Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,041 --> 00:01:35,875
SIAPA NAMAMU?
2
00:01:35,958 --> 00:01:36,791
NAMAKU LEGION,
3
00:01:36,875 --> 00:01:38,666
KARENA KAMI BANYAK
4
00:01:38,750 --> 00:01:39,583
ALKITAB
5
00:01:55,500 --> 00:01:58,416
Berita utama terkini,
6
00:01:58,625 --> 00:02:02,375
Putra Anggota Kongres Guo Jinde diculik.
7
00:02:02,750 --> 00:02:04,458
Tidak ada sandera yang ditemukan.
8
00:02:04,791 --> 00:02:06,291
Menurut saksi,
9
00:02:06,500 --> 00:02:08,333
kemungkinan tersangka terlihat
10
00:02:08,416 --> 00:02:10,750
di bus menuju pinggiran kota.
11
00:02:11,083 --> 00:02:13,958
Polisi sedang melakukan
pencarian menyeluruh
12
00:02:14,291 --> 00:02:17,208
dan meminta publik
untuk mengawasi tersangka.
13
00:02:26,708 --> 00:02:28,333
Cari kursi dan duduklah.
14
00:02:45,375 --> 00:02:46,375
Pak,
15
00:02:49,833 --> 00:02:50,833
kau menjatuhkan bonekamu.
16
00:03:42,291 --> 00:03:43,333
Ayah.
17
00:05:38,291 --> 00:05:40,958
Putra Anggota Kongres Guo Jinde diculik.
18
00:05:41,041 --> 00:05:44,000
Terjadi banyak kasus penculikan
selama dua tahun terakhir,
19
00:05:44,083 --> 00:05:45,791
diduga oleh pelaku yang sama.
20
00:05:46,125 --> 00:05:48,208
Pelaku hanya menyerang
anak-anak dengan cacat lahir.
21
00:05:48,291 --> 00:05:49,583
Kejahatannya sangat keji.
22
00:05:50,000 --> 00:05:51,791
Dari semua jasad yang kami temukan,
23
00:05:51,875 --> 00:05:54,291
bagian tubuh yang cacat
dibuang dengan paksa.
24
00:05:54,375 --> 00:05:57,541
Status anak hilang lainnya
masih belum diketahui.
25
00:05:57,625 --> 00:06:00,416
Kepolisian mengerahkan lebih banyak
petugas untuk melakukan pencarian.
26
00:06:00,500 --> 00:06:01,708
Kami akan melakukan apa pun.
27
00:06:01,791 --> 00:06:04,791
Dia tidak memakai alat bantu dengar,
dan dia tuli.
28
00:06:05,791 --> 00:06:07,083
Tolong bantu kami.
29
00:06:07,166 --> 00:06:08,916
- Kudengar istri Guo Jinde...
- Tolong bantu kami.
30
00:06:09,000 --> 00:06:10,833
berdoa di mana-mana,
bahkan meminta bantuan mafia.
31
00:06:10,916 --> 00:06:12,291
Dia sudah mencoba segala cara.
32
00:06:13,125 --> 00:06:14,750
Aku tahu Pak Kepala stres.
33
00:06:16,250 --> 00:06:18,375
Guo Jinde bahkan menugaskan
kasus ini kepadanya.
34
00:06:18,875 --> 00:06:21,166
Laboratorium ini didanai oleh mertuanya.
35
00:06:21,250 --> 00:06:22,500
Awalnya,
36
00:06:23,333 --> 00:06:25,541
untuk menghidupkan kembali
pasien koma atau semacamnya.
37
00:06:27,500 --> 00:06:29,875
Aku yakin anakku masih hidup.
38
00:06:32,958 --> 00:06:34,041
Aku yakin pembunuhnya
39
00:06:34,500 --> 00:06:36,291
dipengaruhi voodoo atau seorang pedofil.
40
00:06:45,833 --> 00:06:46,791
Duduk
41
00:06:47,125 --> 00:06:47,958
dan diamlah.
42
00:06:49,041 --> 00:06:50,208
Chiu Junsen.
43
00:06:56,541 --> 00:06:58,000
Kenapa kau naik bus?
44
00:06:59,208 --> 00:07:02,125
Apa yang kau lakukan sebelumnya?
45
00:07:09,750 --> 00:07:12,750
Berhentilah bermain-main denganku.
46
00:07:12,833 --> 00:07:14,375
Lepaskan aku.
47
00:07:16,250 --> 00:07:18,083
Apa benda di foto ini milikmu?
48
00:07:19,916 --> 00:07:22,250
- Di mana kau sembunyikan anak-anak itu?
- Entahlah.
49
00:07:22,625 --> 00:07:25,208
Aku hanya sopir.
50
00:07:26,000 --> 00:07:28,916
Guo Zheng,
putra Anggota Kongres Guo Jinde,
51
00:07:29,000 --> 00:07:30,125
diculik.
52
00:07:30,375 --> 00:07:32,041
Keesokan harinya, Anggota Kongres menerima
53
00:07:32,125 --> 00:07:33,875
boneka yang direndam dalam alkohol.
54
00:07:34,333 --> 00:07:37,583
Sama seperti yang ditemukan
di TKP kecelakaan mobil.
55
00:07:37,916 --> 00:07:40,375
Jadi, kami curiga
pembunuhnya ada di bus itu.
56
00:07:43,666 --> 00:07:45,041
Pak Polisi,
57
00:07:47,750 --> 00:07:49,541
kalian sungguh kejam.
58
00:07:49,875 --> 00:07:50,916
Wang Ting.
59
00:07:51,958 --> 00:07:54,958
Kau berhenti sekolah
dan naik bus itu. Kenapa?
60
00:07:55,791 --> 00:07:57,000
Boleh aku minta rokok?
61
00:08:01,916 --> 00:08:03,708
Sejak kau meninggalkan rumah,
62
00:08:03,791 --> 00:08:05,416
ibumu mencemaskanmu.
63
00:08:05,625 --> 00:08:06,541
Omong kosong.
64
00:08:06,625 --> 00:08:08,625
Dia hanya mengkhawatirkan para kekasihnya.
65
00:08:08,708 --> 00:08:09,916
Kalau begitu, buktikan.
66
00:08:11,625 --> 00:08:13,041
Suruh dia menemuiku.
67
00:08:13,500 --> 00:08:15,208
Aku sedang dalam perjalanan bisnis.
68
00:08:15,916 --> 00:08:17,125
Liao Zhi Huei,
69
00:08:18,708 --> 00:08:20,791
perhentian terakhirnya
adalah lapangan kosong.
70
00:08:21,583 --> 00:08:23,250
Ada urusan apa kau di sana?
71
00:08:23,708 --> 00:08:26,416
Aku pengusaha, perantara.
72
00:08:26,500 --> 00:08:29,666
Aku membeli dan menjual tanah.
Makin kosong, makin baik.
73
00:08:30,375 --> 00:08:31,916
Chiu Junsen bilang
74
00:08:32,625 --> 00:08:35,166
kau membawa koper di bus.
75
00:08:36,166 --> 00:08:38,583
Apa itu uang tebusan
yang diberikan Guo Jinde?
76
00:08:40,750 --> 00:08:42,041
Kau mencoba membuatku bicara.
77
00:08:42,125 --> 00:08:44,666
Itu putaran ketigaku hari itu,
78
00:08:44,750 --> 00:08:46,083
aku hanya ingin pulang.
79
00:08:46,166 --> 00:08:48,500
Aku tidak ada hubungan apa pun
dengan mereka.
80
00:08:48,583 --> 00:08:49,916
Para sandera dalam bahaya.
81
00:08:50,125 --> 00:08:51,333
Kumohon, bekerjasamalah.
82
00:08:51,416 --> 00:08:52,625
Enyahlah.
83
00:08:52,708 --> 00:08:54,541
Aku naik bus itu agar bisa mati.
84
00:08:54,875 --> 00:08:56,083
Kalian menyelamatkanku
85
00:08:56,250 --> 00:08:57,708
dan mengurungku dengan orang-orang ini.
86
00:08:57,791 --> 00:08:59,333
Sekarang, kalian ingin aku bekerja sama?
87
00:08:59,416 --> 00:09:01,041
Lalu siapa yang akan membantuku?
88
00:09:01,125 --> 00:09:02,875
Kau mau ke mana sepulang kerja?
89
00:09:02,958 --> 00:09:04,041
Ke mana?
90
00:09:04,500 --> 00:09:06,000
Aku ingin menemui nenekku.
91
00:09:06,250 --> 00:09:07,875
Nenek, omong kosong.
92
00:09:08,708 --> 00:09:10,583
Apa katamu?
93
00:09:10,666 --> 00:09:12,291
Jangan berani-berani membicarakan nenekku!
94
00:09:12,375 --> 00:09:14,416
Lepaskan aku!
95
00:09:14,500 --> 00:09:15,333
Bangun!
96
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Opsir Wang!
97
00:09:17,083 --> 00:09:18,375
Bangun!
98
00:09:18,458 --> 00:09:19,666
Kemarilah.
99
00:09:20,750 --> 00:09:21,833
Bangun.
100
00:09:22,750 --> 00:09:23,833
Lihat ini.
101
00:09:24,333 --> 00:09:25,750
Lihat dirimu.
102
00:09:27,666 --> 00:09:28,958
Kau kenal orang ini?
103
00:09:29,041 --> 00:09:30,291
Siapa dia?
104
00:09:30,375 --> 00:09:31,875
Lihat baik-baik.
105
00:09:32,291 --> 00:09:33,166
Lihat.
106
00:09:33,250 --> 00:09:36,291
Berhentilah bermain-main denganku.
107
00:09:36,375 --> 00:09:37,208
Pak Polisi,
108
00:09:37,291 --> 00:09:38,708
kalian sungguh kejam.
109
00:09:38,791 --> 00:09:40,708
Apa katamu?
110
00:09:40,958 --> 00:09:42,125
Tidak bisakah kita bicara baik-baik?
111
00:09:42,208 --> 00:09:43,583
Aku naik bus itu agar bisa mati.
112
00:09:50,750 --> 00:09:52,708
Tidak ada yang selamat di bus itu.
113
00:09:53,250 --> 00:09:54,666
Kau sudah mati.
114
00:10:06,291 --> 00:10:08,208
Kau hanyalah
115
00:10:08,291 --> 00:10:10,625
monster di tubuh orang lain.
116
00:10:25,541 --> 00:10:27,375
Apa yang kalian lakukan kepadaku?
117
00:10:30,875 --> 00:10:32,250
Ambil stabilisator, cepat!
118
00:10:33,916 --> 00:10:34,916
Keamanan!
119
00:10:35,541 --> 00:10:37,208
Di mana kau sembunyikan putra Guo Jinde?
120
00:10:38,083 --> 00:10:40,166
Di mana kau sembunyikan mereka? Bangun!
121
00:10:42,083 --> 00:10:43,208
Bawakan stabilisatornya.
122
00:10:46,375 --> 00:10:48,000
Opsir Wang, apa yang kau lakukan?
123
00:10:48,416 --> 00:10:49,250
Stabilisator.
124
00:10:49,333 --> 00:10:50,625
Kau tepat waktu, Dokter.
125
00:10:50,708 --> 00:10:51,583
Lihatlah.
126
00:10:51,666 --> 00:10:52,833
Dia dokternya.
