16,627
How tacky of him.
300
00:20:19,236 --> 00:20:20,306
What brings you by at this hour?
301
00:20:20,306 --> 00:20:22,666
I dropped by before flying off to Jeju for a seminar.
302
00:20:22,736 --> 00:20:24,226
Maybe I should tag along.
303
00:20:24,637 --> 00:20:26,567
Hold your horses, Princess Na.
304
00:20:30,246 --> 00:20:31,637
Dad.
305
00:20:31,847 --> 00:20:34,416
What is it? Did you come by to see if I had died?
306
00:20:34,417 --> 00:20:36,877
The faster I die, the sooner you'll get your inheritance.
307
00:20:36,986 --> 00:20:38,377
Dad, come on.
308
00:20:40,127 --> 00:20:42,097
- Why don't I grill it for you? - Forget it.
309
00:20:42,097 --> 00:20:44,456
There's really no point in having children.
310
00:20:44,457 --> 00:20:47,466
I managed to save up my money by pinching pennies,
311
00:20:47,466 --> 00:20:50,536
but my children only care about stealing it away from me.
312
00:20:50,536 --> 00:20:52,566
"Why do you bother to be frugal?"
313
00:20:52,566 --> 00:20:54,837
I'm now going to take care of myself...
314
00:20:54,837 --> 00:20:57,006
and enjoy all the delicious food the world has to offer.
315
00:20:57,006 --> 00:20:58,276
Don't you stop me.
316
00:20:58,276 --> 00:21:01,236
I won't. It's actually something I want for you.
317
00:21:01,347 --> 00:21:02,347
What?
318
00:21:02,347 --> 00:21:03,637
My gosh.
319
00:21:04,776 --> 00:21:06,946
Hey! That's mine. Spit it out.
320
00:21:06,947 --> 00:21:08,607
Why you...
321
00:21:08,786 --> 00:21:10,746
Gosh, I'm lonely!
322
00:21:11,417 --> 00:21:13,256
Dad, I bet you were upset.
323
00:21:13,256 --> 00:21:14,896
There's no need...
324
00:21:14,897 --> 00:21:16,887
to give us what you earned.
325
00:21:16,957 --> 00:21:17,957
Spend it all yourself.
326
00:21:17,957 --> 00:21:19,617
- Don't say that! - Do you mean that?
327
00:21:19,627 --> 00:21:21,117
Of course.
328
00:21:21,937 --> 00:21:23,327
This is for you.
329
00:21:23,697 --> 00:21:25,156
I got you a cardigan.
330
00:21:31,877 --> 00:21:33,505
Make this a habit from now on.
331
00:21:33,506 --> 00:21:34,707
You know,
332
00:21:34,707 --> 00:21:37,746
I should be compensated for putting you through med school.
333
00:21:37,746 --> 00:21:39,587
I'm not asking for your devotion.
334
00:21:39,587 --> 00:21:41,816
But at least be a decent human being.
335
00:21:41,816 --> 00:21:42,986
You're right.
336
00:21:42,986 --> 00:21:44,617
I love the colour.
337
00:21:44,617 --> 00:21:46,187
Dad, why don't you try it on?
338
00:21:46,187 --> 00:21:47,746
It's not like I can't.
339
00:21:52,526 --> 00:21:53,867
It fits you perfectly,
340
00:21:53,867 --> 00:21:55,527
and you look 20 years younger.
341
00:21:55,796 --> 00:21:57,136
Did you pick it out?
342
00:21:57,137 --> 00:21:59,367
What? I did.
343
00:21:59,367 --> 00:22:00,666
Do you like it?
344
00:22:00,667 --> 00:22:02,097
It's wearable.
345
00:22:03,707 --> 00:22:05,347
Just say that you like it. That's all you ever say.
346
00:22:05,347 --> 00:22:07,496
"It's edible." "It's wearable."
347
00:22:07,576 --> 00:22:10,117
And why don't you hire a housekeeper?
348
00:22:10,117 --> 00:22:11,786
I'd be criticized if you got housewife's eczema...
349
00:22:11,786 --> 00:22:13,277
when I'm a dermatologist.
350
00:22:16,316 --> 00:22:18,307
- Did your mom put you up to this? - No.
351
00:22:18,556 --> 00:22:20,617
I just think you should stop cooking for the family.
352
00:22:20,826 --> 00:22:22,056
But I have no choice.
353
00:22:22,056 --> 00:22:24,547
What your mom makes isn't edible.
354
00:22:24,597 --> 00:22:26,897
That's why I started cooking to survive.
355
00:22:26,897 --> 00:22:28,337
Once my grandchildren are older,
356
00:22:28,337 --> 00:22:31,557
I want to leave the city and live deep in the woods.
357
00:22:31,597 --> 00:22:33,506
Someone who's lonely all the time...
358
00:22:33,506 --> 00:22:35,876
couldn't possibly manage to be alone in the woods.
359
00:22:35,877 --> 00:22:37,766
I'll pay for the housekeeper.
360
00:22:38,036 --> 00:22:39,076
Will you?
361
00:22:39,076 --> 00:22:41,436
Then, who am I to refuse?
362
00:22:43,147 --> 00:22:46,006
(Handong Girls' High School)
363
00:22:56,157 --> 00:22:57,686
Do not come here again.
364
00:23:15,947 --> 00:23:19,006
Darling Number Seven. Wealthy shareholder. Stingy.
365
00:23:22,587 --> 00:23:24,906
Darling, it's Dae Geun.
366
00:23:24,917 --> 00:23:26,326
I'm sorry for not being in contact.
367
00:23:26,326 --> 00:23:29,347
My phone got busted.
368
00:23:29,496 --> 00:23:31,147
I'm sure you've been busy lately.
369
00:23:33,566 --> 00:23:35,956
You want to make an investment? Do you even have the money?
370
00:23:36,137 --> 00:23:38,726
You're an expert when it comes to the stock market,
371
00:23:38,907 --> 00:23:42,076
so I thought you could share some information with me.
372
00:23:42,076 --> 00:23:44,696
I should be asking you for some instead.
373
00:23:46,877 --> 00:23:48,166
Darling,
374
00:23:48,207 --> 00:23:49,936
I'll be straight with you.
375
00:23:51,246 --> 00:23:53,316
Can you lend me some money? I'll pay you back in three months.
376
00:23:53,316 --> 00:23:55,716
As if I have any money to spare.
377
00:23:55,716 --> 00:23:58,587
I'm bleeding money thanks to the stock market crashing.
378
00:23:58,587 --> 00:24:00,347
Anyway, I should get going.
379
00:24:00,627 --> 00:24:03,387
Thanks for the samgyetang. I'll see you around, Dae Geun.
380
00:24:08,296 --> 00:24:10,787
At least pay for your samgyetang!
381
00:24:24,316 --> 00:24:25,985
I should've followed your father...
382
00:24:25,986 --> 00:24:28,077
when he passed away.
383
00:24:35,496 --> 00:24:37,147
Eun Kang, are you busy?
384
00:24:37,157 --> 00:24:38,887
We need to go to my mom.
385
00:24:39,726 --> 00:24:41,456
Why not?
386
00:24:41,526 --> 00:24:43,656
I'm terrified of your mother-in-law.
387
00:24:43,667 --> 00:24:44,937
Don't worry about that.
388
00:24:44,937 --> 00:24:47,305
- She'll have another thing coming. - Don't be rude.
389
00:24:47,306 --> 00:24:48,536
It will reflect poorly on your father.
390
00:24:48,536 --> 00:24:51,426
Just for a few days. I want to stay with you.
391
00:24:51,576 --> 00:24:53,367
The hospital director recommended it too.
392
00:24:53,476 --> 00:24:56,107
Come on, Mom. Please?
393
00:24:59,716 --> 00:25:02,847
I'm sorry your company went bankrupt.
394
00:25:03,187 --> 00:25:04,756
You must've had mixed feelings...
395
00:25:04,756 --> 00:25:06,617
since this was your last day at work.
396
00:25:07,556 --> 00:25:11,887
Sir, you're still young. Don't be so discouraged.
397
00:25:11,897 --> 00:25:14,117
When one door closes, another one opens.
398
00:25:14,367 --> 00:25:16,686
Are you interested in becoming a taxi driver?
399
00:25:16,996 --> 00:25:19,837
It's easy to get a job once you get a license.
400
00:25:19,837 --> 00:25:22,176
They announce the test dates by region.
401
00:25:22,177 --> 00:25:23,926
You can prepare yourself accordingly.
402
00:25:25,347 --> 00:25:26,537
Sir?
403
00:25:27,276 --> 00:25:28,466
Hey!
404
00:25:43,726 --> 00:25:45,726
Hello? I'm a taxi driver,
405
00:25:45,726 --> 00:25:47,986
and my customer had a cardiac arrest.
406
00:25:48,397 --> 00:25:49,637
I'm at Ganseok Junction.
407
00:25:49,637 --> 00:25:51,986
I'm about 200m past the Changsan Building.
408
00:25:52,167 --> 00:25:54,797
I'll keep on the emergency light. Please hurry.
409
00:25:55,306 --> 00:25:56,877
What do we do?
410
00:25:56,877 --> 00:25:59,436
Gosh. How could this suddenly happen?
411
00:26:02,147 --> 00:26:04,037
- This way. - Over here!
412
00:26:05,076 --> 00:26:06,607
- Over here. - Hurry.
413
00:26:07,016 --> 00:26:08,337
This way.
414
00:26:10,187 --> 00:26:11,976
He has a pulse. Hurry.
415
00:26:13,687 --> 00:26:15,746
Please save him.
