All language subtitles for Meet Yourself episode 07 - [Viki Huace TV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,010 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:01:12,971 --> 00:01:18,970 [Meet Yourself] 3 00:01:18,970 --> 00:01:24,663 [Episode 07] 4 00:01:38,850 --> 00:01:40,662 - Cut the string. - Okay. 5 00:01:47,610 --> 00:01:49,806 This can be a little longer. 6 00:01:52,000 --> 00:01:54,124 Master, Master Xie is here. 7 00:01:55,410 --> 00:01:56,410 Heshun. 8 00:01:57,360 --> 00:01:59,210 - Sis. - Come on. 9 00:01:59,210 --> 00:02:00,640 Li Qing, make a pot of tea. 10 00:02:00,640 --> 00:02:02,890 - No. Don't bother. - Come on. 11 00:02:02,890 --> 00:02:04,770 I just dropped by. I'm leaving now. 12 00:02:04,770 --> 00:02:06,450 Just sit down for a while. 13 00:02:06,450 --> 00:02:07,081 Here. 14 00:02:07,081 --> 00:02:09,240 Look. I'm causing you extra work. 15 00:02:09,240 --> 00:02:10,610 Not at all. Here, sit. 16 00:02:10,610 --> 00:02:11,610 Okay. 17 00:02:18,228 --> 00:02:20,050 Our embroidery workshop was completed for so long. 18 00:02:20,050 --> 00:02:21,610 You didn't come to see it. 19 00:02:22,360 --> 00:02:23,500 It's not on my way. 20 00:02:24,010 --> 00:02:25,210 Master Xie, you're just in time. 21 00:02:25,210 --> 00:02:27,730 We just returned from Xinjiang last night. 22 00:02:28,120 --> 00:02:29,640 Why did you go to Xinjiang? 23 00:02:29,640 --> 00:02:31,560 For an intangible cultural heritage exhibition. 24 00:02:31,560 --> 00:02:32,904 What's it? 25 00:02:33,520 --> 00:02:35,520 It's just an exhibition. 26 00:02:35,520 --> 00:02:38,930 An Expo for various intangible cultural heritage handicrafts around the country. 27 00:02:38,930 --> 00:02:39,930 A big event. 28 00:02:39,930 --> 00:02:41,240 A lot of people went to see it. 29 00:02:41,240 --> 00:02:43,076 We sold many things there. 30 00:02:43,560 --> 00:02:47,160 - You can sell things on it? - Of course. There are stalls. 31 00:02:48,400 --> 00:02:50,464 Here, have some tea. 32 00:02:50,640 --> 00:02:51,640 Okay. 33 00:02:52,610 --> 00:02:57,485 Gezi is responsible for various exhibitions of embroideries and tie-dyes 34 00:02:57,485 --> 00:02:59,800 and the promotion of brick and mortar stores. 35 00:02:59,800 --> 00:03:03,290 Xiaolan looks after the day-to-day running of the craft online store. 36 00:03:03,290 --> 00:03:06,800 We craftsmen just make sure we do ours. 37 00:03:06,800 --> 00:03:10,090 Different people are specialized for particular tasks. 38 00:03:12,520 --> 00:03:17,360 Sis, how big do you want it to be? 39 00:03:17,360 --> 00:03:19,400 The bigger the better, of course. 40 00:03:19,400 --> 00:03:21,680 It's not the same as before. 41 00:03:21,680 --> 00:03:23,520 The world is moving on so fast. 42 00:03:23,520 --> 00:03:27,648 If no one knows our stuff, we'll be obsoleted. 43 00:03:27,657 --> 00:03:30,560 Why should the state protect the intangible cultural heritage? 44 00:03:30,560 --> 00:03:34,080 It fears these folk skills would go away. 45 00:03:34,080 --> 00:03:36,360 So, we need to promote them. 46 00:03:36,360 --> 00:03:40,932 Let the younger generation understand these cultures and like them. 47 00:03:41,120 --> 00:03:43,490 In this case, some people are willing to learn them 48 00:03:43,490 --> 00:03:44,857 and some pay for them. 49 00:03:44,857 --> 00:03:46,661 Only then can we pass them on. 50 00:03:51,080 --> 00:03:54,330 In the past, when masters passed on their crafts to apprentices, 