Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,422 --> 00:01:15,084
S�, est� es mi ciudad.
2
00:01:15,158 --> 00:01:16,386
Ustedes ya la conocen.
3
00:01:16,459 --> 00:01:18,859
La han descrito en libros,
en pel�culas.
4
00:01:18,928 --> 00:01:21,396
Todo el mundo habla de Nueva York.
5
00:01:21,464 --> 00:01:23,432
Es la ciudad m�s apasionante, dicen,
6
00:01:23,500 --> 00:01:27,732
la m�s prestigiosa, la m�s inquietante,
y, sobre todo, la m�s impetuosa.
7
00:01:27,837 --> 00:01:29,805
Se habla mucho del "tempo�
de esta ciudad,
8
00:01:29,873 --> 00:01:32,467
de su animaci�n, su ritmo,
su pulso acelerado.
9
00:01:32,542 --> 00:01:35,375
Esto puede ser cierto,
para los que la visitan.
10
00:01:35,445 --> 00:01:37,777
Pero yo nac� aqu�. Aqu� vivo.
11
00:01:37,847 --> 00:01:40,645
Y el �nico ritmo que yo conozco
es el de mi propia vida.
12
00:01:40,717 --> 00:01:43,880
El �nico pulso que siento
es el de mi coraz�n.
13
00:01:43,953 --> 00:01:47,150
Para m�, como para millones de otras
personas, Nueva York es nuestro hogar.
14
00:01:47,223 --> 00:01:51,057
Los d�as pasan tranquilamente
como en cualquier otro lugar.
15
00:01:51,294 --> 00:01:55,731
Lo raro ser�a destacar un momento,
que puedas recordar y digas:
16
00:01:56,432 --> 00:01:58,627
"Ahora todo ha cambiado.
17
00:01:58,701 --> 00:02:01,101
A partir de ahora, nada ser� igual ".
18
00:02:01,171 --> 00:02:04,368
Yo ya he vivido este tipo de momentos.
Tres d�as.
19
00:02:04,541 --> 00:02:07,203
Recuerdo una noche de verano
en Gramercy Park.
20
00:02:16,319 --> 00:02:17,684
- Buenas tardes, Sr. Bourne.
- Buenas tardes.
21
00:02:17,754 --> 00:02:18,778
- Sra. Bourne.
- Buenas tardes.
22
00:02:18,855 --> 00:02:20,755
Debe ser la noche del jueves.
23
00:02:22,559 --> 00:02:26,256
Bran, todos los jueves, tenemos una
carrera contra el reloj. �Por qu�?
24
00:02:26,329 --> 00:02:28,991
Por puntualidad.
Cena con tu madre a la hora.
25
00:02:29,065 --> 00:02:30,362
Es un principio.
26
00:02:30,433 --> 00:02:32,901
- Jessie, querida.
- Hola.
27
00:02:33,870 --> 00:02:35,997
- Puntuales.
- Como siempre.
28
00:02:36,072 --> 00:02:38,336
- Buenas tardes, Horace.
- Buenas tardes, Brandon.
29
00:02:38,408 --> 00:02:39,875
Las primeras de la temporada.
30
00:02:39,943 --> 00:02:41,433
- Mis preferidas.
- Hola, Hannah.
31
00:02:41,511 --> 00:02:43,979
- Gracias, Brandon.
- Buenas noches, Sra. Bourne.
32
00:02:44,047 --> 00:02:45,674
Horace, est�s muy elegante.
33
00:02:45,748 --> 00:02:46,976
Como t�.
34
00:02:47,050 --> 00:02:49,314
- Qu� vestido tan encantador.
- Elegido por Brandon.
35
00:02:49,385 --> 00:02:51,819
Siempre los elige tan alegres.
36
00:02:51,888 --> 00:02:54,322
Nora Kernan, Horace y yo
no venimos aqu� cada jueves
37
00:02:54,390 --> 00:02:55,414
para hablar de trapos.
38
00:02:55,491 --> 00:02:57,118
�Y si habl�ramos de la cena?
39
00:02:57,193 --> 00:03:01,254
Brandon, antes que lo olvide,
Frank Belney acaba de telefonear.
40
00:03:01,331 --> 00:03:03,196
Te quiere ver en el club a las diez.
41
00:03:03,266 --> 00:03:05,632
- Oh, no.
- Lo siento, Jess.
42
00:03:05,702 --> 00:03:08,671
Frank se re�ne con sus accionista ma�ana.
Debe de estar nervioso.
43
00:03:08,738 --> 00:03:10,672
�Me podr�as responder,
para darme el gusto?
44
00:03:10,740 --> 00:03:13,231
S�. Cenaremos ternera asada con coliflor.
45
00:03:13,309 --> 00:03:15,504
- La cena est� servida.
- En punto.
46
00:03:18,948 --> 00:03:20,108
Jaque.
47
00:03:29,926 --> 00:03:34,488
No s� si ser� posible, pero me da
la impresi�n que haces trampas.
48
00:03:34,597 --> 00:03:38,294
Cuando lo puedas probar,
estar� encantado de hablarlo contigo.
49
00:03:40,503 --> 00:03:42,835
Jessie est� encantadora, esta noche.
50
00:03:44,107 --> 00:03:47,042
A ti te lo debe, querida.
51
00:03:47,110 --> 00:03:48,372
Y a ti.
52
00:03:48,711 --> 00:03:51,703
Que una mujer se vuelva a�n m�s bella
despu�s de casarse,
53
00:03:51,781 --> 00:03:55,877
significa que su marido la hace muy feliz�
o muy desgraciada.
54
00:03:56,953 --> 00:04:00,445
- �Oscar Wilde?
- No, Belasco.
55
00:04:01,424 --> 00:04:04,291
Bailas muy bien, Horace.
56
00:04:04,360 --> 00:04:05,827
Realmente no pierdes el paso.
57
00:04:05,895 --> 00:04:08,989
Llevo 40 a�os perfeccion�ndolo.
58
00:04:09,065 --> 00:04:11,192
Nora, �recuerdas cuando
me ense�abas a bailar
59
00:04:11,267 --> 00:04:13,098
entre bambalinas en el New Amsterdam?
60
00:04:13,970 --> 00:04:16,200
Acababas de inscribirte en el
Colegio de Abogados
61
00:04:16,272 --> 00:04:18,706
y yo, interpretaba
What Every Woman Knows. �
62
00:04:18,775 --> 00:04:21,471
- �Tu primera temporada en Broadway?
- S�, exacto.
63
00:04:21,544 --> 00:04:24,513
- Ten�a la ciudad a sus pies.
- Gracias a ti.
64
00:04:24,580 --> 00:04:26,104
Horace era mi patrocinador.
65
00:04:26,182 --> 00:04:28,548
No exist�a la sociedad de
los caf�s, en aquel entonces.
66
00:04:28,618 --> 00:04:30,643
Solo la Sociedad con "S" may�scula,
67
00:04:30,720 --> 00:04:33,211
y no sol�a abrir sus puertas
a las j�venes actrices.
68
00:04:33,289 --> 00:04:35,120
Pero Horace me las abri�.
69
00:04:35,191 --> 00:04:36,954
Result� muy f�cil, querida.
70
00:04:37,026 --> 00:04:39,824
Horace, �c�mo la pudiste
dejar escapar?
71
00:04:39,896 --> 00:04:43,297
Se me escap� del brazo
de Matt Kernan.
72
00:04:43,499 --> 00:04:45,763
�Por qu� elegiste a pap�?
73
00:04:45,902 --> 00:04:47,733
Porque �ramos del mismo barrio.
74
00:04:47,804 --> 00:04:51,763
Nos sentimos a gusto el uno con
el otro, desde el principio.
75
00:04:51,841 --> 00:04:54,833
Necesit� 20 a�os
para sentirme as� con Horace.
76
00:04:54,911 --> 00:04:57,038
Y ahora, nos hemos hecho
demasiado buenos amigos.
77
00:04:57,113 --> 00:04:59,445
para considerar otras cosa.
78
00:04:59,515 --> 00:05:01,642
Bien, Jess, yo soy tan apuesto,
79
00:05:01,718 --> 00:05:04,118
noble y elegante como Horace.
80
00:05:04,187 --> 00:05:07,645
- �No te sientes a gusto conmigo?
- No, por el momento.
81
00:05:07,724 --> 00:05:10,955
En ese caso,
te abandono por Frank Belney.
82
00:05:11,027 --> 00:05:12,016
�Quieres quedarte?
83
00:05:12,095 --> 00:05:13,187
Te recojo de vuelta.
84
00:05:13,262 --> 00:05:14,388
Entonces qu�date, querida.
85
00:05:14,464 --> 00:05:16,728
La idea de quedarme
sola con Horace me aterroriza.
86
00:05:16,799 --> 00:05:19,700
Se ha comportado como el abogado
de la familia, toda la velada.
87
00:05:19,769 --> 00:05:21,930
Y tengo mucho que decir sobre eso, querida.
88
00:05:22,005 --> 00:05:27,238
Escucha: "Nora, como abogado tuyo
tengo que desaprobar tus extravagancias "
89
00:05:27,310 --> 00:05:28,334
�Veis?
90
00:05:28,411 --> 00:05:31,107
Estoy cansada.
Deber�s soportar a Horace t� sola.
91
00:05:31,180 --> 00:05:32,511
Lo ignorar�.
92
00:05:32,582 --> 00:05:34,914
Una vez m�s,
la mejor velada de la semana.
93
00:05:34,984 --> 00:05:35,973
Horace.
94
00:05:36,386 --> 00:05:38,718
- Buenas noches, querida.
- Buenas noches.
95
00:05:39,722 --> 00:05:41,952
- Buenas noches, Horace.
- Buenas noches.
96
00:05:43,426 --> 00:05:46,122
Hac�is una pareja perfecta.
97
00:05:46,195 --> 00:05:49,164
Por supuesto. Me cas� con la segunda
mujer m�s bella de New York.
98
00:05:55,204 --> 00:05:58,970
�Parece ir todo perfecto entre ellos,
hoy por hoy, verdad, Horace?
99
00:05:59,075 --> 00:06:00,702
Creo que s�, Nora.
100
00:06:01,577 --> 00:06:03,670
Aquello se arregl� solo.
101
00:06:07,116 --> 00:06:10,517
- �Lo pasamos bien, no?
- Adoro las noches del jueves.
102
00:06:10,853 --> 00:06:15,483
Flirteas de manera adorable con mi madre,
siempre le haces las preguntas justas.
103
00:06:15,792 --> 00:06:17,760
Pero me hubiera gustado
que regresaras conmigo.
104
00:06:17,827 --> 00:06:19,089
A m� tambi�n.
105
00:06:19,962 --> 00:06:22,988
No tardar� mucho en volver, querida.
106
00:06:23,066 --> 00:06:27,560
Solo tengo que recordarle a Frank
que es un hombre honesto.
107
00:06:27,870 --> 00:06:30,338
- �Entonces te espero?
- S�.
108
00:06:31,274 --> 00:06:33,572
Tomaremos la �ltima copa juntos.
109
00:06:33,643 --> 00:06:36,134
Incluso cogidos de la mano.
110
00:06:42,985 --> 00:06:45,044
- Su coche est� listo, Sr. Belney.
- Gracias.
111
00:06:45,121 --> 00:06:48,249
- �Te dejo en alg�n sitio?
- A�n es temprano.
112
00:06:48,324 --> 00:06:50,884
Ir� a tomarme algo a Del Rio.
�Me acompa�as?
113
00:06:50,960 --> 00:06:52,860
No, pero te acerco.
114
00:06:52,929 --> 00:06:56,160
Preferir�a que volvieras a tu casa
a inquietarte por mi suerte..
115
00:07:24,193 --> 00:07:25,182
�Diga?
116
00:07:58,127 --> 00:07:59,856
- John.
- �S�, Srta. Lorrison?
117
00:07:59,929 --> 00:08:02,193
Dime, sigue viniendo el Sr. Bourne por aqu�?
118
00:08:02,265 --> 00:08:04,529
Menos que antes, pero a�n
le vemos alguna vez.
119
00:08:04,600 --> 00:08:07,125
Av�same si llega, �quieres?
120
00:08:08,004 --> 00:08:09,096
Aqu� est�s, Alec.
121
00:08:09,172 --> 00:08:13,336
- Cre�a que telefoneabas.
- S�, querido. No me respondi� nadie
122
00:08:13,409 --> 00:08:16,037
Le preguntaba a John
se hab�a visto mi polvera.
123
00:08:16,112 --> 00:08:18,580
- �Recuerdas? La perd� anoche.
- No.
124
00:08:18,648 --> 00:08:22,277
Lo de la recompensa funcionar�.
Cuadrada con listas doradas, �no?
125
00:08:22,351 --> 00:08:25,582
Exacto. S� un amor, John.
Haz todo lo posible.
126
00:08:25,655 --> 00:08:26,679
Claro, Srta. Lorrison.
127
00:08:26,756 --> 00:08:29,224
Ya est�, querido. Soy toda tuya.
128
00:08:40,036 --> 00:08:41,867
Buenas noches, Sr. Bourne.
129
00:08:41,938 --> 00:08:43,166
- John.
- �Una mesa?
130
00:08:43,239 --> 00:08:44,604
No, tomar� algo en la barra.
131
00:08:44,674 --> 00:08:48,405
Sr. Bourne, la Srta. Lorrison
preguntaba por usted.
132
00:08:49,045 --> 00:08:50,672
�Isabel Lorrison?
133
00:08:51,147 --> 00:08:52,614
No sab�a que estaba en la ciudad.
134
00:08:52,682 --> 00:08:55,480
Est� en el sal�n de la velas
con el Sr. Dawning.
135
00:08:55,718 --> 00:08:57,618
Un fantasma del pasado.
136
00:08:58,588 --> 00:09:00,988
T�mate un trago conmigo.
No quiero estar solo.
137
00:09:01,057 --> 00:09:04,220
Lo siento. Me encantar�a,
pero no puedo. El servicio.
138
00:09:04,293 --> 00:09:05,282
Bien.
139
00:09:12,835 --> 00:09:14,860
- �C�mo est�, Sr. Bourne?
- Bill.
140
00:09:14,937 --> 00:09:17,201
- Un scotch, por favor.
- S� se�or.
141
00:09:41,397 --> 00:09:44,662
El sal�n de las velas est�
lleno de turistas.
142
00:09:44,734 --> 00:09:46,531
As� que me he venido a tomar una soda
143
00:09:46,602 --> 00:09:48,263
y escuchar alguno de tus chistes malos.
144
00:09:48,337 --> 00:09:50,828
Primero le pongo la soda.
145
00:09:54,744 --> 00:09:58,111
Precioso vestido.
�Original de Paris?
146
00:09:58,581 --> 00:10:01,914
Una copia neoyorquina.
Ma�ana vuelve donde Marianne.
147
00:10:01,984 --> 00:10:03,849
- �Es usted maniqu�?
- S�.
148
00:10:04,820 --> 00:10:07,118
�Una nueva forma de ligar?
149
00:10:08,090 --> 00:10:10,081
Solo una manera de hablar.
150
00:10:10,159 --> 00:10:12,150
Vale. Entonces no me preocupar�.
151
00:10:15,498 --> 00:10:17,625
Baile conmigo.
152
00:10:18,200 --> 00:10:21,761
- �Hay alguna raz�n para que lo haga?
- �Tiene alguna raz�n para no hacerlo?
153
00:10:24,774 --> 00:10:25,798
No.
154
00:10:26,976 --> 00:10:29,001
Es usted muy chic.
155
00:10:29,145 --> 00:10:31,579
Le agradecer�a que lo recordara.
156
00:10:44,427 --> 00:10:46,657
- �C�mo se llama?
- Rosa Senta.
157
00:10:46,962 --> 00:10:48,486
- �Italiana?
- S�.
158
00:10:48,564 --> 00:10:51,624
�Y usted es Brandon Bourne, no?
�S�ptimo o noveno?
159
00:10:51,701 --> 00:10:54,499
Solo el tercero.
�Y usted c�mo lo sabe?
160
00:10:55,504 --> 00:10:57,699
Su esposa viene a menudo a la tienda.
161
00:10:57,773 --> 00:10:59,502
Todo el mundo la adora.
162
00:11:00,176 --> 00:11:01,803
Yo tambi�n.
163
00:11:04,313 --> 00:11:05,371
Entonces, sabiendo que estoy casado
164
00:11:05,448 --> 00:11:08,611
no querr� beber su soda
en mi compa��a, �no?
165
00:11:08,684 --> 00:11:11,744
Pues claro. Los tipos
como usted me intrigan.
166
00:11:11,821 --> 00:11:12,913
�De veras?
167
00:11:14,190 --> 00:11:17,387
- �Est� esta mesa reservada?
- Siempre para usted, Sr. Bourne.
168
00:11:24,834 --> 00:11:27,064
Una soda y un scotch con hielo.
169
00:11:27,136 --> 00:11:28,467
Bien, monsieur.
170
00:11:29,038 --> 00:11:31,472
�Por qu� le intrigan los tipos como yo?
171
00:11:31,540 --> 00:11:35,169
- �Su mujer no baila?
- Maravillosamente.
172
00:11:35,244 --> 00:11:37,269
Ya. Y es m�s linda que yo,
173
00:11:37,346 --> 00:11:40,179
se viste mejor,
y seguro que es m�s inteligente que yo.
174
00:11:40,249 --> 00:11:43,116
Seguro que lo hace todo mejor.
175
00:11:43,185 --> 00:11:46,484
Entonces, �qu� hace usted aqu� conmigo?
176
00:11:46,889 --> 00:11:49,084
�Qu� es lo que les pasa
a los hombres?
177
00:11:49,158 --> 00:11:51,183
�Qu� tienen en su cabeza?
178
00:11:51,260 --> 00:11:54,161
As� que lo que quiere es mi
definici�n del matrimonio.
179
00:11:54,296 --> 00:11:57,197
- Pues soy un arrepentido.
- Oh.
180
00:11:57,266 --> 00:11:58,699
No, de verdad.
181
00:11:58,768 --> 00:11:59,792
Pero incluso antes.
182
00:11:59,869 --> 00:12:02,997
Ver� lo que pienso al respecto:
183
00:12:03,072 --> 00:12:07,372
No porque tenga una rosa perfecta
en su jard�n, un hombre
184
00:12:07,443 --> 00:12:11,038
tiene que dejar de apreciar
las bellas flores silvestres.
185
00:12:11,113 --> 00:12:13,741
- �Entiende lo que quiero decir?
- Por supuesto.
186
00:12:13,816 --> 00:12:16,842
Pero, mientras usted anda por ah�
olfateando las flores silvestres,
187
00:12:16,919 --> 00:12:18,477
�no puede la rosa perder su aroma?
188
00:12:18,554 --> 00:12:20,749
Incluso desaparecer�
De ah� mi arrepentimiento.
189
00:12:24,527 --> 00:12:26,017
Hola, Brandon.
190
00:12:26,962 --> 00:12:28,987
Encantada de volverte a ver.
191
00:12:29,064 --> 00:12:32,227
Rosa, esta es Isabel Lorrison,
una vieja amiga.
192
00:12:32,301 --> 00:12:34,496
- Rosa Senta.
- �C�mo est�?
193
00:12:36,305 --> 00:12:39,138
Voy a reunirme con mis amigos.
194
00:12:39,208 --> 00:12:40,903
- Buena idea.
- Isabel...
195
00:12:40,976 --> 00:12:43,501
Y gracias por haber
entretenido al Sr. Bourne.
196
00:12:43,579 --> 00:12:46,707
Incluso le habr� hecho re�r.
Adi�s.
197
00:12:47,149 --> 00:12:49,640
Respondi� todas mis preguntas.
198
00:12:52,254 --> 00:12:55,155
Un a�o viajando no ha sido suficiente
para mejorar tus modales, Isabel.
199
00:12:55,224 --> 00:12:57,021
�Qu� esperabas?
200
00:12:57,092 --> 00:12:59,185
Me preguntaba qu� es lo que quieres.
201
00:12:59,261 --> 00:13:01,661
Nada que deba inquietarte.
202
00:13:02,565 --> 00:13:03,827
Si tienes algo que decir, dilo.
203
00:13:03,899 --> 00:13:06,424
- No tengo mucho tiempo.
- No aqu�.
204
00:13:08,003 --> 00:13:10,528
�Por qu� no, tu Sr. Dawning es celoso?
205
00:13:10,606 --> 00:13:14,940
Por supuesto. Puede que tenga un a�o m�s,
pero no por eso he perdido mi tino.
206
00:13:15,611 --> 00:13:19,172
Vayamos a pasear,
como en los viejos tiempos.
207
00:13:21,550 --> 00:13:25,145
O simplemente para demostrar
que no le temes a la oscuridad.
208
00:13:41,837 --> 00:13:44,431
F�jate, Bran, no est� tan oscuro.
209
00:13:45,407 --> 00:13:48,638
Al contrario, Isabel,
estamos a pleno sol,
210
00:13:48,711 --> 00:13:50,702
y todo est� muy claro.
211
00:13:54,850 --> 00:13:56,010
Muy divertido.
212
00:13:58,487 --> 00:14:02,116
Aqu� en Del Rio, pasar una noche
por 50 d�lares, ser�a barato.
