Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,900 --> 00:01:18,260
[Meet Yourself]
2
00:01:19,020 --> 00:01:23,900
[Episode 04]
3
00:01:28,060 --> 00:01:29,500
You don't go to school.
4
00:01:30,860 --> 00:01:32,940
Do you really plan to raise horses
in your hometown?
5
00:01:34,180 --> 00:01:35,379
I've made up my mind.
6
00:01:35,380 --> 00:01:36,740
When I come of age next year,
7
00:01:36,740 --> 00:01:37,900
I'll ask Aunt Baoping to
8
00:01:37,900 --> 00:01:39,019
introduce a girlfriend to me.
9
00:01:39,020 --> 00:01:39,620
And then,
10
00:01:39,620 --> 00:01:40,700
I'll be together with her for a few years.
11
00:01:40,700 --> 00:01:42,219
When I reach the marriageable age,
12
00:01:42,220 --> 00:01:43,539
I'll marry her.
13
00:01:43,540 --> 00:01:43,940
In this case,
14
00:01:43,940 --> 00:01:45,740
granny can have her great-grandson early.
15
00:01:47,020 --> 00:01:48,459
Then what comes after birth?
16
00:01:48,460 --> 00:01:49,940
Do your child continue to help you raise horses?
17
00:01:49,940 --> 00:01:50,660
After birth,
18
00:01:50,660 --> 00:01:52,019
he or she will be sent to Kunming
to be raised by my father.
19
00:01:52,020 --> 00:01:53,420
So he has something to do when he's free.
20
00:01:53,420 --> 00:01:54,380
Kill two birds with one stone.
21
00:02:03,460 --> 00:02:03,980
Wanna kick me, right?
22
00:02:03,980 --> 00:02:04,980
Come on.
23
00:02:04,980 --> 00:02:05,580
You want to kick me?
24
00:02:05,580 --> 00:02:06,539
Come here.
25
00:02:06,540 --> 00:02:07,299
Kick me.
26
00:02:07,300 --> 00:02:07,979
Here.
27
00:02:07,980 --> 00:02:08,460
Kick me hard.
28
00:02:08,460 --> 00:02:09,339
Come kick me.
29
00:02:09,340 --> 00:02:10,220
I'm not going to school.
30
00:02:10,220 --> 00:02:10,700
I want freedom.
31
00:02:10,700 --> 00:02:11,540
Come and kick me.
32
00:02:11,540 --> 00:02:12,340
Kick me.
33
00:02:12,340 --> 00:02:13,420
Kick me!
34
00:02:13,420 --> 00:02:14,460
Come on!
35
00:02:14,460 --> 00:02:14,700
Yuan.
36
00:02:14,700 --> 00:02:15,220
I'm not going to school.
37
00:02:15,220 --> 00:02:15,620
I want freedom.
38
00:02:15,620 --> 00:02:16,300
Yuan.
39
00:02:16,300 --> 00:02:17,580
You made brother angry again?
40
00:02:18,500 --> 00:02:19,340
Xiaxia, you're here.
41
00:02:19,340 --> 00:02:19,820
Granny.
42
00:02:19,820 --> 00:02:21,300
We're waiting for you to have dinner.
43
00:02:21,300 --> 00:02:22,220
Ham for you.
44
00:02:24,020 --> 00:02:26,180
Such a good ham.
45
00:02:26,900 --> 00:02:28,219
Come here tomorrow.
46
00:02:28,220 --> 00:02:29,619
I'll cook it for you.
47
00:02:29,620 --> 00:02:30,300
Thank you, Granny.
48
00:02:31,620 --> 00:02:32,540
What's wrong, Yuan?
49
00:02:33,940 --> 00:02:35,060
He wants to kick me back to Kunming.
50
00:02:35,740 --> 00:02:36,700
Brother, you kick him out again?
51
00:02:37,260 --> 00:02:38,220
He doesn't like studying.
52
00:02:38,220 --> 00:02:39,380
You force him, and he'll suffer.
53
00:02:39,380 --> 00:02:40,939
It's also a waste of money for our family.
54
00:02:40,940 --> 00:02:42,260
That's it.
55
00:02:42,260 --> 00:02:43,180
Shut up.
56
00:02:48,580 --> 00:02:49,900
Yuan's issue,
57
00:02:49,900 --> 00:02:50,780
let's put it aside.
58
00:02:52,100 --> 00:02:52,700
Xiaxia,
59
00:02:53,260 --> 00:02:54,740
I invite you to come over for dinner today
60
00:02:55,260 --> 00:02:58,100
just to ask about your friend in Shanghai.
61
00:02:59,140 --> 00:03:00,180
My mom came to you again?
62
00:03:00,940 --> 00:03:02,739
Don't blame your mother.
63
00:03:02,740 --> 00:03:03,780
She's worried about you.
64
00:03:06,060 --> 00:03:07,779
My elder sister went to college.
65
00:03:07,780 --> 00:03:08,540
So my mom thinks that
66
00:03:08,540 --> 00:03:09,380
she's right about everything.
67
00:03:10,260 --> 00:03:11,420
I only graduated from junior high school.
68
00:03:11,420 --> 00:03:12,940
When my elder sister says I'm wrong,
69
00:03:12,940 --> 00:03:14,100
my mother thinks I'm wrong.
70
00:03:15,020 --> 00:03:16,500
Then tell me the truth.
71
00:03:17,100 --> 00:03:19,060
What will you do to go to Shanghai?
72
00:03:23,020 --> 00:03:24,060
Just to travel around.
73
00:03:25,180 --> 00:03:25,700
In my life,
74
00:03:25,700 --> 00:03:27,060
the farthest place I've been to is Kunming.
75
00:03:27,060 --> 00:03:28,660
I forgot it because it was in my childhood.
76
00:03:32,700 --> 00:03:33,660
You just travel there.
77
00:03:33,660 --> 00:03:34,660
Don't you look for a job?
78
00:03:36,860 --> 00:03:38,420
I'll go and see it first.
79
00:03:40,020 --> 00:03:41,740
Then do you go there to find a job?
80
00:03:57,060 --> 00:03:58,820
You have learned wood carving for so long.
81
00:03:59,380 --> 00:04:00,940
When my uncle was drunk a few days ago,
82
00:04:00,940 --> 00:04:02,620
he said your skills got better and better.
83
00:04:03,940 --> 00:04:05,700
It's not easy to learn a skill.
84
00:04:06,340 --> 00:04:07,620
Is it so easy to give up?
85
00:04:09,740 --> 00:04:10,340
No.
86
00:04:11,180 --> 00:04:12,419
Kaiwen told me.
87
00:04:12,420 --> 00:04:14,099
And he's my friend in Shanghai.
88
00:04:14,100 --> 00:04:14,900
He has friends in Shanghai
89
00:04:14,900 --> 00:04:16,259
who opened a wood carving studio.
90
00:04:16,260 --> 00:04:17,420
He could introduce me to the interview.
91
00:04:17,940 --> 00:04:18,860
I'll see if it's okay.
92
00:04:20,140 --> 00:04:22,660
His friend opened a wood carving studio.
93
00:04:22,660 --> 00:04:23,660
Then what is he doing?
94
00:04:24,340 --> 00:04:25,580
He runs a homestay.
95
00:04:25,580 --> 00:04:26,780
Recently, he went to Tonglu on business.
96
00:04:27,620 --> 00:04:28,700
He said that when he finished his work,
97
00:04:28,700 --> 00:04:29,780
he'd let me go to Shanghai
98
00:04:29,780 --> 00:04:30,580
and stay in his house.
99
00:04:37,580 --> 00:04:38,180
This is him.
100
00:04:38,180 --> 00:04:38,860
The middle one.
101
00:04:42,860 --> 00:04:44,940
He looks like at your age.
102
00:04:45,620 --> 00:04:46,740
He's two years older than me.
103
00:04:46,740 --> 00:04:47,660
And he's much better than me.
104
00:04:54,500 --> 00:04:55,820
How did you know each other?
105
00:04:56,540 --> 00:04:57,900
I made live-streaming when working.
106
00:04:57,900 --> 00:04:59,019
I have few audiences.
107
00:04:59,020 --> 00:05:00,499
Only he gave me a reward.
108
00:05:00,500 --> 00:05:01,540
Later, my master caught me.
109
00:05:01,540 --> 00:05:02,859
He said I didn't focus on my job.
110
00:05:02,860 --> 00:05:03,660
Then I stopped it.
111
00:05:12,780 --> 00:05:14,820
Brother, don't always regard me as a child.
112
00:05:15,660 --> 00:05:16,660
I'm 22.
113
00:05:17,500 --> 00:05:18,500
I just want to go out and look around.
114
00:05:24,020 --> 00:05:25,740
Then how do you plan to tell your master?
115
00:05:26,940 --> 00:05:28,180
I say I'd just travel there for a couple of days.
