All language subtitles for Meet.Yourself.E04.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,900 --> 00:01:18,260 [Meet Yourself] 2 00:01:19,020 --> 00:01:23,900 [Episode 04] 3 00:01:28,060 --> 00:01:29,500 You don't go to school. 4 00:01:30,860 --> 00:01:32,940 Do you really plan to raise horses in your hometown? 5 00:01:34,180 --> 00:01:35,379 I've made up my mind. 6 00:01:35,380 --> 00:01:36,740 When I come of age next year, 7 00:01:36,740 --> 00:01:37,900 I'll ask Aunt Baoping to 8 00:01:37,900 --> 00:01:39,019 introduce a girlfriend to me. 9 00:01:39,020 --> 00:01:39,620 And then, 10 00:01:39,620 --> 00:01:40,700 I'll be together with her for a few years. 11 00:01:40,700 --> 00:01:42,219 When I reach the marriageable age, 12 00:01:42,220 --> 00:01:43,539 I'll marry her. 13 00:01:43,540 --> 00:01:43,940 In this case, 14 00:01:43,940 --> 00:01:45,740 granny can have her great-grandson early. 15 00:01:47,020 --> 00:01:48,459 Then what comes after birth? 16 00:01:48,460 --> 00:01:49,940 Do your child continue to help you raise horses? 17 00:01:49,940 --> 00:01:50,660 After birth, 18 00:01:50,660 --> 00:01:52,019 he or she will be sent to Kunming to be raised by my father. 19 00:01:52,020 --> 00:01:53,420 So he has something to do when he's free. 20 00:01:53,420 --> 00:01:54,380 Kill two birds with one stone. 21 00:02:03,460 --> 00:02:03,980 Wanna kick me, right? 22 00:02:03,980 --> 00:02:04,980 Come on. 23 00:02:04,980 --> 00:02:05,580 You want to kick me? 24 00:02:05,580 --> 00:02:06,539 Come here. 25 00:02:06,540 --> 00:02:07,299 Kick me. 26 00:02:07,300 --> 00:02:07,979 Here. 27 00:02:07,980 --> 00:02:08,460 Kick me hard. 28 00:02:08,460 --> 00:02:09,339 Come kick me. 29 00:02:09,340 --> 00:02:10,220 I'm not going to school. 30 00:02:10,220 --> 00:02:10,700 I want freedom. 31 00:02:10,700 --> 00:02:11,540 Come and kick me. 32 00:02:11,540 --> 00:02:12,340 Kick me. 33 00:02:12,340 --> 00:02:13,420 Kick me! 34 00:02:13,420 --> 00:02:14,460 Come on! 35 00:02:14,460 --> 00:02:14,700 Yuan. 36 00:02:14,700 --> 00:02:15,220 I'm not going to school. 37 00:02:15,220 --> 00:02:15,620 I want freedom. 38 00:02:15,620 --> 00:02:16,300 Yuan. 39 00:02:16,300 --> 00:02:17,580 You made brother angry again? 40 00:02:18,500 --> 00:02:19,340 Xiaxia, you're here. 41 00:02:19,340 --> 00:02:19,820 Granny. 42 00:02:19,820 --> 00:02:21,300 We're waiting for you to have dinner. 43 00:02:21,300 --> 00:02:22,220 Ham for you. 44 00:02:24,020 --> 00:02:26,180 Such a good ham. 45 00:02:26,900 --> 00:02:28,219 Come here tomorrow. 46 00:02:28,220 --> 00:02:29,619 I'll cook it for you. 47 00:02:29,620 --> 00:02:30,300 Thank you, Granny. 48 00:02:31,620 --> 00:02:32,540 What's wrong, Yuan? 49 00:02:33,940 --> 00:02:35,060 He wants to kick me back to Kunming. 50 00:02:35,740 --> 00:02:36,700 Brother, you kick him out again? 51 00:02:37,260 --> 00:02:38,220 He doesn't like studying. 52 00:02:38,220 --> 00:02:39,380 You force him, and he'll suffer. 53 00:02:39,380 --> 00:02:40,939 It's also a waste of money for our family. 54 00:02:40,940 --> 00:02:42,260 That's it. 55 00:02:42,260 --> 00:02:43,180 Shut up. 56 00:02:48,580 --> 00:02:49,900 Yuan's issue, 57 00:02:49,900 --> 00:02:50,780 let's put it aside. 58 00:02:52,100 --> 00:02:52,700 Xiaxia, 59 00:02:53,260 --> 00:02:54,740 I invite you to come over for dinner today 60 00:02:55,260 --> 00:02:58,100 just to ask about your friend in Shanghai. 61 00:02:59,140 --> 00:03:00,180 My mom came to you again? 62 00:03:00,940 --> 00:03:02,739 Don't blame your mother. 63 00:03:02,740 --> 00:03:03,780 She's worried about you. 64 00:03:06,060 --> 00:03:07,779 My elder sister went to college. 65 00:03:07,780 --> 00:03:08,540 So my mom thinks that 66 00:03:08,540 --> 00:03:09,380 she's right about everything. 67 00:03:10,260 --> 00:03:11,420 I only graduated from junior high school. 68 00:03:11,420 --> 00:03:12,940 When my elder sister says I'm wrong, 69 00:03:12,940 --> 00:03:14,100 my mother thinks I'm wrong. 70 00:03:15,020 --> 00:03:16,500 Then tell me the truth. 71 00:03:17,100 --> 00:03:19,060 What will you do to go to Shanghai? 72 00:03:23,020 --> 00:03:24,060 Just to travel around. 73 00:03:25,180 --> 00:03:25,700 In my life, 74 00:03:25,700 --> 00:03:27,060 the farthest place I've been to is Kunming. 75 00:03:27,060 --> 00:03:28,660 I forgot it because it was in my childhood. 76 00:03:32,700 --> 00:03:33,660 You just travel there. 77 00:03:33,660 --> 00:03:34,660 Don't you look for a job? 78 00:03:36,860 --> 00:03:38,420 I'll go and see it first. 79 00:03:40,020 --> 00:03:41,740 Then do you go there to find a job? 80 00:03:57,060 --> 00:03:58,820 You have learned wood carving for so long. 81 00:03:59,380 --> 00:04:00,940 When my uncle was drunk a few days ago, 82 00:04:00,940 --> 00:04:02,620 he said your skills got better and better. 83 00:04:03,940 --> 00:04:05,700 It's not easy to learn a skill. 84 00:04:06,340 --> 00:04:07,620 Is it so easy to give up? 85 00:04:09,740 --> 00:04:10,340 No. 86 00:04:11,180 --> 00:04:12,419 Kaiwen told me. 87 00:04:12,420 --> 00:04:14,099 And he's my friend in Shanghai. 88 00:04:14,100 --> 00:04:14,900 He has friends in Shanghai 89 00:04:14,900 --> 00:04:16,259 who opened a wood carving studio. 90 00:04:16,260 --> 00:04:17,420 He could introduce me to the interview. 91 00:04:17,940 --> 00:04:18,860 I'll see if it's okay. 92 00:04:20,140 --> 00:04:22,660 His friend opened a wood carving studio. 93 00:04:22,660 --> 00:04:23,660 Then what is he doing? 94 00:04:24,340 --> 00:04:25,580 He runs a homestay. 95 00:04:25,580 --> 00:04:26,780 Recently, he went to Tonglu on business. 96 00:04:27,620 --> 00:04:28,700 He said that when he finished his work, 97 00:04:28,700 --> 00:04:29,780 he'd let me go to Shanghai 98 00:04:29,780 --> 00:04:30,580 and stay in his house. 99 00:04:37,580 --> 00:04:38,180 This is him. 100 00:04:38,180 --> 00:04:38,860 The middle one. 101 00:04:42,860 --> 00:04:44,940 He looks like at your age. 102 00:04:45,620 --> 00:04:46,740 He's two years older than me. 103 00:04:46,740 --> 00:04:47,660 And he's much better than me. 104 00:04:54,500 --> 00:04:55,820 How did you know each other? 105 00:04:56,540 --> 00:04:57,900 I made live-streaming when working. 106 00:04:57,900 --> 00:04:59,019 I have few audiences. 107 00:04:59,020 --> 00:05:00,499 Only he gave me a reward. 108 00:05:00,500 --> 00:05:01,540 Later, my master caught me. 109 00:05:01,540 --> 00:05:02,859 He said I didn't focus on my job. 110 00:05:02,860 --> 00:05:03,660 Then I stopped it. 111 00:05:12,780 --> 00:05:14,820 Brother, don't always regard me as a child. 112 00:05:15,660 --> 00:05:16,660 I'm 22. 113 00:05:17,500 --> 00:05:18,500 I just want to go out and look around. 114 00:05:24,020 --> 00:05:25,740 Then how do you plan to tell your master? 115 00:05:26,940 --> 00:05:28,180 I say I'd just travel there for a couple of days. 116 00:05:29,140 --> 00:05:29,940 And the job, 117 00:05:29,940 --> 00:05:31,180 they don't necessarily want me. 118 00:05:32,580 --> 00:05:34,180 My master has been angry recently. 