213
00:14:02,925 --> 00:14:06,019
Sin embargo, las lavander�as podr�an
comprar mucha lej�a con eso.
214
00:14:06,328 --> 00:14:08,455
No me acostumbro a Nueva York.
215
00:14:08,531 --> 00:14:11,261
No veo por qu� no, la ciudad
s� se acostumbr� a ti.
216
00:14:12,101 --> 00:14:14,661
Querido, fuiste t� quien dijo de pasear,
217
00:14:14,737 --> 00:14:16,261
as� que, �a qu� viene este enfado?
218
00:14:16,338 --> 00:14:20,172
- No me gustan las reposiciones.
- �Y por qu� esta tendr�a que ser una?
219
00:14:20,543 --> 00:14:24,172
Nos hemos llegado a conocer muy bien,
durante mucho tiempo.
220
00:14:24,246 --> 00:14:26,009
Me fui y regres�, eso es todo.
221
00:14:26,081 --> 00:14:27,514
�Qu� tiene de raro
222
00:14:27,583 --> 00:14:29,915
que quiera saber c�mo te va y
qu� est�s haciendo?
223
00:14:29,985 --> 00:14:31,885
- �Eso es todo?
- Es todo.
224
00:14:31,954 --> 00:14:33,421
Muy bien.
225
00:14:33,489 --> 00:14:36,390
Trabajo mucho, me va bien,
226
00:14:37,259 --> 00:14:39,159
y estoy muy felizmente casado.
227
00:14:39,228 --> 00:14:41,526
- �Te perdon�?
- Me perdon�.
228
00:14:41,597 --> 00:14:44,964
Y seguiste ah� desde que me fui.
229
00:14:45,034 --> 00:14:48,526
Si quieres decir que si le segu� siendo
fiel, est�s en lo cierto.
230
00:14:48,604 --> 00:14:51,232
Y no tiene m�rito, me result� muy f�cil.
231
00:14:51,540 --> 00:14:55,135
Siempre he querido a mi mujer,
y t� deber�as saberlo.
232
00:14:55,210 --> 00:14:58,577
Por supuesto, ya estabas casado
cuando estuviste conmigo.
233
00:14:59,481 --> 00:15:01,915
Pero claro, pudo no haber sido amor.
234
00:15:02,151 --> 00:15:04,984
Fuera lo que haya sido,
ya se termin�.
235
00:15:14,129 --> 00:15:15,460
Quiz�s no fuera amor.
236
00:15:15,531 --> 00:15:19,763
Quiz�s qu�mica,
una buena combinaci�n, o un milagro.
237
00:15:20,269 --> 00:15:24,000
Algo que la mayor�a de la gente no
llegar� a conocer en toda su vida.
238
00:15:24,073 --> 00:15:26,507
Pero nosotros s� lo conocimos
�verdad, Bran?
239
00:15:32,414 --> 00:15:35,144
Mejor ser�a que regresaras con
tu Sr. Dawning.
240
00:15:36,752 --> 00:15:38,947
Alec Dawning tiene otras cosas que ofrecer.
241
00:15:39,021 --> 00:15:41,512
Billetes nuevos y relucientes, �no?
242
00:15:42,558 --> 00:15:44,856
�Qu� fue de la amazona
con la que sal�a?
243
00:15:44,927 --> 00:15:48,658
Esta Felice... �Felice qu� m�s?
Estaba loca por �l.
244
00:15:49,565 --> 00:15:51,328
Es conmigo con quien se quiere casar.
245
00:15:53,235 --> 00:15:56,966
Igualar�a las cosas, �verdad?
Estar�amos casados los dos.
246
00:15:57,473 --> 00:15:59,964
Todo ser�a m�s justo
a partir de ese momento.
247
00:16:00,042 --> 00:16:02,010
- �A partir de ahora?
- Si nos volvemos a ver.
248
00:16:02,077 --> 00:16:03,066
No ocurrir�.
249
00:16:03,145 --> 00:16:05,272
Frecuentamos el mismo entorno,
los mismos lugares.
250
00:16:05,347 --> 00:16:08,145
- Dif�cil evitarse, �no?
- Nada de eso.
251
00:16:08,217 --> 00:16:09,707
�Qu� habr�a de malo...
252
00:16:09,785 --> 00:16:12,253
en tomar una copa o comer
de vez en cuando?
253
00:16:12,321 --> 00:16:14,118
Ser�a muy malo.
254
00:16:15,424 --> 00:16:17,517
Entendido, Brand.
Lo siento mucho.
255
00:16:17,993 --> 00:16:19,756
Pensaba que ser�a agradable.
256
00:16:19,828 --> 00:16:20,954
Y acu�rdate, Isabel,
257
00:16:21,030 --> 00:16:23,225
nada de llamadas en plena noche,
258
00:16:23,298 --> 00:16:25,994
nada de telegramas misteriosos, nada.
259
00:16:26,068 --> 00:16:28,366
No quiero ning�n problema.
260
00:16:28,437 --> 00:16:30,997
Har� todo lo que quieras, Brand.
261
00:16:31,073 --> 00:16:33,234
Todo lo que quieras.
262
00:16:49,458 --> 00:16:50,584
Alec.
263
00:16:50,659 --> 00:16:53,719
Acabo de encontrarme con
Brandon Bourne, un viejo amigo.
264
00:16:53,929 --> 00:16:57,262
Buenas noches, Bourne.
He o�do mucho hablar de usted.
265
00:17:02,838 --> 00:17:05,272
�Un taxi! �R�pido, b�squeme un taxi!
266
00:17:34,069 --> 00:17:35,161
Rosa.
267
00:17:42,478 --> 00:17:44,070
�C�mo se siente?
268
00:17:48,050 --> 00:17:49,074
Perplejo.
269
00:17:49,318 --> 00:17:52,913
Es sencillo. Esta es nuestra casa
y esta es mi abuela.
270
00:17:53,989 --> 00:17:55,479
Encantado.
271
00:17:55,557 --> 00:18:00,324
- �C�mo est�? �Necesita un m�dico?
- No, gracias. Estoy bien.
272
00:18:01,330 --> 00:18:04,060
Muy bien. Entonces vuelva a su casa.
273
00:18:04,133 --> 00:18:06,294
Pronto, abuela,
en cuanto se haya bebido su caf�.
274
00:18:06,368 --> 00:18:09,895
�Qu� parece esto? �Qu� dir�a Marco?
275
00:18:09,972 --> 00:18:13,931
Mark le dir�a que volviera a su casa
despu�s de beberse el caf�.
276
00:18:15,511 --> 00:18:16,876
Lo siento.
277
00:18:18,247 --> 00:18:20,738
- �Qui�n es Mark?
- Mi novio.
278
00:18:20,816 --> 00:18:24,115
Vuelve de Europa ma�ana.
Bueno, hoy.
279
00:18:25,621 --> 00:18:29,057
Rosa, �por qu� ha hecho esto?
�Por qu� me ha tra�do aqu�?
280
00:18:29,725 --> 00:18:33,661
�Qu� pensaba?
�Me encontraba bonita?
281
00:18:34,463 --> 00:18:37,523
Iba a convertirse en titular, ma�ana.
282
00:18:37,599 --> 00:18:40,432
Pens� que ser�a duro para su mujer.
283
00:18:41,403 --> 00:18:43,098
Es muy amable por su parte.
284
00:18:43,172 --> 00:18:46,608
�Deber�a darte verg�enza!
Son las cuatro de la ma�ana.
285
00:18:46,842 --> 00:18:50,437
�Las cuatro!
�Tengo una reuni�n a las diez!
286
00:18:50,579 --> 00:18:54,413
Debo tener ingenio.
287
00:18:54,483 --> 00:18:57,111
No se preocupe por la reacci�n
de la Sra. Bourne.
288
00:18:57,186 --> 00:19:00,383
- Ser� muy comprensiva.
- Claro.
289
00:19:00,455 --> 00:19:04,323
Lo que intentar� decirle
le ayudar� a comprender.
290
00:19:04,393 --> 00:19:08,193
Gracias, Rosa. En nombre de mi mujer
y en el m�o. Y gracias, se�ora.
291
00:19:09,665 --> 00:19:12,828
Si fuera ella, le arrancar�a el coraz�n.
292
00:19:53,809 --> 00:19:55,299
Buenos d�as.
293
00:19:58,080 --> 00:20:00,674
Gracias por hablar conmigo, cari�o.
294
00:20:02,651 --> 00:20:05,745
- �Puedo explicarte qu� pas�?
- Si quieres.
295
00:20:08,523 --> 00:20:11,981
Despu�s de trabajar, todav�a era pronto,
296
00:20:12,794 --> 00:20:15,729
me fui a tomar una copa al Del Rio.
297
00:20:15,797 --> 00:20:20,200
Como un idiota, me qued� demasiado tarde,
y como castigo, sin duda,
298
00:20:20,269 --> 00:20:23,602
tuve un altercado con un borracho
que me dej� K.O.
299
00:20:23,672 --> 00:20:25,367
�Por qu� os peleasteis?
300
00:20:25,440 --> 00:20:28,136
�Por qu� nos peleamos? Por nada.
301
00:20:28,210 --> 00:20:30,144
Bueno, estaba tendido en la acera,
302
00:20:30,212 --> 00:20:32,305
polic�as y fot�grafos se acercaban,
303
00:20:32,381 --> 00:20:34,474
cuando de golpe, fui rescatado.
304
00:20:34,549 --> 00:20:36,779
Una amable joven italiana del bar...
305
00:20:36,852 --> 00:20:39,616
me llev� en taxi a casa de su abuela.
306
00:20:39,688 --> 00:20:44,182
All�, me han atendido con compresas fr�as
y caf� hasta que me he recuperado.
307
00:20:44,559 --> 00:20:48,996
Eso pas�, Jess. S� que parece
incre�ble, pero es verdad.
308
00:20:50,766 --> 00:20:53,394
- �Me crees?
- S�, Brand.
309
00:20:54,469 --> 00:20:57,199
Fue muy amable esa joven.
310
00:20:57,272 --> 00:20:58,603
Una casi desconocida.
311
00:20:58,674 --> 00:21:02,337
Es lo mejor de la historia.
Rosa es modelo chez Marianne.
312
00:21:02,411 --> 00:21:04,140
Te ha visto all� y te admira.
313
00:21:04,212 --> 00:21:07,147
No quer�a que este incidente
pudiera hacerte enfadar.
314
00:21:07,215 --> 00:21:11,049
Adem�s, no aprobaba que saliera solo.
315
00:21:11,119 --> 00:21:14,213
En tu lugar, dijo, me hubiera
arrancando el coraz�n.
316
00:21:15,657 --> 00:21:18,717
Sin coraz�n, no me servir�as de nada.
317
00:21:19,094 --> 00:21:21,426
No podr�as quererme.
318
00:21:28,203 --> 00:21:31,229
- Te quiero de verdad, Jess.
- Eso espero.
319
00:21:32,708 --> 00:21:35,404
Cari�o, cenemos en casa,
esta noche, solo nosotros dos.
320
00:21:35,477 --> 00:21:38,037
Nos han invitado a una fiesta
en casa de los Lee.
321
00:21:38,113 --> 00:21:41,879
Iremos a dar una vuelta m�s tarde,
cuando te hayas aburrido de m�.
322
00:21:41,950 --> 00:21:44,851
Si esperamos el momento,
nunca llegar�.
323
00:21:46,288 --> 00:21:47,846
Duerme un poco.
324
00:21:48,991 --> 00:21:50,652
T� tambi�n, cari�o.
325
00:22:09,077 --> 00:22:13,173
UN PLAYBOY HERIDO
EN UNA PELEA EN UN CLUB.
326
00:22:19,388 --> 00:22:20,878
Un momento.
327
00:22:22,491 --> 00:22:25,119
Entre, Jos�phine.
328
00:22:25,894 --> 00:22:27,259
La Sra. Lee est� aqu�.
329
00:22:27,529 --> 00:22:28,928
Maravilloso.
330
00:22:28,997 --> 00:22:31,830
Acomp��ela a la biblioteca.
Ir� en un momento.
331
00:22:31,900 --> 00:22:33,527
Bien, Sra. Bourne.
332
00:22:44,579 --> 00:22:45,671
- Helen.
- Jessie.
333
00:22:45,747 --> 00:22:47,908
Me alegro de verte de nuevo.
Me alegro mucho.
334
00:22:47,983 --> 00:22:49,416
�C�mo est�n los ni�os y Owen?
335
00:22:49,484 --> 00:22:51,384
�Y qu� haces fuera tan pronto?
336
00:22:51,453 --> 00:22:53,387
Los ni�os son terribles,
Owen un �ngel...
337
00:22:53,455 --> 00:22:55,252
y yo vengo a recordarte nuestra fiesta.
338
00:22:55,323 --> 00:22:56,347
- �Un caf�?
- S�, gracias.
339
00:22:56,425 --> 00:22:57,892
�La fiesta es en honor a qu�?
340
00:22:57,959 --> 00:23:00,154
�He olvidado un cumplea�os, una fiesta?
341
00:23:00,228 --> 00:23:03,061
No, es de trabajo.
Ser� horrible.
342
00:23:03,432 --> 00:23:06,196
Un ex-polic�a ha escrito un libro
que Owen quiere para el peri�dico.
343
00:23:06,268 --> 00:23:09,931
La fiesta, es para impresionarlo
para que nos venda los derechos.
344
00:23:10,005 --> 00:23:12,906
Se llama Mark Dwyer.
Llega hoy de Europa.
345
00:23:12,974 --> 00:23:14,908
Haremos una visita r�pida
despu�s de cenar.
346
00:23:14,976 --> 00:23:17,376
Oh, hay que hacer m�s que eso.
347
00:23:17,446 --> 00:23:20,244
Bran trabaja mucho. Est� cansado.
348
00:23:20,782 --> 00:23:24,218
- �C�mo va todo con Bran?
- Bien, muy bien.
349
00:23:24,352 --> 00:23:27,253
- �Por qu� lo preguntas?
- Por nada.
350
00:23:27,556 --> 00:23:30,047
- Est�s pensando en algo.
- No, de verdad.
351
00:23:30,125 --> 00:23:32,719
- �De verdad?
- Bueno, Jess, solo he dicho que...
352
00:23:33,929 --> 00:23:35,760
Entonces, �por qu� molestarse?
353
00:23:36,364 --> 00:23:38,855
Voy a dejar de hacerme la lista.
354
00:23:39,167 --> 00:23:41,294
�Has visto esto?
355
00:23:41,369 --> 00:23:44,202
Esto. No es nada.
Brand me lo cont� todo.
356
00:23:44,272 --> 00:23:47,139
�Por eso has venido?
�La caballer�a al rescate?
357
00:23:47,209 --> 00:23:50,201
Gracias de todas formas, querida,
es muy amable de tu parte.
358
00:23:50,278 --> 00:23:54,612
- �Entonces, no te molesta?
- Nada me molesta. Nada.
359
00:23:55,784 --> 00:23:58,776
Vale, Jess.
�Prefieres que me vaya?
360
00:23:59,054 --> 00:24:01,682
�O que me quede para una
conversaci�n de mujeres?
361
00:24:01,756 --> 00:24:04,782
Para charlar de moda, de las �ltimas cremas,
y de lo caro que est� todo.
362
00:24:04,860 --> 00:24:06,919
- H�len, est�s enfadada.
- S�.
363
00:24:07,662 --> 00:24:09,960
Las mentiras que se dicen
sobre las mujeres me hacen enfadar.
364
00:24:10,031 --> 00:24:13,831
Que no son capaces de tenerse afecto,
de una franca amistad.
365
00:24:13,902 --> 00:24:17,599
La peor de todas, es que las mujeres
se tragan estas mentiras.
366
00:24:17,839 --> 00:24:20,967
Me preocupas,
y me da miedo preguntarte.
367
00:24:21,543 --> 00:24:23,977
Me da miedo que parezca indiscreta.
368
00:24:24,045 --> 00:24:27,811
Sin embargo, si no pregunto nada,
�qu� amiga ser�a?
369
00:24:27,883 --> 00:24:31,819
Pregunta lo que quieras.
S� el tipo de amiga que eres.
370
00:24:32,220 --> 00:24:34,848
�Todo va bien entre t� y Brand?
371
00:24:36,791 --> 00:24:38,816
Nos entendemos de maravilla.
372
00:24:38,894 --> 00:24:42,057
- Desde que se fue Isabel Lorrison.
- S�, eso es.
373
00:24:42,998 --> 00:24:44,795
Nunca hemos hablado de ello, Jess, y...
374
00:24:44,866 --> 00:24:48,734
Hay ciertos problemas que me gustar�a
que nadie estuviera al tanto. Es...
375
00:24:49,471 --> 00:24:51,871
Es como cuando tu enagua
se sujeta con un alfiler,
376
00:24:51,940 --> 00:24:56,206
tienes verg�enza, pero la enagua
est� ahora arreglada.
377
00:24:56,278 --> 00:24:57,438
�De verdad?
378
00:25:00,282 --> 00:25:04,150
Cuando Owen y yo te vemos con Bran,
y que todo parece ir bien,
379
00:25:04,219 --> 00:25:05,709
siempre nos sentimos aliviados.
380
00:25:05,787 --> 00:25:08,119
Lo que significa que estamos
siempre preocupados.
381
00:25:08,623 --> 00:25:13,083
Cuando se ha tenido mucho miedo,
tardas en sentirte a salvo.
382
00:25:13,161 --> 00:25:15,823
Tuve mucho miedo con Bran
e Isabel Lorrison.
383
00:25:15,897 --> 00:25:18,297
�C�mo lo aguantaste?
�Por qu� no lo abandonaste?
384
00:25:18,366 --> 00:25:20,766
Oh, hab�a hecho las maletas.
385
00:25:21,469 --> 00:25:25,132
En seis semanas, hubiera sido liberada
de este matrimonio que cre�a eterno.
386
00:25:25,207 --> 00:25:26,674
Despu�s reflexion�:
387
00:25:26,741 --> 00:25:29,335
�en seis semanas,
hubiera dejado de querer a Bran?
388
00:25:29,411 --> 00:25:30,878
El juez que me devolver�a mi libertad...
389
00:25:30,946 --> 00:25:32,004
�me promet�a que en seis semanas,
390
00:25:32,080 --> 00:25:34,412
seis a�os, para siempre,
dejar�a de querer a Brand?
391
00:25:34,482 --> 00:25:37,076
�Podr�as t� prometerlo?
�Qui�n podr�a hacerlo?
392
00:25:37,686 --> 00:25:40,917
Por eso me qued�. Y soy feliz.
393
00:25:41,756 --> 00:25:43,018
�Pero lo hablaste con Bran?
394
00:25:43,091 --> 00:25:44,388
�Le dijiste que lo sab�as?
395
00:25:44,459 --> 00:25:45,790
�Si grit�, despotriqu�, llor�?
396
00:25:45,860 --> 00:25:49,660
No, no hago ese tipo de cosas.
Olvidas que mam� era actriz.
397
00:25:49,731 --> 00:25:51,824
Se tranquiliz�,
398
00:25:51,900 --> 00:25:55,427
pero cuando era peque�a,
la vida solo era una continuaci�n de crisis.
399
00:25:55,503 --> 00:25:59,234
Demasiada c�lera, demasiada risa,
demasiadas l�grimas, demasiado todo. Yo...
400
00:25:59,307 --> 00:26:01,468
Vi la manera en que afectaba a mi padre.
401
00:26:01,543 --> 00:26:03,704
Lejos de nosotros,
era un hombre fuerte y feliz,
402
00:26:03,778 --> 00:26:06,713
pero en casa, era una sombra
que se disculpaba siempre...
403
00:26:06,781 --> 00:26:10,046
y hac�a lo posible
para evitar las escenas. Yo...
404
00:26:11,386 --> 00:26:13,911
No quiero hacer pasar lo mismo
a alguien que quiero.
405
00:26:14,689 --> 00:26:17,954
Algunos hombres creen
que no hay amor sin conflicto.
406
00:26:19,127 --> 00:26:21,755
Bran sabe que estoy enamorada de �l.
407
00:26:21,830 --> 00:26:25,322
- No lo guardo en secreto.
- Lo s�.
408
00:26:25,400 --> 00:26:28,335
Bran conoci� muchas mujeres
antes que yo, pero se cas� conmigo...
409
00:26:28,403 --> 00:26:31,600
sabiendo que era tranquila.
410
00:26:32,807 --> 00:26:36,299
S� que volvi� a ver a Isabel Lorrison
despu�s de casarnos,
411
00:26:36,378 --> 00:26:39,370
pero rompi� porque me prefiri� a m�.
412
00:26:39,514 --> 00:26:41,539
Por eso se fue.
413
00:26:44,586 --> 00:26:47,077
�Qu� pasar�a si volviera?
414
00:26:49,691 --> 00:26:51,022
No lo s�.
415
00:26:51,226 --> 00:26:52,989
�Tendr�as miedo?
416
00:26:54,396 --> 00:26:55,624
S�.
417
00:26:55,697 --> 00:26:58,564
�En el matrimonio no deber�a haber
confianza tras un tiempo?