116
00:05:29,140 --> 00:05:29,940
And the job,
117
00:05:29,940 --> 00:05:31,180
they don't necessarily want me.
118
00:05:32,580 --> 00:05:34,180
My master has been angry recently.
119
00:05:34,180 --> 00:05:35,380
Don't make excuses.
120
00:05:36,700 --> 00:05:39,020
If you do have the idea of going out
and looking for a job,
121
00:05:39,540 --> 00:05:40,900
you should tell uncle clearly.
122
00:05:41,500 --> 00:05:43,060
This is the least respect for him.
123
00:05:44,340 --> 00:05:46,420
And the woodcarving workshop
124
00:05:46,420 --> 00:05:48,020
can also arrange other workers.
125
00:05:49,740 --> 00:05:50,620
Okay, I see.
126
00:05:53,780 --> 00:05:55,340
As for your mother,
127
00:05:57,420 --> 00:05:58,260
I'll talk to her.
128
00:05:59,220 --> 00:05:59,860
Eat first.
129
00:06:01,260 --> 00:06:01,860
Thank you, brother.
130
00:06:02,540 --> 00:06:04,299
Yes, that's great, Xiaxia!
131
00:06:04,300 --> 00:06:05,740
Remember to bring me a gift.
132
00:06:05,740 --> 00:06:06,540
No problem.
133
00:06:07,340 --> 00:06:08,180
Eat.
134
00:06:09,700 --> 00:06:11,100
Granny, what are you doing?
135
00:06:11,100 --> 00:06:12,419
Come to dinner.
136
00:06:12,420 --> 00:06:14,499
I'm frying some milk cakes.
137
00:06:14,500 --> 00:06:15,300
No need to fry them, Granny.
138
00:06:15,300 --> 00:06:15,820
It's enough.
139
00:06:16,340 --> 00:06:17,740
Granny, come here for dinner.
140
00:06:17,740 --> 00:06:18,300
Granny.
141
00:06:18,300 --> 00:06:19,820
Right away.
142
00:06:19,820 --> 00:06:20,860
You two eat first.
143
00:06:20,860 --> 00:06:21,780
I'll help.
144
00:06:21,780 --> 00:06:22,260
Okay.
145
00:06:24,260 --> 00:06:25,420
Brother, this is very delicious.
146
00:06:25,420 --> 00:06:25,820
Try it.
147
00:06:25,820 --> 00:06:26,420
Granny.
148
00:06:26,420 --> 00:06:27,499
Let me help you.
149
00:06:27,500 --> 00:06:28,340
Did he kick you?
150
00:06:29,100 --> 00:06:30,180
He dare not kick me.
151
00:06:32,100 --> 00:06:33,100
Yao.
152
00:06:35,780 --> 00:06:36,860
Alright.
153
00:06:36,860 --> 00:06:37,940
Then I know.
154
00:06:40,180 --> 00:06:41,740
Is he back now?
155
00:06:44,140 --> 00:06:45,180
He's not arrived yet.
156
00:06:45,740 --> 00:06:48,259
Okay, then I got it.
157
00:06:48,260 --> 00:06:49,740
Rest early.
158
00:06:50,380 --> 00:06:51,300
Alright.
159
00:07:23,900 --> 00:07:25,460
Is that you, Xiaxia?
160
00:07:36,660 --> 00:07:37,380
Sit here.
161
00:07:50,500 --> 00:07:51,140
Well,
162
00:07:52,460 --> 00:07:54,220
Yao called me
163
00:07:54,900 --> 00:07:56,020
and told me to let you go.
164
00:07:57,540 --> 00:07:59,859
Since your brother has said that,
165
00:07:59,860 --> 00:08:01,020
I won't stop you.
166
00:08:02,500 --> 00:08:03,660
Are you still angry?
167
00:08:05,660 --> 00:08:07,220
I'm not angry.
168
00:08:07,220 --> 00:08:08,860
I'm just worried.
169
00:08:10,620 --> 00:08:12,340
In my whole life,
170
00:08:12,340 --> 00:08:13,420
not to mention Shanghai,
171
00:08:13,420 --> 00:08:15,140
I've not even been to the provincial capital.
172
00:08:15,140 --> 00:08:17,100
You go so far this time,
173
00:08:18,140 --> 00:08:20,540
traveling by planes and trains.
174
00:08:20,540 --> 00:08:22,140
I'm just worried.
175
00:08:25,620 --> 00:08:26,900
Yao also told me that
176
00:08:26,900 --> 00:08:28,780
you are an adult now.
177
00:08:29,420 --> 00:08:32,100
He asked me not to treat you like a child.
178
00:08:33,380 --> 00:08:34,540
Since you have that idea
179
00:08:34,540 --> 00:08:36,140
to go to the big city,
180
00:08:36,140 --> 00:08:37,100
I should let you go.
181
00:08:40,140 --> 00:08:41,220
I just think that
182
00:08:41,220 --> 00:08:42,900
I'm sorry for your master.
183
00:08:44,500 --> 00:08:46,060
He has been guiding you for five or six years.
184
00:08:46,580 --> 00:08:48,860
You're about to get to work.
185
00:08:48,860 --> 00:08:49,740
And you leave now.
186
00:08:51,380 --> 00:08:52,660
When we meet in the village,
187
00:08:52,660 --> 00:08:53,900
it's embarrassing.
188
00:08:59,140 --> 00:09:00,780
Don't worry about the family.
189
00:09:02,260 --> 00:09:03,100
And you don't have to think about
190
00:09:03,100 --> 00:09:04,300
sending money home.
191
00:09:05,140 --> 00:09:06,700
I work in the warehouse.
192
00:09:07,700 --> 00:09:09,100
That salary is enough.
193
00:09:10,180 --> 00:09:11,180
It's just you.
194
00:09:11,180 --> 00:09:12,740
The outside is not as good as home,
195
00:09:12,740 --> 00:09:14,500
where there is a hot meal waiting at the door.
196
00:09:15,060 --> 00:09:15,860
When you're outside,
197
00:09:15,860 --> 00:09:16,860
everything is on your own.
198
00:09:19,260 --> 00:09:20,420
I heard people say that
199
00:09:21,020 --> 00:09:22,740
there are not all good people outside.
200
00:09:23,340 --> 00:09:24,500
You're artless.
201
00:09:26,140 --> 00:09:27,500
I'm afraid others will bully you.
202
00:09:29,580 --> 00:09:30,860
I'm afraid you'll go down the wrong path.
203
00:09:32,820 --> 00:09:34,580
Auntie Feng's son,
204
00:09:34,580 --> 00:09:35,779
Xie Qiang,
205
00:09:35,780 --> 00:09:37,419
was such a good boy.
206
00:09:37,420 --> 00:09:39,099
Then he went out with the bad guys
207
00:09:39,100 --> 00:09:40,020
and didn't follow the right path.
208
00:09:40,020 --> 00:09:41,500
He ended up in jail.
209
00:09:48,140 --> 00:09:48,460
That's all.
210
00:09:48,460 --> 00:09:49,700
Pour the water for me.
211
00:09:58,300 --> 00:10:00,380
Don't just pour it out. Pour into the bucket.
212
00:10:00,380 --> 00:10:01,820
I'll flush the toilet with it.
213
00:10:05,660 --> 00:10:06,260
Mom,
214
00:10:08,940 --> 00:10:10,300
I'll make a lot of money in the future
215
00:10:10,900 --> 00:10:12,380
and buy you a big house in the city.
216
00:10:13,460 --> 00:10:14,900
Near the hospital. Everything is around.
217
00:10:15,780 --> 00:10:16,540
Just wait.
218
00:10:23,820 --> 00:10:25,100
I'm not used to living here.
219
00:10:25,100 --> 00:10:26,700
Take your wife to live there.
220
00:10:52,300 --> 00:10:54,459
Your family has so many talents.
221
00:10:54,460 --> 00:10:55,940
Yuan is not enough.
222
00:10:55,940 --> 00:10:56,860
There's also Xiaxia.
223
00:10:57,660 --> 00:10:59,699
Xiaxia is different from Yuan.
224
00:10:59,700 --> 00:11:01,540
Xiaxia is thoughtful since his childhood.
225
00:11:02,180 --> 00:11:04,019
His father left early.
226
00:11:04,020 --> 00:11:06,300
Aunt Baoping brought up two children
all by herself.
227
00:11:07,060 --> 00:11:09,140
Xiaochun is older.
228
00:11:09,140 --> 00:11:09,780
He knew to help the family
229
00:11:09,780 --> 00:11:11,059
wash clothes and cook.
230
00:11:11,060 --> 00:11:12,300
Xiaxia was only eight or nine years old.
231
00:11:12,300 --> 00:11:13,300
And he followed a bunch of uncles
232
00:11:13,300 --> 00:11:15,140
to the mountain to collect mushrooms
and sell them.
233
00:11:17,220 --> 00:11:18,460
Cerebral Haemorrhage before
234
00:11:18,460 --> 00:11:20,500
was an incurable emergency.