416
00:26:16,127 --> 00:26:18,387
Please. I beg you.
417
00:26:19,066 --> 00:26:20,357
Dae Geun.
418
00:26:22,437 --> 00:26:23,827
Why were you late?
419
00:26:24,167 --> 00:26:25,527
You don't have to know.
420
00:26:25,637 --> 00:26:26,907
It's that hair salon woman, isn't it?
421
00:26:26,907 --> 00:26:28,357
You better not get caught by me.
422
00:26:28,677 --> 00:26:31,576
Do you all know how to perform CPR?
423
00:26:31,576 --> 00:26:33,075
- Yes. - Yes.
424
00:26:33,076 --> 00:26:36,046
You must start right away when someone isn't breathing.
425
00:26:36,046 --> 00:26:38,046
Schools should teach it properly.
426
00:26:38,046 --> 00:26:39,617
Why are you worried about that?
427
00:26:39,617 --> 00:26:41,815
If you were born into this world,
428
00:26:41,816 --> 00:26:43,687
you should live out your lifespan.
429
00:26:43,687 --> 00:26:45,726
It wouldn't be good manners...
430
00:26:45,726 --> 00:26:47,877
to die unexpectedly.
431
00:26:48,056 --> 00:26:49,157
You should have your last words.
432
00:26:49,157 --> 00:26:51,127
Who cares about manners when you're dying?
433
00:26:51,127 --> 00:26:52,667
You should if you're a human.
434
00:26:52,667 --> 00:26:54,216
You can go ahead.
435
00:26:54,796 --> 00:26:56,887
Dae Geun, you didn't pay for food this month.
436
00:26:57,397 --> 00:26:59,797
Don't take money from him. He's struggling these days.
437
00:27:00,167 --> 00:27:02,506
Of course, I have to. He eats the most.
438
00:27:02,506 --> 00:27:05,067
Give me 500 dollars a month from now on.
439
00:27:05,207 --> 00:27:06,407
What are you talking about?
440
00:27:06,407 --> 00:27:08,677
Stop being frugal and spend what you saved up.
441
00:27:08,677 --> 00:27:10,246
I don't have money to spend like that.
442
00:27:10,246 --> 00:27:11,716
The Han River might dry up,
443
00:27:11,716 --> 00:27:13,286
but never your pockets.
444
00:27:13,286 --> 00:27:14,786
You get money for food from the kids,
445
00:27:14,786 --> 00:27:16,687
and you've been pocketing some. Not to mention the pension.
446
00:27:16,687 --> 00:27:18,107
You're filthy rich.
447
00:27:18,316 --> 00:27:20,016
Why don't you lend some money to Dae Geun?
448
00:27:23,897 --> 00:27:25,716
- Did something happen? - What?
449
00:27:26,566 --> 00:27:27,787
No.
450
00:27:32,506 --> 00:27:33,696
No way.
451
00:27:35,337 --> 00:27:37,996
"An ex-girlfriend's sweet revenge." Is this you?
452
00:27:39,306 --> 00:27:41,505
This video is super popular.
453
00:27:41,506 --> 00:27:44,037
Wait, did Uncle Dae Geun go with you? Is that him?
454
00:27:44,516 --> 00:27:45,777
Just act like you don't know.
455
00:27:47,486 --> 00:27:50,377
Eun Kang! You've still got it!
456
00:27:52,857 --> 00:27:54,047
Gosh.
457
00:27:59,367 --> 00:28:01,597
- What? - Stop working at restaurants...
458
00:28:01,597 --> 00:28:02,896
and wait for a while.
459
00:28:02,897 --> 00:28:04,466
Are you going to pay me if I do?
460
00:28:04,466 --> 00:28:05,726
Just do it.
461
00:28:08,877 --> 00:28:10,297
It's sweet.
462
00:28:14,947 --> 00:28:17,637
- Is Cha Won home already? - No, it's Eun Kang.
463
00:28:20,647 --> 00:28:22,117
Good morning.
464
00:28:22,117 --> 00:28:25,047
How can you just barge in here instead of ringing the bell?
465
00:28:25,117 --> 00:28:27,657
I told her the passcode because I'm too lazy to open it.
466
00:28:27,657 --> 00:28:29,927
You shouldn't tell strangers your passcode.
467
00:28:29,927 --> 00:28:32,087
- She's not a stranger. - She is a stranger.
468
00:28:45,707 --> 00:28:47,266
It's so nice and clean.
469
00:28:48,917 --> 00:28:51,637
It looks pretty. The room looks more spacious.
470
00:28:51,716 --> 00:28:52,847
Are you going to live with your mom?
471
00:28:52,847 --> 00:28:55,117
I was going to bring her after paying off Dad's debt,
472
00:28:55,117 --> 00:28:56,476
but I couldn't wait.
473
00:28:57,056 --> 00:28:59,457
Hey, you should quit the part-time job at the restaurant.
474
00:28:59,457 --> 00:29:01,255
Can you cook for my mom instead?
475
00:29:01,256 --> 00:29:03,056
I'm just too busy with the exhibition.
476
00:29:03,056 --> 00:29:06,065
I was thinking of hiring someone, but Mom's not comfortable with it.
477
00:29:06,066 --> 00:29:08,127
I can't make her cook.
478
00:29:08,127 --> 00:29:11,756
All right. But your mother-in-law might throw a fit.
479
00:29:11,766 --> 00:29:14,207
I told Cha Won,
480
00:29:14,207 --> 00:29:16,766
and he asked for some time to persuade his mom.
481
00:29:16,877 --> 00:29:18,947
Why are all men the same?
482
00:29:18,947 --> 00:29:21,496
He pities his mom the most.
483
00:29:21,746 --> 00:29:24,016
What's there to pity about her?
484
00:29:24,016 --> 00:29:26,037
If anything, I feel sorry for her husband.
485
00:29:26,087 --> 00:29:27,307
You're right.
486
00:29:28,387 --> 00:29:30,706
You must be so troubled.
487
00:29:31,087 --> 00:29:33,117
You should stay confident.
488
00:29:33,357 --> 00:29:35,887
You're taking care of your mom. Who can say anything to that?
489
00:29:36,056 --> 00:29:38,216
It's ridiculous that you have to get your mother-in-law's permission.
490
00:29:38,897 --> 00:29:41,096
Also, you're a competent person.
491
00:29:41,097 --> 00:29:43,087
You should stand your ground. There's no need to feel small.
492
00:29:44,667 --> 00:29:48,097
I won't take it anymore. I'll do as I please.
493
00:29:51,536 --> 00:29:52,877
- Hello. - There you are.
494
00:29:52,877 --> 00:29:54,476
- We're lining up today. - Be careful next time.
495
00:29:54,476 --> 00:29:55,716
I almost got hurt earlier.
496
00:29:55,716 --> 00:29:57,016
- I didn't see you. - Have your fill.
497
00:29:57,016 --> 00:29:59,107
Okay. You too.
498
00:30:02,657 --> 00:30:04,807
I'll eat from here starting today.
499
00:30:05,157 --> 00:30:07,916
Hey, they have seaweed too.
500
00:30:10,097 --> 00:30:11,587
- Enjoy. - Thank you.
501
00:30:45,026 --> 00:30:47,287
(CEO, Ji Nam Chul)
502
00:30:48,367 --> 00:30:50,156
Here's warm water.
503
00:30:52,367 --> 00:30:53,597
Thank you.
504
00:30:58,607 --> 00:31:00,297
It was great.
505
00:31:06,847 --> 00:31:08,537
I think you got a text, Mr. Ji.
506
00:31:13,927 --> 00:31:16,186
Don't laugh. You're making it obvious.
507
00:31:18,256 --> 00:31:19,587
Let's go camping today.
508
00:31:34,306 --> 00:31:35,867
Not today...
509
00:31:38,076 --> 00:31:40,837
(Not today...)
510
00:31:43,187 --> 00:31:45,647
I'm sorry. Today...
511
00:32:23,457 --> 00:32:25,787
Yes, I'm almost at my office.
512
00:32:25,796 --> 00:32:28,317
I'll email it to you right away.
513
00:32:35,506 --> 00:32:37,575
I thought you were going to stay at home with your mom today.
514
00:32:37,576 --> 00:32:39,367
I have something I need to send.
515
00:32:39,776 --> 00:32:40,975
What are you doing?
516
00:32:40,976 --> 00:32:42,236
Well...
517
00:32:43,246 --> 00:32:46,676
I had time to kill before work, so I came to work on this.
518
00:32:46,816 --> 00:32:48,347
Your annual patent fees.
519
00:32:48,347 --> 00:32:50,446
I know you lost some of them because you forgot.
520
00:32:50,587 --> 00:32:52,726
There are a couple that expires this month too.
521
00:32:52,726 --> 00:32:54,486
I look after the important ones,
522
00:32:54,486 --> 00:32:56,056
but it's so hard to keep up every month.
523
00:32:56,056 --> 00:32:58,446
There are so many of them, so the fees are expensive too.
524
00:32:58,826 --> 00:33:00,956
Did you come by yourself because I might feel bad?
525
00:33:01,627 --> 00:33:03,535
I don't think I could live without you.
526
00:33:03,536 --> 00:33:06,527
I wrote down the ones expiring this month and next month.
527
00:33:06,736 --> 00:33:08,656
I can keep on taking care of this.
528
00:33:08,667 --> 00:33:09,966
I'll get going.
529
00:33:12,347 --> 00:33:13,996
Thank you, Eun Kang.
530
00:33:29,326 --> 00:33:31,746
- Play ball! - Play ball!
