All language subtitles for Plurality.2021.CHINESE.WEB-DL.HOTSTAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,041 --> 00:01:35,875 SIAPA NAMAMU? 2 00:01:35,958 --> 00:01:36,791 NAMAKU LEGION, 3 00:01:36,875 --> 00:01:38,666 KARENA KAMI BANYAK 4 00:01:38,750 --> 00:01:39,583 ALKITAB 5 00:01:55,500 --> 00:01:58,416 Berita utama terkini, 6 00:01:58,625 --> 00:02:02,375 Putra Anggota Kongres Guo Jinde diculik. 7 00:02:02,750 --> 00:02:04,458 Tidak ada sandera yang ditemukan. 8 00:02:04,791 --> 00:02:06,291 Menurut saksi, 9 00:02:06,500 --> 00:02:08,333 kemungkinan tersangka terlihat 10 00:02:08,416 --> 00:02:10,750 di bus menuju pinggiran kota. 11 00:02:11,083 --> 00:02:13,958 Polisi sedang melakukan pencarian menyeluruh 12 00:02:14,291 --> 00:02:17,208 dan meminta publik untuk mengawasi tersangka. 13 00:02:26,708 --> 00:02:28,333 Cari kursi dan duduklah. 14 00:02:45,375 --> 00:02:46,375 Pak, 15 00:02:49,833 --> 00:02:50,833 kau menjatuhkan bonekamu. 16 00:03:42,291 --> 00:03:43,333 Ayah. 17 00:05:38,291 --> 00:05:40,958 Putra Anggota Kongres Guo Jinde diculik. 18 00:05:41,041 --> 00:05:44,000 Terjadi banyak kasus penculikan selama dua tahun terakhir, 19 00:05:44,083 --> 00:05:45,791 diduga oleh pelaku yang sama. 20 00:05:46,125 --> 00:05:48,208 Pelaku hanya menyerang anak-anak dengan cacat lahir. 21 00:05:48,291 --> 00:05:49,583 Kejahatannya sangat keji. 22 00:05:50,000 --> 00:05:51,791 Dari semua jasad yang kami temukan, 23 00:05:51,875 --> 00:05:54,291 bagian tubuh yang cacat dibuang dengan paksa. 24 00:05:54,375 --> 00:05:57,541 Status anak hilang lainnya masih belum diketahui. 25 00:05:57,625 --> 00:06:00,416 Kepolisian mengerahkan lebih banyak petugas untuk melakukan pencarian. 26 00:06:00,500 --> 00:06:01,708 Kami akan melakukan apa pun. 27 00:06:01,791 --> 00:06:04,791 Dia tidak memakai alat bantu dengar, dan dia tuli. 28 00:06:05,791 --> 00:06:07,083 Tolong bantu kami. 29 00:06:07,166 --> 00:06:08,916 - Kudengar istri Guo Jinde... - Tolong bantu kami. 30 00:06:09,000 --> 00:06:10,833 berdoa di mana-mana, bahkan meminta bantuan mafia. 31 00:06:10,916 --> 00:06:12,291 Dia sudah mencoba segala cara. 32 00:06:13,125 --> 00:06:14,750 Aku tahu Pak Kepala stres. 33 00:06:16,250 --> 00:06:18,375 Guo Jinde bahkan menugaskan kasus ini kepadanya. 34 00:06:18,875 --> 00:06:21,166 Laboratorium ini didanai oleh mertuanya. 35 00:06:21,250 --> 00:06:22,500 Awalnya, 36 00:06:23,333 --> 00:06:25,541 untuk menghidupkan kembali pasien koma atau semacamnya. 37 00:06:27,500 --> 00:06:29,875 Aku yakin anakku masih hidup. 38 00:06:32,958 --> 00:06:34,041 Aku yakin pembunuhnya 39 00:06:34,500 --> 00:06:36,291 dipengaruhi voodoo atau seorang pedofil. 40 00:06:45,833 --> 00:06:46,791 Duduk 41 00:06:47,125 --> 00:06:47,958 dan diamlah. 42 00:06:49,041 --> 00:06:50,208 Chiu Junsen. 43 00:06:56,541 --> 00:06:58,000 Kenapa kau naik bus? 44 00:06:59,208 --> 00:07:02,125 Apa yang kau lakukan sebelumnya? 45 00:07:09,750 --> 00:07:12,750 Berhentilah bermain-main denganku. 46 00:07:12,833 --> 00:07:14,375 Lepaskan aku. 47 00:07:16,250 --> 00:07:18,083 Apa benda di foto ini milikmu? 48 00:07:19,916 --> 00:07:22,250 - Di mana kau sembunyikan anak-anak itu? - Entahlah. 49 00:07:22,625 --> 00:07:25,208 Aku hanya sopir. 50 00:07:26,000 --> 00:07:28,916 Guo Zheng, putra Anggota Kongres Guo Jinde, 51 00:07:29,000 --> 00:07:30,125 diculik. 52 00:07:30,375 --> 00:07:32,041 Keesokan harinya, Anggota Kongres menerima 53 00:07:32,125 --> 00:07:33,875 boneka yang direndam dalam alkohol. 54 00:07:34,333 --> 00:07:37,583 Sama seperti yang ditemukan di TKP kecelakaan mobil. 55 00:07:37,916 --> 00:07:40,375 Jadi, kami curiga pembunuhnya ada di bus itu. 56 00:07:43,666 --> 00:07:45,041 Pak Polisi, 57 00:07:47,750 --> 00:07:49,541 kalian sungguh kejam. 58 00:07:49,875 --> 00:07:50,916 Wang Ting. 59 00:07:51,958 --> 00:07:54,958 Kau berhenti sekolah dan naik bus itu. Kenapa? 60 00:07:55,791 --> 00:07:57,000 Boleh aku minta rokok? 61 00:08:01,916 --> 00:08:03,708 Sejak kau meninggalkan rumah, 62 00:08:03,791 --> 00:08:05,416 ibumu mencemaskanmu. 63 00:08:05,625 --> 00:08:06,541 Omong kosong. 64 00:08:06,625 --> 00:08:08,625 Dia hanya mengkhawatirkan para kekasihnya. 65 00:08:08,708 --> 00:08:09,916 Kalau begitu, buktikan. 66 00:08:11,625 --> 00:08:13,041 Suruh dia menemuiku. 67 00:08:13,500 --> 00:08:15,208 Aku sedang dalam perjalanan bisnis. 68 00:08:15,916 --> 00:08:17,125 Liao Zhi Huei, 69 00:08:18,708 --> 00:08:20,791 perhentian terakhirnya adalah lapangan kosong. 70 00:08:21,583 --> 00:08:23,250 Ada urusan apa kau di sana? 71 00:08:23,708 --> 00:08:26,416 Aku pengusaha, perantara. 72 00:08:26,500 --> 00:08:29,666 Aku membeli dan menjual tanah. Makin kosong, makin baik. 73 00:08:30,375 --> 00:08:31,916 Chiu Junsen bilang 74 00:08:32,625 --> 00:08:35,166 kau membawa koper di bus. 75 00:08:36,166 --> 00:08:38,583 Apa itu uang tebusan yang diberikan Guo Jinde? 76 00:08:40,750 --> 00:08:42,041 Kau mencoba membuatku bicara. 77 00:08:42,125 --> 00:08:44,666 Itu putaran ketigaku hari itu, 78 00:08:44,750 --> 00:08:46,083 aku hanya ingin pulang. 79 00:08:46,166 --> 00:08:48,500 Aku tidak ada hubungan apa pun dengan mereka. 80 00:08:48,583 --> 00:08:49,916 Para sandera dalam bahaya. 81 00:08:50,125 --> 00:08:51,333 Kumohon, bekerjasamalah. 82 00:08:51,416 --> 00:08:52,625 Enyahlah. 83 00:08:52,708 --> 00:08:54,541 Aku naik bus itu agar bisa mati. 84 00:08:54,875 --> 00:08:56,083 Kalian menyelamatkanku 85 00:08:56,250 --> 00:08:57,708 dan mengurungku dengan orang-orang ini. 86 00:08:57,791 --> 00:08:59,333 Sekarang, kalian ingin aku bekerja sama? 87 00:08:59,416 --> 00:09:01,041 Lalu siapa yang akan membantuku? 88 00:09:01,125 --> 00:09:02,875 Kau mau ke mana sepulang kerja? 89 00:09:02,958 --> 00:09:04,041 Ke mana? 90 00:09:04,500 --> 00:09:06,000 Aku ingin menemui nenekku. 91 00:09:06,250 --> 00:09:07,875 Nenek, omong kosong. 92 00:09:08,708 --> 00:09:10,583 Apa katamu? 93 00:09:10,666 --> 00:09:12,291 Jangan berani-berani membicarakan nenekku! 94 00:09:12,375 --> 00:09:14,416 Lepaskan aku! 95 00:09:14,500 --> 00:09:15,333 Bangun! 96 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Opsir Wang! 97 00:09:17,083 --> 00:09:18,375 Bangun! 98 00:09:18,458 --> 00:09:19,666 Kemarilah. 99 00:09:20,750 --> 00:09:21,833 Bangun. 100 00:09:22,750 --> 00:09:23,833 Lihat ini. 101 00:09:24,333 --> 00:09:25,750 Lihat dirimu. 102 00:09:27,666 --> 00:09:28,958 Kau kenal orang ini? 103 00:09:29,041 --> 00:09:30,291 Siapa dia? 104 00:09:30,375 --> 00:09:31,875 Lihat baik-baik. 105 00:09:32,291 --> 00:09:33,166 Lihat. 106 00:09:33,250 --> 00:09:36,291 Berhentilah bermain-main denganku. 107 00:09:36,375 --> 00:09:37,208 Pak Polisi, 108 00:09:37,291 --> 00:09:38,708 kalian sungguh kejam. 109 00:09:38,791 --> 00:09:40,708 Apa katamu? 110 00:09:40,958 --> 00:09:42,125 Tidak bisakah kita bicara baik-baik? 111 00:09:42,208 --> 00:09:43,583 Aku naik bus itu agar bisa mati. 112 00:09:50,750 --> 00:09:52,708 Tidak ada yang selamat di bus itu. 113 00:09:53,250 --> 00:09:54,666 Kau sudah mati. 114 00:10:06,291 --> 00:10:08,208 Kau hanyalah 115 00:10:08,291 --> 00:10:10,625 monster di tubuh orang lain. 116 00:10:25,541 --> 00:10:27,375 Apa yang kalian lakukan kepadaku? 117 00:10:30,875 --> 00:10:32,250 Ambil stabilisator, cepat! 118 00:10:33,916 --> 00:10:34,916 Keamanan! 119 00:10:35,541 --> 00:10:37,208 Di mana kau sembunyikan putra Guo Jinde? 120 00:10:38,083 --> 00:10:40,166 Di mana kau sembunyikan mereka? Bangun! 121 00:10:42,083 --> 00:10:43,208 Bawakan stabilisatornya. 122 00:10:46,375 --> 00:10:48,000 Opsir Wang, apa yang kau lakukan? 123 00:10:48,416 --> 00:10:49,250 Stabilisator. 124 00:10:49,333 --> 00:10:50,625 Kau tepat waktu, Dokter. 125 00:10:50,708 --> 00:10:51,583 Lihatlah. 126 00:10:51,666 --> 00:10:52,833 Dia dokternya. 