All language subtitles for Mundos opuestos (1949) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,422 --> 00:01:15,084 S�, est� es mi ciudad. 2 00:01:15,158 --> 00:01:16,386 Ustedes ya la conocen. 3 00:01:16,459 --> 00:01:18,859 La han descrito en libros, en pel�culas. 4 00:01:18,928 --> 00:01:21,396 Todo el mundo habla de Nueva York. 5 00:01:21,464 --> 00:01:23,432 Es la ciudad m�s apasionante, dicen, 6 00:01:23,500 --> 00:01:27,732 la m�s prestigiosa, la m�s inquietante, y, sobre todo, la m�s impetuosa. 7 00:01:27,837 --> 00:01:29,805 Se habla mucho del "tempo� de esta ciudad, 8 00:01:29,873 --> 00:01:32,467 de su animaci�n, su ritmo, su pulso acelerado. 9 00:01:32,542 --> 00:01:35,375 Esto puede ser cierto, para los que la visitan. 10 00:01:35,445 --> 00:01:37,777 Pero yo nac� aqu�. Aqu� vivo. 11 00:01:37,847 --> 00:01:40,645 Y el �nico ritmo que yo conozco es el de mi propia vida. 12 00:01:40,717 --> 00:01:43,880 El �nico pulso que siento es el de mi coraz�n. 13 00:01:43,953 --> 00:01:47,150 Para m�, como para millones de otras personas, Nueva York es nuestro hogar. 14 00:01:47,223 --> 00:01:51,057 Los d�as pasan tranquilamente como en cualquier otro lugar. 15 00:01:51,294 --> 00:01:55,731 Lo raro ser�a destacar un momento, que puedas recordar y digas: 16 00:01:56,432 --> 00:01:58,627 "Ahora todo ha cambiado. 17 00:01:58,701 --> 00:02:01,101 A partir de ahora, nada ser� igual ". 18 00:02:01,171 --> 00:02:04,368 Yo ya he vivido este tipo de momentos. Tres d�as. 19 00:02:04,541 --> 00:02:07,203 Recuerdo una noche de verano en Gramercy Park. 20 00:02:16,319 --> 00:02:17,684 - Buenas tardes, Sr. Bourne. - Buenas tardes. 21 00:02:17,754 --> 00:02:18,778 - Sra. Bourne. - Buenas tardes. 22 00:02:18,855 --> 00:02:20,755 Debe ser la noche del jueves. 23 00:02:22,559 --> 00:02:26,256 Bran, todos los jueves, tenemos una carrera contra el reloj. �Por qu�? 24 00:02:26,329 --> 00:02:28,991 Por puntualidad. Cena con tu madre a la hora. 25 00:02:29,065 --> 00:02:30,362 Es un principio. 26 00:02:30,433 --> 00:02:32,901 - Jessie, querida. - Hola. 27 00:02:33,870 --> 00:02:35,997 - Puntuales. - Como siempre. 28 00:02:36,072 --> 00:02:38,336 - Buenas tardes, Horace. - Buenas tardes, Brandon. 29 00:02:38,408 --> 00:02:39,875 Las primeras de la temporada. 30 00:02:39,943 --> 00:02:41,433 - Mis preferidas. - Hola, Hannah. 31 00:02:41,511 --> 00:02:43,979 - Gracias, Brandon. - Buenas noches, Sra. Bourne. 32 00:02:44,047 --> 00:02:45,674 Horace, est�s muy elegante. 33 00:02:45,748 --> 00:02:46,976 Como t�. 34 00:02:47,050 --> 00:02:49,314 - Qu� vestido tan encantador. - Elegido por Brandon. 35 00:02:49,385 --> 00:02:51,819 Siempre los elige tan alegres. 36 00:02:51,888 --> 00:02:54,322 Nora Kernan, Horace y yo no venimos aqu� cada jueves 37 00:02:54,390 --> 00:02:55,414 para hablar de trapos. 38 00:02:55,491 --> 00:02:57,118 �Y si habl�ramos de la cena? 39 00:02:57,193 --> 00:03:01,254 Brandon, antes que lo olvide, Frank Belney acaba de telefonear. 40 00:03:01,331 --> 00:03:03,196 Te quiere ver en el club a las diez. 41 00:03:03,266 --> 00:03:05,632 - Oh, no. - Lo siento, Jess. 42 00:03:05,702 --> 00:03:08,671 Frank se re�ne con sus accionista ma�ana. Debe de estar nervioso. 43 00:03:08,738 --> 00:03:10,672 �Me podr�as responder, para darme el gusto? 44 00:03:10,740 --> 00:03:13,231 S�. Cenaremos ternera asada con coliflor. 45 00:03:13,309 --> 00:03:15,504 - La cena est� servida. - En punto. 46 00:03:18,948 --> 00:03:20,108 Jaque. 47 00:03:29,926 --> 00:03:34,488 No s� si ser� posible, pero me da la impresi�n que haces trampas. 48 00:03:34,597 --> 00:03:38,294 Cuando lo puedas probar, estar� encantado de hablarlo contigo. 49 00:03:40,503 --> 00:03:42,835 Jessie est� encantadora, esta noche. 50 00:03:44,107 --> 00:03:47,042 A ti te lo debe, querida. 51 00:03:47,110 --> 00:03:48,372 Y a ti. 52 00:03:48,711 --> 00:03:51,703 Que una mujer se vuelva a�n m�s bella despu�s de casarse, 53 00:03:51,781 --> 00:03:55,877 significa que su marido la hace muy feliz� o muy desgraciada. 54 00:03:56,953 --> 00:04:00,445 - �Oscar Wilde? - No, Belasco. 55 00:04:01,424 --> 00:04:04,291 Bailas muy bien, Horace. 56 00:04:04,360 --> 00:04:05,827 Realmente no pierdes el paso. 57 00:04:05,895 --> 00:04:08,989 Llevo 40 a�os perfeccion�ndolo. 58 00:04:09,065 --> 00:04:11,192 Nora, �recuerdas cuando me ense�abas a bailar 59 00:04:11,267 --> 00:04:13,098 entre bambalinas en el New Amsterdam? 60 00:04:13,970 --> 00:04:16,200 Acababas de inscribirte en el Colegio de Abogados 61 00:04:16,272 --> 00:04:18,706 y yo, interpretaba What Every Woman Knows. � 62 00:04:18,775 --> 00:04:21,471 - �Tu primera temporada en Broadway? - S�, exacto. 63 00:04:21,544 --> 00:04:24,513 - Ten�a la ciudad a sus pies. - Gracias a ti. 64 00:04:24,580 --> 00:04:26,104 Horace era mi patrocinador. 65 00:04:26,182 --> 00:04:28,548 No exist�a la sociedad de los caf�s, en aquel entonces. 66 00:04:28,618 --> 00:04:30,643 Solo la Sociedad con "S" may�scula, 67 00:04:30,720 --> 00:04:33,211 y no sol�a abrir sus puertas a las j�venes actrices. 68 00:04:33,289 --> 00:04:35,120 Pero Horace me las abri�. 69 00:04:35,191 --> 00:04:36,954 Result� muy f�cil, querida. 70 00:04:37,026 --> 00:04:39,824 Horace, �c�mo la pudiste dejar escapar? 71 00:04:39,896 --> 00:04:43,297 Se me escap� del brazo de Matt Kernan. 72 00:04:43,499 --> 00:04:45,763 �Por qu� elegiste a pap�? 73 00:04:45,902 --> 00:04:47,733 Porque �ramos del mismo barrio. 74 00:04:47,804 --> 00:04:51,763 Nos sentimos a gusto el uno con el otro, desde el principio. 75 00:04:51,841 --> 00:04:54,833 Necesit� 20 a�os para sentirme as� con Horace. 76 00:04:54,911 --> 00:04:57,038 Y ahora, nos hemos hecho demasiado buenos amigos. 77 00:04:57,113 --> 00:04:59,445 para considerar otras cosa. 78 00:04:59,515 --> 00:05:01,642 Bien, Jess, yo soy tan apuesto, 79 00:05:01,718 --> 00:05:04,118 noble y elegante como Horace. 80 00:05:04,187 --> 00:05:07,645 - �No te sientes a gusto conmigo? - No, por el momento. 81 00:05:07,724 --> 00:05:10,955 En ese caso, te abandono por Frank Belney. 82 00:05:11,027 --> 00:05:12,016 �Quieres quedarte? 83 00:05:12,095 --> 00:05:13,187 Te recojo de vuelta. 84 00:05:13,262 --> 00:05:14,388 Entonces qu�date, querida. 85 00:05:14,464 --> 00:05:16,728 La idea de quedarme sola con Horace me aterroriza. 86 00:05:16,799 --> 00:05:19,700 Se ha comportado como el abogado de la familia, toda la velada. 87 00:05:19,769 --> 00:05:21,930 Y tengo mucho que decir sobre eso, querida. 88 00:05:22,005 --> 00:05:27,238 Escucha: "Nora, como abogado tuyo tengo que desaprobar tus extravagancias " 89 00:05:27,310 --> 00:05:28,334 �Veis? 90 00:05:28,411 --> 00:05:31,107 Estoy cansada. Deber�s soportar a Horace t� sola. 91 00:05:31,180 --> 00:05:32,511 Lo ignorar�. 92 00:05:32,582 --> 00:05:34,914 Una vez m�s, la mejor velada de la semana. 93 00:05:34,984 --> 00:05:35,973 Horace. 94 00:05:36,386 --> 00:05:38,718 - Buenas noches, querida. - Buenas noches. 95 00:05:39,722 --> 00:05:41,952 - Buenas noches, Horace. - Buenas noches. 96 00:05:43,426 --> 00:05:46,122 Hac�is una pareja perfecta. 97 00:05:46,195 --> 00:05:49,164 Por supuesto. Me cas� con la segunda mujer m�s bella de New York. 98 00:05:55,204 --> 00:05:58,970 �Parece ir todo perfecto entre ellos, hoy por hoy, verdad, Horace? 99 00:05:59,075 --> 00:06:00,702 Creo que s�, Nora. 100 00:06:01,577 --> 00:06:03,670 Aquello se arregl� solo. 101 00:06:07,116 --> 00:06:10,517 - �Lo pasamos bien, no? - Adoro las noches del jueves. 102 00:06:10,853 --> 00:06:15,483 Flirteas de manera adorable con mi madre, siempre le haces las preguntas justas. 103 00:06:15,792 --> 00:06:17,760 Pero me hubiera gustado que regresaras conmigo. 104 00:06:17,827 --> 00:06:19,089 A m� tambi�n. 105 00:06:19,962 --> 00:06:22,988 No tardar� mucho en volver, querida. 106 00:06:23,066 --> 00:06:27,560 Solo tengo que recordarle a Frank que es un hombre honesto. 107 00:06:27,870 --> 00:06:30,338 - �Entonces te espero? - S�. 108 00:06:31,274 --> 00:06:33,572 Tomaremos la �ltima copa juntos. 109 00:06:33,643 --> 00:06:36,134 Incluso cogidos de la mano. 110 00:06:42,985 --> 00:06:45,044 - Su coche est� listo, Sr. Belney. - Gracias. 111 00:06:45,121 --> 00:06:48,249 - �Te dejo en alg�n sitio? - A�n es temprano. 112 00:06:48,324 --> 00:06:50,884 Ir� a tomarme algo a Del Rio. �Me acompa�as? 113 00:06:50,960 --> 00:06:52,860 No, pero te acerco. 114 00:06:52,929 --> 00:06:56,160 Preferir�a que volvieras a tu casa a inquietarte por mi suerte.. 115 00:07:24,193 --> 00:07:25,182 �Diga? 116 00:07:58,127 --> 00:07:59,856 - John. - �S�, Srta. Lorrison? 117 00:07:59,929 --> 00:08:02,193 Dime, sigue viniendo el Sr. Bourne por aqu�? 118 00:08:02,265 --> 00:08:04,529 Menos que antes, pero a�n le vemos alguna vez. 119 00:08:04,600 --> 00:08:07,125 Av�same si llega, �quieres? 120 00:08:08,004 --> 00:08:09,096 Aqu� est�s, Alec. 121 00:08:09,172 --> 00:08:13,336 - Cre�a que telefoneabas. - S�, querido. No me respondi� nadie 122 00:08:13,409 --> 00:08:16,037 Le preguntaba a John se hab�a visto mi polvera. 123 00:08:16,112 --> 00:08:18,580 - �Recuerdas? La perd� anoche. - No. 124 00:08:18,648 --> 00:08:22,277 Lo de la recompensa funcionar�. Cuadrada con listas doradas, �no? 125 00:08:22,351 --> 00:08:25,582 Exacto. S� un amor, John. Haz todo lo posible. 126 00:08:25,655 --> 00:08:26,679 Claro, Srta. Lorrison. 127 00:08:26,756 --> 00:08:29,224 Ya est�, querido. Soy toda tuya. 128 00:08:40,036 --> 00:08:41,867 Buenas noches, Sr. Bourne. 129 00:08:41,938 --> 00:08:43,166 - John. - �Una mesa? 130 00:08:43,239 --> 00:08:44,604 No, tomar� algo en la barra. 131 00:08:44,674 --> 00:08:48,405 Sr. Bourne, la Srta. Lorrison preguntaba por usted. 132 00:08:49,045 --> 00:08:50,672 �Isabel Lorrison? 133 00:08:51,147 --> 00:08:52,614 No sab�a que estaba en la ciudad. 134 00:08:52,682 --> 00:08:55,480 Est� en el sal�n de la velas con el Sr. Dawning. 135 00:08:55,718 --> 00:08:57,618 Un fantasma del pasado. 136 00:08:58,588 --> 00:09:00,988 T�mate un trago conmigo. No quiero estar solo. 137 00:09:01,057 --> 00:09:04,220 Lo siento. Me encantar�a, pero no puedo. El servicio. 138 00:09:04,293 --> 00:09:05,282 Bien. 139 00:09:12,835 --> 00:09:14,860 - �C�mo est�, Sr. Bourne? - Bill. 140 00:09:14,937 --> 00:09:17,201 - Un scotch, por favor. - S� se�or. 141 00:09:41,397 --> 00:09:44,662 El sal�n de las velas est� lleno de turistas. 142 00:09:44,734 --> 00:09:46,531 As� que me he venido a tomar una soda 143 00:09:46,602 --> 00:09:48,263 y escuchar alguno de tus chistes malos. 144 00:09:48,337 --> 00:09:50,828 Primero le pongo la soda. 145 00:09:54,744 --> 00:09:58,111 Precioso vestido. �Original de Paris? 146 00:09:58,581 --> 00:10:01,914 Una copia neoyorquina. Ma�ana vuelve donde Marianne. 147 00:10:01,984 --> 00:10:03,849 - �Es usted maniqu�? - S�. 148 00:10:04,820 --> 00:10:07,118 �Una nueva forma de ligar? 149 00:10:08,090 --> 00:10:10,081 Solo una manera de hablar. 150 00:10:10,159 --> 00:10:12,150 Vale. Entonces no me preocupar�. 151 00:10:15,498 --> 00:10:17,625 Baile conmigo. 152 00:10:18,200 --> 00:10:21,761 - �Hay alguna raz�n para que lo haga? - �Tiene alguna raz�n para no hacerlo? 153 00:10:24,774 --> 00:10:25,798 No. 154 00:10:26,976 --> 00:10:29,001 Es usted muy chic. 155 00:10:29,145 --> 00:10:31,579 Le agradecer�a que lo recordara. 156 00:10:44,427 --> 00:10:46,657 - �C�mo se llama? - Rosa Senta. 157 00:10:46,962 --> 00:10:48,486 - �Italiana? - S�. 158 00:10:48,564 --> 00:10:51,624 �Y usted es Brandon Bourne, no? �S�ptimo o noveno? 159 00:10:51,701 --> 00:10:54,499 Solo el tercero. �Y usted c�mo lo sabe? 160 00:10:55,504 --> 00:10:57,699 Su esposa viene a menudo a la tienda. 161 00:10:57,773 --> 00:10:59,502 Todo el mundo la adora. 162 00:11:00,176 --> 00:11:01,803 Yo tambi�n. 163 00:11:04,313 --> 00:11:05,371 Entonces, sabiendo que estoy casado 164 00:11:05,448 --> 00:11:08,611 no querr� beber su soda en mi compa��a, �no? 165 00:11:08,684 --> 00:11:11,744 Pues claro. Los tipos como usted me intrigan. 166 00:11:11,821 --> 00:11:12,913 �De veras? 167 00:11:14,190 --> 00:11:17,387 - �Est� esta mesa reservada? - Siempre para usted, Sr. Bourne. 168 00:11:24,834 --> 00:11:27,064 Una soda y un scotch con hielo. 169 00:11:27,136 --> 00:11:28,467 Bien, monsieur. 170 00:11:29,038 --> 00:11:31,472 �Por qu� le intrigan los tipos como yo? 171 00:11:31,540 --> 00:11:35,169 - �Su mujer no baila? - Maravillosamente. 172 00:11:35,244 --> 00:11:37,269 Ya. Y es m�s linda que yo, 173 00:11:37,346 --> 00:11:40,179 se viste mejor, y seguro que es m�s inteligente que yo. 174 00:11:40,249 --> 00:11:43,116 Seguro que lo hace todo mejor. 175 00:11:43,185 --> 00:11:46,484 Entonces, �qu� hace usted aqu� conmigo? 176 00:11:46,889 --> 00:11:49,084 �Qu� es lo que les pasa a los hombres? 177 00:11:49,158 --> 00:11:51,183 �Qu� tienen en su cabeza? 178 00:11:51,260 --> 00:11:54,161 As� que lo que quiere es mi definici�n del matrimonio. 179 00:11:54,296 --> 00:11:57,197 - Pues soy un arrepentido. - Oh. 180 00:11:57,266 --> 00:11:58,699 No, de verdad. 181 00:11:58,768 --> 00:11:59,792 Pero incluso antes. 182 00:11:59,869 --> 00:12:02,997 Ver� lo que pienso al respecto: 183 00:12:03,072 --> 00:12:07,372 No porque tenga una rosa perfecta en su jard�n, un hombre 184 00:12:07,443 --> 00:12:11,038 tiene que dejar de apreciar las bellas flores silvestres. 185 00:12:11,113 --> 00:12:13,741 - �Entiende lo que quiero decir? - Por supuesto. 186 00:12:13,816 --> 00:12:16,842 Pero, mientras usted anda por ah� olfateando las flores silvestres, 187 00:12:16,919 --> 00:12:18,477 �no puede la rosa perder su aroma? 188 00:12:18,554 --> 00:12:20,749 Incluso desaparecer� De ah� mi arrepentimiento. 189 00:12:24,527 --> 00:12:26,017 Hola, Brandon. 190 00:12:26,962 --> 00:12:28,987 Encantada de volverte a ver. 191 00:12:29,064 --> 00:12:32,227 Rosa, esta es Isabel Lorrison, una vieja amiga. 192 00:12:32,301 --> 00:12:34,496 - Rosa Senta. - �C�mo est�? 193 00:12:36,305 --> 00:12:39,138 Voy a reunirme con mis amigos. 194 00:12:39,208 --> 00:12:40,903 - Buena idea. - Isabel... 195 00:12:40,976 --> 00:12:43,501 Y gracias por haber entretenido al Sr. Bourne. 196 00:12:43,579 --> 00:12:46,707 Incluso le habr� hecho re�r. Adi�s. 197 00:12:47,149 --> 00:12:49,640 Respondi� todas mis preguntas. 198 00:12:52,254 --> 00:12:55,155 Un a�o viajando no ha sido suficiente para mejorar tus modales, Isabel. 199 00:12:55,224 --> 00:12:57,021 �Qu� esperabas? 200 00:12:57,092 --> 00:12:59,185 Me preguntaba qu� es lo que quieres. 201 00:12:59,261 --> 00:13:01,661 Nada que deba inquietarte. 202 00:13:02,565 --> 00:13:03,827 Si tienes algo que decir, dilo. 203 00:13:03,899 --> 00:13:06,424 - No tengo mucho tiempo. - No aqu�. 204 00:13:08,003 --> 00:13:10,528 �Por qu� no, tu Sr. Dawning es celoso? 205 00:13:10,606 --> 00:13:14,940 Por supuesto. Puede que tenga un a�o m�s, pero no por eso he perdido mi tino. 206 00:13:15,611 --> 00:13:19,172 Vayamos a pasear, como en los viejos tiempos. 207 00:13:21,550 --> 00:13:25,145 O simplemente para demostrar que no le temes a la oscuridad. 208 00:13:41,837 --> 00:13:44,431 F�jate, Bran, no est� tan oscuro. 