51 00:03:54,330 --> 00:03:56,080 they had discharged their duty. 52 00:03:56,080 --> 00:04:01,408 Now, they have to find a way to feed the kids. 53 00:04:31,850 --> 00:04:33,338 Morning, Little Hei. 54 00:06:35,680 --> 00:06:37,600 Breakfast is ready. Want to eat? 55 00:06:44,530 --> 00:06:45,530 Go. 56 00:06:46,050 --> 00:06:47,050 Come on. 57 00:06:51,200 --> 00:06:53,324 Mr. Ma, want to eat with us? 58 00:07:05,360 --> 00:07:06,970 I want some soup. 59 00:07:06,970 --> 00:07:09,226 It's delicious with a little soup. 60 00:07:10,410 --> 00:07:12,514 This is shredded potatoes with vinegar. 61 00:07:12,514 --> 00:07:14,360 Why did you put dark soy sauce in it? 62 00:07:14,360 --> 00:07:16,100 It's the way my mom makes it. 63 00:07:17,490 --> 00:07:18,810 Moms are always right. 64 00:07:20,880 --> 00:07:21,610 Good. 65 00:07:21,610 --> 00:07:22,051 Delicious? 66 00:07:22,051 --> 00:07:22,970 This is it. 67 00:07:22,970 --> 00:07:24,440 This taste is right. 68 00:07:24,440 --> 00:07:25,640 I'll have some more. 69 00:07:39,410 --> 00:07:40,754 Nice. Delicious. 70 00:07:53,610 --> 00:07:54,626 Zhiyao. 71 00:07:55,142 --> 00:07:56,971 Let me introduce you, President Li. 72 00:07:56,971 --> 00:07:58,120 This is Xie Zhiyao. 73 00:07:58,120 --> 00:07:59,200 My good friend. 74 00:07:59,200 --> 00:08:00,730 President Li, nice to meet you. 75 00:08:00,730 --> 00:08:02,090 Hello, President Xie. 76 00:08:02,090 --> 00:08:04,530 - How did you get here? - I drove here. 77 00:08:04,530 --> 00:08:06,294 You can't drink, then? 78 00:08:06,971 --> 00:08:08,970 Yes. I got my driver with me. 79 00:08:08,970 --> 00:08:10,240 You came prepared. 80 00:08:10,240 --> 00:08:11,490 Good. 81 00:08:11,490 --> 00:08:12,730 Come on, sit. 82 00:08:12,730 --> 00:08:14,290 Here, please, President Xie. 83 00:08:14,290 --> 00:08:14,930 Take a seat. 84 00:08:14,930 --> 00:08:15,930 Here, Li. 85 00:08:23,880 --> 00:08:24,880 President Xie. 86 00:08:26,250 --> 00:08:27,930 It's not that your stuff is bad. 87 00:08:27,930 --> 00:08:29,828 I know it's good. 88 00:08:29,828 --> 00:08:31,542 But it's expensive. 89 00:08:31,542 --> 00:08:34,890 Put machine carvings of a couple hundred yuan on the walls. 90 00:08:34,890 --> 00:08:38,826 Normal people don't even tell the difference. 91 00:08:39,320 --> 00:08:41,530 I'm in the high-end art hotel business. 92 00:08:41,530 --> 00:08:47,134 I'd rather save the money and update our bedding. 93 00:08:49,930 --> 00:08:53,194 President Li, you're honest. 94 00:08:53,530 --> 00:08:56,830 You're frank with me, then I'll be honest with you, too. 95 00:08:56,840 --> 00:09:00,080 I'm here to make this deal with you, of course. 96 00:09:00,080 --> 00:09:02,876 But I was really thinking about your hotel. 97 00:09:03,600 --> 00:09:05,130 You're making a Chinese brand. 98 00:09:05,130 --> 00:09:08,410 You want to use traditional culture as a feature of your art hotel. 99 00:09:08,410 --> 00:09:10,630 Then you should use hand-carved ones. 100 00:09:12,600 --> 00:09:13,800 How do you say that? 101 00:09:15,010 --> 00:09:17,440 He knew I was an investor. 102 00:09:17,440 --> 00:09:19,696 I listened to stories every day. 103 00:09:19,840 --> 00:09:22,800 A good entrepreneur must be a storyteller first. 104 00:09:22,800 --> 00:09:24,560 The more compelling your story is, 105 00:09:24,560 --> 00:09:27,248 the more people are willing to pay for it. 106 00:09:27,440 --> 00:09:28,784 Look at your hotel. 