127 00:10:52,916 --> 00:10:54,291 Setelah kecelakaan mobil, 128 00:10:54,375 --> 00:10:56,250 sebelum kau mati otak, 129 00:10:56,333 --> 00:10:57,875 dia menyetrum otakmu, 130 00:10:57,958 --> 00:11:00,625 mengekspor kesadaranmu, 131 00:11:00,833 --> 00:11:02,291 dan mengunggahnya ke otak ini. 132 00:11:05,125 --> 00:11:06,708 Membuatmu menjadi dirimu yang sekarang. 133 00:11:09,583 --> 00:11:10,708 Kau mengerti? 134 00:11:11,291 --> 00:11:12,791 Aku juga tidak. 135 00:11:16,250 --> 00:11:18,625 Sepertinya otak ini masih belum benar. 136 00:11:26,666 --> 00:11:27,916 Ke mana kalian membawaku? 137 00:11:41,250 --> 00:11:42,833 Proses mengunggah pikiran 138 00:11:42,916 --> 00:11:44,708 sangat membahayakan bagi otak. 139 00:11:44,916 --> 00:11:48,166 Tugasku adalah memastikan subjeknya stabil. 140 00:11:48,250 --> 00:11:50,875 Meski inangnya, Chen Guang-Xuan, dalam kondisi vegetatif, 141 00:11:51,625 --> 00:11:53,708 kita masih menggunakan tubuhnya 142 00:11:53,791 --> 00:11:55,666 untuk menginterogasi lima tersangka di bus itu. 143 00:11:56,583 --> 00:11:58,833 Jika otak inang kelebihan beban, 144 00:11:59,166 --> 00:12:00,708 kau bukan hanya akan kehilangan sandera, 145 00:12:01,166 --> 00:12:03,166 kita juga akan kehilangan otaknya. 146 00:12:03,958 --> 00:12:06,458 Aku tidak bisa membiarkan penyelidikan ini berlanjut. 147 00:12:10,875 --> 00:12:13,708 Nomor Chen Guang-Xuan adalah 193. 148 00:12:14,375 --> 00:12:16,291 Dia sudah dihukum mati. 149 00:12:17,333 --> 00:12:18,458 Kematian... 150 00:12:20,333 --> 00:12:21,875 hanya soal waktu baginya. 151 00:12:27,791 --> 00:12:29,166 Jika bukan karena kesempatan 152 00:12:29,250 --> 00:12:31,208 untuk menemukan putraku yang hilang dua tahun lalu, 153 00:12:32,041 --> 00:12:33,208 aku tidak akan pernah 154 00:12:33,291 --> 00:12:35,958 setuju memakai eksperimen ini untuk penyelidikan ini. 155 00:12:36,041 --> 00:12:37,041 Dengar, 156 00:12:37,791 --> 00:12:39,958 aku bertanggung jawab atas kasus ini. 157 00:12:41,333 --> 00:12:43,083 Bekerjalah sesuai dengan bayaranmu. 158 00:14:00,875 --> 00:14:02,583 Apa mahasiswa terakhir sudah bangun? 159 00:14:04,875 --> 00:14:07,083 Lin Ziping duduk di kursi bus paling belakang. 160 00:14:07,750 --> 00:14:10,291 Dia yang paling terdampak oleh kecelakaan itu. 161 00:14:10,375 --> 00:14:12,625 Kemungkinan keberhasilan operasinya sangat kecil. 162 00:14:17,125 --> 00:14:18,791 Kau ingin aku 163 00:14:19,250 --> 00:14:21,375 mengikuti permainan Frankenstein-mu ini? 164 00:14:26,541 --> 00:14:27,541 Ada orang di sana? 165 00:14:33,083 --> 00:14:33,916 Ada orang di sana? 166 00:14:34,000 --> 00:14:36,541 Aku akan mencoba menyimpan data dari pikiran Lin Ziping. 167 00:14:36,625 --> 00:14:38,625 Tapi aku butuh waktu. 168 00:14:39,583 --> 00:14:41,458 Para sandera menunggu kita. 169 00:14:42,333 --> 00:14:44,125 Menurutmu berapa lama waktu kita? 170 00:14:46,416 --> 00:14:47,625 Hsu Mingzhe. 171 00:15:13,083 --> 00:15:15,958 Guo Zheng, putra Anggota Kongres Guo Jinde, 172 00:15:16,041 --> 00:15:16,958 diculik. 173 00:15:17,041 --> 00:15:17,958 Kau menjatuhkan bonekamu. 174 00:15:18,041 --> 00:15:19,375 Keesokan harinya, Anggota Kongres menerima 175 00:15:19,458 --> 00:15:20,875 boneka yang direndam dalam alkohol. 176 00:16:07,125 --> 00:16:11,625 HSU MINGZHE 177 00:17:00,625 --> 00:17:03,625 SIAPA KAU? 178 00:17:03,708 --> 00:17:04,625 Siapa kau? 179 00:17:04,708 --> 00:17:06,166 Tulis namamu. 180 00:17:08,166 --> 00:17:10,000 Tulis namamu. 181 00:17:16,291 --> 00:17:18,458 {\an8}CHIU JUNSEN 182 00:17:25,875 --> 00:17:27,166 Chiu Junsen. 183 00:17:28,666 --> 00:17:30,291 Kau si sopir, bukan? 184 00:17:31,541 --> 00:17:33,125 Kau bilang 185 00:17:33,583 --> 00:17:35,625 Hsu Mingzhe yang terakhir naik bus. 186 00:17:37,083 --> 00:17:38,041 Benarkah itu? 187 00:17:45,583 --> 00:17:48,375 CHIU JUNSEN, WANG TING, LIAO ZHI HUEI 188 00:17:49,000 --> 00:17:50,958 Kau tidak bisa memastikan siapa aku, bukan? 189 00:17:53,583 --> 00:17:54,458 Dasar berengsek. 190 00:17:54,541 --> 00:17:55,416 Dia Hsu Mingzhe. 191 00:17:57,125 --> 00:17:59,708 Masing-masing punya bahasa tubuh dan perilaku yang unik. 192 00:18:00,416 --> 00:18:03,125 Aku pimpinan proyek ini, Shen Yiling. 193 00:18:04,041 --> 00:18:05,541 Di dalam ragamu... 194 00:18:07,583 --> 00:18:09,083 ada banyak pikiran. 195 00:18:10,333 --> 00:18:12,208 Karena urgensi kasus ini, 196 00:18:12,291 --> 00:18:14,958 kami harus mengambil pikiran sadar semua orang. 197 00:18:15,041 --> 00:18:16,833 Dan mengunggahnya ke otak ini. 198 00:18:21,708 --> 00:18:23,791 Kenapa kau naik bus? 199 00:18:28,875 --> 00:18:30,625 {\an8}Ayolah, sudah tidak ada bus lagi. 200 00:18:32,833 --> 00:18:33,875 Ayah. 201 00:18:33,958 --> 00:18:35,708 Ayah di mana? 202 00:18:35,791 --> 00:18:36,958 Ayah. 203 00:18:45,625 --> 00:18:48,250 Apa aku dalam perjalanan menemui putriku? 204 00:18:49,083 --> 00:18:52,333 Aku mendengar seorang gadis kecil memanggilku "Ayah". 205 00:18:53,083 --> 00:18:55,083 Apa aku punya seorang putri? 206 00:18:55,208 --> 00:18:57,833 Itu tidak relevan. Putrimu bukan intinya. 207 00:18:59,500 --> 00:19:02,083 Jika kau bekerja sama dan membantu kami menemukan sandera, 208 00:19:03,416 --> 00:19:05,333 aku akan memastikan kau aman. 209 00:19:08,666 --> 00:19:09,875 Aman? 210 00:19:11,083 --> 00:19:13,291 Kau orang suci. 211 00:19:13,708 --> 00:19:15,791 - Apa yang kau lakukan? - Tenanglah. 212 00:19:15,875 --> 00:19:17,125 Lepaskan! 213 00:19:17,208 --> 00:19:19,333 - Lepaskan! - Lepaskan tanganmu! 214 00:19:19,875 --> 00:19:22,458 Kubilang lepaskan! 215 00:19:22,541 --> 00:19:23,916 Lepaskan! 216 00:19:52,750 --> 00:19:54,833 Aku hanya ingin bertemu nenekku. 217 00:20:01,708 --> 00:20:02,875 Chiu Junsen. 218 00:20:07,833 --> 00:20:08,833 Chiu Junsen. 219 00:20:11,333 --> 00:20:12,166 Penyihir sialan. 220 00:20:12,250 --> 00:20:14,583 Kenapa kau mengurungku dengan para pria ini? 221 00:20:14,666 --> 00:20:15,916 Kau tidak tahu mereka bau? 222 00:20:16,000 --> 00:20:16,833 Dokter. 223 00:20:16,916 --> 00:20:18,166 - Apa yang kau lakukan? - Tiarap. 224 00:20:18,250 --> 00:20:19,250 Aku akan menuntutmu. 225 00:20:19,916 --> 00:20:21,125 Tiarap! 226 00:20:23,000 --> 00:20:23,875 Sudah cukup? 227 00:20:23,958 --> 00:20:25,833 Jangan bergerak! 228 00:20:25,916 --> 00:20:28,250 Pemicu kebangkitan tak berfungsi. 229 00:20:28,333 --> 00:20:29,583 Koneksi utamanya putus. 230 00:20:29,666 --> 00:20:31,958 Kita kehilangan stabilitas di otak. 231 00:20:40,583 --> 00:20:42,541 Pikiran berubah sesuai kehendak mereka sendiri. 232 00:21:27,916 --> 00:21:28,916 Siapa kau? 233 00:21:45,125 --> 00:21:48,500 Lalu dia berjalan ke gerbang merah, 234 00:21:49,625 --> 00:21:52,041 rusa kecil dengan tanduk aneh mengerti 235 00:21:52,125 --> 00:21:54,166 bahwa hal yang cantik 236 00:21:54,250 --> 00:21:56,833 tidak boleh ditentukan oleh orang lain. 237 00:21:57,041 --> 00:21:58,041 Kenapa? 238 00:21:58,125 --> 00:22:01,625 Karena mencintai diriku sendiri adalah hal yang paling penting. 239 00:22:02,083 --> 00:22:03,250 Benar. 240 00:22:06,041 --> 00:22:09,791 Ayah, mereka menyebutku jelek di sekolah. 241 00:22:12,083 --> 00:22:14,083 Kalau begitu, panggil mereka si jelek nomor dua, 242 00:22:14,166 --> 00:22:15,875 jelek nomor tiga, dan jelek nomor empat. 243 00:22:15,958 --> 00:22:18,291 Bagian mana dari diriku yang cantik? 244 00:22:20,875 --> 00:22:22,375 Semua tentang dirimu cantik. 245 00:22:25,416 --> 00:22:27,208 Ayah. 246 00:22:27,291 --> 00:22:30,541 Ayah di mana? 247 00:22:30,791 --> 00:22:32,166 Ayah, tolong aku. 248 00:22:32,791 --> 00:22:33,958 Ayah di mana? 249 00:22:59,583 --> 00:23:00,833 Malafungsi apa? 250 00:23:00,916 --> 00:23:02,750 Sama seperti eksperimen sebelumnya, 251 00:23:02,833 --> 00:23:04,166 seiring berjalannya waktu, 252 00:23:04,875 --> 00:23:07,083 pikiran asing akan mulai menguasainya. 253 00:23:07,166 --> 00:23:08,750 Menguasai? 