531
00:33:41,406 --> 00:33:43,366
That's a strike!
532
00:33:47,676 --> 00:33:48,996
Safe.
533
00:34:01,156 --> 00:34:02,547
- Watch out! - Watch out!
534
00:34:05,696 --> 00:34:06,956
- Gosh. - Gosh.
535
00:34:17,406 --> 00:34:18,797
- Amazing... - That was crazy.
536
00:34:36,397 --> 00:34:37,886
Let's go camping today.
537
00:34:53,306 --> 00:34:54,697
I'll be waiting for you.
538
00:35:02,417 --> 00:35:05,677
(My Woon)
539
00:35:06,087 --> 00:35:08,016
Father, aren't you coming home?
540
00:35:08,587 --> 00:35:10,587
I'm on my way.
541
00:35:11,156 --> 00:35:12,447
I'll be right there.
542
00:35:19,107 --> 00:35:20,966
The budae-jigae is boiling.
543
00:35:20,967 --> 00:35:22,996
I'm excited about today's camping too.
544
00:36:03,997 --> 00:36:08,997
[VIU Ver] CSTV E07 'Red Balloon'
"The Ginkgo Leaf"
-♥ Ruo Xi ♥-
545
00:36:49,897 --> 00:36:51,186
I'm here.
546
00:36:58,397 --> 00:37:00,257
I was in so much pain all day.
547
00:37:01,167 --> 00:37:03,427
I was dying to hug you.
548
00:37:06,507 --> 00:37:08,366
Your heartbeat...
549
00:37:09,317 --> 00:37:11,007
I can hear it.
550
00:37:18,056 --> 00:37:19,377
Open your eyes.
551
00:37:20,786 --> 00:37:22,177
Look at me.
552
00:37:22,897 --> 00:37:24,386
Hurry up.
553
00:37:37,076 --> 00:37:38,927
I missed you.
554
00:37:39,946 --> 00:37:41,366
This face...
555
00:37:43,076 --> 00:37:44,366
These eyes...
556
00:37:46,346 --> 00:37:47,777
These lips...
557
00:37:55,656 --> 00:37:57,026
Let's eat.
558
00:37:57,027 --> 00:37:58,886
I just need to heat up the soup.
559
00:38:01,496 --> 00:38:03,886
Mr. Ji, take your jacket off and get comfortable.
560
00:38:09,337 --> 00:38:11,427
Take off your sweater too. It's uncomfortable.
561
00:38:12,337 --> 00:38:14,136
That's okay, I'm used to it.
562
00:38:14,246 --> 00:38:17,007
Did you say you're home out of habit too?
563
00:38:17,176 --> 00:38:19,586
It must be so tiring to live with your in-laws.
564
00:38:19,587 --> 00:38:21,586
You can relax when we're camping.
565
00:38:21,587 --> 00:38:22,907
Hurry up.
566
00:38:23,717 --> 00:38:25,076
Okay.
567
00:38:33,496 --> 00:38:34,857
Come here.
568
00:38:40,167 --> 00:38:41,627
Ta-Da.
569
00:38:42,337 --> 00:38:44,527
I stocked up on your favourites.
570
00:38:44,636 --> 00:38:46,297
You can eat them whenever you want.
571
00:38:46,346 --> 00:38:47,897
I know you're always hungry.
572
00:38:48,047 --> 00:38:49,366
Thank you.
573
00:38:49,917 --> 00:38:51,607
Just looking at them makes me full.
574
00:38:54,647 --> 00:38:56,107
How boring.
575
00:39:06,627 --> 00:39:08,966
- Let's talk casually from now on. - What?
576
00:39:08,967 --> 00:39:11,757
Talking formally makes us distant. It's no fun at all.
577
00:39:11,766 --> 00:39:13,237
I heard this somewhere.
578
00:39:13,237 --> 00:39:15,056
They say we're all the same age after the sun sets.
579
00:39:15,707 --> 00:39:17,697
Let's talk casually when we're alone.
580
00:39:19,237 --> 00:39:21,276
I'm older anyway.
581
00:39:21,277 --> 00:39:22,916
You're 150, and I'm 200.
582
00:39:22,917 --> 00:39:24,266
I'm 50 years older than you.
583
00:39:26,786 --> 00:39:28,107
Nam Chul.
584
00:39:36,056 --> 00:39:37,647
I'm home.
585
00:39:39,226 --> 00:39:40,496
You're home.
586
00:39:40,496 --> 00:39:41,956
Mother.
587
00:39:42,627 --> 00:39:44,556
You're here. Did you buy mandarins?
588
00:39:45,397 --> 00:39:46,996
Let's eat some, Mom.
589
00:39:47,107 --> 00:39:50,035
You must be tired. Did you eat?
590
00:39:50,036 --> 00:39:52,397
Yes, I did.
591
00:39:56,746 --> 00:39:58,666
- What happened? - I told you.
592
00:39:59,317 --> 00:40:00,786
I thought we would talk about it after the seminar.
593
00:40:00,786 --> 00:40:02,187
What's the point?
594
00:40:02,187 --> 00:40:04,377
Who can say anything when I want to care for my mom?
595
00:40:04,987 --> 00:40:06,286
I don't owe anything to you.
596
00:40:06,286 --> 00:40:08,047
I'm competent enough on my own.
597
00:40:08,786 --> 00:40:09,996
Let's not discuss...
598
00:40:09,996 --> 00:40:12,217
this matter again.
599
00:40:40,826 --> 00:40:42,116
(Mom)
600
00:40:43,326 --> 00:40:45,217
Mom. Wait.
601
00:40:45,426 --> 00:40:46,886
What are you going to do?
602
00:40:47,297 --> 00:40:48,426
I'll break them all.
603
00:40:48,426 --> 00:40:50,366
But what will that do?
604
00:40:50,366 --> 00:40:52,357
We can't just barge in without a plan.
605
00:40:53,806 --> 00:40:55,236
Gosh.
606
00:40:55,237 --> 00:40:56,467
(Hair No. 7)
607
00:40:59,676 --> 00:41:00,976
How dare you!
608
00:41:00,976 --> 00:41:02,266
Didn't you lock the door?
609
00:41:03,176 --> 00:41:04,547
Hey!
610
00:41:04,547 --> 00:41:06,217
Hey.
611
00:41:06,217 --> 00:41:08,116
How could you come here?
612
00:41:08,116 --> 00:41:09,476
Why didn't you stop her?
613
00:41:09,516 --> 00:41:11,316
Hurry up and take Mom away.
614
00:41:11,317 --> 00:41:14,217
If you let Mom beat her, it'll only cost us hospital bills.
615
00:41:14,257 --> 00:41:16,346
Gosh!
616
00:41:17,656 --> 00:41:18,696
- Hey! - Wait!
617
00:41:18,696 --> 00:41:20,066
What are you doing?
618
00:41:20,067 --> 00:41:21,657
Stop it, Mom!
619
00:41:23,237 --> 00:41:25,627
It's only your loss.
620
00:41:26,737 --> 00:41:29,527
Don't you have anything better to do than steal someone's husband?
621
00:41:29,707 --> 00:41:31,805
Do you want your business to close down?
622
00:41:31,806 --> 00:41:33,876
You acted like I was a friend.
623
00:41:33,877 --> 00:41:35,906
Did you take me for a fool?
624
00:41:35,906 --> 00:41:37,976
Let go of me. I'm going to kill her today...
625
00:41:37,976 --> 00:41:39,436
and go to prison.
626
00:41:39,987 --> 00:41:41,907
- Mom. - Stop it!
627
00:41:44,757 --> 00:41:47,717
I can't believe it!
628
00:41:48,726 --> 00:41:52,186
Why do I have to put up with such a thing?
629
00:41:54,096 --> 00:41:57,226
Tell me, you jerk!
630
00:41:58,237 --> 00:41:59,927
Tell me!
631
00:42:02,266 --> 00:42:03,676
That's enough.
632
00:42:03,676 --> 00:42:05,976
Do you know how tough it is for us whenever you do this?
633
00:42:05,976 --> 00:42:07,766
How is this tough for you?
634
00:42:07,806 --> 00:42:10,047
You won't even bat an eye when I'm crying in pain.
635
00:42:10,047 --> 00:42:12,067
All you do is stay in your room.
636
00:42:12,147 --> 00:42:14,107
How can you all be so cold?
637
00:42:16,417 --> 00:42:17,907
Then get a divorce.
638
00:42:18,687 --> 00:42:20,687
What? We stayed together because of you two.
639
00:42:20,687 --> 00:42:22,326
Do you think I don't want to?
640
00:42:22,326 --> 00:42:24,596
No one told you to stay together.
641
00:42:24,596 --> 00:42:26,196
How can you say that to me?
642
00:42:26,196 --> 00:42:27,995
You're a woman too.
643
00:42:27,996 --> 00:42:30,096
You went through the same thing, so how can you say that to me?
644
00:42:30,096 --> 00:42:32,686
You must understand since he cheated on you too!
645
00:42:34,007 --> 00:42:35,337
Are you crazy?
646
00:42:35,337 --> 00:42:37,107
How could a mom say that to her daughter?
647
00:42:37,107 --> 00:42:39,967
You must be happy your mom's crazy!
648
00:42:40,007 --> 00:42:41,897
You have no sympathy.
649
00:42:42,076 --> 00:42:44,846
How can you be so mean to your mom...
650
00:42:44,846 --> 00:42:46,746
when she just saw her husband cheat on her?
651
00:42:46,746 --> 00:42:48,047
You're the one being mean.