418
00:26:58,633 --> 00:27:01,625
Vendr�. Hay que entender a Brand.
419
00:27:01,803 --> 00:27:05,034
Algo en �l odia la idea de sentirse
atado, responsable,
420
00:27:05,106 --> 00:27:07,973
pero cambiar�.
Lo ver�s, cambiar�.
421
00:27:08,410 --> 00:27:12,676
Entonces todo est� bien.
No hay de qu� preocuparse.
422
00:27:16,184 --> 00:27:18,311
Hab�a otro art�culo en el peri�dico.
423
00:27:18,386 --> 00:27:20,718
Da igual. S� lo que es.
424
00:27:22,223 --> 00:27:24,953
"Isabel Lorrison ha vuelto.
Es una buena noticia,
425
00:27:25,026 --> 00:27:29,019
o una mala para alguien llamado B.B"
426
00:27:30,899 --> 00:27:32,491
S�, tengo miedo.
427
00:27:33,568 --> 00:27:35,559
�Qu� har�s?
428
00:27:39,507 --> 00:27:43,671
Cambiarme de ropa,
ver los men�s con el cocinero,
429
00:27:43,745 --> 00:27:46,612
dar una vuelta chez Marianne,
430
00:27:46,681 --> 00:27:50,845
todo lo que har�a si no tuviera miedo.
431
00:28:23,752 --> 00:28:25,413
- �Un cigarrillo?
- No, gracias.
432
00:28:25,487 --> 00:28:27,887
Dime, �hay una modelo llamada Rosa?
433
00:28:27,956 --> 00:28:31,790
S�, se�ora.
La del vestido beige.
434
00:28:31,860 --> 00:28:33,225
Gracias.
435
00:28:56,050 --> 00:28:58,143
- Usted es la Sra. Bourne.
- Y usted, Rosa.
436
00:28:58,219 --> 00:29:01,814
Si quiere echarme la bronca
por anoche, adelante.
437
00:29:01,890 --> 00:29:04,518
- Solo quiero darle las gracias.
- �Gracias?
438
00:29:04,592 --> 00:29:06,924
Mi marido me habl� de su amabilidad.
439
00:29:06,995 --> 00:29:08,485
Oh, lo siento, yo...
440
00:29:08,563 --> 00:29:10,155
Me han fastidiado...
441
00:29:10,231 --> 00:29:11,755
con la foto del peri�dico.
442
00:29:11,833 --> 00:29:12,857
�Rosa?
443
00:29:12,934 --> 00:29:15,164
Est� bien, Srta. Marsh.
La dejo libre enseguida.
444
00:29:15,236 --> 00:29:18,034
- Creo que quiero este vestido.
- Perfecto, Sra. Bourne.
445
00:29:18,106 --> 00:29:21,837
Si�ntese, Rosa, y ense�e
a la Sra. Bourne c�mo queda.
446
00:29:25,146 --> 00:29:27,512
No lo quiere.
No es su estilo.
447
00:29:27,582 --> 00:29:29,880
Ser� para cenar con los clientes
del Sr. Bourne.
448
00:29:29,951 --> 00:29:31,646
Rosa, �a qu� hora acaba?
449
00:29:31,719 --> 00:29:33,152
En cuanto me quite el vestido.
450
00:29:33,221 --> 00:29:36,247
- �Quiere venir a tomar el t�?
- Imposible. Pero gracias.
451
00:29:36,324 --> 00:29:37,655
Tengo que ir al aeropuerto.
452
00:29:37,725 --> 00:29:40,694
Mi novio vuelve hoy de Europa,
llego tarde.
453
00:29:40,762 --> 00:29:43,390
Tengo el coche fuera.
La llevo hasta La Guardia.
454
00:29:43,465 --> 00:29:45,456
Ser�a formidable.
455
00:29:45,533 --> 00:29:48,058
Quiz�s mi novio no vea la foto,
456
00:29:48,136 --> 00:29:49,228
pero nunca se sabe.
457
00:29:49,304 --> 00:29:51,169
Si viene conmigo, se lo contar�.
458
00:29:51,239 --> 00:29:54,037
Y sabr� que no era nada.
Vaya r�pido a cambiarse.
459
00:29:54,108 --> 00:29:55,302
Enseguida.
460
00:29:56,845 --> 00:29:59,973
Cuidado con este vestido.
Ahora es m�o.
461
00:30:01,449 --> 00:30:03,110
Fui a clases nocturnas en la universidad,
462
00:30:03,184 --> 00:30:07,120
despu�s decid� que adem�s de mi esp�ritu,
deb�a trabajar en mi cuerpo.
463
00:30:07,188 --> 00:30:08,655
Este trabajo me ha ense�ado mucho.
464
00:30:08,723 --> 00:30:11,715
Antes era m�s bien descocada.
De las que lo ense�an todo.
465
00:30:11,793 --> 00:30:13,852
�Y todo esto por su chico?
466
00:30:13,928 --> 00:30:15,327
Es alguien de verdad.
467
00:30:15,396 --> 00:30:17,330
Me encaprich� por �l desde los ocho a�os.
468
00:30:17,398 --> 00:30:18,797
Era el polic�a del barrio.
469
00:30:18,867 --> 00:30:21,199
Para �l, solo era una cr�a de la calle.
470
00:30:21,269 --> 00:30:23,169
La �ltima vez que nos vimos,
ten�a 15 a�os.
471
00:30:23,238 --> 00:30:26,901
Me dijo: "Qu�tate el pintalabios
o te tiro las orejas".
472
00:30:26,975 --> 00:30:30,138
Form� parte de los servicios secretos.
Es muy inteligente.
473
00:30:30,211 --> 00:30:33,339
El Estado lo envi� a Italia
cuando Mussolini estaba en el poder...
474
00:30:33,414 --> 00:30:34,779
para investigar.
475
00:30:34,849 --> 00:30:35,941
Es italiano y es...
476
00:30:36,017 --> 00:30:38,918
Rosa, en un momento le dir�
que el mundo es un pa�uelo.
477
00:30:38,987 --> 00:30:40,818
- �Y eso?
- Su amigo es Mark Dwyer.
478
00:30:40,889 --> 00:30:44,052
Hay una explicaci�n,
pero ni yo misma me la creo.
479
00:30:44,125 --> 00:30:46,457
Adem�s, no tenemos tiempo.
Ya estamos.
480
00:30:55,904 --> 00:30:58,099
La espero aqu�, Rosa.
481
00:30:58,506 --> 00:31:00,770
Disculpe, �a qu� hora llega
el vuelo de Par�s?
482
00:31:00,842 --> 00:31:02,469
No lo s�. Lo siento.
483
00:31:04,679 --> 00:31:07,705
�Sabe cu�ndo lleva el vuelo de Par�s?
484
00:31:08,383 --> 00:31:11,011
Lo siento. Perd�n.
485
00:31:14,088 --> 00:31:15,783
�Cu�ndo llega el avi�n de Par�s?
486
00:31:15,857 --> 00:31:17,916
Este avi�n lleg� hace media hora,
487
00:31:17,992 --> 00:31:19,823
despu�s de cinco a�os,
podr�as ser puntual.
488
00:31:19,894 --> 00:31:21,361
Oh, Mark.
489
00:31:22,463 --> 00:31:25,159
Escuchen muchachos, tengo compa��a.
490
00:31:25,233 --> 00:31:27,758
Si me llaman ma�ana,
dir� cosas con m�s sentido.
491
00:31:27,835 --> 00:31:31,862
Y gracias, no he sido tan halagado desde
la primera vez que me vest� de polic�a.
492
00:31:31,940 --> 00:31:34,602
Pero si aun no ha dicho nada.
493
00:31:35,176 --> 00:31:36,575
Mark, espera un minuto.
494
00:31:36,644 --> 00:31:38,874
S�, toma.
495
00:31:39,180 --> 00:31:42,911
Este es por los cinco a�os de cartas.
Este por lo feliz que estoy de verte.
496
00:31:42,984 --> 00:31:44,918
Y este por venir tan guapa.
497
00:31:44,986 --> 00:31:46,476
Venga, mov�monos.
498
00:31:46,554 --> 00:31:48,146
Pero quiero presentarte a alguien.
499
00:31:48,222 --> 00:31:50,417
Tengo que reencontrarme con toda
la ciudad de Nueva York
500
00:31:50,491 --> 00:31:51,685
Ven.
501
00:31:53,161 --> 00:31:56,961
Mark, la Se�ora Bourne.
Se�ora Bourne, Mark Dwyer.
502
00:31:57,031 --> 00:31:58,794
- �Qu� tal?.
- Hola, Se�ora Bourne.
503
00:31:58,866 --> 00:32:00,959
La se�ora Bourne me ha tra�do aqu�, Mark.
504
00:32:01,035 --> 00:32:03,196
- Ella nos acompa�ar�.
- Perfecto.
505
00:32:03,271 --> 00:32:05,330
- Mi coche est� fuera.
- Bien.
506
00:32:07,108 --> 00:32:10,475
Primero un buen ba�o caliente,
despu�s tengo 50 visitas que hacer.
507
00:32:10,545 --> 00:32:12,035
Para dar las noticias del pueblo.
508
00:32:12,113 --> 00:32:14,604
Toda tu familia espera
en la First Avenue.
509
00:32:14,682 --> 00:32:16,707
Espero que hayan tra�do
a todos los ni�os.
510
00:32:16,784 --> 00:32:20,845
Fijaos. Todo ha cambiado y
sin embargo todo sigue igual.
511
00:32:21,155 --> 00:32:23,715
Como t�, Rosa. Te has vuelto
encantadora y grande
512
00:32:23,791 --> 00:32:26,157
y eres la misma cr�a llena de mugre.
- Oh, Mark.
513
00:32:26,227 --> 00:32:29,663
Ten�a los morros m�s sucios
de todo el barrio.
514
00:32:32,467 --> 00:32:34,594
As� os ver� mejor.
515
00:32:34,736 --> 00:32:37,830
No he visto nada igual desde hace mucho.
516
00:32:38,506 --> 00:32:42,840
Me parece que he visto
su foto en el peri�dico, �no?
517
00:32:42,944 --> 00:32:44,468
En sucesos.
518
00:32:44,545 --> 00:32:48,379
Y yo... Aparezco en primera p�gina.
519
00:32:49,984 --> 00:32:51,315
Es mi marido.
520
00:32:51,386 --> 00:32:53,820
Tuvo problemas anoche y Rosa le ayud�.
521
00:32:53,888 --> 00:32:56,482
�Oh, y vais a explicarme todo ahora, eh?
522
00:32:56,557 --> 00:32:58,684
Me parece un poco raro.
523
00:32:58,760 --> 00:33:00,751
No llamar�as a una amiga
"Se�ora Bourne".
524
00:33:00,828 --> 00:33:03,058
Somos amigas,
aunque desde hace muy poco.
525
00:33:03,131 --> 00:33:05,964
Rosa, mi nombre es Jessie.
La foto lleva a la confusi�n.
526
00:33:06,034 --> 00:33:08,195
Tonta, bastaba con explicarlo.
527
00:33:08,269 --> 00:33:09,827
Es in�til mentirme.
528
00:33:09,904 --> 00:33:12,805
Ella no me ha convencido.
Soy yo quien la ha condicionado.
529
00:33:13,408 --> 00:33:14,841
Realmente es una chica muy amable.
530
00:33:14,909 --> 00:33:16,433
Es maravillosa.
531
00:33:16,678 --> 00:33:18,612
No he visto manos de mujeres
532
00:33:18,680 --> 00:33:23,083
sin arrugas y callosidades desde
hace mucho. La suya es muy dulce.
533
00:33:23,351 --> 00:33:26,081
Mark, �Te quedas aqu� por ahora,
no te vuelves a ir?
534
00:33:26,154 --> 00:33:29,123
No lo s�. No sabr�a decir.
Todo depende.
535
00:33:29,190 --> 00:33:30,817
�Qui�nes eran esos
hombres del aeropuerto?
536
00:33:30,892 --> 00:33:34,521
Me hago cortejar por diversos
peri�dicos y revistas.
537
00:33:34,595 --> 00:33:36,119
�Para los derechos de su libro?
538
00:33:36,197 --> 00:33:37,186
S�.
539
00:33:37,265 --> 00:33:40,098
A uno de mis mejores amigos le
encantar�a hacerlo tambi�n; Owen Lee.
540
00:33:40,168 --> 00:33:42,398
- �C�mo lo sab�a?.
- Da igual, es una larga historia.
541
00:33:42,470 --> 00:33:45,200
�Owen Lee?
542
00:33:47,775 --> 00:33:50,266
Ah s�, el redactor y editor
del Dispatch.
543
00:33:50,344 --> 00:33:52,073
- Un buen peri�dico.
- Y un buen hombre.
544
00:33:52,146 --> 00:33:53,636
�l y Helen les gustar�n.
545
00:33:53,715 --> 00:33:56,843
Aparentemente, ellos dan una
fiesta en mi honor, esta noche.
546
00:33:57,518 --> 00:33:59,247
- �Estar� ah�?
- S�.
547
00:33:59,687 --> 00:34:02,451
- �Es una fiesta de gala?
- De la m�xima elegancia.
548
00:34:02,523 --> 00:34:04,650
�Puedo llevar a la chica
de los morros sucios?
549
00:34:04,726 --> 00:34:06,751
Owen y Helen estar�n encantados.
550
00:34:06,828 --> 00:34:08,318
Mark, vayamos. Ser� divertido.
551
00:34:08,396 --> 00:34:11,365
Bien, despu�s de ver a los t�os,
t�as y primos.
552
00:34:11,432 --> 00:34:13,400
�Estar� su marido?
Como dice el peri�dico:
553
00:34:13,468 --> 00:34:16,130
- "Se�or Bourne, el rey de la far�ndula. "
- Seguro.
554
00:34:16,204 --> 00:34:18,001
�Estuvo anoche en la discoteca?
555
00:34:18,072 --> 00:34:22,338
No. Trabaj� hasta muy tarde
y s�lo par� a echar un trago.
556
00:34:22,744 --> 00:34:24,905
�Hace demasiadas preguntas!
557
00:34:24,979 --> 00:34:27,379
No se enfade.
Hay muchas cosas que no s�.
558
00:34:27,448 --> 00:34:30,281
�Ese es el puente!
559
00:34:47,235 --> 00:34:48,725
Les ver� esta noche en la fiesta.
560
00:34:48,803 --> 00:34:50,270
Gracias, Jessie.
561
00:34:50,671 --> 00:34:53,367
Es muy especial su Rosa.
562
00:34:54,175 --> 00:34:57,167
Bonito refugio antia�reo,
si me permite decirlo.
563
00:34:57,245 --> 00:34:58,837
No me disculpar� por el lujo.
564
00:34:58,913 --> 00:35:00,642
Adoro el barrio, ver el r�o
565
00:35:00,715 --> 00:35:02,910
y escuchar las sirenas
de los barcos por la noche.
566
00:35:02,984 --> 00:35:05,111
�Por qu� cree que debe disculparse?
567
00:35:05,186 --> 00:35:08,553
No. Bueno, tal vez s�.
568
00:35:08,956 --> 00:35:11,857
Usted viene de una zona donde
reinan la miseria y la pobreza,
569
00:35:12,226 --> 00:35:13,659
y yo, aqu� me tiene.
570
00:35:13,761 --> 00:35:16,355
�Qui�n est� hablando de contraste?
No yo.
571
00:35:16,430 --> 00:35:18,694
Usted tiene su vida, yo la m�a.
572
00:35:19,167 --> 00:35:21,465
Vivimos mejor que podemos.
573
00:35:22,069 --> 00:35:24,731
Adi�s. La veo esta noche, espero.
574
00:35:44,125 --> 00:35:46,559
Gracias, Jos�phine.
Es exactamente lo que quer�a.
575
00:35:46,627 --> 00:35:48,151
Gracias, Se�ora Bourne.
576
00:36:02,276 --> 00:36:04,767
Para ma�ana.,
el Se�or Lorfield quiere verle.
577
00:36:04,846 --> 00:36:05,835
Bien.
578
00:36:08,649 --> 00:36:11,117
�Puedo salir ahora, por favor?
579
00:36:11,185 --> 00:36:13,551
Eso deber�a ser posible, Se�or Bourne.
580
00:36:14,388 --> 00:36:17,221
�Ha pedido las flores
para la Se�ora Bourne?
581
00:36:17,291 --> 00:36:19,782
Mayas de �frica y rosas amarillas,
en abundancia.
582
00:36:19,861 --> 00:36:21,852
- Gracias.
- V�yase...
583
00:36:25,132 --> 00:36:26,531
Hola, Brandon.
584
00:36:27,301 --> 00:36:29,064
No ha cambiado nada.
585
00:36:29,904 --> 00:36:32,168
Bueno s�, hay algo nuevo.
586
00:36:32,240 --> 00:36:35,937
Se�orita Peterson, la Se�orita Lorrison,
una antigua cliente.
587
00:36:36,477 --> 00:36:38,035
Tiene mi dossier, me espero.
588
00:36:38,112 --> 00:36:40,842
Necesito consejo sobre
unas inversiones.
589
00:36:40,915 --> 00:36:43,440
No se vaya, Joan.
Termine lo que tenga que hacer.
590
00:36:43,684 --> 00:36:45,879
Lo siento, Se�orita Lorrison,
se ha acabado mi jornada.
591
00:36:45,953 --> 00:36:47,113
Tengo que irme.
592
00:36:47,188 --> 00:36:50,624
- �Se marcha a casa?
- S�, mi mujer me espera para cenar.
593
00:36:51,125 --> 00:36:54,356
Bien, puede llevarme.
Hablaremos por el camino.
594
00:36:56,998 --> 00:36:58,989
- �Por qu� no?
- Est� bien.
595
00:36:59,066 --> 00:37:02,524
Dar� mis consejos en pocas palabras.
596
00:37:02,603 --> 00:37:04,833
Buenas noches, Joan.
Llegar� temprano, ma�ana por la ma�ana.
597
00:37:04,906 --> 00:37:06,305
Buenas noches, Se�or Bourne.
598
00:37:06,374 --> 00:37:09,741
Es usted tan profesional, Se�or Bourne.
Ese es el motivo de mi vuelta.
599
00:37:18,552 --> 00:37:20,042
Te sirvo una copa.
600
00:37:20,121 --> 00:37:22,419
No la necesito para decirte
lo que te tengo que decir.
601
00:37:22,924 --> 00:37:25,552
Pero yo no estoy segura de
poder escucharlo sin beber
602
00:37:32,500 --> 00:37:35,731
Es m�s lujoso de lo que lo recordaba.
603
00:37:36,837 --> 00:37:38,862
Mi nivel de vida ha aumentado.
604
00:37:39,907 --> 00:37:43,343
Alquilamos a Alec Dawning
por todas sus ventajas.
605
00:37:51,185 --> 00:37:53,346
�Va a ser largo el discurso, Bran?
606
00:37:53,587 --> 00:37:55,020
No, corto.
607
00:37:56,390 --> 00:37:57,516
Pero completo.
608
00:38:00,361 --> 00:38:02,420
Esc�chame bien, Isabel.
609
00:38:02,496 --> 00:38:04,054
Hemos roto.
610
00:38:04,131 --> 00:38:06,395
No vas a volver a mi vida.
611
00:38:06,734 --> 00:38:09,396
No vas a caer m�s bajo,
porque la pr�xima vez,
612
00:38:09,470 --> 00:38:11,165
si es que la hay,
613
00:38:11,439 --> 00:38:13,930
te juro que te echo del edificio.
614
00:38:17,645 --> 00:38:20,512
Bueno, no podr� decir
que no estaba prevenida.
615
00:38:24,352 --> 00:38:26,877
- �Est� bien de fuerte?
- Est� bien.
616
00:38:27,588 --> 00:38:29,522
Me tengo que ir en un minuto.
617
00:38:30,524 --> 00:38:33,550
Has cambiado radicalmente de vida,
�no es as�, Bran?
618
00:38:33,627 --> 00:38:37,495
Largas noches tranquilas en casa,
con tu buena esposa a tu lado,
619
00:38:37,565 --> 00:38:39,965
con tus pantuflas y tu sill�n preferido.
620
00:38:40,167 --> 00:38:41,429
Es muy razonable.
621
00:38:41,936 --> 00:38:45,667
- Piensas con la cabeza.
- �Por qu� no intentas lo mismo?.
622
00:38:46,774 --> 00:38:48,742
Eres como un viejo alcoh�lico, Bran.
623
00:38:48,809 --> 00:38:50,868
No soportas ver a alguien que bebe.
624
00:38:50,945 --> 00:38:53,971
En serio. Puedes tener lo que
quieras con este Dawning.
625
00:38:54,415 --> 00:38:56,406
Juega este juego con �l.
626
00:38:57,084 --> 00:38:59,018
Podr�a, sin duda.
627
00:38:59,253 --> 00:39:01,744
Durante un d�a, una semana
o tal vez un mes.
628
00:39:02,590 --> 00:39:04,387
Pero eso no podr�a durar.
629
00:39:04,692 --> 00:39:06,455
A ti te pasa lo mismo, Bran.
630
00:39:06,861 --> 00:39:08,795
- �De veras?
- No podr�a.