254 00:23:13,250 --> 00:23:15,458 Jika inang vegetatif tidak sadar, 255 00:23:16,125 --> 00:23:18,166 pikiran asing akan mengekang tubuh. 256 00:23:18,916 --> 00:23:21,208 Jika semua setuju, 257 00:23:22,166 --> 00:23:24,000 itu yang akan kita lakukan. 258 00:23:28,833 --> 00:23:30,041 Jika kita tidak bisa kabur, 259 00:23:30,958 --> 00:23:32,750 aku tidak akan bisa menemui Nenek. 260 00:23:37,125 --> 00:23:39,291 Aku hanya ingin bertemu putriku. Kurasa dia dalam bahaya. 261 00:23:40,041 --> 00:23:41,375 Bolehkah aku menemuinya? 262 00:23:45,125 --> 00:23:47,541 Atau mungkin dia bisa datang menemuiku. Kumohon? 263 00:23:54,208 --> 00:23:55,541 Apa dia sandera? 264 00:23:58,208 --> 00:23:59,500 Kau pernah melihatnya? 265 00:24:00,416 --> 00:24:01,875 Dia memakai alat bantu dengar? 266 00:24:05,666 --> 00:24:07,541 Kau bisa melihat ingatan orang lain, bukan? 267 00:24:08,375 --> 00:24:10,041 Aku hanya melihat 268 00:24:10,125 --> 00:24:12,458 seorang gadis kecil memberinya boneka, 269 00:24:12,791 --> 00:24:14,583 dan mereka berjalan ke taman bersama. 270 00:24:15,000 --> 00:24:17,041 Aku melihat seorang anak lelaki lain di taman, 271 00:24:17,666 --> 00:24:19,708 dengan gantungan kunci merah di lehernya. 272 00:24:20,375 --> 00:24:21,875 Taman apa? Di mana? 273 00:24:22,541 --> 00:24:24,166 Itu bukan taman komunitas. 274 00:24:24,791 --> 00:24:26,708 Tapi sebuah taman besar. 275 00:24:31,708 --> 00:24:33,833 Ingatan siapa yang kau lihat sekarang? 276 00:24:34,166 --> 00:24:37,083 - Berapa usia anak laki-laki itu? - Aku ingat sekarang. 277 00:24:37,166 --> 00:24:38,625 Aku naik bus untuk menemui putriku. 278 00:24:38,708 --> 00:24:40,500 Apa aku punya seorang putri? 279 00:24:42,125 --> 00:24:43,916 Menurut profilmu kau punya seorang putri. 280 00:24:44,000 --> 00:24:46,208 Tapi kita tidak membicarakan itu sekarang. 281 00:24:46,291 --> 00:24:47,666 Putrimu tidak penting. 282 00:24:56,833 --> 00:24:58,833 Cari rekaman kamera pengawas 283 00:24:58,916 --> 00:25:00,958 dari setiap taman di kota ini. 284 00:25:01,291 --> 00:25:02,208 Baik, Pak. 285 00:25:05,041 --> 00:25:06,791 Katakan seperti apa gadis kecil itu. 286 00:25:07,500 --> 00:25:09,541 Aku tidak tahu seperti apa rupa gadis itu. 287 00:25:09,625 --> 00:25:11,208 Boleh aku bertemu putriku? 288 00:25:11,291 --> 00:25:12,916 Aku mendengarnya meminta bantuanku. 289 00:25:13,250 --> 00:25:14,666 Boleh aku menemuinya? 290 00:25:16,041 --> 00:25:17,958 Aku harus tahu seperti apa gadis kecil itu. 291 00:25:18,458 --> 00:25:19,958 Sudah kubilang 292 00:25:20,041 --> 00:25:22,458 seperti itulah aku melihatnya di otakku. 293 00:25:25,375 --> 00:25:28,000 Ini rekaman terakhir Guo Zheng. 294 00:25:28,333 --> 00:25:30,583 Kami sudah periksa semua rekaman kamera pengawas di taman. 295 00:25:30,666 --> 00:25:32,666 Tak ada yang menunjukkan Guo Zheng dan gadis kecil itu. 296 00:25:34,416 --> 00:25:36,416 Dalam radius tiga mil dari Taman Zhongshan, 297 00:25:36,500 --> 00:25:37,625 ada enam sekolah. 298 00:25:37,708 --> 00:25:39,541 Datangi sekolah-sekolah itu. 299 00:25:39,625 --> 00:25:41,666 Cari semua gadis kecil dengan tinggi yang sama, 300 00:25:41,750 --> 00:25:43,291 dan tanya apa mereka melihat Guo Zheng. 301 00:25:43,375 --> 00:25:44,375 - Baik. - Baik. 302 00:25:46,458 --> 00:25:47,500 Petugas Wang, 303 00:25:47,583 --> 00:25:49,500 kurasa kita harus terus bicara dengan Hsu Mingzhe. 304 00:25:49,583 --> 00:25:51,208 Dia memberi informasi yang dapat dipercaya. 305 00:25:51,291 --> 00:25:52,333 Kita bisa memercayainya. 306 00:25:53,500 --> 00:25:55,583 Hanya dengan satu informasi, 307 00:25:55,666 --> 00:25:58,000 kita bahkan tidak yakin apakah itu benar, 308 00:25:58,708 --> 00:25:59,833 dan kau sudah memercayainya? 309 00:26:00,500 --> 00:26:02,708 Dia bisa saja menipu kita. 310 00:26:03,166 --> 00:26:05,458 Mungkin dia pembunuhnya. 311 00:26:11,375 --> 00:26:14,041 Ayah di mana? 312 00:26:14,125 --> 00:26:15,333 Ayah. 313 00:26:37,458 --> 00:26:38,541 Serahkan kepadaku. 314 00:26:40,166 --> 00:26:42,250 Aku bisa mendapatkan lebih banyak informasi darinya. 315 00:26:44,166 --> 00:26:45,208 Dokter, 316 00:26:46,500 --> 00:26:48,875 serahkan pekerjaan kotor ini pada kami. 317 00:26:49,750 --> 00:26:51,625 Urus saja urusanmu sendiri. 318 00:26:51,708 --> 00:26:52,750 Mengerti? 319 00:27:04,875 --> 00:27:07,083 Biarkan aku menemuinya. 320 00:27:14,916 --> 00:27:17,083 Kumohon. 321 00:28:24,416 --> 00:28:25,625 Apa yang kau lakukan? 322 00:28:27,916 --> 00:28:30,750 {\an8}Dia didiagnosis autisme pada usia dua tahun. 323 00:28:31,375 --> 00:28:33,708 {\an8}Dia tidak pernah bicara dengan siapa pun. 324 00:28:34,333 --> 00:28:35,708 Pagi itu... 325 00:28:35,791 --> 00:28:36,791 {\an8}ANAK HILANG, SHEN ZIJIE, HILANG DI TAMAN ZHONGSHAN 326 00:28:36,875 --> 00:28:38,541 Kukalungkan gantungan kunci di lehernya 327 00:28:39,083 --> 00:28:40,916 dengan tanganku sendiri. 328 00:28:42,750 --> 00:28:45,541 Untuk kali pertama, dia memanggilku "Ibu". 329 00:28:46,708 --> 00:28:47,833 Kubilang... 330 00:28:50,125 --> 00:28:51,458 dia harus menungguku... 331 00:28:52,541 --> 00:28:54,458 menjemputnya sepulang sekolah. 332 00:28:55,458 --> 00:28:58,375 Saat aku tiba di sekolahnya, dia sudah tidak ada. 333 00:29:00,583 --> 00:29:04,583 Tiga hari kemudian, polisi menemukan rekaman kamera pengawas. 334 00:29:05,708 --> 00:29:07,416 Seorang gadis kecil... 335 00:29:09,250 --> 00:29:11,208 membawa putraku ke taman. 336 00:29:14,208 --> 00:29:16,625 Memang seperti yang dia katakan. 337 00:29:17,666 --> 00:29:18,875 Kau tahu betul 338 00:29:19,875 --> 00:29:21,666 bahwa setelah selama ini, 339 00:29:22,291 --> 00:29:24,083 - peluang putramu selamat... - Aku tak peduli. 340 00:29:24,958 --> 00:29:26,833 Entah putraku mati atau hidup, 341 00:29:29,166 --> 00:29:30,791 aku harus menemukannya. 342 00:29:47,625 --> 00:29:48,708 Dokter, 343 00:29:50,125 --> 00:29:51,291 kau harus tahu 344 00:29:52,333 --> 00:29:54,875 bahwa aku punya wewenang untuk mengeluarkanmu dari kasus ini. 345 00:29:56,125 --> 00:29:57,833 Dilihat dari kondisi emosionalmu, 346 00:29:57,916 --> 00:30:00,041 kau tidak mampu membuat keputusan rasional. 347 00:30:01,500 --> 00:30:03,250 Aku tak bisa mempertaruhkan seluruh kasus ini 348 00:30:03,625 --> 00:30:05,250 hanya demi kau. 349 00:30:09,791 --> 00:30:11,083 Bosmu 350 00:30:11,625 --> 00:30:13,500 menugaskanku dalam penyelidikan ini. 351 00:30:14,166 --> 00:30:15,791 Jika kau mengeluarkanku dari sini, 352 00:30:16,625 --> 00:30:19,416 aku akan membawa timku dan 193 bersamaku. 353 00:30:27,916 --> 00:30:29,375 Aku tahu cara kerjamu. 354 00:30:30,333 --> 00:30:32,375 Semua orang menceritakan kisah yang berbeda. 355 00:30:33,333 --> 00:30:34,583 Hanya Hsu Mingzhe yang bisa 356 00:30:34,666 --> 00:30:36,375 menjelaskan kenangan yang benar-benar nyata. 357 00:30:37,500 --> 00:30:39,916 Itu berarti dia bisa melihat ingatan orang lain. 358 00:30:41,791 --> 00:30:43,041 Apa maksudmu? 359 00:30:43,458 --> 00:30:46,708 Kita bisa memanfaatkan Hsu Mingzhe dan menjadikannya informan kita. 360 00:30:46,875 --> 00:30:48,166 Bagaimana caranya? 361 00:30:48,375 --> 00:30:49,875 Untuk apa dia membantu kita? 362 00:30:51,291 --> 00:30:53,750 Gunakan tubuh Chen Guang-Xuan sebagai penawaran. 363 00:31:01,000 --> 00:31:02,916 Pembunuh itu masih ada di otakmu, 364 00:31:03,000 --> 00:31:04,583 menggunakan tubuh yang sama denganmu. 365 00:31:05,166 --> 00:31:06,708 Jika kami membiarkanmu menemui putrimu, 366 00:31:07,625 --> 00:31:09,583 itu akan membahayakannya. 367 00:31:10,833 --> 00:31:12,375 Kumohon, 368 00:31:12,458 --> 00:31:15,041 aku hanya ingin bertemu putriku. Mengerti? 369 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 Jika kau bekerja sama dan membantu kasus kami, 370 00:31:23,708 --> 00:31:27,166 kami akan menghapus semua pikiran lain di tubuh ini, 371 00:31:28,083 --> 00:31:30,000 memberimu identitas baru, 372 00:31:30,083 --> 00:31:31,875 dan mengantarmu ke putrimu dengan selamat. 