107 00:09:29,290 --> 00:09:32,014 China-Chic, traditional culture, 108 00:09:32,320 --> 00:09:34,857 high quality, it's got all these. 109 00:09:34,857 --> 00:09:37,297 The one thing it lacks is a good story. 110 00:09:39,010 --> 00:09:40,010 Go ahead. 111 00:09:40,770 --> 00:09:42,918 Let me tell you a story first. 112 00:09:44,010 --> 00:09:47,290 A young man grew up in a fishing village near the sea. 113 00:09:47,290 --> 00:09:49,428 He was a left-behind child since he was a kid. 114 00:09:49,428 --> 00:09:51,050 Later, he got into a university in Beijing. 115 00:09:51,050 --> 00:09:52,960 And he had a good job. 116 00:09:52,960 --> 00:09:56,342 But he resolutely returned home and started a business. 117 00:09:56,342 --> 00:09:58,770 He opened an online store to sell their agricultural products. 118 00:09:58,770 --> 00:10:00,400 He hired the villagers. 119 00:10:00,400 --> 00:10:03,200 He helped an inheritor of embroidery set up a workshop. 120 00:10:03,200 --> 00:10:06,600 He invested in tie-dye workshops and protected traditional art. 121 00:10:06,600 --> 00:10:08,290 He also developed tourism. 122 00:10:08,290 --> 00:10:11,600 He made more young people choose to stay instead of going out to work. 123 00:10:11,600 --> 00:10:14,250 So, kids are no longer left-behind children. 124 00:10:14,250 --> 00:10:17,070 Senior people are no longer empty nesters. 125 00:10:18,320 --> 00:10:20,800 Why does it sound so familiar? 126 00:10:20,800 --> 00:10:22,732 I think I've seen it on TV. 127 00:10:22,971 --> 00:10:24,960 It's a classic story often told by a man 128 00:10:24,960 --> 00:10:26,440 who returned home to start a business. 129 00:10:26,440 --> 00:10:29,500 If there are any similarities, they're similarities. 130 00:10:31,170 --> 00:10:35,058 This classic story is of no use to me. 131 00:10:35,840 --> 00:10:37,200 You need it. 132 00:10:37,200 --> 00:10:39,372 There's a plot you can learn from. 133 00:10:39,960 --> 00:10:40,960 Tell me. 134 00:10:41,960 --> 00:10:44,840 A boss likes traditional culture very much. 135 00:10:44,840 --> 00:10:47,650 He thinks Chinese traditional art should be kept thriving, 136 00:10:47,650 --> 00:10:49,250 should be seen by more people. 137 00:10:49,250 --> 00:10:51,440 So, he set up an art hotel that's filled with 138 00:10:51,440 --> 00:10:54,560 all traditional intangible cultural heritage artworks. 139 00:10:54,560 --> 00:10:57,800 Even a decorative woodcarving painting in the corridor, 140 00:10:57,800 --> 00:11:01,796 was carved by skilled masters very seriously. 141 00:11:02,130 --> 00:11:06,354 Here's the detail of the story. 142 00:11:06,530 --> 00:11:09,440 Right. This is Li's story. 143 00:11:09,440 --> 00:11:10,011 Yeah. 144 00:11:10,011 --> 00:11:12,410 He loves Chinese traditional culture. 145 00:11:12,800 --> 00:11:13,800 Right. 146 00:11:14,857 --> 00:11:15,954 That's me. 147 00:11:16,800 --> 00:11:18,300 Here, President Li. 148 00:11:18,571 --> 00:11:20,410 Don't call me that. We're brothers. 149 00:11:20,410 --> 00:11:20,841 Brothers. 150 00:11:20,841 --> 00:11:22,292 - Come on. - Here. 151 00:11:26,290 --> 00:11:27,290 Easy. 152 00:11:33,290 --> 00:11:34,290 Liu. 153 00:11:34,840 --> 00:11:35,960 Thank you! 154 00:11:35,960 --> 00:11:37,840 For what? Get some sleep. 155 00:11:37,840 --> 00:11:40,200 Sir, watch out for him. Don't let him puke. 156 00:11:40,200 --> 00:11:40,800 Okay. 157 00:11:40,800 --> 00:11:41,250 Go. 158 00:11:41,250 --> 00:11:41,680 Okay. 159 00:11:41,680 --> 00:11:42,250 Bye. 160 00:11:42,250 --> 00:11:43,250 See you. 161 00:11:53,560 --> 00:11:54,560 Granny. 