631
00:39:09,030 --> 00:39:11,692
T� no. Imposible.
632
00:39:13,401 --> 00:39:16,666
Te haces muchas ilusiones, querido.
Ilusiones.
633
00:39:17,038 --> 00:39:18,767
- �Crees eso de verdad?
- S�.
634
00:39:19,040 --> 00:39:20,735
�Est�s bien aqu�, no?
635
00:39:21,375 --> 00:39:23,570
Nadie te ha amenazado con un rev�lver.
636
00:39:24,612 --> 00:39:27,775
�No tomar�s mi presencia
como una victoria?
637
00:39:27,948 --> 00:39:29,279
Claro que s�.
638
00:39:30,251 --> 00:39:32,776
Sabes que he venido para terminarlo.
639
00:39:33,821 --> 00:39:35,618
Puedes soltar ese discurso donde quieras,
640
00:39:35,823 --> 00:39:37,916
en el trabajo, en el taxi,
641
00:39:38,526 --> 00:39:40,551
incluso esta noche en Del Rio.
642
00:39:40,961 --> 00:39:43,486
Eso habr�a hecho que me
detuviera al momento,
643
00:39:43,831 --> 00:39:45,492
si te hubiera cre�do.
644
00:39:47,768 --> 00:39:52,205
Te quitas los pendientes,
los zapatos, siempre lo mismo.
645
00:39:53,641 --> 00:39:54,972
Aun funciona.
646
00:39:55,576 --> 00:39:57,510
�No es un poco vulgar, querida?
647
00:39:57,745 --> 00:39:59,144
Siempre lo ha sido.
648
00:39:59,413 --> 00:40:00,903
Es lo que te gusta.
649
00:40:01,082 --> 00:40:03,175
Esta visita de negocios al trabajo,
650
00:40:03,651 --> 00:40:05,778
no era de tu calibre.
651
00:40:06,020 --> 00:40:07,920
�No te sientes un poco est�pida?
652
00:40:08,255 --> 00:40:12,453
No tiene por qu�. Estamos
exactamente al mismo nivel.
653
00:40:13,327 --> 00:40:15,488
No necesito ser m�s mala.
654
00:40:15,563 --> 00:40:18,464
Arruinas un bonito recuerdo, Isabel.
655
00:40:18,999 --> 00:40:21,194
No te cre�a tan miserable.
656
00:40:21,368 --> 00:40:22,596
Siempre lo he sido.
657
00:40:23,604 --> 00:40:25,128
Es lo que te gusta.
658
00:40:27,441 --> 00:40:29,272
Es por eso que aun est�s aqu�.
659
00:40:30,111 --> 00:40:33,342
Ahora que se ha dicho todo,
por eso no te has ido.
660
00:40:35,483 --> 00:40:37,610
No es tan grave, Bran.
�Qu� diferencia hay,
661
00:40:37,918 --> 00:40:39,579
...entre hoy u otro d�a?
662
00:40:40,020 --> 00:40:42,818
No tengo prisa. Ya volver�s.
663
00:40:49,263 --> 00:40:51,197
�Eso est� mejor, verdad, Bran?
664
00:40:51,732 --> 00:40:53,723
Eso no lo encuentras en tu casa.
665
00:40:53,901 --> 00:40:56,028
�Es eso lo que te falta, eh?
666
00:40:56,103 --> 00:40:59,732
Es agotador, la cortes�a,
las palabras dulces y las buenas formas.
667
00:41:00,741 --> 00:41:03,574
Lo que t� quieres es algo
podrido, como yo.
668
00:41:15,656 --> 00:41:16,782
�Diga?
669
00:41:19,426 --> 00:41:21,394
Es el Se�or Dawning,
abajo en la escalera.
670
00:41:21,629 --> 00:41:23,620
�Estoy aqu� o no?
671
00:41:29,270 --> 00:41:31,329
Dile al Se�or Dawning que no estoy.
672
00:41:31,772 --> 00:41:33,672
Dile que me llame m�s tarde.
673
00:41:58,732 --> 00:42:00,199
�Est� aqu� el Se�or Bourne?
674
00:42:00,301 --> 00:42:03,634
No, Jos�phine. Ha debido
trabajar hasta tarde.
675
00:42:04,004 --> 00:42:07,167
Sin duda cree que he ido
a la fiesta sin �l.
676
00:42:08,075 --> 00:42:11,272
Voy a prepararme.
Esperar� encontrarme all�.
677
00:42:11,345 --> 00:42:12,710
S�, Se�ora Bourne.
678
00:42:14,081 --> 00:42:15,309
�Preparo algo?
679
00:42:15,382 --> 00:42:18,351
No gracias, Jos�phine.
Cenaremos a la vuelta.
680
00:43:00,561 --> 00:43:01,960
�Est� el Se�or Bourne?
681
00:43:02,029 --> 00:43:03,860
- No Se�ora Bourne. Aun no ha venido.
- Gracias.
682
00:43:19,046 --> 00:43:22,174
- �Buenas noches! La buscaba.
- Est� preciosa.
683
00:43:22,249 --> 00:43:24,114
Mi abuela, mi bisabuela,
684
00:43:24,184 --> 00:43:25,674
y el resto unos apa�os.
685
00:43:25,753 --> 00:43:27,653
- �Le cay� bien Mark?
- Mucho.
686
00:43:27,721 --> 00:43:30,519
A �l le pareci� genial.
Dijo: "�Qu� dama!"
687
00:43:30,591 --> 00:43:32,081
Est� por ah� con los Lee.
688
00:43:32,459 --> 00:43:33,448
Me caen muy bien.
689
00:43:33,527 --> 00:43:35,461
Debo verles. No le he saludado.
690
00:43:35,529 --> 00:43:38,464
Bien, vuelvo a la fiesta.
La veo m�s tarde.
691
00:43:47,474 --> 00:43:51,001
�Jess! Pensaba que
no vendr�as. �D�nde est� Bran?
692
00:43:51,078 --> 00:43:52,602
Nos ve�amos aqu�.
693
00:43:52,780 --> 00:43:54,338
Es una fiesta maravillosa.
694
00:43:54,415 --> 00:43:56,315
Estar�a mejor con el anfitri�n.
Este Owen...
695
00:43:56,383 --> 00:43:58,715
- �D�nde est�?
- En el despacho con tu Dwyer.
696
00:43:58,786 --> 00:43:59,878
�Mi Dwyer?
697
00:43:59,953 --> 00:44:02,114
Ha preguntado por ti desde que lleg�.
698
00:44:02,189 --> 00:44:03,986
No conoce a nadie m�s.
699
00:44:04,058 --> 00:44:05,457
Escucha, hazme un favor.
700
00:44:05,526 --> 00:44:08,324
Pasa y qu�tales a Owen.
Le necesito.
701
00:44:08,662 --> 00:44:09,959
Lo intentar�.
702
00:44:12,299 --> 00:44:15,234
Pide algo que est� reservado
a los mejores corresponsales.
703
00:44:15,302 --> 00:44:17,133
No pido nada.
704
00:44:17,338 --> 00:44:21,069
�Usted quiere algo de Europa?
Lo env�o si usted lo imprime tal cual.
705
00:44:21,141 --> 00:44:23,405
�Yo imprimo lo que quiero y como quiero!
706
00:44:23,477 --> 00:44:25,502
Nadie me da �rdenes.
707
00:44:25,979 --> 00:44:30,313
Escuche, no s� qu� posici�n tiene
sobre millones de personas.
708
00:44:30,451 --> 00:44:33,011
Un hombre no ve m�s
que con sus propios ojos, Owen.
709
00:44:33,354 --> 00:44:34,651
Yo escribir� lo que vea.
710
00:44:34,722 --> 00:44:36,212
�Podr�a al menos escribir su nombre?
711
00:44:36,290 --> 00:44:39,748
Veamos, ha firmado miles
de multas como polic�a.
712
00:44:39,827 --> 00:44:41,351
No te metas en esto.
713
00:44:42,229 --> 00:44:44,390
- Dwyer...
- Cre�a que esto era una fiesta.
714
00:44:44,465 --> 00:44:46,865
Helen tambi�n.
La tienes abandonada, Owen.
715
00:44:46,934 --> 00:44:48,492
Est� bien.
716
00:44:48,569 --> 00:44:50,298
�Conv�ncelo por m�,
de acuerdo, Jess?
717
00:44:50,371 --> 00:44:52,100
No he terminado con �l.
718
00:44:52,706 --> 00:44:54,230
�Va a trabajar para �l?
719
00:44:54,308 --> 00:44:57,106
Si deja de hablar para que diga "s�"...
720
00:44:58,078 --> 00:44:59,375
�Est� siempre tan guapa?
721
00:44:59,446 --> 00:45:01,676
No, esta noche, me he esforzado.
722
00:45:01,749 --> 00:45:03,944
- �Para m�, supongo...?
- Por supuesto.
723
00:45:04,017 --> 00:45:05,450
- �Una copa?
- No, gracias.
724
00:45:05,519 --> 00:45:07,214
He visto a Rosa al llegar,
725
00:45:07,287 --> 00:45:09,380
estaba preciosa
y atenta con todos.
726
00:45:09,456 --> 00:45:12,823
- Es maravillosa.
- Usted es muy especial para ella.
727
00:45:12,893 --> 00:45:15,054
De peque�a estaba encaprichada conmigo.
728
00:45:15,129 --> 00:45:18,587
Usted sabe, como se encaprichan de
un profesor, un actor o un polic�a.
729
00:45:18,966 --> 00:45:20,991
Si me hubiera quedado,
me habr�a olvidado,
730
00:45:21,068 --> 00:45:22,592
pero me fui a la aventura...
731
00:45:22,669 --> 00:45:24,899
Es poco decir,
para lo que ha vivido.
732
00:45:24,972 --> 00:45:27,236
No exagere. Soy polic�a.
733
00:45:27,608 --> 00:45:31,066
En los �ltimos a�os, he tenido
algo m�s de gloria como polic�a,
734
00:45:31,412 --> 00:45:33,573
pero tan s�lo obedec�a �rdenes.
Es mi trabajo.
735
00:45:33,647 --> 00:45:35,444
Bien, nada de medallas, entonces.
736
00:45:35,516 --> 00:45:39,714
Alguna pese a todo. Yo era muy bueno
en mi trabajo. Muy valiente.
737
00:45:39,887 --> 00:45:43,050
- Necesito un vaso.
- Perfecto.
738
00:45:44,191 --> 00:45:46,887
�Ver� a su hombre?
739
00:45:47,728 --> 00:45:50,094
S�, claro, cuando llegue.
740
00:45:50,631 --> 00:45:52,098
�Ha venido sola?
741
00:45:52,232 --> 00:45:54,598
Se retrasa. Trabaja mucho.
742
00:45:56,403 --> 00:45:58,303
�A qu� se dedica?
743
00:45:58,772 --> 00:46:01,605
Es asesor financiero.
Lorfield y Bourne.
744
00:46:02,676 --> 00:46:04,769
�Por qu� le incomoda tanto
su retraso?
745
00:46:04,845 --> 00:46:06,403
No estoy tan inquieta.
746
00:46:07,915 --> 00:46:09,246
Lo lamento, Jess.
747
00:46:09,683 --> 00:46:12,709
Me parec�a que algo
le incomodaba.
748
00:46:13,287 --> 00:46:15,380
Apenas nos conocemos,
Mark Dwyer.
749
00:46:15,456 --> 00:46:18,254
No se agobie con mis problemas.
750
00:46:18,325 --> 00:46:20,725
Vale. �Me acompa�ar� a la fiesta
751
00:46:20,794 --> 00:46:22,227
hasta que llegue su marido?
752
00:46:22,296 --> 00:46:24,958
Ahora vuelvo.
Tengo que llamar por tel�fono.
753
00:46:25,065 --> 00:46:26,054
Vale.
754
00:46:45,118 --> 00:46:47,643
�Oiga, Joan? Joan, aqu� la Sra. Bourne.
755
00:46:47,721 --> 00:46:49,712
�Disculpe que le moleste a estas horas,
756
00:46:49,790 --> 00:46:52,020
pero podr�a decirme a qu� hora se
fue de la oficina el se�or Bourne?
757
00:46:52,092 --> 00:46:54,754
�A las 6? �Sabe si iba
directamente a su casa?
758
00:46:58,832 --> 00:47:00,493
�Con la se�orita Lorrison?
759
00:47:02,436 --> 00:47:03,630
S�, ya veo.
760
00:47:05,039 --> 00:47:06,404
Gracias, Joan. Disculpe...
761
00:47:07,207 --> 00:47:09,175
por haberla molestado.
762
00:47:36,904 --> 00:47:37,893
Disculpe.
763
00:47:38,639 --> 00:47:40,834
Jessie, �qu� pasa?
764
00:47:41,008 --> 00:47:43,670
Me voy.
Estoy cansada. Muy cansada.
765
00:47:43,744 --> 00:47:46,235
- �Y su marido?
- No va a venir.
766
00:47:46,647 --> 00:47:49,241
- La llevo de vuelta.
- Mi ch�fer est� aqu�.
767
00:47:49,316 --> 00:47:51,648
D�jeme acompa�arla,
s�lo hasta su casa.
768
00:47:51,719 --> 00:47:54,347
- Pero Rosa...
- Me asegurar� de que vuelve bien.
769
00:47:54,421 --> 00:47:56,480
- No quiero que sufra.
- Claro que no.
770
00:47:56,557 --> 00:47:59,025
Vaya a buscar sus cosas.
Yo voy a avisar a Rosa.
771
00:48:05,165 --> 00:48:07,793
- Rosa...
- �Su marido no ha llegado?
772
00:48:07,868 --> 00:48:10,632
No. Estar� ocupado con otra cosa...
773
00:48:10,704 --> 00:48:14,470
Oh. Estaba muy ocupado con una antigua
amiguita en el Del Rio, ayer por la tarde.
774
00:48:14,541 --> 00:48:16,338
Una mujer llamada Isabel Lorrison.
775
00:48:16,410 --> 00:48:18,640
- Es duro para Jessie.
- S�.
776
00:48:19,113 --> 00:48:21,911
Mark, no la dejes volver sola.
Acomp��ala.
777
00:48:21,982 --> 00:48:23,882
- Quer�a ped�rtelo.
- Pues claro.
778
00:48:23,951 --> 00:48:25,942
- �Te veo ma�ana?
- �Cu�ndo acabas?
779
00:48:26,019 --> 00:48:27,418
- Hacia las 3.
- Pasar� a recogerte.
780
00:48:27,488 --> 00:48:29,388
Quiero que hablemos largo y tendido.
781
00:48:44,471 --> 00:48:47,838
Mark, no pasa nada, te lo aseguro.
es su primera velada aqu�.
782
00:48:47,908 --> 00:48:51,275
Habr� sitios a los que querr� ir
y gente a las que querr� ver.
783
00:48:51,345 --> 00:48:52,573
Estoy donde querr�a estar.
784
00:48:52,646 --> 00:48:54,637
Api�dese de m�. He ido a cinco fiestas
785
00:48:54,715 --> 00:48:57,240
y nadie ha pensado en alimentarme.
786
00:48:57,618 --> 00:48:59,245
Voy a prepararle algo.
787
00:49:00,687 --> 00:49:02,712
Esc�chenla.
Va a prepararme algo.
788
00:49:02,790 --> 00:49:04,018
Manifiestamente, la se�ora ignora
789
00:49:04,091 --> 00:49:07,219
que est� hablando con uno de los m�s
grandes cocineros de nuestra �poca.
790
00:49:08,896 --> 00:49:10,796
Veamos, Jessie,
791
00:49:11,331 --> 00:49:13,595
No era necesario molestarle tanto.
792
00:49:18,405 --> 00:49:20,430
No, ser�a de mal gusto, �eh?
793
00:49:21,441 --> 00:49:24,205
Vamos, vayamos la cocina
y pong�monos a trabajar.
794
00:49:24,444 --> 00:49:25,706
Vale, Mark.
795
00:49:39,026 --> 00:49:40,857
Vamos, vamos, bata esos huevos.
796
00:49:40,928 --> 00:49:42,259
Si no fuera tan dif�cil que
le ayudaran a uno
797
00:49:42,329 --> 00:49:44,092
le ir�a mejor.
798
00:49:44,164 --> 00:49:47,292
Bien, ahora, las cebollas est�n pochadas.
799
00:49:47,401 --> 00:49:51,462
a�adimos los champi�ones y les dejamos
que se traten juntos unos minutos.
800
00:49:52,306 --> 00:49:53,330
�Apuesto que pensaba
801
00:49:53,407 --> 00:49:55,967
que iba a pedirle unos spaghettis, eh?
802
00:49:56,043 --> 00:49:58,204
�Por qu� se creer�n que todos
los italianos los adoramos?
803
00:49:58,278 --> 00:49:59,870
- �No le gustan?
- �Se cree que estoy loco?
804
00:49:59,947 --> 00:50:01,778
Todos los Italianos adoran los spaghettis.
805
00:50:02,182 --> 00:50:04,707
�C�mo puede un italiano
llamarse Mark Dwyer?
806
00:50:05,219 --> 00:50:06,686
Cuando un hombre llamado Marco Andacci
807
00:50:06,753 --> 00:50:09,483
encuentra a un beb�
en una caja de manzanas
808
00:50:09,556 --> 00:50:11,217
sobre la que est� escrito: "Manzanas Dwyer",
809
00:50:11,291 --> 00:50:14,351
llama al beb� Mark por �l
y "Dwyer" por las manzanas.
810
00:50:14,428 --> 00:50:16,555
- Oh, Mark, �le adopt�?
- S�.
811
00:50:16,630 --> 00:50:18,894
Era el mejor hombre que uno
se puede imaginar.
812
00:50:19,166 --> 00:50:20,531
Muri� hace poco.
813
00:50:20,601 --> 00:50:22,933
Entonces usted no es
de origen italiano.
814
00:50:23,003 --> 00:50:25,198
Habl� antes el italiano que el ingl�s.
815
00:50:25,272 --> 00:50:28,105
Mi primer viaje a Italia
fue impactante. Estaba en casa.
816
00:50:28,175 --> 00:50:30,871
La primera vez que me dijeron:
"Come sta... "
817
00:50:39,987 --> 00:50:41,113
�No est� bien dicho?
818
00:50:41,188 --> 00:50:42,519
�D�nde lo aprendi�?
819
00:50:42,589 --> 00:50:44,716
En la escuela.
�Tengo un acento horrible?
820
00:50:47,127 --> 00:50:49,118
Siempre se me dieron bien las lenguas.
821
00:50:49,196 --> 00:50:50,788
Hay que a�adir los huevos.
822
00:50:50,864 --> 00:50:53,662
Deje de distraerme,
usted y sus habilidades.
823
00:50:53,901 --> 00:50:57,632
Y es as� como se hacen los huevos,
las cebollas y las setas.
824
00:50:57,704 --> 00:51:00,264
Nunca ha probado nada como esto.
825
00:51:00,674 --> 00:51:03,973
Mi madre me ense�� a hacerlos
cuando ten�a siete a�os.
826
00:51:05,412 --> 00:51:07,744
Entonces, �por qu� me miraba?
827
00:51:07,814 --> 00:51:10,180
Esperaba que se le olvidara algo.
828
00:51:11,518 --> 00:51:14,248
Eso est� mejor. Mucho mejor.
No, no pare.
829
00:51:14,321 --> 00:51:16,414
He trabajado duro para conseguir
esa carcajada.
830
00:51:16,490 --> 00:51:19,015
Lo s�. Ha sido muy gentil.
831
00:51:19,326 --> 00:51:20,384
�Por qu�?
832
00:51:20,961 --> 00:51:24,192
No estoy seguro. Cuando lo sepa,
ya le avisar�.
833
00:51:25,365 --> 00:51:26,593
Mark, escuche...
834
00:51:26,667 --> 00:51:29,465
S�, s�.
Seg�n sirva los huevos.
835
00:51:29,870 --> 00:51:32,532
Escucho, pero no me diga,
que no nos conocemos,
836
00:51:32,940 --> 00:51:35,738
no todav�a,
porque sabe que no es cierto.
837
00:51:35,809 --> 00:51:39,176
Tiene raz�n.
Me encuentro a gusto con usted.
838
00:51:40,147 --> 00:51:42,843
S�. es as� como pasa.
839
00:51:43,684 --> 00:51:45,413
Eso no quiere decir nada.
840
00:51:45,752 --> 00:51:47,913
No tiene ni idea.
841
00:51:49,222 --> 00:51:50,985
Est� desorientada, Jess.
842
00:51:52,659 --> 00:51:55,389
Venga, coma sus huevos.
Se sentir� mejor.
843
00:52:11,144 --> 00:52:12,475
�Est� bueno?
844
00:52:12,946 --> 00:52:14,140
Delicioso.
845
00:52:15,882 --> 00:52:18,009
Estoy en una posici�n rara, Jess.
846
00:52:18,085 --> 00:52:22,579
No puedo preguntarle si siente
algo por m�. Est� usted casada
847
00:52:23,523 --> 00:52:25,821
Y yo no me dedico a levantar mujeres.
848
00:52:26,360 --> 00:52:29,295
�Pero por qu� vino usted
al aeropuerto?