209 00:13:45,407 --> 00:13:48,638 Al contrario, Isabel, estamos a pleno sol, 210 00:13:48,711 --> 00:13:50,702 y todo est� muy claro. 211 00:13:54,850 --> 00:13:56,010 Muy divertido. 212 00:13:58,487 --> 00:14:02,116 Aqu� en Del Rio, pasar una noche por 50 d�lares, ser�a barato. 213 00:14:02,925 --> 00:14:06,019 Sin embargo, las lavander�as podr�an comprar mucha lej�a con eso. 214 00:14:06,328 --> 00:14:08,455 No me acostumbro a Nueva York. 215 00:14:08,531 --> 00:14:11,261 No veo por qu� no, la ciudad s� se acostumbr� a ti. 216 00:14:12,101 --> 00:14:14,661 Querido, fuiste t� quien dijo de pasear, 217 00:14:14,737 --> 00:14:16,261 as� que, �a qu� viene este enfado? 218 00:14:16,338 --> 00:14:20,172 - No me gustan las reposiciones. - �Y por qu� esta tendr�a que ser una? 219 00:14:20,543 --> 00:14:24,172 Nos hemos llegado a conocer muy bien, durante mucho tiempo. 220 00:14:24,246 --> 00:14:26,009 Me fui y regres�, eso es todo. 221 00:14:26,081 --> 00:14:27,514 �Qu� tiene de raro 222 00:14:27,583 --> 00:14:29,915 que quiera saber c�mo te va y qu� est�s haciendo? 223 00:14:29,985 --> 00:14:31,885 - �Eso es todo? - Es todo. 224 00:14:31,954 --> 00:14:33,421 Muy bien. 225 00:14:33,489 --> 00:14:36,390 Trabajo mucho, me va bien, 226 00:14:37,259 --> 00:14:39,159 y estoy muy felizmente casado. 227 00:14:39,228 --> 00:14:41,526 - �Te perdon�? - Me perdon�. 228 00:14:41,597 --> 00:14:44,964 Y seguiste ah� desde que me fui. 229 00:14:45,034 --> 00:14:48,526 Si quieres decir que si le segu� siendo fiel, est�s en lo cierto. 230 00:14:48,604 --> 00:14:51,232 Y no tiene m�rito, me result� muy f�cil. 231 00:14:51,540 --> 00:14:55,135 Siempre he querido a mi mujer, y t� deber�as saberlo. 232 00:14:55,210 --> 00:14:58,577 Por supuesto, ya estabas casado cuando estuviste conmigo. 233 00:14:59,481 --> 00:15:01,915 Pero claro, pudo no haber sido amor. 234 00:15:02,151 --> 00:15:04,984 Fuera lo que haya sido, ya se termin�. 235 00:15:14,129 --> 00:15:15,460 Quiz�s no fuera amor. 236 00:15:15,531 --> 00:15:19,763 Quiz�s qu�mica, una buena combinaci�n, o un milagro. 237 00:15:20,269 --> 00:15:24,000 Algo que la mayor�a de la gente no llegar� a conocer en toda su vida. 238 00:15:24,073 --> 00:15:26,507 Pero nosotros s� lo conocimos �verdad, Bran? 239 00:15:32,414 --> 00:15:35,144 Mejor ser�a que regresaras con tu Sr. Dawning. 240 00:15:36,752 --> 00:15:38,947 Alec Dawning tiene otras cosas que ofrecer. 241 00:15:39,021 --> 00:15:41,512 Billetes nuevos y relucientes, �no? 242 00:15:42,558 --> 00:15:44,856 �Qu� fue de la amazona con la que sal�a? 243 00:15:44,927 --> 00:15:48,658 Esta Felice... �Felice qu� m�s? Estaba loca por �l. 244 00:15:49,565 --> 00:15:51,328 Es conmigo con quien se quiere casar. 245 00:15:53,235 --> 00:15:56,966 Igualar�a las cosas, �verdad? Estar�amos casados los dos. 246 00:15:57,473 --> 00:15:59,964 Todo ser�a m�s justo a partir de ese momento. 247 00:16:00,042 --> 00:16:02,010 - �A partir de ahora? - Si nos volvemos a ver. 248 00:16:02,077 --> 00:16:03,066 No ocurrir�. 249 00:16:03,145 --> 00:16:05,272 Frecuentamos el mismo entorno, los mismos lugares. 250 00:16:05,347 --> 00:16:08,145 - Dif�cil evitarse, �no? - Nada de eso. 251 00:16:08,217 --> 00:16:09,707 �Qu� habr�a de malo... 252 00:16:09,785 --> 00:16:12,253 en tomar una copa o comer de vez en cuando? 253 00:16:12,321 --> 00:16:14,118 Ser�a muy malo. 254 00:16:15,424 --> 00:16:17,517 Entendido, Brand. Lo siento mucho. 255 00:16:17,993 --> 00:16:19,756 Pensaba que ser�a agradable. 256 00:16:19,828 --> 00:16:20,954 Y acu�rdate, Isabel, 257 00:16:21,030 --> 00:16:23,225 nada de llamadas en plena noche, 258 00:16:23,298 --> 00:16:25,994 nada de telegramas misteriosos, nada. 259 00:16:26,068 --> 00:16:28,366 No quiero ning�n problema. 260 00:16:28,437 --> 00:16:30,997 Har� todo lo que quieras, Brand. 261 00:16:31,073 --> 00:16:33,234 Todo lo que quieras. 262 00:16:49,458 --> 00:16:50,584 Alec. 263 00:16:50,659 --> 00:16:53,719 Acabo de encontrarme con Brandon Bourne, un viejo amigo. 264 00:16:53,929 --> 00:16:57,262 Buenas noches, Bourne. He o�do mucho hablar de usted. 265 00:17:02,838 --> 00:17:05,272 �Un taxi! �R�pido, b�squeme un taxi! 266 00:17:34,069 --> 00:17:35,161 Rosa. 267 00:17:42,478 --> 00:17:44,070 �C�mo se siente? 268 00:17:48,050 --> 00:17:49,074 Perplejo. 269 00:17:49,318 --> 00:17:52,913 Es sencillo. Esta es nuestra casa y esta es mi abuela. 270 00:17:53,989 --> 00:17:55,479 Encantado. 271 00:17:55,557 --> 00:18:00,324 - �C�mo est�? �Necesita un m�dico? - No, gracias. Estoy bien. 272 00:18:01,330 --> 00:18:04,060 Muy bien. Entonces vuelva a su casa. 273 00:18:04,133 --> 00:18:06,294 Pronto, abuela, en cuanto se haya bebido su caf�. 274 00:18:06,368 --> 00:18:09,895 �Qu� parece esto? �Qu� dir�a Marco? 275 00:18:09,972 --> 00:18:13,931 Mark le dir�a que volviera a su casa despu�s de beberse el caf�. 276 00:18:15,511 --> 00:18:16,876 Lo siento. 277 00:18:18,247 --> 00:18:20,738 - �Qui�n es Mark? - Mi novio. 278 00:18:20,816 --> 00:18:24,115 Vuelve de Europa ma�ana. Bueno, hoy. 279 00:18:25,621 --> 00:18:29,057 Rosa, �por qu� ha hecho esto? �Por qu� me ha tra�do aqu�? 280 00:18:29,725 --> 00:18:33,661 �Qu� pensaba? �Me encontraba bonita? 281 00:18:34,463 --> 00:18:37,523 Iba a convertirse en titular, ma�ana. 282 00:18:37,599 --> 00:18:40,432 Pens� que ser�a duro para su mujer. 283 00:18:41,403 --> 00:18:43,098 Es muy amable por su parte. 284 00:18:43,172 --> 00:18:46,608 �Deber�a darte verg�enza! Son las cuatro de la ma�ana. 285 00:18:46,842 --> 00:18:50,437 �Las cuatro! �Tengo una reuni�n a las diez! 286 00:18:50,579 --> 00:18:54,413 Debo tener ingenio. 287 00:18:54,483 --> 00:18:57,111 No se preocupe por la reacci�n de la Sra. Bourne. 288 00:18:57,186 --> 00:19:00,383 - Ser� muy comprensiva. - Claro. 289 00:19:00,455 --> 00:19:04,323 Lo que intentar� decirle le ayudar� a comprender. 290 00:19:04,393 --> 00:19:08,193 Gracias, Rosa. En nombre de mi mujer y en el m�o. Y gracias, se�ora. 291 00:19:09,665 --> 00:19:12,828 Si fuera ella, le arrancar�a el coraz�n. 292 00:19:53,809 --> 00:19:55,299 Buenos d�as. 293 00:19:58,080 --> 00:20:00,674 Gracias por hablar conmigo, cari�o. 294 00:20:02,651 --> 00:20:05,745 - �Puedo explicarte qu� pas�? - Si quieres. 295 00:20:08,523 --> 00:20:11,981 Despu�s de trabajar, todav�a era pronto, 296 00:20:12,794 --> 00:20:15,729 me fui a tomar una copa al Del Rio. 297 00:20:15,797 --> 00:20:20,200 Como un idiota, me qued� demasiado tarde, y como castigo, sin duda, 298 00:20:20,269 --> 00:20:23,602 tuve un altercado con un borracho que me dej� K.O. 299 00:20:23,672 --> 00:20:25,367 �Por qu� os peleasteis? 300 00:20:25,440 --> 00:20:28,136 �Por qu� nos peleamos? Por nada. 301 00:20:28,210 --> 00:20:30,144 Bueno, estaba tendido en la acera, 302 00:20:30,212 --> 00:20:32,305 polic�as y fot�grafos se acercaban, 303 00:20:32,381 --> 00:20:34,474 cuando de golpe, fui rescatado. 304 00:20:34,549 --> 00:20:36,779 Una amable joven italiana del bar... 305 00:20:36,852 --> 00:20:39,616 me llev� en taxi a casa de su abuela. 306 00:20:39,688 --> 00:20:44,182 All�, me han atendido con compresas fr�as y caf� hasta que me he recuperado. 307 00:20:44,559 --> 00:20:48,996 Eso pas�, Jess. S� que parece incre�ble, pero es verdad. 308 00:20:50,766 --> 00:20:53,394 - �Me crees? - S�, Brand. 309 00:20:54,469 --> 00:20:57,199 Fue muy amable esa joven. 310 00:20:57,272 --> 00:20:58,603 Una casi desconocida. 311 00:20:58,674 --> 00:21:02,337 Es lo mejor de la historia. Rosa es modelo chez Marianne. 312 00:21:02,411 --> 00:21:04,140 Te ha visto all� y te admira. 313 00:21:04,212 --> 00:21:07,147 No quer�a que este incidente pudiera hacerte enfadar. 314 00:21:07,215 --> 00:21:11,049 Adem�s, no aprobaba que saliera solo. 315 00:21:11,119 --> 00:21:14,213 En tu lugar, dijo, me hubiera arrancando el coraz�n. 316 00:21:15,657 --> 00:21:18,717 Sin coraz�n, no me servir�as de nada. 317 00:21:19,094 --> 00:21:21,426 No podr�as quererme. 318 00:21:28,203 --> 00:21:31,229 - Te quiero de verdad, Jess. - Eso espero. 319 00:21:32,708 --> 00:21:35,404 Cari�o, cenemos en casa, esta noche, solo nosotros dos. 320 00:21:35,477 --> 00:21:38,037 Nos han invitado a una fiesta en casa de los Lee. 321 00:21:38,113 --> 00:21:41,879 Iremos a dar una vuelta m�s tarde, cuando te hayas aburrido de m�. 322 00:21:41,950 --> 00:21:44,851 Si esperamos el momento, nunca llegar�. 323 00:21:46,288 --> 00:21:47,846 Duerme un poco. 324 00:21:48,991 --> 00:21:50,652 T� tambi�n, cari�o. 325 00:22:09,077 --> 00:22:13,173 UN PLAYBOY HERIDO EN UNA PELEA EN UN CLUB. 326 00:22:19,388 --> 00:22:20,878 Un momento. 327 00:22:22,491 --> 00:22:25,119 Entre, Jos�phine. 328 00:22:25,894 --> 00:22:27,259 La Sra. Lee est� aqu�. 329 00:22:27,529 --> 00:22:28,928 Maravilloso. 330 00:22:28,997 --> 00:22:31,830 Acomp��ela a la biblioteca. Ir� en un momento. 331 00:22:31,900 --> 00:22:33,527 Bien, Sra. Bourne. 332 00:22:44,579 --> 00:22:45,671 - Helen. - Jessie. 333 00:22:45,747 --> 00:22:47,908 Me alegro de verte de nuevo. Me alegro mucho. 334 00:22:47,983 --> 00:22:49,416 �C�mo est�n los ni�os y Owen? 335 00:22:49,484 --> 00:22:51,384 �Y qu� haces fuera tan pronto? 336 00:22:51,453 --> 00:22:53,387 Los ni�os son terribles, Owen un �ngel... 337 00:22:53,455 --> 00:22:55,252 y yo vengo a recordarte nuestra fiesta. 338 00:22:55,323 --> 00:22:56,347 - �Un caf�? - S�, gracias. 339 00:22:56,425 --> 00:22:57,892 �La fiesta es en honor a qu�? 340 00:22:57,959 --> 00:23:00,154 �He olvidado un cumplea�os, una fiesta? 341 00:23:00,228 --> 00:23:03,061 No, es de trabajo. Ser� horrible. 342 00:23:03,432 --> 00:23:06,196 Un ex-polic�a ha escrito un libro que Owen quiere para el peri�dico. 343 00:23:06,268 --> 00:23:09,931 La fiesta, es para impresionarlo para que nos venda los derechos. 344 00:23:10,005 --> 00:23:12,906 Se llama Mark Dwyer. Llega hoy de Europa. 345 00:23:12,974 --> 00:23:14,908 Haremos una visita r�pida despu�s de cenar. 346 00:23:14,976 --> 00:23:17,376 Oh, hay que hacer m�s que eso. 347 00:23:17,446 --> 00:23:20,244 Bran trabaja mucho. Est� cansado. 348 00:23:20,782 --> 00:23:24,218 - �C�mo va todo con Bran? - Bien, muy bien. 349 00:23:24,352 --> 00:23:27,253 - �Por qu� lo preguntas? - Por nada. 350 00:23:27,556 --> 00:23:30,047 - Est�s pensando en algo. - No, de verdad. 351 00:23:30,125 --> 00:23:32,719 - �De verdad? - Bueno, Jess, solo he dicho que... 352 00:23:33,929 --> 00:23:35,760 Entonces, �por qu� molestarse? 353 00:23:36,364 --> 00:23:38,855 Voy a dejar de hacerme la lista. 354 00:23:39,167 --> 00:23:41,294 �Has visto esto? 355 00:23:41,369 --> 00:23:44,202 Esto. No es nada. Brand me lo cont� todo. 356 00:23:44,272 --> 00:23:47,139 �Por eso has venido? �La caballer�a al rescate? 357 00:23:47,209 --> 00:23:50,201 Gracias de todas formas, querida, es muy amable de tu parte. 358 00:23:50,278 --> 00:23:54,612 - �Entonces, no te molesta? - Nada me molesta. Nada. 359 00:23:55,784 --> 00:23:58,776 Vale, Jess. �Prefieres que me vaya? 360 00:23:59,054 --> 00:24:01,682 �O que me quede para una conversaci�n de mujeres? 361 00:24:01,756 --> 00:24:04,782 Para charlar de moda, de las �ltimas cremas, y de lo caro que est� todo. 362 00:24:04,860 --> 00:24:06,919 - H�len, est�s enfadada. - S�. 363 00:24:07,662 --> 00:24:09,960 Las mentiras que se dicen sobre las mujeres me hacen enfadar. 364 00:24:10,031 --> 00:24:13,831 Que no son capaces de tenerse afecto, de una franca amistad. 365 00:24:13,902 --> 00:24:17,599 La peor de todas, es que las mujeres se tragan estas mentiras. 366 00:24:17,839 --> 00:24:20,967 Me preocupas, y me da miedo preguntarte. 367 00:24:21,543 --> 00:24:23,977 Me da miedo que parezca indiscreta. 368 00:24:24,045 --> 00:24:27,811 Sin embargo, si no pregunto nada, �qu� amiga ser�a? 369 00:24:27,883 --> 00:24:31,819 Pregunta lo que quieras. S� el tipo de amiga que eres. 370 00:24:32,220 --> 00:24:34,848 �Todo va bien entre t� y Brand? 371 00:24:36,791 --> 00:24:38,816 Nos entendemos de maravilla. 372 00:24:38,894 --> 00:24:42,057 - Desde que se fue Isabel Lorrison. - S�, eso es. 373 00:24:42,998 --> 00:24:44,795 Nunca hemos hablado de ello, Jess, y... 374 00:24:44,866 --> 00:24:48,734 Hay ciertos problemas que me gustar�a que nadie estuviera al tanto. Es... 375 00:24:49,471 --> 00:24:51,871 Es como cuando tu enagua se sujeta con un alfiler, 376 00:24:51,940 --> 00:24:56,206 tienes verg�enza, pero la enagua est� ahora arreglada. 377 00:24:56,278 --> 00:24:57,438 �De verdad? 378 00:25:00,282 --> 00:25:04,150 Cuando Owen y yo te vemos con Bran, y que todo parece ir bien, 379 00:25:04,219 --> 00:25:05,709 siempre nos sentimos aliviados. 380 00:25:05,787 --> 00:25:08,119 Lo que significa que estamos siempre preocupados. 381 00:25:08,623 --> 00:25:13,083 Cuando se ha tenido mucho miedo, tardas en sentirte a salvo. 382 00:25:13,161 --> 00:25:15,823 Tuve mucho miedo con Bran e Isabel Lorrison. 383 00:25:15,897 --> 00:25:18,297 �C�mo lo aguantaste? �Por qu� no lo abandonaste? 384 00:25:18,366 --> 00:25:20,766 Oh, hab�a hecho las maletas. 385 00:25:21,469 --> 00:25:25,132 En seis semanas, hubiera sido liberada de este matrimonio que cre�a eterno. 386 00:25:25,207 --> 00:25:26,674 Despu�s reflexion�: 387 00:25:26,741 --> 00:25:29,335 �en seis semanas, hubiera dejado de querer a Bran? 388 00:25:29,411 --> 00:25:30,878 El juez que me devolver�a mi libertad... 389 00:25:30,946 --> 00:25:32,004 �me promet�a que en seis semanas, 390 00:25:32,080 --> 00:25:34,412 seis a�os, para siempre, dejar�a de querer a Brand? 391 00:25:34,482 --> 00:25:37,076 �Podr�as t� prometerlo? �Qui�n podr�a hacerlo? 392 00:25:37,686 --> 00:25:40,917 Por eso me qued�. Y soy feliz. 393 00:25:41,756 --> 00:25:43,018 �Pero lo hablaste con Bran? 394 00:25:43,091 --> 00:25:44,388 �Le dijiste que lo sab�as? 395 00:25:44,459 --> 00:25:45,790 �Si grit�, despotriqu�, llor�? 396 00:25:45,860 --> 00:25:49,660 No, no hago ese tipo de cosas. Olvidas que mam� era actriz. 397 00:25:49,731 --> 00:25:51,824 Se tranquiliz�, 398 00:25:51,900 --> 00:25:55,427 pero cuando era peque�a, la vida solo era una continuaci�n de crisis. 399 00:25:55,503 --> 00:25:59,234 Demasiada c�lera, demasiada risa, demasiadas l�grimas, demasiado todo. Yo... 400 00:25:59,307 --> 00:26:01,468 Vi la manera en que afectaba a mi padre. 401 00:26:01,543 --> 00:26:03,704 Lejos de nosotros, era un hombre fuerte y feliz, 402 00:26:03,778 --> 00:26:06,713 pero en casa, era una sombra que se disculpaba siempre... 403 00:26:06,781 --> 00:26:10,046 y hac�a lo posible para evitar las escenas. Yo... 404 00:26:11,386 --> 00:26:13,911 No quiero hacer pasar lo mismo a alguien que quiero. 405 00:26:14,689 --> 00:26:17,954 Algunos hombres creen que no hay amor sin conflicto. 406 00:26:19,127 --> 00:26:21,755 Bran sabe que estoy enamorada de �l. 407 00:26:21,830 --> 00:26:25,322 - No lo guardo en secreto. - Lo s�. 408 00:26:25,400 --> 00:26:28,335 Bran conoci� muchas mujeres antes que yo, pero se cas� conmigo... 409 00:26:28,403 --> 00:26:31,600 sabiendo que era tranquila. 410 00:26:32,807 --> 00:26:36,299 S� que volvi� a ver a Isabel Lorrison despu�s de casarnos, 411 00:26:36,378 --> 00:26:39,370 pero rompi� porque me prefiri� a m�. 