162 00:11:55,960 --> 00:11:56,968 You're back. 163 00:11:58,080 --> 00:12:00,144 I bought your favorite cured ribs. 164 00:12:07,480 --> 00:12:10,564 You still remember I like cured ribs. 165 00:12:14,960 --> 00:12:16,076 Did you drink? 166 00:12:17,010 --> 00:12:18,066 A few. 167 00:12:19,050 --> 00:12:20,430 How did it go? 168 00:12:21,250 --> 00:12:22,560 Not bad. 169 00:12:22,560 --> 00:12:23,664 I've got it. 170 00:12:24,560 --> 00:12:25,560 Really? 171 00:12:28,770 --> 00:12:31,890 Here. This is your reward. 172 00:12:35,480 --> 00:12:36,480 Sweet. 173 00:12:43,170 --> 00:12:44,170 Sweet. 174 00:12:57,410 --> 00:12:59,800 Yao and I have been friends since we were kids. 175 00:12:59,800 --> 00:13:01,768 He used to eat at my home. 176 00:13:02,650 --> 00:13:05,142 We went to middle school together and lived at school. 177 00:13:05,142 --> 00:13:07,542 We still lived at school in high school. 178 00:13:07,770 --> 00:13:09,130 It was hard. 179 00:13:09,130 --> 00:13:10,370 I was not good at school. 180 00:13:10,370 --> 00:13:12,080 I didn't get into a college. 181 00:13:12,080 --> 00:13:14,840 Then, my family introduced a girl to me. 182 00:13:14,840 --> 00:13:16,148 When we met, 183 00:13:17,085 --> 00:13:19,545 it was the girl I liked in middle school. 184 00:13:20,010 --> 00:13:23,840 But she asked me for Yao's number when she talked. 185 00:13:23,840 --> 00:13:25,428 Do you think it's outrageous? 186 00:13:25,428 --> 00:13:26,960 Did you give it to her? 187 00:13:26,960 --> 00:13:28,080 Yeah, I did. 188 00:13:28,080 --> 00:13:29,712 Or, it'd make me petty. 189 00:13:31,560 --> 00:13:34,571 Yao was busy studying and getting scholarships. 190 00:13:34,571 --> 00:13:36,742 He didn't have time to mess with girls. 191 00:13:36,742 --> 00:13:39,828 When he graduated from college, I asked him if he'd come back home. 192 00:13:39,828 --> 00:13:42,365 He told me he got into graduate school. 193 00:13:43,080 --> 00:13:46,770 I asked him how big a boss he'd be since he was overeducated. 194 00:13:46,770 --> 00:13:48,720 He's a boss. 195 00:13:48,720 --> 00:13:52,092 He's working in his own industry now. 196 00:13:52,200 --> 00:13:55,176 Yeah, he's a big boss. 197 00:13:55,370 --> 00:13:58,442 He invested a lot all these years he's been here. 198 00:13:58,800 --> 00:14:00,290 But has he made any money? 199 00:14:00,290 --> 00:14:01,526 Not much indeed. 200 00:14:01,930 --> 00:14:04,720 He said it was the funding stage if I asked. 201 00:14:04,720 --> 00:14:06,170 I don't understand. 202 00:14:06,170 --> 00:14:09,028 If you ask me, that's worse than him working 203 00:14:09,028 --> 00:14:11,130 as an angel investor in Beijing for years. 204 00:14:11,130 --> 00:14:13,242 He got a high salary and a bonus. 205 00:14:13,680 --> 00:14:15,770 What are you talking about? 206 00:14:15,770 --> 00:14:17,142 You scared me. 207 00:14:17,142 --> 00:14:19,714 - What are you talking about? - Just talking. 208 00:14:19,714 --> 00:14:21,942 About my barbecue and your college. 209 00:14:21,942 --> 00:14:23,440 What can I get you? 210 00:14:23,440 --> 00:14:24,892 I've already eaten. 211 00:14:27,080 --> 00:14:29,130 Make some vegetables for me, okay? 212 00:14:29,130 --> 00:14:29,771 Yeah. 213 00:14:29,771 --> 00:14:31,530 I'll take them to you when they're done. 214 00:14:31,530 --> 00:14:32,530 Okay. 215 00:14:50,840 --> 00:14:53,876 Don't bother. His phone is off. [Little Yuan] 216 00:14:53,942 --> 00:14:55,788 You're more like his sister. 