373 00:31:33,250 --> 00:31:35,583 Tapi kau harus masuk ke otak itu 374 00:31:35,916 --> 00:31:39,083 dan mencari informasi berguna untuk memecahkan kasus ini. 375 00:31:39,250 --> 00:31:41,000 Jika kau membantuku memecahkan kasus ini, 376 00:31:41,708 --> 00:31:44,083 aku akan segera membawa putrimu kepadamu. 377 00:31:56,708 --> 00:31:58,708 Saat kau memasuki tingkat kesadaran yang lebih dalam, 378 00:31:58,791 --> 00:32:00,791 suntikan ini akan membantu memperkuat ingatanmu 379 00:32:01,833 --> 00:32:03,708 agar kau bisa menemukan lebih banyak informasi. 380 00:32:04,083 --> 00:32:05,416 Tapi risikonya, 381 00:32:05,708 --> 00:32:07,416 yang lain akan bisa melihat ingatanmu. 382 00:32:07,500 --> 00:32:08,833 Aku hanya ingin bertemu putriku. 383 00:32:10,166 --> 00:32:12,291 Petugas Wang mengirim seseorang untuk menjemput putrimu. 384 00:32:13,041 --> 00:32:14,458 Saat bangun, 385 00:32:14,833 --> 00:32:16,041 kau akan melihatnya. 386 00:32:54,625 --> 00:32:56,125 Kenapa rusa kecil itu cantik? 387 00:32:57,750 --> 00:33:00,083 Karena dia percaya pada dirinya sendiri. 388 00:33:00,750 --> 00:33:02,291 Apa yang kita pelajari dari ini? 389 00:33:02,375 --> 00:33:03,958 Aku harus percaya pada diriku sendiri. 390 00:34:10,500 --> 00:34:11,583 Siapa kau? 391 00:34:12,333 --> 00:34:14,875 Kau melihat pria yang bersembunyi, bukan? 392 00:34:16,250 --> 00:34:17,916 Siapa kau? 393 00:34:18,916 --> 00:34:20,125 Aku Liao Zhi Huei. 394 00:34:20,208 --> 00:34:21,625 CHIU JUNSEN, LIAO ZHI HUEI 395 00:34:22,125 --> 00:34:23,333 Liao Zhi Huei. 396 00:34:24,250 --> 00:34:25,625 Kau juga melihat pria itu? 397 00:34:27,333 --> 00:34:28,666 Aku tidak bisa melihat wajahnya. 398 00:34:31,625 --> 00:34:33,250 Dia bilang 399 00:34:33,333 --> 00:34:35,583 polisi dan dokter itu berbohong. 400 00:34:36,208 --> 00:34:37,625 Saat ini berakhir, 401 00:34:37,958 --> 00:34:39,666 mereka akan menghancurkan tubuh ini. 402 00:34:40,166 --> 00:34:41,375 Dia bilang 403 00:34:41,458 --> 00:34:43,750 kita harus mencari jalan keluar sendiri. 404 00:34:43,833 --> 00:34:45,291 Saat waktunya tiba, 405 00:34:45,375 --> 00:34:46,500 dia juga bilang 406 00:34:46,833 --> 00:34:48,208 akan membantu kita. 407 00:34:51,250 --> 00:34:52,250 Kau mengenali ini? 408 00:34:52,333 --> 00:34:53,916 Ini tidak penting. 409 00:34:54,708 --> 00:34:56,375 Aku sudah membuat kesepakatan dengan Chiu Junsen. 410 00:34:56,458 --> 00:34:58,458 Wang Ting mencuri suntikan untuk kita. 411 00:34:58,541 --> 00:35:00,166 Aku menyembunyikannya di bawah tanaman. 412 00:35:01,166 --> 00:35:03,791 Kau alihkan perhatian dokter. 413 00:35:05,375 --> 00:35:07,416 Kalau begitu, biarkan dia mengurus kalian. 414 00:35:07,833 --> 00:35:10,250 Mereka berjanji akan mengizinkanku menemui putriku. 415 00:35:12,125 --> 00:35:13,666 Apa ada obat untuk kebodohanmu? 416 00:35:14,083 --> 00:35:16,291 Apa petugas itu menjanjikanmu tubuh ini? 417 00:35:19,375 --> 00:35:21,250 Dia mengatakan hal yang sama kepada semua orang. 418 00:35:22,083 --> 00:35:23,333 Jangan bodoh. 419 00:35:56,708 --> 00:35:57,916 Di sini, pause. 420 00:36:01,375 --> 00:36:02,500 Dan bagian ini. 421 00:36:10,541 --> 00:36:11,833 Aku melihat sebuah ruangan. 422 00:36:13,333 --> 00:36:15,166 Itu mungkin tempat para sandera ditahan. 423 00:36:17,958 --> 00:36:19,166 Aku mendengar suara air... 424 00:36:21,416 --> 00:36:22,541 dan mesin yang menyala. 425 00:36:24,291 --> 00:36:25,250 Ada seorang pria... 426 00:36:37,375 --> 00:36:38,416 Petugas. 427 00:36:39,916 --> 00:36:41,500 Kau menemui nenekku? 428 00:36:42,625 --> 00:36:44,583 Aku sedang bicara dengan Hsu Mingzhe, 429 00:36:44,666 --> 00:36:45,541 kembali ke dalam. 430 00:36:45,625 --> 00:36:47,333 Sial, itu artinya tidak. 431 00:36:47,416 --> 00:36:49,125 Kau pikir aku bodoh? 432 00:36:51,375 --> 00:36:52,875 Aku mau bicara dengan Hsu Mingzhe. 433 00:36:52,958 --> 00:36:53,791 Jangan ikut campur. 434 00:36:53,875 --> 00:36:56,125 Kesepakatan kita sebelumnya masih berlaku? 435 00:36:56,916 --> 00:36:57,833 Kesepakatan apa? 436 00:36:57,916 --> 00:37:00,916 Kau bilang jika aku memberimu informasi, aku bisa mengambil alih tubuh ini. 437 00:37:01,250 --> 00:37:02,541 Kau punya informasi? 438 00:37:02,625 --> 00:37:04,458 Sungguh? 439 00:37:04,541 --> 00:37:06,583 Aku juga mendengar suara air dan mesin. 440 00:37:06,916 --> 00:37:09,416 Aku juga melihat serangkaian angka, 413, 441 00:37:09,500 --> 00:37:10,875 dan jarum di mana-mana. 442 00:37:11,833 --> 00:37:13,041 Apa itu 413? 443 00:37:14,750 --> 00:37:15,833 Apa itu 413? 444 00:37:15,916 --> 00:37:17,041 Itu mungkin gudang. 445 00:37:17,125 --> 00:37:18,666 Bagaimana aku tahu? 446 00:37:18,875 --> 00:37:20,250 Aku bukan polisi. 447 00:37:23,708 --> 00:37:24,916 Jangan macam-macam denganku. 448 00:37:33,250 --> 00:37:36,375 Apa kesepakatannya masih berlaku? 449 00:37:47,916 --> 00:37:48,875 Halo? 450 00:37:49,333 --> 00:37:50,875 Kau sudah menemukan putri Hsu Mingzhe? 451 00:37:53,875 --> 00:37:54,833 Apa kau bilang? 452 00:37:57,458 --> 00:37:59,375 Sepertinya dia benar-benar kehilangan ingatannya. 453 00:38:00,500 --> 00:38:02,500 Dia bahkan tidak ingat putrinya sudah meninggal. 454 00:38:03,750 --> 00:38:06,208 Kita harus merahasiakan ini darinya. 455 00:38:06,416 --> 00:38:07,375 Mengerti? 456 00:38:19,208 --> 00:38:20,666 MEREKA SEMUA BERBOHONG 457 00:38:57,166 --> 00:38:58,041 Dokter. 458 00:38:58,750 --> 00:39:00,625 Alarm kamar 193 menyala. 459 00:39:06,250 --> 00:39:07,750 Kau mau menunggu Petugas Wang? 460 00:39:36,541 --> 00:39:37,541 Hsu Mingzhe. 461 00:39:41,500 --> 00:39:42,833 Kau Hsu Mingzhe, bukan? 462 00:39:51,750 --> 00:39:53,166 Bagaimana perasaanmu? 463 00:39:53,333 --> 00:39:54,625 Di mana putriku? 464 00:39:58,458 --> 00:40:01,125 Aku tidak diberi tahu proses penyelidikan mereka. 465 00:40:04,375 --> 00:40:05,333 Kau main-main denganku? 466 00:40:05,958 --> 00:40:07,250 Kau main-main denganku? 467 00:40:09,125 --> 00:40:10,291 Apa yang kau lakukan? 468 00:40:10,833 --> 00:40:12,458 Lepaskan dia. Siapa kau sekarang? 469 00:40:12,541 --> 00:40:14,041 Kau bilang akan membawakan putriku. 470 00:40:14,125 --> 00:40:14,958 Di mana dia? 471 00:40:15,041 --> 00:40:16,125 Tenanglah. Lepaskan dia. 472 00:40:16,208 --> 00:40:18,125 Liao Zhi Huei bilang kami semua akan dihapus, 473 00:40:18,333 --> 00:40:19,750 dan tidak akan ada yang selamat. 474 00:40:19,833 --> 00:40:20,958 Hsu Mingzhe, tenanglah. 475 00:40:21,041 --> 00:40:22,666 - Petugas Wang sudah berjanji... - Diam! 476 00:40:22,750 --> 00:40:24,041 Mundur! 477 00:40:24,250 --> 00:40:26,666 Mundur! 478 00:40:29,750 --> 00:40:31,291 Aku tidak akan memercayai kalian lagi. 479 00:40:31,416 --> 00:40:32,458 Jangan lakukan hal bodoh. 480 00:40:48,041 --> 00:40:48,875 Tutup pintunya! 481 00:40:55,708 --> 00:40:56,750 Buka pintunya! 482 00:40:56,916 --> 00:40:58,083 Buka pintunya! 483 00:41:07,958 --> 00:41:08,958 Kau mau ke mana? 484 00:41:09,041 --> 00:41:10,041 Buka! 485 00:41:21,791 --> 00:41:23,708 Di mana pintu keluarnya? 486 00:41:23,916 --> 00:41:24,958 Hsu Mingzhe! 487 00:41:25,875 --> 00:41:27,458 Jangan mendekat. 488 00:41:27,541 --> 00:41:28,583 Tidak! 489 00:41:36,041 --> 00:41:37,541 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 490 00:41:47,458 --> 00:41:48,333 Chiu Junsen! 491 00:41:48,416 --> 00:41:49,291 Lepaskan aku. 492 00:41:49,375 --> 00:41:50,250 Masuklah. 493 00:41:50,875 --> 00:41:52,041 Masuk! 494 00:42:16,833 --> 00:42:18,541 Kau mau bermain? Baiklah. 495 00:42:32,833 --> 00:42:34,791 Ayo! 496 00:43:20,166 --> 00:43:21,125 Luar biasa. 497 00:43:34,083 --> 00:43:35,208 Pergi! 498 00:43:53,208 --> 00:43:54,250 Dokter. 499 00:43:55,041 --> 00:43:56,958 Ada yang ingin kutanyakan. 500 00:43:57,291 --> 00:43:59,375 Bisakah kau membantu membangunkan nenekku juga? 501 00:44:02,916 --> 00:44:04,541 Nenekku 502 00:44:04,625 --> 00:44:06,500 sudah koma selama dua tahun. 