235
00:11:21,380 --> 00:11:23,540
Uncle Zeqing was sent to the city hospital
by tractors.
236
00:11:24,180 --> 00:11:25,380
It's delayed on the way.
237
00:11:26,220 --> 00:11:27,620
If this hospital was closed,
238
00:11:28,540 --> 00:11:29,820
maybe he could be saved.
239
00:11:40,460 --> 00:11:41,820
Your dad used to consider about
240
00:11:42,500 --> 00:11:43,580
sending Yuan to their hometown
241
00:11:43,580 --> 00:11:44,779
to raise horses.
242
00:11:44,780 --> 00:11:46,379
Let him suffer
243
00:11:46,380 --> 00:11:48,099
and know that life is not easy.
244
00:11:48,100 --> 00:11:48,740
And he must be willing to
245
00:11:48,740 --> 00:11:49,700
go back to school.
246
00:11:50,340 --> 00:11:51,340
It's all right now.
247
00:11:51,860 --> 00:11:53,220
He's addicted to raising horses.
248
00:11:54,340 --> 00:11:55,260
I'm having a headache.
249
00:11:56,020 --> 00:11:57,380
A little trouble makes him want to quit.
250
00:11:57,380 --> 00:11:58,260
What's the matter?
251
00:11:59,100 --> 00:12:00,220
Isn't he poor at learning?
252
00:12:01,940 --> 00:12:03,660
Right, he can't learn.
253
00:12:05,580 --> 00:12:06,380
Guobao,
254
00:12:06,380 --> 00:12:07,260
you've been playing for ten minutes.
255
00:12:07,260 --> 00:12:07,900
Stop playing.
256
00:12:09,340 --> 00:12:11,099
Let me play for a while more.
257
00:12:11,100 --> 00:12:13,139
Let me play for a while more.
258
00:12:13,140 --> 00:12:14,300
You are too young
259
00:12:14,300 --> 00:12:15,260
to play games.
260
00:12:15,260 --> 00:12:16,020
Play games.
261
00:12:16,020 --> 00:12:17,380
It's harmful to your eyes.
262
00:12:17,380 --> 00:12:19,100
Can you write your name now?
263
00:12:19,100 --> 00:12:19,740
Idiot.
264
00:12:19,740 --> 00:12:20,780
Daddy.
265
00:12:20,780 --> 00:12:21,460
Idiot.
266
00:12:21,460 --> 00:12:22,620
Daddy.
267
00:12:22,620 --> 00:12:23,659
Hit her.
268
00:12:23,660 --> 00:12:24,900
Playing all day long.
269
00:12:24,900 --> 00:12:26,100
And you.
270
00:12:26,100 --> 00:12:27,220
Guobao is still under five.
271
00:12:27,220 --> 00:12:28,100
And she puts on glasses.
272
00:12:28,100 --> 00:12:28,900
Don't you manage her?
273
00:12:29,740 --> 00:12:31,420
She's not noisy
only when she plays with the phone.
274
00:12:32,940 --> 00:12:33,780
Are you?
275
00:12:33,780 --> 00:12:35,180
Let me see your little glasses.
276
00:12:36,180 --> 00:12:37,740
You're lovely with glasses,
277
00:12:37,740 --> 00:12:38,420
right?
278
00:12:42,060 --> 00:12:42,940
Cute, right?
279
00:12:43,580 --> 00:12:45,220
You should get married and have a baby.
280
00:12:45,220 --> 00:12:46,780
It's interesting to have a kid.
281
00:12:46,780 --> 00:12:47,500
Is it?
282
00:12:48,140 --> 00:12:50,179
Guobao, call me daddy.
283
00:12:50,180 --> 00:12:51,020
Daddy.
284
00:12:51,820 --> 00:12:52,740
Kiss your daddy.
285
00:12:54,820 --> 00:12:55,740
If your sister-in-law hears,
286
00:12:55,740 --> 00:12:56,660
she'll come out and kick you to death.
287
00:12:57,300 --> 00:12:58,700
Guobao, don't play with the phone.
288
00:12:58,700 --> 00:13:00,380
How about playing games with daddy?
289
00:13:56,660 --> 00:13:57,740
Why did you get up?
290
00:13:58,340 --> 00:13:59,020
Can't sleep?
291
00:13:59,940 --> 00:14:01,340
I slept a lot in the afternoon.
292
00:14:05,460 --> 00:14:06,580
You didn't sleep, too.
293
00:14:10,540 --> 00:14:11,660
Do you want to eat?
294
00:14:11,660 --> 00:14:13,220
I'm not hungry, thanks.
295
00:14:13,900 --> 00:14:15,139
You'll be hungry soon.
296
00:14:15,140 --> 00:14:16,379
I have experience.
297
00:14:16,380 --> 00:14:17,619
I'll get the dishes.
298
00:14:17,620 --> 00:14:18,580
Let's eat together.
299
00:14:34,700 --> 00:14:35,540
Enough chili?
300
00:14:35,540 --> 00:14:36,380
Add more.
301
00:14:40,820 --> 00:14:41,940
Do you want chili, Hongdou?
302
00:14:42,540 --> 00:14:43,340
A little.
303
00:14:45,180 --> 00:14:45,740
Thank you.
304
00:14:56,900 --> 00:14:58,099
Damai,
305
00:14:58,100 --> 00:14:59,579
your noodle is so delicious.
306
00:14:59,580 --> 00:15:00,940
You can open a restaurant.
307
00:15:02,700 --> 00:15:04,739
It requires no skills.
308
00:15:04,740 --> 00:15:05,740
Whatever ingredients I have,
309
00:15:05,740 --> 00:15:06,860
I just throw them into the pot
310
00:15:06,860 --> 00:15:07,700
and boil them together.
311
00:15:08,540 --> 00:15:09,380
With the same ingredients,
312
00:15:09,380 --> 00:15:10,659
some people can cook well,
313
00:15:10,660 --> 00:15:11,780
others can't.
314
00:15:12,620 --> 00:15:14,220
I'm the one who can't cook it well.
315
00:15:14,780 --> 00:15:15,900
Damai's cooking is delicious.
316
00:15:15,900 --> 00:15:17,140
But she doesn't wash the dishes.
317
00:15:17,140 --> 00:15:17,820
I'm not cooking well.
318
00:15:17,820 --> 00:15:19,060
But I can do the dishes.
319
00:15:19,060 --> 00:15:21,060
So every time I want night snacks,
320
00:15:21,060 --> 00:15:22,100
I just call her.
321
00:15:22,780 --> 00:15:23,540
Meal buddies.
322
00:15:25,340 --> 00:15:27,699
Hongdou, how about your cooking?
323
00:15:27,700 --> 00:15:28,780
Not good.
324
00:15:28,780 --> 00:15:29,500
I'm busy with my work.
325
00:15:29,500 --> 00:15:30,580
And I don't cook much.
326
00:15:31,380 --> 00:15:32,900
The kitchen in the apartment
327
00:15:32,900 --> 00:15:34,500
is small and smelly.
328
00:15:36,500 --> 00:15:37,740
What do you do for a living?
329
00:15:38,340 --> 00:15:40,900
I was working at the hotel's Front Office.
330
00:15:41,500 --> 00:15:42,660
Front Office?
331
00:15:43,300 --> 00:15:46,020
It's... Lobby Manager.
332
00:15:46,700 --> 00:15:49,180
I was in charge of catering, guest rooms,
333
00:15:49,180 --> 00:15:51,099
and the executive lounge.
334
00:15:51,100 --> 00:15:53,180
Coordinate among departments
335
00:15:53,180 --> 00:15:54,460
and provide better service for guests.
336
00:15:55,820 --> 00:15:57,020
Awesome.
337
00:15:57,020 --> 00:15:58,340
What's awesome about that?
338
00:15:58,860 --> 00:16:01,060
I got promoted by virtue of seniority.
339
00:16:01,060 --> 00:16:02,660
After all, my age was there.
340
00:16:03,180 --> 00:16:05,099
Very awesome.
341
00:16:05,100 --> 00:16:06,140
After I graduated from college,
342
00:16:06,140 --> 00:16:07,300
I've never worked in the office.
343
00:16:09,500 --> 00:16:10,820
Freelance?
344
00:16:10,820 --> 00:16:11,700
What do you do?
345
00:16:14,340 --> 00:16:15,500
Damai is an online writer.
346
00:16:15,500 --> 00:16:16,940
She works at home normally.
347
00:16:17,740 --> 00:16:18,540
Writer.
348
00:16:20,300 --> 00:16:22,180
It's my first time meeting a writer.
349
00:16:23,100 --> 00:16:27,099
Just a small online writer sitting at home.
350
00:16:27,100 --> 00:16:28,500
I have neither representative works
351
00:16:29,140 --> 00:16:30,380
nor sense of existence.
352
00:16:30,380 --> 00:16:33,460
A transparent one whose existence
is meaningless to the world.