127
00:10:52,916 --> 00:10:54,291
Setelah kecelakaan mobil,
128
00:10:54,375 --> 00:10:56,250
sebelum kau mati otak,
129
00:10:56,333 --> 00:10:57,875
dia menyetrum otakmu,
130
00:10:57,958 --> 00:11:00,625
mengekspor kesadaranmu,
131
00:11:00,833 --> 00:11:02,291
dan mengunggahnya ke otak ini.
132
00:11:05,125 --> 00:11:06,708
Membuatmu menjadi dirimu yang sekarang.
133
00:11:09,583 --> 00:11:10,708
Kau mengerti?
134
00:11:11,291 --> 00:11:12,791
Aku juga tidak.
135
00:11:16,250 --> 00:11:18,625
Sepertinya otak ini masih belum benar.
136
00:11:26,666 --> 00:11:27,916
Ke mana kalian membawaku?
137
00:11:41,250 --> 00:11:42,833
Proses mengunggah pikiran
138
00:11:42,916 --> 00:11:44,708
sangat membahayakan bagi otak.
139
00:11:44,916 --> 00:11:48,166
Tugasku adalah memastikan
subjeknya stabil.
140
00:11:48,250 --> 00:11:50,875
Meski inangnya, Chen Guang-Xuan,
dalam kondisi vegetatif,
141
00:11:51,625 --> 00:11:53,708
kita masih menggunakan tubuhnya
142
00:11:53,791 --> 00:11:55,666
untuk menginterogasi
lima tersangka di bus itu.
143
00:11:56,583 --> 00:11:58,833
Jika otak inang kelebihan beban,
144
00:11:59,166 --> 00:12:00,708
kau bukan hanya akan kehilangan sandera,
145
00:12:01,166 --> 00:12:03,166
kita juga akan kehilangan otaknya.
146
00:12:03,958 --> 00:12:06,458
Aku tidak bisa membiarkan
penyelidikan ini berlanjut.
147
00:12:10,875 --> 00:12:13,708
Nomor Chen Guang-Xuan adalah 193.
148
00:12:14,375 --> 00:12:16,291
Dia sudah dihukum mati.
149
00:12:17,333 --> 00:12:18,458
Kematian...
150
00:12:20,333 --> 00:12:21,875
hanya soal waktu baginya.
151
00:12:27,791 --> 00:12:29,166
Jika bukan karena kesempatan
152
00:12:29,250 --> 00:12:31,208
untuk menemukan putraku
yang hilang dua tahun lalu,
153
00:12:32,041 --> 00:12:33,208
aku tidak akan pernah
154
00:12:33,291 --> 00:12:35,958
setuju memakai eksperimen ini
untuk penyelidikan ini.
155
00:12:36,041 --> 00:12:37,041
Dengar,
156
00:12:37,791 --> 00:12:39,958
aku bertanggung jawab atas kasus ini.
157
00:12:41,333 --> 00:12:43,083
Bekerjalah sesuai dengan bayaranmu.
158
00:14:00,875 --> 00:14:02,583
Apa mahasiswa terakhir sudah bangun?
159
00:14:04,875 --> 00:14:07,083
Lin Ziping duduk
di kursi bus paling belakang.
160
00:14:07,750 --> 00:14:10,291
Dia yang paling terdampak
oleh kecelakaan itu.
161
00:14:10,375 --> 00:14:12,625
Kemungkinan keberhasilan operasinya
sangat kecil.
162
00:14:17,125 --> 00:14:18,791
Kau ingin aku
163
00:14:19,250 --> 00:14:21,375
mengikuti permainan Frankenstein-mu ini?
164
00:14:26,541 --> 00:14:27,541
Ada orang di sana?
165
00:14:33,083 --> 00:14:33,916
Ada orang di sana?
166
00:14:34,000 --> 00:14:36,541
Aku akan mencoba menyimpan data
dari pikiran Lin Ziping.
167
00:14:36,625 --> 00:14:38,625
Tapi aku butuh waktu.
168
00:14:39,583 --> 00:14:41,458
Para sandera menunggu kita.
169
00:14:42,333 --> 00:14:44,125
Menurutmu berapa lama waktu kita?
170
00:14:46,416 --> 00:14:47,625
Hsu Mingzhe.
171
00:15:13,083 --> 00:15:15,958
Guo Zheng,
putra Anggota Kongres Guo Jinde,
172
00:15:16,041 --> 00:15:16,958
diculik.
173
00:15:17,041 --> 00:15:17,958
Kau menjatuhkan bonekamu.
174
00:15:18,041 --> 00:15:19,375
Keesokan harinya, Anggota Kongres menerima
175
00:15:19,458 --> 00:15:20,875
boneka yang direndam dalam alkohol.
176
00:16:07,125 --> 00:16:11,625
HSU MINGZHE
177
00:17:00,625 --> 00:17:03,625
SIAPA KAU?
178
00:17:03,708 --> 00:17:04,625
Siapa kau?
179
00:17:04,708 --> 00:17:06,166
Tulis namamu.
180
00:17:08,166 --> 00:17:10,000
Tulis namamu.
181
00:17:16,291 --> 00:17:18,458
{\an8}CHIU JUNSEN
182
00:17:25,875 --> 00:17:27,166
Chiu Junsen.
183
00:17:28,666 --> 00:17:30,291
Kau si sopir, bukan?
184
00:17:31,541 --> 00:17:33,125
Kau bilang
185
00:17:33,583 --> 00:17:35,625
Hsu Mingzhe yang terakhir naik bus.
186
00:17:37,083 --> 00:17:38,041
Benarkah itu?
187
00:17:45,583 --> 00:17:48,375
CHIU JUNSEN, WANG TING, LIAO ZHI HUEI
188
00:17:49,000 --> 00:17:50,958
Kau tidak bisa memastikan
siapa aku, bukan?
189
00:17:53,583 --> 00:17:54,458
Dasar berengsek.
190
00:17:54,541 --> 00:17:55,416
Dia Hsu Mingzhe.
191
00:17:57,125 --> 00:17:59,708
Masing-masing punya bahasa tubuh
dan perilaku yang unik.
192
00:18:00,416 --> 00:18:03,125
Aku pimpinan proyek ini, Shen Yiling.
193
00:18:04,041 --> 00:18:05,541
Di dalam ragamu...
194
00:18:07,583 --> 00:18:09,083
ada banyak pikiran.
195
00:18:10,333 --> 00:18:12,208
Karena urgensi kasus ini,
196
00:18:12,291 --> 00:18:14,958
kami harus mengambil
pikiran sadar semua orang.
197
00:18:15,041 --> 00:18:16,833
Dan mengunggahnya ke otak ini.
198
00:18:21,708 --> 00:18:23,791
Kenapa kau naik bus?
199
00:18:28,875 --> 00:18:30,625
{\an8}Ayolah, sudah tidak ada bus lagi.
200
00:18:32,833 --> 00:18:33,875
Ayah.
201
00:18:33,958 --> 00:18:35,708
Ayah di mana?
202
00:18:35,791 --> 00:18:36,958
Ayah.
203
00:18:45,625 --> 00:18:48,250
Apa aku dalam perjalanan menemui putriku?
204
00:18:49,083 --> 00:18:52,333
Aku mendengar seorang gadis kecil
memanggilku "Ayah".
205
00:18:53,083 --> 00:18:55,083
Apa aku punya seorang putri?
206
00:18:55,208 --> 00:18:57,833
Itu tidak relevan. Putrimu bukan intinya.
207
00:18:59,500 --> 00:19:02,083
Jika kau bekerja sama
dan membantu kami menemukan sandera,
208
00:19:03,416 --> 00:19:05,333
aku akan memastikan kau aman.
209
00:19:08,666 --> 00:19:09,875
Aman?
210
00:19:11,083 --> 00:19:13,291
Kau orang suci.
211
00:19:13,708 --> 00:19:15,791
- Apa yang kau lakukan?
- Tenanglah.
212
00:19:15,875 --> 00:19:17,125
Lepaskan!
213
00:19:17,208 --> 00:19:19,333
- Lepaskan!
- Lepaskan tanganmu!
214
00:19:19,875 --> 00:19:22,458
Kubilang lepaskan!
215
00:19:22,541 --> 00:19:23,916
Lepaskan!
216
00:19:52,750 --> 00:19:54,833
Aku hanya ingin bertemu nenekku.
217
00:20:01,708 --> 00:20:02,875
Chiu Junsen.
218
00:20:07,833 --> 00:20:08,833
Chiu Junsen.
219
00:20:11,333 --> 00:20:12,166
Penyihir sialan.
220
00:20:12,250 --> 00:20:14,583
Kenapa kau mengurungku
dengan para pria ini?
221
00:20:14,666 --> 00:20:15,916
Kau tidak tahu mereka bau?
222
00:20:16,000 --> 00:20:16,833
Dokter.
223
00:20:16,916 --> 00:20:18,166
- Apa yang kau lakukan?
- Tiarap.
224
00:20:18,250 --> 00:20:19,250
Aku akan menuntutmu.
225
00:20:19,916 --> 00:20:21,125
Tiarap!
226
00:20:23,000 --> 00:20:23,875
Sudah cukup?
227
00:20:23,958 --> 00:20:25,833
Jangan bergerak!
228
00:20:25,916 --> 00:20:28,250
Pemicu kebangkitan tak berfungsi.
229
00:20:28,333 --> 00:20:29,583
Koneksi utamanya putus.
230
00:20:29,666 --> 00:20:31,958
Kita kehilangan stabilitas di otak.
231
00:20:40,583 --> 00:20:42,541
Pikiran berubah
sesuai kehendak mereka sendiri.
232
00:21:27,916 --> 00:21:28,916
Siapa kau?
233
00:21:45,125 --> 00:21:48,500
Lalu dia berjalan ke gerbang merah,
234
00:21:49,625 --> 00:21:52,041
rusa kecil dengan tanduk aneh mengerti
235
00:21:52,125 --> 00:21:54,166
bahwa hal yang cantik
236
00:21:54,250 --> 00:21:56,833
tidak boleh ditentukan oleh orang lain.
237
00:21:57,041 --> 00:21:58,041
Kenapa?
238
00:21:58,125 --> 00:22:01,625
Karena mencintai diriku sendiri
adalah hal yang paling penting.
239
00:22:02,083 --> 00:22:03,250
Benar.
240
00:22:06,041 --> 00:22:09,791
Ayah, mereka menyebutku jelek di sekolah.
241
00:22:12,083 --> 00:22:14,083
Kalau begitu,
panggil mereka si jelek nomor dua,
242
00:22:14,166 --> 00:22:15,875
jelek nomor tiga, dan jelek nomor empat.
243
00:22:15,958 --> 00:22:18,291
Bagian mana dari diriku yang cantik?
244
00:22:20,875 --> 00:22:22,375
Semua tentang dirimu cantik.
245
00:22:25,416 --> 00:22:27,208
Ayah.
246
00:22:27,291 --> 00:22:30,541
Ayah di mana?
247
00:22:30,791 --> 00:22:32,166
Ayah, tolong aku.
248
00:22:32,791 --> 00:22:33,958
Ayah di mana?
249
00:22:59,583 --> 00:23:00,833
Malafungsi apa?
250
00:23:00,916 --> 00:23:02,750
Sama seperti eksperimen sebelumnya,
251
00:23:02,833 --> 00:23:04,166
seiring berjalannya waktu,
252
00:23:04,875 --> 00:23:07,083
pikiran asing akan mulai menguasainya.
253
00:23:07,166 --> 00:23:08,750
Menguasai?
254
00:23:13,250 --> 00:23:15,458
Jika inang vegetatif tidak sadar,
255
00:23:16,125 --> 00:23:18,166
pikiran asing akan mengekang tubuh.