849
00:52:29,997 --> 00:52:31,931
Le pido perd�n.
850
00:52:39,906 --> 00:52:42,431
Brandon, �ste es Mark Dwyer,
el invitado de honor de los Lee.
851
00:52:42,509 --> 00:52:45,034
Hubieras podido encontrarlo
esta noche en la fiesta.
852
00:52:45,212 --> 00:52:48,204
Hab�a o�do hablar de usted, pero no
de sus habilidades en la cocina.
853
00:52:48,281 --> 00:52:50,545
Se me dan bien las sartenes.
854
00:52:53,987 --> 00:52:56,888
�No me lo tendr� en cuenta
si no lavo los platos?
855
00:52:58,592 --> 00:53:00,583
Le acompa�o, Mark.
856
00:53:03,764 --> 00:53:06,733
Buenas noches, Dwyer. Venga a vernos
alguna vez.
857
00:53:07,701 --> 00:53:08,827
Gracias.
858
00:53:17,344 --> 00:53:20,871
- Le llamo ma�ana por la ma�ana.
- Gracias por todo, Mark.
859
00:53:37,764 --> 00:53:39,959
�Por qu� no me la montas, Jess?
860
00:53:40,167 --> 00:53:42,567
�Por qu� no gritar, aullar,
preguntarme d�nde estaba?
861
00:53:42,636 --> 00:53:43,967
�Por qu� te lo tragas todo?
862
00:53:44,438 --> 00:53:45,905
�Por qu� no acabar?
863
00:53:45,972 --> 00:53:48,566
No le envi� flores
a la Srta. Lorrison
864
00:53:48,642 --> 00:53:50,610
cuando se fue. �Podr�a arreglarlo
865
00:53:50,677 --> 00:53:52,474
envi�ndole una botella de champagne
866
00:53:52,546 --> 00:53:53,808
ahora que ha vuelto?
867
00:54:33,019 --> 00:54:34,179
Vino a mi oficina
868
00:54:34,254 --> 00:54:36,279
pretendiendo que necesitaba
mis servicios.
869
00:54:36,356 --> 00:54:38,324
Una artima�a, para que la acompa�ara.
870
00:54:38,391 --> 00:54:40,450
- �Y qu�, te drog�?
- Jessie, escucha.
871
00:54:40,527 --> 00:54:42,222
�Por qu�? �Me van a divertir
los detalles?
872
00:54:42,295 --> 00:54:43,353
- �Vas a escuchar!
- �Qu�?
873
00:54:43,430 --> 00:54:45,455
�Una sucia historia que
ridiculice nuestro matrimonio?
874
00:54:45,532 --> 00:54:47,796
Ella no tiene nada que ver
con mi amor por ti.
875
00:54:47,868 --> 00:54:49,665
- Ella no podr�a...
- �Tu amor!
876
00:54:49,736 --> 00:54:53,137
Jess, �no entiendes
lo que significa para m�?
877
00:54:53,206 --> 00:54:55,640
Soy como un borracho
que teme al alcohol.
878
00:54:55,709 --> 00:54:58,769
Lo detesta, se lo esconde, �l...
879
00:54:58,979 --> 00:55:00,173
�l intenta.
880
00:55:00,547 --> 00:55:02,674
�Qu� quieres? �Mi permiso?
881
00:55:06,887 --> 00:55:08,149
Bran...
882
00:55:12,325 --> 00:55:13,383
�Bran!
883
00:55:21,334 --> 00:55:24,064
- Lo siento, Jess.
- Yo tambi�n.
884
00:55:24,871 --> 00:55:26,998
No puedo tomarlo a la ligera,
885
00:55:27,941 --> 00:55:30,171
porque te quiero tanto como
t� la deseas a ella.
886
00:55:30,410 --> 00:55:33,675
Te equivocas, Jess.
Es a ti a quien quiero.
887
00:55:34,347 --> 00:55:37,510
Si eso no fuera cierto, �por qu�
no recuperar�a mi libertad?
888
00:55:38,185 --> 00:55:41,916
T� eres lo mejor que me ha pasado.
�Te crees que no lo s�?
889
00:55:42,122 --> 00:55:43,589
Esa otra cosa, es...
890
00:55:44,291 --> 00:55:47,454
- Es como una enfermedad.
- Pero no se acaba.
891
00:55:49,196 --> 00:55:52,029
T� nunca has querido promesas,
yo nunca te las he hecho.
892
00:55:52,165 --> 00:55:54,326
Pero voy a hacerte una.
893
00:55:54,568 --> 00:55:56,900
Jess, no volver� a verla nunca. Nunca.
894
00:55:58,672 --> 00:56:01,300
No hagas una promesa
si no la puedes cumplir.
895
00:56:01,374 --> 00:56:02,534
La cumplir�.
896
00:56:11,918 --> 00:56:14,546
�Seguro que s�lo toma eso, Josephine?
Un caf� negro y una tostada?
897
00:56:14,621 --> 00:56:16,350
Estoy segura, Sr. Bourne.
898
00:56:26,766 --> 00:56:28,233
Entre, Jos�phine.
899
00:56:31,605 --> 00:56:34,199
- Su nueva camarera.
- Bran.
900
00:56:39,946 --> 00:56:41,937
Demasiado pronto para
estar tan encantadora.
901
00:56:42,015 --> 00:56:44,882
Tambi�n es demasiado pronto
para ser tan galante.
902
00:56:48,088 --> 00:56:50,522
- �Has podido dormir, querida?
- Algo.
903
00:56:50,790 --> 00:56:54,157
Yo no. He pensado mucho.
904
00:56:55,128 --> 00:56:59,189
Jess, vay�monos a Virginia
un par de semanas.
905
00:56:59,366 --> 00:57:01,561
Los dos juntos. V�monos.
906
00:57:02,669 --> 00:57:04,830
�Una forma de escaquearnos, Bran?
907
00:57:05,538 --> 00:57:07,267
Tendremos que volver.
908
00:57:07,340 --> 00:57:09,205
Lo s�, pero no es por eso.
909
00:57:09,276 --> 00:57:12,439
Quiero tener la sensaci�n
de partir de cero, Jess.
910
00:57:12,779 --> 00:57:15,270
Solos, los dos.
Como deber�a ser.
911
00:57:18,685 --> 00:57:20,812
Como deber�a ser, querida.
912
00:57:21,354 --> 00:57:23,219
Desde luego, eso me encantar�a.
913
00:57:23,290 --> 00:57:25,121
Paso por la oficina, compro los billetes,
914
00:57:25,191 --> 00:57:28,490
te recojo a las seis y media
y cenamos en el tren hacia las ocho.
915
00:57:28,561 --> 00:57:31,223
- Te encanta comer en el tren, Jess.
- Ya me conoces.
916
00:57:31,298 --> 00:57:32,356
�Me haces la maleta?
917
00:57:32,432 --> 00:57:34,992
Y no olvides mis pa�uelos,
como haces siempre.
918
00:57:35,068 --> 00:57:37,195
- �De acuerdo entonces?
- De acuerdo.
919
00:57:40,073 --> 00:57:41,768
Sigamos as�.
920
00:57:42,008 --> 00:57:44,841
- Sigamos siempre as�.
- S�, querido.
921
00:57:57,991 --> 00:58:00,653
- Hasta luego, Jos�phine.
- Hasta luego, Sr. Bourne.
922
00:58:09,135 --> 00:58:10,363
Entre.
923
00:58:11,504 --> 00:58:13,267
- Sra. Bourne.
- Buenos d�as, Jos�phine.
924
00:58:13,340 --> 00:58:16,503
- Qu� ma�ana m�s espl�ndida, �verdad?
- S�, magnifica.
925
00:58:22,716 --> 00:58:24,411
Residencia de la Sra. Bourne.
926
00:58:25,151 --> 00:58:26,448
Sr. Dwyer?
927
00:58:26,519 --> 00:58:29,113
Un momento.
Voy a ver si la Sra. Bourne se ha levantado.
928
00:58:33,393 --> 00:58:34,451
Gracias.
929
00:58:37,964 --> 00:58:39,431
Buenos d�as, Mark.
930
00:58:39,699 --> 00:58:41,530
No s� si quiere o no hablar conmigo.
931
00:58:42,469 --> 00:58:45,029
Se lo debo, como m�nimo.
932
00:58:46,172 --> 00:58:47,366
�Pero cu�ndo?
933
00:58:48,174 --> 00:58:50,540
No, lo lamento. Ma�ana no puedo.
934
00:58:50,910 --> 00:58:53,936
Me voy unos d�as con Brandon.
935
00:58:56,015 --> 00:58:57,073
�Mark?
936
00:58:58,651 --> 00:59:01,984
No se inquiete.
No me desvanec�.
937
00:59:02,422 --> 00:59:05,949
Estaba s�lo pensando en el tiempo,
y no tengo mucho.
938
00:59:06,159 --> 00:59:09,026
Escuche, debo ver a unos viejos amigos,
esta tarde.
939
00:59:09,095 --> 00:59:11,689
Tengo noticias frescas de
su familia en Italia.
940
00:59:11,998 --> 00:59:15,161
Acomp��eme.
Hablaremos en el coche, �vale?
941
00:59:15,869 --> 00:59:16,995
Perfecto.
942
00:59:18,004 --> 00:59:20,165
�Paso a buscarla sobre las tres?
943
00:59:20,440 --> 00:59:21,805
No, espere. No puede ser.
944
00:59:21,875 --> 00:59:23,740
Tengo una cita a esa hora.
945
00:59:23,810 --> 00:59:25,744
Digamos mejor hacia las cuatro, �vale?
946
00:59:26,980 --> 00:59:28,174
Y...
947
00:59:28,815 --> 00:59:31,045
Escuche, Jess,
dejemos las cosas claras.
948
00:59:32,152 --> 00:59:33,744
Usted no me debe nada.
949
00:59:43,263 --> 00:59:44,457
�Eh, Mark!
950
00:59:45,598 --> 00:59:47,532
- Hola.
- Realmente no acabo hasta las cinco.
951
00:59:47,600 --> 00:59:50,194
Eres mi t�a enferma
a la que llevo al m�dico.
952
00:59:50,270 --> 00:59:52,500
Eres toda m�o hasta la cena,
durante la cena y tras la cena?
953
00:59:52,572 --> 00:59:53,937
S�lo tomar una copa.
954
00:59:54,207 --> 00:59:57,199
Puede durarme mucho un vaso,
te asombrar�as.
955
01:00:03,583 --> 01:00:04,982
Dime.
956
01:00:05,285 --> 01:00:07,082
�Por qu� cuando un hombre
deja a una chica,
957
01:00:07,153 --> 01:00:10,213
es �l el que tiene m�s cara de sufrimiento?
958
01:00:10,390 --> 01:00:13,291
�Desde cu�ndo eres m�a,
para que yo te pueda abandonar?
959
01:00:13,359 --> 01:00:15,156
Desde mis doce a�os.
960
01:00:16,629 --> 01:00:20,463
Escucha, Rosa, soy
un tipo viejo y baqueteado.
961
01:00:20,533 --> 01:00:23,661
- Tienes 21 a�os. Yo...
- Espera. lo voy a decir yo por ti.
962
01:00:24,270 --> 01:00:27,933
De ni�a tuve un flechazo contigo.
Cuando te fuiste, lo engord�.
963
01:00:28,007 --> 01:00:31,465
Pero s�lo era un flechazo infantil.
�No?
964
01:00:31,644 --> 01:00:33,339
�No est�s de acuerdo?
965
01:00:35,548 --> 01:00:37,277
Tengo que estarlo, �no?
966
01:00:38,685 --> 01:00:41,210
No s� mucho, aparte de esto:
967
01:00:41,921 --> 01:00:44,583
No se pueden inventar sentimientos
que no existen.
968
01:00:44,791 --> 01:00:46,918
Podr�a volverme m�s inteligente
o m�s bonita,
969
01:00:46,993 --> 01:00:49,894
tocar el clar�n haciendo el pino,
pero ser�a in�til.
970
01:00:50,096 --> 01:00:52,428
Si no me amas, no me amas.
971
01:00:52,665 --> 01:00:54,394
Y ya est�.
972
01:00:54,567 --> 01:00:56,467
Rosa, honestamente, �t�...
973
01:00:56,936 --> 01:00:59,564
cre�as realmente
estar enamorada de m�?
974
01:00:59,739 --> 01:01:01,001
No estaba segura.
975
01:01:02,175 --> 01:01:04,735
Esperaba tener la oportunidad
de descubrirlo.
976
01:01:05,745 --> 01:01:07,542
Pero eso no pasar�, �verdad?
977
01:01:10,350 --> 01:01:11,977
Es Jessie, �no?
978
01:01:12,852 --> 01:01:14,183
S�, es...
979
01:01:15,054 --> 01:01:16,180
Es Jessie.
980
01:01:16,422 --> 01:01:20,518
Pero incluso sin eso, hubiera
tenido que aclararlo contigo.
981
01:01:20,593 --> 01:01:22,686
Bien. Todo est� aclarado.
982
01:01:24,197 --> 01:01:26,062
Deja de poner esa cara
de funeral.
983
01:01:26,132 --> 01:01:28,965
Nueva York debe de estar
plagado de tipos m�s guapos,
984
01:01:29,035 --> 01:01:32,198
m�s ricos,
m�s agradables y mejor vestidos.
985
01:01:32,472 --> 01:01:33,962
Me deber�a bastar una hora
986
01:01:34,040 --> 01:01:35,439
para encontrarlos por docenas.
987
01:01:35,608 --> 01:01:36,597
Y en ese momento...
988
01:01:36,676 --> 01:01:39,406
F�jate en esta cara sucia
que fanfarronea.
989
01:01:39,812 --> 01:01:41,973
- Rosa.
- Fanfarroneo, �eh?
990
01:01:42,482 --> 01:01:45,110
- Mark Dwyer, Jack Ardley.
- �C�mo est�?
991
01:01:45,485 --> 01:01:46,543
- �Puedo?
- Bueno...
992
01:01:46,619 --> 01:01:48,553
Si no te aburre esperar un poco.
993
01:01:48,621 --> 01:01:50,111
Tenemos algunos asuntos
que arreglar.
994
01:01:50,189 --> 01:01:52,521
Si es para arreglarlos, estoy de acuerdo.
995
01:01:52,792 --> 01:01:54,282
Estar� en el bar.
996
01:01:57,230 --> 01:02:00,097
Bien, las cosas vuelven a funcionar.
�Y para ti?
997
01:02:00,500 --> 01:02:02,900
Oh, se acab� antes de empezar.
998
01:02:03,303 --> 01:02:05,931
Sabes que no soy un
rompe hogares.
999
01:02:06,940 --> 01:02:07,964
Oh, mira.
1000
01:02:16,382 --> 01:02:20,580
Gracias por concederme algo de tiempo.
�Este Lorrison no te querr�?
1001
01:02:20,653 --> 01:02:23,417
Felice, �quieres tomar una copa
o hacerme una escena?
1002
01:02:23,489 --> 01:02:25,980
Me da igual, pero
me gustar�a saberlo.
1003
01:02:31,464 --> 01:02:33,398
- �Qui�n es?
- Alec Dawning,
1004
01:02:33,466 --> 01:02:36,094
el tipo que peg� a Brandon en
Del R�o la otra noche.
1005
01:02:36,169 --> 01:02:37,796
�Por una raz�n en particular?
1006
01:02:37,870 --> 01:02:39,394
Se trababa de esa Lorrison.
1007
01:02:39,472 --> 01:02:40,769
Tambi�n sale con ella.
1008
01:02:41,040 --> 01:02:42,439
Y contigo, �es una amazona?
1009
01:02:42,508 --> 01:02:45,068
No. No la conozco.
1010
01:02:45,445 --> 01:02:47,936
- Ella es imponente.
- Necesito seguirla.
1011
01:02:48,448 --> 01:02:49,642
Jessie.
1012
01:02:51,017 --> 01:02:53,850
Entonces, �qu� le dir�s?
"Adi�s, fue muy agradable.
1013
01:02:53,920 --> 01:02:56,445
Si tiene que matar
dragones, av�seme. "
1014
01:02:56,522 --> 01:02:57,716
Casi, casi.
1015
01:02:57,857 --> 01:03:00,951
Mark, dices que no eres un
rompe hogares.
1016
01:03:01,527 --> 01:03:04,928
Si Brandon contin�a jugando
con las chicas como Isabel,
1017
01:03:05,098 --> 01:03:07,566
no habr� m�s hogares
que destrozar.
1018
01:03:08,101 --> 01:03:12,333
Intentar� que Jessie
deje de juguetear.
1019
01:03:13,239 --> 01:03:15,571
- �Soy demasiado estirado?
- S�,
1020
01:03:16,275 --> 01:03:18,743
pero me gusta esa altivez.
1021
01:03:22,115 --> 01:03:24,515
Mientras salgas,
env�ame al segundo equipo.
1022
01:03:30,056 --> 01:03:31,250
A calentar.
1023
01:03:36,829 --> 01:03:38,558
Entonces, Rosa, �qu� te traes?
1024
01:03:40,533 --> 01:03:43,502
Josephine. Josephine.
1025
01:03:44,137 --> 01:03:45,263
S�, se�ora Bourne.
1026
01:03:45,338 --> 01:03:48,034
Si llama el se�or, d�gale que
las maletas est�n listas
1027
01:03:48,107 --> 01:03:49,768
y que he ido de paseo
con el se�or Dwyer.
1028
01:03:49,842 --> 01:03:51,969
- Estar� de vuelta antes de las 18 h.
- S�, se�ora.
1029
01:03:52,045 --> 01:03:54,275
Le deseo una buena
estancia en Virginia.
1030
01:03:54,347 --> 01:03:55,405
Gracias.
1031
01:03:57,784 --> 01:03:59,775
Lo cojo. Sin duda
es el se�or Dwyer.
1032
01:04:04,157 --> 01:04:05,146
�Hola?
1033
01:04:05,425 --> 01:04:06,790
�Perd�n?
1034
01:04:06,993 --> 01:04:08,858
S�, soy la se�ora Bourne.
1035
01:04:12,365 --> 01:04:14,128
S�, se�orita Lorrison.
1036
01:04:14,500 --> 01:04:16,127
S� qui�n es usted.
1037
01:04:16,235 --> 01:04:20,171
Pero no entiendo
por qu� me llama.
1038
01:04:20,440 --> 01:04:22,908
No se da cuenta
de que esto es rid�culo.
1039
01:04:23,076 --> 01:04:27,240
Es in�til que me d� su tel�fono
o su direcci�n.
1040
01:04:27,613 --> 01:04:29,638
Muy bien, si insiste.
1041
01:04:31,084 --> 01:04:35,214
No pierda el tiempo esper�ndome.
No tengo ninguna intenci�n de verla.
1042
01:04:59,645 --> 01:05:01,010
Fred, soy la se�ora Bourne.
1043
01:05:01,080 --> 01:05:03,674
�Puede llamar a un taxi?
Bajo.
1044
01:05:03,883 --> 01:05:04,975
Gracias.
1045
01:05:20,466 --> 01:05:23,993
Fred, si el se�or Dwyer llega antes
de mi vuelta, p�dale que espere.
1046
01:05:24,070 --> 01:05:25,332
- Vuelvo ahora.
- Bien.
1047
01:05:25,404 --> 01:05:26,496
Eh, Jess.
1048
01:05:31,878 --> 01:05:33,641
Mark, le he dejado un mensaje.
1049
01:05:33,713 --> 01:05:36,511
- Que dice: �inocentada?
- No, vuelvo ahora.
1050
01:05:36,582 --> 01:05:39,050
Debo visitar a una amiga.
Est� enferma.
1051
01:05:39,118 --> 01:05:40,210
�D�nde vive?
1052
01:05:40,286 --> 01:05:42,584
- 60, Washington Square.
- La llevar�.
1053
01:05:42,655 --> 01:05:44,350
- Enc�rguese del taxi.
- Bien.
1054
01:05:46,459 --> 01:05:48,290
Se lo ped� prestado
a un amigo.
1055
01:05:56,068 --> 01:05:58,764
�Entonces est�
todo arreglado y se va?
1056
01:05:58,838 --> 01:06:01,568
�Qu�? Oh, s�. Todo est� bien.
1057
01:06:01,908 --> 01:06:04,741
�Siempre tiene esa cara cuando
todo est� bien?
1058
01:06:05,945 --> 01:06:07,412
Quiero hablar con usted, Mark.
1059
01:06:07,480 --> 01:06:10,881
Rosa me ha dado un discurso.
Es mi turno hacer otro.
1060
01:06:11,117 --> 01:06:12,709
Ayer no estaba muy bien,
1061
01:06:12,785 --> 01:06:15,811
eso me hizo pensar
que su matrimonio iba mal.
1062
01:06:15,888 --> 01:06:17,913
Pero usted quiere a su marido,
la crisis se ha acabado
1063
01:06:17,990 --> 01:06:21,016
y cualquier otra declaraci�n
de amor por mi parte,
1064
01:06:21,594 --> 01:06:23,186
que usted prefiere creer que
no es sincera,
1065
01:06:23,262 --> 01:06:25,787
ser� mal recibida,
�no es cierto?