503 00:44:07,083 --> 00:44:08,625 Aku bekerja sangat keras sebagai sopir, 504 00:44:09,250 --> 00:44:11,250 tapi masih tidak cukup untuk membiayai pengobatannya. 505 00:44:14,625 --> 00:44:16,375 Mungkin kita bisa ke rumah sakit sekarang. 506 00:44:16,458 --> 00:44:18,250 Bisakah kau mengunggah nenekku juga 507 00:44:18,333 --> 00:44:19,916 agar kami bisa bersama? 508 00:44:20,416 --> 00:44:22,125 Dengan begitu, dia tidak perlu menderita. 509 00:44:38,791 --> 00:44:40,500 Siapa yang membawa penyihir ini? 510 00:44:41,041 --> 00:44:42,708 Kupikir Chiu Junsen yang akan mengemudi. 511 00:44:43,666 --> 00:44:44,583 Kemarilah! 512 00:44:44,916 --> 00:44:45,958 Kau yang mengemudi. 513 00:44:51,916 --> 00:44:53,625 Mereka benar-benar gila. 514 00:44:54,041 --> 00:44:54,875 Tunggu, 515 00:44:54,958 --> 00:44:56,833 apa aku melakukannya dengan benar? 516 00:44:56,916 --> 00:44:58,083 Apakah ini benar? 517 00:45:02,833 --> 00:45:04,583 Diam kalian semua. 518 00:45:04,666 --> 00:45:06,208 Aku akan mencari nenekku dahulu. 519 00:45:06,541 --> 00:45:08,166 Masa bodoh apa yang ingin kau lakukan... 520 00:45:08,250 --> 00:45:09,708 Bisakah kita fokus pada urusan kita? 521 00:45:10,625 --> 00:45:12,416 Berhentilah bermain-main. 522 00:45:12,500 --> 00:45:14,166 Biarkan aku mengemudi dengan benar. 523 00:45:14,500 --> 00:45:15,875 Turun. 524 00:45:37,750 --> 00:45:39,916 Tubuh ini tidak berguna bagiku. 525 00:45:40,458 --> 00:45:42,541 Aku naik bus itu agar bisa mati. 526 00:45:43,333 --> 00:45:45,458 Aku bahkan tidak bisa melakukan itu. 527 00:45:49,708 --> 00:45:52,416 Rusa dengan tanduk aneh keluar dari pintu merah. 528 00:45:52,500 --> 00:45:54,583 Dia tidak perlu bersembunyi lagi. 529 00:45:57,541 --> 00:45:59,083 Dia tidak takut ditertawakan. 530 00:46:01,958 --> 00:46:03,166 Kau sudah melihat ingatanku. 531 00:46:04,500 --> 00:46:06,916 Putrimu sangat manis. 532 00:46:07,250 --> 00:46:08,666 Hati-hati dengan yang lain. 533 00:46:10,208 --> 00:46:11,208 Apa maksudmu? 534 00:46:11,291 --> 00:46:12,541 Jangan mendekati putriku! 535 00:46:14,750 --> 00:46:16,458 Aku menemukan pintunya lebih dahulu. 536 00:46:17,375 --> 00:46:18,791 Jangan menghalangiku. 537 00:46:34,375 --> 00:46:36,833 Kenapa kau masih di sini, Penyihir? 538 00:46:37,708 --> 00:46:40,083 Kenapa kau mengikuti kami? 539 00:46:41,333 --> 00:46:42,791 Turun dari mobil. 540 00:46:42,875 --> 00:46:43,750 Wang Ting. 541 00:46:44,208 --> 00:46:45,625 Wang Ting. 542 00:46:46,583 --> 00:46:47,625 Keluar. 543 00:46:48,250 --> 00:46:49,166 Tenanglah. 544 00:46:50,750 --> 00:46:51,625 Pergi. 545 00:46:51,708 --> 00:46:53,125 - Wang Ting. - Kau bisa diam? 546 00:46:53,458 --> 00:46:54,458 Keluar. 547 00:47:41,041 --> 00:47:44,916 Ayah akan menjemputmu. 548 00:47:48,000 --> 00:47:49,083 Aku datang. 549 00:47:54,333 --> 00:47:56,458 Aku datang untuk menyelamatkanmu. 550 00:47:59,000 --> 00:48:00,625 Aku... 551 00:48:02,000 --> 00:48:05,833 Ayah datang. 552 00:48:14,333 --> 00:48:15,208 Hsu Mingzhe. 553 00:48:29,666 --> 00:48:30,791 Kau baik-baik saja? 554 00:48:39,166 --> 00:48:40,791 Apa ada obat untuk kebodohanmu? 555 00:49:08,208 --> 00:49:09,625 Ini begitu mudah, 556 00:49:10,416 --> 00:49:11,875 tapi aku harus melakukannya sendiri? 557 00:49:12,583 --> 00:49:15,000 Sial, aku akan mengambil uangnya sendiri. 558 00:49:15,083 --> 00:49:16,375 Dasar orang-orang bodoh. 559 00:49:21,333 --> 00:49:23,083 Sudah kubilang jangan pergi 560 00:49:23,166 --> 00:49:25,458 dan awasi tubuh inang itu selama 24 jam. 561 00:49:25,541 --> 00:49:27,458 Jika pers tahu, 562 00:49:27,541 --> 00:49:29,958 kau akan mati. 563 00:49:32,333 --> 00:49:35,083 Kau menugaskanku mengurus tempat ini. 564 00:49:36,083 --> 00:49:37,208 Baiklah. 565 00:49:42,166 --> 00:49:43,416 Aku berhenti. 566 00:49:44,583 --> 00:49:45,541 Bagaimana? 567 00:49:46,416 --> 00:49:49,333 Hanya karena kau berhasil memecahkan beberapa kasus, 568 00:49:49,416 --> 00:49:51,291 bukan berarti kau penting. 569 00:49:52,291 --> 00:49:53,416 Kau mau berhenti? 570 00:49:54,083 --> 00:49:55,208 Tidak boleh! 571 00:49:55,291 --> 00:49:57,041 Timmu kehilangan tubuh inangnya. 572 00:49:57,125 --> 00:49:59,958 Jika tidak bisa menemukannya, kalian semua dipecat! 573 00:50:21,166 --> 00:50:23,166 {\an8}INSTITUT BIOTEKNOLOGI SHEN YI LING 574 00:50:24,708 --> 00:50:27,000 Temukan lokasi mobil dokter itu. 575 00:50:30,708 --> 00:50:31,958 Cepat! 576 00:50:32,166 --> 00:50:33,250 Baik, Pak. 577 00:52:03,333 --> 00:52:04,291 Kepala Besar, 578 00:52:06,291 --> 00:52:07,208 ini aku. 579 00:52:09,416 --> 00:52:11,125 Lepaskan aku dahulu. 580 00:52:11,458 --> 00:52:13,083 Ini tidak elok. 581 00:52:19,500 --> 00:52:22,083 Kumohon. 582 00:52:22,166 --> 00:52:23,291 Apa-apaan ini? 583 00:52:23,666 --> 00:52:24,875 Kau memanggilku Kepala Besar? 584 00:52:26,625 --> 00:52:27,875 Siapa kau? 585 00:52:27,958 --> 00:52:29,458 Bagaimana kau tahu aku di sini? 586 00:52:31,875 --> 00:52:33,833 Aku Liao Zhi Huei. 587 00:52:35,250 --> 00:52:36,375 Ini aku, Liao! 588 00:52:36,791 --> 00:52:38,541 - Kau Liao Zhi Huei? - Ya. 589 00:52:40,541 --> 00:52:43,416 Apa aku tampak seperti orang bodoh bagimu? 590 00:52:44,166 --> 00:52:45,583 Liao Zhi Huei sudah mati. 591 00:52:45,666 --> 00:52:48,625 Berita melaporkan bahwa dia tewas pada kecelakaan bus itu. 592 00:52:48,958 --> 00:52:51,000 Tubuhku bukan Liao Zhi Huei, 593 00:52:51,458 --> 00:52:53,375 tapi ini otaknya. 594 00:52:53,458 --> 00:52:54,333 Lihat. 595 00:52:54,416 --> 00:52:56,041 Omong kosong! 596 00:52:56,125 --> 00:52:57,791 Apa maksudmu? 597 00:52:57,875 --> 00:52:58,958 Siapa kau? 598 00:53:06,000 --> 00:53:08,958 Bulan lalu, kita pergi untuk mengobati rasa sakit di bokongmu. 599 00:53:10,541 --> 00:53:11,916 Sial! 600 00:53:12,000 --> 00:53:13,333 Botak, kemari. 601 00:53:13,416 --> 00:53:15,333 Kepala Besar. 602 00:53:15,416 --> 00:53:17,083 - Biar kujelaskan. - Urus dia. 603 00:53:17,166 --> 00:53:18,958 Beri dia pelajaran. 604 00:53:19,291 --> 00:53:21,791 Tidak, sungguh, aku Liao Zhi Huei. 605 00:53:21,875 --> 00:53:23,375 Tolong lepaskan ikatanku, aku bisa jelaskan... 606 00:53:36,291 --> 00:53:38,041 Sial... 607 00:53:48,083 --> 00:53:50,416 Pak, dia pura-pura mati lagi. 608 00:53:54,166 --> 00:53:56,041 Liao Zhi Huei menyuruhku datang. 609 00:54:05,125 --> 00:54:06,750 Kutanya sekali lagi, 610 00:54:07,625 --> 00:54:09,083 siapa kau? 611 00:54:09,708 --> 00:54:11,416 Apa yang Liao katakan kepadamu? 612 00:54:13,750 --> 00:54:15,250 Dia hanya menyuruhku mengambil uang. 613 00:54:15,750 --> 00:54:17,583 Dia bilang jika aku tidak mendapatkan uangnya, 614 00:54:17,666 --> 00:54:19,875 aku harus beri tahu polisi bahwa kau menculik anak-anak. 615 00:54:21,083 --> 00:54:23,000 Mahasiswa itu yang membawa anak-anak. 616 00:54:23,083 --> 00:54:24,291 Aku tidak terlibat. 617 00:54:24,375 --> 00:54:26,833 Aku hanya berurusan dengan Liao Zhi Huei. 618 00:54:27,416 --> 00:54:28,625 Jadi, merek berkomplot? 619 00:54:28,708 --> 00:54:29,750 Bagaimana aku tahu? 620 00:54:29,833 --> 00:54:32,541 Dia menyuruhku membagi uangnya menjadi empat. 621 00:54:34,875 --> 00:54:36,291 Kau tahu di mana anak-anak? 622 00:54:37,291 --> 00:54:39,041 Sial, bagaimana aku tahu? 623 00:54:39,125 --> 00:54:39,958 Aku bukan cenayang. 624 00:54:40,166 --> 00:54:41,375 Mati saja kau! 625 00:54:43,833 --> 00:54:44,666 Botak. 626 00:54:45,833 --> 00:54:46,791 Singkirkan dia. 627 00:55:11,791 --> 00:55:12,708 Botak! 628 00:55:17,375 --> 00:55:18,833 Sial, bunuh dia. 629 00:55:54,000 --> 00:55:55,875 Liao bilang jika aku mengurus uangnya, 630 00:55:55,958 --> 00:55:57,458 dia akan mengurus anak-anak. 631 00:56:29,750 --> 00:56:31,666 Kau tidak pernah muncul sebelumnya. Siapa kau? 632 00:56:33,041 --> 00:56:34,041 Lin Ziping. 633 00:56:46,500 --> 00:56:48,500 Jangan mendekat. Tidak! 