412 00:26:39,514 --> 00:26:41,539 Por eso se fue. 413 00:26:44,586 --> 00:26:47,077 �Qu� pasar�a si volviera? 414 00:26:49,691 --> 00:26:51,022 No lo s�. 415 00:26:51,226 --> 00:26:52,989 �Tendr�as miedo? 416 00:26:54,396 --> 00:26:55,624 S�. 417 00:26:55,697 --> 00:26:58,564 �En el matrimonio no deber�a haber confianza tras un tiempo? 418 00:26:58,633 --> 00:27:01,625 Vendr�. Hay que entender a Brand. 419 00:27:01,803 --> 00:27:05,034 Algo en �l odia la idea de sentirse atado, responsable, 420 00:27:05,106 --> 00:27:07,973 pero cambiar�. Lo ver�s, cambiar�. 421 00:27:08,410 --> 00:27:12,676 Entonces todo est� bien. No hay de qu� preocuparse. 422 00:27:16,184 --> 00:27:18,311 Hab�a otro art�culo en el peri�dico. 423 00:27:18,386 --> 00:27:20,718 Da igual. S� lo que es. 424 00:27:22,223 --> 00:27:24,953 "Isabel Lorrison ha vuelto. Es una buena noticia, 425 00:27:25,026 --> 00:27:29,019 o una mala para alguien llamado B.B" 426 00:27:30,899 --> 00:27:32,491 S�, tengo miedo. 427 00:27:33,568 --> 00:27:35,559 �Qu� har�s? 428 00:27:39,507 --> 00:27:43,671 Cambiarme de ropa, ver los men�s con el cocinero, 429 00:27:43,745 --> 00:27:46,612 dar una vuelta chez Marianne, 430 00:27:46,681 --> 00:27:50,845 todo lo que har�a si no tuviera miedo. 431 00:28:23,752 --> 00:28:25,413 - �Un cigarrillo? - No, gracias. 432 00:28:25,487 --> 00:28:27,887 Dime, �hay una modelo llamada Rosa? 433 00:28:27,956 --> 00:28:31,790 S�, se�ora. La del vestido beige. 434 00:28:31,860 --> 00:28:33,225 Gracias. 435 00:28:56,050 --> 00:28:58,143 - Usted es la Sra. Bourne. - Y usted, Rosa. 436 00:28:58,219 --> 00:29:01,814 Si quiere echarme la bronca por anoche, adelante. 437 00:29:01,890 --> 00:29:04,518 - Solo quiero darle las gracias. - �Gracias? 438 00:29:04,592 --> 00:29:06,924 Mi marido me habl� de su amabilidad. 439 00:29:06,995 --> 00:29:08,485 Oh, lo siento, yo... 440 00:29:08,563 --> 00:29:10,155 Me han fastidiado... 441 00:29:10,231 --> 00:29:11,755 con la foto del peri�dico. 442 00:29:11,833 --> 00:29:12,857 �Rosa? 443 00:29:12,934 --> 00:29:15,164 Est� bien, Srta. Marsh. La dejo libre enseguida. 444 00:29:15,236 --> 00:29:18,034 - Creo que quiero este vestido. - Perfecto, Sra. Bourne. 445 00:29:18,106 --> 00:29:21,837 Si�ntese, Rosa, y ense�e a la Sra. Bourne c�mo queda. 446 00:29:25,146 --> 00:29:27,512 No lo quiere. No es su estilo. 447 00:29:27,582 --> 00:29:29,880 Ser� para cenar con los clientes del Sr. Bourne. 448 00:29:29,951 --> 00:29:31,646 Rosa, �a qu� hora acaba? 449 00:29:31,719 --> 00:29:33,152 En cuanto me quite el vestido. 450 00:29:33,221 --> 00:29:36,247 - �Quiere venir a tomar el t�? - Imposible. Pero gracias. 451 00:29:36,324 --> 00:29:37,655 Tengo que ir al aeropuerto. 452 00:29:37,725 --> 00:29:40,694 Mi novio vuelve hoy de Europa, llego tarde. 453 00:29:40,762 --> 00:29:43,390 Tengo el coche fuera. La llevo hasta La Guardia. 454 00:29:43,465 --> 00:29:45,456 Ser�a formidable. 455 00:29:45,533 --> 00:29:48,058 Quiz�s mi novio no vea la foto, 456 00:29:48,136 --> 00:29:49,228 pero nunca se sabe. 457 00:29:49,304 --> 00:29:51,169 Si viene conmigo, se lo contar�. 458 00:29:51,239 --> 00:29:54,037 Y sabr� que no era nada. Vaya r�pido a cambiarse. 459 00:29:54,108 --> 00:29:55,302 Enseguida. 460 00:29:56,845 --> 00:29:59,973 Cuidado con este vestido. Ahora es m�o. 461 00:30:01,449 --> 00:30:03,110 Fui a clases nocturnas en la universidad, 462 00:30:03,184 --> 00:30:07,120 despu�s decid� que adem�s de mi esp�ritu, deb�a trabajar en mi cuerpo. 463 00:30:07,188 --> 00:30:08,655 Este trabajo me ha ense�ado mucho. 464 00:30:08,723 --> 00:30:11,715 Antes era m�s bien descocada. De las que lo ense�an todo. 465 00:30:11,793 --> 00:30:13,852 �Y todo esto por su chico? 466 00:30:13,928 --> 00:30:15,327 Es alguien de verdad. 467 00:30:15,396 --> 00:30:17,330 Me encaprich� por �l desde los ocho a�os. 468 00:30:17,398 --> 00:30:18,797 Era el polic�a del barrio. 469 00:30:18,867 --> 00:30:21,199 Para �l, solo era una cr�a de la calle. 470 00:30:21,269 --> 00:30:23,169 La �ltima vez que nos vimos, ten�a 15 a�os. 471 00:30:23,238 --> 00:30:26,901 Me dijo: "Qu�tate el pintalabios o te tiro las orejas". 472 00:30:26,975 --> 00:30:30,138 Form� parte de los servicios secretos. Es muy inteligente. 473 00:30:30,211 --> 00:30:33,339 El Estado lo envi� a Italia cuando Mussolini estaba en el poder... 474 00:30:33,414 --> 00:30:34,779 para investigar. 475 00:30:34,849 --> 00:30:35,941 Es italiano y es... 476 00:30:36,017 --> 00:30:38,918 Rosa, en un momento le dir� que el mundo es un pa�uelo. 477 00:30:38,987 --> 00:30:40,818 - �Y eso? - Su amigo es Mark Dwyer. 478 00:30:40,889 --> 00:30:44,052 Hay una explicaci�n, pero ni yo misma me la creo. 479 00:30:44,125 --> 00:30:46,457 Adem�s, no tenemos tiempo. Ya estamos. 480 00:30:55,904 --> 00:30:58,099 La espero aqu�, Rosa. 481 00:30:58,506 --> 00:31:00,770 Disculpe, �a qu� hora llega el vuelo de Par�s? 482 00:31:00,842 --> 00:31:02,469 No lo s�. Lo siento. 483 00:31:04,679 --> 00:31:07,705 �Sabe cu�ndo lleva el vuelo de Par�s? 484 00:31:08,383 --> 00:31:11,011 Lo siento. Perd�n. 485 00:31:14,088 --> 00:31:15,783 �Cu�ndo llega el avi�n de Par�s? 486 00:31:15,857 --> 00:31:17,916 Este avi�n lleg� hace media hora, 487 00:31:17,992 --> 00:31:19,823 despu�s de cinco a�os, podr�as ser puntual. 488 00:31:19,894 --> 00:31:21,361 Oh, Mark. 489 00:31:22,463 --> 00:31:25,159 Escuchen muchachos, tengo compa��a. 490 00:31:25,233 --> 00:31:27,758 Si me llaman ma�ana, dir� cosas con m�s sentido. 491 00:31:27,835 --> 00:31:31,862 Y gracias, no he sido tan halagado desde la primera vez que me vest� de polic�a. 492 00:31:31,940 --> 00:31:34,602 Pero si aun no ha dicho nada. 493 00:31:35,176 --> 00:31:36,575 Mark, espera un minuto. 494 00:31:36,644 --> 00:31:38,874 S�, toma. 495 00:31:39,180 --> 00:31:42,911 Este es por los cinco a�os de cartas. Este por lo feliz que estoy de verte. 496 00:31:42,984 --> 00:31:44,918 Y este por venir tan guapa. 497 00:31:44,986 --> 00:31:46,476 Venga, mov�monos. 498 00:31:46,554 --> 00:31:48,146 Pero quiero presentarte a alguien. 499 00:31:48,222 --> 00:31:50,417 Tengo que reencontrarme con toda la ciudad de Nueva York 500 00:31:50,491 --> 00:31:51,685 Ven. 501 00:31:53,161 --> 00:31:56,961 Mark, la Se�ora Bourne. Se�ora Bourne, Mark Dwyer. 502 00:31:57,031 --> 00:31:58,794 - �Qu� tal?. - Hola, Se�ora Bourne. 503 00:31:58,866 --> 00:32:00,959 La se�ora Bourne me ha tra�do aqu�, Mark. 504 00:32:01,035 --> 00:32:03,196 - Ella nos acompa�ar�. - Perfecto. 505 00:32:03,271 --> 00:32:05,330 - Mi coche est� fuera. - Bien. 506 00:32:07,108 --> 00:32:10,475 Primero un buen ba�o caliente, despu�s tengo 50 visitas que hacer. 507 00:32:10,545 --> 00:32:12,035 Para dar las noticias del pueblo. 508 00:32:12,113 --> 00:32:14,604 Toda tu familia espera en la First Avenue. 509 00:32:14,682 --> 00:32:16,707 Espero que hayan tra�do a todos los ni�os. 510 00:32:16,784 --> 00:32:20,845 Fijaos. Todo ha cambiado y sin embargo todo sigue igual. 511 00:32:21,155 --> 00:32:23,715 Como t�, Rosa. Te has vuelto encantadora y grande 512 00:32:23,791 --> 00:32:26,157 y eres la misma cr�a llena de mugre. - Oh, Mark. 513 00:32:26,227 --> 00:32:29,663 Ten�a los morros m�s sucios de todo el barrio. 514 00:32:32,467 --> 00:32:34,594 As� os ver� mejor. 515 00:32:34,736 --> 00:32:37,830 No he visto nada igual desde hace mucho. 516 00:32:38,506 --> 00:32:42,840 Me parece que he visto su foto en el peri�dico, �no? 517 00:32:42,944 --> 00:32:44,468 En sucesos. 518 00:32:44,545 --> 00:32:48,379 Y yo... Aparezco en primera p�gina. 519 00:32:49,984 --> 00:32:51,315 Es mi marido. 520 00:32:51,386 --> 00:32:53,820 Tuvo problemas anoche y Rosa le ayud�. 521 00:32:53,888 --> 00:32:56,482 �Oh, y vais a explicarme todo ahora, eh? 522 00:32:56,557 --> 00:32:58,684 Me parece un poco raro. 523 00:32:58,760 --> 00:33:00,751 No llamar�as a una amiga "Se�ora Bourne". 524 00:33:00,828 --> 00:33:03,058 Somos amigas, aunque desde hace muy poco. 525 00:33:03,131 --> 00:33:05,964 Rosa, mi nombre es Jessie. La foto lleva a la confusi�n. 526 00:33:06,034 --> 00:33:08,195 Tonta, bastaba con explicarlo. 527 00:33:08,269 --> 00:33:09,827 Es in�til mentirme. 528 00:33:09,904 --> 00:33:12,805 Ella no me ha convencido. Soy yo quien la ha condicionado. 529 00:33:13,408 --> 00:33:14,841 Realmente es una chica muy amable. 530 00:33:14,909 --> 00:33:16,433 Es maravillosa. 531 00:33:16,678 --> 00:33:18,612 No he visto manos de mujeres 532 00:33:18,680 --> 00:33:23,083 sin arrugas y callosidades desde hace mucho. La suya es muy dulce. 533 00:33:23,351 --> 00:33:26,081 Mark, �Te quedas aqu� por ahora, no te vuelves a ir? 534 00:33:26,154 --> 00:33:29,123 No lo s�. No sabr�a decir. Todo depende. 535 00:33:29,190 --> 00:33:30,817 �Qui�nes eran esos hombres del aeropuerto? 536 00:33:30,892 --> 00:33:34,521 Me hago cortejar por diversos peri�dicos y revistas. 537 00:33:34,595 --> 00:33:36,119 �Para los derechos de su libro? 538 00:33:36,197 --> 00:33:37,186 S�. 539 00:33:37,265 --> 00:33:40,098 A uno de mis mejores amigos le encantar�a hacerlo tambi�n; Owen Lee. 540 00:33:40,168 --> 00:33:42,398 - �C�mo lo sab�a?. - Da igual, es una larga historia. 541 00:33:42,470 --> 00:33:45,200 �Owen Lee? 542 00:33:47,775 --> 00:33:50,266 Ah s�, el redactor y editor del Dispatch. 543 00:33:50,344 --> 00:33:52,073 - Un buen peri�dico. - Y un buen hombre. 544 00:33:52,146 --> 00:33:53,636 �l y Helen les gustar�n. 545 00:33:53,715 --> 00:33:56,843 Aparentemente, ellos dan una fiesta en mi honor, esta noche. 546 00:33:57,518 --> 00:33:59,247 - �Estar� ah�? - S�. 547 00:33:59,687 --> 00:34:02,451 - �Es una fiesta de gala? - De la m�xima elegancia. 548 00:34:02,523 --> 00:34:04,650 �Puedo llevar a la chica de los morros sucios? 549 00:34:04,726 --> 00:34:06,751 Owen y Helen estar�n encantados. 550 00:34:06,828 --> 00:34:08,318 Mark, vayamos. Ser� divertido. 551 00:34:08,396 --> 00:34:11,365 Bien, despu�s de ver a los t�os, t�as y primos. 552 00:34:11,432 --> 00:34:13,400 �Estar� su marido? Como dice el peri�dico: 553 00:34:13,468 --> 00:34:16,130 - "Se�or Bourne, el rey de la far�ndula. " - Seguro. 554 00:34:16,204 --> 00:34:18,001 �Estuvo anoche en la discoteca? 555 00:34:18,072 --> 00:34:22,338 No. Trabaj� hasta muy tarde y s�lo par� a echar un trago. 556 00:34:22,744 --> 00:34:24,905 �Hace demasiadas preguntas! 557 00:34:24,979 --> 00:34:27,379 No se enfade. Hay muchas cosas que no s�. 558 00:34:27,448 --> 00:34:30,281 �Ese es el puente! 559 00:34:47,235 --> 00:34:48,725 Les ver� esta noche en la fiesta. 560 00:34:48,803 --> 00:34:50,270 Gracias, Jessie. 561 00:34:50,671 --> 00:34:53,367 Es muy especial su Rosa. 562 00:34:54,175 --> 00:34:57,167 Bonito refugio antia�reo, si me permite decirlo. 563 00:34:57,245 --> 00:34:58,837 No me disculpar� por el lujo. 564 00:34:58,913 --> 00:35:00,642 Adoro el barrio, ver el r�o 565 00:35:00,715 --> 00:35:02,910 y escuchar las sirenas de los barcos por la noche. 566 00:35:02,984 --> 00:35:05,111 �Por qu� cree que debe disculparse? 567 00:35:05,186 --> 00:35:08,553 No. Bueno, tal vez s�. 568 00:35:08,956 --> 00:35:11,857 Usted viene de una zona donde reinan la miseria y la pobreza, 569 00:35:12,226 --> 00:35:13,659 y yo, aqu� me tiene. 570 00:35:13,761 --> 00:35:16,355 �Qui�n est� hablando de contraste? No yo. 571 00:35:16,430 --> 00:35:18,694 Usted tiene su vida, yo la m�a. 572 00:35:19,167 --> 00:35:21,465 Vivimos mejor que podemos. 573 00:35:22,069 --> 00:35:24,731 Adi�s. La veo esta noche, espero. 574 00:35:44,125 --> 00:35:46,559 Gracias, Jos�phine. Es exactamente lo que quer�a. 575 00:35:46,627 --> 00:35:48,151 Gracias, Se�ora Bourne. 576 00:36:02,276 --> 00:36:04,767 Para ma�ana., el Se�or Lorfield quiere verle. 577 00:36:04,846 --> 00:36:05,835 Bien. 578 00:36:08,649 --> 00:36:11,117 �Puedo salir ahora, por favor? 579 00:36:11,185 --> 00:36:13,551 Eso deber�a ser posible, Se�or Bourne. 580 00:36:14,388 --> 00:36:17,221 �Ha pedido las flores para la Se�ora Bourne? 581 00:36:17,291 --> 00:36:19,782 Mayas de �frica y rosas amarillas, en abundancia. 582 00:36:19,861 --> 00:36:21,852 - Gracias. - V�yase... 583 00:36:25,132 --> 00:36:26,531 Hola, Brandon. 584 00:36:27,301 --> 00:36:29,064 No ha cambiado nada. 585 00:36:29,904 --> 00:36:32,168 Bueno s�, hay algo nuevo. 586 00:36:32,240 --> 00:36:35,937 Se�orita Peterson, la Se�orita Lorrison, una antigua cliente. 587 00:36:36,477 --> 00:36:38,035 Tiene mi dossier, me espero. 588 00:36:38,112 --> 00:36:40,842 Necesito consejo sobre unas inversiones. 589 00:36:40,915 --> 00:36:43,440 No se vaya, Joan. Termine lo que tenga que hacer. 590 00:36:43,684 --> 00:36:45,879 Lo siento, Se�orita Lorrison, se ha acabado mi jornada. 591 00:36:45,953 --> 00:36:47,113 Tengo que irme. 592 00:36:47,188 --> 00:36:50,624 - �Se marcha a casa? - S�, mi mujer me espera para cenar. 593 00:36:51,125 --> 00:36:54,356 Bien, puede llevarme. Hablaremos por el camino. 594 00:36:56,998 --> 00:36:58,989 - �Por qu� no? - Est� bien. 595 00:36:59,066 --> 00:37:02,524 Dar� mis consejos en pocas palabras. 596 00:37:02,603 --> 00:37:04,833 Buenas noches, Joan. Llegar� temprano, ma�ana por la ma�ana. 597 00:37:04,906 --> 00:37:06,305 Buenas noches, Se�or Bourne. 598 00:37:06,374 --> 00:37:09,741 Es usted tan profesional, Se�or Bourne. Ese es el motivo de mi vuelta. 599 00:37:18,552 --> 00:37:20,042 Te sirvo una copa. 600 00:37:20,121 --> 00:37:22,419 No la necesito para decirte lo que te tengo que decir. 601 00:37:22,924 --> 00:37:25,552 Pero yo no estoy segura de poder escucharlo sin beber 602 00:37:32,500 --> 00:37:35,731 Es m�s lujoso de lo que lo recordaba. 603 00:37:36,837 --> 00:37:38,862 Mi nivel de vida ha aumentado. 604 00:37:39,907 --> 00:37:43,343 Alquilamos a Alec Dawning por todas sus ventajas. 605 00:37:51,185 --> 00:37:53,346 �Va a ser largo el discurso, Bran? 606 00:37:53,587 --> 00:37:55,020 No, corto. 607 00:37:56,390 --> 00:37:57,516 Pero completo. 608 00:38:00,361 --> 00:38:02,420 Esc�chame bien, Isabel. 609 00:38:02,496 --> 00:38:04,054 Hemos roto. 610 00:38:04,131 --> 00:38:06,395 No vas a volver a mi vida. 611 00:38:06,734 --> 00:38:09,396 No vas a caer m�s bajo, porque la pr�xima vez, 612 00:38:09,470 --> 00:38:11,165 si es que la hay, 613 00:38:11,439 --> 00:38:13,930 te juro que te echo del edificio. 614 00:38:17,645 --> 00:38:20,512 Bueno, no podr� decir que no estaba prevenida. 615 00:38:24,352 --> 00:38:26,877 - �Est� bien de fuerte? - Est� bien. 616 00:38:27,588 --> 00:38:29,522 Me tengo que ir en un minuto. 617 00:38:30,524 --> 00:38:33,550 Has cambiado radicalmente de vida, �no es as�, Bran? 618 00:38:33,627 --> 00:38:37,495 Largas noches tranquilas en casa, con tu buena esposa a tu lado, 619 00:38:37,565 --> 00:38:39,965 con tus pantuflas y tu sill�n preferido. 620 00:38:40,167 --> 00:38:41,429 Es muy razonable. 621 00:38:41,936 --> 00:38:45,667 - Piensas con la cabeza. - �Por qu� no intentas lo mismo?. 622 00:38:46,774 --> 00:38:48,742 Eres como un viejo alcoh�lico, Bran. 623 00:38:48,809 --> 00:38:50,868 No soportas ver a alguien que bebe. 624 00:38:50,945 --> 00:38:53,971 En serio. Puedes tener lo que quieras con este Dawning. 