217 00:14:58,410 --> 00:15:00,330 I really want to explain to him. 218 00:15:01,720 --> 00:15:03,352 I didn't say that. 219 00:15:04,290 --> 00:15:06,870 Who do you think said it? 220 00:15:07,250 --> 00:15:09,014 I don't know. 221 00:15:09,840 --> 00:15:11,720 The walls in the village look pretty thick. 222 00:15:11,720 --> 00:15:12,960 But they leak on all sides. 223 00:15:12,960 --> 00:15:14,880 No point in keeping it a secret. 224 00:15:22,560 --> 00:15:25,410 I saw you staying in the cafe for the last few days. 225 00:15:25,410 --> 00:15:26,800 You didn't hang out? 226 00:15:26,800 --> 00:15:27,960 Where? 227 00:15:27,960 --> 00:15:29,200 Tie-dye workshop. 228 00:15:29,200 --> 00:15:31,130 You can experience the dyeing. 229 00:15:31,130 --> 00:15:32,400 I did it in the afternoon. 230 00:15:32,400 --> 00:15:34,514 The woodcarving workshop next to the cafe. 231 00:15:34,514 --> 00:15:35,600 I bought something. 232 00:15:35,600 --> 00:15:36,560 The bamboo raft? 233 00:15:36,560 --> 00:15:37,480 I took it. 234 00:15:37,480 --> 00:15:39,604 Horseback riding. It's funny. 235 00:15:39,800 --> 00:15:41,840 - I won't go. - Why? 236 00:15:41,840 --> 00:15:42,840 I don't like it. 237 00:15:44,290 --> 00:15:45,440 Oh, yeah. 238 00:15:45,440 --> 00:15:48,600 There's a large campground on the east of the village. 239 00:15:48,600 --> 00:15:51,930 Picking, fishing, barbecuing and etc. 240 00:15:51,930 --> 00:15:53,670 My friend in Beijing runs it. 241 00:15:54,971 --> 00:15:56,446 He's losing his money? 242 00:15:57,440 --> 00:15:59,530 It's just not profitable yet. 243 00:15:59,530 --> 00:16:03,454 Take Damai and Nana there when you have time. 244 00:16:03,800 --> 00:16:05,080 Let me tell you. 245 00:16:05,080 --> 00:16:09,736 Don't try to promote those artificial attractions. 246 00:16:10,410 --> 00:16:15,250 I'm here to find someplace where nobody knows me. 247 00:16:15,250 --> 00:16:19,810 I want to be a useless loser seriously. 248 00:16:23,370 --> 00:16:26,826 When did you set such a great ideal? 249 00:16:28,050 --> 00:16:29,574 Before I worked, 250 00:16:30,170 --> 00:16:33,230 all I was doing was studying, studying. 251 00:16:33,290 --> 00:16:36,410 After I worked, it's been work, work. 252 00:16:37,370 --> 00:16:39,170 I've been trying and trying. 253 00:16:39,170 --> 00:16:42,146 I didn't like losing and falling behind. 254 00:16:42,720 --> 00:16:46,656 You know, I saved enough money 255 00:16:47,028 --> 00:16:49,840 to buy a few square meters when I graduated. 256 00:16:50,960 --> 00:16:52,736 Ten years have passed. 257 00:16:53,828 --> 00:16:55,611 I've saved some money. 258 00:16:56,170 --> 00:16:58,450 But I can only buy a few square meters 259 00:16:58,742 --> 00:17:01,082 when I checked the real estate website. 260 00:17:01,610 --> 00:17:06,362 No house, no car, no boyfriend, 261 00:17:07,810 --> 00:17:08,810 but illness. 262 00:17:11,930 --> 00:17:12,930 So miserable? 263 00:17:13,680 --> 00:17:15,850 Isn't there a saying on the Internet? 264 00:17:15,850 --> 00:17:17,085 What's it? 265 00:17:17,085 --> 00:17:18,570 You're not good at your job. 266 00:17:18,570 --> 00:17:19,650 Your performance is bad. 267 00:17:19,650 --> 00:17:21,170 But you have a herniated disc. 268 00:17:21,170 --> 00:17:22,370 It's like me. 269 00:17:22,760 --> 00:17:27,410 Look, my arch has gone. 270 00:17:27,410 --> 00:17:29,240 Look, I was on my feet all day. 271 00:17:29,240 --> 00:17:30,680 My arch has fallen. 