634 00:56:48,583 --> 00:56:50,041 Lin Ziping, lepaskan aku! 635 00:56:50,125 --> 00:56:51,166 Sial, aku Liao Zhi Huei. 636 00:56:51,750 --> 00:56:55,208 Kau bilang Lin Ziping sudah mati. 637 00:56:55,291 --> 00:56:56,500 Bukankah dia gagal diunggah? 638 00:56:57,208 --> 00:56:58,666 Aku hanya datang untuk uang, 639 00:56:59,125 --> 00:57:01,166 tapi mereka membuat keributan. 640 00:57:01,666 --> 00:57:03,416 Kau tahu lokasi tebusan ini. 641 00:57:06,041 --> 00:57:07,666 Kalian semua berkomplot. 642 00:57:09,458 --> 00:57:11,125 Jangan bilang begitu. 643 00:57:11,625 --> 00:57:13,166 Aku hanya mengurus uang. 644 00:57:13,500 --> 00:57:15,541 Kami hanya berhubungan lewat internet selama ini. 645 00:57:15,625 --> 00:57:17,250 Aku bahkan tidak tahu 646 00:57:17,333 --> 00:57:18,666 seperti apa rupa mereka. 647 00:57:22,333 --> 00:57:23,333 Katakan, 648 00:57:24,458 --> 00:57:25,875 di mana anak-anak itu? 649 00:57:31,875 --> 00:57:32,958 Sudah kubilang. 650 00:57:33,166 --> 00:57:35,125 Aku tidak ada hubungannya dengan penculikan itu. 651 00:57:36,875 --> 00:57:38,416 Dari yang kulihat di otak ini, 652 00:57:39,333 --> 00:57:41,250 gadis gila itu yang mengurus penculikan. 653 00:57:42,333 --> 00:57:44,125 Kau pikir kau tak bersalah dalam hal ini? 654 00:57:55,458 --> 00:57:57,958 Aku hanya ingin mengambil bagianku. 655 00:57:58,708 --> 00:58:00,125 Membawanya pulang, 656 00:58:01,291 --> 00:58:03,791 dan menjadi suami serta ayah yang baik. 657 00:58:04,416 --> 00:58:06,166 Semua ini bukan urusanku. 658 00:58:08,541 --> 00:58:10,083 Jadi, tutup mulutmu. 659 00:58:11,416 --> 00:58:12,458 Kau mendengarku? 660 00:58:20,541 --> 00:58:22,750 Letakkan tanganmu di belakang kepala! 661 00:59:10,250 --> 00:59:11,791 Semua orang di bus itu berkomplot. 662 00:59:11,875 --> 00:59:13,375 Kenapa kau menyeretku bersama mereka? 663 00:59:16,583 --> 00:59:18,166 Aku hanya ingin bertemu putriku. 664 00:59:18,500 --> 00:59:19,875 Hsu Mingzhe, 665 00:59:19,958 --> 00:59:21,166 - putrimu... - Jangan bergerak! 666 00:59:21,708 --> 00:59:22,583 Hsu Mingzhe! 667 00:59:26,708 --> 00:59:27,916 Pak, kau baik-baik saja? 668 00:59:28,666 --> 00:59:29,958 Guojing, cepat! 669 00:59:31,916 --> 00:59:33,916 - Kami butuh bantuan. - Minggir! 670 00:59:34,000 --> 00:59:35,166 - Minggir! - Pak! 671 00:59:52,333 --> 00:59:53,625 Kenapa kau mengikutiku? 672 00:59:57,583 --> 00:59:59,166 Putraku diculik. 673 01:00:00,500 --> 01:00:02,500 Empat komplotan ada di kepalamu. 674 01:00:07,791 --> 01:00:08,875 Sepertimu, 675 01:00:09,916 --> 01:00:11,583 aku hanya ingin menemukan putraku. 676 01:00:19,500 --> 01:00:20,958 Jangan biarkan aku tertidur. 677 01:00:22,041 --> 01:00:24,083 Entah ke mana monster-monster ini membawa kita. 678 01:00:33,416 --> 01:00:34,291 Hsu Mingzhe. 679 01:00:38,333 --> 01:00:41,083 Apa yang mereka lakukan? 680 01:00:46,500 --> 01:00:47,416 Wang Ting. 681 01:00:48,750 --> 01:00:50,500 Aku tahu kau bertugas melakukan penculikan. 682 01:00:50,583 --> 01:00:52,125 Begitu anak-anak dibius, 683 01:00:52,750 --> 01:00:54,625 aku hanya membawa mereka kepada Lin Ziping. 684 01:00:56,208 --> 01:00:57,291 Kau membawa putraku? 685 01:00:57,375 --> 01:00:59,500 Aku tidak tahu seperti apa rupa putramu. 686 01:00:59,583 --> 01:01:02,250 Dua tahun lalu, dia menghilang di Taman Zhongshan. 687 01:01:03,541 --> 01:01:06,166 Dia memakai ransel biru. 688 01:01:07,083 --> 01:01:09,875 Aku mengalungkan gantungan kunci merah. 689 01:01:11,125 --> 01:01:13,333 Kau ingat pernah melihatnya? 690 01:01:15,083 --> 01:01:16,375 Wang Ting. 691 01:01:22,541 --> 01:01:24,000 Aku sangat iri pada putramu. 692 01:01:28,916 --> 01:01:30,958 Ibunya tidak menyerah mencarinya. 693 01:01:32,291 --> 01:01:35,000 Bisakah kau mengatakan yang sebenarnya? 694 01:01:37,625 --> 01:01:39,041 Semua anak-anak itu... 695 01:01:43,125 --> 01:01:44,458 mungkin sudah mati. 696 01:02:04,416 --> 01:02:05,375 Maafkan aku. 697 01:02:33,500 --> 01:02:35,416 Pak Kepala mulai putus asa. 698 01:02:35,500 --> 01:02:37,166 Kau masih belum menemukan sandera. 699 01:02:37,250 --> 01:02:39,291 Sekarang, kau mengacaukan pekerjaanku. 700 01:02:39,375 --> 01:02:42,583 Kami baru tahu mereka semua berkomplot. 701 01:02:42,750 --> 01:02:43,625 Bagus. 702 01:02:44,083 --> 01:02:45,458 Kita baru saja menerima perintah 703 01:02:45,666 --> 01:02:47,416 untuk menembak 193. 704 01:02:48,916 --> 01:02:50,375 Kita belum menemukan anak-anak itu. 705 01:02:50,458 --> 01:02:51,875 Kita tak bisa membunuhnya. 706 01:02:51,958 --> 01:02:53,916 Kita tak bisa menahan pers lagi. 707 01:02:54,416 --> 01:02:55,958 Pembunuhnya ada di tubuh itu, 708 01:02:56,375 --> 01:02:57,458 begitu kita mengeluarkannya, 709 01:02:57,666 --> 01:02:58,666 semuanya berakhir. 710 01:02:58,750 --> 01:03:01,625 Bagaimana caraku menemukan anak-anak jika dia mati? 711 01:03:02,000 --> 01:03:02,833 Hei! 712 01:03:04,500 --> 01:03:06,458 Dasar tua bangka sialan. 713 01:03:06,833 --> 01:03:07,750 Pak, 714 01:03:08,083 --> 01:03:09,666 kami menemukan rekaman kamera pengawas. 715 01:03:19,250 --> 01:03:20,500 Kidal. 716 01:03:25,416 --> 01:03:27,291 Salah satunya 717 01:03:27,625 --> 01:03:29,541 menyamar selama ini. 718 01:04:09,791 --> 01:04:12,583 Kenapa kau menyelamatkanku? Dasar monster! 719 01:04:24,416 --> 01:04:25,750 Ini semua salahku. 720 01:04:27,041 --> 01:04:29,041 Jika aku tidak takut 721 01:04:29,250 --> 01:04:30,875 dan lebih berhati-hati, 722 01:04:31,583 --> 01:04:33,208 dia tidak akan mati. 723 01:04:33,416 --> 01:04:34,708 Teruslah menyalahkan dirimu, 724 01:04:35,958 --> 01:04:37,500 itu tidak akan mengembalikan putramu. 725 01:04:42,375 --> 01:04:44,166 Yang terpenting sekarang 726 01:04:44,375 --> 01:04:46,708 adalah menemukan tempat mereka menyembunyikan anak-anak itu. 727 01:04:47,875 --> 01:04:49,541 Lalu menghapus semua pikiran ini... 728 01:04:50,791 --> 01:04:52,458 agar aku bisa mencari putriku. 729 01:04:59,333 --> 01:05:01,125 Begitu pikiran diunggah, 730 01:05:02,541 --> 01:05:04,250 tidak bisa dibatalkan. 731 01:05:07,750 --> 01:05:09,125 Tapi... 732 01:05:09,833 --> 01:05:12,291 Tapi kau bilang 733 01:05:12,500 --> 01:05:13,625 jika aku menemukan sandera, 734 01:05:13,708 --> 01:05:15,291 kau akan memberiku kendali atas tubuh ini. 735 01:05:15,375 --> 01:05:16,916 Penelitianku belum bisa 736 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 menghapus kesadaran dari luar. 737 01:05:19,833 --> 01:05:20,833 Maafkan aku. 738 01:05:24,958 --> 01:05:26,333 Kau minta maaf? 739 01:05:27,500 --> 01:05:29,166 Apa maksudmu? 740 01:05:30,375 --> 01:05:32,000 Aku bertanya padamu, apa-apaan ini? 741 01:05:32,333 --> 01:05:34,083 Apa maksudmu? 742 01:05:38,375 --> 01:05:43,708 Putriku masih menungguku. 743 01:05:45,333 --> 01:05:48,750 Kau menyatukanku dengan para monster ini! 744 01:06:35,958 --> 01:06:37,875 Kau akan bertemu putrimu. 745 01:06:51,708 --> 01:06:53,958 Ayo cari anak-anak itu. 746 01:07:05,916 --> 01:07:06,833 Pak, 747 01:07:07,166 --> 01:07:08,541 kami menemukan mobilnya di sungai. 748 01:07:08,958 --> 01:07:10,041 Tidak ada penumpang. 749 01:07:11,000 --> 01:07:13,791 Selain itu, Guojing menemukan alamat Lin Ziping. 750 01:07:27,375 --> 01:07:28,416 Pergilah lebih dulu. 751 01:07:31,166 --> 01:07:33,208 Aku juga mendengar suara air dan mesin. 752 01:07:33,291 --> 01:07:35,458 Aku juga melihat serangkaian angka, 413, 753 01:07:35,541 --> 01:07:36,791 dan jarum di mana-mana. 754 01:08:47,250 --> 01:08:50,125 Aku melihat orang lain di otak. 755 01:08:50,208 --> 01:08:51,208 Apakah Lin Ziping? 756 01:08:51,541 --> 01:08:52,750 Si pencuci uang bilang 757 01:08:52,833 --> 01:08:54,541 Lin Ziping menculik anak-anak. 758 01:08:57,208 --> 01:08:58,416 Wang Ting juga bilang begitu. 759 01:09:00,125 --> 01:09:02,291 Hanya Lin Ziping yang tahu di mana anak-anak itu. 760 01:09:03,916 --> 01:09:06,125 Untuk menemukan anak-anak itu, kita harus menemukannya. 