625 00:38:54,415 --> 00:38:56,406 Juega este juego con �l. 626 00:38:57,084 --> 00:38:59,018 Podr�a, sin duda. 627 00:38:59,253 --> 00:39:01,744 Durante un d�a, una semana o tal vez un mes. 628 00:39:02,590 --> 00:39:04,387 Pero eso no podr�a durar. 629 00:39:04,692 --> 00:39:06,455 A ti te pasa lo mismo, Bran. 630 00:39:06,861 --> 00:39:08,795 - �De veras? - No podr�a. 631 00:39:09,030 --> 00:39:11,692 T� no. Imposible. 632 00:39:13,401 --> 00:39:16,666 Te haces muchas ilusiones, querido. Ilusiones. 633 00:39:17,038 --> 00:39:18,767 - �Crees eso de verdad? - S�. 634 00:39:19,040 --> 00:39:20,735 �Est�s bien aqu�, no? 635 00:39:21,375 --> 00:39:23,570 Nadie te ha amenazado con un rev�lver. 636 00:39:24,612 --> 00:39:27,775 �No tomar�s mi presencia como una victoria? 637 00:39:27,948 --> 00:39:29,279 Claro que s�. 638 00:39:30,251 --> 00:39:32,776 Sabes que he venido para terminarlo. 639 00:39:33,821 --> 00:39:35,618 Puedes soltar ese discurso donde quieras, 640 00:39:35,823 --> 00:39:37,916 en el trabajo, en el taxi, 641 00:39:38,526 --> 00:39:40,551 incluso esta noche en Del Rio. 642 00:39:40,961 --> 00:39:43,486 Eso habr�a hecho que me detuviera al momento, 643 00:39:43,831 --> 00:39:45,492 si te hubiera cre�do. 644 00:39:47,768 --> 00:39:52,205 Te quitas los pendientes, los zapatos, siempre lo mismo. 645 00:39:53,641 --> 00:39:54,972 Aun funciona. 646 00:39:55,576 --> 00:39:57,510 �No es un poco vulgar, querida? 647 00:39:57,745 --> 00:39:59,144 Siempre lo ha sido. 648 00:39:59,413 --> 00:40:00,903 Es lo que te gusta. 649 00:40:01,082 --> 00:40:03,175 Esta visita de negocios al trabajo, 650 00:40:03,651 --> 00:40:05,778 no era de tu calibre. 651 00:40:06,020 --> 00:40:07,920 �No te sientes un poco est�pida? 652 00:40:08,255 --> 00:40:12,453 No tiene por qu�. Estamos exactamente al mismo nivel. 653 00:40:13,327 --> 00:40:15,488 No necesito ser m�s mala. 654 00:40:15,563 --> 00:40:18,464 Arruinas un bonito recuerdo, Isabel. 655 00:40:18,999 --> 00:40:21,194 No te cre�a tan miserable. 656 00:40:21,368 --> 00:40:22,596 Siempre lo he sido. 657 00:40:23,604 --> 00:40:25,128 Es lo que te gusta. 658 00:40:27,441 --> 00:40:29,272 Es por eso que aun est�s aqu�. 659 00:40:30,111 --> 00:40:33,342 Ahora que se ha dicho todo, por eso no te has ido. 660 00:40:35,483 --> 00:40:37,610 No es tan grave, Bran. �Qu� diferencia hay, 661 00:40:37,918 --> 00:40:39,579 ...entre hoy u otro d�a? 662 00:40:40,020 --> 00:40:42,818 No tengo prisa. Ya volver�s. 663 00:40:49,263 --> 00:40:51,197 �Eso est� mejor, verdad, Bran? 664 00:40:51,732 --> 00:40:53,723 Eso no lo encuentras en tu casa. 665 00:40:53,901 --> 00:40:56,028 �Es eso lo que te falta, eh? 666 00:40:56,103 --> 00:40:59,732 Es agotador, la cortes�a, las palabras dulces y las buenas formas. 667 00:41:00,741 --> 00:41:03,574 Lo que t� quieres es algo podrido, como yo. 668 00:41:15,656 --> 00:41:16,782 �Diga? 669 00:41:19,426 --> 00:41:21,394 Es el Se�or Dawning, abajo en la escalera. 670 00:41:21,629 --> 00:41:23,620 �Estoy aqu� o no? 671 00:41:29,270 --> 00:41:31,329 Dile al Se�or Dawning que no estoy. 672 00:41:31,772 --> 00:41:33,672 Dile que me llame m�s tarde. 673 00:41:58,732 --> 00:42:00,199 �Est� aqu� el Se�or Bourne? 674 00:42:00,301 --> 00:42:03,634 No, Jos�phine. Ha debido trabajar hasta tarde. 675 00:42:04,004 --> 00:42:07,167 Sin duda cree que he ido a la fiesta sin �l. 676 00:42:08,075 --> 00:42:11,272 Voy a prepararme. Esperar� encontrarme all�. 677 00:42:11,345 --> 00:42:12,710 S�, Se�ora Bourne. 678 00:42:14,081 --> 00:42:15,309 �Preparo algo? 679 00:42:15,382 --> 00:42:18,351 No gracias, Jos�phine. Cenaremos a la vuelta. 680 00:43:00,561 --> 00:43:01,960 �Est� el Se�or Bourne? 681 00:43:02,029 --> 00:43:03,860 - No Se�ora Bourne. Aun no ha venido. - Gracias. 682 00:43:19,046 --> 00:43:22,174 - �Buenas noches! La buscaba. - Est� preciosa. 683 00:43:22,249 --> 00:43:24,114 Mi abuela, mi bisabuela, 684 00:43:24,184 --> 00:43:25,674 y el resto unos apa�os. 685 00:43:25,753 --> 00:43:27,653 - �Le cay� bien Mark? - Mucho. 686 00:43:27,721 --> 00:43:30,519 A �l le pareci� genial. Dijo: "�Qu� dama!" 687 00:43:30,591 --> 00:43:32,081 Est� por ah� con los Lee. 688 00:43:32,459 --> 00:43:33,448 Me caen muy bien. 689 00:43:33,527 --> 00:43:35,461 Debo verles. No le he saludado. 690 00:43:35,529 --> 00:43:38,464 Bien, vuelvo a la fiesta. La veo m�s tarde. 691 00:43:47,474 --> 00:43:51,001 �Jess! Pensaba que no vendr�as. �D�nde est� Bran? 692 00:43:51,078 --> 00:43:52,602 Nos ve�amos aqu�. 693 00:43:52,780 --> 00:43:54,338 Es una fiesta maravillosa. 694 00:43:54,415 --> 00:43:56,315 Estar�a mejor con el anfitri�n. Este Owen... 695 00:43:56,383 --> 00:43:58,715 - �D�nde est�? - En el despacho con tu Dwyer. 696 00:43:58,786 --> 00:43:59,878 �Mi Dwyer? 697 00:43:59,953 --> 00:44:02,114 Ha preguntado por ti desde que lleg�. 698 00:44:02,189 --> 00:44:03,986 No conoce a nadie m�s. 699 00:44:04,058 --> 00:44:05,457 Escucha, hazme un favor. 700 00:44:05,526 --> 00:44:08,324 Pasa y qu�tales a Owen. Le necesito. 701 00:44:08,662 --> 00:44:09,959 Lo intentar�. 702 00:44:12,299 --> 00:44:15,234 Pide algo que est� reservado a los mejores corresponsales. 703 00:44:15,302 --> 00:44:17,133 No pido nada. 704 00:44:17,338 --> 00:44:21,069 �Usted quiere algo de Europa? Lo env�o si usted lo imprime tal cual. 705 00:44:21,141 --> 00:44:23,405 �Yo imprimo lo que quiero y como quiero! 706 00:44:23,477 --> 00:44:25,502 Nadie me da �rdenes. 707 00:44:25,979 --> 00:44:30,313 Escuche, no s� qu� posici�n tiene sobre millones de personas. 708 00:44:30,451 --> 00:44:33,011 Un hombre no ve m�s que con sus propios ojos, Owen. 709 00:44:33,354 --> 00:44:34,651 Yo escribir� lo que vea. 710 00:44:34,722 --> 00:44:36,212 �Podr�a al menos escribir su nombre? 711 00:44:36,290 --> 00:44:39,748 Veamos, ha firmado miles de multas como polic�a. 712 00:44:39,827 --> 00:44:41,351 No te metas en esto. 713 00:44:42,229 --> 00:44:44,390 - Dwyer... - Cre�a que esto era una fiesta. 714 00:44:44,465 --> 00:44:46,865 Helen tambi�n. La tienes abandonada, Owen. 715 00:44:46,934 --> 00:44:48,492 Est� bien. 716 00:44:48,569 --> 00:44:50,298 �Conv�ncelo por m�, de acuerdo, Jess? 717 00:44:50,371 --> 00:44:52,100 No he terminado con �l. 718 00:44:52,706 --> 00:44:54,230 �Va a trabajar para �l? 719 00:44:54,308 --> 00:44:57,106 Si deja de hablar para que diga "s�"... 720 00:44:58,078 --> 00:44:59,375 �Est� siempre tan guapa? 721 00:44:59,446 --> 00:45:01,676 No, esta noche, me he esforzado. 722 00:45:01,749 --> 00:45:03,944 - �Para m�, supongo...? - Por supuesto. 723 00:45:04,017 --> 00:45:05,450 - �Una copa? - No, gracias. 724 00:45:05,519 --> 00:45:07,214 He visto a Rosa al llegar, 725 00:45:07,287 --> 00:45:09,380 estaba preciosa y atenta con todos. 726 00:45:09,456 --> 00:45:12,823 - Es maravillosa. - Usted es muy especial para ella. 727 00:45:12,893 --> 00:45:15,054 De peque�a estaba encaprichada conmigo. 728 00:45:15,129 --> 00:45:18,587 Usted sabe, como se encaprichan de un profesor, un actor o un polic�a. 729 00:45:18,966 --> 00:45:20,991 Si me hubiera quedado, me habr�a olvidado, 730 00:45:21,068 --> 00:45:22,592 pero me fui a la aventura... 731 00:45:22,669 --> 00:45:24,899 Es poco decir, para lo que ha vivido. 732 00:45:24,972 --> 00:45:27,236 No exagere. Soy polic�a. 733 00:45:27,608 --> 00:45:31,066 En los �ltimos a�os, he tenido algo m�s de gloria como polic�a, 734 00:45:31,412 --> 00:45:33,573 pero tan s�lo obedec�a �rdenes. Es mi trabajo. 735 00:45:33,647 --> 00:45:35,444 Bien, nada de medallas, entonces. 736 00:45:35,516 --> 00:45:39,714 Alguna pese a todo. Yo era muy bueno en mi trabajo. Muy valiente. 737 00:45:39,887 --> 00:45:43,050 - Necesito un vaso. - Perfecto. 738 00:45:44,191 --> 00:45:46,887 �Ver� a su hombre? 739 00:45:47,728 --> 00:45:50,094 S�, claro, cuando llegue. 740 00:45:50,631 --> 00:45:52,098 �Ha venido sola? 741 00:45:52,232 --> 00:45:54,598 Se retrasa. Trabaja mucho. 742 00:45:56,403 --> 00:45:58,303 �A qu� se dedica? 743 00:45:58,772 --> 00:46:01,605 Es asesor financiero. Lorfield y Bourne. 744 00:46:02,676 --> 00:46:04,769 �Por qu� le incomoda tanto su retraso? 745 00:46:04,845 --> 00:46:06,403 No estoy tan inquieta. 746 00:46:07,915 --> 00:46:09,246 Lo lamento, Jess. 747 00:46:09,683 --> 00:46:12,709 Me parec�a que algo le incomodaba. 748 00:46:13,287 --> 00:46:15,380 Apenas nos conocemos, Mark Dwyer. 749 00:46:15,456 --> 00:46:18,254 No se agobie con mis problemas. 750 00:46:18,325 --> 00:46:20,725 Vale. �Me acompa�ar� a la fiesta 751 00:46:20,794 --> 00:46:22,227 hasta que llegue su marido? 752 00:46:22,296 --> 00:46:24,958 Ahora vuelvo. Tengo que llamar por tel�fono. 753 00:46:25,065 --> 00:46:26,054 Vale. 754 00:46:45,118 --> 00:46:47,643 �Oiga, Joan? Joan, aqu� la Sra. Bourne. 755 00:46:47,721 --> 00:46:49,712 �Disculpe que le moleste a estas horas, 756 00:46:49,790 --> 00:46:52,020 pero podr�a decirme a qu� hora se fue de la oficina el se�or Bourne? 757 00:46:52,092 --> 00:46:54,754 �A las 6? �Sabe si iba directamente a su casa? 758 00:46:58,832 --> 00:47:00,493 �Con la se�orita Lorrison? 759 00:47:02,436 --> 00:47:03,630 S�, ya veo. 760 00:47:05,039 --> 00:47:06,404 Gracias, Joan. Disculpe... 761 00:47:07,207 --> 00:47:09,175 por haberla molestado. 762 00:47:36,904 --> 00:47:37,893 Disculpe. 763 00:47:38,639 --> 00:47:40,834 Jessie, �qu� pasa? 764 00:47:41,008 --> 00:47:43,670 Me voy. Estoy cansada. Muy cansada. 765 00:47:43,744 --> 00:47:46,235 - �Y su marido? - No va a venir. 766 00:47:46,647 --> 00:47:49,241 - La llevo de vuelta. - Mi ch�fer est� aqu�. 767 00:47:49,316 --> 00:47:51,648 D�jeme acompa�arla, s�lo hasta su casa. 768 00:47:51,719 --> 00:47:54,347 - Pero Rosa... - Me asegurar� de que vuelve bien. 769 00:47:54,421 --> 00:47:56,480 - No quiero que sufra. - Claro que no. 770 00:47:56,557 --> 00:47:59,025 Vaya a buscar sus cosas. Yo voy a avisar a Rosa. 771 00:48:05,165 --> 00:48:07,793 - Rosa... - �Su marido no ha llegado? 772 00:48:07,868 --> 00:48:10,632 No. Estar� ocupado con otra cosa... 773 00:48:10,704 --> 00:48:14,470 Oh. Estaba muy ocupado con una antigua amiguita en el Del Rio, ayer por la tarde. 774 00:48:14,541 --> 00:48:16,338 Una mujer llamada Isabel Lorrison. 775 00:48:16,410 --> 00:48:18,640 - Es duro para Jessie. - S�. 776 00:48:19,113 --> 00:48:21,911 Mark, no la dejes volver sola. Acomp��ala. 777 00:48:21,982 --> 00:48:23,882 - Quer�a ped�rtelo. - Pues claro. 778 00:48:23,951 --> 00:48:25,942 - �Te veo ma�ana? - �Cu�ndo acabas? 779 00:48:26,019 --> 00:48:27,418 - Hacia las 3. - Pasar� a recogerte. 780 00:48:27,488 --> 00:48:29,388 Quiero que hablemos largo y tendido. 781 00:48:44,471 --> 00:48:47,838 Mark, no pasa nada, te lo aseguro. es su primera velada aqu�. 782 00:48:47,908 --> 00:48:51,275 Habr� sitios a los que querr� ir y gente a las que querr� ver. 783 00:48:51,345 --> 00:48:52,573 Estoy donde querr�a estar. 784 00:48:52,646 --> 00:48:54,637 Api�dese de m�. He ido a cinco fiestas 785 00:48:54,715 --> 00:48:57,240 y nadie ha pensado en alimentarme. 786 00:48:57,618 --> 00:48:59,245 Voy a prepararle algo. 787 00:49:00,687 --> 00:49:02,712 Esc�chenla. Va a prepararme algo. 788 00:49:02,790 --> 00:49:04,018 Manifiestamente, la se�ora ignora 789 00:49:04,091 --> 00:49:07,219 que est� hablando con uno de los m�s grandes cocineros de nuestra �poca. 790 00:49:08,896 --> 00:49:10,796 Veamos, Jessie, 791 00:49:11,331 --> 00:49:13,595 No era necesario molestarle tanto. 792 00:49:18,405 --> 00:49:20,430 No, ser�a de mal gusto, �eh? 793 00:49:21,441 --> 00:49:24,205 Vamos, vayamos la cocina y pong�monos a trabajar. 794 00:49:24,444 --> 00:49:25,706 Vale, Mark. 795 00:49:39,026 --> 00:49:40,857 Vamos, vamos, bata esos huevos. 796 00:49:40,928 --> 00:49:42,259 Si no fuera tan dif�cil que le ayudaran a uno 797 00:49:42,329 --> 00:49:44,092 le ir�a mejor. 798 00:49:44,164 --> 00:49:47,292 Bien, ahora, las cebollas est�n pochadas. 799 00:49:47,401 --> 00:49:51,462 a�adimos los champi�ones y les dejamos que se traten juntos unos minutos. 800 00:49:52,306 --> 00:49:53,330 �Apuesto que pensaba 801 00:49:53,407 --> 00:49:55,967 que iba a pedirle unos spaghettis, eh? 802 00:49:56,043 --> 00:49:58,204 �Por qu� se creer�n que todos los italianos los adoramos? 803 00:49:58,278 --> 00:49:59,870 - �No le gustan? - �Se cree que estoy loco? 804 00:49:59,947 --> 00:50:01,778 Todos los Italianos adoran los spaghettis. 805 00:50:02,182 --> 00:50:04,707 �C�mo puede un italiano llamarse Mark Dwyer? 806 00:50:05,219 --> 00:50:06,686 Cuando un hombre llamado Marco Andacci 807 00:50:06,753 --> 00:50:09,483 encuentra a un beb� en una caja de manzanas 808 00:50:09,556 --> 00:50:11,217 sobre la que est� escrito: "Manzanas Dwyer", 809 00:50:11,291 --> 00:50:14,351 llama al beb� Mark por �l y "Dwyer" por las manzanas. 810 00:50:14,428 --> 00:50:16,555 - Oh, Mark, �le adopt�? - S�. 811 00:50:16,630 --> 00:50:18,894 Era el mejor hombre que uno se puede imaginar. 812 00:50:19,166 --> 00:50:20,531 Muri� hace poco. 813 00:50:20,601 --> 00:50:22,933 Entonces usted no es de origen italiano. 814 00:50:23,003 --> 00:50:25,198 Habl� antes el italiano que el ingl�s. 815 00:50:25,272 --> 00:50:28,105 Mi primer viaje a Italia fue impactante. Estaba en casa. 816 00:50:28,175 --> 00:50:30,871 La primera vez que me dijeron: "Come sta... " 817 00:50:39,987 --> 00:50:41,113 �No est� bien dicho? 818 00:50:41,188 --> 00:50:42,519 �D�nde lo aprendi�? 819 00:50:42,589 --> 00:50:44,716 En la escuela. �Tengo un acento horrible? 820 00:50:47,127 --> 00:50:49,118 Siempre se me dieron bien las lenguas. 821 00:50:49,196 --> 00:50:50,788 Hay que a�adir los huevos. 822 00:50:50,864 --> 00:50:53,662 Deje de distraerme, usted y sus habilidades. 823 00:50:53,901 --> 00:50:57,632 Y es as� como se hacen los huevos, las cebollas y las setas. 824 00:50:57,704 --> 00:51:00,264 Nunca ha probado nada como esto. 825 00:51:00,674 --> 00:51:03,973 Mi madre me ense�� a hacerlos cuando ten�a siete a�os. 826 00:51:05,412 --> 00:51:07,744 Entonces, �por qu� me miraba? 827 00:51:07,814 --> 00:51:10,180 Esperaba que se le olvidara algo. 828 00:51:11,518 --> 00:51:14,248 Eso est� mejor. Mucho mejor. No, no pare. 829 00:51:14,321 --> 00:51:16,414 He trabajado duro para conseguir esa carcajada. 830 00:51:16,490 --> 00:51:19,015 Lo s�. Ha sido muy gentil. 831 00:51:19,326 --> 00:51:20,384 �Por qu�? 832 00:51:20,961 --> 00:51:24,192 No estoy seguro. Cuando lo sepa, ya le avisar�. 833 00:51:25,365 --> 00:51:26,593 Mark, escuche... 834 00:51:26,667 --> 00:51:29,465 S�, s�. Seg�n sirva los huevos. 835 00:51:29,870 --> 00:51:32,532 Escucho, pero no me diga, que no nos conocemos, 836 00:51:32,940 --> 00:51:35,738 no todav�a, porque sabe que no es cierto. 837 00:51:35,809 --> 00:51:39,176 Tiene raz�n. Me encuentro a gusto con usted. 838 00:51:40,147 --> 00:51:42,843 S�. es as� como pasa. 839 00:51:43,684 --> 00:51:45,413 Eso no quiere decir nada. 840 00:51:45,752 --> 00:51:47,913 No tiene ni idea. 841 00:51:49,222 --> 00:51:50,985 Est� desorientada, Jess. 842 00:51:52,659 --> 00:51:55,389 Venga, coma sus huevos. Se sentir� mejor. 