272 00:17:33,480 --> 00:17:34,680 Laugh. 273 00:17:34,680 --> 00:17:36,680 No. If you have some empathy, 274 00:17:36,680 --> 00:17:39,570 you wouldn't laugh like that when I'm talking about my pain. 275 00:17:39,570 --> 00:17:41,682 Your arch has fallen. 276 00:17:43,200 --> 00:17:45,188 It's not funny! 277 00:17:47,040 --> 00:17:48,240 I'm sorry! 278 00:17:48,930 --> 00:17:51,280 I... I'm not laughing at you! 279 00:17:51,280 --> 00:17:55,792 I mean, you're blessed if you can make me laugh so happily. 280 00:17:58,200 --> 00:18:00,072 I just think, 281 00:18:00,280 --> 00:18:02,960 you can't tighten yourself up too much. 282 00:18:02,960 --> 00:18:04,810 Or, there will be problems. 283 00:18:04,810 --> 00:18:08,610 Like, misanthropy, evasion, anxiety, irritability, 284 00:18:08,610 --> 00:18:10,950 all kinds of diseases will come to you. 285 00:18:11,480 --> 00:18:14,456 Is it my choice to tighten up or not? 286 00:18:15,520 --> 00:18:16,650 You're like the clock. 287 00:18:16,650 --> 00:18:19,760 Once you're winded up, no one wants to replace you 288 00:18:19,760 --> 00:18:21,762 until you're useless. 289 00:18:24,680 --> 00:18:27,236 I think you're pretty good. 290 00:18:27,330 --> 00:18:29,000 Put on makeup and clean up. 291 00:18:29,000 --> 00:18:30,570 You're also a beauty. 292 00:18:30,570 --> 00:18:33,690 You have no problem getting a good man. 293 00:18:35,520 --> 00:18:37,000 I like a man for his money. 294 00:18:37,000 --> 00:18:38,650 He likes me for my looks. 295 00:18:38,650 --> 00:18:41,850 After a few more years, I'm still a beauty. 296 00:18:41,850 --> 00:18:43,566 Is he still rich? 297 00:18:45,714 --> 00:18:48,200 Do you see everything perfectly clearly? 298 00:18:48,200 --> 00:18:52,004 Only what you have is your own. 299 00:18:59,200 --> 00:19:00,200 Here's to you. 300 00:19:02,520 --> 00:19:04,296 No, that's not alcohol. 301 00:19:04,720 --> 00:19:06,412 I drank at noon. 302 00:19:06,850 --> 00:19:09,130 I'll be an alcoholic if I drink again. 303 00:19:26,400 --> 00:19:28,092 It was great as a kid. 304 00:19:31,314 --> 00:19:33,240 I always looked forward to the holidays. 305 00:19:33,240 --> 00:19:34,920 Then I'd go to my grandma's. 306 00:19:36,090 --> 00:19:37,470 Raising chicks, 307 00:19:38,280 --> 00:19:41,124 climbing up trees, picking wild mulberries, 308 00:19:41,330 --> 00:19:43,130 catching shrimp in the stream. 309 00:19:44,685 --> 00:19:47,153 You were so naughty when you were little? 310 00:19:49,657 --> 00:19:52,085 Don't you think it was fun as a kid? 311 00:19:54,571 --> 00:19:58,686 When we grew up, all we had to do were study and exams. 312 00:19:58,850 --> 00:20:01,010 When we worked, we have to do well. 313 00:20:01,240 --> 00:20:02,860 We don't have time for fun. 314 00:20:04,170 --> 00:20:05,170 Right. 315 00:20:08,520 --> 00:20:09,850 You know what? 316 00:20:09,850 --> 00:20:13,834 I always think of my grandma when I see your grandma. 317 00:20:15,370 --> 00:20:17,326 Are they alike? How? 318 00:20:18,742 --> 00:20:20,120 The atmosphere. 319 00:20:21,930 --> 00:20:23,430 They have the same smell. 320 00:20:26,760 --> 00:20:28,680 My grandma died three years ago. 321 00:20:29,650 --> 00:20:31,714 I've never smelled it again. 322 00:20:34,850 --> 00:20:39,362 What does my granny smell like? 323 00:20:43,280 --> 00:20:45,410 She smells like baking bread. 