119 00:05:34,180 --> 00:05:35,380 Don't make excuses. 120 00:05:36,700 --> 00:05:39,020 If you do have the idea of going out and looking for a job, 121 00:05:39,540 --> 00:05:40,900 you should tell uncle clearly. 122 00:05:41,500 --> 00:05:43,060 This is the least respect for him. 123 00:05:44,340 --> 00:05:46,420 And the woodcarving workshop 124 00:05:46,420 --> 00:05:48,020 can also arrange other workers. 125 00:05:49,740 --> 00:05:50,620 Okay, I see. 126 00:05:53,780 --> 00:05:55,340 As for your mother, 127 00:05:57,420 --> 00:05:58,260 I'll talk to her. 128 00:05:59,220 --> 00:05:59,860 Eat first. 129 00:06:01,260 --> 00:06:01,860 Thank you, brother. 130 00:06:02,540 --> 00:06:04,299 Yes, that's great, Xiaxia! 131 00:06:04,300 --> 00:06:05,740 Remember to bring me a gift. 132 00:06:05,740 --> 00:06:06,540 No problem. 133 00:06:07,340 --> 00:06:08,180 Eat. 134 00:06:09,700 --> 00:06:11,100 Granny, what are you doing? 135 00:06:11,100 --> 00:06:12,419 Come to dinner. 136 00:06:12,420 --> 00:06:14,499 I'm frying some milk cakes. 137 00:06:14,500 --> 00:06:15,300 No need to fry them, Granny. 138 00:06:15,300 --> 00:06:15,820 It's enough. 139 00:06:16,340 --> 00:06:17,740 Granny, come here for dinner. 140 00:06:17,740 --> 00:06:18,300 Granny. 141 00:06:18,300 --> 00:06:19,820 Right away. 142 00:06:19,820 --> 00:06:20,860 You two eat first. 143 00:06:20,860 --> 00:06:21,780 I'll help. 144 00:06:21,780 --> 00:06:22,260 Okay. 145 00:06:24,260 --> 00:06:25,420 Brother, this is very delicious. 146 00:06:25,420 --> 00:06:25,820 Try it. 147 00:06:25,820 --> 00:06:26,420 Granny. 148 00:06:26,420 --> 00:06:27,499 Let me help you. 149 00:06:27,500 --> 00:06:28,340 Did he kick you? 150 00:06:29,100 --> 00:06:30,180 He dare not kick me. 151 00:06:32,100 --> 00:06:33,100 Yao. 152 00:06:35,780 --> 00:06:36,860 Alright. 153 00:06:36,860 --> 00:06:37,940 Then I know. 154 00:06:40,180 --> 00:06:41,740 Is he back now? 155 00:06:44,140 --> 00:06:45,180 He's not arrived yet. 156 00:06:45,740 --> 00:06:48,259 Okay, then I got it. 157 00:06:48,260 --> 00:06:49,740 Rest early. 158 00:06:50,380 --> 00:06:51,300 Alright. 159 00:07:23,900 --> 00:07:25,460 Is that you, Xiaxia? 160 00:07:36,660 --> 00:07:37,380 Sit here. 161 00:07:50,500 --> 00:07:51,140 Well, 162 00:07:52,460 --> 00:07:54,220 Yao called me 163 00:07:54,900 --> 00:07:56,020 and told me to let you go. 164 00:07:57,540 --> 00:07:59,859 Since your brother has said that, 165 00:07:59,860 --> 00:08:01,020 I won't stop you. 166 00:08:02,500 --> 00:08:03,660 Are you still angry? 167 00:08:05,660 --> 00:08:07,220 I'm not angry. 168 00:08:07,220 --> 00:08:08,860 I'm just worried. 169 00:08:10,620 --> 00:08:12,340 In my whole life, 170 00:08:12,340 --> 00:08:13,420 not to mention Shanghai, 171 00:08:13,420 --> 00:08:15,140 I've not even been to the provincial capital. 172 00:08:15,140 --> 00:08:17,100 You go so far this time, 173 00:08:18,140 --> 00:08:20,540 traveling by planes and trains. 174 00:08:20,540 --> 00:08:22,140 I'm just worried. 175 00:08:25,620 --> 00:08:26,900 Yao also told me that 176 00:08:26,900 --> 00:08:28,780 you are an adult now. 177 00:08:29,420 --> 00:08:32,100 He asked me not to treat you like a child. 178 00:08:33,380 --> 00:08:34,540 Since you have that idea 179 00:08:34,540 --> 00:08:36,140 to go to the big city, 180 00:08:36,140 --> 00:08:37,100 I should let you go. 181 00:08:40,140 --> 00:08:41,220 I just think that 182 00:08:41,220 --> 00:08:42,900 I'm sorry for your master. 183 00:08:44,500 --> 00:08:46,060 He has been guiding you for five or six years. 184 00:08:46,580 --> 00:08:48,860 You're about to get to work. 185 00:08:48,860 --> 00:08:49,740 And you leave now. 186 00:08:51,380 --> 00:08:52,660 When we meet in the village, 187 00:08:52,660 --> 00:08:53,900 it's embarrassing. 188 00:08:59,140 --> 00:09:00,780 Don't worry about the family. 189 00:09:02,260 --> 00:09:03,100 And you don't have to think about 190 00:09:03,100 --> 00:09:04,300 sending money home. 191 00:09:05,140 --> 00:09:06,700 I work in the warehouse. 192 00:09:07,700 --> 00:09:09,100 That salary is enough. 193 00:09:10,180 --> 00:09:11,180 It's just you. 194 00:09:11,180 --> 00:09:12,740 The outside is not as good as home, 195 00:09:12,740 --> 00:09:14,500 where there is a hot meal waiting at the door. 196 00:09:15,060 --> 00:09:15,860 When you're outside, 197 00:09:15,860 --> 00:09:16,860 everything is on your own. 198 00:09:19,260 --> 00:09:20,420 I heard people say that 199 00:09:21,020 --> 00:09:22,740 there are not all good people outside. 200 00:09:23,340 --> 00:09:24,500 You're artless. 201 00:09:26,140 --> 00:09:27,500 I'm afraid others will bully you. 202 00:09:29,580 --> 00:09:30,860 I'm afraid you'll go down the wrong path. 203 00:09:32,820 --> 00:09:34,580 Auntie Feng's son, 204 00:09:34,580 --> 00:09:35,779 Xie Qiang, 205 00:09:35,780 --> 00:09:37,419 was such a good boy. 206 00:09:37,420 --> 00:09:39,099 Then he went out with the bad guys 207 00:09:39,100 --> 00:09:40,020 and didn't follow the right path. 208 00:09:40,020 --> 00:09:41,500 He ended up in jail. 209 00:09:48,140 --> 00:09:48,460 That's all. 210 00:09:48,460 --> 00:09:49,700 Pour the water for me. 211 00:09:58,300 --> 00:10:00,380 Don't just pour it out. Pour into the bucket. 212 00:10:00,380 --> 00:10:01,820 I'll flush the toilet with it. 213 00:10:05,660 --> 00:10:06,260 Mom, 214 00:10:08,940 --> 00:10:10,300 I'll make a lot of money in the future 215 00:10:10,900 --> 00:10:12,380 and buy you a big house in the city. 216 00:10:13,460 --> 00:10:14,900 Near the hospital. Everything is around. 217 00:10:15,780 --> 00:10:16,540 Just wait. 218 00:10:23,820 --> 00:10:25,100 I'm not used to living here. 219 00:10:25,100 --> 00:10:26,700 Take your wife to live there. 220 00:10:52,300 --> 00:10:54,459 Your family has so many talents. 221 00:10:54,460 --> 00:10:55,940 Yuan is not enough. 222 00:10:55,940 --> 00:10:56,860 There's also Xiaxia. 223 00:10:57,660 --> 00:10:59,699 Xiaxia is different from Yuan. 224 00:10:59,700 --> 00:11:01,540 Xiaxia is thoughtful since his childhood. 225 00:11:02,180 --> 00:11:04,019 His father left early. 226 00:11:04,020 --> 00:11:06,300 Aunt Baoping brought up two children all by herself. 227 00:11:07,060 --> 00:11:09,140 Xiaochun is older. 228 00:11:09,140 --> 00:11:09,780 He knew to help the family 229 00:11:09,780 --> 00:11:11,059 wash clothes and cook. 230 00:11:11,060 --> 00:11:12,300 Xiaxia was only eight or nine years old. 231 00:11:12,300 --> 00:11:13,300 And he followed a bunch of uncles 232 00:11:13,300 --> 00:11:15,140 to the mountain to collect mushrooms and sell them. 233 00:11:17,220 --> 00:11:18,460 Cerebral Haemorrhage before 234 00:11:18,460 --> 00:11:20,500 was an incurable emergency. 235 00:11:21,380 --> 00:11:23,540 Uncle Zeqing was sent to the city hospital by tractors. 236 00:11:24,180 --> 00:11:25,380 It's delayed on the way. 237 00:11:26,220 --> 00:11:27,620 If this hospital was closed, 238 00:11:28,540 --> 00:11:29,820 maybe he could be saved. 