256
00:23:18,916 --> 00:23:21,208
Jika semua setuju,
257
00:23:22,166 --> 00:23:24,000
itu yang akan kita lakukan.
258
00:23:28,833 --> 00:23:30,041
Jika kita tidak bisa kabur,
259
00:23:30,958 --> 00:23:32,750
aku tidak akan bisa menemui Nenek.
260
00:23:37,125 --> 00:23:39,291
Aku hanya ingin bertemu putriku.
Kurasa dia dalam bahaya.
261
00:23:40,041 --> 00:23:41,375
Bolehkah aku menemuinya?
262
00:23:45,125 --> 00:23:47,541
Atau mungkin dia bisa datang menemuiku.
Kumohon?
263
00:23:54,208 --> 00:23:55,541
Apa dia sandera?
264
00:23:58,208 --> 00:23:59,500
Kau pernah melihatnya?
265
00:24:00,416 --> 00:24:01,875
Dia memakai alat bantu dengar?
266
00:24:05,666 --> 00:24:07,541
Kau bisa melihat
ingatan orang lain, bukan?
267
00:24:08,375 --> 00:24:10,041
Aku hanya melihat
268
00:24:10,125 --> 00:24:12,458
seorang gadis kecil memberinya boneka,
269
00:24:12,791 --> 00:24:14,583
dan mereka berjalan ke taman bersama.
270
00:24:15,000 --> 00:24:17,041
Aku melihat
seorang anak lelaki lain di taman,
271
00:24:17,666 --> 00:24:19,708
dengan gantungan kunci merah di lehernya.
272
00:24:20,375 --> 00:24:21,875
Taman apa? Di mana?
273
00:24:22,541 --> 00:24:24,166
Itu bukan taman komunitas.
274
00:24:24,791 --> 00:24:26,708
Tapi sebuah taman besar.
275
00:24:31,708 --> 00:24:33,833
Ingatan siapa yang kau lihat sekarang?
276
00:24:34,166 --> 00:24:37,083
- Berapa usia anak laki-laki itu?
- Aku ingat sekarang.
277
00:24:37,166 --> 00:24:38,625
Aku naik bus untuk menemui putriku.
278
00:24:38,708 --> 00:24:40,500
Apa aku punya seorang putri?
279
00:24:42,125 --> 00:24:43,916
Menurut profilmu kau punya seorang putri.
280
00:24:44,000 --> 00:24:46,208
Tapi kita tidak membicarakan itu sekarang.
281
00:24:46,291 --> 00:24:47,666
Putrimu tidak penting.
282
00:24:56,833 --> 00:24:58,833
Cari rekaman kamera pengawas
283
00:24:58,916 --> 00:25:00,958
dari setiap taman di kota ini.
284
00:25:01,291 --> 00:25:02,208
Baik, Pak.
285
00:25:05,041 --> 00:25:06,791
Katakan seperti apa gadis kecil itu.
286
00:25:07,500 --> 00:25:09,541
Aku tidak tahu seperti apa rupa gadis itu.
287
00:25:09,625 --> 00:25:11,208
Boleh aku bertemu putriku?
288
00:25:11,291 --> 00:25:12,916
Aku mendengarnya meminta bantuanku.
289
00:25:13,250 --> 00:25:14,666
Boleh aku menemuinya?
290
00:25:16,041 --> 00:25:17,958
Aku harus tahu
seperti apa gadis kecil itu.
291
00:25:18,458 --> 00:25:19,958
Sudah kubilang
292
00:25:20,041 --> 00:25:22,458
seperti itulah aku melihatnya di otakku.
293
00:25:25,375 --> 00:25:28,000
Ini rekaman terakhir Guo Zheng.
294
00:25:28,333 --> 00:25:30,583
Kami sudah periksa semua rekaman
kamera pengawas di taman.
295
00:25:30,666 --> 00:25:32,666
Tak ada yang menunjukkan
Guo Zheng dan gadis kecil itu.
296
00:25:34,416 --> 00:25:36,416
Dalam radius tiga mil
dari Taman Zhongshan,
297
00:25:36,500 --> 00:25:37,625
ada enam sekolah.
298
00:25:37,708 --> 00:25:39,541
Datangi sekolah-sekolah itu.
299
00:25:39,625 --> 00:25:41,666
Cari semua gadis kecil
dengan tinggi yang sama,
300
00:25:41,750 --> 00:25:43,291
dan tanya apa mereka melihat Guo Zheng.
301
00:25:43,375 --> 00:25:44,375
- Baik.
- Baik.
302
00:25:46,458 --> 00:25:47,500
Petugas Wang,
303
00:25:47,583 --> 00:25:49,500
kurasa kita harus terus bicara
dengan Hsu Mingzhe.
304
00:25:49,583 --> 00:25:51,208
Dia memberi informasi
yang dapat dipercaya.
305
00:25:51,291 --> 00:25:52,333
Kita bisa memercayainya.
306
00:25:53,500 --> 00:25:55,583
Hanya dengan satu informasi,
307
00:25:55,666 --> 00:25:58,000
kita bahkan tidak yakin apakah itu benar,
308
00:25:58,708 --> 00:25:59,833
dan kau sudah memercayainya?
309
00:26:00,500 --> 00:26:02,708
Dia bisa saja menipu kita.
310
00:26:03,166 --> 00:26:05,458
Mungkin dia pembunuhnya.
311
00:26:11,375 --> 00:26:14,041
Ayah di mana?
312
00:26:14,125 --> 00:26:15,333
Ayah.
313
00:26:37,458 --> 00:26:38,541
Serahkan kepadaku.
314
00:26:40,166 --> 00:26:42,250
Aku bisa mendapatkan
lebih banyak informasi darinya.
315
00:26:44,166 --> 00:26:45,208
Dokter,
316
00:26:46,500 --> 00:26:48,875
serahkan pekerjaan kotor ini pada kami.
317
00:26:49,750 --> 00:26:51,625
Urus saja urusanmu sendiri.
318
00:26:51,708 --> 00:26:52,750
Mengerti?
319
00:27:04,875 --> 00:27:07,083
Biarkan aku menemuinya.
320
00:27:14,916 --> 00:27:17,083
Kumohon.
321
00:28:24,416 --> 00:28:25,625
Apa yang kau lakukan?
322
00:28:27,916 --> 00:28:30,750
{\an8}Dia didiagnosis autisme
pada usia dua tahun.
323
00:28:31,375 --> 00:28:33,708
{\an8}Dia tidak pernah bicara dengan siapa pun.
324
00:28:34,333 --> 00:28:35,708
Pagi itu...
325
00:28:35,791 --> 00:28:36,791
{\an8}ANAK HILANG, SHEN ZIJIE,
HILANG DI TAMAN ZHONGSHAN
326
00:28:36,875 --> 00:28:38,541
Kukalungkan gantungan kunci di lehernya
327
00:28:39,083 --> 00:28:40,916
dengan tanganku sendiri.
328
00:28:42,750 --> 00:28:45,541
Untuk kali pertama, dia memanggilku "Ibu".
329
00:28:46,708 --> 00:28:47,833
Kubilang...
330
00:28:50,125 --> 00:28:51,458
dia harus menungguku...
331
00:28:52,541 --> 00:28:54,458
menjemputnya sepulang sekolah.
332
00:28:55,458 --> 00:28:58,375
Saat aku tiba di sekolahnya,
dia sudah tidak ada.
333
00:29:00,583 --> 00:29:04,583
Tiga hari kemudian,
polisi menemukan rekaman kamera pengawas.
334
00:29:05,708 --> 00:29:07,416
Seorang gadis kecil...
335
00:29:09,250 --> 00:29:11,208
membawa putraku ke taman.
336
00:29:14,208 --> 00:29:16,625
Memang seperti yang dia katakan.
337
00:29:17,666 --> 00:29:18,875
Kau tahu betul
338
00:29:19,875 --> 00:29:21,666
bahwa setelah selama ini,
339
00:29:22,291 --> 00:29:24,083
- peluang putramu selamat...
- Aku tak peduli.
340
00:29:24,958 --> 00:29:26,833
Entah putraku mati atau hidup,
341
00:29:29,166 --> 00:29:30,791
aku harus menemukannya.
342
00:29:47,625 --> 00:29:48,708
Dokter,
343
00:29:50,125 --> 00:29:51,291
kau harus tahu
344
00:29:52,333 --> 00:29:54,875
bahwa aku punya wewenang
untuk mengeluarkanmu dari kasus ini.
345
00:29:56,125 --> 00:29:57,833
Dilihat dari kondisi emosionalmu,
346
00:29:57,916 --> 00:30:00,041
kau tidak mampu
membuat keputusan rasional.
347
00:30:01,500 --> 00:30:03,250
Aku tak bisa mempertaruhkan
seluruh kasus ini
348
00:30:03,625 --> 00:30:05,250
hanya demi kau.
349
00:30:09,791 --> 00:30:11,083
Bosmu
350
00:30:11,625 --> 00:30:13,500
menugaskanku dalam penyelidikan ini.
351
00:30:14,166 --> 00:30:15,791
Jika kau mengeluarkanku dari sini,
352
00:30:16,625 --> 00:30:19,416
aku akan membawa timku dan 193 bersamaku.
353
00:30:27,916 --> 00:30:29,375
Aku tahu cara kerjamu.
354
00:30:30,333 --> 00:30:32,375
Semua orang menceritakan
kisah yang berbeda.
355
00:30:33,333 --> 00:30:34,583
Hanya Hsu Mingzhe yang bisa
356
00:30:34,666 --> 00:30:36,375
menjelaskan kenangan
yang benar-benar nyata.
357
00:30:37,500 --> 00:30:39,916
Itu berarti dia bisa melihat
ingatan orang lain.
358
00:30:41,791 --> 00:30:43,041
Apa maksudmu?
359
00:30:43,458 --> 00:30:46,708
Kita bisa memanfaatkan Hsu Mingzhe
dan menjadikannya informan kita.
360
00:30:46,875 --> 00:30:48,166
Bagaimana caranya?
361
00:30:48,375 --> 00:30:49,875
Untuk apa dia membantu kita?
362
00:30:51,291 --> 00:30:53,750
Gunakan tubuh Chen Guang-Xuan
sebagai penawaran.
363
00:31:01,000 --> 00:31:02,916
Pembunuh itu masih ada di otakmu,
364
00:31:03,000 --> 00:31:04,583
menggunakan tubuh yang sama denganmu.
365
00:31:05,166 --> 00:31:06,708
Jika kami membiarkanmu menemui putrimu,
366
00:31:07,625 --> 00:31:09,583
itu akan membahayakannya.
367
00:31:10,833 --> 00:31:12,375
Kumohon,
368
00:31:12,458 --> 00:31:15,041
aku hanya ingin bertemu putriku. Mengerti?
369
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Jika kau bekerja sama
dan membantu kasus kami,
370
00:31:23,708 --> 00:31:27,166
kami akan menghapus
semua pikiran lain di tubuh ini,
371
00:31:28,083 --> 00:31:30,000
memberimu identitas baru,
372
00:31:30,083 --> 00:31:31,875
dan mengantarmu ke putrimu dengan selamat.
373
00:31:33,250 --> 00:31:35,583
Tapi kau harus masuk ke otak itu
374
00:31:35,916 --> 00:31:39,083
dan mencari informasi berguna
untuk memecahkan kasus ini.
375
00:31:39,250 --> 00:31:41,000
Jika kau membantuku memecahkan kasus ini,
376
00:31:41,708 --> 00:31:44,083
aku akan segera membawa putrimu kepadamu.