353
00:16:34,180 --> 00:16:35,340
How can you say that?
354
00:16:35,340 --> 00:16:37,179
Online writers are amazing.
355
00:16:37,180 --> 00:16:38,300
Unlike me,
356
00:16:38,300 --> 00:16:39,700
when I write an 800-word composition,
357
00:16:39,700 --> 00:16:41,420
I need punctuation to reach the word count.
358
00:16:44,900 --> 00:16:46,580
Where can I read your novel?
359
00:16:46,580 --> 00:16:47,700
I want to appreciate it.
360
00:16:48,300 --> 00:16:49,140
I... I think...
361
00:16:50,220 --> 00:16:52,260
I think there's no need to read it.
362
00:16:52,260 --> 00:16:53,060
I don't write well.
363
00:16:53,060 --> 00:16:53,900
And I don't want to lose my vest.
364
00:16:53,900 --> 00:16:54,620
Wait till I write a good one.
365
00:16:54,620 --> 00:16:55,939
I'll send it to you then.
366
00:16:55,940 --> 00:16:56,899
Lose the vest?
367
00:16:56,900 --> 00:16:57,620
Lose her online alias.
368
00:16:59,540 --> 00:17:01,020
I won't ask.
369
00:17:02,100 --> 00:17:03,100
What about Nana?
370
00:17:05,380 --> 00:17:07,900
I was a cashier in a coffee shop in Shanghai.
371
00:17:07,900 --> 00:17:08,940
Later, they laid off employees.
372
00:17:08,940 --> 00:17:10,420
So I drove to Yunnan.
373
00:17:10,940 --> 00:17:12,460
I came here by chance.
374
00:17:12,460 --> 00:17:13,500
I really liked it.
375
00:17:13,500 --> 00:17:14,740
So I stayed here to work.
376
00:17:38,260 --> 00:17:39,500
[Card]
377
00:17:44,060 --> 00:17:45,820
Please take out your cash.
378
00:17:46,940 --> 00:17:48,700
Please take out your card.
379
00:17:51,740 --> 00:17:53,460
You only need to change the screen.
380
00:17:54,060 --> 00:17:55,780
The content in the phone won't disappear, right?
381
00:17:55,780 --> 00:17:57,020
No, the motherboard is not broken,
382
00:17:57,020 --> 00:17:57,540
Don't worry.
383
00:17:58,340 --> 00:18:00,060
There is no screen in my store.
384
00:18:00,060 --> 00:18:00,860
It needs to be sent here.
385
00:18:00,860 --> 00:18:01,900
Please leave a number for me.
386
00:18:01,900 --> 00:18:03,100
I'll call you after it is repaired.
387
00:18:03,620 --> 00:18:05,260
I don't have a cell phone.
388
00:18:05,260 --> 00:18:06,580
Or you can leave me a number.
389
00:18:06,580 --> 00:18:07,460
I'll call you.
390
00:18:08,180 --> 00:18:10,019
Here's a business card.
391
00:18:10,020 --> 00:18:11,060
It takes about three days.
392
00:18:11,700 --> 00:18:12,100
Okay.
393
00:18:40,140 --> 00:18:42,700
Do you have an alarm clock or something?
394
00:18:42,700 --> 00:18:44,099
No.
395
00:18:44,100 --> 00:18:45,260
What about a watch?
396
00:18:45,260 --> 00:18:46,260
No, either.
397
00:18:46,260 --> 00:18:48,060
No one buys that, so I don't order.
398
00:18:48,060 --> 00:18:50,420
You can set the alarm clock
with your cell phone.
399
00:18:50,420 --> 00:18:51,540
It's convenient.
400
00:18:51,540 --> 00:18:53,700
The phone is broken and in repair.
401
00:18:53,700 --> 00:18:54,740
How much is it?
402
00:18:58,460 --> 00:18:59,140
86 yuan.
403
00:19:01,140 --> 00:19:02,420
How long will you stay here?
404
00:19:02,420 --> 00:19:03,340
Three months.
405
00:19:04,260 --> 00:19:05,300
Do you come to learn embroidery?
406
00:19:05,300 --> 00:19:05,860
No.
407
00:19:05,860 --> 00:19:06,700
Just traveling.
408
00:19:10,460 --> 00:19:11,300
Here's your change, 14 yuan.
409
00:19:13,620 --> 00:19:15,180
You knew Yao before?
410
00:19:16,020 --> 00:19:17,259
No.
411
00:19:17,260 --> 00:19:19,020
Then he let you ride Lil Cute.
412
00:19:20,780 --> 00:19:21,780
I stepped on horse dung.
413
00:19:23,740 --> 00:19:25,060
I'll step on horse dung next time.
414
00:19:26,740 --> 00:19:27,260
Forget it.
415
00:19:28,500 --> 00:19:30,100
My name is Xiaoqin. What's your name?
416
00:19:31,260 --> 00:19:32,020
Xu Hongdou.
417
00:19:32,540 --> 00:19:33,740
So fancy.
418
00:19:33,740 --> 00:19:35,060
I also have a fancy name.
419
00:19:35,060 --> 00:19:36,140
I picked it up myself.
420
00:19:39,460 --> 00:19:40,860
Don't you ask me what my name is?
421
00:19:41,500 --> 00:19:42,820
What's your name?
422
00:19:42,820 --> 00:19:44,740
My name is Candy.
423
00:19:46,220 --> 00:19:47,020
Candy.
424
00:19:48,100 --> 00:19:49,620
How about it? Fancy, right?
425
00:19:49,620 --> 00:19:50,340
Fancy.
426
00:19:51,260 --> 00:19:53,339
You're busy. I'll go first.
427
00:19:53,340 --> 00:19:54,499
Come and play when you are free.
428
00:19:54,500 --> 00:19:55,060
Okay.
429
00:20:16,020 --> 00:20:16,780
Xiaxia.
430
00:20:17,500 --> 00:20:18,380
Didn't you go to Guangzhou?
431
00:20:18,380 --> 00:20:19,060
Not yet.
432
00:20:19,060 --> 00:20:20,020
My dad asked me to come
433
00:20:20,020 --> 00:20:21,019
to say goodbye to the master.
434
00:20:21,020 --> 00:20:21,780
Stop!
435
00:20:21,780 --> 00:20:22,660
I'll go first.
436
00:20:22,660 --> 00:20:23,220
Stop!
437
00:20:23,900 --> 00:20:24,700
Come back!
438
00:20:25,900 --> 00:20:27,220
Come back!
439
00:20:27,220 --> 00:20:28,660
Take it back!
440
00:20:36,460 --> 00:20:37,820
You don't stay in the woodcarving workshop.
441
00:20:37,820 --> 00:20:38,900
What are you doing here?
442
00:20:41,500 --> 00:20:42,380
Yeah, right.
443
00:20:42,380 --> 00:20:44,060
Take all these
444
00:20:44,060 --> 00:20:44,940
and return them.
445
00:20:44,940 --> 00:20:45,660
Tell their families.
446
00:20:45,660 --> 00:20:47,779
Don't come again during festivals.
447
00:20:47,780 --> 00:20:48,220
Go ahead.
448
00:20:49,620 --> 00:20:50,540
Shall I go?
449
00:20:51,780 --> 00:20:53,699
Of course you!
450
00:20:53,700 --> 00:20:54,820
Hurry up and tidy up.
451
00:21:05,180 --> 00:21:06,820
Why do you come to me?
452
00:21:08,620 --> 00:21:09,580
Nothing, master.
453
00:21:10,780 --> 00:21:11,900
Let's talk about it tomorrow.
454
00:21:12,580 --> 00:21:14,260
Tell me, don't hesitate.
455
00:21:17,220 --> 00:21:17,940
Say it!
456
00:21:20,220 --> 00:21:21,779
Master, I just...
457
00:21:21,780 --> 00:21:22,900
I want to travel to Shanghai for some days.
458
00:21:22,900 --> 00:21:25,500
And see if I can find a job over there.
459
00:21:31,580 --> 00:21:33,060
I heard from friends in Shanghai that
460
00:21:33,060 --> 00:21:35,020
The wood carving studio over there is recruiting.
461
00:21:36,220 --> 00:21:37,820
I've never been anywhere else.
462
00:21:37,820 --> 00:21:39,060
I just want to have a look.
463
00:21:40,420 --> 00:21:41,460
They may not accept me.
464
00:21:44,020 --> 00:21:46,300
Master, don't be angry.
465
00:21:51,740 --> 00:21:52,420
Go ahead.
466
00:21:54,820 --> 00:21:56,180
My little temple can't hold
467
00:21:56,180 --> 00:21:57,220
you great Bodhisattva.
468
00:22:02,780 --> 00:22:03,220
Go ahead.