239 00:11:40,460 --> 00:11:41,820 Your dad used to consider about 240 00:11:42,500 --> 00:11:43,580 sending Yuan to their hometown 241 00:11:43,580 --> 00:11:44,779 to raise horses. 242 00:11:44,780 --> 00:11:46,379 Let him suffer 243 00:11:46,380 --> 00:11:48,099 and know that life is not easy. 244 00:11:48,100 --> 00:11:48,740 And he must be willing to 245 00:11:48,740 --> 00:11:49,700 go back to school. 246 00:11:50,340 --> 00:11:51,340 It's all right now. 247 00:11:51,860 --> 00:11:53,220 He's addicted to raising horses. 248 00:11:54,340 --> 00:11:55,260 I'm having a headache. 249 00:11:56,020 --> 00:11:57,380 A little trouble makes him want to quit. 250 00:11:57,380 --> 00:11:58,260 What's the matter? 251 00:11:59,100 --> 00:12:00,220 Isn't he poor at learning? 252 00:12:01,940 --> 00:12:03,660 Right, he can't learn. 253 00:12:05,580 --> 00:12:06,380 Guobao, 254 00:12:06,380 --> 00:12:07,260 you've been playing for ten minutes. 255 00:12:07,260 --> 00:12:07,900 Stop playing. 256 00:12:09,340 --> 00:12:11,099 Let me play for a while more. 257 00:12:11,100 --> 00:12:13,139 Let me play for a while more. 258 00:12:13,140 --> 00:12:14,300 You are too young 259 00:12:14,300 --> 00:12:15,260 to play games. 260 00:12:15,260 --> 00:12:16,020 Play games. 261 00:12:16,020 --> 00:12:17,380 It's harmful to your eyes. 262 00:12:17,380 --> 00:12:19,100 Can you write your name now? 263 00:12:19,100 --> 00:12:19,740 Idiot. 264 00:12:19,740 --> 00:12:20,780 Daddy. 265 00:12:20,780 --> 00:12:21,460 Idiot. 266 00:12:21,460 --> 00:12:22,620 Daddy. 267 00:12:22,620 --> 00:12:23,659 Hit her. 268 00:12:23,660 --> 00:12:24,900 Playing all day long. 269 00:12:24,900 --> 00:12:26,100 And you. 270 00:12:26,100 --> 00:12:27,220 Guobao is still under five. 271 00:12:27,220 --> 00:12:28,100 And she puts on glasses. 272 00:12:28,100 --> 00:12:28,900 Don't you manage her? 273 00:12:29,740 --> 00:12:31,420 She's not noisy only when she plays with the phone. 274 00:12:32,940 --> 00:12:33,780 Are you? 275 00:12:33,780 --> 00:12:35,180 Let me see your little glasses. 276 00:12:36,180 --> 00:12:37,740 You're lovely with glasses, 277 00:12:37,740 --> 00:12:38,420 right? 278 00:12:42,060 --> 00:12:42,940 Cute, right? 279 00:12:43,580 --> 00:12:45,220 You should get married and have a baby. 280 00:12:45,220 --> 00:12:46,780 It's interesting to have a kid. 281 00:12:46,780 --> 00:12:47,500 Is it? 282 00:12:48,140 --> 00:12:50,179 Guobao, call me daddy. 283 00:12:50,180 --> 00:12:51,020 Daddy. 284 00:12:51,820 --> 00:12:52,740 Kiss your daddy. 285 00:12:54,820 --> 00:12:55,740 If your sister-in-law hears, 286 00:12:55,740 --> 00:12:56,660 she'll come out and kick you to death. 287 00:12:57,300 --> 00:12:58,700 Guobao, don't play with the phone. 288 00:12:58,700 --> 00:13:00,380 How about playing games with daddy? 289 00:13:56,660 --> 00:13:57,740 Why did you get up? 290 00:13:58,340 --> 00:13:59,020 Can't sleep? 291 00:13:59,940 --> 00:14:01,340 I slept a lot in the afternoon. 292 00:14:05,460 --> 00:14:06,580 You didn't sleep, too. 293 00:14:10,540 --> 00:14:11,660 Do you want to eat? 294 00:14:11,660 --> 00:14:13,220 I'm not hungry, thanks. 295 00:14:13,900 --> 00:14:15,139 You'll be hungry soon. 296 00:14:15,140 --> 00:14:16,379 I have experience. 297 00:14:16,380 --> 00:14:17,619 I'll get the dishes. 298 00:14:17,620 --> 00:14:18,580 Let's eat together. 299 00:14:34,700 --> 00:14:35,540 Enough chili? 300 00:14:35,540 --> 00:14:36,380 Add more. 301 00:14:40,820 --> 00:14:41,940 Do you want chili, Hongdou? 302 00:14:42,540 --> 00:14:43,340 A little. 303 00:14:45,180 --> 00:14:45,740 Thank you. 304 00:14:56,900 --> 00:14:58,099 Damai, 305 00:14:58,100 --> 00:14:59,579 your noodle is so delicious. 306 00:14:59,580 --> 00:15:00,940 You can open a restaurant. 307 00:15:02,700 --> 00:15:04,739 It requires no skills. 308 00:15:04,740 --> 00:15:05,740 Whatever ingredients I have, 309 00:15:05,740 --> 00:15:06,860 I just throw them into the pot 310 00:15:06,860 --> 00:15:07,700 and boil them together. 311 00:15:08,540 --> 00:15:09,380 With the same ingredients, 312 00:15:09,380 --> 00:15:10,659 some people can cook well, 313 00:15:10,660 --> 00:15:11,780 others can't. 314 00:15:12,620 --> 00:15:14,220 I'm the one who can't cook it well. 315 00:15:14,780 --> 00:15:15,900 Damai's cooking is delicious. 316 00:15:15,900 --> 00:15:17,140 But she doesn't wash the dishes. 317 00:15:17,140 --> 00:15:17,820 I'm not cooking well. 318 00:15:17,820 --> 00:15:19,060 But I can do the dishes. 319 00:15:19,060 --> 00:15:21,060 So every time I want night snacks, 320 00:15:21,060 --> 00:15:22,100 I just call her. 321 00:15:22,780 --> 00:15:23,540 Meal buddies. 322 00:15:25,340 --> 00:15:27,699 Hongdou, how about your cooking? 323 00:15:27,700 --> 00:15:28,780 Not good. 324 00:15:28,780 --> 00:15:29,500 I'm busy with my work. 325 00:15:29,500 --> 00:15:30,580 And I don't cook much. 326 00:15:31,380 --> 00:15:32,900 The kitchen in the apartment 327 00:15:32,900 --> 00:15:34,500 is small and smelly. 328 00:15:36,500 --> 00:15:37,740 What do you do for a living? 329 00:15:38,340 --> 00:15:40,900 I was working at the hotel's Front Office. 330 00:15:41,500 --> 00:15:42,660 Front Office? 331 00:15:43,300 --> 00:15:46,020 It's... Lobby Manager. 332 00:15:46,700 --> 00:15:49,180 I was in charge of catering, guest rooms, 333 00:15:49,180 --> 00:15:51,099 and the executive lounge. 334 00:15:51,100 --> 00:15:53,180 Coordinate among departments 335 00:15:53,180 --> 00:15:54,460 and provide better service for guests. 336 00:15:55,820 --> 00:15:57,020 Awesome. 337 00:15:57,020 --> 00:15:58,340 What's awesome about that? 338 00:15:58,860 --> 00:16:01,060 I got promoted by virtue of seniority. 339 00:16:01,060 --> 00:16:02,660 After all, my age was there. 340 00:16:03,180 --> 00:16:05,099 Very awesome. 341 00:16:05,100 --> 00:16:06,140 After I graduated from college, 342 00:16:06,140 --> 00:16:07,300 I've never worked in the office. 343 00:16:09,500 --> 00:16:10,820 Freelance? 344 00:16:10,820 --> 00:16:11,700 What do you do? 345 00:16:14,340 --> 00:16:15,500 Damai is an online writer. 346 00:16:15,500 --> 00:16:16,940 She works at home normally. 347 00:16:17,740 --> 00:16:18,540 Writer. 348 00:16:20,300 --> 00:16:22,180 It's my first time meeting a writer. 349 00:16:23,100 --> 00:16:27,099 Just a small online writer sitting at home. 350 00:16:27,100 --> 00:16:28,500 I have neither representative works 351 00:16:29,140 --> 00:16:30,380 nor sense of existence. 352 00:16:30,380 --> 00:16:33,460 A transparent one whose existence is meaningless to the world. 353 00:16:34,180 --> 00:16:35,340 How can you say that? 354 00:16:35,340 --> 00:16:37,179 Online writers are amazing. 355 00:16:37,180 --> 00:16:38,300 Unlike me, 356 00:16:38,300 --> 00:16:39,700 when I write an 800-word composition, 357 00:16:39,700 --> 00:16:41,420 I need punctuation to reach the word count. 