652
00:42:48,047 --> 00:42:49,917
- What are you talking about? - You know what I mean.
653
00:42:49,917 --> 00:42:52,206
Please, just give up on him.
654
00:42:52,516 --> 00:42:54,857
It's so painful to watch you.
655
00:42:54,857 --> 00:42:57,527
You're over 60 now. Who cares about him?
656
00:42:57,527 --> 00:42:59,967
Just ignore him and live your life or get a divorce.
657
00:42:59,967 --> 00:43:02,116
Do you think being old means I'm not a woman anymore?
658
00:43:02,696 --> 00:43:05,937
I thought my life as a woman would be over after 60.
659
00:43:05,937 --> 00:43:07,036
But I was wrong.
660
00:43:07,036 --> 00:43:08,337
What's wrong with my age?
661
00:43:08,337 --> 00:43:10,075
I only got more confidence.
662
00:43:10,076 --> 00:43:14,067
Shouldn't my kids step in and teach their dad a lesson?
663
00:43:14,707 --> 00:43:17,337
You should yell at him, not me!
664
00:43:18,647 --> 00:43:19,917
We're sick of this.
665
00:43:19,917 --> 00:43:21,087
It happened too many times.
666
00:43:21,087 --> 00:43:23,976
You never think about how we feel, do you?
667
00:43:24,516 --> 00:43:25,886
All you care about is money...
668
00:43:25,886 --> 00:43:27,926
and Dad's affairs.
669
00:43:27,926 --> 00:43:31,056
When we ask for money, you tell us to sell you off.
670
00:43:31,056 --> 00:43:33,096
Of course, I care about money when we're poor.
671
00:43:33,096 --> 00:43:34,766
That's my fate. What can I do?
672
00:43:34,766 --> 00:43:37,437
Consider it your fate for meeting poor parents.
673
00:43:37,437 --> 00:43:39,666
If we're poor, at least live in harmony.
674
00:43:39,667 --> 00:43:41,596
What kind of example are you setting?
675
00:43:41,967 --> 00:43:43,337
I guess it's better now than before.
676
00:43:43,337 --> 00:43:44,726
As a child,
677
00:43:45,076 --> 00:43:48,096
seeing you two fight and throw things...
678
00:43:49,507 --> 00:43:51,007
made me wonder if it was my fault.
679
00:43:51,516 --> 00:43:53,067
Was it because of me?
680
00:43:53,587 --> 00:43:55,877
What if they desert me?
681
00:43:56,817 --> 00:43:58,957
Every time you took out the trash,
682
00:43:58,957 --> 00:44:01,647
I was so scared you wouldn't return.
683
00:44:02,487 --> 00:44:05,746
All I remember is running away in the snow barefoot.
684
00:44:07,897 --> 00:44:10,886
I'm so sick of it. Please stop.
685
00:44:11,397 --> 00:44:13,167
If you can't do anything for us because we're poor,
686
00:44:13,167 --> 00:44:15,157
then give us some love. It doesn't cost anything.
687
00:44:16,906 --> 00:44:19,096
Do you know why I never talk at home?
688
00:44:24,717 --> 00:44:26,366
I won't ever get married.
689
00:44:26,516 --> 00:44:27,986
I'm afraid I'll live like you.
690
00:44:27,987 --> 00:44:30,346
Fine! Good for you!
691
00:44:30,487 --> 00:44:32,757
I hope you have kids just like you...
692
00:44:32,757 --> 00:44:34,127
and live the same life!
693
00:44:34,127 --> 00:44:35,717
I'm sick of hearing that too!
694
00:44:35,786 --> 00:44:39,147
Stop yelling at us and please look back on yourself.
695
00:44:39,156 --> 00:44:40,757
We're acting this way for a reason.
696
00:44:41,967 --> 00:44:45,527
Do you know how much we envy our friends and their moms?
697
00:44:46,536 --> 00:44:47,927
Please...
698
00:44:48,266 --> 00:44:50,176
If it's an issue between you two,
699
00:44:50,176 --> 00:44:52,076
take care of it amongst yourselves.
700
00:44:52,076 --> 00:44:53,397
No.
701
00:44:53,906 --> 00:44:55,967
Don't drag us into it.
702
00:45:01,386 --> 00:45:04,547
Guess how she must feel to witness Dad cheating on you.
703
00:45:04,556 --> 00:45:06,116
You're our parent,
704
00:45:06,116 --> 00:45:07,616
but so is Dad.
705
00:45:09,257 --> 00:45:10,987
You never think about that, do you?
706
00:45:18,337 --> 00:45:20,226
Even my kids are useless.
707
00:45:20,467 --> 00:45:22,027
Who can I blame?
708
00:45:22,507 --> 00:45:25,467
It's my fault for having bad luck with my parents and husband.
709
00:45:27,607 --> 00:45:28,897
Hey.
710
00:45:34,587 --> 00:45:35,907
End it.
711
00:45:36,087 --> 00:45:37,576
I didn't start anything.
712
00:45:39,087 --> 00:45:41,116
They were trying to shoot an eating show.
713
00:45:41,587 --> 00:45:44,487
So he fed her with his mouth while she sat on his lap?
714
00:45:46,257 --> 00:45:48,516
Dae Bong, that's not right.
715
00:45:49,667 --> 00:45:51,636
Eun San, come sit here.
716
00:45:51,636 --> 00:45:53,906
Forget it. She's standing there because she doesn't want to see me.
717
00:45:53,906 --> 00:45:56,265
Why did you bring Mom there?
718
00:45:56,266 --> 00:45:58,606
You're almost 40. You should know better.
719
00:45:58,607 --> 00:45:59,877
- How embarrassing. - Don't bring up age.
720
00:45:59,877 --> 00:46:01,377
Are you even ashamed?
721
00:46:01,377 --> 00:46:02,936
Of course, I am.
722
00:46:03,176 --> 00:46:04,277
That stupid woman.
723
00:46:04,277 --> 00:46:06,445
It makes me look bad in front of my kids.
724
00:46:06,446 --> 00:46:07,886
I'd already be dead...
725
00:46:07,886 --> 00:46:10,246
from suffocation if I hadn't been doing this.
726
00:46:10,286 --> 00:46:12,186
I don't want to see this anymore.
727
00:46:12,187 --> 00:46:13,757
Eun San and I are fed up.
728
00:46:13,757 --> 00:46:15,925
Go beg Mom for forgiveness and end it.
729
00:46:15,926 --> 00:46:18,257
Why should I apologize when I didn't do anything...
730
00:46:18,257 --> 00:46:20,166
and end what when I didn't start anything?
731
00:46:20,167 --> 00:46:21,987
Just say you will.
732
00:46:22,667 --> 00:46:23,966
Will you look at that?
733
00:46:23,967 --> 00:46:27,206
You're siding with her. Now you're on my case.
734
00:46:27,207 --> 00:46:28,406
It's terrifying.
735
00:46:28,406 --> 00:46:31,176
If it's terrifying, please stop. Aren't you sick of it too?
736
00:46:31,176 --> 00:46:32,737
It's human nature.
737
00:46:32,737 --> 00:46:35,797
If you restrain someone, they'll seek freedom.
738
00:46:36,047 --> 00:46:39,507
If one acts like your mom, anybody would struggle to get away.
739
00:46:39,576 --> 00:46:41,516
She's lucky I've put up with her until now.
740
00:46:41,516 --> 00:46:43,746
I stayed with her so that you'd grow up with a mom.
741
00:46:44,217 --> 00:46:46,187
Stop making us your excuse.
742
00:46:46,187 --> 00:46:47,386
We're not your hostages.
743
00:46:47,386 --> 00:46:48,616
Be honest with me.
744
00:46:48,656 --> 00:46:50,846
If you were me, would you want to live with Mom?
745
00:46:50,957 --> 00:46:52,897
All she does is swear and kick.
746
00:46:52,897 --> 00:46:54,496
She looks down at me.
747
00:46:54,496 --> 00:46:55,967
Of course, I don't want to live with her.
748
00:46:55,967 --> 00:46:58,657
Is this a normal conversation between a father and his daughter?
749
00:47:01,707 --> 00:47:04,726
It's 100 times better than a family who doesn't talk.
750
00:47:04,877 --> 00:47:07,496
We're all getting old. What's wrong with this topic?
751
00:47:10,116 --> 00:47:12,316
- Do you want a drink? - Between a parent and a child,
752
00:47:12,317 --> 00:47:15,737
there are words and sights you should avoid.
753
00:47:15,917 --> 00:47:17,246
Let's go.
754
00:47:23,297 --> 00:47:24,647
Hey.
755
00:47:25,397 --> 00:47:26,696
Don't be so upset, Eun Kang!
756
00:47:26,696 --> 00:47:28,087
You too, Eun San!
757
00:47:28,696 --> 00:47:30,657
I'll go in after a drink with your dad.
758
00:47:32,297 --> 00:47:34,657
Kids are useless.
759
00:47:35,366 --> 00:47:37,927
They don't care about their parents' lives.
760
00:47:39,136 --> 00:47:41,297
The golden era of my life...
761
00:47:41,306 --> 00:47:44,076
was on its way before everything went down the drain.
762
00:47:44,076 --> 00:47:47,007
It's painful to live my plan B. They have no idea.
763
00:47:47,087 --> 00:47:48,246
In the end,
764
00:47:48,246 --> 00:47:49,837
your children become nobodies to you.
765
00:47:52,357 --> 00:47:54,377
But there's nothing like a parent-child relationship.
766
00:47:55,957 --> 00:47:58,487
At times like this, I wish I was wealthy.