843 00:52:11,144 --> 00:52:12,475 �Est� bueno? 844 00:52:12,946 --> 00:52:14,140 Delicioso. 845 00:52:15,882 --> 00:52:18,009 Estoy en una posici�n rara, Jess. 846 00:52:18,085 --> 00:52:22,579 No puedo preguntarle si siente algo por m�. Est� usted casada 847 00:52:23,523 --> 00:52:25,821 Y yo no me dedico a levantar mujeres. 848 00:52:26,360 --> 00:52:29,295 �Pero por qu� vino usted al aeropuerto? 849 00:52:29,997 --> 00:52:31,931 Le pido perd�n. 850 00:52:39,906 --> 00:52:42,431 Brandon, �ste es Mark Dwyer, el invitado de honor de los Lee. 851 00:52:42,509 --> 00:52:45,034 Hubieras podido encontrarlo esta noche en la fiesta. 852 00:52:45,212 --> 00:52:48,204 Hab�a o�do hablar de usted, pero no de sus habilidades en la cocina. 853 00:52:48,281 --> 00:52:50,545 Se me dan bien las sartenes. 854 00:52:53,987 --> 00:52:56,888 �No me lo tendr� en cuenta si no lavo los platos? 855 00:52:58,592 --> 00:53:00,583 Le acompa�o, Mark. 856 00:53:03,764 --> 00:53:06,733 Buenas noches, Dwyer. Venga a vernos alguna vez. 857 00:53:07,701 --> 00:53:08,827 Gracias. 858 00:53:17,344 --> 00:53:20,871 - Le llamo ma�ana por la ma�ana. - Gracias por todo, Mark. 859 00:53:37,764 --> 00:53:39,959 �Por qu� no me la montas, Jess? 860 00:53:40,167 --> 00:53:42,567 �Por qu� no gritar, aullar, preguntarme d�nde estaba? 861 00:53:42,636 --> 00:53:43,967 �Por qu� te lo tragas todo? 862 00:53:44,438 --> 00:53:45,905 �Por qu� no acabar? 863 00:53:45,972 --> 00:53:48,566 No le envi� flores a la Srta. Lorrison 864 00:53:48,642 --> 00:53:50,610 cuando se fue. �Podr�a arreglarlo 865 00:53:50,677 --> 00:53:52,474 envi�ndole una botella de champagne 866 00:53:52,546 --> 00:53:53,808 ahora que ha vuelto? 867 00:54:33,019 --> 00:54:34,179 Vino a mi oficina 868 00:54:34,254 --> 00:54:36,279 pretendiendo que necesitaba mis servicios. 869 00:54:36,356 --> 00:54:38,324 Una artima�a, para que la acompa�ara. 870 00:54:38,391 --> 00:54:40,450 - �Y qu�, te drog�? - Jessie, escucha. 871 00:54:40,527 --> 00:54:42,222 �Por qu�? �Me van a divertir los detalles? 872 00:54:42,295 --> 00:54:43,353 - �Vas a escuchar! - �Qu�? 873 00:54:43,430 --> 00:54:45,455 �Una sucia historia que ridiculice nuestro matrimonio? 874 00:54:45,532 --> 00:54:47,796 Ella no tiene nada que ver con mi amor por ti. 875 00:54:47,868 --> 00:54:49,665 - Ella no podr�a... - �Tu amor! 876 00:54:49,736 --> 00:54:53,137 Jess, �no entiendes lo que significa para m�? 877 00:54:53,206 --> 00:54:55,640 Soy como un borracho que teme al alcohol. 878 00:54:55,709 --> 00:54:58,769 Lo detesta, se lo esconde, �l... 879 00:54:58,979 --> 00:55:00,173 �l intenta. 880 00:55:00,547 --> 00:55:02,674 �Qu� quieres? �Mi permiso? 881 00:55:06,887 --> 00:55:08,149 Bran... 882 00:55:12,325 --> 00:55:13,383 �Bran! 883 00:55:21,334 --> 00:55:24,064 - Lo siento, Jess. - Yo tambi�n. 884 00:55:24,871 --> 00:55:26,998 No puedo tomarlo a la ligera, 885 00:55:27,941 --> 00:55:30,171 porque te quiero tanto como t� la deseas a ella. 886 00:55:30,410 --> 00:55:33,675 Te equivocas, Jess. Es a ti a quien quiero. 887 00:55:34,347 --> 00:55:37,510 Si eso no fuera cierto, �por qu� no recuperar�a mi libertad? 888 00:55:38,185 --> 00:55:41,916 T� eres lo mejor que me ha pasado. �Te crees que no lo s�? 889 00:55:42,122 --> 00:55:43,589 Esa otra cosa, es... 890 00:55:44,291 --> 00:55:47,454 - Es como una enfermedad. - Pero no se acaba. 891 00:55:49,196 --> 00:55:52,029 T� nunca has querido promesas, yo nunca te las he hecho. 892 00:55:52,165 --> 00:55:54,326 Pero voy a hacerte una. 893 00:55:54,568 --> 00:55:56,900 Jess, no volver� a verla nunca. Nunca. 894 00:55:58,672 --> 00:56:01,300 No hagas una promesa si no la puedes cumplir. 895 00:56:01,374 --> 00:56:02,534 La cumplir�. 896 00:56:11,918 --> 00:56:14,546 �Seguro que s�lo toma eso, Josephine? Un caf� negro y una tostada? 897 00:56:14,621 --> 00:56:16,350 Estoy segura, Sr. Bourne. 898 00:56:26,766 --> 00:56:28,233 Entre, Jos�phine. 899 00:56:31,605 --> 00:56:34,199 - Su nueva camarera. - Bran. 900 00:56:39,946 --> 00:56:41,937 Demasiado pronto para estar tan encantadora. 901 00:56:42,015 --> 00:56:44,882 Tambi�n es demasiado pronto para ser tan galante. 902 00:56:48,088 --> 00:56:50,522 - �Has podido dormir, querida? - Algo. 903 00:56:50,790 --> 00:56:54,157 Yo no. He pensado mucho. 904 00:56:55,128 --> 00:56:59,189 Jess, vay�monos a Virginia un par de semanas. 905 00:56:59,366 --> 00:57:01,561 Los dos juntos. V�monos. 906 00:57:02,669 --> 00:57:04,830 �Una forma de escaquearnos, Bran? 907 00:57:05,538 --> 00:57:07,267 Tendremos que volver. 908 00:57:07,340 --> 00:57:09,205 Lo s�, pero no es por eso. 909 00:57:09,276 --> 00:57:12,439 Quiero tener la sensaci�n de partir de cero, Jess. 910 00:57:12,779 --> 00:57:15,270 Solos, los dos. Como deber�a ser. 911 00:57:18,685 --> 00:57:20,812 Como deber�a ser, querida. 912 00:57:21,354 --> 00:57:23,219 Desde luego, eso me encantar�a. 913 00:57:23,290 --> 00:57:25,121 Paso por la oficina, compro los billetes, 914 00:57:25,191 --> 00:57:28,490 te recojo a las seis y media y cenamos en el tren hacia las ocho. 915 00:57:28,561 --> 00:57:31,223 - Te encanta comer en el tren, Jess. - Ya me conoces. 916 00:57:31,298 --> 00:57:32,356 �Me haces la maleta? 917 00:57:32,432 --> 00:57:34,992 Y no olvides mis pa�uelos, como haces siempre. 918 00:57:35,068 --> 00:57:37,195 - �De acuerdo entonces? - De acuerdo. 919 00:57:40,073 --> 00:57:41,768 Sigamos as�. 920 00:57:42,008 --> 00:57:44,841 - Sigamos siempre as�. - S�, querido. 921 00:57:57,991 --> 00:58:00,653 - Hasta luego, Jos�phine. - Hasta luego, Sr. Bourne. 922 00:58:09,135 --> 00:58:10,363 Entre. 923 00:58:11,504 --> 00:58:13,267 - Sra. Bourne. - Buenos d�as, Jos�phine. 924 00:58:13,340 --> 00:58:16,503 - Qu� ma�ana m�s espl�ndida, �verdad? - S�, magnifica. 925 00:58:22,716 --> 00:58:24,411 Residencia de la Sra. Bourne. 926 00:58:25,151 --> 00:58:26,448 Sr. Dwyer? 927 00:58:26,519 --> 00:58:29,113 Un momento. Voy a ver si la Sra. Bourne se ha levantado. 928 00:58:33,393 --> 00:58:34,451 Gracias. 929 00:58:37,964 --> 00:58:39,431 Buenos d�as, Mark. 930 00:58:39,699 --> 00:58:41,530 No s� si quiere o no hablar conmigo. 931 00:58:42,469 --> 00:58:45,029 Se lo debo, como m�nimo. 932 00:58:46,172 --> 00:58:47,366 �Pero cu�ndo? 933 00:58:48,174 --> 00:58:50,540 No, lo lamento. Ma�ana no puedo. 934 00:58:50,910 --> 00:58:53,936 Me voy unos d�as con Brandon. 935 00:58:56,015 --> 00:58:57,073 �Mark? 936 00:58:58,651 --> 00:59:01,984 No se inquiete. No me desvanec�. 937 00:59:02,422 --> 00:59:05,949 Estaba s�lo pensando en el tiempo, y no tengo mucho. 938 00:59:06,159 --> 00:59:09,026 Escuche, debo ver a unos viejos amigos, esta tarde. 939 00:59:09,095 --> 00:59:11,689 Tengo noticias frescas de su familia en Italia. 940 00:59:11,998 --> 00:59:15,161 Acomp��eme. Hablaremos en el coche, �vale? 941 00:59:15,869 --> 00:59:16,995 Perfecto. 942 00:59:18,004 --> 00:59:20,165 �Paso a buscarla sobre las tres? 943 00:59:20,440 --> 00:59:21,805 No, espere. No puede ser. 944 00:59:21,875 --> 00:59:23,740 Tengo una cita a esa hora. 945 00:59:23,810 --> 00:59:25,744 Digamos mejor hacia las cuatro, �vale? 946 00:59:26,980 --> 00:59:28,174 Y... 947 00:59:28,815 --> 00:59:31,045 Escuche, Jess, dejemos las cosas claras. 948 00:59:32,152 --> 00:59:33,744 Usted no me debe nada. 949 00:59:43,263 --> 00:59:44,457 �Eh, Mark! 950 00:59:45,598 --> 00:59:47,532 - Hola. - Realmente no acabo hasta las cinco. 951 00:59:47,600 --> 00:59:50,194 Eres mi t�a enferma a la que llevo al m�dico. 952 00:59:50,270 --> 00:59:52,500 Eres toda m�o hasta la cena, durante la cena y tras la cena? 953 00:59:52,572 --> 00:59:53,937 S�lo tomar una copa. 954 00:59:54,207 --> 00:59:57,199 Puede durarme mucho un vaso, te asombrar�as. 955 01:00:03,583 --> 01:00:04,982 Dime. 956 01:00:05,285 --> 01:00:07,082 �Por qu� cuando un hombre deja a una chica, 957 01:00:07,153 --> 01:00:10,213 es �l el que tiene m�s cara de sufrimiento? 958 01:00:10,390 --> 01:00:13,291 �Desde cu�ndo eres m�a, para que yo te pueda abandonar? 959 01:00:13,359 --> 01:00:15,156 Desde mis doce a�os. 960 01:00:16,629 --> 01:00:20,463 Escucha, Rosa, soy un tipo viejo y baqueteado. 961 01:00:20,533 --> 01:00:23,661 - Tienes 21 a�os. Yo... - Espera. lo voy a decir yo por ti. 962 01:00:24,270 --> 01:00:27,933 De ni�a tuve un flechazo contigo. Cuando te fuiste, lo engord�. 963 01:00:28,007 --> 01:00:31,465 Pero s�lo era un flechazo infantil. �No? 964 01:00:31,644 --> 01:00:33,339 �No est�s de acuerdo? 965 01:00:35,548 --> 01:00:37,277 Tengo que estarlo, �no? 966 01:00:38,685 --> 01:00:41,210 No s� mucho, aparte de esto: 967 01:00:41,921 --> 01:00:44,583 No se pueden inventar sentimientos que no existen. 968 01:00:44,791 --> 01:00:46,918 Podr�a volverme m�s inteligente o m�s bonita, 969 01:00:46,993 --> 01:00:49,894 tocar el clar�n haciendo el pino, pero ser�a in�til. 970 01:00:50,096 --> 01:00:52,428 Si no me amas, no me amas. 971 01:00:52,665 --> 01:00:54,394 Y ya est�. 972 01:00:54,567 --> 01:00:56,467 Rosa, honestamente, �t�... 973 01:00:56,936 --> 01:00:59,564 cre�as realmente estar enamorada de m�? 974 01:00:59,739 --> 01:01:01,001 No estaba segura. 975 01:01:02,175 --> 01:01:04,735 Esperaba tener la oportunidad de descubrirlo. 976 01:01:05,745 --> 01:01:07,542 Pero eso no pasar�, �verdad? 977 01:01:10,350 --> 01:01:11,977 Es Jessie, �no? 978 01:01:12,852 --> 01:01:14,183 S�, es... 979 01:01:15,054 --> 01:01:16,180 Es Jessie. 980 01:01:16,422 --> 01:01:20,518 Pero incluso sin eso, hubiera tenido que aclararlo contigo. 981 01:01:20,593 --> 01:01:22,686 Bien. Todo est� aclarado. 982 01:01:24,197 --> 01:01:26,062 Deja de poner esa cara de funeral. 983 01:01:26,132 --> 01:01:28,965 Nueva York debe de estar plagado de tipos m�s guapos, 984 01:01:29,035 --> 01:01:32,198 m�s ricos, m�s agradables y mejor vestidos. 985 01:01:32,472 --> 01:01:33,962 Me deber�a bastar una hora 986 01:01:34,040 --> 01:01:35,439 para encontrarlos por docenas. 987 01:01:35,608 --> 01:01:36,597 Y en ese momento... 988 01:01:36,676 --> 01:01:39,406 F�jate en esta cara sucia que fanfarronea. 989 01:01:39,812 --> 01:01:41,973 - Rosa. - Fanfarroneo, �eh? 990 01:01:42,482 --> 01:01:45,110 - Mark Dwyer, Jack Ardley. - �C�mo est�? 991 01:01:45,485 --> 01:01:46,543 - �Puedo? - Bueno... 992 01:01:46,619 --> 01:01:48,553 Si no te aburre esperar un poco. 993 01:01:48,621 --> 01:01:50,111 Tenemos algunos asuntos que arreglar. 994 01:01:50,189 --> 01:01:52,521 Si es para arreglarlos, estoy de acuerdo. 995 01:01:52,792 --> 01:01:54,282 Estar� en el bar. 996 01:01:57,230 --> 01:02:00,097 Bien, las cosas vuelven a funcionar. �Y para ti? 997 01:02:00,500 --> 01:02:02,900 Oh, se acab� antes de empezar. 998 01:02:03,303 --> 01:02:05,931 Sabes que no soy un rompe hogares. 999 01:02:06,940 --> 01:02:07,964 Oh, mira. 1000 01:02:16,382 --> 01:02:20,580 Gracias por concederme algo de tiempo. �Este Lorrison no te querr�? 1001 01:02:20,653 --> 01:02:23,417 Felice, �quieres tomar una copa o hacerme una escena? 1002 01:02:23,489 --> 01:02:25,980 Me da igual, pero me gustar�a saberlo. 1003 01:02:31,464 --> 01:02:33,398 - �Qui�n es? - Alec Dawning, 1004 01:02:33,466 --> 01:02:36,094 el tipo que peg� a Brandon en Del R�o la otra noche. 1005 01:02:36,169 --> 01:02:37,796 �Por una raz�n en particular? 1006 01:02:37,870 --> 01:02:39,394 Se trababa de esa Lorrison. 1007 01:02:39,472 --> 01:02:40,769 Tambi�n sale con ella. 1008 01:02:41,040 --> 01:02:42,439 Y contigo, �es una amazona? 1009 01:02:42,508 --> 01:02:45,068 No. No la conozco. 1010 01:02:45,445 --> 01:02:47,936 - Ella es imponente. - Necesito seguirla. 1011 01:02:48,448 --> 01:02:49,642 Jessie. 1012 01:02:51,017 --> 01:02:53,850 Entonces, �qu� le dir�s? "Adi�s, fue muy agradable. 1013 01:02:53,920 --> 01:02:56,445 Si tiene que matar dragones, av�seme. " 1014 01:02:56,522 --> 01:02:57,716 Casi, casi. 1015 01:02:57,857 --> 01:03:00,951 Mark, dices que no eres un rompe hogares. 1016 01:03:01,527 --> 01:03:04,928 Si Brandon contin�a jugando con las chicas como Isabel, 1017 01:03:05,098 --> 01:03:07,566 no habr� m�s hogares que destrozar. 1018 01:03:08,101 --> 01:03:12,333 Intentar� que Jessie deje de juguetear. 1019 01:03:13,239 --> 01:03:15,571 - �Soy demasiado estirado? - S�, 1020 01:03:16,275 --> 01:03:18,743 pero me gusta esa altivez. 1021 01:03:22,115 --> 01:03:24,515 Mientras salgas, env�ame al segundo equipo. 1022 01:03:30,056 --> 01:03:31,250 A calentar. 1023 01:03:36,829 --> 01:03:38,558 Entonces, Rosa, �qu� te traes? 1024 01:03:40,533 --> 01:03:43,502 Josephine. Josephine. 1025 01:03:44,137 --> 01:03:45,263 S�, se�ora Bourne. 1026 01:03:45,338 --> 01:03:48,034 Si llama el se�or, d�gale que las maletas est�n listas 1027 01:03:48,107 --> 01:03:49,768 y que he ido de paseo con el se�or Dwyer. 1028 01:03:49,842 --> 01:03:51,969 - Estar� de vuelta antes de las 18 h. - S�, se�ora. 1029 01:03:52,045 --> 01:03:54,275 Le deseo una buena estancia en Virginia. 1030 01:03:54,347 --> 01:03:55,405 Gracias. 1031 01:03:57,784 --> 01:03:59,775 Lo cojo. Sin duda es el se�or Dwyer. 1032 01:04:04,157 --> 01:04:05,146 �Hola? 1033 01:04:05,425 --> 01:04:06,790 �Perd�n? 1034 01:04:06,993 --> 01:04:08,858 S�, soy la se�ora Bourne. 1035 01:04:12,365 --> 01:04:14,128 S�, se�orita Lorrison. 1036 01:04:14,500 --> 01:04:16,127 S� qui�n es usted. 1037 01:04:16,235 --> 01:04:20,171 Pero no entiendo por qu� me llama. 1038 01:04:20,440 --> 01:04:22,908 No se da cuenta de que esto es rid�culo. 1039 01:04:23,076 --> 01:04:27,240 Es in�til que me d� su tel�fono o su direcci�n. 1040 01:04:27,613 --> 01:04:29,638 Muy bien, si insiste. 1041 01:04:31,084 --> 01:04:35,214 No pierda el tiempo esper�ndome. No tengo ninguna intenci�n de verla. 1042 01:04:59,645 --> 01:05:01,010 Fred, soy la se�ora Bourne. 1043 01:05:01,080 --> 01:05:03,674 �Puede llamar a un taxi? Bajo. 1044 01:05:03,883 --> 01:05:04,975 Gracias. 1045 01:05:20,466 --> 01:05:23,993 Fred, si el se�or Dwyer llega antes de mi vuelta, p�dale que espere. 1046 01:05:24,070 --> 01:05:25,332 - Vuelvo ahora. - Bien. 1047 01:05:25,404 --> 01:05:26,496 Eh, Jess. 1048 01:05:31,878 --> 01:05:33,641 Mark, le he dejado un mensaje. 1049 01:05:33,713 --> 01:05:36,511 - Que dice: �inocentada? - No, vuelvo ahora. 1050 01:05:36,582 --> 01:05:39,050 Debo visitar a una amiga. Est� enferma. 1051 01:05:39,118 --> 01:05:40,210 �D�nde vive? 1052 01:05:40,286 --> 01:05:42,584 - 60, Washington Square. - La llevar�. 1053 01:05:42,655 --> 01:05:44,350 - Enc�rguese del taxi. - Bien. 1054 01:05:46,459 --> 01:05:48,290 Se lo ped� prestado a un amigo. 1055 01:05:56,068 --> 01:05:58,764 �Entonces est� todo arreglado y se va? 1056 01:05:58,838 --> 01:06:01,568 �Qu�? Oh, s�. Todo est� bien. 1057 01:06:01,908 --> 01:06:04,741 �Siempre tiene esa cara cuando todo est� bien? 1058 01:06:05,945 --> 01:06:07,412 Quiero hablar con usted, Mark. 1059 01:06:07,480 --> 01:06:10,881 Rosa me ha dado un discurso. Es mi turno hacer otro. 1060 01:06:11,117 --> 01:06:12,709 Ayer no estaba muy bien, 1061 01:06:12,785 --> 01:06:15,811 eso me hizo pensar que su matrimonio iba mal. 1062 01:06:15,888 --> 01:06:17,913 Pero usted quiere a su marido, la crisis se ha acabado 1063 01:06:17,990 --> 01:06:21,016 y cualquier otra declaraci�n de amor por mi parte, 1064 01:06:21,594 --> 01:06:23,186 que usted prefiere creer que no es sincera, 1065 01:06:23,262 --> 01:06:25,787 ser� mal recibida, �no es cierto? 