358 00:16:44,900 --> 00:16:46,580 Where can I read your novel? 359 00:16:46,580 --> 00:16:47,700 I want to appreciate it. 360 00:16:48,300 --> 00:16:49,140 I... I think... 361 00:16:50,220 --> 00:16:52,260 I think there's no need to read it. 362 00:16:52,260 --> 00:16:53,060 I don't write well. 363 00:16:53,060 --> 00:16:53,900 And I don't want to lose my vest. 364 00:16:53,900 --> 00:16:54,620 Wait till I write a good one. 365 00:16:54,620 --> 00:16:55,939 I'll send it to you then. 366 00:16:55,940 --> 00:16:56,899 Lose the vest? 367 00:16:56,900 --> 00:16:57,620 Lose her online alias. 368 00:16:59,540 --> 00:17:01,020 I won't ask. 369 00:17:02,100 --> 00:17:03,100 What about Nana? 370 00:17:05,380 --> 00:17:07,900 I was a cashier in a coffee shop in Shanghai. 371 00:17:07,900 --> 00:17:08,940 Later, they laid off employees. 372 00:17:08,940 --> 00:17:10,420 So I drove to Yunnan. 373 00:17:10,940 --> 00:17:12,460 I came here by chance. 374 00:17:12,460 --> 00:17:13,500 I really liked it. 375 00:17:13,500 --> 00:17:14,740 So I stayed here to work. 376 00:17:38,260 --> 00:17:39,500 [Card] 377 00:17:44,060 --> 00:17:45,820 Please take out your cash. 378 00:17:46,940 --> 00:17:48,700 Please take out your card. 379 00:17:51,740 --> 00:17:53,460 You only need to change the screen. 380 00:17:54,060 --> 00:17:55,780 The content in the phone won't disappear, right? 381 00:17:55,780 --> 00:17:57,020 No, the motherboard is not broken, 382 00:17:57,020 --> 00:17:57,540 Don't worry. 383 00:17:58,340 --> 00:18:00,060 There is no screen in my store. 384 00:18:00,060 --> 00:18:00,860 It needs to be sent here. 385 00:18:00,860 --> 00:18:01,900 Please leave a number for me. 386 00:18:01,900 --> 00:18:03,100 I'll call you after it is repaired. 387 00:18:03,620 --> 00:18:05,260 I don't have a cell phone. 388 00:18:05,260 --> 00:18:06,580 Or you can leave me a number. 389 00:18:06,580 --> 00:18:07,460 I'll call you. 390 00:18:08,180 --> 00:18:10,019 Here's a business card. 391 00:18:10,020 --> 00:18:11,060 It takes about three days. 392 00:18:11,700 --> 00:18:12,100 Okay. 393 00:18:40,140 --> 00:18:42,700 Do you have an alarm clock or something? 394 00:18:42,700 --> 00:18:44,099 No. 395 00:18:44,100 --> 00:18:45,260 What about a watch? 396 00:18:45,260 --> 00:18:46,260 No, either. 397 00:18:46,260 --> 00:18:48,060 No one buys that, so I don't order. 398 00:18:48,060 --> 00:18:50,420 You can set the alarm clock with your cell phone. 399 00:18:50,420 --> 00:18:51,540 It's convenient. 400 00:18:51,540 --> 00:18:53,700 The phone is broken and in repair. 401 00:18:53,700 --> 00:18:54,740 How much is it? 402 00:18:58,460 --> 00:18:59,140 86 yuan. 403 00:19:01,140 --> 00:19:02,420 How long will you stay here? 404 00:19:02,420 --> 00:19:03,340 Three months. 405 00:19:04,260 --> 00:19:05,300 Do you come to learn embroidery? 406 00:19:05,300 --> 00:19:05,860 No. 407 00:19:05,860 --> 00:19:06,700 Just traveling. 408 00:19:10,460 --> 00:19:11,300 Here's your change, 14 yuan. 409 00:19:13,620 --> 00:19:15,180 You knew Yao before? 410 00:19:16,020 --> 00:19:17,259 No. 411 00:19:17,260 --> 00:19:19,020 Then he let you ride Lil Cute. 412 00:19:20,780 --> 00:19:21,780 I stepped on horse dung. 413 00:19:23,740 --> 00:19:25,060 I'll step on horse dung next time. 414 00:19:26,740 --> 00:19:27,260 Forget it. 415 00:19:28,500 --> 00:19:30,100 My name is Xiaoqin. What's your name? 416 00:19:31,260 --> 00:19:32,020 Xu Hongdou. 417 00:19:32,540 --> 00:19:33,740 So fancy. 418 00:19:33,740 --> 00:19:35,060 I also have a fancy name. 419 00:19:35,060 --> 00:19:36,140 I picked it up myself. 420 00:19:39,460 --> 00:19:40,860 Don't you ask me what my name is? 421 00:19:41,500 --> 00:19:42,820 What's your name? 422 00:19:42,820 --> 00:19:44,740 My name is Candy. 423 00:19:46,220 --> 00:19:47,020 Candy. 424 00:19:48,100 --> 00:19:49,620 How about it? Fancy, right? 425 00:19:49,620 --> 00:19:50,340 Fancy. 426 00:19:51,260 --> 00:19:53,339 You're busy. I'll go first. 427 00:19:53,340 --> 00:19:54,499 Come and play when you are free. 428 00:19:54,500 --> 00:19:55,060 Okay. 429 00:20:16,020 --> 00:20:16,780 Xiaxia. 430 00:20:17,500 --> 00:20:18,380 Didn't you go to Guangzhou? 431 00:20:18,380 --> 00:20:19,060 Not yet. 432 00:20:19,060 --> 00:20:20,020 My dad asked me to come 433 00:20:20,020 --> 00:20:21,019 to say goodbye to the master. 434 00:20:21,020 --> 00:20:21,780 Stop! 435 00:20:21,780 --> 00:20:22,660 I'll go first. 436 00:20:22,660 --> 00:20:23,220 Stop! 437 00:20:23,900 --> 00:20:24,700 Come back! 438 00:20:25,900 --> 00:20:27,220 Come back! 439 00:20:27,220 --> 00:20:28,660 Take it back! 440 00:20:36,460 --> 00:20:37,820 You don't stay in the woodcarving workshop. 441 00:20:37,820 --> 00:20:38,900 What are you doing here? 442 00:20:41,500 --> 00:20:42,380 Yeah, right. 443 00:20:42,380 --> 00:20:44,060 Take all these 444 00:20:44,060 --> 00:20:44,940 and return them. 445 00:20:44,940 --> 00:20:45,660 Tell their families. 446 00:20:45,660 --> 00:20:47,779 Don't come again during festivals. 447 00:20:47,780 --> 00:20:48,220 Go ahead. 448 00:20:49,620 --> 00:20:50,540 Shall I go? 449 00:20:51,780 --> 00:20:53,699 Of course you! 450 00:20:53,700 --> 00:20:54,820 Hurry up and tidy up. 451 00:21:05,180 --> 00:21:06,820 Why do you come to me? 452 00:21:08,620 --> 00:21:09,580 Nothing, master. 453 00:21:10,780 --> 00:21:11,900 Let's talk about it tomorrow. 454 00:21:12,580 --> 00:21:14,260 Tell me, don't hesitate. 455 00:21:17,220 --> 00:21:17,940 Say it! 456 00:21:20,220 --> 00:21:21,779 Master, I just... 457 00:21:21,780 --> 00:21:22,900 I want to travel to Shanghai for some days. 458 00:21:22,900 --> 00:21:25,500 And see if I can find a job over there. 459 00:21:31,580 --> 00:21:33,060 I heard from friends in Shanghai that 460 00:21:33,060 --> 00:21:35,020 The wood carving studio over there is recruiting. 461 00:21:36,220 --> 00:21:37,820 I've never been anywhere else. 462 00:21:37,820 --> 00:21:39,060 I just want to have a look. 463 00:21:40,420 --> 00:21:41,460 They may not accept me. 464 00:21:44,020 --> 00:21:46,300 Master, don't be angry. 465 00:21:51,740 --> 00:21:52,420 Go ahead. 466 00:21:54,820 --> 00:21:56,180 My little temple can't hold 467 00:21:56,180 --> 00:21:57,220 you great Bodhisattva. 468 00:22:02,780 --> 00:22:03,220 Go ahead. 469 00:22:48,260 --> 00:22:50,419 [Express Waybills, Dali to Zibo] 470 00:22:50,420 --> 00:22:55,620 ♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫ 471 00:22:57,860 --> 00:23:02,540 ♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫ 472 00:23:02,540 --> 00:23:04,540 [Express Waybills, Dali to Nanjing] 473 00:23:05,260 --> 00:23:11,060 ♫ The raindrops on the roof fall into the eyes secretly ♫ 474 00:23:11,660 --> 00:23:16,740 ♫ The world is like a quiet island ♫ 475 00:23:19,980 --> 00:23:25,100 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 476 00:23:28,740 --> 00:23:30,380 It must be able to get out. 477 00:23:30,380 --> 00:23:32,020 I don't think it can get out. 478 00:23:32,780 --> 00:23:33,980 Come on, ants. 479 00:23:33,980 --> 00:23:35,100 Be brave. 