1066
01:06:25,865 --> 01:06:27,457
Casi.
1067
01:06:27,533 --> 01:06:29,933
Le tengo aprecio, Mark.
Seremos amigos, espero.
1068
01:06:30,002 --> 01:06:31,299
Quiero su felicidad.
1069
01:06:31,370 --> 01:06:33,770
Tambi�n esperaba
que no fuera tan serio.
1070
01:06:33,840 --> 01:06:35,102
No se preocupe, Jess.
1071
01:06:35,174 --> 01:06:38,337
No tengo 19 a�os. No siempre
se tiene lo que se quiere
1072
01:06:38,411 --> 01:06:41,278
y la felicidad no es inherente
al hombre.
1073
01:06:42,515 --> 01:06:45,040
S�lo quisiera asegurarme
de una cosa,
1074
01:06:45,852 --> 01:06:47,752
que le vaya bien, de verdad.
1075
01:06:47,987 --> 01:06:49,215
Creo que s�.
1076
01:06:49,822 --> 01:06:50,982
Bran y yo...
1077
01:06:51,057 --> 01:06:53,958
Ten�amos un problema entre nosotros
desde hac�a mucho tiempo.
1078
01:06:54,493 --> 01:06:56,859
Ayer, tom� la decisi�n
de darle fin.
1079
01:06:56,929 --> 01:06:58,419
�Le dejar� hacerlo?
1080
01:06:58,831 --> 01:07:00,321
S�, estoy al corriente.
1081
01:07:00,399 --> 01:07:03,129
Mucho depende de Isabel Lorrison,
�no es as�?
1082
01:07:04,503 --> 01:07:05,629
Espero que no.
1083
01:07:09,408 --> 01:07:11,603
�En qu� n�mero
de Washington Square es?
1084
01:07:11,677 --> 01:07:14,043
En el 60. �Le hice dar
mucho rodeo?
1085
01:07:14,146 --> 01:07:16,671
No, ir� por el Village.
Est� de camino.
1086
01:07:17,884 --> 01:07:19,784
60, Washington Square.
1087
01:07:52,084 --> 01:07:55,178
Sab�a que cambiar�a
de parecer.
1088
01:07:55,855 --> 01:07:56,981
�En serio?
1089
01:08:01,527 --> 01:08:04,985
En su lugar, tambi�n yo
sentir�a curiosidad.
1090
01:08:05,231 --> 01:08:06,391
�Le sirvo una copa?
1091
01:08:07,500 --> 01:08:10,162
- Tengo la marca favorita de su marido.
- No, gracias.
1092
01:08:11,103 --> 01:08:13,264
Llega con retraso,
y he de ir a un c�ctel,
1093
01:08:13,339 --> 01:08:15,136
entonces ser� breve.
1094
01:08:15,541 --> 01:08:17,475
Estoy de vuelta y no me ir�.
1095
01:08:18,544 --> 01:08:21,945
Eso no nos concierne
ni a mi marido ni a m�.
1096
01:08:22,949 --> 01:08:25,213
�Repetir�a eso ante la puerta?
1097
01:08:25,985 --> 01:08:28,044
No, sali� solo, pues es verdad.
1098
01:08:32,391 --> 01:08:35,019
No tengo intenci�n
de casarme con Bran.
1099
01:08:35,328 --> 01:08:37,626
Oh, �tiene otros planes?
1100
01:08:39,165 --> 01:08:40,393
Bastante mejores.
1101
01:08:42,234 --> 01:08:44,498
Ser�a m�s simple
que le dejara ir.
1102
01:08:44,570 --> 01:08:47,437
En caso contrario, esto es lo
que puede esperar.
1103
01:08:48,274 --> 01:08:50,242
Esta vez, ser� diferente.
1104
01:08:50,710 --> 01:08:53,110
Esta vez, no estar� ni un
momento conmigo
1105
01:08:53,179 --> 01:08:54,976
cuando puede escapar.
1106
01:08:55,147 --> 01:08:57,775
No lo ver� m�s que cuando
yo no lo necesite.
1107
01:08:58,784 --> 01:09:00,046
�Est� claro?
1108
01:09:00,653 --> 01:09:02,450
No es dif�cil de seguir.
1109
01:09:03,022 --> 01:09:04,489
Disculpe mi falta de sutileza,
1110
01:09:04,924 --> 01:09:07,893
pero recuerde que no poseo
sus ventajas.
1111
01:09:08,227 --> 01:09:11,390
Cuando su madre brillaba
en el teatro,
1112
01:09:11,464 --> 01:09:14,058
la m�a actuaba en las variedades
de la calle 14.
1113
01:09:14,633 --> 01:09:15,725
Cuando la envi�
1114
01:09:15,801 --> 01:09:18,269
al curso de damas
de la se�orita Cavanaugh,
1115
01:09:18,337 --> 01:09:19,827
yo serv�a comidas.
1116
01:09:20,606 --> 01:09:22,733
Ha aprendido a servir
el t� correctamente,
1117
01:09:22,808 --> 01:09:25,834
a cruzar las piernas hasta
los tobillos.
1118
01:09:26,245 --> 01:09:27,769
Y que los escarpines hacen
a la mujer,
1119
01:09:27,847 --> 01:09:30,372
pero cuando est�n anudados,
hacen de usted otra cosa.
1120
01:09:30,616 --> 01:09:32,982
Aprendi� a buscar
un buen marido.
1121
01:09:33,319 --> 01:09:35,651
Pero como sus compa�eras,
piensa que el matrimonio
1122
01:09:35,721 --> 01:09:36,949
es un fin en s� mismo.
1123
01:09:37,723 --> 01:09:40,487
La se�orita Cavanaugh olvid�
ense�arles una cosa,
1124
01:09:40,559 --> 01:09:42,049
algo que yo he aprendido:
1125
01:09:42,328 --> 01:09:44,694
c�mo guardar a un hombre
y alimentar su deseo.
1126
01:09:45,431 --> 01:09:47,592
Mi marido no la necesita.
Se acab�.
1127
01:09:47,800 --> 01:09:49,358
Es lo que me dijo anoche.
1128
01:09:50,836 --> 01:09:53,464
Si lo llamo, vendr� corriendo.
1129
01:09:54,106 --> 01:09:56,574
�Sabe c�mo la considera?
1130
01:09:57,209 --> 01:09:58,972
- Un poco.
- Como una enferma.
1131
01:09:59,445 --> 01:10:01,276
Y usted, �qu� es? �La salud?
1132
01:10:01,514 --> 01:10:03,744
El amor sagrado y el profano,
�verdad?
1133
01:10:03,816 --> 01:10:05,374
�Por qu� Bran no me deja?
1134
01:10:05,451 --> 01:10:07,078
Le dejar�a marchar. �l lo sabe.
1135
01:10:07,153 --> 01:10:09,246
Pero me suplica para quedarse.
�Por qu�?
1136
01:10:09,321 --> 01:10:11,152
Me lo ha dicho tantas
y tantas veces.
1137
01:10:11,223 --> 01:10:13,054
Por la misma raz�n que
se ha casado con usted.
1138
01:10:13,125 --> 01:10:14,149
Porque me ama.
1139
01:10:14,226 --> 01:10:15,989
Porque quer�a tener las riendas,
1140
01:10:16,062 --> 01:10:17,791
un control, unas camisas.
1141
01:10:17,863 --> 01:10:19,455
Es lo que usted es para �l,
1142
01:10:19,532 --> 01:10:22,000
porque tiene demasiado temor
de ser �l mismo.
1143
01:10:22,068 --> 01:10:23,695
Usted tambi�n tiene miedo,
�verdad?
1144
01:10:23,769 --> 01:10:24,963
�De qu�? �De usted?
1145
01:10:25,037 --> 01:10:26,561
Si no, �por qu� me ha llamado?
1146
01:10:26,639 --> 01:10:28,266
Porque usted duda de s� misma.
1147
01:10:28,340 --> 01:10:32,538
Sabe que ha perdido a Bran,
y esta es una �ltima tentativa.
1148
01:10:32,611 --> 01:10:35,444
Tiene miedo y est� mal,
pero no esto es justo.
1149
01:10:35,514 --> 01:10:39,211
Me ha hecho muy desgraciada
en el pasado.
1150
01:10:39,318 --> 01:10:42,378
Pero en su lugar, pensar�a en una
cosa que la se�orita Cavanaugh
1151
01:10:42,455 --> 01:10:44,252
no olvid� ense�arme.
1152
01:10:44,857 --> 01:10:47,291
Saber perder con estilo.
1153
01:10:50,796 --> 01:10:53,356
�De verdad cre�a
en ese viaje a Virginia?
1154
01:10:53,466 --> 01:10:55,457
�No pensaba que me hablar�a?
1155
01:10:55,534 --> 01:10:59,527
Le esperar� a las 18:30
con los billetes, pero no ir�.
1156
01:10:59,605 --> 01:11:02,665
- Creo que s�.
- �No ir�!
1157
01:11:28,501 --> 01:11:30,059
�C�mo est� su amiga?
1158
01:11:30,136 --> 01:11:32,604
Un poco m�s valiente
de lo previsto.
1159
01:11:32,671 --> 01:11:34,730
�Dec�a que iba a ver
a viejos amigos?
1160
01:11:34,807 --> 01:11:37,332
No, a mi familia. Los Sistina.
1161
01:11:37,576 --> 01:11:40,409
Mam� era hermana de mi padre,
crec� con los chicos.
1162
01:11:40,479 --> 01:11:42,310
Esos son mis primos.
1163
01:11:42,381 --> 01:11:44,576
Los vi ayer,
pero hab�a tanta gente
1164
01:11:44,650 --> 01:11:46,743
que no pude
darles noticias
1165
01:11:46,819 --> 01:11:48,548
de nuestra familia en el pa�s.
1166
01:11:48,621 --> 01:11:50,316
Espero que est�n bien.
1167
01:11:50,389 --> 01:11:52,619
Oh, m�s o menos.
1168
01:11:52,691 --> 01:11:54,488
Entonces, me quedar�
en el coche.
1169
01:11:54,560 --> 01:11:56,687
No querr�n ver a una extranjera.
1170
01:11:56,795 --> 01:11:59,320
�Qu� va! Usted es mi amiga.
1171
01:11:59,398 --> 01:12:02,731
Adem�s, desde que la conozco,
permanece en su barrio.
1172
01:12:03,002 --> 01:12:05,596
Nunca ha visto el m�o. Imposible,
1173
01:12:05,671 --> 01:12:10,005
Park Avenue est� a millones
de kil�metros de Gracie Square.
1174
01:12:10,075 --> 01:12:12,908
Siento curiosidad por ver
c�mo va a salir.
1175
01:12:12,978 --> 01:12:15,310
Es tan snob que est�
seguro que me ir� mal.
1176
01:12:15,414 --> 01:12:19,544
No querr�a apostar.
Tan s�lo siento curiosidad.
1177
01:12:36,635 --> 01:12:38,603
- �Qu� est� mirando?
- A usted.
1178
01:12:38,771 --> 01:12:42,229
Es usted el mejor hombre que
he conocido, y el m�s grande.
1179
01:12:42,308 --> 01:12:45,539
�Eh, eh! �Un momento!
1180
01:12:45,611 --> 01:12:48,136
�No eres Mark Dwyer,
el hijo del viejo Andacci?
1181
01:12:48,247 --> 01:12:49,578
- S�.
- Vaya.
1182
01:12:49,648 --> 01:12:52,276
Soy Chuck Snyder, del colegio
PS 765.
1183
01:12:52,351 --> 01:12:54,046
De la clase de la se�orita Richard.
1184
01:12:54,119 --> 01:12:56,053
- Vaya... �C�mo est�s?
- Bien, bien.
1185
01:12:56,121 --> 01:12:57,588
Una amiga, la se�ora Bourne.
1186
01:12:57,656 --> 01:12:58,714
- Encantada.
- Lo mismo digo.
1187
01:12:58,791 --> 01:13:01,021
�Y yo? Un ojo de lince.
1188
01:13:01,093 --> 01:13:04,654
No te hab�a visto desde hace 15
a�os y te reconozco de golpe.
1189
01:13:04,730 --> 01:13:07,255
- S�.
- Entonces, �qu� haces?
1190
01:13:07,633 --> 01:13:09,498
Ah, �qu� hago?
1191
01:13:09,568 --> 01:13:11,832
- Envejezco.
- Eras polic�a, me parece.
1192
01:13:11,971 --> 01:13:13,598
�Lo has dejado?
1193
01:13:13,672 --> 01:13:16,334
- En cierta forma, s�.
- Te han transferido.
1194
01:13:16,675 --> 01:13:17,937
�Has cambiado de profesi�n?
1195
01:13:18,010 --> 01:13:20,911
Pienso ir hacia el periodismo.
1196
01:13:20,980 --> 01:13:23,107
�No trabajas? Eso es muy duro.
1197
01:13:23,182 --> 01:13:25,742
- Pero voy tirando.
- Claro que s�.
1198
01:13:25,818 --> 01:13:27,410
No te rindas.
1199
01:13:27,486 --> 01:13:30,182
Es lo que yo le digo.
No hay que rendirse.
1200
01:13:30,256 --> 01:13:31,553
S�, es la llave del �xito.
1201
01:13:31,624 --> 01:13:34,855
Tengo un peque�o restaurante
en la s�ptima, el Catimini.
1202
01:13:34,927 --> 01:13:36,394
�Te acordar�s? El Catimini.
1203
01:13:36,462 --> 01:13:39,431
Cuando est�s por el barrio,
ven por el Catimini.
1204
01:13:39,531 --> 01:13:42,022
Siempre hay un s�ndwich
y un caf� para los amigos.
1205
01:13:42,101 --> 01:13:43,728
Gracias, Chuck. Muchas gracias.
1206
01:13:43,802 --> 01:13:46,100
Te lo ruego. No se puede
conseguir todo.
1207
01:13:46,171 --> 01:13:47,695
Me voy. Mi clientela me espera.
1208
01:13:47,773 --> 01:13:48,899
Encantado.
1209
01:13:48,974 --> 01:13:52,000
No lo olvides. El Catimini.
1210
01:13:52,077 --> 01:13:53,476
No te preocupes, Chuck.
1211
01:13:56,048 --> 01:13:57,640
�Siempre parezco tan mayor?
1212
01:13:57,716 --> 01:13:59,581
�Viva el h�roe victorioso!
1213
01:14:00,286 --> 01:14:01,844
Oh, ya basta.
1214
01:14:04,456 --> 01:14:05,889
- �A casa?
- A casa.
1215
01:14:10,562 --> 01:14:12,393
Viv�a a cuatro manzanas de aqu�.
1216
01:14:12,464 --> 01:14:14,694
Y jugaba en estas calles.
1217
01:14:14,767 --> 01:14:16,860
Un, dos, tres, sol.
1218
01:14:17,436 --> 01:14:19,063
�C�mo conoce eso?
1219
01:14:19,204 --> 01:14:22,264
�Ve ese edificio con la rejilla?
1220
01:14:22,341 --> 01:14:24,104
Ah� es donde nac�.
1221
01:14:24,176 --> 01:14:26,167
�Usted y su barrio!
1222
01:14:26,812 --> 01:14:30,248
Por eso me siento tan c�modo
con usted. �ramos vecinos.
1223
01:14:30,316 --> 01:14:33,581
Es curioso, Jess. Conozco a la vez
tanto y tan poco de usted.
1224
01:14:33,652 --> 01:14:35,586
Tengo muchas preguntas.
1225
01:14:35,654 --> 01:14:37,747
Pero no sirve de nada hacerlas,
1226
01:14:37,823 --> 01:14:41,782
ni contestarlas, si no es para decir:
"Encantado de haberla encontrado. "
1227
01:14:41,860 --> 01:14:43,452
Nos despedir�amos.
1228
01:14:43,529 --> 01:14:46,123
Vuelvo a Europa en unos d�as.
1229
01:14:46,632 --> 01:14:48,759
A�n trabajo para el gobierno.
1230
01:14:48,834 --> 01:14:51,701
�Qu� vas a hacer?
Si puedo preguntarlo.
1231
01:14:51,770 --> 01:14:54,204
Intentar averiguar qu� piensa
la gente de nosotros.
1232
01:14:54,273 --> 01:14:57,401
Un trabajo un poco tonto,
pero interesante.
1233
01:14:59,244 --> 01:15:03,681
Mark, sab�as que te ibas a ir tan pronto
cuando has dicho...
1234
01:15:03,749 --> 01:15:05,341
�Cuando me he declarado?
1235
01:15:05,417 --> 01:15:08,181
Si, lo sab�a.
Pero no habr�a cambiado nada.
1236
01:15:08,253 --> 01:15:12,587
Cuando dos personas se encuentran,
la distancia no puede separarlas.
1237
01:15:12,858 --> 01:15:15,258
Pero nosotros no hemos
tenido esa suerte.
1238
01:15:15,327 --> 01:15:19,855
Nos hemos cruzado
de camino hacia otro destino.
1239
01:15:20,265 --> 01:15:23,325
Espero que llegues sin problemas.
1240
01:15:23,702 --> 01:15:26,136
Hubiera querido encontrarte
en otro momento.
1241
01:15:40,285 --> 01:15:42,947
Mark, sube a tomar
una copa con nosotros.
1242
01:15:43,021 --> 01:15:45,148
- Tienes que coger el tren.
- A�n es pronto.
1243
01:15:45,224 --> 01:15:48,489
Quisiera que conocieras a Bran
en mejores condiciones.
1244
01:15:49,194 --> 01:15:50,320
De acuerdo.
1245
01:15:52,164 --> 01:15:53,995
- Sra. Bourne.
- �Si?
1246
01:15:54,299 --> 01:15:56,426
El Sr. Bourne ha llamado
hace un momento.
1247
01:15:56,502 --> 01:15:59,938
Quiere que le llame Ud.
al Chelsea 3-3098.
1248
01:16:00,005 --> 01:16:01,939
Gracias, Charlie.
1249
01:16:08,781 --> 01:16:11,909
Ponte algo de beber, Mark.
Todo est� all�.
1250
01:16:23,328 --> 01:16:26,092
Bourne - 18 h 20.
Llamar - Ch-3-3098
1251
01:16:32,538 --> 01:16:33,630
�Jess?
1252
01:16:37,376 --> 01:16:39,310
Jess, �qu� pasa?
1253
01:16:41,146 --> 01:16:42,704
Est� en su casa.
1254
01:16:44,416 --> 01:16:46,407
�ste es su n�mero.
1255
01:16:46,485 --> 01:16:48,146
�El de Isabel Lorrison?
1256
01:16:49,455 --> 01:16:51,753
Quiere que le llame all�.
1257
01:16:53,058 --> 01:16:54,047
�l...
1258
01:16:56,228 --> 01:16:59,891
Me hab�a prometido que
no la volver�a a ver.
1259
01:17:01,333 --> 01:17:05,292
No le ped� que lo prometiera.
�l quiso hacerlo.
1260
01:17:06,271 --> 01:17:07,738
Pero ella dijo:
1261
01:17:09,308 --> 01:17:11,936
"Si le llamo vendr� corriendo".
1262
01:17:13,212 --> 01:17:15,203
Y es lo que ha hecho...
1263
01:17:15,781 --> 01:17:17,373
Ten�a raz�n...
1264
01:17:19,351 --> 01:17:20,340
Es...
1265
01:17:22,488 --> 01:17:25,423
El mentiroso es Brandon...
1266
01:17:26,658 --> 01:17:27,647
�Un mentiroso!
1267
01:17:31,897 --> 01:17:33,057
Jess.
1268
01:17:42,174 --> 01:17:46,076
Debe estar esperando mi llamada.
1269
01:17:47,613 --> 01:17:50,081
�Qu� vas a decirle?
1270
01:17:52,684 --> 01:17:56,313
Que le deseo lo mejor.
1271
01:18:18,076 --> 01:18:20,067
�Jessie! Jess, esc�chame.
1272
01:18:20,145 --> 01:18:22,079
Ha pasado algo terrible.
1273
01:18:22,147 --> 01:18:24,707
Isabel ha muerto. Asesinada.
1274
01:18:27,553 --> 01:18:28,815
�Asesinada?
1275
01:18:29,388 --> 01:18:32,118
Yo no he sido, Jess.
Estaba muerta cuando he llegado.
1276
01:18:32,190 --> 01:18:35,648
Ten�a que dec�rtelo
antes de que te llame la polic�a.
1277
01:18:36,061 --> 01:18:37,460
Isabel ha sido asesinada.
1278
01:18:37,696 --> 01:18:40,221
Dice que estaba ya muerta
cuando lleg�.
1279
01:18:40,299 --> 01:18:41,857
�Qui�n est� contigo, Jess?
1280
01:18:42,801 --> 01:18:44,826
Bourne, soy Mark Dwyer. Ahora voy...
1281
01:18:44,903 --> 01:18:48,737
Escuche, no llame a la polic�a
hasta que yo llegue. No...
1282
01:18:49,608 --> 01:18:51,200
Ya ha llamado.
1283
01:18:51,276 --> 01:18:55,269
Deme la direcci�n. 60...
1284
01:18:59,751 --> 01:19:04,552
60, Washington Square.
�Apartamento 2B?