469
00:22:48,260 --> 00:22:50,419
[Express Waybills, Dali to Zibo]
470
00:22:50,420 --> 00:22:55,620
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫
471
00:22:57,860 --> 00:23:02,540
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
472
00:23:02,540 --> 00:23:04,540
[Express Waybills, Dali to Nanjing]
473
00:23:05,260 --> 00:23:11,060
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫
474
00:23:11,660 --> 00:23:16,740
♫ The world is like a quiet island ♫
475
00:23:19,980 --> 00:23:25,100
♫ The sky is turning bright silently ♫
476
00:23:28,740 --> 00:23:30,380
It must be able to get out.
477
00:23:30,380 --> 00:23:32,020
I don't think it can get out.
478
00:23:32,780 --> 00:23:33,980
Come on, ants.
479
00:23:33,980 --> 00:23:35,100
Be brave.
480
00:23:35,100 --> 00:23:36,940
I said they couldn't come out.
481
00:23:44,380 --> 00:23:45,940
Why can't they come out?
482
00:23:45,940 --> 00:23:47,860
Just run out with nose pinched.
483
00:23:49,620 --> 00:23:50,819
Tuotuo.
484
00:23:50,820 --> 00:23:51,980
It's you.
485
00:23:53,060 --> 00:23:54,420
We meet again.
486
00:23:54,420 --> 00:23:55,500
Is this your friend?
487
00:23:55,500 --> 00:23:56,940
Yeah, he's called Huzi.
488
00:23:56,940 --> 00:23:58,459
Hello, Huzi.
489
00:23:58,460 --> 00:23:59,659
Who is she?
490
00:23:59,660 --> 00:24:01,900
She's a new friend I just met.
491
00:24:01,900 --> 00:24:04,339
I don't know who she is.
492
00:24:04,340 --> 00:24:05,300
My name is Xu Hongdou.
493
00:24:05,300 --> 00:24:07,379
You can also call me Aunt Hongdou.
494
00:24:07,380 --> 00:24:08,500
You're not an aunt.
495
00:24:08,500 --> 00:24:09,860
You are a sister.
496
00:24:10,580 --> 00:24:12,100
Your mother and I are of the same generation.
497
00:24:12,100 --> 00:24:13,460
You should call me aunt.
498
00:24:13,460 --> 00:24:15,540
My mom said someone old like this
499
00:24:15,540 --> 00:24:17,060
can be called aunt.
500
00:24:17,060 --> 00:24:19,020
Look, it's still circling.
501
00:24:29,100 --> 00:24:30,620
Come on, ants.
502
00:24:38,380 --> 00:24:42,940
[Receipt for a Loan of Tuotuo's telephone watch]
503
00:24:43,620 --> 00:24:44,660
Sister Hongdou,
504
00:24:44,660 --> 00:24:46,460
I'll go to play with you some other day.
505
00:24:46,460 --> 00:24:47,779
Okay, Bye.
506
00:24:47,780 --> 00:24:48,459
Bye.
507
00:24:48,460 --> 00:24:49,580
Bye.
508
00:24:51,940 --> 00:24:53,460
Thank you, Sister Hongdou.
509
00:25:04,740 --> 00:25:10,700
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
510
00:25:11,220 --> 00:25:17,860
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
511
00:25:19,420 --> 00:25:21,379
♫ The light and shadow of four seasons ♫
512
00:25:21,380 --> 00:25:25,979
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
513
00:25:25,980 --> 00:25:32,700
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
514
00:25:33,340 --> 00:25:40,020
♫ Go to a windy place to meet you ♫
515
00:25:57,900 --> 00:25:58,780
Miss Xu.
516
00:26:01,740 --> 00:26:02,380
Mr. Ma.
517
00:26:03,380 --> 00:26:04,579
Have some tea?
518
00:26:04,580 --> 00:26:05,579
Sure.
519
00:26:05,580 --> 00:26:05,980
Let's go.
520
00:26:26,300 --> 00:26:28,860
Pu'er tea or black tea?
521
00:26:28,860 --> 00:26:29,700
I'm fine with both.
522
00:26:31,020 --> 00:26:33,980
That's the hardest type to serve.
523
00:26:35,180 --> 00:26:35,940
Pu'er Tea.
524
00:27:14,820 --> 00:27:16,100
Are you bored?
525
00:27:16,100 --> 00:27:16,700
No.
526
00:27:18,580 --> 00:27:21,300
You've just read dozens of pages.
527
00:27:23,980 --> 00:27:25,460
The phone is of more fun, right?
528
00:27:26,740 --> 00:27:27,580
Yes.
529
00:27:28,380 --> 00:27:28,980
But,
530
00:27:28,980 --> 00:27:30,740
I can't play it all the time.
531
00:27:31,580 --> 00:27:33,020
It's bad for the eyes.
532
00:27:33,020 --> 00:27:35,620
And I will feel empty.
533
00:27:38,420 --> 00:27:41,820
When the human's brain is stimulated,
534
00:27:42,820 --> 00:27:44,660
it will produce a strong reaction.
535
00:27:45,220 --> 00:27:47,939
The excitement threshold will be
higher and higher.
536
00:27:47,940 --> 00:27:50,460
Emotional control will get worse.
537
00:27:51,460 --> 00:27:52,420
So,
538
00:27:53,380 --> 00:27:54,860
when you put down your phone,
539
00:27:55,540 --> 00:27:58,219
you'll feel empty,
540
00:27:58,220 --> 00:27:59,220
and boring.
541
00:28:01,180 --> 00:28:03,220
Then your emotions
542
00:28:03,220 --> 00:28:05,460
will be excited and irritable.
543
00:28:07,700 --> 00:28:08,780
Over the course of time,
544
00:28:09,580 --> 00:28:12,900
you'll be screwed up.
545
00:28:14,540 --> 00:28:15,700
Can I still be saved?
546
00:28:17,540 --> 00:28:18,300
Meditate.
547
00:28:19,220 --> 00:28:20,940
What do you think when meditating?
548
00:28:23,660 --> 00:28:25,340
At the beginning of meditation,
549
00:28:27,460 --> 00:28:29,740
you have to learn to control yourself.
550
00:28:32,460 --> 00:28:37,700
Throw away all the distractions in your heart.
551
00:28:38,860 --> 00:28:47,780
Focus all your attention on your breath.
552
00:28:56,740 --> 00:28:58,700
What to do after focusing on breathing?
553
00:28:59,620 --> 00:29:02,420
Just concentrate here.
554
00:29:09,900 --> 00:29:10,940
That's it?
555
00:29:12,140 --> 00:29:13,820
That's it.
556
00:29:26,700 --> 00:29:27,700
It's better if you don't understand.
557
00:29:30,580 --> 00:29:33,619
Look at the tea.
558
00:29:33,620 --> 00:29:34,500
You want to say that
559
00:29:34,500 --> 00:29:38,100
even tea goes through trials and tribulations.
560
00:29:38,900 --> 00:29:41,500
It needs to be fermented for a long time
561
00:29:41,500 --> 00:29:43,020
to become tea.
562
00:29:43,540 --> 00:29:44,140
In this world,
563
00:29:44,140 --> 00:29:47,460
everything needs to practice.
564
00:29:48,340 --> 00:29:48,820
Right?
565
00:29:54,500 --> 00:29:55,780
I mean...
566
00:29:56,380 --> 00:29:59,020
The tea infusion is ruddy and shiny.
567
00:30:01,180 --> 00:30:02,140
It's ready to drink.
568
00:30:02,140 --> 00:30:02,740
Thank you.
569
00:30:18,340 --> 00:30:19,620
Won't you answer it?
570
00:30:21,140 --> 00:30:22,060
No need.
571
00:30:23,620 --> 00:30:25,140
It's tea time.
572
00:30:25,820 --> 00:30:28,620
Nothing else is important.
573
00:30:34,860 --> 00:30:35,500
However,
574
00:30:36,220 --> 00:30:37,500
it's a little annoying.
575
00:30:43,860 --> 00:30:44,700
My apology.
576
00:30:58,980 --> 00:31:00,340
The teacup is a little small.
577
00:31:00,340 --> 00:31:00,980
Give me more.
578
00:31:03,700 --> 00:31:06,860
Tea needs to be tasted.
579
00:31:11,060 --> 00:31:11,660
Okay.
580
00:31:23,220 --> 00:31:25,499
When will Mr. Li go to Shuhe River?
581
00:31:25,500 --> 00:31:26,620
I will go too.
582
00:31:26,620 --> 00:31:27,380
Then,
583
00:31:27,380 --> 00:31:28,540
make an appointment for me.
584
00:31:29,300 --> 00:31:31,459
This woodcarving workshop is not your business.
585
00:31:31,460 --> 00:31:32,500
Why do you care so much?
586
00:31:32,500 --> 00:31:33,859
You even go there yourself.
587
00:31:33,860 --> 00:31:35,300
It's within my ability.
588
00:31:35,300 --> 00:31:36,580
I'll help if I can.
589
00:31:37,100 --> 00:31:38,859
After all, I call him uncle.
590
00:31:38,860 --> 00:31:39,419
Right?