480 00:23:35,100 --> 00:23:36,940 I said they couldn't come out. 481 00:23:44,380 --> 00:23:45,940 Why can't they come out? 482 00:23:45,940 --> 00:23:47,860 Just run out with nose pinched. 483 00:23:49,620 --> 00:23:50,819 Tuotuo. 484 00:23:50,820 --> 00:23:51,980 It's you. 485 00:23:53,060 --> 00:23:54,420 We meet again. 486 00:23:54,420 --> 00:23:55,500 Is this your friend? 487 00:23:55,500 --> 00:23:56,940 Yeah, he's called Huzi. 488 00:23:56,940 --> 00:23:58,459 Hello, Huzi. 489 00:23:58,460 --> 00:23:59,659 Who is she? 490 00:23:59,660 --> 00:24:01,900 She's a new friend I just met. 491 00:24:01,900 --> 00:24:04,339 I don't know who she is. 492 00:24:04,340 --> 00:24:05,300 My name is Xu Hongdou. 493 00:24:05,300 --> 00:24:07,379 You can also call me Aunt Hongdou. 494 00:24:07,380 --> 00:24:08,500 You're not an aunt. 495 00:24:08,500 --> 00:24:09,860 You are a sister. 496 00:24:10,580 --> 00:24:12,100 Your mother and I are of the same generation. 497 00:24:12,100 --> 00:24:13,460 You should call me aunt. 498 00:24:13,460 --> 00:24:15,540 My mom said someone old like this 499 00:24:15,540 --> 00:24:17,060 can be called aunt. 500 00:24:17,060 --> 00:24:19,020 Look, it's still circling. 501 00:24:29,100 --> 00:24:30,620 Come on, ants. 502 00:24:38,380 --> 00:24:42,940 [Receipt for a Loan of Tuotuo's telephone watch] 503 00:24:43,620 --> 00:24:44,660 Sister Hongdou, 504 00:24:44,660 --> 00:24:46,460 I'll go to play with you some other day. 505 00:24:46,460 --> 00:24:47,779 Okay, Bye. 506 00:24:47,780 --> 00:24:48,459 Bye. 507 00:24:48,460 --> 00:24:49,580 Bye. 508 00:24:51,940 --> 00:24:53,460 Thank you, Sister Hongdou. 509 00:25:04,740 --> 00:25:10,700 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 510 00:25:11,220 --> 00:25:17,860 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 511 00:25:19,420 --> 00:25:21,379 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 512 00:25:21,380 --> 00:25:25,979 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 513 00:25:25,980 --> 00:25:32,700 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 514 00:25:33,340 --> 00:25:40,020 ♫ Go to a windy place to meet you ♫ 515 00:25:57,900 --> 00:25:58,780 Miss Xu. 516 00:26:01,740 --> 00:26:02,380 Mr. Ma. 517 00:26:03,380 --> 00:26:04,579 Have some tea? 518 00:26:04,580 --> 00:26:05,579 Sure. 519 00:26:05,580 --> 00:26:05,980 Let's go. 520 00:26:26,300 --> 00:26:28,860 Pu'er tea or black tea? 521 00:26:28,860 --> 00:26:29,700 I'm fine with both. 522 00:26:31,020 --> 00:26:33,980 That's the hardest type to serve. 523 00:26:35,180 --> 00:26:35,940 Pu'er Tea. 524 00:27:14,820 --> 00:27:16,100 Are you bored? 525 00:27:16,100 --> 00:27:16,700 No. 526 00:27:18,580 --> 00:27:21,300 You've just read dozens of pages. 527 00:27:23,980 --> 00:27:25,460 The phone is of more fun, right? 528 00:27:26,740 --> 00:27:27,580 Yes. 529 00:27:28,380 --> 00:27:28,980 But, 530 00:27:28,980 --> 00:27:30,740 I can't play it all the time. 531 00:27:31,580 --> 00:27:33,020 It's bad for the eyes. 532 00:27:33,020 --> 00:27:35,620 And I will feel empty. 533 00:27:38,420 --> 00:27:41,820 When the human's brain is stimulated, 534 00:27:42,820 --> 00:27:44,660 it will produce a strong reaction. 535 00:27:45,220 --> 00:27:47,939 The excitement threshold will be higher and higher. 536 00:27:47,940 --> 00:27:50,460 Emotional control will get worse. 537 00:27:51,460 --> 00:27:52,420 So, 538 00:27:53,380 --> 00:27:54,860 when you put down your phone, 539 00:27:55,540 --> 00:27:58,219 you'll feel empty, 540 00:27:58,220 --> 00:27:59,220 and boring. 541 00:28:01,180 --> 00:28:03,220 Then your emotions 542 00:28:03,220 --> 00:28:05,460 will be excited and irritable. 543 00:28:07,700 --> 00:28:08,780 Over the course of time, 544 00:28:09,580 --> 00:28:12,900 you'll be screwed up. 545 00:28:14,540 --> 00:28:15,700 Can I still be saved? 546 00:28:17,540 --> 00:28:18,300 Meditate. 547 00:28:19,220 --> 00:28:20,940 What do you think when meditating? 548 00:28:23,660 --> 00:28:25,340 At the beginning of meditation, 549 00:28:27,460 --> 00:28:29,740 you have to learn to control yourself. 550 00:28:32,460 --> 00:28:37,700 Throw away all the distractions in your heart. 551 00:28:38,860 --> 00:28:47,780 Focus all your attention on your breath. 552 00:28:56,740 --> 00:28:58,700 What to do after focusing on breathing? 553 00:28:59,620 --> 00:29:02,420 Just concentrate here. 554 00:29:09,900 --> 00:29:10,940 That's it? 555 00:29:12,140 --> 00:29:13,820 That's it. 556 00:29:26,700 --> 00:29:27,700 It's better if you don't understand. 557 00:29:30,580 --> 00:29:33,619 Look at the tea. 558 00:29:33,620 --> 00:29:34,500 You want to say that 559 00:29:34,500 --> 00:29:38,100 even tea goes through trials and tribulations. 560 00:29:38,900 --> 00:29:41,500 It needs to be fermented for a long time 561 00:29:41,500 --> 00:29:43,020 to become tea. 562 00:29:43,540 --> 00:29:44,140 In this world, 563 00:29:44,140 --> 00:29:47,460 everything needs to practice. 564 00:29:48,340 --> 00:29:48,820 Right? 565 00:29:54,500 --> 00:29:55,780 I mean... 566 00:29:56,380 --> 00:29:59,020 The tea infusion is ruddy and shiny. 567 00:30:01,180 --> 00:30:02,140 It's ready to drink. 568 00:30:02,140 --> 00:30:02,740 Thank you. 569 00:30:18,340 --> 00:30:19,620 Won't you answer it? 570 00:30:21,140 --> 00:30:22,060 No need. 571 00:30:23,620 --> 00:30:25,140 It's tea time. 572 00:30:25,820 --> 00:30:28,620 Nothing else is important. 573 00:30:34,860 --> 00:30:35,500 However, 574 00:30:36,220 --> 00:30:37,500 it's a little annoying. 575 00:30:43,860 --> 00:30:44,700 My apology. 576 00:30:58,980 --> 00:31:00,340 The teacup is a little small. 577 00:31:00,340 --> 00:31:00,980 Give me more. 578 00:31:03,700 --> 00:31:06,860 Tea needs to be tasted. 579 00:31:11,060 --> 00:31:11,660 Okay. 580 00:31:23,220 --> 00:31:25,499 When will Mr. Li go to Shuhe River? 581 00:31:25,500 --> 00:31:26,620 I will go too. 582 00:31:26,620 --> 00:31:27,380 Then, 583 00:31:27,380 --> 00:31:28,540 make an appointment for me. 584 00:31:29,300 --> 00:31:31,459 This woodcarving workshop is not your business. 585 00:31:31,460 --> 00:31:32,500 Why do you care so much? 586 00:31:32,500 --> 00:31:33,859 You even go there yourself. 587 00:31:33,860 --> 00:31:35,300 It's within my ability. 588 00:31:35,300 --> 00:31:36,580 I'll help if I can. 589 00:31:37,100 --> 00:31:38,859 After all, I call him uncle. 590 00:31:38,860 --> 00:31:39,419 Right? 591 00:31:39,420 --> 00:31:40,180 I can just stand by and watch 592 00:31:40,180 --> 00:31:42,539 the woodcarving workshop get closed down. 593 00:31:42,540 --> 00:31:43,579 Alright. 594 00:31:43,580 --> 00:31:45,060 When Mr. Li decides the time to come, 595 00:31:45,060 --> 00:31:45,860 I'll tell you. 596 00:31:46,860 --> 00:31:47,620 Thanks, buddy. 597 00:31:47,620 --> 00:31:48,580 You're welcome. 598 00:31:48,580 --> 00:31:50,179 Let's chat when we meet someday. 