1285
01:19:06,458 --> 01:19:08,016
Vale, ya lo he anotado.
1286
01:19:08,360 --> 01:19:09,349
�Qu�?
1287
01:19:10,395 --> 01:19:12,590
No, no la llevo conmigo.
1288
01:19:17,002 --> 01:19:19,197
Estaba viva cuando
la he visto, Mark.
1289
01:19:21,940 --> 01:19:24,374
Brandon quiere que te quedes aqu�.
1290
01:19:24,977 --> 01:19:27,241
Te acompa�o.
1291
01:19:52,938 --> 01:19:54,337
Muerto al llegar.
1292
01:19:54,906 --> 01:19:56,737
�Qui�n lleva el asunto?
1293
01:19:56,808 --> 01:19:57,968
El teniente Jacobi.
1294
01:19:58,043 --> 01:20:01,308
Bien. D�gale
que Mark Dwyer quiere verle.
1295
01:20:03,315 --> 01:20:06,113
�Teniente?
�Puedo verle un momento?
1296
01:20:08,954 --> 01:20:09,943
�Qu� tal, Jake?
1297
01:20:10,188 --> 01:20:12,850
Me enter� de que hab�as vuelto.
Encantado de verte, Mark.
1298
01:20:12,924 --> 01:20:14,448
�No est�n implicados los federales?
1299
01:20:14,526 --> 01:20:18,018
No, son amigos m�os.
Sra. Bourne, el Teniente Jacobi.
1300
01:20:18,096 --> 01:20:19,188
- Encantada.
- Encantado.
1301
01:20:19,264 --> 01:20:20,697
�Han encontrado algo?
1302
01:20:20,766 --> 01:20:22,427
No, a�n no. Acabo de llegar.
1303
01:20:22,834 --> 01:20:25,769
- �Quieren entrar?
- S�. Gracias.
1304
01:20:30,108 --> 01:20:31,507
Jessie, �por qu� has venido?
1305
01:20:31,576 --> 01:20:34,044
- Para ayudar, si puedo.
- Quer�a ahorr�rtelo.
1306
01:20:34,112 --> 01:20:35,511
Si t� est�s involucrado, esto me ata�e.
1307
01:20:35,580 --> 01:20:38,310
Sra. Bourne, �no prefiere
esperar fuera?
1308
01:20:38,383 --> 01:20:40,248
El interrogatorio del Sr. Bourne
va a ser largo.
1309
01:20:40,318 --> 01:20:43,082
Estoy segura de que sus respuestas
no me sorprender�n.
1310
01:20:43,155 --> 01:20:44,918
Si�ntese, pues.
1311
01:20:44,990 --> 01:20:47,788
Bill, Jim, �ste es Mark Dwyer.
Deb�is saber qui�n es.
1312
01:20:47,859 --> 01:20:50,760
Y tanto.
1313
01:20:51,263 --> 01:20:53,857
Bien, Sr. Bourne,
empecemos por el principio.
1314
01:20:53,965 --> 01:20:56,229
La hora de su llegada,
el motivo y qu� pas�.
1315
01:20:58,870 --> 01:21:02,362
La Srta. Lorrison me llam� varias
veces a la oficina esta tarde.
1316
01:21:02,574 --> 01:21:04,542
No he respondido a sus llamadas,
1317
01:21:04,609 --> 01:21:06,668
hasta la �ltima,
unos minutos antes de las 17 h.
1318
01:21:06,745 --> 01:21:08,940
�Cu�l era su relaci�n con ella?
1319
01:21:09,014 --> 01:21:12,108
Hac�a a�os que la conoc�a.
Ella se hab�a marchado.
1320
01:21:12,184 --> 01:21:14,175
A su vuelta, intent� dejarle claro...
1321
01:21:14,252 --> 01:21:15,651
que no quer�a volver a verla.
1322
01:21:15,721 --> 01:21:17,313
�Por qu� contest�?
1323
01:21:17,389 --> 01:21:20,483
Ella dijo que me llamar�a hasta
que le contestara.
1324
01:21:20,559 --> 01:21:22,527
�Le dijo desde d�nde llamaba?
1325
01:21:22,594 --> 01:21:25,529
- Desde Del Rio.
- �Desde cu�ndo est� abierto a las 17 h?
1326
01:21:25,597 --> 01:21:28,395
Alec Dawning lo ha alquilado
para un c�ctel privado.
1327
01:21:28,467 --> 01:21:30,992
Era uno de los amigos de Isabel,
�verdad?
1328
01:21:31,203 --> 01:21:33,000
Habl� con ella. �Qu� le dijo?
1329
01:21:33,071 --> 01:21:35,130
Insisti� para que nos
encontr�ramos aqu�.
1330
01:21:35,207 --> 01:21:37,300
Sal�a de Del Rio en ese
mismo instante.
1331
01:21:37,476 --> 01:21:40,138
He llegado aqu� exactamente
a las 17:45.
1332
01:21:40,579 --> 01:21:42,740
Ten�a que pasar a buscar
a mi esposa a las 18:30,
1333
01:21:42,814 --> 01:21:44,679
y no quer�a llegar tarde.
1334
01:21:45,450 --> 01:21:46,940
He llamado varias veces.
1335
01:21:47,018 --> 01:21:48,451
Como ella no contestaba,
1336
01:21:48,520 --> 01:21:52,149
he pensado que no habr�a llegado a�n,
as� que he entrado.
1337
01:21:52,424 --> 01:21:54,654
- �C�mo?
- Tiene una llave.
1338
01:21:55,160 --> 01:21:58,152
Hab�a olvidado devolv�rsela.
1339
01:21:58,430 --> 01:22:01,490
Ella no estaba en el sal�n. La llam�.
1340
01:22:01,566 --> 01:22:04,433
Como no respond�a,
fui a la habitaci�n.
1341
01:22:04,536 --> 01:22:05,730
No la he visto inmediatamente.
1342
01:22:05,804 --> 01:22:08,398
Estaba en el suelo,
entre la cama y la pared.
1343
01:22:08,473 --> 01:22:10,100
Ten�a marcas en la garganta.
1344
01:22:10,175 --> 01:22:11,904
Jake, puedo...
1345
01:22:11,977 --> 01:22:14,878
S�, el forense est� de camino.
1346
01:22:17,115 --> 01:22:18,446
Ella dijo que te hab�a visto.
1347
01:22:18,517 --> 01:22:21,953
- Deb� haber pensado que ment�a.
- No, era verdad.
1348
01:22:22,420 --> 01:22:24,411
Tienes que comprender
por qu� he venido.
1349
01:22:24,489 --> 01:22:25,581
Quer�a saber.
1350
01:22:25,657 --> 01:22:28,785
�Por qu� no me lo has preguntado?
1351
01:22:28,860 --> 01:22:31,556
Seg�n ella, bastaba con que
te llamara para que vinieras.
1352
01:22:32,731 --> 01:22:34,824
Ella te conoce, Bran.
1353
01:22:39,337 --> 01:22:40,531
�Tiene lo que necesita?
1354
01:22:40,605 --> 01:22:42,038
S�, se�or.
1355
01:22:48,613 --> 01:22:50,547
�Han encontrado algo
bajo las u�as?
1356
01:22:50,649 --> 01:22:52,241
Un poco de piel.
1357
01:22:52,350 --> 01:22:55,285
Hay que esperar a los resultados
del laboratorio para saber algo.
1358
01:24:00,085 --> 01:24:02,349
Mark, �ir� todo bien?
1359
01:24:02,420 --> 01:24:06,356
Es un poco pronto para decirlo,
Jess, pero...
1360
01:24:07,959 --> 01:24:10,655
No pierdas la calma.
Si Brandon dice la verdad,
1361
01:24:10,729 --> 01:24:13,459
y he de decir que yo le creo,
todo ir� bien.
1362
01:24:13,531 --> 01:24:15,726
Jake, �puedo hablar contigo
un momento?
1363
01:24:15,800 --> 01:24:16,994
Claro.
1364
01:24:19,537 --> 01:24:21,562
He encontrado algo.
1365
01:24:23,141 --> 01:24:26,235
No, he mirado.
Nada de barniz rojo, nada roto.
1366
01:24:27,112 --> 01:24:29,740
Pero has esperado a haber mirado
para hablarme de ello.
1367
01:24:30,815 --> 01:24:33,978
- Amigos, �eh?
- Est� conmigo desde las 16:15.
1368
01:24:34,419 --> 01:24:40,051
Si sali� de Del Rio a las 17h,
lleg� aqu� hacia las 17:25, �no?
1369
01:24:40,191 --> 01:24:41,283
S�.
1370
01:24:41,660 --> 01:24:45,528
Y si Bourne dice la verdad,
�l lleg� a las 17:45.
1371
01:24:45,597 --> 01:24:47,189
Ella muri� en esos 20 min.
1372
01:24:47,265 --> 01:24:50,063
Tan solo son las 18:55.
Est� todo fresco.
1373
01:24:50,135 --> 01:24:52,899
Hazme un favor.
D�jame echar un vistazo en Del Rio.
1374
01:24:52,971 --> 01:24:56,099
Conozco a esta gente,
me ser� m�s f�cil encontrar algo.
1375
01:24:56,308 --> 01:24:58,003
Claro, Mark.
1376
01:24:59,778 --> 01:25:01,803
Sra. Bourne, le llamar� un taxi.
1377
01:25:01,880 --> 01:25:03,370
Tendr� que volver a casa.
1378
01:25:03,448 --> 01:25:07,680
Sr. Bourne,
nos acompa�ar� a comisar�a.
1379
01:25:08,119 --> 01:25:10,178
�Me acusan del asesinato?
1380
01:25:10,255 --> 01:25:12,519
No, no vamos a ficharle a�n,
1381
01:25:12,791 --> 01:25:15,726
- Excepto si reh�sa venir.
- Claro que no.
1382
01:25:15,794 --> 01:25:17,694
He dicho la verdad
y quiero probarlo.
1383
01:25:17,762 --> 01:25:19,161
Podr� hacerlo.
1384
01:25:19,230 --> 01:25:21,391
Le llevar� a la comisar�a 12.
1385
01:25:21,466 --> 01:25:24,731
En cuanto encuentre algo
me reunir� con vosotros.
1386
01:25:24,803 --> 01:25:26,737
Ten cuidado.
1387
01:25:32,210 --> 01:25:33,700
Tienes raz�n, Bran.
1388
01:25:33,979 --> 01:25:36,573
No hay mucho que decir.
1389
01:25:58,503 --> 01:26:00,994
Lo siento, pero el bar a�n tardar�
unos minutos en abrir.
1390
01:26:01,072 --> 01:26:03,131
Est� acabando una fiesta privada.
1391
01:26:03,208 --> 01:26:05,972
Gracias, pero no he venido
a tomarme una copa.
1392
01:26:08,213 --> 01:26:11,273
- �Trabajo?
- Por decirlo as�.
1393
01:26:11,349 --> 01:26:14,250
- �Puedo ayudarle?
- Eso espero.
1394
01:26:14,319 --> 01:26:16,480
�Cu�nto hace que
Alec Dawning est� aqu�?
1395
01:26:16,554 --> 01:26:18,454
Desde las 16:30. Es su fiesta.
1396
01:26:18,523 --> 01:26:21,959
- �Estaba acompa�ado?
- La Srta. Lorrison. Isabel Lorrison.
1397
01:26:22,227 --> 01:26:25,594
- �Est� ella a�n aqu�?
- No. Se fue pronto, hacia las 17 h.
1398
01:26:25,864 --> 01:26:28,025
Estaba empezando su copa
cuando entr� una chica...
1399
01:26:28,099 --> 01:26:30,966
- �Otra chica? �Su nombre?
- Backett, Felice Backett.
1400
01:26:31,036 --> 01:26:33,334
Con aspecto de Empire State.
1401
01:26:33,405 --> 01:26:35,430
Creo que la he visto.
Una chica grande.
1402
01:26:35,507 --> 01:26:37,702
S�. Lo bastante grande como
para ser m�s malvada.
1403
01:26:37,776 --> 01:26:40,108
Estaba borracha y nerviosa.
1404
01:26:40,178 --> 01:26:42,510
Se acerc� a la mesa de Dawning
insultando a...
1405
01:26:42,580 --> 01:26:45,549
la Srta. Lorrison,
que se enfad� y se fue.
1406
01:26:45,617 --> 01:26:48,177
�Y la Srta. Empire State
se instal� con Dawning?
1407
01:26:48,253 --> 01:26:51,620
No. Le tir� una copa de champ�n
a la cara y se fue.
1408
01:26:51,689 --> 01:26:53,953
�Cu�nto tiempo despu�s de Lorrison?
1409
01:26:54,426 --> 01:26:56,087
Unos cinco minutos.
1410
01:26:56,161 --> 01:26:57,685
�D�nde se fue la chica grande?
1411
01:26:57,762 --> 01:27:00,196
No lo s�. Lo siento,
pero la fiesta...
1412
01:27:00,265 --> 01:27:01,391
John.
1413
01:27:04,269 --> 01:27:06,533
Ah, Srta. Backett.
1414
01:27:08,540 --> 01:27:12,567
Di al Sr. Dawning que venga
a la mesa. Estoy lista para cenar.
1415
01:27:23,288 --> 01:27:25,984
Dile que estoy muy bien
donde estoy.
1416
01:27:32,630 --> 01:27:36,691
El Sr. Dawning quiere que le diga
que desea quedarse donde est�.
1417
01:27:37,569 --> 01:27:40,299
Gracias, John. Muchas gracias.
1418
01:27:40,371 --> 01:27:42,168
Me voy a mi mesa.
1419
01:27:42,240 --> 01:27:46,802
Srta. Backett se la guard� una hora,
despu�s la tuve que dar.
1420
01:27:46,878 --> 01:27:49,039
Estaba reservada,
los clientes van a venir.
1421
01:27:49,114 --> 01:27:50,342
Me he ausentado 20 min.,
1422
01:27:50,415 --> 01:27:51,575
a retocarme el maquillaje.
1423
01:27:51,649 --> 01:27:53,981
Cre� que se hab�a ido.
Le buscar� otra.
1424
01:27:54,052 --> 01:27:55,849
Puedes guardarte tus mesas, John.
1425
01:27:55,920 --> 01:27:58,354
T� y el Sr. Dawning.
Qu�denselas todas.
1426
01:28:05,196 --> 01:28:06,720
�Entiende lo que quiero decir?
1427
01:28:06,798 --> 01:28:08,493
Una chica realmente grande.
1428
01:28:08,566 --> 01:28:10,090
Y nada f�cil.
1429
01:28:10,235 --> 01:28:12,294
�C�mo se llama el barman?
1430
01:28:12,704 --> 01:28:14,638
- Bill.
- H�bleme de �l.
1431
01:28:14,706 --> 01:28:15,695
Por supuesto.
1432
01:28:16,207 --> 01:28:18,072
Lleva aqu� cuatro a�os.
1433
01:28:18,476 --> 01:28:19,909
- Buenas tardes.
- Un escoc�s.
1434
01:28:19,978 --> 01:28:21,502
S�, se�ora.
1435
01:28:26,451 --> 01:28:28,510
No preste atenci�n a
lo que haga en el bar.
1436
01:28:35,994 --> 01:28:37,655
Un escoc�s sin hielo.
1437
01:28:37,729 --> 01:28:39,663
- S�, se�or.
- Nada m�s, "s'il vous pla�t".
1438
01:28:42,500 --> 01:28:44,559
Es franc�s...
1439
01:28:47,305 --> 01:28:48,294
Quiere decir por favor.
1440
01:28:48,373 --> 01:28:50,307
No, no, tiene que...
1441
01:28:50,375 --> 01:28:53,003
Su mano es muy poco habitual.
Ud. ...
1442
01:28:53,378 --> 01:28:55,369
�Dibuja en sus ratos libres?
1443
01:28:55,480 --> 01:28:56,538
S�.
1444
01:28:56,614 --> 01:28:58,582
Ud. ... Ud. no est� sorprendido?
1445
01:28:58,816 --> 01:29:01,842
- No me sorprende nada, se�or.
- Espere, deme tiempo.
1446
01:29:01,920 --> 01:29:05,287
Una servilleta.
�Tiene una servilleta?
1447
01:29:05,356 --> 01:29:07,688
- S�, se�or.
- Y un l�piz.
1448
01:29:08,693 --> 01:29:09,682
Un l�piz. Bueno...
1449
01:29:10,595 --> 01:29:12,859
Ponga as� su mano.
1450
01:29:13,131 --> 01:29:17,067
Le revelar� los secretos m�s
oscuros y escondidos de su vida.
1451
01:29:17,268 --> 01:29:18,667
Me cae bien mi suegra...
1452
01:29:18,736 --> 01:29:20,431
�se es mi secreto.
1453
01:29:20,505 --> 01:29:21,802
Lev�ntela.
1454
01:29:25,343 --> 01:29:27,470
Se llama Ud. Bill.
1455
01:29:27,912 --> 01:29:30,710
Hace cuatro a�os que trabaja aqu�,
una mujer rubia, guapa.
1456
01:29:30,782 --> 01:29:33,216
- Tiene un hijo.
- �Cu�l es el truco?
1457
01:29:33,418 --> 01:29:35,443
�El truco? No hay ning�n truco.
1458
01:29:35,520 --> 01:29:36,509
Ud. sabe...
1459
01:29:37,188 --> 01:29:40,248
Es un m�todo cient�fico.
Los dedos lo revelan todo
1460
01:29:40,925 --> 01:29:44,452
Su forma revela el pasado,
el presente y el futuro.
1461
01:29:44,729 --> 01:29:47,323
�Mi mujer va a volverse rubia
en ocho d�as?
1462
01:29:47,432 --> 01:29:48,899
Exacto.
1463
01:29:53,104 --> 01:29:55,436
�No le he sorprendido?
1464
01:29:59,777 --> 01:30:01,335
�Y Ud.?
1465
01:30:01,412 --> 01:30:03,004
�Yo?
1466
01:30:03,081 --> 01:30:07,347
Puedo hacerle olvidar el pasado,
mejorar el presente,
1467
01:30:07,418 --> 01:30:10,478
y ocuparme de su futuro.
1468
01:30:10,622 --> 01:30:12,647
Veo que el porvenir le inquieta,
querida.
1469
01:30:12,724 --> 01:30:14,191
A m� no.
1470
01:30:14,325 --> 01:30:16,850
De ahora en adelante,
yo decido lo que me pasa.
1471
01:30:17,028 --> 01:30:19,258
�Ya no ser� m�s un juguete
del destino?
1472
01:30:19,430 --> 01:30:22,058
Veo que algo le molesta, �no?
1473
01:30:22,133 --> 01:30:23,122
Est� Ud. enfadada.
1474
01:30:23,301 --> 01:30:25,235
Es una p�rdida de tiempo.
1475
01:30:25,370 --> 01:30:26,894
�Adem�s es fil�sofo?
1476
01:30:30,508 --> 01:30:36,003
Una voluntad de hierro, la cabeza fr�a
y una naturaleza apasionada, como yo.
1477
01:30:36,080 --> 01:30:39,743
Y el cerdito se puso a llorar
y volvi� a su casa,
1478
01:30:39,817 --> 01:30:41,375
igual que yo.
1479
01:30:41,753 --> 01:30:42,742
No...
1480
01:30:43,621 --> 01:30:47,216
No, usted... Usted se equivoca.
1481
01:30:47,292 --> 01:30:50,193
Le pondr� de los nervios verla
coger de la mano a un tipo,
1482
01:30:50,261 --> 01:30:52,092
si a esto le llama coger de la mano.
1483
01:30:52,230 --> 01:30:54,357
- �A qui�n?
- A �se al que mira todo el rato.
1484
01:30:54,432 --> 01:30:55,456
�se que le hace enfadar.
1485
01:30:55,533 --> 01:30:58,331
Cuando mi novia se irrita,
siempre reacciona
1486
01:30:58,403 --> 01:31:00,030
tir�ndome a un tipo a los pies.
1487
01:31:00,104 --> 01:31:02,937
No, digo...
ella se tira a sus pies.
1488
01:31:03,107 --> 01:31:05,371
No se vaya sola delante de �l.
1489
01:31:05,443 --> 01:31:06,603
Salga conmigo.
1490
01:31:06,678 --> 01:31:09,579
Y h�game un favor.
Mi novia da una fiesta
1491
01:31:09,647 --> 01:31:12,047
en honor de otro
y yo querr�a llegar acompa�ado.
1492
01:31:12,116 --> 01:31:13,743
- Por usted.
- �Por qu� yo?
1493
01:31:13,851 --> 01:31:15,876
Es usted digna de ser vista, preciosa.
1494
01:31:15,987 --> 01:31:18,114
No he podido apartar los ojos
1495
01:31:18,189 --> 01:31:21,124
desde que ha salido de los lavabos.
1496
01:31:21,826 --> 01:31:23,555
�Me ha visto salir?
1497
01:31:23,728 --> 01:31:26,288
S�. Y entrar tambi�n.
1498
01:31:27,098 --> 01:31:28,759
�Cu�nto tiempo he estado all�?
1499
01:31:31,669 --> 01:31:33,159
Veinte minutos.