377
00:31:56,708 --> 00:31:58,708
Saat kau memasuki
tingkat kesadaran yang lebih dalam,
378
00:31:58,791 --> 00:32:00,791
suntikan ini akan membantu
memperkuat ingatanmu
379
00:32:01,833 --> 00:32:03,708
agar kau bisa menemukan
lebih banyak informasi.
380
00:32:04,083 --> 00:32:05,416
Tapi risikonya,
381
00:32:05,708 --> 00:32:07,416
yang lain akan bisa melihat ingatanmu.
382
00:32:07,500 --> 00:32:08,833
Aku hanya ingin bertemu putriku.
383
00:32:10,166 --> 00:32:12,291
Petugas Wang mengirim seseorang
untuk menjemput putrimu.
384
00:32:13,041 --> 00:32:14,458
Saat bangun,
385
00:32:14,833 --> 00:32:16,041
kau akan melihatnya.
386
00:32:54,625 --> 00:32:56,125
Kenapa rusa kecil itu cantik?
387
00:32:57,750 --> 00:33:00,083
Karena dia percaya pada dirinya sendiri.
388
00:33:00,750 --> 00:33:02,291
Apa yang kita pelajari dari ini?
389
00:33:02,375 --> 00:33:03,958
Aku harus percaya pada diriku sendiri.
390
00:34:10,500 --> 00:34:11,583
Siapa kau?
391
00:34:12,333 --> 00:34:14,875
Kau melihat pria yang bersembunyi, bukan?
392
00:34:16,250 --> 00:34:17,916
Siapa kau?
393
00:34:18,916 --> 00:34:20,125
Aku Liao Zhi Huei.
394
00:34:20,208 --> 00:34:21,625
CHIU JUNSEN, LIAO ZHI HUEI
395
00:34:22,125 --> 00:34:23,333
Liao Zhi Huei.
396
00:34:24,250 --> 00:34:25,625
Kau juga melihat pria itu?
397
00:34:27,333 --> 00:34:28,666
Aku tidak bisa melihat wajahnya.
398
00:34:31,625 --> 00:34:33,250
Dia bilang
399
00:34:33,333 --> 00:34:35,583
polisi dan dokter itu berbohong.
400
00:34:36,208 --> 00:34:37,625
Saat ini berakhir,
401
00:34:37,958 --> 00:34:39,666
mereka akan menghancurkan tubuh ini.
402
00:34:40,166 --> 00:34:41,375
Dia bilang
403
00:34:41,458 --> 00:34:43,750
kita harus mencari jalan keluar sendiri.
404
00:34:43,833 --> 00:34:45,291
Saat waktunya tiba,
405
00:34:45,375 --> 00:34:46,500
dia juga bilang
406
00:34:46,833 --> 00:34:48,208
akan membantu kita.
407
00:34:51,250 --> 00:34:52,250
Kau mengenali ini?
408
00:34:52,333 --> 00:34:53,916
Ini tidak penting.
409
00:34:54,708 --> 00:34:56,375
Aku sudah membuat kesepakatan
dengan Chiu Junsen.
410
00:34:56,458 --> 00:34:58,458
Wang Ting mencuri suntikan untuk kita.
411
00:34:58,541 --> 00:35:00,166
Aku menyembunyikannya di bawah tanaman.
412
00:35:01,166 --> 00:35:03,791
Kau alihkan perhatian dokter.
413
00:35:05,375 --> 00:35:07,416
Kalau begitu, biarkan dia mengurus kalian.
414
00:35:07,833 --> 00:35:10,250
Mereka berjanji
akan mengizinkanku menemui putriku.
415
00:35:12,125 --> 00:35:13,666
Apa ada obat untuk kebodohanmu?
416
00:35:14,083 --> 00:35:16,291
Apa petugas itu menjanjikanmu tubuh ini?
417
00:35:19,375 --> 00:35:21,250
Dia mengatakan hal yang sama
kepada semua orang.
418
00:35:22,083 --> 00:35:23,333
Jangan bodoh.
419
00:35:56,708 --> 00:35:57,916
Di sini, pause.
420
00:36:01,375 --> 00:36:02,500
Dan bagian ini.
421
00:36:10,541 --> 00:36:11,833
Aku melihat sebuah ruangan.
422
00:36:13,333 --> 00:36:15,166
Itu mungkin tempat para sandera ditahan.
423
00:36:17,958 --> 00:36:19,166
Aku mendengar suara air...
424
00:36:21,416 --> 00:36:22,541
dan mesin yang menyala.
425
00:36:24,291 --> 00:36:25,250
Ada seorang pria...
426
00:36:37,375 --> 00:36:38,416
Petugas.
427
00:36:39,916 --> 00:36:41,500
Kau menemui nenekku?
428
00:36:42,625 --> 00:36:44,583
Aku sedang bicara dengan Hsu Mingzhe,
429
00:36:44,666 --> 00:36:45,541
kembali ke dalam.
430
00:36:45,625 --> 00:36:47,333
Sial, itu artinya tidak.
431
00:36:47,416 --> 00:36:49,125
Kau pikir aku bodoh?
432
00:36:51,375 --> 00:36:52,875
Aku mau bicara dengan Hsu Mingzhe.
433
00:36:52,958 --> 00:36:53,791
Jangan ikut campur.
434
00:36:53,875 --> 00:36:56,125
Kesepakatan kita sebelumnya masih berlaku?
435
00:36:56,916 --> 00:36:57,833
Kesepakatan apa?
436
00:36:57,916 --> 00:37:00,916
Kau bilang jika aku memberimu informasi,
aku bisa mengambil alih tubuh ini.
437
00:37:01,250 --> 00:37:02,541
Kau punya informasi?
438
00:37:02,625 --> 00:37:04,458
Sungguh?
439
00:37:04,541 --> 00:37:06,583
Aku juga mendengar suara air dan mesin.
440
00:37:06,916 --> 00:37:09,416
Aku juga melihat serangkaian angka, 413,
441
00:37:09,500 --> 00:37:10,875
dan jarum di mana-mana.
442
00:37:11,833 --> 00:37:13,041
Apa itu 413?
443
00:37:14,750 --> 00:37:15,833
Apa itu 413?
444
00:37:15,916 --> 00:37:17,041
Itu mungkin gudang.
445
00:37:17,125 --> 00:37:18,666
Bagaimana aku tahu?
446
00:37:18,875 --> 00:37:20,250
Aku bukan polisi.
447
00:37:23,708 --> 00:37:24,916
Jangan macam-macam denganku.
448
00:37:33,250 --> 00:37:36,375
Apa kesepakatannya masih berlaku?
449
00:37:47,916 --> 00:37:48,875
Halo?
450
00:37:49,333 --> 00:37:50,875
Kau sudah menemukan putri Hsu Mingzhe?
451
00:37:53,875 --> 00:37:54,833
Apa kau bilang?
452
00:37:57,458 --> 00:37:59,375
Sepertinya dia benar-benar
kehilangan ingatannya.
453
00:38:00,500 --> 00:38:02,500
Dia bahkan tidak ingat
putrinya sudah meninggal.
454
00:38:03,750 --> 00:38:06,208
Kita harus merahasiakan ini darinya.
455
00:38:06,416 --> 00:38:07,375
Mengerti?
456
00:38:19,208 --> 00:38:20,666
MEREKA SEMUA BERBOHONG
457
00:38:57,166 --> 00:38:58,041
Dokter.
458
00:38:58,750 --> 00:39:00,625
Alarm kamar 193 menyala.
459
00:39:06,250 --> 00:39:07,750
Kau mau menunggu Petugas Wang?
460
00:39:36,541 --> 00:39:37,541
Hsu Mingzhe.
461
00:39:41,500 --> 00:39:42,833
Kau Hsu Mingzhe, bukan?
462
00:39:51,750 --> 00:39:53,166
Bagaimana perasaanmu?
463
00:39:53,333 --> 00:39:54,625
Di mana putriku?
464
00:39:58,458 --> 00:40:01,125
Aku tidak diberi tahu
proses penyelidikan mereka.
465
00:40:04,375 --> 00:40:05,333
Kau main-main denganku?
466
00:40:05,958 --> 00:40:07,250
Kau main-main denganku?
467
00:40:09,125 --> 00:40:10,291
Apa yang kau lakukan?
468
00:40:10,833 --> 00:40:12,458
Lepaskan dia. Siapa kau sekarang?
469
00:40:12,541 --> 00:40:14,041
Kau bilang akan membawakan putriku.
470
00:40:14,125 --> 00:40:14,958
Di mana dia?
471
00:40:15,041 --> 00:40:16,125
Tenanglah. Lepaskan dia.
472
00:40:16,208 --> 00:40:18,125
Liao Zhi Huei bilang
kami semua akan dihapus,
473
00:40:18,333 --> 00:40:19,750
dan tidak akan ada yang selamat.
474
00:40:19,833 --> 00:40:20,958
Hsu Mingzhe, tenanglah.
475
00:40:21,041 --> 00:40:22,666
- Petugas Wang sudah berjanji...
- Diam!
476
00:40:22,750 --> 00:40:24,041
Mundur!
477
00:40:24,250 --> 00:40:26,666
Mundur!
478
00:40:29,750 --> 00:40:31,291
Aku tidak akan memercayai kalian lagi.
479
00:40:31,416 --> 00:40:32,458
Jangan lakukan hal bodoh.
480
00:40:48,041 --> 00:40:48,875
Tutup pintunya!
481
00:40:55,708 --> 00:40:56,750
Buka pintunya!
482
00:40:56,916 --> 00:40:58,083
Buka pintunya!
483
00:41:07,958 --> 00:41:08,958
Kau mau ke mana?
484
00:41:09,041 --> 00:41:10,041
Buka!
485
00:41:21,791 --> 00:41:23,708
Di mana pintu keluarnya?
486
00:41:23,916 --> 00:41:24,958
Hsu Mingzhe!
487
00:41:25,875 --> 00:41:27,458
Jangan mendekat.
488
00:41:27,541 --> 00:41:28,583
Tidak!
489
00:41:36,041 --> 00:41:37,541
Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
490
00:41:47,458 --> 00:41:48,333
Chiu Junsen!
491
00:41:48,416 --> 00:41:49,291
Lepaskan aku.
492
00:41:49,375 --> 00:41:50,250
Masuklah.
493
00:41:50,875 --> 00:41:52,041
Masuk!
494
00:42:16,833 --> 00:42:18,541
Kau mau bermain? Baiklah.
495
00:42:32,833 --> 00:42:34,791
Ayo!
496
00:43:20,166 --> 00:43:21,125
Luar biasa.
497
00:43:34,083 --> 00:43:35,208
Pergi!
498
00:43:53,208 --> 00:43:54,250
Dokter.
499
00:43:55,041 --> 00:43:56,958
Ada yang ingin kutanyakan.
500
00:43:57,291 --> 00:43:59,375
Bisakah kau membantu
membangunkan nenekku juga?
501
00:44:02,916 --> 00:44:04,541
Nenekku
502
00:44:04,625 --> 00:44:06,500
sudah koma selama dua tahun.
503
00:44:07,083 --> 00:44:08,625
Aku bekerja sangat keras sebagai sopir,
504
00:44:09,250 --> 00:44:11,250
tapi masih tidak cukup
untuk membiayai pengobatannya.
505
00:44:14,625 --> 00:44:16,375
Mungkin kita bisa ke rumah sakit sekarang.
506
00:44:16,458 --> 00:44:18,250
Bisakah kau mengunggah nenekku juga
507
00:44:18,333 --> 00:44:19,916
agar kami bisa bersama?