599 00:31:50,180 --> 00:31:50,700 Bye. 600 00:31:50,700 --> 00:31:51,580 Okay. 601 00:31:54,820 --> 00:31:56,100 My Mr. Xie. 602 00:31:56,700 --> 00:31:57,900 You took care of all these things. 603 00:31:57,900 --> 00:31:59,419 Aren't you tired? 604 00:31:59,420 --> 00:32:00,779 You got a deal for him. 605 00:32:00,780 --> 00:32:01,700 That eases the symptoms, but not cures the disease. 606 00:32:01,700 --> 00:32:03,059 He doesn't listen to you. 607 00:32:03,060 --> 00:32:05,059 You said to help him for free. 608 00:32:05,060 --> 00:32:06,939 He guarded against you just like a thief. 609 00:32:06,940 --> 00:32:09,019 He's not guarding against me. 610 00:32:09,020 --> 00:32:10,619 He just thinks that publicity 611 00:32:10,620 --> 00:32:12,780 is like every potter praises his own pot. 612 00:32:12,780 --> 00:32:14,420 It is shameless to brag. 613 00:32:15,580 --> 00:32:18,059 You show excessive passion to someone cold. 614 00:32:18,060 --> 00:32:19,020 It's okay. 615 00:32:19,020 --> 00:32:20,820 He will feel the warmth if I show him more times. 616 00:32:21,860 --> 00:32:23,140 I like this in you very much. 617 00:32:23,980 --> 00:32:25,219 Trying to warm someone cold? 618 00:32:25,220 --> 00:32:26,860 Thick-skinned, just like me. 619 00:32:29,780 --> 00:32:31,179 Thick-skinned. 620 00:32:31,180 --> 00:32:33,739 Our new Tie-Dye Painting details page, 621 00:32:33,740 --> 00:32:34,780 have you designed it? 622 00:32:36,340 --> 00:32:37,500 Almost. 623 00:32:37,500 --> 00:32:38,580 I've just finished 624 00:32:38,580 --> 00:32:40,020 the design of the green plum packing box. 625 00:32:40,540 --> 00:32:42,020 Isn't it the day before yesterday? 626 00:32:43,580 --> 00:32:45,100 I'd better go back and do cross-talk. 627 00:32:45,100 --> 00:32:45,580 Look, 628 00:32:45,580 --> 00:32:46,300 even Landlord Zhou Bapi 629 00:32:46,300 --> 00:32:47,180 made the cock crow until midnight. 630 00:32:47,180 --> 00:32:48,979 You just don't let the cock sleep. 631 00:32:48,980 --> 00:32:50,659 Doesn't designing take time? 632 00:32:50,660 --> 00:32:52,060 The design of the green plum packing box 633 00:32:52,060 --> 00:32:54,419 just made some change of the ugly apple's design. 634 00:32:54,420 --> 00:32:55,860 You should hurry up. 635 00:32:55,860 --> 00:32:57,020 On my side, the pre-sale promotion plans of 636 00:32:57,020 --> 00:32:58,660 Tie-Dye Paintings and green plums 637 00:32:58,660 --> 00:32:59,820 have been finished. 638 00:32:59,820 --> 00:33:00,700 Just wait for your picture 639 00:33:00,700 --> 00:33:02,059 to post them on our official account. 640 00:33:02,060 --> 00:33:03,300 Alright, Madam. 641 00:33:03,300 --> 00:33:05,339 I'm wrong. My bad. 642 00:33:05,340 --> 00:33:06,940 You are too lazy to do crosstalk. 643 00:33:06,940 --> 00:33:07,740 Begging on the overpass, 644 00:33:07,740 --> 00:33:09,139 and I'm afraid you'll be starving. 645 00:33:09,140 --> 00:33:09,820 We northerners 646 00:33:09,820 --> 00:33:10,620 won't bully those northerners. 647 00:33:11,340 --> 00:33:12,420 Don't make small groups with me. 648 00:33:22,940 --> 00:33:23,540 Hello? 649 00:33:29,020 --> 00:33:30,500 Hello. 650 00:33:33,060 --> 00:33:33,860 Right. 651 00:33:34,780 --> 00:33:35,420 Okay. 652 00:33:39,060 --> 00:33:40,020 Xu Hongdou. 653 00:33:43,020 --> 00:33:43,940 Your mother can't find you. 654 00:33:43,940 --> 00:33:44,980 She calls me here. 655 00:33:45,540 --> 00:33:46,660 My mother can't find me? 656 00:33:46,660 --> 00:33:47,900 Call her back soon. 657 00:33:47,900 --> 00:33:48,820 She sounds very anxious. 658 00:33:48,820 --> 00:33:49,339 Here. 659 00:33:49,340 --> 00:33:50,060 Thank you. 660 00:33:50,060 --> 00:33:51,180 Mr. Xie. 661 00:33:51,980 --> 00:33:52,940 Have some tea? 662 00:33:53,900 --> 00:33:54,540 Sure. 663 00:34:01,940 --> 00:34:03,060 Hello, Mom. 664 00:34:03,780 --> 00:34:04,580 What's up? 665 00:34:04,580 --> 00:34:06,300 Gang and his family 666 00:34:06,300 --> 00:34:08,379 want to travel to Beijing. 667 00:34:08,380 --> 00:34:11,500 You can apply for the preferential price for employees. 668 00:34:12,780 --> 00:34:14,579 A 20% discount, right? 669 00:34:14,580 --> 00:34:15,700 How much is it with a 20% discount? 670 00:34:17,060 --> 00:34:18,380 More than nine hundred. 671 00:34:20,660 --> 00:34:22,699 Sister, let me talk to Hongdou. 672 00:34:22,700 --> 00:34:23,660 Let Aunt Sun talk with you. 673 00:34:27,820 --> 00:34:30,140 I'm Aunt Sun, Hongdou. 674 00:34:30,140 --> 00:34:31,020 Aunt Sun. 675 00:34:31,780 --> 00:34:33,620 Actually, Gang and his wife 676 00:34:33,620 --> 00:34:35,819 don't have to live in our hotel. 677 00:34:35,820 --> 00:34:37,899 Beijing's transportation is very convenient. 678 00:34:37,900 --> 00:34:39,020 The subway is also efficient. 679 00:34:39,980 --> 00:34:41,820 Well, Dou, 680 00:34:42,340 --> 00:34:43,740 it's because you are in Beijing. 681 00:34:43,740 --> 00:34:44,460 Right? 682 00:34:44,460 --> 00:34:47,940 Then we live in the hotel because of you. 683 00:34:47,940 --> 00:34:50,340 I mean, you are Manager, 684 00:34:50,340 --> 00:34:51,500 big leader or something. 685 00:34:51,500 --> 00:34:53,779 Can you make it cheaper? 686 00:34:53,780 --> 00:34:55,420 Unfortunately, 687 00:34:55,420 --> 00:34:57,900 I'm on vacation in Yunnan. 688 00:34:57,900 --> 00:34:59,420 I can't receive them. 689 00:34:59,420 --> 00:35:00,780 Besides, the hotel price 690 00:35:00,780 --> 00:35:01,980 is not my decision. 691 00:35:02,860 --> 00:35:04,300 I can't change it. 692 00:35:05,060 --> 00:35:06,780 Well, then, otherwise, 693 00:35:06,780 --> 00:35:09,820 tell me the price range you can accept, 694 00:35:09,820 --> 00:35:12,660 let me ask other friends in the hotel industry. 695 00:35:12,660 --> 00:35:14,940 Ask them to recommend a cost-effective one for you. 696 00:35:16,620 --> 00:35:17,580 Five hundred? 697 00:35:17,580 --> 00:35:18,780 Five hundred, right? 698 00:35:18,780 --> 00:35:19,940 Got it. 699 00:35:19,940 --> 00:35:20,820 Let me help you choose. 700 00:35:21,980 --> 00:35:22,980 Okay. 701 00:35:22,980 --> 00:35:24,220 Thank you, Hongdou. 702 00:35:24,220 --> 00:35:25,060 Thank you, Dou. 703 00:35:25,620 --> 00:35:27,380 Come back often then. 704 00:35:27,380 --> 00:35:28,860 Aunt Sun will make delicious food for you, all right? 705 00:35:29,540 --> 00:35:30,580 You can talk to your mother. 706 00:35:30,580 --> 00:35:31,500 Okay. 707 00:35:31,500 --> 00:35:32,380 Dou. 708 00:35:32,380 --> 00:35:34,539 how's your trip these days? 709 00:35:34,540 --> 00:35:35,660 Very good. 710 00:35:35,660 --> 00:35:37,859 We're in the yard with friends. 711 00:35:37,860 --> 00:35:39,580 Drink tea or something. 712 00:35:40,460 --> 00:35:41,820 Have you repaired your phone? 713 00:35:42,500 --> 00:35:43,460 I can't contact you. 714 00:35:43,460 --> 00:35:44,980 I'm worried. 715 00:35:44,980 --> 00:35:45,860 What are you worrying about? 716 00:35:45,860 --> 00:35:47,979 You don't call me every day. 717 00:35:47,980 --> 00:35:49,739 It's one thing whether I call or not. 718 00:35:49,740 --> 00:35:51,460 It's another thing that I can't get in touch with you. 719 00:35:52,660 --> 00:35:53,460 I got it repaired. 