1500
01:31:34,505 --> 01:31:35,494
Muy bien.
1501
01:31:36,040 --> 01:31:37,905
Vamos a su fiesta.
1502
01:31:38,042 --> 01:31:40,237
Puede que nos siente bien
a los dos.
1503
01:31:40,511 --> 01:31:42,479
Se lo garantizo.
1504
01:31:42,680 --> 01:31:44,580
Espere, voy a coger mi sombrero.
1505
01:31:55,727 --> 01:31:57,888
- �Taxi, se�or?
- No se�or.
1506
01:32:07,338 --> 01:32:08,930
No es para nada de mi talla.
1507
01:32:09,006 --> 01:32:11,236
�C�mo lo sabe sin prob�rselo?
1508
01:32:14,445 --> 01:32:16,276
�Est� seguro de que puede conducir as�?
1509
01:32:16,347 --> 01:32:18,747
M�s vale.
Soy incapaz de andar.
1510
01:32:31,763 --> 01:32:34,698
Vamos a dar celos de verdad a mi chica,
�de acuerdo?
1511
01:32:34,766 --> 01:32:36,495
Voy a tir�rsela a la cara, �de acuerdo?
1512
01:32:36,601 --> 01:32:38,432
Espero que se hunda.
1513
01:32:38,503 --> 01:32:39,765
Conduzca.
1514
01:32:40,104 --> 01:32:42,402
Recuerde que no puede andar.
1515
01:32:44,108 --> 01:32:47,373
Diga, �d�nde vive su amiga?
1516
01:32:47,979 --> 01:32:49,776
En Washington Square.
1517
01:32:51,616 --> 01:32:52,605
�Y?
1518
01:32:53,584 --> 01:32:55,950
En el 60 de Washington Square.
1519
01:32:58,322 --> 01:33:00,290
Este no es el camino.
1520
01:33:00,358 --> 01:33:02,519
S�, es un rodeo.
1521
01:33:02,794 --> 01:33:05,422
Es el camino m�s corto
para ir a donde vamos.
1522
01:33:05,496 --> 01:33:07,430
Yo no quiero rodeos.
1523
01:33:07,532 --> 01:33:08,931
Pare, he cambiado de opini�n.
1524
01:33:09,000 --> 01:33:10,524
La chica se llama Lorrison.
1525
01:33:10,601 --> 01:33:12,432
Bonita chica.
1526
01:33:12,537 --> 01:33:14,732
S�, era muy bonita.
1527
01:33:15,006 --> 01:33:16,337
Ha muerto.
1528
01:33:17,008 --> 01:33:19,738
Sab�a que ocurrir�a.
Se lo ha buscado.
1529
01:33:22,346 --> 01:33:24,075
�La has buscado t�, preciosa?
1530
01:33:24,215 --> 01:33:25,944
No s� de qu� habla.
1531
01:33:26,017 --> 01:33:27,814
Demu�streme lo contrario.
1532
01:33:27,885 --> 01:33:31,048
D�jeme ver
sus manitas inofensivas.
1533
01:33:31,622 --> 01:33:34,090
Est� loco, pero de acuerdo.
1534
01:34:10,428 --> 01:34:11,918
�Bien, se�or Bourne?
1535
01:34:12,163 --> 01:34:16,600
Admite que esa chica amenazaba
su reputaci�n, su tranquilidad.
1536
01:34:17,401 --> 01:34:19,665
Y que hab�a, varias veces...
1537
01:34:20,438 --> 01:34:21,996
Necesito algo de ayuda.
1538
01:34:22,573 --> 01:34:23,733
Ve, Jack.
1539
01:34:24,041 --> 01:34:25,372
No, mucha ayuda.
1540
01:34:25,576 --> 01:34:26,873
Mike.
1541
01:34:27,078 --> 01:34:29,069
- Ahora volvemos.
- De acuerdo.
1542
01:34:33,050 --> 01:34:35,746
Llegaremos a las preguntas embarazosas
1543
01:34:35,820 --> 01:34:38,152
cuando sepamos por qu�
nuestro amigo necesita ayuda.
1544
01:34:38,222 --> 01:34:40,417
No hay preguntas embarazosas,
1545
01:34:40,491 --> 01:34:42,083
porque yo no la he matado.
1546
01:34:43,361 --> 01:34:45,761
Me temo que no puedo
creer en su palabra.
1547
01:34:47,598 --> 01:34:49,532
Acerque una silla.
1548
01:34:51,903 --> 01:34:54,394
- Tengo algo encantador que ense�arle.
- �Ah, s�?
1549
01:35:01,045 --> 01:35:03,741
Como un guante.
Se llama Felice Backett.
1550
01:35:03,814 --> 01:35:06,305
Se pele� con Isabel Lorrison
en Del Rio.
1551
01:35:06,417 --> 01:35:08,908
Cuando Lorrison se fue,
ella la sigui�, borracha.
1552
01:35:08,986 --> 01:35:12,581
Y despu�s todo fue a peor, �verdad, guapa?
1553
01:35:12,757 --> 01:35:15,419
Volvi� a Del R�o
para tener una coartada, sin duda.
1554
01:35:15,493 --> 01:35:19,293
Y cuando le propuse ir a ver
a la se�orita Lorrison se qued� verde.
1555
01:35:19,764 --> 01:35:21,595
- Eso es todo.
- �Eso es todo?
1556
01:35:23,000 --> 01:35:24,934
Vaya, no has perdido la pr�ctica.
1557
01:35:25,002 --> 01:35:26,936
- Simple casualidad, ya sabes.
- S�.
1558
01:35:27,371 --> 01:35:29,566
Mi suerte le ha tra�do suerte, amigo.
1559
01:35:29,740 --> 01:35:31,571
Y �l, �entonces?
1560
01:35:31,943 --> 01:35:36,607
Gracias. Es todo,
pero no se vaya de la ciudad sin dec�rmelo.
1561
01:35:41,352 --> 01:35:43,786
�Voy a salir
ma�ana en los peri�dicos?
1562
01:35:44,221 --> 01:35:45,415
Se lo ahorraremos.
1563
01:35:45,489 --> 01:35:48,458
Hay que saber aceptar
las consecuencias de nuestros actos, Bran.
1564
01:35:55,399 --> 01:35:57,026
Volver� a hacer mi declaraci�n.
1565
01:35:57,101 --> 01:35:59,001
- Bien.
- Hasta la vista, Mark.
1566
01:36:11,015 --> 01:36:12,107
Ha terminado, cari�o.
1567
01:36:12,183 --> 01:36:14,208
S�. Fue una tal Felice Backett.
1568
01:36:14,285 --> 01:36:16,913
Ella e Isabel se disputaban
las atenciones de Dawning.
1569
01:36:16,988 --> 01:36:18,546
Todo el mundo ha perdido.
1570
01:36:20,625 --> 01:36:21,956
Es incre�ble, ha terminado.
1571
01:36:22,026 --> 01:36:25,393
Es posible que tenga que testificar.
Eso dar� algo de qu� hablar.
1572
01:36:25,463 --> 01:36:26,930
�Pero los problemas han terminado?
1573
01:36:26,998 --> 01:36:29,523
Gracias a Dwyer.
Sirvo unas copas, nos hacen falta.
1574
01:36:29,600 --> 01:36:30,828
No para m�.
1575
01:36:31,168 --> 01:36:34,069
Tengo que volver a hacer mi declaraci�n
en la comisar�a, Jess.
1576
01:36:34,138 --> 01:36:36,197
Cojo ma�ana un avi�n hacia Par�s.
1577
01:36:40,878 --> 01:36:44,541
No tengo que decirle
lo agradecido que estoy.
1578
01:36:44,715 --> 01:36:45,739
No se moleste.
1579
01:36:46,317 --> 01:36:48,512
No soy su amigo.
1580
01:37:08,639 --> 01:37:10,072
Jess.
1581
01:37:16,013 --> 01:37:17,844
Gracias por haber cre�do que era inocente.
1582
01:37:17,915 --> 01:37:20,076
T� no eres inocente de su muerte.
1583
01:37:20,151 --> 01:37:21,709
Solamente t� no la has matado.
1584
01:37:24,255 --> 01:37:27,019
- Jess, tenemos que hablar.
- No esta noche, estoy cansada.
1585
01:37:27,091 --> 01:37:29,992
Y no quiero decir nada
de lo que no est� segura.
1586
01:37:30,361 --> 01:37:33,387
Buenas noches, Bran. Hasta ma�ana.
1587
01:38:02,760 --> 01:38:06,025
�En la cama a estas horas,
cuando cre�a que estar�as en la ciudad?
1588
01:38:07,198 --> 01:38:10,065
Si�ntate y cu�ntamelo todo,
Brandon.
1589
01:38:15,473 --> 01:38:18,237
�Algo no va bien
entre t� y Jessie?
1590
01:38:19,610 --> 01:38:21,635
�Te has portado mal, cari�o?
1591
01:38:21,712 --> 01:38:25,512
Muy mal. Lo he estropeado todo
y es culpa m�a.
1592
01:38:25,583 --> 01:38:28,245
Pero la amo, madre,
y no quiero perderla.
1593
01:38:28,319 --> 01:38:31,083
- �Est� pensando en dejarte?
- Eso me temo.
1594
01:38:31,155 --> 01:38:32,144
Ya veo.
1595
01:38:33,290 --> 01:38:35,087
�Qu� quieres que haga, Brandon?
1596
01:38:35,159 --> 01:38:36,888
�Qu� interceda ante Jessie?
1597
01:38:37,061 --> 01:38:38,892
�Que la aconseje que se quede contigo?
1598
01:38:38,963 --> 01:38:42,364
Quiero otra oportunidad,
pero s� que no puedo exigirla.
1599
01:38:42,433 --> 01:38:45,368
Sabes tanto como yo
que estamos hechos el uno para el otro.
1600
01:38:45,436 --> 01:38:47,427
Si hablaras con ella...
1601
01:38:47,872 --> 01:38:51,000
Tu felicidad y tranquilidad
significan mucho para ella.
1602
01:38:52,343 --> 01:38:53,742
�Lo har�as?
1603
01:38:54,478 --> 01:38:56,275
Me temo que es imposible.
1604
01:38:57,515 --> 01:39:01,713
Ver�s, yo s�lo estar� feliz
y tranquila si ella te deja.
1605
01:39:03,621 --> 01:39:05,555
�Por qu� te sorprendes tanto, Bran?
1606
01:39:05,689 --> 01:39:07,748
�Cre�as que no lo ve�a todo?
1607
01:39:07,825 --> 01:39:09,452
Lo s� todo de ti.
1608
01:39:09,527 --> 01:39:12,655
Lo he sabido desde el d�a
en que Jessie te trajo aqu�.
1609
01:39:12,730 --> 01:39:16,530
Eres vanidoso,
egoc�ntrico e implacable.
1610
01:39:17,001 --> 01:39:18,559
Pero Jessie te amaba.
1611
01:39:19,170 --> 01:39:21,161
Y mientras te amara...
1612
01:39:21,238 --> 01:39:23,399
Eres incre�ble, Nora.
1613
01:39:23,674 --> 01:39:27,303
- Cre�a que me apreciabas.
- Por supuesto, querido.
1614
01:39:27,444 --> 01:39:29,435
Me pareces de todo punto encantador.
1615
01:39:29,513 --> 01:39:32,607
Pero a los 55 a�os, yo me lo puedo permitir.
1616
01:39:32,683 --> 01:39:35,948
Mi hija, en cambio,
es a�n una mujer joven.
1617
01:39:36,020 --> 01:39:38,420
T� eres un lujo
que no se puede permitir.
1618
01:39:39,156 --> 01:39:43,559
Adem�s, nunca te he apreciado
tanto como en este momento,
1619
01:39:44,061 --> 01:39:46,928
sabiendo que Jessie ha terminado contigo
1620
01:39:46,997 --> 01:39:50,433
y que ya no necesito recibirte
en esta casa.
1621
01:39:50,501 --> 01:39:52,526
�Y si no ha terminado conmigo?
1622
01:39:52,603 --> 01:39:54,594
Puedo ser muy persuasivo.
1623
01:39:54,672 --> 01:39:58,130
En ese caso, la cena se servir�
como de costumbre,
1624
01:39:58,375 --> 01:40:01,310
- el jueves por la noche.
- All� estar�.
1625
01:40:02,079 --> 01:40:05,014
- Buenas noches, madre.
- �Oh, Bran!
1626
01:40:06,217 --> 01:40:09,152
Entender�s que
no encargue todav�a el men�.
1627
01:40:56,800 --> 01:40:57,994
�Diga?
1628
01:40:58,402 --> 01:40:59,630
Buenos d�as, Mark.
1629
01:41:00,104 --> 01:41:01,696
Me alegro de que llames.
1630
01:41:01,772 --> 01:41:03,262
Igual cambias de opini�n.
1631
01:41:03,340 --> 01:41:07,276
Escucha, me he callado
hasta ahogarme. Me he dicho
1632
01:41:07,344 --> 01:41:09,778
que era tu problema y no el m�o.
1633
01:41:09,847 --> 01:41:14,011
Pero no puedo seguir
siendo el viejo amigo de la familia.
1634
01:41:14,251 --> 01:41:16,446
Mark, �de qu� hablas?
1635
01:41:16,520 --> 01:41:18,818
Hablo de ti y de tu marido.
1636
01:41:18,889 --> 01:41:22,552
Jess, si tienes un gramo de orgullo
o de honestidad, d�jalo ahora,
1637
01:41:22,626 --> 01:41:24,526
no por m�, sino por ti.
1638
01:41:24,595 --> 01:41:27,826
No estoy ech�ndote un serm�n,
De verdad, pero...
1639
01:41:28,165 --> 01:41:29,996
Lo s�.
1640
01:41:30,067 --> 01:41:33,059
Cumples con tu deber de amigo.
1641
01:41:33,504 --> 01:41:37,736
Pero tengo que decidir yo sola
lo que voy a hacer.
1642
01:41:38,609 --> 01:41:40,406
Lo sabes, �verdad, Mark?
1643
01:41:40,477 --> 01:41:41,876
S�. Claro que lo s�.
1644
01:41:42,246 --> 01:41:46,012
Pero si crees que me arrepiento
de mi franqueza, te equivocas.
1645
01:41:46,083 --> 01:41:47,550
Adi�s, preciosa.
1646
01:41:47,885 --> 01:41:50,115
Volver� un d�a de estos.
1647
01:41:54,224 --> 01:41:55,816
S�, s�, ya voy.
1648
01:42:25,322 --> 01:42:27,017
Buenos d�as, Bran.
1649
01:42:36,533 --> 01:42:39,001
�Me dejar�s que te hable, Jess?
1650
01:42:41,238 --> 01:42:42,830
S�, claro.
1651
01:42:44,808 --> 01:42:48,335
No he preparado una historia.
1652
01:42:48,412 --> 01:42:52,246
He caminado toda la noche
pensando en lo que nos he hecho,
1653
01:42:53,050 --> 01:42:55,917
y no hay palabras que lo
expliquen o reparen.
1654
01:42:55,986 --> 01:42:58,648
Ha ocurrido, supongo que ha sido cierto.
1655
01:43:00,024 --> 01:43:02,424
No puedo echarme a tus pies
y decir: "Te quiero
1656
01:43:02,493 --> 01:43:06,259
"y no me imagino la vida sin ti"
aunque bien sabes que es cierto.
1657
01:43:06,330 --> 01:43:08,890
Podr�as responderme
que siempre digo lo mismo
1658
01:43:08,966 --> 01:43:11,833
y que mi amor no te hace ning�n bien.
1659
01:43:12,403 --> 01:43:15,668
No tengo municiones,
�verdad, Jess?
1660
01:43:17,041 --> 01:43:20,033
Pero tengo que luchar igualmente,
porque te amo de verdad
1661
01:43:20,110 --> 01:43:22,670
y no me imagino la vida sin ti.
1662
01:43:23,147 --> 01:43:24,273
No te voy a forzar.
1663
01:43:24,348 --> 01:43:27,806
S�lo quiero que contemples
nuestro matrimonio objetivamente,
1664
01:43:27,885 --> 01:43:29,819
que sopeses los aspectos
buenos y los malos,
1665
01:43:29,887 --> 01:43:33,254
El activo y el pasivo,
antes de tirarlo todo,
1666
01:43:33,323 --> 01:43:36,656
antes de tirar nuestras vidas a la basura.
1667
01:43:37,394 --> 01:43:40,454
Todo empez� con una pasi�n,
esperanza y amor
1668
01:43:40,531 --> 01:43:42,624
como nunca ha habido.
1669
01:43:42,866 --> 01:43:45,334
Empezamos un buen
matrimonio, Jess.
1670
01:43:45,402 --> 01:43:47,495
Y fue mejorando
con el tiempo.
1671
01:43:47,571 --> 01:43:49,266
Los dos hemos cambiado un poco.
1672
01:43:49,473 --> 01:43:51,805
�Te acuerdas al principio
lo dif�cil que te era
1673
01:43:51,875 --> 01:43:55,641
ir a un partido de hockey
y para m� no dormirme en el ballet?
1674
01:43:56,013 --> 01:44:00,143
Te ense�� a navegar a vela.
Y me acuerdo de un invierno
1675
01:44:00,217 --> 01:44:03,653
en el que... me hiciste leer poes�a.
1676
01:44:04,455 --> 01:44:07,583
Aprendimos a apreciar a nuestros
amigos mutuos y a saber t�citamente
1677
01:44:07,658 --> 01:44:10,218
cu�ndo el otro se aburr�a
y quer�a volver a casa.
1678
01:44:10,961 --> 01:44:14,761
Nos hemos dicho cientos de veces que la vida
no ten�a sabor antes de conocernos.
1679
01:44:15,432 --> 01:44:18,526
Hemos imaginado c�mo ser�amos
en nuestra vejez.
1680
01:44:19,203 --> 01:44:21,899
Te he hecho prometer que
no te morir�as antes que yo.
1681
01:44:22,773 --> 01:44:24,536
�Te acuerdas?
1682
01:44:26,076 --> 01:44:27,600
Me acuerdo de todo, Bran.
1683
01:44:28,278 --> 01:44:30,940
Es un lado de la balanza,
fue as� durante a�os,
1684
01:44:31,014 --> 01:44:35,178
la mayor parte del tiempo que estuvimos
juntos. Hasta que lo estrope� todo.
1685
01:44:36,019 --> 01:44:38,715
Desde el d�a que la conoc�
te he hecho sufrir.
1686
01:44:38,789 --> 01:44:40,689
�se es el otro lado de la balanza.
1687
01:44:40,757 --> 01:44:43,191
No puedo negarlo
No puedo arrancar la p�gina.
1688
01:44:44,161 --> 01:44:46,493
Pero Jess, se ha acabado, termin�.
1689
01:44:46,630 --> 01:44:51,033
Ella era el �nico obst�culo entre nosotros.
Ahora ha muerto y yo soy libre.
1690
01:44:51,401 --> 01:44:53,801
Ella era el �nico obst�culo entre nosotros.
1691
01:44:54,371 --> 01:44:57,135
Ahora que se ha ido
ya no hay nada entre nosotros.
1692
01:44:58,609 --> 01:44:59,598
Nada.
1693
01:45:03,780 --> 01:45:05,441
Jess, no hablas en serio.
1694
01:45:05,516 --> 01:45:09,145
Dar�a cualquier cosa por no hacerlo.
1695
01:45:09,219 --> 01:45:12,518
He esperado tanto tiempo
a que volvieras a m�.
1696
01:45:14,091 --> 01:45:18,118
Nunca pens� que el d�a que ocurriera,
me dar�a igual.
1697
01:45:22,332 --> 01:45:25,199
�Es as� de sencillo?
Entre ayer y hoy,
1698
01:45:25,269 --> 01:45:26,429
se ha ido.
1699
01:45:26,503 --> 01:45:29,336
Querr�a poder hacerlo volver, pero...
1700
01:45:29,806 --> 01:45:33,071
No s� c�mo nace el amor,
ni por qu� muere.
1701
01:45:33,377 --> 01:45:34,901
Yo cre�a que el m�o era inmortal.
1702
01:45:34,978 --> 01:45:37,037
Y que si mor�a,
el mundo se derrumbar�a.
1703
01:45:37,114 --> 01:45:39,981
La circulaci�n,
los barcos sobre el r�o se detendr�an.
1704
01:45:40,050 --> 01:45:42,416
Pero me equivocaba, Bran.
Nada se detiene.
1705
01:45:42,486 --> 01:45:44,420
Todo contin�a.
1706
01:45:44,488 --> 01:45:46,888
El resto del mundo se burla
1707
01:45:46,957 --> 01:45:49,289
del hecho de que yo ya no te ame,
1708
01:45:50,494 --> 01:45:52,155
y yo la primera.
1709
01:46:05,075 --> 01:46:08,806
Gracias por todos los buenos momentos.
1710
01:46:39,209 --> 01:46:40,198
�Diga?
1711
01:46:41,178 --> 01:46:42,975
Hola, madre.
1712
01:46:44,181 --> 01:46:48,675
S�, Jessie ir� a cenar el jueves,
como de costumbre.
1713
01:46:49,987 --> 01:46:51,579
Pero ir� sola.
133824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.