508
00:44:20,416 --> 00:44:22,125
Dengan begitu, dia tidak perlu menderita.
509
00:44:38,791 --> 00:44:40,500
Siapa yang membawa penyihir ini?
510
00:44:41,041 --> 00:44:42,708
Kupikir Chiu Junsen yang akan mengemudi.
511
00:44:43,666 --> 00:44:44,583
Kemarilah!
512
00:44:44,916 --> 00:44:45,958
Kau yang mengemudi.
513
00:44:51,916 --> 00:44:53,625
Mereka benar-benar gila.
514
00:44:54,041 --> 00:44:54,875
Tunggu,
515
00:44:54,958 --> 00:44:56,833
apa aku melakukannya dengan benar?
516
00:44:56,916 --> 00:44:58,083
Apakah ini benar?
517
00:45:02,833 --> 00:45:04,583
Diam kalian semua.
518
00:45:04,666 --> 00:45:06,208
Aku akan mencari nenekku dahulu.
519
00:45:06,541 --> 00:45:08,166
Masa bodoh apa yang ingin kau lakukan...
520
00:45:08,250 --> 00:45:09,708
Bisakah kita fokus pada urusan kita?
521
00:45:10,625 --> 00:45:12,416
Berhentilah bermain-main.
522
00:45:12,500 --> 00:45:14,166
Biarkan aku mengemudi dengan benar.
523
00:45:14,500 --> 00:45:15,875
Turun.
524
00:45:37,750 --> 00:45:39,916
Tubuh ini tidak berguna bagiku.
525
00:45:40,458 --> 00:45:42,541
Aku naik bus itu agar bisa mati.
526
00:45:43,333 --> 00:45:45,458
Aku bahkan tidak bisa melakukan itu.
527
00:45:49,708 --> 00:45:52,416
Rusa dengan tanduk aneh keluar
dari pintu merah.
528
00:45:52,500 --> 00:45:54,583
Dia tidak perlu bersembunyi lagi.
529
00:45:57,541 --> 00:45:59,083
Dia tidak takut ditertawakan.
530
00:46:01,958 --> 00:46:03,166
Kau sudah melihat ingatanku.
531
00:46:04,500 --> 00:46:06,916
Putrimu sangat manis.
532
00:46:07,250 --> 00:46:08,666
Hati-hati dengan yang lain.
533
00:46:10,208 --> 00:46:11,208
Apa maksudmu?
534
00:46:11,291 --> 00:46:12,541
Jangan mendekati putriku!
535
00:46:14,750 --> 00:46:16,458
Aku menemukan pintunya lebih dahulu.
536
00:46:17,375 --> 00:46:18,791
Jangan menghalangiku.
537
00:46:34,375 --> 00:46:36,833
Kenapa kau masih di sini, Penyihir?
538
00:46:37,708 --> 00:46:40,083
Kenapa kau mengikuti kami?
539
00:46:41,333 --> 00:46:42,791
Turun dari mobil.
540
00:46:42,875 --> 00:46:43,750
Wang Ting.
541
00:46:44,208 --> 00:46:45,625
Wang Ting.
542
00:46:46,583 --> 00:46:47,625
Keluar.
543
00:46:48,250 --> 00:46:49,166
Tenanglah.
544
00:46:50,750 --> 00:46:51,625
Pergi.
545
00:46:51,708 --> 00:46:53,125
- Wang Ting.
- Kau bisa diam?
546
00:46:53,458 --> 00:46:54,458
Keluar.
547
00:47:41,041 --> 00:47:44,916
Ayah akan menjemputmu.
548
00:47:48,000 --> 00:47:49,083
Aku datang.
549
00:47:54,333 --> 00:47:56,458
Aku datang untuk menyelamatkanmu.
550
00:47:59,000 --> 00:48:00,625
Aku...
551
00:48:02,000 --> 00:48:05,833
Ayah datang.
552
00:48:14,333 --> 00:48:15,208
Hsu Mingzhe.
553
00:48:29,666 --> 00:48:30,791
Kau baik-baik saja?
554
00:48:39,166 --> 00:48:40,791
Apa ada obat untuk kebodohanmu?
555
00:49:08,208 --> 00:49:09,625
Ini begitu mudah,
556
00:49:10,416 --> 00:49:11,875
tapi aku harus melakukannya sendiri?
557
00:49:12,583 --> 00:49:15,000
Sial, aku akan mengambil uangnya sendiri.
558
00:49:15,083 --> 00:49:16,375
Dasar orang-orang bodoh.
559
00:49:21,333 --> 00:49:23,083
Sudah kubilang jangan pergi
560
00:49:23,166 --> 00:49:25,458
dan awasi tubuh inang itu selama 24 jam.
561
00:49:25,541 --> 00:49:27,458
Jika pers tahu,
562
00:49:27,541 --> 00:49:29,958
kau akan mati.
563
00:49:32,333 --> 00:49:35,083
Kau menugaskanku mengurus tempat ini.
564
00:49:36,083 --> 00:49:37,208
Baiklah.
565
00:49:42,166 --> 00:49:43,416
Aku berhenti.
566
00:49:44,583 --> 00:49:45,541
Bagaimana?
567
00:49:46,416 --> 00:49:49,333
Hanya karena kau berhasil
memecahkan beberapa kasus,
568
00:49:49,416 --> 00:49:51,291
bukan berarti kau penting.
569
00:49:52,291 --> 00:49:53,416
Kau mau berhenti?
570
00:49:54,083 --> 00:49:55,208
Tidak boleh!
571
00:49:55,291 --> 00:49:57,041
Timmu kehilangan tubuh inangnya.
572
00:49:57,125 --> 00:49:59,958
Jika tidak bisa menemukannya,
kalian semua dipecat!
573
00:50:21,166 --> 00:50:23,166
{\an8}INSTITUT BIOTEKNOLOGI
SHEN YI LING
574
00:50:24,708 --> 00:50:27,000
Temukan lokasi mobil dokter itu.
575
00:50:30,708 --> 00:50:31,958
Cepat!
576
00:50:32,166 --> 00:50:33,250
Baik, Pak.
577
00:52:03,333 --> 00:52:04,291
Kepala Besar,
578
00:52:06,291 --> 00:52:07,208
ini aku.
579
00:52:09,416 --> 00:52:11,125
Lepaskan aku dahulu.
580
00:52:11,458 --> 00:52:13,083
Ini tidak elok.
581
00:52:19,500 --> 00:52:22,083
Kumohon.
582
00:52:22,166 --> 00:52:23,291
Apa-apaan ini?
583
00:52:23,666 --> 00:52:24,875
Kau memanggilku Kepala Besar?
584
00:52:26,625 --> 00:52:27,875
Siapa kau?
585
00:52:27,958 --> 00:52:29,458
Bagaimana kau tahu aku di sini?
586
00:52:31,875 --> 00:52:33,833
Aku Liao Zhi Huei.
587
00:52:35,250 --> 00:52:36,375
Ini aku, Liao!
588
00:52:36,791 --> 00:52:38,541
- Kau Liao Zhi Huei?
- Ya.
589
00:52:40,541 --> 00:52:43,416
Apa aku tampak seperti orang bodoh bagimu?
590
00:52:44,166 --> 00:52:45,583
Liao Zhi Huei sudah mati.
591
00:52:45,666 --> 00:52:48,625
Berita melaporkan bahwa dia tewas
pada kecelakaan bus itu.
592
00:52:48,958 --> 00:52:51,000
Tubuhku bukan Liao Zhi Huei,
593
00:52:51,458 --> 00:52:53,375
tapi ini otaknya.
594
00:52:53,458 --> 00:52:54,333
Lihat.
595
00:52:54,416 --> 00:52:56,041
Omong kosong!
596
00:52:56,125 --> 00:52:57,791
Apa maksudmu?
597
00:52:57,875 --> 00:52:58,958
Siapa kau?
598
00:53:06,000 --> 00:53:08,958
Bulan lalu, kita pergi untuk mengobati
rasa sakit di bokongmu.
599
00:53:10,541 --> 00:53:11,916
Sial!
600
00:53:12,000 --> 00:53:13,333
Botak, kemari.
601
00:53:13,416 --> 00:53:15,333
Kepala Besar.
602
00:53:15,416 --> 00:53:17,083
- Biar kujelaskan.
- Urus dia.
603
00:53:17,166 --> 00:53:18,958
Beri dia pelajaran.
604
00:53:19,291 --> 00:53:21,791
Tidak, sungguh, aku Liao Zhi Huei.
605
00:53:21,875 --> 00:53:23,375
Tolong lepaskan ikatanku,
aku bisa jelaskan...
606
00:53:36,291 --> 00:53:38,041
Sial...
607
00:53:48,083 --> 00:53:50,416
Pak, dia pura-pura mati lagi.
608
00:53:54,166 --> 00:53:56,041
Liao Zhi Huei menyuruhku datang.
609
00:54:05,125 --> 00:54:06,750
Kutanya sekali lagi,
610
00:54:07,625 --> 00:54:09,083
siapa kau?
611
00:54:09,708 --> 00:54:11,416
Apa yang Liao katakan kepadamu?
612
00:54:13,750 --> 00:54:15,250
Dia hanya menyuruhku mengambil uang.
613
00:54:15,750 --> 00:54:17,583
Dia bilang jika aku
tidak mendapatkan uangnya,
614
00:54:17,666 --> 00:54:19,875
aku harus beri tahu polisi
bahwa kau menculik anak-anak.
615
00:54:21,083 --> 00:54:23,000
Mahasiswa itu yang membawa anak-anak.
616
00:54:23,083 --> 00:54:24,291
Aku tidak terlibat.
617
00:54:24,375 --> 00:54:26,833
Aku hanya berurusan dengan Liao Zhi Huei.
618
00:54:27,416 --> 00:54:28,625
Jadi, merek berkomplot?
619
00:54:28,708 --> 00:54:29,750
Bagaimana aku tahu?
620
00:54:29,833 --> 00:54:32,541
Dia menyuruhku membagi uangnya
menjadi empat.
621
00:54:34,875 --> 00:54:36,291
Kau tahu di mana anak-anak?
622
00:54:37,291 --> 00:54:39,041
Sial, bagaimana aku tahu?
623
00:54:39,125 --> 00:54:39,958
Aku bukan cenayang.
624
00:54:40,166 --> 00:54:41,375
Mati saja kau!
625
00:54:43,833 --> 00:54:44,666
Botak.
626
00:54:45,833 --> 00:54:46,791
Singkirkan dia.
627
00:55:11,791 --> 00:55:12,708
Botak!
628
00:55:17,375 --> 00:55:18,833
Sial, bunuh dia.
629
00:55:54,000 --> 00:55:55,875
Liao bilang jika aku mengurus uangnya,
630
00:55:55,958 --> 00:55:57,458
dia akan mengurus anak-anak.
631
00:56:29,750 --> 00:56:31,666
Kau tidak pernah muncul sebelumnya.
Siapa kau?
632
00:56:33,041 --> 00:56:34,041
Lin Ziping.
633
00:56:46,500 --> 00:56:48,500
Jangan mendekat. Tidak!
634
00:56:48,583 --> 00:56:50,041
Lin Ziping, lepaskan aku!
635
00:56:50,125 --> 00:56:51,166
Sial, aku Liao Zhi Huei.
636
00:56:51,750 --> 00:56:55,208
Kau bilang Lin Ziping sudah mati.
637
00:56:55,291 --> 00:56:56,500
Bukankah dia gagal diunggah?