720 00:35:53,460 --> 00:35:54,820 I'll get it in two days. 721 00:35:54,820 --> 00:35:55,979 That's good. 722 00:35:55,980 --> 00:35:57,219 Then you play. 723 00:35:57,220 --> 00:35:58,180 I'll hang up. 724 00:36:02,020 --> 00:36:03,100 Look at you. 725 00:36:03,100 --> 00:36:04,500 Your two daughters, 726 00:36:04,500 --> 00:36:06,220 how did you cultivate them? 727 00:36:06,220 --> 00:36:08,900 Both are successful. 728 00:36:08,900 --> 00:36:10,420 Before, my Gang 729 00:36:10,420 --> 00:36:12,020 was in the same class with your Hongmi. 730 00:36:12,020 --> 00:36:12,620 You remember it, right? 731 00:36:12,620 --> 00:36:13,580 Yes. 732 00:36:13,580 --> 00:36:14,700 One was the tail, 733 00:36:14,700 --> 00:36:15,980 and the other was the head. 734 00:36:15,980 --> 00:36:16,380 It's... 735 00:36:17,940 --> 00:36:20,060 Gang is also great now. 736 00:36:20,060 --> 00:36:22,020 He took his father's position in the fertilizer factory, 737 00:36:22,020 --> 00:36:23,100 and just lives in the next building. 738 00:36:23,100 --> 00:36:24,220 If he wants to have dumplings, 739 00:36:24,220 --> 00:36:25,940 just say it aloud at the window. 740 00:36:27,020 --> 00:36:28,340 Unlike my children, 741 00:36:28,340 --> 00:36:29,700 year after year, 742 00:36:30,460 --> 00:36:31,740 I can't even see them. 743 00:36:33,500 --> 00:36:34,980 It depends. 744 00:36:34,980 --> 00:36:36,220 Look at the phone now. 745 00:36:36,220 --> 00:36:37,100 How convenient! 746 00:36:37,100 --> 00:36:38,539 It can also make video calls. 747 00:36:38,540 --> 00:36:39,900 No matter how far away, 748 00:36:39,900 --> 00:36:40,700 it's the same. 749 00:36:41,220 --> 00:36:42,580 It's the same. 750 00:36:43,780 --> 00:36:44,540 Alright. 751 00:36:47,020 --> 00:36:48,540 You didn't talk to your family 752 00:36:48,540 --> 00:36:49,820 about your resignation? 753 00:36:50,860 --> 00:36:52,580 I'm afraid they would worry if I tell them. 754 00:36:55,460 --> 00:36:58,419 Is there anything wrong with your work? 755 00:36:58,420 --> 00:36:58,980 No. 756 00:37:00,300 --> 00:37:03,539 Then you just don't want to work anymore? 757 00:37:03,540 --> 00:37:04,780 Not really. 758 00:37:04,780 --> 00:37:06,339 All these years. 759 00:37:06,340 --> 00:37:07,500 Day after day. 760 00:37:08,660 --> 00:37:09,380 I'm a little tired. 761 00:37:11,220 --> 00:37:12,740 Did you usually have no rest? 762 00:37:15,460 --> 00:37:17,539 Our industry is a little special. 763 00:37:17,540 --> 00:37:19,179 Even when you rest, 764 00:37:19,180 --> 00:37:20,820 you also need to reply to messages 765 00:37:21,460 --> 00:37:22,700 and make calls to customers. 766 00:37:23,340 --> 00:37:25,540 You can't relax. 767 00:37:25,540 --> 00:37:26,300 So usually, 768 00:37:26,300 --> 00:37:27,100 when I was off duty, 769 00:37:27,100 --> 00:37:28,700 I just wanted to lie down. 770 00:37:30,220 --> 00:37:31,179 Got it. 771 00:37:31,180 --> 00:37:32,820 The workers have no life. 772 00:37:33,900 --> 00:37:37,700 Life is all elsewhere. 773 00:37:38,380 --> 00:37:39,860 In front of us, 774 00:37:40,620 --> 00:37:42,779 everything is mundane. 775 00:37:42,780 --> 00:37:44,580 Here is elsewhere. 776 00:37:45,140 --> 00:37:47,059 You've come to the right place. 777 00:37:47,060 --> 00:37:50,020 The air is good in our Yunnan, South of Colorful Clouds. 778 00:37:50,020 --> 00:37:51,300 No pollution. 779 00:37:51,300 --> 00:37:53,060 You can go out more. 780 00:37:53,060 --> 00:37:55,020 Have a sunbath and taste good food. 781 00:37:55,020 --> 00:37:56,660 Staying for three months, and you are sure to 782 00:37:56,660 --> 00:37:59,100 have all your spirit recovered. 783 00:38:01,860 --> 00:38:03,500 How long has Mr. Ma been here? 784 00:38:04,660 --> 00:38:05,820 Less than one year. 785 00:38:07,580 --> 00:38:10,899 He has absorbed the essence of the sun and the moon. 786 00:38:10,900 --> 00:38:12,299 He's about to mutate. 787 00:38:12,300 --> 00:38:13,580 There is atavism. 788 00:38:13,580 --> 00:38:15,139 He doesn't talk normally. 789 00:38:15,140 --> 00:38:16,500 No wonder he's annoying. 790 00:38:18,140 --> 00:38:20,339 About the annoying thing, 791 00:38:20,340 --> 00:38:21,740 the ancients said, 792 00:38:21,740 --> 00:38:23,540 there are no rules for external things. [Li Hao] 793 00:38:24,180 --> 00:38:24,620 Sorry. 794 00:38:24,620 --> 00:38:25,860 I need to answer the phone. 795 00:38:28,540 --> 00:38:30,580 Hello, old schoolmate. 796 00:38:33,060 --> 00:38:33,620 Right. 797 00:38:33,620 --> 00:38:35,500 The matter of transferring a student. 798 00:38:36,140 --> 00:38:38,220 The student's academic status and registered residence are in Kunming. 799 00:38:40,340 --> 00:38:41,380 Please ask it for me first. 800 00:38:42,340 --> 00:38:42,860 Okay. 801 00:38:42,860 --> 00:38:43,860 I'll wait for your message. 802 00:38:44,580 --> 00:38:45,180 Okay. 803 00:38:45,180 --> 00:38:46,060 I'll treat you someday. 804 00:38:46,940 --> 00:38:47,740 Okay. 805 00:38:47,740 --> 00:38:48,420 Bye. 806 00:38:51,340 --> 00:38:52,940 Isn't your brother not going to school? 807 00:38:54,060 --> 00:38:55,020 He can't just stay at home 808 00:38:55,020 --> 00:38:56,020 and muddle along. 809 00:38:56,820 --> 00:38:59,819 Now it's all computer assignment based on registered residence. 810 00:38:59,820 --> 00:39:01,859 It's not easy to transfer, right? 811 00:39:01,860 --> 00:39:04,140 Why not go to the school in his registered residence? 812 00:39:05,180 --> 00:39:05,980 He... 813 00:39:06,940 --> 00:39:07,820 doesn't want to go there. 814 00:39:09,140 --> 00:39:10,420 Poor study? 815 00:39:10,420 --> 00:39:11,740 Not really. 816 00:39:11,740 --> 00:39:13,780 He's just naughty and lazy. 817 00:39:14,980 --> 00:39:18,660 About the laziness in human nature, 818 00:39:19,740 --> 00:39:21,780 it's a long story to tell. 819 00:39:22,460 --> 00:39:23,980 I'll go feed the horses. 820 00:39:23,980 --> 00:39:24,580 Goodbye. 821 00:39:27,820 --> 00:39:28,460 Goodbye. 822 00:39:30,420 --> 00:39:30,780 I... 823 00:39:30,780 --> 00:39:32,700 I'll check about the hotel. 824 00:39:32,700 --> 00:39:33,780 I'm leaving, too. 825 00:39:34,460 --> 00:39:35,660 Your tea is very delicious. 826 00:39:35,660 --> 00:39:36,100 Thank you. 827 00:39:42,180 --> 00:39:44,060 There are no rules for external things. 828 00:39:45,380 --> 00:39:48,180 But the heart needs to achieve emptiness. 829 00:39:50,700 --> 00:39:51,740 Definitely. 830 00:40:21,540 --> 00:40:22,380 Uncle. 831 00:40:23,180 --> 00:40:25,100 Eating alone? 832 00:40:25,100 --> 00:40:27,220 Let me add a dish for you. 833 00:40:28,940 --> 00:40:30,300 And this bottle of red wine. 834 00:40:30,300 --> 00:40:31,340 My good friend sent it to me. 835 00:40:31,340 --> 00:40:32,220 Let me share it with you. 836 00:40:36,300 --> 00:40:37,180 Why are you here? 837 00:40:38,100 --> 00:40:39,740 Xiaxia is going to Shanghai. 