591
00:31:39,420 --> 00:31:40,180
I can just stand by and watch
592
00:31:40,180 --> 00:31:42,539
the woodcarving workshop get closed down.
593
00:31:42,540 --> 00:31:43,579
Alright.
594
00:31:43,580 --> 00:31:45,060
When Mr. Li decides the time to come,
595
00:31:45,060 --> 00:31:45,860
I'll tell you.
596
00:31:46,860 --> 00:31:47,620
Thanks, buddy.
597
00:31:47,620 --> 00:31:48,580
You're welcome.
598
00:31:48,580 --> 00:31:50,179
Let's chat when we meet someday.
599
00:31:50,180 --> 00:31:50,700
Bye.
600
00:31:50,700 --> 00:31:51,580
Okay.
601
00:31:54,820 --> 00:31:56,100
My Mr. Xie.
602
00:31:56,700 --> 00:31:57,900
You took care of all these things.
603
00:31:57,900 --> 00:31:59,419
Aren't you tired?
604
00:31:59,420 --> 00:32:00,779
You got a deal for him.
605
00:32:00,780 --> 00:32:01,700
That eases the symptoms,
but not cures the disease.
606
00:32:01,700 --> 00:32:03,059
He doesn't listen to you.
607
00:32:03,060 --> 00:32:05,059
You said to help him for free.
608
00:32:05,060 --> 00:32:06,939
He guarded against you just like a thief.
609
00:32:06,940 --> 00:32:09,019
He's not guarding against me.
610
00:32:09,020 --> 00:32:10,619
He just thinks that publicity
611
00:32:10,620 --> 00:32:12,780
is like every potter praises his own pot.
612
00:32:12,780 --> 00:32:14,420
It is shameless to brag.
613
00:32:15,580 --> 00:32:18,059
You show excessive passion to someone cold.
614
00:32:18,060 --> 00:32:19,020
It's okay.
615
00:32:19,020 --> 00:32:20,820
He will feel the warmth
if I show him more times.
616
00:32:21,860 --> 00:32:23,140
I like this in you very much.
617
00:32:23,980 --> 00:32:25,219
Trying to warm someone cold?
618
00:32:25,220 --> 00:32:26,860
Thick-skinned, just like me.
619
00:32:29,780 --> 00:32:31,179
Thick-skinned.
620
00:32:31,180 --> 00:32:33,739
Our new Tie-Dye Painting details page,
621
00:32:33,740 --> 00:32:34,780
have you designed it?
622
00:32:36,340 --> 00:32:37,500
Almost.
623
00:32:37,500 --> 00:32:38,580
I've just finished
624
00:32:38,580 --> 00:32:40,020
the design of the green plum packing box.
625
00:32:40,540 --> 00:32:42,020
Isn't it the day before yesterday?
626
00:32:43,580 --> 00:32:45,100
I'd better go back and do cross-talk.
627
00:32:45,100 --> 00:32:45,580
Look,
628
00:32:45,580 --> 00:32:46,300
even Landlord Zhou Bapi
629
00:32:46,300 --> 00:32:47,180
made the cock crow until midnight.
630
00:32:47,180 --> 00:32:48,979
You just don't let the cock sleep.
631
00:32:48,980 --> 00:32:50,659
Doesn't designing take time?
632
00:32:50,660 --> 00:32:52,060
The design of the green plum packing box
633
00:32:52,060 --> 00:32:54,419
just made some change
of the ugly apple's design.
634
00:32:54,420 --> 00:32:55,860
You should hurry up.
635
00:32:55,860 --> 00:32:57,020
On my side, the pre-sale promotion plans of
636
00:32:57,020 --> 00:32:58,660
Tie-Dye Paintings and green plums
637
00:32:58,660 --> 00:32:59,820
have been finished.
638
00:32:59,820 --> 00:33:00,700
Just wait for your picture
639
00:33:00,700 --> 00:33:02,059
to post them on our official account.
640
00:33:02,060 --> 00:33:03,300
Alright, Madam.
641
00:33:03,300 --> 00:33:05,339
I'm wrong. My bad.
642
00:33:05,340 --> 00:33:06,940
You are too lazy to do crosstalk.
643
00:33:06,940 --> 00:33:07,740
Begging on the overpass,
644
00:33:07,740 --> 00:33:09,139
and I'm afraid you'll be starving.
645
00:33:09,140 --> 00:33:09,820
We northerners
646
00:33:09,820 --> 00:33:10,620
won't bully those northerners.
647
00:33:11,340 --> 00:33:12,420
Don't make small groups with me.
648
00:33:22,940 --> 00:33:23,540
Hello?
649
00:33:29,020 --> 00:33:30,500
Hello.
650
00:33:33,060 --> 00:33:33,860
Right.
651
00:33:34,780 --> 00:33:35,420
Okay.
652
00:33:39,060 --> 00:33:40,020
Xu Hongdou.
653
00:33:43,020 --> 00:33:43,940
Your mother can't find you.
654
00:33:43,940 --> 00:33:44,980
She calls me here.
655
00:33:45,540 --> 00:33:46,660
My mother can't find me?
656
00:33:46,660 --> 00:33:47,900
Call her back soon.
657
00:33:47,900 --> 00:33:48,820
She sounds very anxious.
658
00:33:48,820 --> 00:33:49,339
Here.
659
00:33:49,340 --> 00:33:50,060
Thank you.
660
00:33:50,060 --> 00:33:51,180
Mr. Xie.
661
00:33:51,980 --> 00:33:52,940
Have some tea?
662
00:33:53,900 --> 00:33:54,540
Sure.
663
00:34:01,940 --> 00:34:03,060
Hello, Mom.
664
00:34:03,780 --> 00:34:04,580
What's up?
665
00:34:04,580 --> 00:34:06,300
Gang and his family
666
00:34:06,300 --> 00:34:08,379
want to travel to Beijing.
667
00:34:08,380 --> 00:34:11,500
You can apply for the preferential price
for employees.
668
00:34:12,780 --> 00:34:14,579
A 20% discount, right?
669
00:34:14,580 --> 00:34:15,700
How much is it with a 20% discount?
670
00:34:17,060 --> 00:34:18,380
More than nine hundred.
671
00:34:20,660 --> 00:34:22,699
Sister, let me talk to Hongdou.
672
00:34:22,700 --> 00:34:23,660
Let Aunt Sun talk with you.
673
00:34:27,820 --> 00:34:30,140
I'm Aunt Sun, Hongdou.
674
00:34:30,140 --> 00:34:31,020
Aunt Sun.
675
00:34:31,780 --> 00:34:33,620
Actually, Gang and his wife
676
00:34:33,620 --> 00:34:35,819
don't have to live in our hotel.
677
00:34:35,820 --> 00:34:37,899
Beijing's transportation is very convenient.
678
00:34:37,900 --> 00:34:39,020
The subway is also efficient.
679
00:34:39,980 --> 00:34:41,820
Well, Dou,
680
00:34:42,340 --> 00:34:43,740
it's because you are in Beijing.
681
00:34:43,740 --> 00:34:44,460
Right?
682
00:34:44,460 --> 00:34:47,940
Then we live in the hotel because of you.
683
00:34:47,940 --> 00:34:50,340
I mean, you are Manager,
684
00:34:50,340 --> 00:34:51,500
big leader or something.
685
00:34:51,500 --> 00:34:53,779
Can you make it cheaper?
686
00:34:53,780 --> 00:34:55,420
Unfortunately,
687
00:34:55,420 --> 00:34:57,900
I'm on vacation in Yunnan.
688
00:34:57,900 --> 00:34:59,420
I can't receive them.
689
00:34:59,420 --> 00:35:00,780
Besides, the hotel price
690
00:35:00,780 --> 00:35:01,980
is not my decision.
691
00:35:02,860 --> 00:35:04,300
I can't change it.
692
00:35:05,060 --> 00:35:06,780
Well, then, otherwise,
693
00:35:06,780 --> 00:35:09,820
tell me the price range you can accept,
694
00:35:09,820 --> 00:35:12,660
let me ask other friends in the hotel industry.
695
00:35:12,660 --> 00:35:14,940
Ask them to recommend
a cost-effective one for you.
696
00:35:16,620 --> 00:35:17,580
Five hundred?
697
00:35:17,580 --> 00:35:18,780
Five hundred, right?
698
00:35:18,780 --> 00:35:19,940
Got it.
699
00:35:19,940 --> 00:35:20,820
Let me help you choose.
700
00:35:21,980 --> 00:35:22,980
Okay.
701
00:35:22,980 --> 00:35:24,220
Thank you, Hongdou.
702
00:35:24,220 --> 00:35:25,060
Thank you, Dou.
703
00:35:25,620 --> 00:35:27,380
Come back often then.
704
00:35:27,380 --> 00:35:28,860
Aunt Sun will make delicious food for you,
all right?
705
00:35:29,540 --> 00:35:30,580
You can talk to your mother.