638
00:56:57,208 --> 00:56:58,666
Aku hanya datang untuk uang,
639
00:56:59,125 --> 00:57:01,166
tapi mereka membuat keributan.
640
00:57:01,666 --> 00:57:03,416
Kau tahu lokasi tebusan ini.
641
00:57:06,041 --> 00:57:07,666
Kalian semua berkomplot.
642
00:57:09,458 --> 00:57:11,125
Jangan bilang begitu.
643
00:57:11,625 --> 00:57:13,166
Aku hanya mengurus uang.
644
00:57:13,500 --> 00:57:15,541
Kami hanya berhubungan lewat internet
selama ini.
645
00:57:15,625 --> 00:57:17,250
Aku bahkan tidak tahu
646
00:57:17,333 --> 00:57:18,666
seperti apa rupa mereka.
647
00:57:22,333 --> 00:57:23,333
Katakan,
648
00:57:24,458 --> 00:57:25,875
di mana anak-anak itu?
649
00:57:31,875 --> 00:57:32,958
Sudah kubilang.
650
00:57:33,166 --> 00:57:35,125
Aku tidak ada hubungannya
dengan penculikan itu.
651
00:57:36,875 --> 00:57:38,416
Dari yang kulihat di otak ini,
652
00:57:39,333 --> 00:57:41,250
gadis gila itu yang mengurus penculikan.
653
00:57:42,333 --> 00:57:44,125
Kau pikir kau tak bersalah dalam hal ini?
654
00:57:55,458 --> 00:57:57,958
Aku hanya ingin mengambil bagianku.
655
00:57:58,708 --> 00:58:00,125
Membawanya pulang,
656
00:58:01,291 --> 00:58:03,791
dan menjadi suami serta ayah yang baik.
657
00:58:04,416 --> 00:58:06,166
Semua ini bukan urusanku.
658
00:58:08,541 --> 00:58:10,083
Jadi, tutup mulutmu.
659
00:58:11,416 --> 00:58:12,458
Kau mendengarku?
660
00:58:20,541 --> 00:58:22,750
Letakkan tanganmu di belakang kepala!
661
00:59:10,250 --> 00:59:11,791
Semua orang di bus itu berkomplot.
662
00:59:11,875 --> 00:59:13,375
Kenapa kau menyeretku bersama mereka?
663
00:59:16,583 --> 00:59:18,166
Aku hanya ingin bertemu putriku.
664
00:59:18,500 --> 00:59:19,875
Hsu Mingzhe,
665
00:59:19,958 --> 00:59:21,166
- putrimu...
- Jangan bergerak!
666
00:59:21,708 --> 00:59:22,583
Hsu Mingzhe!
667
00:59:26,708 --> 00:59:27,916
Pak, kau baik-baik saja?
668
00:59:28,666 --> 00:59:29,958
Guojing, cepat!
669
00:59:31,916 --> 00:59:33,916
- Kami butuh bantuan.
- Minggir!
670
00:59:34,000 --> 00:59:35,166
- Minggir!
- Pak!
671
00:59:52,333 --> 00:59:53,625
Kenapa kau mengikutiku?
672
00:59:57,583 --> 00:59:59,166
Putraku diculik.
673
01:00:00,500 --> 01:00:02,500
Empat komplotan ada di kepalamu.
674
01:00:07,791 --> 01:00:08,875
Sepertimu,
675
01:00:09,916 --> 01:00:11,583
aku hanya ingin menemukan putraku.
676
01:00:19,500 --> 01:00:20,958
Jangan biarkan aku tertidur.
677
01:00:22,041 --> 01:00:24,083
Entah ke mana monster-monster ini
membawa kita.
678
01:00:33,416 --> 01:00:34,291
Hsu Mingzhe.
679
01:00:38,333 --> 01:00:41,083
Apa yang mereka lakukan?
680
01:00:46,500 --> 01:00:47,416
Wang Ting.
681
01:00:48,750 --> 01:00:50,500
Aku tahu kau bertugas
melakukan penculikan.
682
01:00:50,583 --> 01:00:52,125
Begitu anak-anak dibius,
683
01:00:52,750 --> 01:00:54,625
aku hanya membawa mereka
kepada Lin Ziping.
684
01:00:56,208 --> 01:00:57,291
Kau membawa putraku?
685
01:00:57,375 --> 01:00:59,500
Aku tidak tahu seperti apa rupa putramu.
686
01:00:59,583 --> 01:01:02,250
Dua tahun lalu,
dia menghilang di Taman Zhongshan.
687
01:01:03,541 --> 01:01:06,166
Dia memakai ransel biru.
688
01:01:07,083 --> 01:01:09,875
Aku mengalungkan gantungan kunci merah.
689
01:01:11,125 --> 01:01:13,333
Kau ingat pernah melihatnya?
690
01:01:15,083 --> 01:01:16,375
Wang Ting.
691
01:01:22,541 --> 01:01:24,000
Aku sangat iri pada putramu.
692
01:01:28,916 --> 01:01:30,958
Ibunya tidak menyerah mencarinya.
693
01:01:32,291 --> 01:01:35,000
Bisakah kau mengatakan yang sebenarnya?
694
01:01:37,625 --> 01:01:39,041
Semua anak-anak itu...
695
01:01:43,125 --> 01:01:44,458
mungkin sudah mati.
696
01:02:04,416 --> 01:02:05,375
Maafkan aku.
697
01:02:33,500 --> 01:02:35,416
Pak Kepala mulai putus asa.
698
01:02:35,500 --> 01:02:37,166
Kau masih belum menemukan sandera.
699
01:02:37,250 --> 01:02:39,291
Sekarang, kau mengacaukan pekerjaanku.
700
01:02:39,375 --> 01:02:42,583
Kami baru tahu mereka semua berkomplot.
701
01:02:42,750 --> 01:02:43,625
Bagus.
702
01:02:44,083 --> 01:02:45,458
Kita baru saja menerima perintah
703
01:02:45,666 --> 01:02:47,416
untuk menembak 193.
704
01:02:48,916 --> 01:02:50,375
Kita belum menemukan anak-anak itu.
705
01:02:50,458 --> 01:02:51,875
Kita tak bisa membunuhnya.
706
01:02:51,958 --> 01:02:53,916
Kita tak bisa menahan pers lagi.
707
01:02:54,416 --> 01:02:55,958
Pembunuhnya ada di tubuh itu,
708
01:02:56,375 --> 01:02:57,458
begitu kita mengeluarkannya,
709
01:02:57,666 --> 01:02:58,666
semuanya berakhir.
710
01:02:58,750 --> 01:03:01,625
Bagaimana caraku menemukan anak-anak
jika dia mati?
711
01:03:02,000 --> 01:03:02,833
Hei!
712
01:03:04,500 --> 01:03:06,458
Dasar tua bangka sialan.
713
01:03:06,833 --> 01:03:07,750
Pak,
714
01:03:08,083 --> 01:03:09,666
kami menemukan rekaman kamera pengawas.
715
01:03:19,250 --> 01:03:20,500
Kidal.
716
01:03:25,416 --> 01:03:27,291
Salah satunya
717
01:03:27,625 --> 01:03:29,541
menyamar selama ini.
718
01:04:09,791 --> 01:04:12,583
Kenapa kau menyelamatkanku? Dasar monster!
719
01:04:24,416 --> 01:04:25,750
Ini semua salahku.
720
01:04:27,041 --> 01:04:29,041
Jika aku tidak takut
721
01:04:29,250 --> 01:04:30,875
dan lebih berhati-hati,
722
01:04:31,583 --> 01:04:33,208
dia tidak akan mati.
723
01:04:33,416 --> 01:04:34,708
Teruslah menyalahkan dirimu,
724
01:04:35,958 --> 01:04:37,500
itu tidak akan mengembalikan putramu.
725
01:04:42,375 --> 01:04:44,166
Yang terpenting sekarang
726
01:04:44,375 --> 01:04:46,708
adalah menemukan tempat mereka
menyembunyikan anak-anak itu.
727
01:04:47,875 --> 01:04:49,541
Lalu menghapus semua pikiran ini...
728
01:04:50,791 --> 01:04:52,458
agar aku bisa mencari putriku.
729
01:04:59,333 --> 01:05:01,125
Begitu pikiran diunggah,
730
01:05:02,541 --> 01:05:04,250
tidak bisa dibatalkan.
731
01:05:07,750 --> 01:05:09,125
Tapi...
732
01:05:09,833 --> 01:05:12,291
Tapi kau bilang
733
01:05:12,500 --> 01:05:13,625
jika aku menemukan sandera,
734
01:05:13,708 --> 01:05:15,291
kau akan memberiku kendali
atas tubuh ini.
735
01:05:15,375 --> 01:05:16,916
Penelitianku belum bisa
736
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
menghapus kesadaran dari luar.
737
01:05:19,833 --> 01:05:20,833
Maafkan aku.
738
01:05:24,958 --> 01:05:26,333
Kau minta maaf?
739
01:05:27,500 --> 01:05:29,166
Apa maksudmu?
740
01:05:30,375 --> 01:05:32,000
Aku bertanya padamu, apa-apaan ini?
741
01:05:32,333 --> 01:05:34,083
Apa maksudmu?
742
01:05:38,375 --> 01:05:43,708
Putriku masih menungguku.
743
01:05:45,333 --> 01:05:48,750
Kau menyatukanku dengan para monster ini!
744
01:06:35,958 --> 01:06:37,875
Kau akan bertemu putrimu.
745
01:06:51,708 --> 01:06:53,958
Ayo cari anak-anak itu.
746
01:07:05,916 --> 01:07:06,833
Pak,
747
01:07:07,166 --> 01:07:08,541
kami menemukan mobilnya di sungai.
748
01:07:08,958 --> 01:07:10,041
Tidak ada penumpang.
749
01:07:11,000 --> 01:07:13,791
Selain itu,
Guojing menemukan alamat Lin Ziping.
750
01:07:27,375 --> 01:07:28,416
Pergilah lebih dulu.
751
01:07:31,166 --> 01:07:33,208
Aku juga mendengar suara air dan mesin.
752
01:07:33,291 --> 01:07:35,458
Aku juga melihat serangkaian angka, 413,
753
01:07:35,541 --> 01:07:36,791
dan jarum di mana-mana.
754
01:08:47,250 --> 01:08:50,125
Aku melihat orang lain di otak.
755
01:08:50,208 --> 01:08:51,208
Apakah Lin Ziping?
756
01:08:51,541 --> 01:08:52,750
Si pencuci uang bilang
757
01:08:52,833 --> 01:08:54,541
Lin Ziping menculik anak-anak.
758
01:08:57,208 --> 01:08:58,416
Wang Ting juga bilang begitu.
759
01:09:00,125 --> 01:09:02,291
Hanya Lin Ziping yang tahu
di mana anak-anak itu.
760
01:09:03,916 --> 01:09:06,125
Untuk menemukan anak-anak itu,
kita harus menemukannya.
761
01:09:09,666 --> 01:09:11,375
Selain aku,
762
01:09:11,833 --> 01:09:13,291
yang lainnya adalah komplotan.
763
01:09:14,333 --> 01:09:17,083
Tapi kita tidak bisa menutup kemungkinan
bahwa aku pembunuh putramu.
764
01:09:31,416 --> 01:09:32,958
Satu-satunya cara
765
01:09:33,583 --> 01:09:35,291
adalah masuk ke otak ini...
766
01:09:37,791 --> 01:09:39,500
untuk mencari tahu kebenarannya.