1066 01:06:25,865 --> 01:06:27,457 Casi. 1067 01:06:27,533 --> 01:06:29,933 Le tengo aprecio, Mark. Seremos amigos, espero. 1068 01:06:30,002 --> 01:06:31,299 Quiero su felicidad. 1069 01:06:31,370 --> 01:06:33,770 Tambi�n esperaba que no fuera tan serio. 1070 01:06:33,840 --> 01:06:35,102 No se preocupe, Jess. 1071 01:06:35,174 --> 01:06:38,337 No tengo 19 a�os. No siempre se tiene lo que se quiere 1072 01:06:38,411 --> 01:06:41,278 y la felicidad no es inherente al hombre. 1073 01:06:42,515 --> 01:06:45,040 S�lo quisiera asegurarme de una cosa, 1074 01:06:45,852 --> 01:06:47,752 que le vaya bien, de verdad. 1075 01:06:47,987 --> 01:06:49,215 Creo que s�. 1076 01:06:49,822 --> 01:06:50,982 Bran y yo... 1077 01:06:51,057 --> 01:06:53,958 Ten�amos un problema entre nosotros desde hac�a mucho tiempo. 1078 01:06:54,493 --> 01:06:56,859 Ayer, tom� la decisi�n de darle fin. 1079 01:06:56,929 --> 01:06:58,419 �Le dejar� hacerlo? 1080 01:06:58,831 --> 01:07:00,321 S�, estoy al corriente. 1081 01:07:00,399 --> 01:07:03,129 Mucho depende de Isabel Lorrison, �no es as�? 1082 01:07:04,503 --> 01:07:05,629 Espero que no. 1083 01:07:09,408 --> 01:07:11,603 �En qu� n�mero de Washington Square es? 1084 01:07:11,677 --> 01:07:14,043 En el 60. �Le hice dar mucho rodeo? 1085 01:07:14,146 --> 01:07:16,671 No, ir� por el Village. Est� de camino. 1086 01:07:17,884 --> 01:07:19,784 60, Washington Square. 1087 01:07:52,084 --> 01:07:55,178 Sab�a que cambiar�a de parecer. 1088 01:07:55,855 --> 01:07:56,981 �En serio? 1089 01:08:01,527 --> 01:08:04,985 En su lugar, tambi�n yo sentir�a curiosidad. 1090 01:08:05,231 --> 01:08:06,391 �Le sirvo una copa? 1091 01:08:07,500 --> 01:08:10,162 - Tengo la marca favorita de su marido. - No, gracias. 1092 01:08:11,103 --> 01:08:13,264 Llega con retraso, y he de ir a un c�ctel, 1093 01:08:13,339 --> 01:08:15,136 entonces ser� breve. 1094 01:08:15,541 --> 01:08:17,475 Estoy de vuelta y no me ir�. 1095 01:08:18,544 --> 01:08:21,945 Eso no nos concierne ni a mi marido ni a m�. 1096 01:08:22,949 --> 01:08:25,213 �Repetir�a eso ante la puerta? 1097 01:08:25,985 --> 01:08:28,044 No, sali� solo, pues es verdad. 1098 01:08:32,391 --> 01:08:35,019 No tengo intenci�n de casarme con Bran. 1099 01:08:35,328 --> 01:08:37,626 Oh, �tiene otros planes? 1100 01:08:39,165 --> 01:08:40,393 Bastante mejores. 1101 01:08:42,234 --> 01:08:44,498 Ser�a m�s simple que le dejara ir. 1102 01:08:44,570 --> 01:08:47,437 En caso contrario, esto es lo que puede esperar. 1103 01:08:48,274 --> 01:08:50,242 Esta vez, ser� diferente. 1104 01:08:50,710 --> 01:08:53,110 Esta vez, no estar� ni un momento conmigo 1105 01:08:53,179 --> 01:08:54,976 cuando puede escapar. 1106 01:08:55,147 --> 01:08:57,775 No lo ver� m�s que cuando yo no lo necesite. 1107 01:08:58,784 --> 01:09:00,046 �Est� claro? 1108 01:09:00,653 --> 01:09:02,450 No es dif�cil de seguir. 1109 01:09:03,022 --> 01:09:04,489 Disculpe mi falta de sutileza, 1110 01:09:04,924 --> 01:09:07,893 pero recuerde que no poseo sus ventajas. 1111 01:09:08,227 --> 01:09:11,390 Cuando su madre brillaba en el teatro, 1112 01:09:11,464 --> 01:09:14,058 la m�a actuaba en las variedades de la calle 14. 1113 01:09:14,633 --> 01:09:15,725 Cuando la envi� 1114 01:09:15,801 --> 01:09:18,269 al curso de damas de la se�orita Cavanaugh, 1115 01:09:18,337 --> 01:09:19,827 yo serv�a comidas. 1116 01:09:20,606 --> 01:09:22,733 Ha aprendido a servir el t� correctamente, 1117 01:09:22,808 --> 01:09:25,834 a cruzar las piernas hasta los tobillos. 1118 01:09:26,245 --> 01:09:27,769 Y que los escarpines hacen a la mujer, 1119 01:09:27,847 --> 01:09:30,372 pero cuando est�n anudados, hacen de usted otra cosa. 1120 01:09:30,616 --> 01:09:32,982 Aprendi� a buscar un buen marido. 1121 01:09:33,319 --> 01:09:35,651 Pero como sus compa�eras, piensa que el matrimonio 1122 01:09:35,721 --> 01:09:36,949 es un fin en s� mismo. 1123 01:09:37,723 --> 01:09:40,487 La se�orita Cavanaugh olvid� ense�arles una cosa, 1124 01:09:40,559 --> 01:09:42,049 algo que yo he aprendido: 1125 01:09:42,328 --> 01:09:44,694 c�mo guardar a un hombre y alimentar su deseo. 1126 01:09:45,431 --> 01:09:47,592 Mi marido no la necesita. Se acab�. 1127 01:09:47,800 --> 01:09:49,358 Es lo que me dijo anoche. 1128 01:09:50,836 --> 01:09:53,464 Si lo llamo, vendr� corriendo. 1129 01:09:54,106 --> 01:09:56,574 �Sabe c�mo la considera? 1130 01:09:57,209 --> 01:09:58,972 - Un poco. - Como una enferma. 1131 01:09:59,445 --> 01:10:01,276 Y usted, �qu� es? �La salud? 1132 01:10:01,514 --> 01:10:03,744 El amor sagrado y el profano, �verdad? 1133 01:10:03,816 --> 01:10:05,374 �Por qu� Bran no me deja? 1134 01:10:05,451 --> 01:10:07,078 Le dejar�a marchar. �l lo sabe. 1135 01:10:07,153 --> 01:10:09,246 Pero me suplica para quedarse. �Por qu�? 1136 01:10:09,321 --> 01:10:11,152 Me lo ha dicho tantas y tantas veces. 1137 01:10:11,223 --> 01:10:13,054 Por la misma raz�n que se ha casado con usted. 1138 01:10:13,125 --> 01:10:14,149 Porque me ama. 1139 01:10:14,226 --> 01:10:15,989 Porque quer�a tener las riendas, 1140 01:10:16,062 --> 01:10:17,791 un control, unas camisas. 1141 01:10:17,863 --> 01:10:19,455 Es lo que usted es para �l, 1142 01:10:19,532 --> 01:10:22,000 porque tiene demasiado temor de ser �l mismo. 1143 01:10:22,068 --> 01:10:23,695 Usted tambi�n tiene miedo, �verdad? 1144 01:10:23,769 --> 01:10:24,963 �De qu�? �De usted? 1145 01:10:25,037 --> 01:10:26,561 Si no, �por qu� me ha llamado? 1146 01:10:26,639 --> 01:10:28,266 Porque usted duda de s� misma. 1147 01:10:28,340 --> 01:10:32,538 Sabe que ha perdido a Bran, y esta es una �ltima tentativa. 1148 01:10:32,611 --> 01:10:35,444 Tiene miedo y est� mal, pero no esto es justo. 1149 01:10:35,514 --> 01:10:39,211 Me ha hecho muy desgraciada en el pasado. 1150 01:10:39,318 --> 01:10:42,378 Pero en su lugar, pensar�a en una cosa que la se�orita Cavanaugh 1151 01:10:42,455 --> 01:10:44,252 no olvid� ense�arme. 1152 01:10:44,857 --> 01:10:47,291 Saber perder con estilo. 1153 01:10:50,796 --> 01:10:53,356 �De verdad cre�a en ese viaje a Virginia? 1154 01:10:53,466 --> 01:10:55,457 �No pensaba que me hablar�a? 1155 01:10:55,534 --> 01:10:59,527 Le esperar� a las 18:30 con los billetes, pero no ir�. 1156 01:10:59,605 --> 01:11:02,665 - Creo que s�. - �No ir�! 1157 01:11:28,501 --> 01:11:30,059 �C�mo est� su amiga? 1158 01:11:30,136 --> 01:11:32,604 Un poco m�s valiente de lo previsto. 1159 01:11:32,671 --> 01:11:34,730 �Dec�a que iba a ver a viejos amigos? 1160 01:11:34,807 --> 01:11:37,332 No, a mi familia. Los Sistina. 1161 01:11:37,576 --> 01:11:40,409 Mam� era hermana de mi padre, crec� con los chicos. 1162 01:11:40,479 --> 01:11:42,310 Esos son mis primos. 1163 01:11:42,381 --> 01:11:44,576 Los vi ayer, pero hab�a tanta gente 1164 01:11:44,650 --> 01:11:46,743 que no pude darles noticias 1165 01:11:46,819 --> 01:11:48,548 de nuestra familia en el pa�s. 1166 01:11:48,621 --> 01:11:50,316 Espero que est�n bien. 1167 01:11:50,389 --> 01:11:52,619 Oh, m�s o menos. 1168 01:11:52,691 --> 01:11:54,488 Entonces, me quedar� en el coche. 1169 01:11:54,560 --> 01:11:56,687 No querr�n ver a una extranjera. 1170 01:11:56,795 --> 01:11:59,320 �Qu� va! Usted es mi amiga. 1171 01:11:59,398 --> 01:12:02,731 Adem�s, desde que la conozco, permanece en su barrio. 1172 01:12:03,002 --> 01:12:05,596 Nunca ha visto el m�o. Imposible, 1173 01:12:05,671 --> 01:12:10,005 Park Avenue est� a millones de kil�metros de Gracie Square. 1174 01:12:10,075 --> 01:12:12,908 Siento curiosidad por ver c�mo va a salir. 1175 01:12:12,978 --> 01:12:15,310 Es tan snob que est� seguro que me ir� mal. 1176 01:12:15,414 --> 01:12:19,544 No querr�a apostar. Tan s�lo siento curiosidad. 1177 01:12:36,635 --> 01:12:38,603 - �Qu� est� mirando? - A usted. 1178 01:12:38,771 --> 01:12:42,229 Es usted el mejor hombre que he conocido, y el m�s grande. 1179 01:12:42,308 --> 01:12:45,539 �Eh, eh! �Un momento! 1180 01:12:45,611 --> 01:12:48,136 �No eres Mark Dwyer, el hijo del viejo Andacci? 1181 01:12:48,247 --> 01:12:49,578 - S�. - Vaya. 1182 01:12:49,648 --> 01:12:52,276 Soy Chuck Snyder, del colegio PS 765. 1183 01:12:52,351 --> 01:12:54,046 De la clase de la se�orita Richard. 1184 01:12:54,119 --> 01:12:56,053 - Vaya... �C�mo est�s? - Bien, bien. 1185 01:12:56,121 --> 01:12:57,588 Una amiga, la se�ora Bourne. 1186 01:12:57,656 --> 01:12:58,714 - Encantada. - Lo mismo digo. 1187 01:12:58,791 --> 01:13:01,021 �Y yo? Un ojo de lince. 1188 01:13:01,093 --> 01:13:04,654 No te hab�a visto desde hace 15 a�os y te reconozco de golpe. 1189 01:13:04,730 --> 01:13:07,255 - S�. - Entonces, �qu� haces? 1190 01:13:07,633 --> 01:13:09,498 Ah, �qu� hago? 1191 01:13:09,568 --> 01:13:11,832 - Envejezco. - Eras polic�a, me parece. 1192 01:13:11,971 --> 01:13:13,598 �Lo has dejado? 1193 01:13:13,672 --> 01:13:16,334 - En cierta forma, s�. - Te han transferido. 1194 01:13:16,675 --> 01:13:17,937 �Has cambiado de profesi�n? 1195 01:13:18,010 --> 01:13:20,911 Pienso ir hacia el periodismo. 1196 01:13:20,980 --> 01:13:23,107 �No trabajas? Eso es muy duro. 1197 01:13:23,182 --> 01:13:25,742 - Pero voy tirando. - Claro que s�. 1198 01:13:25,818 --> 01:13:27,410 No te rindas. 1199 01:13:27,486 --> 01:13:30,182 Es lo que yo le digo. No hay que rendirse. 1200 01:13:30,256 --> 01:13:31,553 S�, es la llave del �xito. 1201 01:13:31,624 --> 01:13:34,855 Tengo un peque�o restaurante en la s�ptima, el Catimini. 1202 01:13:34,927 --> 01:13:36,394 �Te acordar�s? El Catimini. 1203 01:13:36,462 --> 01:13:39,431 Cuando est�s por el barrio, ven por el Catimini. 1204 01:13:39,531 --> 01:13:42,022 Siempre hay un s�ndwich y un caf� para los amigos. 1205 01:13:42,101 --> 01:13:43,728 Gracias, Chuck. Muchas gracias. 1206 01:13:43,802 --> 01:13:46,100 Te lo ruego. No se puede conseguir todo. 1207 01:13:46,171 --> 01:13:47,695 Me voy. Mi clientela me espera. 1208 01:13:47,773 --> 01:13:48,899 Encantado. 1209 01:13:48,974 --> 01:13:52,000 No lo olvides. El Catimini. 1210 01:13:52,077 --> 01:13:53,476 No te preocupes, Chuck. 1211 01:13:56,048 --> 01:13:57,640 �Siempre parezco tan mayor? 1212 01:13:57,716 --> 01:13:59,581 �Viva el h�roe victorioso! 1213 01:14:00,286 --> 01:14:01,844 Oh, ya basta. 1214 01:14:04,456 --> 01:14:05,889 - �A casa? - A casa. 1215 01:14:10,562 --> 01:14:12,393 Viv�a a cuatro manzanas de aqu�. 1216 01:14:12,464 --> 01:14:14,694 Y jugaba en estas calles. 1217 01:14:14,767 --> 01:14:16,860 Un, dos, tres, sol. 1218 01:14:17,436 --> 01:14:19,063 �C�mo conoce eso? 1219 01:14:19,204 --> 01:14:22,264 �Ve ese edificio con la rejilla? 1220 01:14:22,341 --> 01:14:24,104 Ah� es donde nac�. 1221 01:14:24,176 --> 01:14:26,167 �Usted y su barrio! 1222 01:14:26,812 --> 01:14:30,248 Por eso me siento tan c�modo con usted. �ramos vecinos. 1223 01:14:30,316 --> 01:14:33,581 Es curioso, Jess. Conozco a la vez tanto y tan poco de usted. 1224 01:14:33,652 --> 01:14:35,586 Tengo muchas preguntas. 1225 01:14:35,654 --> 01:14:37,747 Pero no sirve de nada hacerlas, 1226 01:14:37,823 --> 01:14:41,782 ni contestarlas, si no es para decir: "Encantado de haberla encontrado. " 1227 01:14:41,860 --> 01:14:43,452 Nos despedir�amos. 1228 01:14:43,529 --> 01:14:46,123 Vuelvo a Europa en unos d�as. 1229 01:14:46,632 --> 01:14:48,759 A�n trabajo para el gobierno. 1230 01:14:48,834 --> 01:14:51,701 �Qu� vas a hacer? Si puedo preguntarlo. 1231 01:14:51,770 --> 01:14:54,204 Intentar averiguar qu� piensa la gente de nosotros. 1232 01:14:54,273 --> 01:14:57,401 Un trabajo un poco tonto, pero interesante. 1233 01:14:59,244 --> 01:15:03,681 Mark, sab�as que te ibas a ir tan pronto cuando has dicho... 1234 01:15:03,749 --> 01:15:05,341 �Cuando me he declarado? 1235 01:15:05,417 --> 01:15:08,181 Si, lo sab�a. Pero no habr�a cambiado nada. 1236 01:15:08,253 --> 01:15:12,587 Cuando dos personas se encuentran, la distancia no puede separarlas. 1237 01:15:12,858 --> 01:15:15,258 Pero nosotros no hemos tenido esa suerte. 1238 01:15:15,327 --> 01:15:19,855 Nos hemos cruzado de camino hacia otro destino. 1239 01:15:20,265 --> 01:15:23,325 Espero que llegues sin problemas. 1240 01:15:23,702 --> 01:15:26,136 Hubiera querido encontrarte en otro momento. 1241 01:15:40,285 --> 01:15:42,947 Mark, sube a tomar una copa con nosotros. 1242 01:15:43,021 --> 01:15:45,148 - Tienes que coger el tren. - A�n es pronto. 1243 01:15:45,224 --> 01:15:48,489 Quisiera que conocieras a Bran en mejores condiciones. 1244 01:15:49,194 --> 01:15:50,320 De acuerdo. 1245 01:15:52,164 --> 01:15:53,995 - Sra. Bourne. - �Si? 1246 01:15:54,299 --> 01:15:56,426 El Sr. Bourne ha llamado hace un momento. 1247 01:15:56,502 --> 01:15:59,938 Quiere que le llame Ud. al Chelsea 3-3098. 1248 01:16:00,005 --> 01:16:01,939 Gracias, Charlie. 1249 01:16:08,781 --> 01:16:11,909 Ponte algo de beber, Mark. Todo est� all�. 1250 01:16:23,328 --> 01:16:26,092 Bourne - 18 h 20. Llamar - Ch-3-3098 1251 01:16:32,538 --> 01:16:33,630 �Jess? 1252 01:16:37,376 --> 01:16:39,310 Jess, �qu� pasa? 1253 01:16:41,146 --> 01:16:42,704 Est� en su casa. 1254 01:16:44,416 --> 01:16:46,407 �ste es su n�mero. 1255 01:16:46,485 --> 01:16:48,146 �El de Isabel Lorrison? 1256 01:16:49,455 --> 01:16:51,753 Quiere que le llame all�. 1257 01:16:53,058 --> 01:16:54,047 �l... 1258 01:16:56,228 --> 01:16:59,891 Me hab�a prometido que no la volver�a a ver. 1259 01:17:01,333 --> 01:17:05,292 No le ped� que lo prometiera. �l quiso hacerlo. 1260 01:17:06,271 --> 01:17:07,738 Pero ella dijo: 1261 01:17:09,308 --> 01:17:11,936 "Si le llamo vendr� corriendo". 1262 01:17:13,212 --> 01:17:15,203 Y es lo que ha hecho... 1263 01:17:15,781 --> 01:17:17,373 Ten�a raz�n... 1264 01:17:19,351 --> 01:17:20,340 Es... 1265 01:17:22,488 --> 01:17:25,423 El mentiroso es Brandon... 1266 01:17:26,658 --> 01:17:27,647 �Un mentiroso! 1267 01:17:31,897 --> 01:17:33,057 Jess. 1268 01:17:42,174 --> 01:17:46,076 Debe estar esperando mi llamada. 1269 01:17:47,613 --> 01:17:50,081 �Qu� vas a decirle? 1270 01:17:52,684 --> 01:17:56,313 Que le deseo lo mejor. 1271 01:18:18,076 --> 01:18:20,067 �Jessie! Jess, esc�chame. 1272 01:18:20,145 --> 01:18:22,079 Ha pasado algo terrible. 1273 01:18:22,147 --> 01:18:24,707 Isabel ha muerto. Asesinada. 1274 01:18:27,553 --> 01:18:28,815 �Asesinada? 1275 01:18:29,388 --> 01:18:32,118 Yo no he sido, Jess. Estaba muerta cuando he llegado. 1276 01:18:32,190 --> 01:18:35,648 Ten�a que dec�rtelo antes de que te llame la polic�a. 1277 01:18:36,061 --> 01:18:37,460 Isabel ha sido asesinada. 1278 01:18:37,696 --> 01:18:40,221 Dice que estaba ya muerta cuando lleg�. 1279 01:18:40,299 --> 01:18:41,857 �Qui�n est� contigo, Jess? 1280 01:18:42,801 --> 01:18:44,826 Bourne, soy Mark Dwyer. Ahora voy... 1281 01:18:44,903 --> 01:18:48,737 Escuche, no llame a la polic�a hasta que yo llegue. No... 1282 01:18:49,608 --> 01:18:51,200 Ya ha llamado. 