761 01:09:09,666 --> 01:09:11,375 Selain aku, 762 01:09:11,833 --> 01:09:13,291 yang lainnya adalah komplotan. 763 01:09:14,333 --> 01:09:17,083 Tapi kita tidak bisa menutup kemungkinan bahwa aku pembunuh putramu. 764 01:09:31,416 --> 01:09:32,958 Satu-satunya cara 765 01:09:33,583 --> 01:09:35,291 adalah masuk ke otak ini... 766 01:09:37,791 --> 01:09:39,500 untuk mencari tahu kebenarannya. 767 01:10:09,375 --> 01:10:12,291 MAKAN DAGING ANAK-ANAK 768 01:10:25,333 --> 01:10:26,458 Berjanjilah, 769 01:10:27,666 --> 01:10:29,125 apa pun kebenarannya, 770 01:10:30,041 --> 01:10:31,291 temukan putriku. 771 01:10:37,833 --> 01:10:38,916 Aku berjanji. 772 01:12:19,208 --> 01:12:23,375 KETURUNAN YANG CACAT TIDAK TERIMA OLEH YANG MAHA KUASA 773 01:12:23,458 --> 01:12:25,916 PUTRA ANGGOTA KONGRES, GUO ZHENG, PUNYA TELINGA CACAT 774 01:12:26,000 --> 01:12:30,000 SINDROM DOWN, BIBIR SUMBING 775 01:12:30,083 --> 01:12:32,583 RUTE JUNSEN 776 01:13:10,958 --> 01:13:13,125 Dia mengincar kita. 777 01:13:13,958 --> 01:13:16,875 Dia menipu kami untuk naik bus. 778 01:13:16,958 --> 01:13:18,375 Dia akan membunuh kita semua. 779 01:13:20,208 --> 01:13:21,333 Maksudmu Lin Ziping? 780 01:13:42,791 --> 01:13:44,458 WANG TING 781 01:13:46,583 --> 01:13:49,458 WANG TING, ZHI HUEI, JUNSEN 782 01:13:49,666 --> 01:13:51,541 ZIPING 783 01:13:51,625 --> 01:13:56,125 MINGZHE 784 01:13:57,250 --> 01:13:58,791 Hsu Mingzhe. 785 01:14:20,541 --> 01:14:23,375 Dengar, Lin Ziping bukan pembunuhnya 786 01:14:23,583 --> 01:14:25,250 karena dia kehilangan satu lengan kiri. 787 01:14:25,333 --> 01:14:27,375 Tapi si pencuci uang dibunuh oleh orang kidal. 788 01:14:27,708 --> 01:14:29,666 Orang yang berpura-pura 789 01:14:29,750 --> 01:14:31,125 bukan Lin Ziping. 790 01:14:31,666 --> 01:14:34,125 Lalu siapa yang berpura-pura? 791 01:14:48,041 --> 01:14:49,291 Dia akan membunuh kita semua. 792 01:14:49,375 --> 01:14:50,333 Siapa? 793 01:15:01,541 --> 01:15:02,916 Aku tidak mau bermain lagi. 794 01:15:04,666 --> 01:15:05,958 Tolong lepaskan aku. 795 01:15:06,500 --> 01:15:07,625 Aku tidak mau bermain lagi. 796 01:15:09,500 --> 01:15:10,583 Aku ingin pulang. 797 01:15:20,125 --> 01:15:22,041 Kita lupa ada satu orang lagi. 798 01:15:22,791 --> 01:15:23,958 Pikiran tubuh inang, 799 01:15:24,958 --> 01:15:26,541 tahanan hukuman mati, Chen Guang-Xuan. 800 01:15:43,041 --> 01:15:44,000 Lin Ziping. 801 01:15:45,500 --> 01:15:47,250 Sampai kapan kau akan mengikatku? 802 01:15:48,541 --> 01:15:50,208 Tempat apa ini? 803 01:16:05,583 --> 01:16:07,125 Di mana kau menyembunyikan anak-anak? 804 01:16:08,916 --> 01:16:11,125 Hsu Mingzhe yang membawa anak-anak. 805 01:16:12,875 --> 01:16:15,458 Aku membawa anak-anak? Ke mana aku membawanya? 806 01:16:18,833 --> 01:16:19,958 Siapa kau? 807 01:16:22,625 --> 01:16:23,916 Aku Hsu Mingzhe. 808 01:16:26,583 --> 01:16:28,208 Kau bahkan tak ada di bus itu. 809 01:16:28,958 --> 01:16:30,666 Apa maksudmu aku tidak ada di bus? 810 01:16:30,750 --> 01:16:31,916 Lepaskan aku! 811 01:16:32,000 --> 01:16:34,000 Aku hanya mengikuti perintahnya. 812 01:16:34,208 --> 01:16:35,916 Aku merekrut tim di internet, 813 01:16:36,000 --> 01:16:37,833 menculik anak-anak, dan menyembunyikan mereka. 814 01:16:37,916 --> 01:16:39,375 Aku tidak perlu melakukan hal lain. 815 01:16:39,708 --> 01:16:41,500 Saat selesai, kami semua akan dibayar. 816 01:16:42,500 --> 01:16:44,208 Dia ingin aku membawa semua orang naik bus. 817 01:16:44,875 --> 01:16:45,833 Siapa dia? 818 01:16:45,916 --> 01:16:47,541 Hsu Mingzhe. 819 01:16:47,625 --> 01:16:49,083 Aku Hsu Mingzhe. 820 01:16:49,166 --> 01:16:50,250 Kau bukan Hsu Mingzhe. 821 01:16:50,333 --> 01:16:51,375 Siapa kau? 822 01:16:58,416 --> 01:16:59,416 Bukankah kita sepakat 823 01:16:59,500 --> 01:17:01,916 tidak memberi tahu orang lain tentangku? 824 01:17:06,708 --> 01:17:07,708 Siapa kau? 825 01:17:08,833 --> 01:17:10,166 Siapa aku? 826 01:17:10,500 --> 01:17:11,833 Bodoh. 827 01:17:11,916 --> 01:17:13,208 Chen Guang-Xuan, 828 01:17:13,541 --> 01:17:15,208 kau bahkan tidak mengenali 829 01:17:15,541 --> 01:17:17,083 tubuhmu sendiri? 830 01:17:17,625 --> 01:17:20,125 Kau menyelinap ke dalam pikiran kami semua. 831 01:17:20,541 --> 01:17:21,541 Ayah. 832 01:17:21,875 --> 01:17:24,041 Itu membuatmu melupakan ingatanmu sendiri. 833 01:17:24,291 --> 01:17:25,291 Ayah di mana? 834 01:17:25,375 --> 01:17:27,833 Mereka menyebutku jelek di sekolah. 835 01:17:31,375 --> 01:17:33,250 Biar kuberi tahu 836 01:17:33,583 --> 01:17:36,375 perbuatanmu. 837 01:17:47,333 --> 01:17:48,541 Kau ingat... 838 01:17:49,375 --> 01:17:52,875 istrimu menyembunyikan putrimu darimu? 839 01:17:57,875 --> 01:17:58,750 Empat tahun lalu... 840 01:17:58,833 --> 01:18:00,625 Ayolah, sudah tidak ada bus lagi. 841 01:18:00,708 --> 01:18:03,416 Kau naik bus dengan rute yang sama. 842 01:18:03,500 --> 01:18:05,250 Cari kursi dan duduklah. 843 01:18:16,333 --> 01:18:18,375 Kau ingin menemui putrimu. 844 01:18:19,500 --> 01:18:20,958 Pecundang! 845 01:18:21,041 --> 01:18:22,416 Aku muak denganmu, Pecundang. 846 01:18:22,625 --> 01:18:23,875 Kenapa kau tidak mati saja? 847 01:18:23,958 --> 01:18:25,375 Kenapa kau tidak mati saja? 848 01:18:27,250 --> 01:18:28,791 Aku datang, Sayang. 849 01:18:29,291 --> 01:18:30,708 Jangan takut. 850 01:18:31,291 --> 01:18:32,250 Halo? 851 01:18:36,666 --> 01:18:37,750 Tolonglah, kumohon... 852 01:18:37,833 --> 01:18:39,791 Memohon kepadaku? 853 01:18:39,875 --> 01:18:41,666 Kau senang mabuk seperti ini setiap hari? 854 01:18:41,750 --> 01:18:43,500 Kau menemukan istrimu. 855 01:18:43,583 --> 01:18:44,958 Kalau begitu, bunuh aku. 856 01:18:45,041 --> 01:18:47,208 - Kau sakit. - Kau lemah. 857 01:18:47,291 --> 01:18:48,208 Pecundang. 858 01:18:49,208 --> 01:18:50,208 Kau sakit. 859 01:18:54,125 --> 01:18:55,500 Kau membunuhnya. 860 01:19:02,375 --> 01:19:05,208 Tapi kau gagal bunuh diri di penjara. 861 01:19:05,666 --> 01:19:07,500 Kau mengalami koma. 862 01:19:10,625 --> 01:19:13,458 Kau pembunuhnya, Chen Guang-Xuan. 863 01:19:15,000 --> 01:19:15,916 Aku... 864 01:19:16,250 --> 01:19:18,250 Hsu Mingzhe. 865 01:19:23,416 --> 01:19:24,875 Begitu aku membunuhmu, 866 01:19:25,583 --> 01:19:28,458 tubuh itu akan menjadi milikku. 867 01:19:29,583 --> 01:19:30,583 Tapi... 868 01:19:33,791 --> 01:19:36,041 aku akan menemui putrimu untukmu. 869 01:19:37,291 --> 01:19:38,583 Jangan khawatir. 870 01:19:38,916 --> 01:19:41,708 Ini akan sama seperti saat aku mengunjungi anak-anak lain. 871 01:20:00,458 --> 01:20:02,458 Kau pikir kau tidak bersalah, 872 01:20:03,500 --> 01:20:05,125 tapi kau sama seperti kami, 873 01:20:05,208 --> 01:20:06,916 kau monster. 874 01:20:32,458 --> 01:20:35,791 Bukankah kau bilang putri Hsu Mingzhe sudah meninggal? 875 01:20:36,750 --> 01:20:37,708 Benar. 876 01:20:38,250 --> 01:20:40,000 Orang yang mencari putrinya 877 01:20:40,083 --> 01:20:41,291 adalah Chen Guang-Xuan, 878 01:20:41,500 --> 01:20:42,750 bukan Hsu Mingzhe. 879 01:20:43,583 --> 01:20:45,125 Eksperimen dokter 880 01:20:45,458 --> 01:20:47,500 telah membangunkan subjek vegetatif. 881 01:20:48,375 --> 01:20:49,750 Kita semua ditipu. 882 01:21:01,875 --> 01:21:03,125 Lepaskan aku dahulu. 883 01:21:04,583 --> 01:21:05,458 Baiklah. 884 01:21:12,416 --> 01:21:13,333 Hsu Mingzhe. 885 01:21:15,958 --> 01:21:16,916 Kau baik-baik saja? 886 01:21:18,458 --> 01:21:19,625 Apa yang terjadi? 887 01:21:21,583 --> 01:21:22,833 Aku bukan Hsu Mingzhe. 888 01:21:25,041 --> 01:21:26,083 Siapa kau? 889 01:21:30,500 --> 01:21:32,041 Aku pasien vegetatif, 890 01:21:32,125 --> 01:21:33,083 Chen Guang-Xuan. 891 01:21:37,166 --> 01:21:38,875 Aku yang kau ikuti, 892 01:21:40,750 --> 01:21:41,916 bukan Hsu Mingzhe. 893 01:21:45,375 --> 01:21:47,750 Di mana Hsu Mingzhe? 894 01:21:50,166 --> 01:21:51,500 Suruh Petugas Wang Zhicheng... 895 01:21:52,708 --> 01:21:54,541 membawa putriku sendiri. 