767
00:47:58,857 --> 00:48:00,897
You said being rich would be a headache.
768
00:48:00,897 --> 00:48:02,726
My kids would be more careful with me.
769
00:48:02,726 --> 00:48:05,336
If I had money, they wouldn't act like that.
770
00:48:05,337 --> 00:48:06,507
That's not true.
771
00:48:06,507 --> 00:48:08,456
They're just upset right now.
772
00:48:11,536 --> 00:48:13,496
Do you go to the baseball park often these days?
773
00:48:14,207 --> 00:48:15,546
Yes.
774
00:48:15,547 --> 00:48:19,407
I watch mindlessly for hours on end.
775
00:48:22,047 --> 00:48:25,786
I used to change the channel whenever baseball was on.
776
00:48:25,786 --> 00:48:27,647
I heard from your mom.
777
00:48:28,326 --> 00:48:29,976
If it wasn't for that accident,
778
00:48:30,457 --> 00:48:32,746
you'd be living in success.
779
00:48:34,496 --> 00:48:37,826
It's all in the past now.
780
00:48:41,766 --> 00:48:43,257
I'm going to move out.
781
00:48:43,906 --> 00:48:45,176
I don't want to be at home.
782
00:48:45,176 --> 00:48:46,506
Forget it.
783
00:48:46,507 --> 00:48:47,967
You should go in first.
784
00:48:50,917 --> 00:48:52,407
Where are you going?
785
00:48:57,556 --> 00:49:00,516
(Hair No. 7)
786
00:49:04,757 --> 00:49:06,596
It's Eun Kang.
787
00:49:06,596 --> 00:49:09,587
Ma'am, please open the door.
788
00:49:11,036 --> 00:49:13,087
You must be in shock.
789
00:49:13,906 --> 00:49:16,167
I want to see if you're badly hurt.
790
00:49:16,167 --> 00:49:17,826
I have something to say too.
791
00:49:19,636 --> 00:49:21,837
Eun Kang? Did you come alone?
792
00:49:21,976 --> 00:49:23,297
Yes.
793
00:49:35,457 --> 00:49:38,456
How can she beat me so much?
794
00:49:38,457 --> 00:49:39,996
You should look after her.
795
00:49:39,996 --> 00:49:42,886
No wonder your dad is always looking elsewhere.
796
00:49:42,897 --> 00:49:46,897
I'll sue her in the morning once I get a medical certificate.
797
00:49:49,007 --> 00:49:51,876
I can't even look at my face.
798
00:49:51,877 --> 00:49:53,876
It'll take at least five weeks to heal.
799
00:49:53,877 --> 00:49:55,377
How can you say that...
800
00:49:55,377 --> 00:49:56,766
after having an affair with a married man?
801
00:49:58,846 --> 00:50:00,206
Sue?
802
00:50:00,317 --> 00:50:01,706
Go ahead.
803
00:50:01,746 --> 00:50:03,417
Should I call the rice store guy, the chicken restaurant guy,
804
00:50:03,417 --> 00:50:05,447
and the rice cake guy?
805
00:50:06,016 --> 00:50:07,757
What's wrong with you?
806
00:50:07,757 --> 00:50:10,386
You must know that their wives are violent, don't you?
807
00:50:10,397 --> 00:50:13,447
Do what you want if you want to lose all your hair.
808
00:50:14,766 --> 00:50:16,286
I have the evidence.
809
00:50:17,967 --> 00:50:21,266
Eun Kang, you're acting like a different person now.
810
00:50:21,266 --> 00:50:22,456
Why?
811
00:50:23,536 --> 00:50:26,666
Do I look like a pushover who'd never complain about anything?
812
00:50:29,076 --> 00:50:30,407
Make your choice.
813
00:50:31,946 --> 00:50:34,206
You can either leave this neighbourhood quietly...
814
00:50:34,886 --> 00:50:36,907
or let those vicious ladies...
815
00:50:37,857 --> 00:50:39,576
pull all your hair out.
816
00:50:39,717 --> 00:50:42,047
- My gosh. - The choice is yours.
817
00:50:48,866 --> 00:50:50,487
You'll live with your mother-in-law?
818
00:50:50,797 --> 00:50:52,927
- She's not well. - I'm against this.
819
00:50:53,806 --> 00:50:55,427
What about your brother-in-law?
820
00:50:55,906 --> 00:50:58,437
The one studying abroad. Isn't he coming back soon?
821
00:50:58,437 --> 00:51:00,166
He decided to settle down in the US.
822
00:51:00,446 --> 00:51:02,305
He can't give up everything and return to Korea.
823
00:51:02,306 --> 00:51:04,636
Keep your in-laws and toilets far from where you eat and sleep.
824
00:51:05,116 --> 00:51:07,237
You see, such old sayings are never wrong.
825
00:51:07,487 --> 00:51:08,917
You live with your son-in-law too.
826
00:51:08,917 --> 00:51:11,487
Our situation is different. Don't compare us to you.
827
00:51:11,487 --> 00:51:13,757
Nam Chul is freeloading off us.
828
00:51:13,757 --> 00:51:15,487
In your case, your mother-in-law is mooching off you.
829
00:51:15,487 --> 00:51:17,527
Nam Chul isn't exactly freeloading off you.
830
00:51:17,527 --> 00:51:19,996
- He takes care of everything. - You're siding with your husband?
831
00:51:19,996 --> 00:51:21,996
Don't push her.
832
00:51:21,996 --> 00:51:24,696
She couldn't grow tall because you always pushed her like that.
833
00:51:24,696 --> 00:51:27,337
Look. She should be much taller if she takes after us.
834
00:51:27,337 --> 00:51:30,627
She's short because she takes after your mother.
835
00:51:31,107 --> 00:51:34,337
Your child takes after the person you hate the most during pregnancy.
836
00:51:35,647 --> 00:51:38,007
Father, you look really young.
837
00:51:38,076 --> 00:51:39,467
This is warm and nice.
838
00:51:40,116 --> 00:51:41,745
Everyone said it looked very nice.
839
00:51:41,746 --> 00:51:44,356
It's just a cardigan. Don't fall for it.
840
00:51:44,357 --> 00:51:48,027
Tell him that he absolutely should not live with his mother-in-law.
841
00:51:48,027 --> 00:51:50,447
I'll leave it to you. The decision is yours.
842
00:51:51,527 --> 00:51:52,786
Okay, Father.
843
00:51:54,366 --> 00:51:56,326
- Have you found a housekeeper yet? - I'm still looking.
844
00:51:56,326 --> 00:51:57,667
You absolutely shouldn't do it.
845
00:51:57,667 --> 00:51:59,456
What's the passcode for your door?
846
00:51:59,567 --> 00:52:01,657
I should go stand guard.
847
00:52:02,107 --> 00:52:03,357
Mom.
848
00:52:10,007 --> 00:52:11,467
Eun Kang, you're here.
849
00:52:11,576 --> 00:52:14,036
Hush. She's asleep.
850
00:52:14,116 --> 00:52:15,976
I came to fix her lunch.
851
00:52:16,987 --> 00:52:18,206
I should've bought more.
852
00:52:18,757 --> 00:52:20,885
My mother-in-law likes sushi from the hotel.
853
00:52:20,886 --> 00:52:22,576
Fifty dollars a piece, right?
854
00:52:24,457 --> 00:52:27,066
The cardigan really did the trick.
855
00:52:27,067 --> 00:52:28,657
They're looking for a housekeeper too.
856
00:52:29,627 --> 00:52:32,096
Thanks to you, I managed to win some points with my father...
857
00:52:32,096 --> 00:52:34,406
- and be a good son for a change. - I'm glad.
858
00:52:34,406 --> 00:52:37,166
I did exactly as you said, and it worked.
859
00:52:37,406 --> 00:52:38,897
I was amazed.
860
00:52:39,837 --> 00:52:41,506
Why hadn't I thought of that?
861
00:52:41,507 --> 00:52:43,436
Not everyone can think of these things.
862
00:52:48,016 --> 00:52:50,377
Thanks, Eun Kang. I'll take you out for a nice meal.
863
00:52:51,156 --> 00:52:53,456
Oh, why don't you come to the clinic?
864
00:52:53,457 --> 00:52:54,677
The thing we couldn't do last time.
865
00:52:58,196 --> 00:53:01,416
You don't need anything major, but...
866
00:53:04,967 --> 00:53:06,357
What are you two doing?
867
00:53:07,937 --> 00:53:10,326
Cha Won, what are you doing here at this hour?
868
00:53:11,837 --> 00:53:14,337
I came to drop off the sushi you like, Mother.
869
00:53:14,476 --> 00:53:17,706
Thanks. You must be busy. You should get back to work.
870
00:53:18,877 --> 00:53:20,837
Yes. I'll see you later, Mother.
871
00:53:21,846 --> 00:53:23,107
Bye, Eun Kang.
872
00:53:39,937 --> 00:53:41,456
What are you doing?
873
00:53:42,167 --> 00:53:44,096
You shouldn't be so comfortable around your friend's husband.
874
00:53:44,607 --> 00:53:47,766
How could you stand so close and whisper in his ears?
875
00:53:48,246 --> 00:53:50,366
My heart is racing right now.
876
00:53:51,147 --> 00:53:53,047
I only whispered because you were asleep.
877
00:53:53,047 --> 00:53:55,677
I don't want to hear it. You should leave.
878
00:53:55,717 --> 00:53:57,257
I'll wait until you finish your lunch.
879
00:53:57,257 --> 00:53:58,607
I told you to leave!