706
00:35:30,580 --> 00:35:31,500
Okay.
707
00:35:31,500 --> 00:35:32,380
Dou.
708
00:35:32,380 --> 00:35:34,539
how's your trip these days?
709
00:35:34,540 --> 00:35:35,660
Very good.
710
00:35:35,660 --> 00:35:37,859
We're in the yard with friends.
711
00:35:37,860 --> 00:35:39,580
Drink tea or something.
712
00:35:40,460 --> 00:35:41,820
Have you repaired your phone?
713
00:35:42,500 --> 00:35:43,460
I can't contact you.
714
00:35:43,460 --> 00:35:44,980
I'm worried.
715
00:35:44,980 --> 00:35:45,860
What are you worrying about?
716
00:35:45,860 --> 00:35:47,979
You don't call me every day.
717
00:35:47,980 --> 00:35:49,739
It's one thing whether I call or not.
718
00:35:49,740 --> 00:35:51,460
It's another thing that
I can't get in touch with you.
719
00:35:52,660 --> 00:35:53,460
I got it repaired.
720
00:35:53,460 --> 00:35:54,820
I'll get it in two days.
721
00:35:54,820 --> 00:35:55,979
That's good.
722
00:35:55,980 --> 00:35:57,219
Then you play.
723
00:35:57,220 --> 00:35:58,180
I'll hang up.
724
00:36:02,020 --> 00:36:03,100
Look at you.
725
00:36:03,100 --> 00:36:04,500
Your two daughters,
726
00:36:04,500 --> 00:36:06,220
how did you cultivate them?
727
00:36:06,220 --> 00:36:08,900
Both are successful.
728
00:36:08,900 --> 00:36:10,420
Before, my Gang
729
00:36:10,420 --> 00:36:12,020
was in the same class with your Hongmi.
730
00:36:12,020 --> 00:36:12,620
You remember it, right?
731
00:36:12,620 --> 00:36:13,580
Yes.
732
00:36:13,580 --> 00:36:14,700
One was the tail,
733
00:36:14,700 --> 00:36:15,980
and the other was the head.
734
00:36:15,980 --> 00:36:16,380
It's...
735
00:36:17,940 --> 00:36:20,060
Gang is also great now.
736
00:36:20,060 --> 00:36:22,020
He took his father's position
in the fertilizer factory,
737
00:36:22,020 --> 00:36:23,100
and just lives in the next building.
738
00:36:23,100 --> 00:36:24,220
If he wants to have dumplings,
739
00:36:24,220 --> 00:36:25,940
just say it aloud at the window.
740
00:36:27,020 --> 00:36:28,340
Unlike my children,
741
00:36:28,340 --> 00:36:29,700
year after year,
742
00:36:30,460 --> 00:36:31,740
I can't even see them.
743
00:36:33,500 --> 00:36:34,980
It depends.
744
00:36:34,980 --> 00:36:36,220
Look at the phone now.
745
00:36:36,220 --> 00:36:37,100
How convenient!
746
00:36:37,100 --> 00:36:38,539
It can also make video calls.
747
00:36:38,540 --> 00:36:39,900
No matter how far away,
748
00:36:39,900 --> 00:36:40,700
it's the same.
749
00:36:41,220 --> 00:36:42,580
It's the same.
750
00:36:43,780 --> 00:36:44,540
Alright.
751
00:36:47,020 --> 00:36:48,540
You didn't talk to your family
752
00:36:48,540 --> 00:36:49,820
about your resignation?
753
00:36:50,860 --> 00:36:52,580
I'm afraid they would worry if I tell them.
754
00:36:55,460 --> 00:36:58,419
Is there anything wrong with your work?
755
00:36:58,420 --> 00:36:58,980
No.
756
00:37:00,300 --> 00:37:03,539
Then you just don't want to work anymore?
757
00:37:03,540 --> 00:37:04,780
Not really.
758
00:37:04,780 --> 00:37:06,339
All these years.
759
00:37:06,340 --> 00:37:07,500
Day after day.
760
00:37:08,660 --> 00:37:09,380
I'm a little tired.
761
00:37:11,220 --> 00:37:12,740
Did you usually have no rest?
762
00:37:15,460 --> 00:37:17,539
Our industry is a little special.
763
00:37:17,540 --> 00:37:19,179
Even when you rest,
764
00:37:19,180 --> 00:37:20,820
you also need to reply to messages
765
00:37:21,460 --> 00:37:22,700
and make calls to customers.
766
00:37:23,340 --> 00:37:25,540
You can't relax.
767
00:37:25,540 --> 00:37:26,300
So usually,
768
00:37:26,300 --> 00:37:27,100
when I was off duty,
769
00:37:27,100 --> 00:37:28,700
I just wanted to lie down.
770
00:37:30,220 --> 00:37:31,179
Got it.
771
00:37:31,180 --> 00:37:32,820
The workers have no life.
772
00:37:33,900 --> 00:37:37,700
Life is all elsewhere.
773
00:37:38,380 --> 00:37:39,860
In front of us,
774
00:37:40,620 --> 00:37:42,779
everything is mundane.
775
00:37:42,780 --> 00:37:44,580
Here is elsewhere.
776
00:37:45,140 --> 00:37:47,059
You've come to the right place.
777
00:37:47,060 --> 00:37:50,020
The air is good in our Yunnan,
South of Colorful Clouds.
778
00:37:50,020 --> 00:37:51,300
No pollution.
779
00:37:51,300 --> 00:37:53,060
You can go out more.
780
00:37:53,060 --> 00:37:55,020
Have a sunbath and taste good food.
781
00:37:55,020 --> 00:37:56,660
Staying for three months, and you are sure to
782
00:37:56,660 --> 00:37:59,100
have all your spirit recovered.
783
00:38:01,860 --> 00:38:03,500
How long has Mr. Ma been here?
784
00:38:04,660 --> 00:38:05,820
Less than one year.
785
00:38:07,580 --> 00:38:10,899
He has absorbed the essence
of the sun and the moon.
786
00:38:10,900 --> 00:38:12,299
He's about to mutate.
787
00:38:12,300 --> 00:38:13,580
There is atavism.
788
00:38:13,580 --> 00:38:15,139
He doesn't talk normally.
789
00:38:15,140 --> 00:38:16,500
No wonder he's annoying.
790
00:38:18,140 --> 00:38:20,339
About the annoying thing,
791
00:38:20,340 --> 00:38:21,740
the ancients said,
792
00:38:21,740 --> 00:38:23,540
there are no rules for external things.
[Li Hao]
793
00:38:24,180 --> 00:38:24,620
Sorry.
794
00:38:24,620 --> 00:38:25,860
I need to answer the phone.
795
00:38:28,540 --> 00:38:30,580
Hello, old schoolmate.
796
00:38:33,060 --> 00:38:33,620
Right.
797
00:38:33,620 --> 00:38:35,500
The matter of transferring a student.
798
00:38:36,140 --> 00:38:38,220
The student's academic status
and registered residence are in Kunming.
799
00:38:40,340 --> 00:38:41,380
Please ask it for me first.
800
00:38:42,340 --> 00:38:42,860
Okay.
801
00:38:42,860 --> 00:38:43,860
I'll wait for your message.
802
00:38:44,580 --> 00:38:45,180
Okay.
803
00:38:45,180 --> 00:38:46,060
I'll treat you someday.
804
00:38:46,940 --> 00:38:47,740
Okay.
805
00:38:47,740 --> 00:38:48,420
Bye.
806
00:38:51,340 --> 00:38:52,940
Isn't your brother not going to school?
807
00:38:54,060 --> 00:38:55,020
He can't just stay at home
808
00:38:55,020 --> 00:38:56,020
and muddle along.
809
00:38:56,820 --> 00:38:59,819
Now it's all computer assignment
based on registered residence.
810
00:38:59,820 --> 00:39:01,859
It's not easy to transfer, right?
811
00:39:01,860 --> 00:39:04,140
Why not go to the school
in his registered residence?
812
00:39:05,180 --> 00:39:05,980
He...
813
00:39:06,940 --> 00:39:07,820
doesn't want to go there.
814
00:39:09,140 --> 00:39:10,420
Poor study?
815
00:39:10,420 --> 00:39:11,740
Not really.
816
00:39:11,740 --> 00:39:13,780
He's just naughty and lazy.
817
00:39:14,980 --> 00:39:18,660
About the laziness in human nature,
818
00:39:19,740 --> 00:39:21,780
it's a long story to tell.
819
00:39:22,460 --> 00:39:23,980
I'll go feed the horses.
820
00:39:23,980 --> 00:39:24,580
Goodbye.
821
00:39:27,820 --> 00:39:28,460
Goodbye.
822
00:39:30,420 --> 00:39:30,780
I...
823
00:39:30,780 --> 00:39:32,700
I'll check about the hotel.
824
00:39:32,700 --> 00:39:33,780
I'm leaving, too.