767
01:10:09,375 --> 01:10:12,291
MAKAN DAGING ANAK-ANAK
768
01:10:25,333 --> 01:10:26,458
Berjanjilah,
769
01:10:27,666 --> 01:10:29,125
apa pun kebenarannya,
770
01:10:30,041 --> 01:10:31,291
temukan putriku.
771
01:10:37,833 --> 01:10:38,916
Aku berjanji.
772
01:12:19,208 --> 01:12:23,375
KETURUNAN YANG CACAT TIDAK TERIMA
OLEH YANG MAHA KUASA
773
01:12:23,458 --> 01:12:25,916
PUTRA ANGGOTA KONGRES, GUO ZHENG,
PUNYA TELINGA CACAT
774
01:12:26,000 --> 01:12:30,000
SINDROM DOWN, BIBIR SUMBING
775
01:12:30,083 --> 01:12:32,583
RUTE JUNSEN
776
01:13:10,958 --> 01:13:13,125
Dia mengincar kita.
777
01:13:13,958 --> 01:13:16,875
Dia menipu kami untuk naik bus.
778
01:13:16,958 --> 01:13:18,375
Dia akan membunuh kita semua.
779
01:13:20,208 --> 01:13:21,333
Maksudmu Lin Ziping?
780
01:13:42,791 --> 01:13:44,458
WANG TING
781
01:13:46,583 --> 01:13:49,458
WANG TING, ZHI HUEI, JUNSEN
782
01:13:49,666 --> 01:13:51,541
ZIPING
783
01:13:51,625 --> 01:13:56,125
MINGZHE
784
01:13:57,250 --> 01:13:58,791
Hsu Mingzhe.
785
01:14:20,541 --> 01:14:23,375
Dengar, Lin Ziping bukan pembunuhnya
786
01:14:23,583 --> 01:14:25,250
karena dia kehilangan satu lengan kiri.
787
01:14:25,333 --> 01:14:27,375
Tapi si pencuci uang dibunuh
oleh orang kidal.
788
01:14:27,708 --> 01:14:29,666
Orang yang berpura-pura
789
01:14:29,750 --> 01:14:31,125
bukan Lin Ziping.
790
01:14:31,666 --> 01:14:34,125
Lalu siapa yang berpura-pura?
791
01:14:48,041 --> 01:14:49,291
Dia akan membunuh kita semua.
792
01:14:49,375 --> 01:14:50,333
Siapa?
793
01:15:01,541 --> 01:15:02,916
Aku tidak mau bermain lagi.
794
01:15:04,666 --> 01:15:05,958
Tolong lepaskan aku.
795
01:15:06,500 --> 01:15:07,625
Aku tidak mau bermain lagi.
796
01:15:09,500 --> 01:15:10,583
Aku ingin pulang.
797
01:15:20,125 --> 01:15:22,041
Kita lupa ada satu orang lagi.
798
01:15:22,791 --> 01:15:23,958
Pikiran tubuh inang,
799
01:15:24,958 --> 01:15:26,541
tahanan hukuman mati, Chen Guang-Xuan.
800
01:15:43,041 --> 01:15:44,000
Lin Ziping.
801
01:15:45,500 --> 01:15:47,250
Sampai kapan kau akan mengikatku?
802
01:15:48,541 --> 01:15:50,208
Tempat apa ini?
803
01:16:05,583 --> 01:16:07,125
Di mana kau menyembunyikan anak-anak?
804
01:16:08,916 --> 01:16:11,125
Hsu Mingzhe yang membawa anak-anak.
805
01:16:12,875 --> 01:16:15,458
Aku membawa anak-anak?
Ke mana aku membawanya?
806
01:16:18,833 --> 01:16:19,958
Siapa kau?
807
01:16:22,625 --> 01:16:23,916
Aku Hsu Mingzhe.
808
01:16:26,583 --> 01:16:28,208
Kau bahkan tak ada di bus itu.
809
01:16:28,958 --> 01:16:30,666
Apa maksudmu aku tidak ada di bus?
810
01:16:30,750 --> 01:16:31,916
Lepaskan aku!
811
01:16:32,000 --> 01:16:34,000
Aku hanya mengikuti perintahnya.
812
01:16:34,208 --> 01:16:35,916
Aku merekrut tim di internet,
813
01:16:36,000 --> 01:16:37,833
menculik anak-anak,
dan menyembunyikan mereka.
814
01:16:37,916 --> 01:16:39,375
Aku tidak perlu melakukan hal lain.
815
01:16:39,708 --> 01:16:41,500
Saat selesai, kami semua akan dibayar.
816
01:16:42,500 --> 01:16:44,208
Dia ingin aku membawa
semua orang naik bus.
817
01:16:44,875 --> 01:16:45,833
Siapa dia?
818
01:16:45,916 --> 01:16:47,541
Hsu Mingzhe.
819
01:16:47,625 --> 01:16:49,083
Aku Hsu Mingzhe.
820
01:16:49,166 --> 01:16:50,250
Kau bukan Hsu Mingzhe.
821
01:16:50,333 --> 01:16:51,375
Siapa kau?
822
01:16:58,416 --> 01:16:59,416
Bukankah kita sepakat
823
01:16:59,500 --> 01:17:01,916
tidak memberi tahu orang lain tentangku?
824
01:17:06,708 --> 01:17:07,708
Siapa kau?
825
01:17:08,833 --> 01:17:10,166
Siapa aku?
826
01:17:10,500 --> 01:17:11,833
Bodoh.
827
01:17:11,916 --> 01:17:13,208
Chen Guang-Xuan,
828
01:17:13,541 --> 01:17:15,208
kau bahkan tidak mengenali
829
01:17:15,541 --> 01:17:17,083
tubuhmu sendiri?
830
01:17:17,625 --> 01:17:20,125
Kau menyelinap
ke dalam pikiran kami semua.
831
01:17:20,541 --> 01:17:21,541
Ayah.
832
01:17:21,875 --> 01:17:24,041
Itu membuatmu melupakan ingatanmu sendiri.
833
01:17:24,291 --> 01:17:25,291
Ayah di mana?
834
01:17:25,375 --> 01:17:27,833
Mereka menyebutku jelek di sekolah.
835
01:17:31,375 --> 01:17:33,250
Biar kuberi tahu
836
01:17:33,583 --> 01:17:36,375
perbuatanmu.
837
01:17:47,333 --> 01:17:48,541
Kau ingat...
838
01:17:49,375 --> 01:17:52,875
istrimu menyembunyikan putrimu darimu?
839
01:17:57,875 --> 01:17:58,750
Empat tahun lalu...
840
01:17:58,833 --> 01:18:00,625
Ayolah, sudah tidak ada bus lagi.
841
01:18:00,708 --> 01:18:03,416
Kau naik bus dengan rute yang sama.
842
01:18:03,500 --> 01:18:05,250
Cari kursi dan duduklah.
843
01:18:16,333 --> 01:18:18,375
Kau ingin menemui putrimu.
844
01:18:19,500 --> 01:18:20,958
Pecundang!
845
01:18:21,041 --> 01:18:22,416
Aku muak denganmu, Pecundang.
846
01:18:22,625 --> 01:18:23,875
Kenapa kau tidak mati saja?
847
01:18:23,958 --> 01:18:25,375
Kenapa kau tidak mati saja?
848
01:18:27,250 --> 01:18:28,791
Aku datang, Sayang.
849
01:18:29,291 --> 01:18:30,708
Jangan takut.
850
01:18:31,291 --> 01:18:32,250
Halo?
851
01:18:36,666 --> 01:18:37,750
Tolonglah, kumohon...
852
01:18:37,833 --> 01:18:39,791
Memohon kepadaku?
853
01:18:39,875 --> 01:18:41,666
Kau senang mabuk seperti ini setiap hari?
854
01:18:41,750 --> 01:18:43,500
Kau menemukan istrimu.
855
01:18:43,583 --> 01:18:44,958
Kalau begitu, bunuh aku.
856
01:18:45,041 --> 01:18:47,208
- Kau sakit.
- Kau lemah.
857
01:18:47,291 --> 01:18:48,208
Pecundang.
858
01:18:49,208 --> 01:18:50,208
Kau sakit.
859
01:18:54,125 --> 01:18:55,500
Kau membunuhnya.
860
01:19:02,375 --> 01:19:05,208
Tapi kau gagal bunuh diri di penjara.
861
01:19:05,666 --> 01:19:07,500
Kau mengalami koma.
862
01:19:10,625 --> 01:19:13,458
Kau pembunuhnya, Chen Guang-Xuan.
863
01:19:15,000 --> 01:19:15,916
Aku...
864
01:19:16,250 --> 01:19:18,250
Hsu Mingzhe.
865
01:19:23,416 --> 01:19:24,875
Begitu aku membunuhmu,
866
01:19:25,583 --> 01:19:28,458
tubuh itu akan menjadi milikku.
867
01:19:29,583 --> 01:19:30,583
Tapi...
868
01:19:33,791 --> 01:19:36,041
aku akan menemui putrimu untukmu.
869
01:19:37,291 --> 01:19:38,583
Jangan khawatir.
870
01:19:38,916 --> 01:19:41,708
Ini akan sama seperti
saat aku mengunjungi anak-anak lain.
871
01:20:00,458 --> 01:20:02,458
Kau pikir kau tidak bersalah,
872
01:20:03,500 --> 01:20:05,125
tapi kau sama seperti kami,
873
01:20:05,208 --> 01:20:06,916
kau monster.
874
01:20:32,458 --> 01:20:35,791
Bukankah kau bilang
putri Hsu Mingzhe sudah meninggal?
875
01:20:36,750 --> 01:20:37,708
Benar.
876
01:20:38,250 --> 01:20:40,000
Orang yang mencari putrinya
877
01:20:40,083 --> 01:20:41,291
adalah Chen Guang-Xuan,
878
01:20:41,500 --> 01:20:42,750
bukan Hsu Mingzhe.
879
01:20:43,583 --> 01:20:45,125
Eksperimen dokter
880
01:20:45,458 --> 01:20:47,500
telah membangunkan subjek vegetatif.
881
01:20:48,375 --> 01:20:49,750
Kita semua ditipu.
882
01:21:01,875 --> 01:21:03,125
Lepaskan aku dahulu.
883
01:21:04,583 --> 01:21:05,458
Baiklah.
884
01:21:12,416 --> 01:21:13,333
Hsu Mingzhe.
885
01:21:15,958 --> 01:21:16,916
Kau baik-baik saja?
886
01:21:18,458 --> 01:21:19,625
Apa yang terjadi?
887
01:21:21,583 --> 01:21:22,833
Aku bukan Hsu Mingzhe.
888
01:21:25,041 --> 01:21:26,083
Siapa kau?
889
01:21:30,500 --> 01:21:32,041
Aku pasien vegetatif,
890
01:21:32,125 --> 01:21:33,083
Chen Guang-Xuan.
891
01:21:37,166 --> 01:21:38,875
Aku yang kau ikuti,
892
01:21:40,750 --> 01:21:41,916
bukan Hsu Mingzhe.
893
01:21:45,375 --> 01:21:47,750
Di mana Hsu Mingzhe?
894
01:21:50,166 --> 01:21:51,500
Suruh Petugas Wang Zhicheng...
895
01:21:52,708 --> 01:21:54,541
membawa putriku sendiri.
896
01:21:56,875 --> 01:21:57,916
Aku ingin bertemu putriku.
897
01:22:03,833 --> 01:22:05,666
Hanya aku yang tahu
di mana anak-anak berada.
898
01:22:26,041 --> 01:22:27,000
Nona.