880
00:54:03,527 --> 00:54:05,686
I fixed her lunch, and I'm leaving now.
881
00:54:06,457 --> 00:54:08,016
But she was...
882
00:54:08,926 --> 00:54:11,237
When Cha Won and I were talking about the sushi he bought,
883
00:54:11,237 --> 00:54:14,697
she woke up and asked me what I was doing with your husband.
884
00:54:14,906 --> 00:54:16,556
What is the matter with my mom?
885
00:54:17,237 --> 00:54:18,967
I'm sorry.
886
00:54:19,607 --> 00:54:20,897
Okay, all right.
887
00:54:27,016 --> 00:54:29,076
I really can't wrap my head around it.
888
00:54:30,187 --> 00:54:31,556
When I woke up and came out...
889
00:54:31,556 --> 00:54:32,656
I know.
890
00:54:32,656 --> 00:54:35,277
You saw Eun Kang and Cha Won chatting.
891
00:54:35,487 --> 00:54:37,195
They were whispering to each other.
892
00:54:37,196 --> 00:54:39,496
From this close.
893
00:54:39,496 --> 00:54:41,657
I asked them what they were doing.
894
00:54:41,797 --> 00:54:43,317
Then they pulled away from each other.
895
00:54:43,426 --> 00:54:45,567
He invited Eun Kang to the clinic for laser treatment...
896
00:54:45,567 --> 00:54:47,297
to thank her.
897
00:54:48,167 --> 00:54:51,237
Mom, such negative thoughts can ruin your health.
898
00:54:51,237 --> 00:54:52,967
I'm getting a bad feeling.
899
00:54:53,337 --> 00:54:54,746
Can Eun Kang not come here?
900
00:54:54,746 --> 00:54:57,646
Who else can I trust? You know that too.
901
00:54:57,647 --> 00:55:00,107
You'd be anxious if someone else was here too.
902
00:55:00,317 --> 00:55:02,246
I don't like that she always calls me "Mom."
903
00:55:02,246 --> 00:55:05,246
I bet you'd prefer that than hearing her call you "ma'am."
904
00:55:05,386 --> 00:55:08,047
She practically lived at our place even when you two were young.
905
00:55:08,187 --> 00:55:10,187
She always acts so coy.
906
00:55:10,187 --> 00:55:11,686
She's very hard to read.
907
00:55:11,926 --> 00:55:13,626
Why do you want to read her?
908
00:55:13,627 --> 00:55:15,067
She always helps me out.
909
00:55:15,067 --> 00:55:18,495
She even taught Mi Poong the alphabet and math.
910
00:55:18,496 --> 00:55:20,437
I can live without my husband, but not without Eun Kang.
911
00:55:20,437 --> 00:55:22,956
Don't say stuff like that. Words have power.
912
00:55:23,976 --> 00:55:26,096
Okay. So let's drop this, Mom.
913
00:55:26,136 --> 00:55:28,837
What shall we have for dinner? What do you feel like?
914
00:55:31,116 --> 00:55:34,377
Mr. Ji, we should go buy some snacks. There's none left.
915
00:55:34,616 --> 00:55:36,706
Okay, you can go.
916
00:55:37,116 --> 00:55:38,377
By myself?
917
00:55:39,156 --> 00:55:42,177
I don't have a car. Can you give me a ride?
918
00:55:43,257 --> 00:55:45,696
Well, just go to the convenience store...
919
00:55:45,696 --> 00:55:47,257
I'll get yelled at if the chairman finds out.
920
00:55:47,596 --> 00:55:48,786
You know that.
921
00:55:58,176 --> 00:55:59,475
Someone could see us.
922
00:55:59,476 --> 00:56:01,837
A CEO and his bookkeeper are out buying groceries.
923
00:56:01,976 --> 00:56:03,366
What's wrong with that?
924
00:56:03,607 --> 00:56:05,067
You always have something to say.
925
00:56:06,516 --> 00:56:08,317
I've never come to a grocery store with someone before.
926
00:56:08,317 --> 00:56:11,177
Really? This is my first time buying groceries with a man.
927
00:56:12,687 --> 00:56:15,447
All our first-time experiences must be shared.
928
00:56:17,226 --> 00:56:18,516
Let's go.
929
00:56:20,696 --> 00:56:21,886
Oh, wait.
930
00:56:45,587 --> 00:56:46,846
(CEO, Ji Nam Chul)
931
00:56:49,226 --> 00:56:50,476
(CEO, Ji Nam Chul)
932
00:57:36,107 --> 00:57:37,596
Stop staring at me like that.
933
00:57:38,277 --> 00:57:40,166
No, I'll keep staring at you.
934
00:57:52,257 --> 00:57:53,547
Stop.
935
00:57:54,127 --> 00:57:55,947
- Stop what? - Gosh...
936
00:57:56,656 --> 00:57:57,886
Ouch!
937
00:57:58,726 --> 00:57:59,916
Hey, please.
938
00:58:01,897 --> 00:58:04,927
(Mul Sang Resources)
939
00:58:07,837 --> 00:58:10,456
- You coward. - I am not a coward.
940
00:58:12,406 --> 00:58:13,866
Father, you're here.
941
00:58:14,076 --> 00:58:15,277
Hello, sir.
942
00:58:15,277 --> 00:58:17,907
Where were you? No one was in the office.
943
00:58:19,946 --> 00:58:21,147
You told us...
944
00:58:21,147 --> 00:58:23,917
to never buy snacks at the convenience store,
945
00:58:23,917 --> 00:58:26,547
so we went to a big grocery store to save money.
946
00:58:27,156 --> 00:58:30,377
I don't have a car, so Mr. Ji gave me a ride.
947
00:58:30,386 --> 00:58:31,616
Yes.
948
00:58:32,326 --> 00:58:33,547
Give me the keys.
949
00:58:33,967 --> 00:58:35,317
Are you going camping?
950
00:58:35,397 --> 00:58:37,157
I'm thinking about it.
951
00:58:41,806 --> 00:58:43,056
Sir!
952
00:58:44,237 --> 00:58:45,967
You haven't tried using the mini brazier, right?
953
00:58:46,277 --> 00:58:48,745
- I'll get to try it this time. - Here.
954
00:58:48,746 --> 00:58:51,516
I can even teach you how to wash dishes without water in winter.
955
00:58:51,516 --> 00:58:53,536
- Without water? How? - I can't tell you for free.
956
00:58:56,446 --> 00:58:57,817
Do you go camping often?
957
00:58:57,817 --> 00:58:59,246
Not that often.
958
00:59:00,016 --> 00:59:01,277
Do you go alone?
959
00:59:01,726 --> 00:59:04,717
I used to. But these days, I go with someone.
960
00:59:04,996 --> 00:59:06,096
Someone nice.
961
00:59:06,096 --> 00:59:08,527
It must be your boyfriend. Good for you.
962
00:59:08,527 --> 00:59:10,487
It's nice to go camping with someone.
963
00:59:10,536 --> 00:59:13,135
Everyone who likes camping is nice.
964
00:59:13,136 --> 00:59:14,397
Just like you.
965
00:59:15,266 --> 00:59:16,496
That's true.
966
00:59:16,507 --> 00:59:19,376
See that ginkgo leaf on the desk? I found it on my camping trip.
967
00:59:19,377 --> 00:59:21,446
- Isn't it pretty? - Yes.
968
00:59:21,446 --> 00:59:24,516
Mr. Ji's desk looked so empty that I bought a plant for him too.
969
00:59:24,516 --> 00:59:25,766
With my own money.
970
00:59:26,317 --> 00:59:29,206
Reimburse her. Never owe anyone money.
971
00:59:29,647 --> 00:59:30,687
Okay.
972
00:59:30,687 --> 00:59:33,107
I'll go take a look at the car and let you get back to work.
973
00:59:33,187 --> 00:59:34,377
Okay.
974
00:59:47,036 --> 00:59:48,297
Hey.
975
00:59:51,176 --> 00:59:53,766
It's beef porridge. Beg her to forgive you.
976
00:59:54,306 --> 00:59:56,377
- Do I really have to do this? - Go on in.
977
00:59:56,377 --> 00:59:58,417
- Hurry. Come on. - Hey.
978
00:59:58,417 --> 00:59:59,777
- Hey! - What?
979
00:59:59,777 --> 01:00:01,306
Just do it.
980
01:00:07,426 --> 01:00:08,647
Here.
981
01:00:11,627 --> 01:00:13,447
Do you want to hear a funny story?
982
01:00:13,527 --> 01:00:16,127
The other day, I had a customer who was an elderly lady.
983
01:00:16,127 --> 01:00:19,466
Her husband was diagnosed with Alzheimer's a few years ago.
984
01:00:19,467 --> 01:00:22,596
She said her husband was such a philanderer back in the day.
985
01:00:22,967 --> 01:00:25,007
Even now, he thinks he's cheating on his wife.
986
01:00:25,007 --> 01:00:27,326
So he holds her hand and says stuff like this.
987
01:00:27,676 --> 01:00:31,476
"Darling, my wife would beat you to death if she saw you."
988
01:00:31,476 --> 01:00:33,067
"Hide, quick!"
989
01:00:33,946 --> 01:00:35,115
Funny, right?
990
01:00:35,116 --> 01:00:38,857
But that lady cried while telling me this story.
991
01:00:38,857 --> 01:00:40,447
She said she felt so bad for her husband.
992
01:00:40,926 --> 01:00:43,016
You see, that's what marriage is like.
993
01:00:46,656 --> 01:00:50,026
Nothing happened. I swear!