1283 01:18:51,276 --> 01:18:55,269 Deme la direcci�n. 60... 1284 01:18:59,751 --> 01:19:04,552 60, Washington Square. �Apartamento 2B? 1285 01:19:06,458 --> 01:19:08,016 Vale, ya lo he anotado. 1286 01:19:08,360 --> 01:19:09,349 �Qu�? 1287 01:19:10,395 --> 01:19:12,590 No, no la llevo conmigo. 1288 01:19:17,002 --> 01:19:19,197 Estaba viva cuando la he visto, Mark. 1289 01:19:21,940 --> 01:19:24,374 Brandon quiere que te quedes aqu�. 1290 01:19:24,977 --> 01:19:27,241 Te acompa�o. 1291 01:19:52,938 --> 01:19:54,337 Muerto al llegar. 1292 01:19:54,906 --> 01:19:56,737 �Qui�n lleva el asunto? 1293 01:19:56,808 --> 01:19:57,968 El teniente Jacobi. 1294 01:19:58,043 --> 01:20:01,308 Bien. D�gale que Mark Dwyer quiere verle. 1295 01:20:03,315 --> 01:20:06,113 �Teniente? �Puedo verle un momento? 1296 01:20:08,954 --> 01:20:09,943 �Qu� tal, Jake? 1297 01:20:10,188 --> 01:20:12,850 Me enter� de que hab�as vuelto. Encantado de verte, Mark. 1298 01:20:12,924 --> 01:20:14,448 �No est�n implicados los federales? 1299 01:20:14,526 --> 01:20:18,018 No, son amigos m�os. Sra. Bourne, el Teniente Jacobi. 1300 01:20:18,096 --> 01:20:19,188 - Encantada. - Encantado. 1301 01:20:19,264 --> 01:20:20,697 �Han encontrado algo? 1302 01:20:20,766 --> 01:20:22,427 No, a�n no. Acabo de llegar. 1303 01:20:22,834 --> 01:20:25,769 - �Quieren entrar? - S�. Gracias. 1304 01:20:30,108 --> 01:20:31,507 Jessie, �por qu� has venido? 1305 01:20:31,576 --> 01:20:34,044 - Para ayudar, si puedo. - Quer�a ahorr�rtelo. 1306 01:20:34,112 --> 01:20:35,511 Si t� est�s involucrado, esto me ata�e. 1307 01:20:35,580 --> 01:20:38,310 Sra. Bourne, �no prefiere esperar fuera? 1308 01:20:38,383 --> 01:20:40,248 El interrogatorio del Sr. Bourne va a ser largo. 1309 01:20:40,318 --> 01:20:43,082 Estoy segura de que sus respuestas no me sorprender�n. 1310 01:20:43,155 --> 01:20:44,918 Si�ntese, pues. 1311 01:20:44,990 --> 01:20:47,788 Bill, Jim, �ste es Mark Dwyer. Deb�is saber qui�n es. 1312 01:20:47,859 --> 01:20:50,760 Y tanto. 1313 01:20:51,263 --> 01:20:53,857 Bien, Sr. Bourne, empecemos por el principio. 1314 01:20:53,965 --> 01:20:56,229 La hora de su llegada, el motivo y qu� pas�. 1315 01:20:58,870 --> 01:21:02,362 La Srta. Lorrison me llam� varias veces a la oficina esta tarde. 1316 01:21:02,574 --> 01:21:04,542 No he respondido a sus llamadas, 1317 01:21:04,609 --> 01:21:06,668 hasta la �ltima, unos minutos antes de las 17 h. 1318 01:21:06,745 --> 01:21:08,940 �Cu�l era su relaci�n con ella? 1319 01:21:09,014 --> 01:21:12,108 Hac�a a�os que la conoc�a. Ella se hab�a marchado. 1320 01:21:12,184 --> 01:21:14,175 A su vuelta, intent� dejarle claro... 1321 01:21:14,252 --> 01:21:15,651 que no quer�a volver a verla. 1322 01:21:15,721 --> 01:21:17,313 �Por qu� contest�? 1323 01:21:17,389 --> 01:21:20,483 Ella dijo que me llamar�a hasta que le contestara. 1324 01:21:20,559 --> 01:21:22,527 �Le dijo desde d�nde llamaba? 1325 01:21:22,594 --> 01:21:25,529 - Desde Del Rio. - �Desde cu�ndo est� abierto a las 17 h? 1326 01:21:25,597 --> 01:21:28,395 Alec Dawning lo ha alquilado para un c�ctel privado. 1327 01:21:28,467 --> 01:21:30,992 Era uno de los amigos de Isabel, �verdad? 1328 01:21:31,203 --> 01:21:33,000 Habl� con ella. �Qu� le dijo? 1329 01:21:33,071 --> 01:21:35,130 Insisti� para que nos encontr�ramos aqu�. 1330 01:21:35,207 --> 01:21:37,300 Sal�a de Del Rio en ese mismo instante. 1331 01:21:37,476 --> 01:21:40,138 He llegado aqu� exactamente a las 17:45. 1332 01:21:40,579 --> 01:21:42,740 Ten�a que pasar a buscar a mi esposa a las 18:30, 1333 01:21:42,814 --> 01:21:44,679 y no quer�a llegar tarde. 1334 01:21:45,450 --> 01:21:46,940 He llamado varias veces. 1335 01:21:47,018 --> 01:21:48,451 Como ella no contestaba, 1336 01:21:48,520 --> 01:21:52,149 he pensado que no habr�a llegado a�n, as� que he entrado. 1337 01:21:52,424 --> 01:21:54,654 - �C�mo? - Tiene una llave. 1338 01:21:55,160 --> 01:21:58,152 Hab�a olvidado devolv�rsela. 1339 01:21:58,430 --> 01:22:01,490 Ella no estaba en el sal�n. La llam�. 1340 01:22:01,566 --> 01:22:04,433 Como no respond�a, fui a la habitaci�n. 1341 01:22:04,536 --> 01:22:05,730 No la he visto inmediatamente. 1342 01:22:05,804 --> 01:22:08,398 Estaba en el suelo, entre la cama y la pared. 1343 01:22:08,473 --> 01:22:10,100 Ten�a marcas en la garganta. 1344 01:22:10,175 --> 01:22:11,904 Jake, puedo... 1345 01:22:11,977 --> 01:22:14,878 S�, el forense est� de camino. 1346 01:22:17,115 --> 01:22:18,446 Ella dijo que te hab�a visto. 1347 01:22:18,517 --> 01:22:21,953 - Deb� haber pensado que ment�a. - No, era verdad. 1348 01:22:22,420 --> 01:22:24,411 Tienes que comprender por qu� he venido. 1349 01:22:24,489 --> 01:22:25,581 Quer�a saber. 1350 01:22:25,657 --> 01:22:28,785 �Por qu� no me lo has preguntado? 1351 01:22:28,860 --> 01:22:31,556 Seg�n ella, bastaba con que te llamara para que vinieras. 1352 01:22:32,731 --> 01:22:34,824 Ella te conoce, Bran. 1353 01:22:39,337 --> 01:22:40,531 �Tiene lo que necesita? 1354 01:22:40,605 --> 01:22:42,038 S�, se�or. 1355 01:22:48,613 --> 01:22:50,547 �Han encontrado algo bajo las u�as? 1356 01:22:50,649 --> 01:22:52,241 Un poco de piel. 1357 01:22:52,350 --> 01:22:55,285 Hay que esperar a los resultados del laboratorio para saber algo. 1358 01:24:00,085 --> 01:24:02,349 Mark, �ir� todo bien? 1359 01:24:02,420 --> 01:24:06,356 Es un poco pronto para decirlo, Jess, pero... 1360 01:24:07,959 --> 01:24:10,655 No pierdas la calma. Si Brandon dice la verdad, 1361 01:24:10,729 --> 01:24:13,459 y he de decir que yo le creo, todo ir� bien. 1362 01:24:13,531 --> 01:24:15,726 Jake, �puedo hablar contigo un momento? 1363 01:24:15,800 --> 01:24:16,994 Claro. 1364 01:24:19,537 --> 01:24:21,562 He encontrado algo. 1365 01:24:23,141 --> 01:24:26,235 No, he mirado. Nada de barniz rojo, nada roto. 1366 01:24:27,112 --> 01:24:29,740 Pero has esperado a haber mirado para hablarme de ello. 1367 01:24:30,815 --> 01:24:33,978 - Amigos, �eh? - Est� conmigo desde las 16:15. 1368 01:24:34,419 --> 01:24:40,051 Si sali� de Del Rio a las 17h, lleg� aqu� hacia las 17:25, �no? 1369 01:24:40,191 --> 01:24:41,283 S�. 1370 01:24:41,660 --> 01:24:45,528 Y si Bourne dice la verdad, �l lleg� a las 17:45. 1371 01:24:45,597 --> 01:24:47,189 Ella muri� en esos 20 min. 1372 01:24:47,265 --> 01:24:50,063 Tan solo son las 18:55. Est� todo fresco. 1373 01:24:50,135 --> 01:24:52,899 Hazme un favor. D�jame echar un vistazo en Del Rio. 1374 01:24:52,971 --> 01:24:56,099 Conozco a esta gente, me ser� m�s f�cil encontrar algo. 1375 01:24:56,308 --> 01:24:58,003 Claro, Mark. 1376 01:24:59,778 --> 01:25:01,803 Sra. Bourne, le llamar� un taxi. 1377 01:25:01,880 --> 01:25:03,370 Tendr� que volver a casa. 1378 01:25:03,448 --> 01:25:07,680 Sr. Bourne, nos acompa�ar� a comisar�a. 1379 01:25:08,119 --> 01:25:10,178 �Me acusan del asesinato? 1380 01:25:10,255 --> 01:25:12,519 No, no vamos a ficharle a�n, 1381 01:25:12,791 --> 01:25:15,726 - Excepto si reh�sa venir. - Claro que no. 1382 01:25:15,794 --> 01:25:17,694 He dicho la verdad y quiero probarlo. 1383 01:25:17,762 --> 01:25:19,161 Podr� hacerlo. 1384 01:25:19,230 --> 01:25:21,391 Le llevar� a la comisar�a 12. 1385 01:25:21,466 --> 01:25:24,731 En cuanto encuentre algo me reunir� con vosotros. 1386 01:25:24,803 --> 01:25:26,737 Ten cuidado. 1387 01:25:32,210 --> 01:25:33,700 Tienes raz�n, Bran. 1388 01:25:33,979 --> 01:25:36,573 No hay mucho que decir. 1389 01:25:58,503 --> 01:26:00,994 Lo siento, pero el bar a�n tardar� unos minutos en abrir. 1390 01:26:01,072 --> 01:26:03,131 Est� acabando una fiesta privada. 1391 01:26:03,208 --> 01:26:05,972 Gracias, pero no he venido a tomarme una copa. 1392 01:26:08,213 --> 01:26:11,273 - �Trabajo? - Por decirlo as�. 1393 01:26:11,349 --> 01:26:14,250 - �Puedo ayudarle? - Eso espero. 1394 01:26:14,319 --> 01:26:16,480 �Cu�nto hace que Alec Dawning est� aqu�? 1395 01:26:16,554 --> 01:26:18,454 Desde las 16:30. Es su fiesta. 1396 01:26:18,523 --> 01:26:21,959 - �Estaba acompa�ado? - La Srta. Lorrison. Isabel Lorrison. 1397 01:26:22,227 --> 01:26:25,594 - �Est� ella a�n aqu�? - No. Se fue pronto, hacia las 17 h. 1398 01:26:25,864 --> 01:26:28,025 Estaba empezando su copa cuando entr� una chica... 1399 01:26:28,099 --> 01:26:30,966 - �Otra chica? �Su nombre? - Backett, Felice Backett. 1400 01:26:31,036 --> 01:26:33,334 Con aspecto de Empire State. 1401 01:26:33,405 --> 01:26:35,430 Creo que la he visto. Una chica grande. 1402 01:26:35,507 --> 01:26:37,702 S�. Lo bastante grande como para ser m�s malvada. 1403 01:26:37,776 --> 01:26:40,108 Estaba borracha y nerviosa. 1404 01:26:40,178 --> 01:26:42,510 Se acerc� a la mesa de Dawning insultando a... 1405 01:26:42,580 --> 01:26:45,549 la Srta. Lorrison, que se enfad� y se fue. 1406 01:26:45,617 --> 01:26:48,177 �Y la Srta. Empire State se instal� con Dawning? 1407 01:26:48,253 --> 01:26:51,620 No. Le tir� una copa de champ�n a la cara y se fue. 1408 01:26:51,689 --> 01:26:53,953 �Cu�nto tiempo despu�s de Lorrison? 1409 01:26:54,426 --> 01:26:56,087 Unos cinco minutos. 1410 01:26:56,161 --> 01:26:57,685 �D�nde se fue la chica grande? 1411 01:26:57,762 --> 01:27:00,196 No lo s�. Lo siento, pero la fiesta... 1412 01:27:00,265 --> 01:27:01,391 John. 1413 01:27:04,269 --> 01:27:06,533 Ah, Srta. Backett. 1414 01:27:08,540 --> 01:27:12,567 Di al Sr. Dawning que venga a la mesa. Estoy lista para cenar. 1415 01:27:23,288 --> 01:27:25,984 Dile que estoy muy bien donde estoy. 1416 01:27:32,630 --> 01:27:36,691 El Sr. Dawning quiere que le diga que desea quedarse donde est�. 1417 01:27:37,569 --> 01:27:40,299 Gracias, John. Muchas gracias. 1418 01:27:40,371 --> 01:27:42,168 Me voy a mi mesa. 1419 01:27:42,240 --> 01:27:46,802 Srta. Backett se la guard� una hora, despu�s la tuve que dar. 1420 01:27:46,878 --> 01:27:49,039 Estaba reservada, los clientes van a venir. 1421 01:27:49,114 --> 01:27:50,342 Me he ausentado 20 min., 1422 01:27:50,415 --> 01:27:51,575 a retocarme el maquillaje. 1423 01:27:51,649 --> 01:27:53,981 Cre� que se hab�a ido. Le buscar� otra. 1424 01:27:54,052 --> 01:27:55,849 Puedes guardarte tus mesas, John. 1425 01:27:55,920 --> 01:27:58,354 T� y el Sr. Dawning. Qu�denselas todas. 1426 01:28:05,196 --> 01:28:06,720 �Entiende lo que quiero decir? 1427 01:28:06,798 --> 01:28:08,493 Una chica realmente grande. 1428 01:28:08,566 --> 01:28:10,090 Y nada f�cil. 1429 01:28:10,235 --> 01:28:12,294 �C�mo se llama el barman? 1430 01:28:12,704 --> 01:28:14,638 - Bill. - H�bleme de �l. 1431 01:28:14,706 --> 01:28:15,695 Por supuesto. 1432 01:28:16,207 --> 01:28:18,072 Lleva aqu� cuatro a�os. 1433 01:28:18,476 --> 01:28:19,909 - Buenas tardes. - Un escoc�s. 1434 01:28:19,978 --> 01:28:21,502 S�, se�ora. 1435 01:28:26,451 --> 01:28:28,510 No preste atenci�n a lo que haga en el bar. 1436 01:28:35,994 --> 01:28:37,655 Un escoc�s sin hielo. 1437 01:28:37,729 --> 01:28:39,663 - S�, se�or. - Nada m�s, "s'il vous pla�t". 1438 01:28:42,500 --> 01:28:44,559 Es franc�s... 1439 01:28:47,305 --> 01:28:48,294 Quiere decir por favor. 1440 01:28:48,373 --> 01:28:50,307 No, no, tiene que... 1441 01:28:50,375 --> 01:28:53,003 Su mano es muy poco habitual. Ud. ... 1442 01:28:53,378 --> 01:28:55,369 �Dibuja en sus ratos libres? 1443 01:28:55,480 --> 01:28:56,538 S�. 1444 01:28:56,614 --> 01:28:58,582 Ud. ... Ud. no est� sorprendido? 1445 01:28:58,816 --> 01:29:01,842 - No me sorprende nada, se�or. - Espere, deme tiempo. 1446 01:29:01,920 --> 01:29:05,287 Una servilleta. �Tiene una servilleta? 1447 01:29:05,356 --> 01:29:07,688 - S�, se�or. - Y un l�piz. 1448 01:29:08,693 --> 01:29:09,682 Un l�piz. Bueno... 1449 01:29:10,595 --> 01:29:12,859 Ponga as� su mano. 1450 01:29:13,131 --> 01:29:17,067 Le revelar� los secretos m�s oscuros y escondidos de su vida. 1451 01:29:17,268 --> 01:29:18,667 Me cae bien mi suegra... 1452 01:29:18,736 --> 01:29:20,431 �se es mi secreto. 1453 01:29:20,505 --> 01:29:21,802 Lev�ntela. 1454 01:29:25,343 --> 01:29:27,470 Se llama Ud. Bill. 1455 01:29:27,912 --> 01:29:30,710 Hace cuatro a�os que trabaja aqu�, una mujer rubia, guapa. 1456 01:29:30,782 --> 01:29:33,216 - Tiene un hijo. - �Cu�l es el truco? 1457 01:29:33,418 --> 01:29:35,443 �El truco? No hay ning�n truco. 1458 01:29:35,520 --> 01:29:36,509 Ud. sabe... 1459 01:29:37,188 --> 01:29:40,248 Es un m�todo cient�fico. Los dedos lo revelan todo 1460 01:29:40,925 --> 01:29:44,452 Su forma revela el pasado, el presente y el futuro. 1461 01:29:44,729 --> 01:29:47,323 �Mi mujer va a volverse rubia en ocho d�as? 1462 01:29:47,432 --> 01:29:48,899 Exacto. 1463 01:29:53,104 --> 01:29:55,436 �No le he sorprendido? 1464 01:29:59,777 --> 01:30:01,335 �Y Ud.? 1465 01:30:01,412 --> 01:30:03,004 �Yo? 1466 01:30:03,081 --> 01:30:07,347 Puedo hacerle olvidar el pasado, mejorar el presente, 1467 01:30:07,418 --> 01:30:10,478 y ocuparme de su futuro. 1468 01:30:10,622 --> 01:30:12,647 Veo que el porvenir le inquieta, querida. 1469 01:30:12,724 --> 01:30:14,191 A m� no. 1470 01:30:14,325 --> 01:30:16,850 De ahora en adelante, yo decido lo que me pasa. 1471 01:30:17,028 --> 01:30:19,258 �Ya no ser� m�s un juguete del destino? 1472 01:30:19,430 --> 01:30:22,058 Veo que algo le molesta, �no? 1473 01:30:22,133 --> 01:30:23,122 Est� Ud. enfadada. 1474 01:30:23,301 --> 01:30:25,235 Es una p�rdida de tiempo. 1475 01:30:25,370 --> 01:30:26,894 �Adem�s es fil�sofo? 1476 01:30:30,508 --> 01:30:36,003 Una voluntad de hierro, la cabeza fr�a y una naturaleza apasionada, como yo. 1477 01:30:36,080 --> 01:30:39,743 Y el cerdito se puso a llorar y volvi� a su casa, 1478 01:30:39,817 --> 01:30:41,375 igual que yo. 1479 01:30:41,753 --> 01:30:42,742 No... 1480 01:30:43,621 --> 01:30:47,216 No, usted... Usted se equivoca. 1481 01:30:47,292 --> 01:30:50,193 Le pondr� de los nervios verla coger de la mano a un tipo, 1482 01:30:50,261 --> 01:30:52,092 si a esto le llama coger de la mano. 1483 01:30:52,230 --> 01:30:54,357 - �A qui�n? - A �se al que mira todo el rato. 1484 01:30:54,432 --> 01:30:55,456 �se que le hace enfadar. 1485 01:30:55,533 --> 01:30:58,331 Cuando mi novia se irrita, siempre reacciona 1486 01:30:58,403 --> 01:31:00,030 tir�ndome a un tipo a los pies. 1487 01:31:00,104 --> 01:31:02,937 No, digo... ella se tira a sus pies. 1488 01:31:03,107 --> 01:31:05,371 No se vaya sola delante de �l. 1489 01:31:05,443 --> 01:31:06,603 Salga conmigo. 1490 01:31:06,678 --> 01:31:09,579 Y h�game un favor. Mi novia da una fiesta 1491 01:31:09,647 --> 01:31:12,047 en honor de otro y yo querr�a llegar acompa�ado. 1492 01:31:12,116 --> 01:31:13,743 - Por usted. - �Por qu� yo? 1493 01:31:13,851 --> 01:31:15,876 Es usted digna de ser vista, preciosa. 1494 01:31:15,987 --> 01:31:18,114 No he podido apartar los ojos 1495 01:31:18,189 --> 01:31:21,124 desde que ha salido de los lavabos. 1496 01:31:21,826 --> 01:31:23,555 �Me ha visto salir? 1497 01:31:23,728 --> 01:31:26,288 S�. Y entrar tambi�n. 1498 01:31:27,098 --> 01:31:28,759 �Cu�nto tiempo he estado all�? 1499 01:31:31,669 --> 01:31:33,159 Veinte minutos. 1500 01:31:34,505 --> 01:31:35,494 Muy bien. 1501 01:31:36,040 --> 01:31:37,905 Vamos a su fiesta. 