838 00:40:39,740 --> 00:40:40,780 I was thinking. 839 00:40:40,780 --> 00:40:42,060 What if he irritated you? 840 00:40:42,060 --> 00:40:43,460 I have to come and see you. 841 00:40:45,540 --> 00:40:48,340 I knew you are not really so nice. 842 00:40:48,340 --> 00:40:50,060 You came to make fun of me, didn't you? 843 00:40:50,060 --> 00:40:51,619 No. 844 00:40:51,620 --> 00:40:53,300 I just came to drink with you. 845 00:41:02,820 --> 00:41:04,580 The foreign wine, I'm not used to drinking it. 846 00:41:07,140 --> 00:41:09,540 Wine glowing in the luminous jade cups. 847 00:41:09,540 --> 00:41:11,900 Drinking to Pipa songs, we are summoned to fight. 848 00:41:11,900 --> 00:41:13,820 Don't laugh if we lay drunken on the battleground. 849 00:41:13,820 --> 00:41:16,179 How many warriors ever come back safe and sound? 850 00:41:16,180 --> 00:41:17,220 There was wine in Tang Dynasty. 851 00:41:17,220 --> 00:41:19,300 How come it becomes a foreign drink? 852 00:41:19,860 --> 00:41:20,140 Come on. 853 00:41:21,380 --> 00:41:22,059 Taste it. 854 00:41:22,060 --> 00:41:22,500 Taste. 855 00:41:32,020 --> 00:41:33,100 Not bad. 856 00:41:37,220 --> 00:41:38,580 Horse urine is better than it. 857 00:41:39,220 --> 00:41:40,140 Drink it yourself. 858 00:41:43,460 --> 00:41:45,020 I knew you might not get used to it. 859 00:41:48,860 --> 00:41:50,580 Try this. 860 00:42:05,900 --> 00:42:07,460 Cherry wine made by Aunt? 861 00:42:08,700 --> 00:42:09,180 Great. 862 00:42:13,540 --> 00:42:13,940 Wonderful. 863 00:42:21,620 --> 00:42:23,620 Yao, let me tell you. 864 00:42:25,620 --> 00:42:26,660 At that time, 865 00:42:27,500 --> 00:42:28,300 you were young. 866 00:42:29,380 --> 00:42:30,500 You must not remember it. 867 00:42:32,060 --> 00:42:33,620 I was young then. 868 00:42:35,300 --> 00:42:37,300 I have over a dozen woodcarving masters. 869 00:42:37,940 --> 00:42:40,100 Their craft was awesome. 870 00:42:41,980 --> 00:42:43,900 At that time, every family built houses. 871 00:42:44,660 --> 00:42:45,980 They all came to us. 872 00:42:47,740 --> 00:42:48,980 People from the village 873 00:42:50,180 --> 00:42:51,060 and outside the village 874 00:42:51,060 --> 00:42:52,340 all came here to find us. 875 00:42:52,980 --> 00:42:55,059 The orders never stopped. 876 00:42:55,060 --> 00:42:56,700 They had to wait in line at the gate. 877 00:42:57,700 --> 00:42:59,100 The end of the line was out of sight. 878 00:43:01,860 --> 00:43:04,300 The family who wanted the children to learn woodcarving 879 00:43:05,020 --> 00:43:09,940 always gave me wine, meat, fruits, snacks or something. 880 00:43:10,500 --> 00:43:12,020 That never stopped, either. 881 00:43:14,540 --> 00:43:15,180 When did we need to 882 00:43:15,180 --> 00:43:16,460 beg someone else? 883 00:43:17,860 --> 00:43:19,700 It's all people coming to us. 884 00:43:24,980 --> 00:43:26,020 My son said that 885 00:43:27,180 --> 00:43:29,380 it's different now. 886 00:43:30,660 --> 00:43:32,900 It's all machine carving. 887 00:43:33,700 --> 00:43:35,619 Cheap and fast. 888 00:43:35,620 --> 00:43:37,819 People are replaced by machines. 889 00:43:37,820 --> 00:43:38,900 Most people in the future 890 00:43:38,900 --> 00:43:40,780 will be replaced by machines. 891 00:43:49,940 --> 00:43:51,980 The government asks me to pass the tradition on. 892 00:43:53,380 --> 00:43:54,940 Nobody wants to learn it. 893 00:43:55,540 --> 00:43:57,259 Even if someone learns it, 894 00:43:57,260 --> 00:43:57,939 well, 895 00:43:57,940 --> 00:43:59,460 the work in the future 896 00:43:59,460 --> 00:44:01,060 is all done by the machines. 897 00:44:02,300 --> 00:44:03,420 It's not working. 898 00:44:06,580 --> 00:44:07,220 Not working. 899 00:44:09,340 --> 00:44:10,900 It's not all true. 900 00:44:11,820 --> 00:44:12,780 What this machine can do 901 00:44:12,780 --> 00:44:14,060 is always the most basic thing. 902 00:44:14,740 --> 00:44:15,980 It can't replace people. 903 00:44:16,500 --> 00:44:17,900 Because it can't create things. 904 00:44:20,020 --> 00:44:25,060 Can the machines make your reliefs? 905 00:44:27,060 --> 00:44:29,300 Good things won't be replaced. 906 00:44:30,340 --> 00:44:32,219 But if no one knows them, 907 00:44:32,220 --> 00:44:33,779 no one appreciates them, 908 00:44:33,780 --> 00:44:35,900 they will disappear slowly. 909 00:44:37,300 --> 00:44:39,060 So we need to promote them, 910 00:44:39,060 --> 00:44:40,419 and to publicize them. 911 00:44:40,420 --> 00:44:42,739 Let more people know about this thing. 912 00:44:42,740 --> 00:44:44,460 So they can like it. 913 00:44:45,780 --> 00:44:47,020 Have you ever been to our embroidery workshop? 914 00:44:47,860 --> 00:44:49,340 I won't go. 915 00:44:49,340 --> 00:44:51,220 Those online stuffs are messy. 916 00:44:51,220 --> 00:44:51,980 I can't stand it. 917 00:44:54,660 --> 00:44:58,139 Both you and Master Huailan accept apprentices. 918 00:44:58,140 --> 00:45:00,179 Then why does she get more apprentices 919 00:45:00,180 --> 00:45:02,620 while yours ran out one by one? 920 00:45:22,220 --> 00:45:27,420 ♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫ 921 00:45:29,660 --> 00:45:34,340 ♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫ 922 00:45:37,060 --> 00:45:42,860 ♫ The raindrops on the roof fall into the eyes secretly ♫ 923 00:45:43,460 --> 00:45:48,540 ♫ The world is like a quiet island ♫ 924 00:45:51,780 --> 00:45:56,900 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 925 00:45:59,140 --> 00:46:03,740 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 926 00:46:06,580 --> 00:46:12,500 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 927 00:46:13,100 --> 00:46:19,020 ♫ Set sail when it's windy ♫ 928 00:46:21,380 --> 00:46:27,819 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 929 00:46:27,820 --> 00:46:34,300 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 930 00:46:35,980 --> 00:46:38,019 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 931 00:46:38,020 --> 00:46:42,140 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 932 00:46:42,660 --> 00:46:49,580 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 933 00:46:54,660 --> 00:46:59,540 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 934 00:47:01,980 --> 00:47:07,060 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 935 00:47:09,380 --> 00:47:15,779 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 936 00:47:15,780 --> 00:47:22,420 ♫ Set sail when it's windy ♫ 937 00:47:24,140 --> 00:47:30,100 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 938 00:47:30,620 --> 00:47:37,260 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 939 00:47:38,820 --> 00:47:40,779 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 940 00:47:40,780 --> 00:47:45,379 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 941 00:47:45,380 --> 00:47:52,100 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 942 00:47:52,740 --> 00:47:59,420 ♫ Go to a windy place to meet you ♫ 60836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.