994
01:00:50,027 --> 01:00:51,937
I'm old enough to be a grandpa. What is this?
995
01:00:51,937 --> 01:00:53,987
- A lovers' quarrel? - Why, you...
996
01:00:54,266 --> 01:00:55,467
Dae Geun!
997
01:00:55,467 --> 01:00:56,826
Me?
998
01:00:57,607 --> 01:00:58,826
Hey.
999
01:00:59,277 --> 01:01:01,397
Does this look like a lovers' quarrel to you?
1000
01:01:01,576 --> 01:01:03,397
I must've been out of my mind.
1001
01:01:03,446 --> 01:01:05,036
Why did I even fall for you?
1002
01:01:05,777 --> 01:01:08,607
All your life, you've done nothing but hurt me.
1003
01:01:09,016 --> 01:01:11,457
My life was ruined because I met you!
1004
01:01:11,457 --> 01:01:13,246
That is complete nonsense.
1005
01:01:13,487 --> 01:01:15,656
You're the one who chased me.
1006
01:01:15,656 --> 01:01:17,757
You started having a crush on me back in elementary school.
1007
01:01:17,757 --> 01:01:19,527
Don't twist the facts now.
1008
01:01:19,527 --> 01:01:22,286
You're the eldest son of a dirt-poor family.
1009
01:01:22,567 --> 01:01:25,836
I put up with that on top of dealing with your mean mother.
1010
01:01:25,837 --> 01:01:28,197
I did all of that for you!
1011
01:01:29,567 --> 01:01:30,937
I know that.
1012
01:01:30,937 --> 01:01:32,306
So just trust me.
1013
01:01:32,306 --> 01:01:35,007
Stop being suspicious and quit snooping on me.
1014
01:01:35,007 --> 01:01:37,806
If you're that bored, go dig up sweet potatoes or something.
1015
01:01:39,317 --> 01:01:40,786
Cut the nonsense!
1016
01:01:40,786 --> 01:01:44,206
Even the girls are on your side.
1017
01:01:44,857 --> 01:01:47,846
I'm so angry, and I can't take this anymore!
1018
01:01:57,366 --> 01:01:59,257
No, they're not on my side.
1019
01:02:00,237 --> 01:02:02,507
My dream is to marry them off soon...
1020
01:02:02,507 --> 01:02:06,136
so the two of us can travel and go to nice places together,
1021
01:02:06,136 --> 01:02:08,166
but they won't get married.
1022
01:02:10,076 --> 01:02:14,576
Ban Sook, I never had a serious affair.
1023
01:02:14,946 --> 01:02:17,357
Unlike my father, I never lived with another woman...
1024
01:02:17,357 --> 01:02:18,556
or had a love child...
1025
01:02:18,556 --> 01:02:21,317
- You crazy jerk. - Hey, Dae Geun!
1026
01:02:22,757 --> 01:02:24,016
- Hey. - Ouch.
1027
01:02:24,996 --> 01:02:26,397
You made that porridge for nothing.
1028
01:02:26,397 --> 01:02:28,857
This house must be cursed or something.
1029
01:02:29,426 --> 01:02:31,596
I'd move right away if it weren't for the demolition project.
1030
01:02:31,596 --> 01:02:32,766
Go beg her on your knees.
1031
01:02:32,766 --> 01:02:34,567
Hey, why don't you go in and beg her?
1032
01:02:34,567 --> 01:02:35,766
No, she scares me.
1033
01:02:35,766 --> 01:02:37,536
- Just once. - No!
1034
01:02:37,536 --> 01:02:40,226
I said, no. Don't push me...
1035
01:03:03,826 --> 01:03:06,927
If my mother-in-law shows up, don't let her in.
1036
01:03:16,277 --> 01:03:17,576
Hey, it's me.
1037
01:03:17,576 --> 01:03:20,146
I'm in front of your door now. Tell me the passcode at once.
1038
01:03:20,147 --> 01:03:21,737
Why are you there?
1039
01:03:21,946 --> 01:03:23,576
Just go home.
1040
01:03:30,386 --> 01:03:31,717
Ba Da?
1041
01:03:32,027 --> 01:03:33,717
Your mother-in-law is here.
1042
01:03:34,056 --> 01:03:36,087
She keeps pressing random numbers on the keypad.
1043
01:03:36,667 --> 01:03:38,186
What should I do?
1044
01:03:38,897 --> 01:03:40,905
You know that my mom has a heart condition.
1045
01:03:40,906 --> 01:03:43,427
Why won't your mother leave?
1046
01:03:43,507 --> 01:03:45,197
I didn't know she was coming.
1047
01:03:45,937 --> 01:03:48,297
She's mad because I won't tell her the passcode.
1048
01:03:48,607 --> 01:03:49,806
I'm on my way too.
1049
01:03:49,806 --> 01:03:51,647
Tell your mom to leave at once.
1050
01:03:51,647 --> 01:03:54,036
If anything bad happens to my mom, it's all on you!
1051
01:03:54,047 --> 01:03:55,706
"Your mom?" Seriously?
1052
01:03:56,346 --> 01:03:57,746
Ba Da.
1053
01:03:58,056 --> 01:03:59,377
Hello?
1054
01:04:05,656 --> 01:04:07,147
Not this either?
1055
01:04:07,226 --> 01:04:08,487
Hold on.
1056
01:04:10,797 --> 01:04:12,135
Mom!
1057
01:04:12,136 --> 01:04:13,996
The management office keeps calling me.
1058
01:04:13,996 --> 01:04:15,667
Why can't you just give up?
1059
01:04:15,667 --> 01:04:17,265
I'm so angry.
1060
01:04:17,266 --> 01:04:19,726
You think I can't get in if you don't tell me the passcode?
1061
01:04:21,446 --> 01:04:22,837
Come on. You need to leave.
1062
01:04:23,277 --> 01:04:25,345
- Come on. - Hey, I came all the way here.
1063
01:04:25,346 --> 01:04:26,676
Let me in.
1064
01:04:26,676 --> 01:04:27,687
- Come on. - What's the matter with you?
1065
01:04:27,687 --> 01:04:28,846
- Let go of me. - Mom.
1066
01:04:28,846 --> 01:04:31,076
My goodness. Let go!
1067
01:04:37,127 --> 01:04:39,987
What's with you? Let me see what's going on.
1068
01:04:40,257 --> 01:04:42,016
Just go home, okay?
1069
01:04:43,766 --> 01:04:45,087
Bye.
1070
01:04:51,176 --> 01:04:52,906
When did you get here? How's Mother?
1071
01:04:52,906 --> 01:04:54,946
How could you let this happen if you were worried about her?
1072
01:04:54,946 --> 01:04:56,406
She must've been terrified.
1073
01:04:56,406 --> 01:04:58,277
With the vicious beast trying to get in,
1074
01:04:58,277 --> 01:05:00,237
the powerless hare just stood there trembling in fear.
1075
01:05:00,246 --> 01:05:02,046
This is just like what happened three years ago.
1076
01:05:02,047 --> 01:05:04,147
Will you take responsibility if something bad happens to my mom?
1077
01:05:04,147 --> 01:05:05,487
"Beast," seriously?
1078
01:05:05,487 --> 01:05:07,217
It was just an example.
1079
01:05:07,217 --> 01:05:10,877
Actually, to my mom, your mother is like a vicious beast.
1080
01:05:10,996 --> 01:05:13,656
- What? - This is not about persuading her.
1081
01:05:13,656 --> 01:05:14,996
Why are you so worried about upsetting her?
1082
01:05:14,996 --> 01:05:17,936
Just tell her that you now live with your mother-in-law.
1083
01:05:17,937 --> 01:05:18,937
So just notify her?
1084
01:05:18,937 --> 01:05:20,496
Who cares?
1085
01:05:20,496 --> 01:05:23,757
Why do I need my mother-in-law's permission to live with my mom?
1086
01:05:27,877 --> 01:05:29,866
Let's calm down and talk.
1087
01:05:30,246 --> 01:05:32,366
This is wrong. We're just saying mean things to each other.
1088
01:05:32,616 --> 01:05:33,846
Let's have a cup of tea.
1089
01:05:33,846 --> 01:05:34,917
Forget it.
1090
01:05:34,917 --> 01:05:36,786
Call your parents now.
1091
01:05:36,786 --> 01:05:38,386
Tell them your mother-in-law is at our place...
1092
01:05:38,386 --> 01:05:40,156
and will live with us from now on.
1093
01:05:40,156 --> 01:05:42,926
Tell them to stay out of it and not to visit us again.
1094
01:05:42,926 --> 01:05:44,186
Do you want me to call them?
1095
01:05:44,187 --> 01:05:46,027
Don't. I'll do it.
1096
01:05:46,027 --> 01:05:48,157
You can't. I'll do it.
1097
01:05:50,527 --> 01:05:52,127
What are you doing?
1098
01:05:57,007 --> 01:05:58,176
Sorry.
1099
01:05:58,176 --> 01:05:59,697
I wasn't going to push you. It was a mistake.
1100
01:06:11,156 --> 01:06:12,647
That was a mistake too.
1101
01:06:13,417 --> 01:06:14,947
I put up with it for seven years.
1102
01:06:15,957 --> 01:06:17,746
I can't put up with it any longer.
1103
01:06:21,967 --> 01:06:23,096
What do you mean?
1104
01:06:23,096 --> 01:06:24,657
You want a divorce?
1105
01:06:26,467 --> 01:06:27,897
Interpret it any way you like.
1106
01:06:33,536 --> 01:06:35,297
Mom. You're okay, right?
1107
01:06:35,946 --> 01:06:37,967
I'll park the car and come right up.