899
01:22:48,666 --> 01:22:49,833
Chen Guang-Xuan.
900
01:22:52,916 --> 01:22:53,916
Di mana Guo Zheng?
901
01:23:01,333 --> 01:23:02,750
Aku ingat putriku sekarang.
902
01:23:08,291 --> 01:23:10,333
Dia selalu terlihat agak berbeda.
903
01:23:12,000 --> 01:23:13,708
Semua orang menyebutnya monster.
904
01:23:17,291 --> 01:23:20,416
Tapi monster sesungguhnya
adalah dunia ini.
905
01:23:23,208 --> 01:23:24,208
Apa maksudmu?
906
01:23:25,708 --> 01:23:28,291
Mereka seharusnya tidak dilahirkan.
907
01:23:29,541 --> 01:23:30,625
Putramu...
908
01:23:31,625 --> 01:23:32,791
dan putriku.
909
01:23:38,708 --> 01:23:40,500
Aku datang untuk menyelamatkan mereka.
910
01:23:45,291 --> 01:23:46,333
Ziteng.
911
01:23:51,125 --> 01:23:52,041
Ziteng.
912
01:23:52,125 --> 01:23:53,208
Ayah.
913
01:23:59,541 --> 01:24:00,541
Ayah.
914
01:24:07,666 --> 01:24:09,541
Nenek bilang Ayah sudah meninggal.
915
01:24:11,083 --> 01:24:13,583
Chen Guang-Xuan,
kau sudah bertemu putrimu.
916
01:24:13,958 --> 01:24:14,958
Katakan,
917
01:24:15,166 --> 01:24:16,291
di mana Guo Zheng?
918
01:24:28,791 --> 01:24:30,041
Kau bahkan lebih cantik
919
01:24:30,125 --> 01:24:31,625
daripada di ingatan ayahmu.
920
01:24:33,958 --> 01:24:35,416
Itu bukan Chen Guang-Xuan!
921
01:24:37,166 --> 01:24:38,166
Chen Ziteng!
922
01:24:42,916 --> 01:24:43,750
Ayo!
923
01:24:43,833 --> 01:24:44,833
- Ayo!
- Ayah!
924
01:24:44,916 --> 01:24:45,750
Chen Ziteng!
925
01:24:45,833 --> 01:24:46,750
Percayalah, ikut aku.
926
01:24:46,833 --> 01:24:47,750
Ayo!
927
01:25:27,875 --> 01:25:29,166
Cepat.
928
01:26:41,916 --> 01:26:43,083
Hsu Mingzhe,
929
01:26:44,583 --> 01:26:45,958
kau gila.
930
01:26:48,500 --> 01:26:49,625
Kau bahkan...
931
01:26:50,916 --> 01:26:53,041
membunuh putrimu sendiri, bukan?
932
01:26:56,541 --> 01:26:57,708
Di dunia ini...
933
01:26:57,791 --> 01:26:59,083
{\an8}HILANG DI SD XINYAN
934
01:26:59,166 --> 01:27:00,750
tak pernah ada tempat untuk mereka.
935
01:27:01,291 --> 01:27:02,875
HILANG SELAMA 10 TAHUN
936
01:27:03,000 --> 01:27:04,166
Dengan membunuh mereka,
937
01:27:04,916 --> 01:27:06,541
aku membantu mereka.
938
01:27:08,583 --> 01:27:10,250
Kau tahu aku benar.
939
01:27:43,791 --> 01:27:45,083
Cepat, ayo.
940
01:28:18,833 --> 01:28:21,250
Ziteng, dengarkan aku.
941
01:28:22,291 --> 01:28:24,083
Pegang tanganku dan jangan takut.
942
01:28:25,041 --> 01:28:25,958
Ayo.
943
01:28:43,125 --> 01:28:44,291
Ziteng, pergilah!
944
01:28:45,291 --> 01:28:46,666
Cepat pergi.
945
01:28:47,000 --> 01:28:48,041
Ziteng.
946
01:28:48,416 --> 01:28:49,500
Ini Ayah.
947
01:28:58,833 --> 01:29:00,166
Mereka menyebutmu monster,
948
01:29:00,750 --> 01:29:02,083
dan itu membuatmu sedih, bukan?
949
01:29:04,666 --> 01:29:05,625
Jangan takut.
950
01:29:06,500 --> 01:29:07,666
Aku di sini untuk membantumu.
951
01:29:10,250 --> 01:29:12,041
Ayah, tolong aku.
952
01:29:12,958 --> 01:29:14,166
Ayah!
953
01:29:14,500 --> 01:29:18,750
Ayah, tolong aku.
954
01:29:18,833 --> 01:29:19,958
Ayah!
955
01:29:27,208 --> 01:29:28,791
Ayah, tolong aku.
956
01:29:52,375 --> 01:29:53,333
Lepaskan dia!
957
01:29:55,000 --> 01:29:56,250
Bersabarlah,
958
01:29:56,333 --> 01:29:58,416
kau akan segera bertemu putramu.
959
01:30:25,750 --> 01:30:26,583
Kemarilah.
960
01:30:54,958 --> 01:30:55,875
Sayang.
961
01:30:56,416 --> 01:30:57,666
Sayang.
962
01:31:08,333 --> 01:31:09,375
Sayang.
963
01:31:11,833 --> 01:31:12,750
Sayang.
964
01:31:23,916 --> 01:31:25,958
Ziteng!
965
01:31:50,416 --> 01:31:52,875
Sayang.
966
01:31:54,500 --> 01:31:56,541
Ayah, apa yang terjadi?
967
01:31:59,041 --> 01:32:02,375
Aku tidak tahu cara menjelaskannya.
968
01:32:07,375 --> 01:32:09,708
Sayang, aku merindukanmu.
969
01:32:12,250 --> 01:32:13,708
Kau sudah tumbuh besar.
970
01:32:19,458 --> 01:32:21,458
Maafkan aku.
971
01:32:21,541 --> 01:32:22,875
Ini semua salahku.
972
01:32:22,958 --> 01:32:24,916
Maafkan aku.
973
01:32:25,000 --> 01:32:27,083
Ayah, aku takut.
974
01:32:27,166 --> 01:32:28,833
Bisakah kita pulang?
975
01:32:38,958 --> 01:32:41,208
Ayah belum bisa pulang.
976
01:32:57,500 --> 01:32:58,500
Kau ingat
977
01:32:59,125 --> 01:33:01,375
kisah rusa bertanduk aneh?
978
01:33:02,208 --> 01:33:03,208
Ya.
979
01:33:04,416 --> 01:33:06,708
Katanya aku harus percaya diri.
980
01:33:12,041 --> 01:33:13,375
Berjanjilah,
981
01:33:14,833 --> 01:33:16,916
bagaimanapun dunia melihatmu,
982
01:33:17,958 --> 01:33:19,916
kau harus percaya pada dirimu sendiri, ya?
983
01:33:27,458 --> 01:33:28,333
Mengerti?
984
01:33:29,041 --> 01:33:30,791
Siapa yang paling cantik?
985
01:33:31,291 --> 01:33:32,333
Aku.
986
01:33:33,041 --> 01:33:34,333
- Siapa?
- Aku.
987
01:33:34,916 --> 01:33:35,916
Kau?
988
01:33:36,000 --> 01:33:36,833
Ya.
989
01:33:56,083 --> 01:33:57,750
Pria yang membunuh putramu...
990
01:34:01,625 --> 01:34:03,208
masih ada di tubuhku.
991
01:34:14,791 --> 01:34:15,833
Ayah,
992
01:34:16,541 --> 01:34:18,625
apakah Ayah akan bersama
denganku selamanya?
993
01:34:19,583 --> 01:34:20,666
Tentu saja tidak.
994
01:34:21,500 --> 01:34:23,583
Begitu kau punya pacar,
kau tak butuh aku lagi.
995
01:34:29,125 --> 01:34:30,291
Ayah.
996
01:34:30,583 --> 01:34:32,291
Baiklah.
997
01:34:32,375 --> 01:34:33,833
Ayah akan bersamamu selamanya.
998
01:35:16,375 --> 01:35:17,291
Ayah.
999
01:36:37,708 --> 01:36:39,041
Kau terburu-buru pergi?
1000
01:36:40,166 --> 01:36:41,041
Tidak.
1001
01:36:41,625 --> 01:36:42,916
Kelas Ziteng akan segera selesai.
1002
01:36:43,125 --> 01:36:44,041
Aku akan menjemputnya.
1003
01:36:46,208 --> 01:36:47,333
Aku sudah mendengarnya.
1004
01:36:48,166 --> 01:36:49,666
Kau mengadopsi putrinya.
1005
01:36:50,833 --> 01:36:51,958
Itu bagus.
1006
01:36:52,625 --> 01:36:53,541
Sangat bagus.
1007
01:36:54,375 --> 01:36:55,500
Sebelum kau pergi,
1008
01:36:56,333 --> 01:36:58,666
tanda tangani perjanjian ini.
1009
01:37:00,083 --> 01:37:01,583
Mereka sudah bicara dengan kongres
1010
01:37:01,916 --> 01:37:04,500
dan berjanji bahwa dana penelitianmu
1011
01:37:04,583 --> 01:37:05,958
tidak akan dipertanyakan lagi.
1012
01:37:06,541 --> 01:37:07,833
Kau berhasil.
1013
01:37:09,583 --> 01:37:10,750
Tapi sayangnya,
1014
01:37:11,583 --> 01:37:13,666
kau membangunkan seorang pembunuh.
1015
01:37:17,125 --> 01:37:19,250
Nama pasiennya Chen Guang-Xuan.
1016
01:37:19,958 --> 01:37:21,500
Dia membantu polisi memecahkan kasus,
1017
01:37:21,708 --> 01:37:23,166
menyelamatkan nyawa putrinya,
1018
01:37:23,958 --> 01:37:26,083
dan membantuku mengetahui
kebenaran tentang putraku.
1019
01:37:27,458 --> 01:37:30,125
Jadi, menurutmu kita harus
mempertahankan monster ini?
1020
01:37:30,208 --> 01:37:32,416
Dia hanya seorang ayah
yang ingin bertemu putrinya lagi.
1021
01:37:38,166 --> 01:37:40,708
Dia monster yang kita ciptakan.
1022
01:37:41,666 --> 01:37:42,958
Itu fakta.
1023
01:37:46,833 --> 01:37:48,208
Kenyataannya,
1024
01:37:49,083 --> 01:37:51,916
tidak ada yang peduli
dengan pikiran monster.
1025
01:37:52,833 --> 01:37:54,000
Dengan membunuhnya,
1026
01:37:54,333 --> 01:37:55,958
kita membantunya.
1027
01:38:01,333 --> 01:38:03,916
Bicaramu persis seperti Hsu Mingzhe.
1028
01:38:08,291 --> 01:38:09,166
Dokter,
1029
01:38:09,250 --> 01:38:10,416
proses pemulihan besok
1030
01:38:10,500 --> 01:38:12,291
akan dimulai pukul 10.00.
1031
01:38:15,375 --> 01:38:17,125
Kau sudah menemukan metode
yang akan berhasil?
1032
01:38:17,625 --> 01:38:18,625
Belum.
1033
01:38:20,083 --> 01:38:21,958
Tapi Chen Guang-Xuan pernah bangun,
1034
01:38:22,750 --> 01:38:24,291
aku yakin ada peluang.
1035
01:38:43,333 --> 01:38:46,583
INANG PROYEK: 193
1036
01:46:32,791 --> 01:46:34,791
Diterjemahkan oleh Jia
68932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.