825
00:39:34,460 --> 00:39:35,660
Your tea is very delicious.
826
00:39:35,660 --> 00:39:36,100
Thank you.
827
00:39:42,180 --> 00:39:44,060
There are no rules for external things.
828
00:39:45,380 --> 00:39:48,180
But the heart needs to achieve emptiness.
829
00:39:50,700 --> 00:39:51,740
Definitely.
830
00:40:21,540 --> 00:40:22,380
Uncle.
831
00:40:23,180 --> 00:40:25,100
Eating alone?
832
00:40:25,100 --> 00:40:27,220
Let me add a dish for you.
833
00:40:28,940 --> 00:40:30,300
And this bottle of red wine.
834
00:40:30,300 --> 00:40:31,340
My good friend sent it to me.
835
00:40:31,340 --> 00:40:32,220
Let me share it with you.
836
00:40:36,300 --> 00:40:37,180
Why are you here?
837
00:40:38,100 --> 00:40:39,740
Xiaxia is going to Shanghai.
838
00:40:39,740 --> 00:40:40,780
I was thinking.
839
00:40:40,780 --> 00:40:42,060
What if he irritated you?
840
00:40:42,060 --> 00:40:43,460
I have to come and see you.
841
00:40:45,540 --> 00:40:48,340
I knew you are not really so nice.
842
00:40:48,340 --> 00:40:50,060
You came to make fun of me, didn't you?
843
00:40:50,060 --> 00:40:51,619
No.
844
00:40:51,620 --> 00:40:53,300
I just came to drink with you.
845
00:41:02,820 --> 00:41:04,580
The foreign wine, I'm not used to drinking it.
846
00:41:07,140 --> 00:41:09,540
Wine glowing in the luminous jade cups.
847
00:41:09,540 --> 00:41:11,900
Drinking to Pipa songs, we are summoned to fight.
848
00:41:11,900 --> 00:41:13,820
Don't laugh if we lay drunken
on the battleground.
849
00:41:13,820 --> 00:41:16,179
How many warriors ever come back safe and sound?
850
00:41:16,180 --> 00:41:17,220
There was wine in Tang Dynasty.
851
00:41:17,220 --> 00:41:19,300
How come it becomes a foreign drink?
852
00:41:19,860 --> 00:41:20,140
Come on.
853
00:41:21,380 --> 00:41:22,059
Taste it.
854
00:41:22,060 --> 00:41:22,500
Taste.
855
00:41:32,020 --> 00:41:33,100
Not bad.
856
00:41:37,220 --> 00:41:38,580
Horse urine is better than it.
857
00:41:39,220 --> 00:41:40,140
Drink it yourself.
858
00:41:43,460 --> 00:41:45,020
I knew you might not get used to it.
859
00:41:48,860 --> 00:41:50,580
Try this.
860
00:42:05,900 --> 00:42:07,460
Cherry wine made by Aunt?
861
00:42:08,700 --> 00:42:09,180
Great.
862
00:42:13,540 --> 00:42:13,940
Wonderful.
863
00:42:21,620 --> 00:42:23,620
Yao, let me tell you.
864
00:42:25,620 --> 00:42:26,660
At that time,
865
00:42:27,500 --> 00:42:28,300
you were young.
866
00:42:29,380 --> 00:42:30,500
You must not remember it.
867
00:42:32,060 --> 00:42:33,620
I was young then.
868
00:42:35,300 --> 00:42:37,300
I have over a dozen woodcarving masters.
869
00:42:37,940 --> 00:42:40,100
Their craft was awesome.
870
00:42:41,980 --> 00:42:43,900
At that time, every family built houses.
871
00:42:44,660 --> 00:42:45,980
They all came to us.
872
00:42:47,740 --> 00:42:48,980
People from the village
873
00:42:50,180 --> 00:42:51,060
and outside the village
874
00:42:51,060 --> 00:42:52,340
all came here to find us.
875
00:42:52,980 --> 00:42:55,059
The orders never stopped.
876
00:42:55,060 --> 00:42:56,700
They had to wait in line at the gate.
877
00:42:57,700 --> 00:42:59,100
The end of the line was out of sight.
878
00:43:01,860 --> 00:43:04,300
The family who wanted the children
to learn woodcarving
879
00:43:05,020 --> 00:43:09,940
always gave me wine, meat, fruits,
snacks or something.
880
00:43:10,500 --> 00:43:12,020
That never stopped, either.
881
00:43:14,540 --> 00:43:15,180
When did we need to
882
00:43:15,180 --> 00:43:16,460
beg someone else?
883
00:43:17,860 --> 00:43:19,700
It's all people coming to us.
884
00:43:24,980 --> 00:43:26,020
My son said that
885
00:43:27,180 --> 00:43:29,380
it's different now.
886
00:43:30,660 --> 00:43:32,900
It's all machine carving.
887
00:43:33,700 --> 00:43:35,619
Cheap and fast.
888
00:43:35,620 --> 00:43:37,819
People are replaced by machines.
889
00:43:37,820 --> 00:43:38,900
Most people in the future
890
00:43:38,900 --> 00:43:40,780
will be replaced by machines.
891
00:43:49,940 --> 00:43:51,980
The government asks me to pass the tradition on.
892
00:43:53,380 --> 00:43:54,940
Nobody wants to learn it.
893
00:43:55,540 --> 00:43:57,259
Even if someone learns it,
894
00:43:57,260 --> 00:43:57,939
well,
895
00:43:57,940 --> 00:43:59,460
the work in the future
896
00:43:59,460 --> 00:44:01,060
is all done by the machines.
897
00:44:02,300 --> 00:44:03,420
It's not working.
898
00:44:06,580 --> 00:44:07,220
Not working.
899
00:44:09,340 --> 00:44:10,900
It's not all true.
900
00:44:11,820 --> 00:44:12,780
What this machine can do
901
00:44:12,780 --> 00:44:14,060
is always the most basic thing.
902
00:44:14,740 --> 00:44:15,980
It can't replace people.
903
00:44:16,500 --> 00:44:17,900
Because it can't create things.
904
00:44:20,020 --> 00:44:25,060
Can the machines make your reliefs?
905
00:44:27,060 --> 00:44:29,300
Good things won't be replaced.
906
00:44:30,340 --> 00:44:32,219
But if no one knows them,
907
00:44:32,220 --> 00:44:33,779
no one appreciates them,
908
00:44:33,780 --> 00:44:35,900
they will disappear slowly.
909
00:44:37,300 --> 00:44:39,060
So we need to promote them,
910
00:44:39,060 --> 00:44:40,419
and to publicize them.
911
00:44:40,420 --> 00:44:42,739
Let more people know about this thing.
912
00:44:42,740 --> 00:44:44,460
So they can like it.
913
00:44:45,780 --> 00:44:47,020
Have you ever been to our embroidery workshop?
914
00:44:47,860 --> 00:44:49,340
I won't go.
915
00:44:49,340 --> 00:44:51,220
Those online stuffs are messy.
916
00:44:51,220 --> 00:44:51,980
I can't stand it.
917
00:44:54,660 --> 00:44:58,139
Both you and Master Huailan accept apprentices.
918
00:44:58,140 --> 00:45:00,179
Then why does she get more apprentices
919
00:45:00,180 --> 00:45:02,620
while yours ran out one by one?
920
00:45:22,220 --> 00:45:27,420
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫
921
00:45:29,660 --> 00:45:34,340
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫
922
00:45:37,060 --> 00:45:42,860
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫
923
00:45:43,460 --> 00:45:48,540
♫ The world is like a quiet island ♫
924
00:45:51,780 --> 00:45:56,900
♫ The sky is turning bright silently ♫
925
00:45:59,140 --> 00:46:03,740
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
926
00:46:06,580 --> 00:46:12,500
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
927
00:46:13,100 --> 00:46:19,020
♫ Set sail when it's windy ♫
928
00:46:21,380 --> 00:46:27,819
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
929
00:46:27,820 --> 00:46:34,300
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
930
00:46:35,980 --> 00:46:38,019
♫ The light and shadow of four seasons ♫
931
00:46:38,020 --> 00:46:42,140
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
932
00:46:42,660 --> 00:46:49,580
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
933
00:46:54,660 --> 00:46:59,540
♫ The sky is turning bright silently ♫
934
00:47:01,980 --> 00:47:07,060
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫
935
00:47:09,380 --> 00:47:15,779
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫
936
00:47:15,780 --> 00:47:22,420
♫ Set sail when it's windy ♫
937
00:47:24,140 --> 00:47:30,100
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫
938
00:47:30,620 --> 00:47:37,260
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫
939
00:47:38,820 --> 00:47:40,779
♫ The light and shadow of four seasons ♫
940
00:47:40,780 --> 00:47:45,379
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫
941
00:47:45,380 --> 00:47:52,100
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫
942
00:47:52,740 --> 00:47:59,420
♫ Go to a windy place to meet you ♫
60836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.