896 01:21:56,875 --> 01:21:57,916 Aku ingin bertemu putriku. 897 01:22:03,833 --> 01:22:05,666 Hanya aku yang tahu di mana anak-anak berada. 898 01:22:26,041 --> 01:22:27,000 Nona. 899 01:22:48,666 --> 01:22:49,833 Chen Guang-Xuan. 900 01:22:52,916 --> 01:22:53,916 Di mana Guo Zheng? 901 01:23:01,333 --> 01:23:02,750 Aku ingat putriku sekarang. 902 01:23:08,291 --> 01:23:10,333 Dia selalu terlihat agak berbeda. 903 01:23:12,000 --> 01:23:13,708 Semua orang menyebutnya monster. 904 01:23:17,291 --> 01:23:20,416 Tapi monster sesungguhnya adalah dunia ini. 905 01:23:23,208 --> 01:23:24,208 Apa maksudmu? 906 01:23:25,708 --> 01:23:28,291 Mereka seharusnya tidak dilahirkan. 907 01:23:29,541 --> 01:23:30,625 Putramu... 908 01:23:31,625 --> 01:23:32,791 dan putriku. 909 01:23:38,708 --> 01:23:40,500 Aku datang untuk menyelamatkan mereka. 910 01:23:45,291 --> 01:23:46,333 Ziteng. 911 01:23:51,125 --> 01:23:52,041 Ziteng. 912 01:23:52,125 --> 01:23:53,208 Ayah. 913 01:23:59,541 --> 01:24:00,541 Ayah. 914 01:24:07,666 --> 01:24:09,541 Nenek bilang Ayah sudah meninggal. 915 01:24:11,083 --> 01:24:13,583 Chen Guang-Xuan, kau sudah bertemu putrimu. 916 01:24:13,958 --> 01:24:14,958 Katakan, 917 01:24:15,166 --> 01:24:16,291 di mana Guo Zheng? 918 01:24:28,791 --> 01:24:30,041 Kau bahkan lebih cantik 919 01:24:30,125 --> 01:24:31,625 daripada di ingatan ayahmu. 920 01:24:33,958 --> 01:24:35,416 Itu bukan Chen Guang-Xuan! 921 01:24:37,166 --> 01:24:38,166 Chen Ziteng! 922 01:24:42,916 --> 01:24:43,750 Ayo! 923 01:24:43,833 --> 01:24:44,833 - Ayo! - Ayah! 924 01:24:44,916 --> 01:24:45,750 Chen Ziteng! 925 01:24:45,833 --> 01:24:46,750 Percayalah, ikut aku. 926 01:24:46,833 --> 01:24:47,750 Ayo! 927 01:25:27,875 --> 01:25:29,166 Cepat. 928 01:26:41,916 --> 01:26:43,083 Hsu Mingzhe, 929 01:26:44,583 --> 01:26:45,958 kau gila. 930 01:26:48,500 --> 01:26:49,625 Kau bahkan... 931 01:26:50,916 --> 01:26:53,041 membunuh putrimu sendiri, bukan? 932 01:26:56,541 --> 01:26:57,708 Di dunia ini... 933 01:26:57,791 --> 01:26:59,083 {\an8}HILANG DI SD XINYAN 934 01:26:59,166 --> 01:27:00,750 tak pernah ada tempat untuk mereka. 935 01:27:01,291 --> 01:27:02,875 HILANG SELAMA 10 TAHUN 936 01:27:03,000 --> 01:27:04,166 Dengan membunuh mereka, 937 01:27:04,916 --> 01:27:06,541 aku membantu mereka. 938 01:27:08,583 --> 01:27:10,250 Kau tahu aku benar. 939 01:27:43,791 --> 01:27:45,083 Cepat, ayo. 940 01:28:18,833 --> 01:28:21,250 Ziteng, dengarkan aku. 941 01:28:22,291 --> 01:28:24,083 Pegang tanganku dan jangan takut. 942 01:28:25,041 --> 01:28:25,958 Ayo. 943 01:28:43,125 --> 01:28:44,291 Ziteng, pergilah! 944 01:28:45,291 --> 01:28:46,666 Cepat pergi. 945 01:28:47,000 --> 01:28:48,041 Ziteng. 946 01:28:48,416 --> 01:28:49,500 Ini Ayah. 947 01:28:58,833 --> 01:29:00,166 Mereka menyebutmu monster, 948 01:29:00,750 --> 01:29:02,083 dan itu membuatmu sedih, bukan? 949 01:29:04,666 --> 01:29:05,625 Jangan takut. 950 01:29:06,500 --> 01:29:07,666 Aku di sini untuk membantumu. 951 01:29:10,250 --> 01:29:12,041 Ayah, tolong aku. 952 01:29:12,958 --> 01:29:14,166 Ayah! 953 01:29:14,500 --> 01:29:18,750 Ayah, tolong aku. 954 01:29:18,833 --> 01:29:19,958 Ayah! 955 01:29:27,208 --> 01:29:28,791 Ayah, tolong aku. 956 01:29:52,375 --> 01:29:53,333 Lepaskan dia! 957 01:29:55,000 --> 01:29:56,250 Bersabarlah, 958 01:29:56,333 --> 01:29:58,416 kau akan segera bertemu putramu. 959 01:30:25,750 --> 01:30:26,583 Kemarilah. 960 01:30:54,958 --> 01:30:55,875 Sayang. 961 01:30:56,416 --> 01:30:57,666 Sayang. 962 01:31:08,333 --> 01:31:09,375 Sayang. 963 01:31:11,833 --> 01:31:12,750 Sayang. 964 01:31:23,916 --> 01:31:25,958 Ziteng! 965 01:31:50,416 --> 01:31:52,875 Sayang. 966 01:31:54,500 --> 01:31:56,541 Ayah, apa yang terjadi? 967 01:31:59,041 --> 01:32:02,375 Aku tidak tahu cara menjelaskannya. 968 01:32:07,375 --> 01:32:09,708 Sayang, aku merindukanmu. 969 01:32:12,250 --> 01:32:13,708 Kau sudah tumbuh besar. 970 01:32:19,458 --> 01:32:21,458 Maafkan aku. 971 01:32:21,541 --> 01:32:22,875 Ini semua salahku. 972 01:32:22,958 --> 01:32:24,916 Maafkan aku. 973 01:32:25,000 --> 01:32:27,083 Ayah, aku takut. 974 01:32:27,166 --> 01:32:28,833 Bisakah kita pulang? 975 01:32:38,958 --> 01:32:41,208 Ayah belum bisa pulang. 976 01:32:57,500 --> 01:32:58,500 Kau ingat 977 01:32:59,125 --> 01:33:01,375 kisah rusa bertanduk aneh? 978 01:33:02,208 --> 01:33:03,208 Ya. 979 01:33:04,416 --> 01:33:06,708 Katanya aku harus percaya diri. 980 01:33:12,041 --> 01:33:13,375 Berjanjilah, 981 01:33:14,833 --> 01:33:16,916 bagaimanapun dunia melihatmu, 982 01:33:17,958 --> 01:33:19,916 kau harus percaya pada dirimu sendiri, ya? 983 01:33:27,458 --> 01:33:28,333 Mengerti? 984 01:33:29,041 --> 01:33:30,791 Siapa yang paling cantik? 985 01:33:31,291 --> 01:33:32,333 Aku. 986 01:33:33,041 --> 01:33:34,333 - Siapa? - Aku. 987 01:33:34,916 --> 01:33:35,916 Kau? 988 01:33:36,000 --> 01:33:36,833 Ya. 989 01:33:56,083 --> 01:33:57,750 Pria yang membunuh putramu... 990 01:34:01,625 --> 01:34:03,208 masih ada di tubuhku. 991 01:34:14,791 --> 01:34:15,833 Ayah, 992 01:34:16,541 --> 01:34:18,625 apakah Ayah akan bersama denganku selamanya? 993 01:34:19,583 --> 01:34:20,666 Tentu saja tidak. 994 01:34:21,500 --> 01:34:23,583 Begitu kau punya pacar, kau tak butuh aku lagi. 995 01:34:29,125 --> 01:34:30,291 Ayah. 996 01:34:30,583 --> 01:34:32,291 Baiklah. 997 01:34:32,375 --> 01:34:33,833 Ayah akan bersamamu selamanya. 998 01:35:16,375 --> 01:35:17,291 Ayah. 999 01:36:37,708 --> 01:36:39,041 Kau terburu-buru pergi? 1000 01:36:40,166 --> 01:36:41,041 Tidak. 1001 01:36:41,625 --> 01:36:42,916 Kelas Ziteng akan segera selesai. 1002 01:36:43,125 --> 01:36:44,041 Aku akan menjemputnya. 1003 01:36:46,208 --> 01:36:47,333 Aku sudah mendengarnya. 1004 01:36:48,166 --> 01:36:49,666 Kau mengadopsi putrinya. 1005 01:36:50,833 --> 01:36:51,958 Itu bagus. 1006 01:36:52,625 --> 01:36:53,541 Sangat bagus. 1007 01:36:54,375 --> 01:36:55,500 Sebelum kau pergi, 1008 01:36:56,333 --> 01:36:58,666 tanda tangani perjanjian ini. 1009 01:37:00,083 --> 01:37:01,583 Mereka sudah bicara dengan kongres 1010 01:37:01,916 --> 01:37:04,500 dan berjanji bahwa dana penelitianmu 1011 01:37:04,583 --> 01:37:05,958 tidak akan dipertanyakan lagi. 1012 01:37:06,541 --> 01:37:07,833 Kau berhasil. 1013 01:37:09,583 --> 01:37:10,750 Tapi sayangnya, 1014 01:37:11,583 --> 01:37:13,666 kau membangunkan seorang pembunuh. 1015 01:37:17,125 --> 01:37:19,250 Nama pasiennya Chen Guang-Xuan. 1016 01:37:19,958 --> 01:37:21,500 Dia membantu polisi memecahkan kasus, 1017 01:37:21,708 --> 01:37:23,166 menyelamatkan nyawa putrinya, 1018 01:37:23,958 --> 01:37:26,083 dan membantuku mengetahui kebenaran tentang putraku. 1019 01:37:27,458 --> 01:37:30,125 Jadi, menurutmu kita harus mempertahankan monster ini? 1020 01:37:30,208 --> 01:37:32,416 Dia hanya seorang ayah yang ingin bertemu putrinya lagi. 1021 01:37:38,166 --> 01:37:40,708 Dia monster yang kita ciptakan. 1022 01:37:41,666 --> 01:37:42,958 Itu fakta. 1023 01:37:46,833 --> 01:37:48,208 Kenyataannya, 1024 01:37:49,083 --> 01:37:51,916 tidak ada yang peduli dengan pikiran monster. 1025 01:37:52,833 --> 01:37:54,000 Dengan membunuhnya, 1026 01:37:54,333 --> 01:37:55,958 kita membantunya. 1027 01:38:01,333 --> 01:38:03,916 Bicaramu persis seperti Hsu Mingzhe. 1028 01:38:08,291 --> 01:38:09,166 Dokter, 1029 01:38:09,250 --> 01:38:10,416 proses pemulihan besok 1030 01:38:10,500 --> 01:38:12,291 akan dimulai pukul 10.00. 1031 01:38:15,375 --> 01:38:17,125 Kau sudah menemukan metode yang akan berhasil? 1032 01:38:17,625 --> 01:38:18,625 Belum. 1033 01:38:20,083 --> 01:38:21,958 Tapi Chen Guang-Xuan pernah bangun, 1034 01:38:22,750 --> 01:38:24,291 aku yakin ada peluang. 1035 01:38:43,333 --> 01:38:46,583 INANG PROYEK: 193 1036 01:46:32,791 --> 01:46:34,791 Diterjemahkan oleh Jia 68932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.