1108
01:06:48,726 --> 01:06:50,147
It's driving me nuts.
1109
01:06:51,096 --> 01:06:53,516
I have no one to consult or talk to.
1110
01:06:54,366 --> 01:06:55,757
Who could I talk to?
1111
01:06:55,797 --> 01:06:57,956
It must be very stressful for you.
1112
01:06:58,467 --> 01:06:59,857
She wants a divorce.
1113
01:07:02,837 --> 01:07:05,096
- Can I get more cold water? - Sure.
1114
01:07:05,806 --> 01:07:07,647
I understand that my mother was out of line.
1115
01:07:07,647 --> 01:07:10,475
She was coddled all her life and never worked.
1116
01:07:10,476 --> 01:07:13,266
Ba Da never wanted to talk to me whenever my family was brought up.
1117
01:07:13,476 --> 01:07:15,076
Now, she even says mean things about them.
1118
01:07:15,846 --> 01:07:18,007
People in our parents' generation are all like that.
1119
01:07:18,886 --> 01:07:20,976
Ba Da should just brush it off,
1120
01:07:21,357 --> 01:07:24,377
but she's a proud person and has many things that she wants to do.
1121
01:07:24,496 --> 01:07:27,786
All her life, she's been allowed to do whatever she wanted.
1122
01:07:33,067 --> 01:07:35,897
Even now, she must be upset because things aren't going her way.
1123
01:07:36,236 --> 01:07:38,027
Mom's one thing,
1124
01:07:38,406 --> 01:07:42,096
but having to pay off her dad's debt has been stressing her out.
1125
01:07:44,146 --> 01:07:46,167
That's why she's been putting off another baby.
1126
01:07:46,177 --> 01:07:47,667
Her dad's debt?
1127
01:07:50,246 --> 01:07:53,286
Oh, never mind. That was a slip of the tongue.
1128
01:07:53,286 --> 01:07:54,887
No, it wasn't. Tell me the truth.
1129
01:07:54,887 --> 01:07:56,346
She's paying off his debt?
1130
01:07:56,627 --> 01:07:58,586
Is that why she's been putting off another baby?
1131
01:08:01,696 --> 01:08:03,086
Eun Kang.
1132
01:08:34,356 --> 01:08:35,657
Hello?
1133
01:08:36,696 --> 01:08:38,256
Oh, hello.
1134
01:08:39,496 --> 01:08:41,497
How have you been?
1135
01:08:42,866 --> 01:08:44,457
I see.
1136
01:08:44,877 --> 01:08:47,626
Nam Chul visited you the other day, right?
1137
01:08:49,746 --> 01:08:51,336
He didn't?
1138
01:08:53,177 --> 01:08:54,936
I'm sorry. He's been busy.
1139
01:08:55,186 --> 01:08:57,186
I'll tell him to visit you soon.
1140
01:08:57,186 --> 01:08:58,747
All right. Take care.
1141
01:09:04,526 --> 01:09:05,757
He said he'd stand guard at the office...
1142
01:09:05,757 --> 01:09:07,447
because some of the scrap metal kept going missing.
1143
01:09:22,977 --> 01:09:24,336
It's good.
1144
01:09:28,217 --> 01:09:29,476
Open wide.
1145
01:09:30,186 --> 01:09:31,506
Here.
1146
01:09:31,917 --> 01:09:33,376
You thought I'd feed you?
1147
01:09:33,517 --> 01:09:34,846
What?
1148
01:09:35,057 --> 01:09:36,346
Come here.
1149
01:09:36,587 --> 01:09:37,956
Hey.
1150
01:09:37,957 --> 01:09:39,716
Hey!
1151
01:09:54,406 --> 01:09:56,497
You really are like a magnet.
1152
01:09:58,177 --> 01:10:01,436
At first, I didn't know that your name meant "magnet."
1153
01:10:02,316 --> 01:10:05,155
You keep pulling me toward you like a magnet.
1154
01:10:05,156 --> 01:10:07,077
I don't feel like myself these days.
1155
01:10:08,686 --> 01:10:10,447
I keep wondering, "Can I really do this?"
1156
01:10:11,356 --> 01:10:13,186
I'm anxious and worried.
1157
01:10:15,767 --> 01:10:18,365
Don't worry. You have me.
1158
01:10:18,366 --> 01:10:19,987
I live with my in-laws,
1159
01:10:20,337 --> 01:10:22,596
so I've always made sure to go home before 10pm.
1160
01:10:24,106 --> 01:10:27,197
Be it a team dinner or a school reunion.
1161
01:10:27,307 --> 01:10:29,136
I always went home right after dinner.
1162
01:10:30,507 --> 01:10:32,737
I've never even gone to a karaoke bar.
1163
01:10:33,276 --> 01:10:35,077
I just pay for it so my employees can enjoy it.
1164
01:10:35,286 --> 01:10:36,607
We'll go together.
1165
01:10:37,316 --> 01:10:38,947
Let's share all our first-time experiences.
1166
01:10:39,486 --> 01:10:43,016
Naturally, my friends and I drifted apart.
1167
01:10:44,557 --> 01:10:48,357
Work, home, then back to work. On repeat.
1168
01:10:50,496 --> 01:10:54,657
When I get home, I automatically bow and say, "I'm home."
1169
01:10:55,566 --> 01:10:57,756
On some days, I say that only to realize...
1170
01:10:58,776 --> 01:11:00,466
that no one's home.
1171
01:11:06,177 --> 01:11:08,006
You see, I've become a good liar.
1172
01:11:08,047 --> 01:11:09,517
I say, "I have to attend a school reunion."
1173
01:11:09,517 --> 01:11:11,107
"I have to meet a friend."
1174
01:11:11,957 --> 01:11:13,607
"I visited my parents."
1175
01:11:24,736 --> 01:11:26,126
That day...
1176
01:11:26,797 --> 01:11:28,726
You never looked at me once.
1177
01:11:29,236 --> 01:11:30,926
You kept avoiding eye contact with me.
1178
01:11:32,007 --> 01:11:33,466
Why did you do that?
1179
01:11:37,946 --> 01:11:39,836
The day we went camping together for the first time,
1180
01:11:41,746 --> 01:11:43,306
I couldn't sleep a wink.
1181
01:11:44,486 --> 01:11:45,907
I couldn't fall asleep.
1182
01:11:48,656 --> 01:11:50,216
I stayed up all night...
1183
01:11:51,356 --> 01:11:55,487
and went to see that old man first thing in the morning.
1184
01:11:56,227 --> 01:11:57,787
Then on my way back,
1185
01:11:59,167 --> 01:12:00,987
I saw you walking out of the office from afar.
1186
01:12:05,776 --> 01:12:09,436
The moment I saw you, my heart sank into my stomach,
1187
01:12:09,946 --> 01:12:12,436
and my hands started to shake. I couldn't drive.
1188
01:12:13,446 --> 01:12:16,615
I had decided to act like nothing happened the night before,
1189
01:12:16,616 --> 01:12:18,176
but it was all useless.
1190
01:12:19,116 --> 01:12:22,216
I felt like I'd fall apart if our eyes met,
1191
01:12:22,656 --> 01:12:24,516
so I could not look at you.
1192
01:12:26,257 --> 01:12:27,716
I was afraid...
1193
01:12:28,066 --> 01:12:31,186
I'd just grab your hand and elope to a place where no one knew us.
1194
01:12:35,307 --> 01:12:36,726
Eun San.
1195
01:12:39,076 --> 01:12:40,497
If I told you that...
1196
01:12:42,246 --> 01:12:43,796
I had never done any of this before,
1197
01:12:45,946 --> 01:12:47,336
would you believe me?
1198
01:13:09,267 --> 01:13:10,756
Goodness.
1199
01:13:19,417 --> 01:13:20,867
You're...
1200
01:13:22,917 --> 01:13:24,376
my first.
1201
01:13:27,286 --> 01:13:28,747
But I'm scared.
1202
01:13:30,387 --> 01:13:31,787
Of what?
1203
01:13:32,896 --> 01:13:34,386
That I might lose you.
1204
01:13:38,066 --> 01:13:39,657
That such a situation might occur.
1205
01:13:41,906 --> 01:13:43,357
Don't ever lose me.
1206
01:13:46,877 --> 01:13:48,266
Promise me.
1207
01:13:49,477 --> 01:13:51,037
That you won't lose me.
1208
01:14:02,757 --> 01:14:04,176
I will not lose you.
1209
01:15:04,440 --> 01:15:08,531
(Red Balloon)
1210
01:15:09,841 --> 01:15:11,330
We're married, right?
1211
01:15:11,480 --> 01:15:13,771
I hope you can tell me everything.
1212
01:15:14,411 --> 01:15:15,721
It's all my fault.
1213
01:15:15,721 --> 01:15:17,411
She did nothing wrong.
1214
01:15:17,881 --> 01:15:19,090
What?
1215
01:15:19,091 --> 01:15:20,689
How could she call the police?
1216
01:15:20,690 --> 01:15:22,461
Let go. I did nothing wrong.
1217
01:15:22,461 --> 01:15:23,880
I'm really stressed out.
1218
01:15:24,461 --> 01:15:26,261
Don't tell your in-laws. Just rest and recharge for a few days.
1219
01:15:26,261 --> 01:15:27,451
Ba Da!
1220
01:15:29,801 --> 01:15:32,420
I was jealous of Ba Da for everything she had.
1221
01:15:33,200 --> 01:15:34,861
And...
1222
01:15:35,671 --> 01:15:37,130
especially...
88002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.