1502 01:31:38,042 --> 01:31:40,237 Puede que nos siente bien a los dos. 1503 01:31:40,511 --> 01:31:42,479 Se lo garantizo. 1504 01:31:42,680 --> 01:31:44,580 Espere, voy a coger mi sombrero. 1505 01:31:55,727 --> 01:31:57,888 - �Taxi, se�or? - No se�or. 1506 01:32:07,338 --> 01:32:08,930 No es para nada de mi talla. 1507 01:32:09,006 --> 01:32:11,236 �C�mo lo sabe sin prob�rselo? 1508 01:32:14,445 --> 01:32:16,276 �Est� seguro de que puede conducir as�? 1509 01:32:16,347 --> 01:32:18,747 M�s vale. Soy incapaz de andar. 1510 01:32:31,763 --> 01:32:34,698 Vamos a dar celos de verdad a mi chica, �de acuerdo? 1511 01:32:34,766 --> 01:32:36,495 Voy a tir�rsela a la cara, �de acuerdo? 1512 01:32:36,601 --> 01:32:38,432 Espero que se hunda. 1513 01:32:38,503 --> 01:32:39,765 Conduzca. 1514 01:32:40,104 --> 01:32:42,402 Recuerde que no puede andar. 1515 01:32:44,108 --> 01:32:47,373 Diga, �d�nde vive su amiga? 1516 01:32:47,979 --> 01:32:49,776 En Washington Square. 1517 01:32:51,616 --> 01:32:52,605 �Y? 1518 01:32:53,584 --> 01:32:55,950 En el 60 de Washington Square. 1519 01:32:58,322 --> 01:33:00,290 Este no es el camino. 1520 01:33:00,358 --> 01:33:02,519 S�, es un rodeo. 1521 01:33:02,794 --> 01:33:05,422 Es el camino m�s corto para ir a donde vamos. 1522 01:33:05,496 --> 01:33:07,430 Yo no quiero rodeos. 1523 01:33:07,532 --> 01:33:08,931 Pare, he cambiado de opini�n. 1524 01:33:09,000 --> 01:33:10,524 La chica se llama Lorrison. 1525 01:33:10,601 --> 01:33:12,432 Bonita chica. 1526 01:33:12,537 --> 01:33:14,732 S�, era muy bonita. 1527 01:33:15,006 --> 01:33:16,337 Ha muerto. 1528 01:33:17,008 --> 01:33:19,738 Sab�a que ocurrir�a. Se lo ha buscado. 1529 01:33:22,346 --> 01:33:24,075 �La has buscado t�, preciosa? 1530 01:33:24,215 --> 01:33:25,944 No s� de qu� habla. 1531 01:33:26,017 --> 01:33:27,814 Demu�streme lo contrario. 1532 01:33:27,885 --> 01:33:31,048 D�jeme ver sus manitas inofensivas. 1533 01:33:31,622 --> 01:33:34,090 Est� loco, pero de acuerdo. 1534 01:34:10,428 --> 01:34:11,918 �Bien, se�or Bourne? 1535 01:34:12,163 --> 01:34:16,600 Admite que esa chica amenazaba su reputaci�n, su tranquilidad. 1536 01:34:17,401 --> 01:34:19,665 Y que hab�a, varias veces... 1537 01:34:20,438 --> 01:34:21,996 Necesito algo de ayuda. 1538 01:34:22,573 --> 01:34:23,733 Ve, Jack. 1539 01:34:24,041 --> 01:34:25,372 No, mucha ayuda. 1540 01:34:25,576 --> 01:34:26,873 Mike. 1541 01:34:27,078 --> 01:34:29,069 - Ahora volvemos. - De acuerdo. 1542 01:34:33,050 --> 01:34:35,746 Llegaremos a las preguntas embarazosas 1543 01:34:35,820 --> 01:34:38,152 cuando sepamos por qu� nuestro amigo necesita ayuda. 1544 01:34:38,222 --> 01:34:40,417 No hay preguntas embarazosas, 1545 01:34:40,491 --> 01:34:42,083 porque yo no la he matado. 1546 01:34:43,361 --> 01:34:45,761 Me temo que no puedo creer en su palabra. 1547 01:34:47,598 --> 01:34:49,532 Acerque una silla. 1548 01:34:51,903 --> 01:34:54,394 - Tengo algo encantador que ense�arle. - �Ah, s�? 1549 01:35:01,045 --> 01:35:03,741 Como un guante. Se llama Felice Backett. 1550 01:35:03,814 --> 01:35:06,305 Se pele� con Isabel Lorrison en Del Rio. 1551 01:35:06,417 --> 01:35:08,908 Cuando Lorrison se fue, ella la sigui�, borracha. 1552 01:35:08,986 --> 01:35:12,581 Y despu�s todo fue a peor, �verdad, guapa? 1553 01:35:12,757 --> 01:35:15,419 Volvi� a Del R�o para tener una coartada, sin duda. 1554 01:35:15,493 --> 01:35:19,293 Y cuando le propuse ir a ver a la se�orita Lorrison se qued� verde. 1555 01:35:19,764 --> 01:35:21,595 - Eso es todo. - �Eso es todo? 1556 01:35:23,000 --> 01:35:24,934 Vaya, no has perdido la pr�ctica. 1557 01:35:25,002 --> 01:35:26,936 - Simple casualidad, ya sabes. - S�. 1558 01:35:27,371 --> 01:35:29,566 Mi suerte le ha tra�do suerte, amigo. 1559 01:35:29,740 --> 01:35:31,571 Y �l, �entonces? 1560 01:35:31,943 --> 01:35:36,607 Gracias. Es todo, pero no se vaya de la ciudad sin dec�rmelo. 1561 01:35:41,352 --> 01:35:43,786 �Voy a salir ma�ana en los peri�dicos? 1562 01:35:44,221 --> 01:35:45,415 Se lo ahorraremos. 1563 01:35:45,489 --> 01:35:48,458 Hay que saber aceptar las consecuencias de nuestros actos, Bran. 1564 01:35:55,399 --> 01:35:57,026 Volver� a hacer mi declaraci�n. 1565 01:35:57,101 --> 01:35:59,001 - Bien. - Hasta la vista, Mark. 1566 01:36:11,015 --> 01:36:12,107 Ha terminado, cari�o. 1567 01:36:12,183 --> 01:36:14,208 S�. Fue una tal Felice Backett. 1568 01:36:14,285 --> 01:36:16,913 Ella e Isabel se disputaban las atenciones de Dawning. 1569 01:36:16,988 --> 01:36:18,546 Todo el mundo ha perdido. 1570 01:36:20,625 --> 01:36:21,956 Es incre�ble, ha terminado. 1571 01:36:22,026 --> 01:36:25,393 Es posible que tenga que testificar. Eso dar� algo de qu� hablar. 1572 01:36:25,463 --> 01:36:26,930 �Pero los problemas han terminado? 1573 01:36:26,998 --> 01:36:29,523 Gracias a Dwyer. Sirvo unas copas, nos hacen falta. 1574 01:36:29,600 --> 01:36:30,828 No para m�. 1575 01:36:31,168 --> 01:36:34,069 Tengo que volver a hacer mi declaraci�n en la comisar�a, Jess. 1576 01:36:34,138 --> 01:36:36,197 Cojo ma�ana un avi�n hacia Par�s. 1577 01:36:40,878 --> 01:36:44,541 No tengo que decirle lo agradecido que estoy. 1578 01:36:44,715 --> 01:36:45,739 No se moleste. 1579 01:36:46,317 --> 01:36:48,512 No soy su amigo. 1580 01:37:08,639 --> 01:37:10,072 Jess. 1581 01:37:16,013 --> 01:37:17,844 Gracias por haber cre�do que era inocente. 1582 01:37:17,915 --> 01:37:20,076 T� no eres inocente de su muerte. 1583 01:37:20,151 --> 01:37:21,709 Solamente t� no la has matado. 1584 01:37:24,255 --> 01:37:27,019 - Jess, tenemos que hablar. - No esta noche, estoy cansada. 1585 01:37:27,091 --> 01:37:29,992 Y no quiero decir nada de lo que no est� segura. 1586 01:37:30,361 --> 01:37:33,387 Buenas noches, Bran. Hasta ma�ana. 1587 01:38:02,760 --> 01:38:06,025 �En la cama a estas horas, cuando cre�a que estar�as en la ciudad? 1588 01:38:07,198 --> 01:38:10,065 Si�ntate y cu�ntamelo todo, Brandon. 1589 01:38:15,473 --> 01:38:18,237 �Algo no va bien entre t� y Jessie? 1590 01:38:19,610 --> 01:38:21,635 �Te has portado mal, cari�o? 1591 01:38:21,712 --> 01:38:25,512 Muy mal. Lo he estropeado todo y es culpa m�a. 1592 01:38:25,583 --> 01:38:28,245 Pero la amo, madre, y no quiero perderla. 1593 01:38:28,319 --> 01:38:31,083 - �Est� pensando en dejarte? - Eso me temo. 1594 01:38:31,155 --> 01:38:32,144 Ya veo. 1595 01:38:33,290 --> 01:38:35,087 �Qu� quieres que haga, Brandon? 1596 01:38:35,159 --> 01:38:36,888 �Qu� interceda ante Jessie? 1597 01:38:37,061 --> 01:38:38,892 �Que la aconseje que se quede contigo? 1598 01:38:38,963 --> 01:38:42,364 Quiero otra oportunidad, pero s� que no puedo exigirla. 1599 01:38:42,433 --> 01:38:45,368 Sabes tanto como yo que estamos hechos el uno para el otro. 1600 01:38:45,436 --> 01:38:47,427 Si hablaras con ella... 1601 01:38:47,872 --> 01:38:51,000 Tu felicidad y tranquilidad significan mucho para ella. 1602 01:38:52,343 --> 01:38:53,742 �Lo har�as? 1603 01:38:54,478 --> 01:38:56,275 Me temo que es imposible. 1604 01:38:57,515 --> 01:39:01,713 Ver�s, yo s�lo estar� feliz y tranquila si ella te deja. 1605 01:39:03,621 --> 01:39:05,555 �Por qu� te sorprendes tanto, Bran? 1606 01:39:05,689 --> 01:39:07,748 �Cre�as que no lo ve�a todo? 1607 01:39:07,825 --> 01:39:09,452 Lo s� todo de ti. 1608 01:39:09,527 --> 01:39:12,655 Lo he sabido desde el d�a en que Jessie te trajo aqu�. 1609 01:39:12,730 --> 01:39:16,530 Eres vanidoso, egoc�ntrico e implacable. 1610 01:39:17,001 --> 01:39:18,559 Pero Jessie te amaba. 1611 01:39:19,170 --> 01:39:21,161 Y mientras te amara... 1612 01:39:21,238 --> 01:39:23,399 Eres incre�ble, Nora. 1613 01:39:23,674 --> 01:39:27,303 - Cre�a que me apreciabas. - Por supuesto, querido. 1614 01:39:27,444 --> 01:39:29,435 Me pareces de todo punto encantador. 1615 01:39:29,513 --> 01:39:32,607 Pero a los 55 a�os, yo me lo puedo permitir. 1616 01:39:32,683 --> 01:39:35,948 Mi hija, en cambio, es a�n una mujer joven. 1617 01:39:36,020 --> 01:39:38,420 T� eres un lujo que no se puede permitir. 1618 01:39:39,156 --> 01:39:43,559 Adem�s, nunca te he apreciado tanto como en este momento, 1619 01:39:44,061 --> 01:39:46,928 sabiendo que Jessie ha terminado contigo 1620 01:39:46,997 --> 01:39:50,433 y que ya no necesito recibirte en esta casa. 1621 01:39:50,501 --> 01:39:52,526 �Y si no ha terminado conmigo? 1622 01:39:52,603 --> 01:39:54,594 Puedo ser muy persuasivo. 1623 01:39:54,672 --> 01:39:58,130 En ese caso, la cena se servir� como de costumbre, 1624 01:39:58,375 --> 01:40:01,310 - el jueves por la noche. - All� estar�. 1625 01:40:02,079 --> 01:40:05,014 - Buenas noches, madre. - �Oh, Bran! 1626 01:40:06,217 --> 01:40:09,152 Entender�s que no encargue todav�a el men�. 1627 01:40:56,800 --> 01:40:57,994 �Diga? 1628 01:40:58,402 --> 01:40:59,630 Buenos d�as, Mark. 1629 01:41:00,104 --> 01:41:01,696 Me alegro de que llames. 1630 01:41:01,772 --> 01:41:03,262 Igual cambias de opini�n. 1631 01:41:03,340 --> 01:41:07,276 Escucha, me he callado hasta ahogarme. Me he dicho 1632 01:41:07,344 --> 01:41:09,778 que era tu problema y no el m�o. 1633 01:41:09,847 --> 01:41:14,011 Pero no puedo seguir siendo el viejo amigo de la familia. 1634 01:41:14,251 --> 01:41:16,446 Mark, �de qu� hablas? 1635 01:41:16,520 --> 01:41:18,818 Hablo de ti y de tu marido. 1636 01:41:18,889 --> 01:41:22,552 Jess, si tienes un gramo de orgullo o de honestidad, d�jalo ahora, 1637 01:41:22,626 --> 01:41:24,526 no por m�, sino por ti. 1638 01:41:24,595 --> 01:41:27,826 No estoy ech�ndote un serm�n, De verdad, pero... 1639 01:41:28,165 --> 01:41:29,996 Lo s�. 1640 01:41:30,067 --> 01:41:33,059 Cumples con tu deber de amigo. 1641 01:41:33,504 --> 01:41:37,736 Pero tengo que decidir yo sola lo que voy a hacer. 1642 01:41:38,609 --> 01:41:40,406 Lo sabes, �verdad, Mark? 1643 01:41:40,477 --> 01:41:41,876 S�. Claro que lo s�. 1644 01:41:42,246 --> 01:41:46,012 Pero si crees que me arrepiento de mi franqueza, te equivocas. 1645 01:41:46,083 --> 01:41:47,550 Adi�s, preciosa. 1646 01:41:47,885 --> 01:41:50,115 Volver� un d�a de estos. 1647 01:41:54,224 --> 01:41:55,816 S�, s�, ya voy. 1648 01:42:25,322 --> 01:42:27,017 Buenos d�as, Bran. 1649 01:42:36,533 --> 01:42:39,001 �Me dejar�s que te hable, Jess? 1650 01:42:41,238 --> 01:42:42,830 S�, claro. 1651 01:42:44,808 --> 01:42:48,335 No he preparado una historia. 1652 01:42:48,412 --> 01:42:52,246 He caminado toda la noche pensando en lo que nos he hecho, 1653 01:42:53,050 --> 01:42:55,917 y no hay palabras que lo expliquen o reparen. 1654 01:42:55,986 --> 01:42:58,648 Ha ocurrido, supongo que ha sido cierto. 1655 01:43:00,024 --> 01:43:02,424 No puedo echarme a tus pies y decir: "Te quiero 1656 01:43:02,493 --> 01:43:06,259 "y no me imagino la vida sin ti" aunque bien sabes que es cierto. 1657 01:43:06,330 --> 01:43:08,890 Podr�as responderme que siempre digo lo mismo 1658 01:43:08,966 --> 01:43:11,833 y que mi amor no te hace ning�n bien. 1659 01:43:12,403 --> 01:43:15,668 No tengo municiones, �verdad, Jess? 1660 01:43:17,041 --> 01:43:20,033 Pero tengo que luchar igualmente, porque te amo de verdad 1661 01:43:20,110 --> 01:43:22,670 y no me imagino la vida sin ti. 1662 01:43:23,147 --> 01:43:24,273 No te voy a forzar. 1663 01:43:24,348 --> 01:43:27,806 S�lo quiero que contemples nuestro matrimonio objetivamente, 1664 01:43:27,885 --> 01:43:29,819 que sopeses los aspectos buenos y los malos, 1665 01:43:29,887 --> 01:43:33,254 El activo y el pasivo, antes de tirarlo todo, 1666 01:43:33,323 --> 01:43:36,656 antes de tirar nuestras vidas a la basura. 1667 01:43:37,394 --> 01:43:40,454 Todo empez� con una pasi�n, esperanza y amor 1668 01:43:40,531 --> 01:43:42,624 como nunca ha habido. 1669 01:43:42,866 --> 01:43:45,334 Empezamos un buen matrimonio, Jess. 1670 01:43:45,402 --> 01:43:47,495 Y fue mejorando con el tiempo. 1671 01:43:47,571 --> 01:43:49,266 Los dos hemos cambiado un poco. 1672 01:43:49,473 --> 01:43:51,805 �Te acuerdas al principio lo dif�cil que te era 1673 01:43:51,875 --> 01:43:55,641 ir a un partido de hockey y para m� no dormirme en el ballet? 1674 01:43:56,013 --> 01:44:00,143 Te ense�� a navegar a vela. Y me acuerdo de un invierno 1675 01:44:00,217 --> 01:44:03,653 en el que... me hiciste leer poes�a. 1676 01:44:04,455 --> 01:44:07,583 Aprendimos a apreciar a nuestros amigos mutuos y a saber t�citamente 1677 01:44:07,658 --> 01:44:10,218 cu�ndo el otro se aburr�a y quer�a volver a casa. 1678 01:44:10,961 --> 01:44:14,761 Nos hemos dicho cientos de veces que la vida no ten�a sabor antes de conocernos. 1679 01:44:15,432 --> 01:44:18,526 Hemos imaginado c�mo ser�amos en nuestra vejez. 1680 01:44:19,203 --> 01:44:21,899 Te he hecho prometer que no te morir�as antes que yo. 1681 01:44:22,773 --> 01:44:24,536 �Te acuerdas? 1682 01:44:26,076 --> 01:44:27,600 Me acuerdo de todo, Bran. 1683 01:44:28,278 --> 01:44:30,940 Es un lado de la balanza, fue as� durante a�os, 1684 01:44:31,014 --> 01:44:35,178 la mayor parte del tiempo que estuvimos juntos. Hasta que lo estrope� todo. 1685 01:44:36,019 --> 01:44:38,715 Desde el d�a que la conoc� te he hecho sufrir. 1686 01:44:38,789 --> 01:44:40,689 �se es el otro lado de la balanza. 1687 01:44:40,757 --> 01:44:43,191 No puedo negarlo No puedo arrancar la p�gina. 1688 01:44:44,161 --> 01:44:46,493 Pero Jess, se ha acabado, termin�. 1689 01:44:46,630 --> 01:44:51,033 Ella era el �nico obst�culo entre nosotros. Ahora ha muerto y yo soy libre. 1690 01:44:51,401 --> 01:44:53,801 Ella era el �nico obst�culo entre nosotros. 1691 01:44:54,371 --> 01:44:57,135 Ahora que se ha ido ya no hay nada entre nosotros. 1692 01:44:58,609 --> 01:44:59,598 Nada. 1693 01:45:03,780 --> 01:45:05,441 Jess, no hablas en serio. 1694 01:45:05,516 --> 01:45:09,145 Dar�a cualquier cosa por no hacerlo. 1695 01:45:09,219 --> 01:45:12,518 He esperado tanto tiempo a que volvieras a m�. 1696 01:45:14,091 --> 01:45:18,118 Nunca pens� que el d�a que ocurriera, me dar�a igual. 1697 01:45:22,332 --> 01:45:25,199 �Es as� de sencillo? Entre ayer y hoy, 1698 01:45:25,269 --> 01:45:26,429 se ha ido. 1699 01:45:26,503 --> 01:45:29,336 Querr�a poder hacerlo volver, pero... 1700 01:45:29,806 --> 01:45:33,071 No s� c�mo nace el amor, ni por qu� muere. 1701 01:45:33,377 --> 01:45:34,901 Yo cre�a que el m�o era inmortal. 1702 01:45:34,978 --> 01:45:37,037 Y que si mor�a, el mundo se derrumbar�a. 1703 01:45:37,114 --> 01:45:39,981 La circulaci�n, los barcos sobre el r�o se detendr�an. 1704 01:45:40,050 --> 01:45:42,416 Pero me equivocaba, Bran. Nada se detiene. 1705 01:45:42,486 --> 01:45:44,420 Todo contin�a. 1706 01:45:44,488 --> 01:45:46,888 El resto del mundo se burla 1707 01:45:46,957 --> 01:45:49,289 del hecho de que yo ya no te ame, 1708 01:45:50,494 --> 01:45:52,155 y yo la primera. 1709 01:46:05,075 --> 01:46:08,806 Gracias por todos los buenos momentos. 1710 01:46:39,209 --> 01:46:40,198 �Diga? 1711 01:46:41,178 --> 01:46:42,975 Hola, madre. 1712 01:46:44,181 --> 01:46:48,675 S�, Jessie ir� a cenar el jueves, como de costumbre. 1713 01:46:49,987 --> 01:46:51,579 Pero ir� sola. 133824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.