324 00:20:45,410 --> 00:20:46,562 It's warm. 325 00:20:53,480 --> 00:20:54,560 Tell me about you. 326 00:20:55,028 --> 00:20:58,170 How did you think of returning home to start a business? 327 00:20:58,170 --> 00:20:59,760 To make money. 328 00:20:59,760 --> 00:21:01,930 Living off the land. 329 00:21:01,930 --> 00:21:03,410 Strangers are coming to invest. 330 00:21:03,410 --> 00:21:05,894 I'm a local. I have every advantage. 331 00:21:06,410 --> 00:21:07,514 Right. 332 00:21:17,850 --> 00:21:19,200 Just a little contouring. 333 00:21:19,200 --> 00:21:21,360 Actually, boys are fine with makeup. 334 00:21:23,240 --> 00:21:24,810 Why are you so careless? 335 00:21:24,810 --> 00:21:26,040 It's okay. 336 00:21:26,040 --> 00:21:27,090 I'm sorry. 337 00:21:27,090 --> 00:21:28,280 I'll get you a new one. 338 00:21:28,280 --> 00:21:29,280 Okay. 339 00:21:36,480 --> 00:21:38,640 I'm sorry. I didn't mean to do it. 340 00:21:39,330 --> 00:21:40,330 It's okay. 341 00:22:14,520 --> 00:22:16,008 Thank you. I'm okay. 342 00:22:16,628 --> 00:22:18,548 It's from the girl at the desk. 343 00:22:18,960 --> 00:22:20,028 I've got it. 344 00:22:25,240 --> 00:22:26,426 Does your arm hurt? 345 00:22:26,960 --> 00:22:28,002 No. 346 00:22:29,600 --> 00:22:33,097 It doesn't hurt. You just can't lift it. 347 00:22:33,200 --> 00:22:36,354 You almost put a plate on his head. 348 00:22:37,485 --> 00:22:39,885 Now you know it's good to go to school. 349 00:22:43,440 --> 00:22:44,976 What's with the weather? 350 00:22:46,170 --> 00:22:47,562 There's no wind. 351 00:22:51,480 --> 00:22:52,480 Alright. 352 00:23:02,914 --> 00:23:05,760 Get your wages for this week's work this weekend. 353 00:23:05,760 --> 00:23:06,780 Then go home. 354 00:23:07,570 --> 00:23:10,486 You're spoiled. You shouldn't be doing this. 355 00:23:10,890 --> 00:23:12,138 I won't go home. 356 00:23:12,857 --> 00:23:15,017 None of my family is looking for me. 357 00:23:18,457 --> 00:23:20,557 You're just spoiled by your family. 358 00:23:23,428 --> 00:23:25,230 Wish Yao was my brother. 359 00:23:27,090 --> 00:23:29,490 Fine. I'll give him to you. 360 00:23:30,410 --> 00:23:32,030 If only that were possible. 361 00:23:38,090 --> 00:23:39,090 What about you? 362 00:23:39,810 --> 00:23:42,918 Do you keep working like that? 363 00:23:47,028 --> 00:23:48,743 It's good. 364 00:23:49,570 --> 00:23:50,710 Nobody manages you. 365 00:23:51,890 --> 00:23:52,934 How to say? 366 00:23:53,657 --> 00:23:55,771 My parents got divorced when I was a kid. 367 00:23:55,771 --> 00:23:57,623 They had their own families. 368 00:23:57,885 --> 00:23:59,463 I lived with my grandpa. 369 00:24:00,914 --> 00:24:02,709 Then he passed away. 370 00:24:03,028 --> 00:24:04,590 I lived with my granny. 371 00:24:06,330 --> 00:24:08,250 She died this year. 372 00:24:09,371 --> 00:24:11,634 My mom called me to live with her. 373 00:24:12,680 --> 00:24:14,036 She's in Ruili. 374 00:24:14,857 --> 00:24:18,293 I went there and saw a family of four 375 00:24:18,571 --> 00:24:21,142 cram up in a small house of 60 square meters. 376 00:24:21,142 --> 00:24:23,714 Two sisters slept in a bunk bed. 377 00:24:23,714 --> 00:24:25,125 There's no room for me. 378 00:24:26,240 --> 00:24:27,776 So, I called my father. 379 00:24:29,771 --> 00:24:31,759 It's no longer in service. 380 00:24:37,410 --> 00:24:44,130 You don't know how great it is to have your parents, your brother 381 00:24:44,130 --> 00:24:47,106 and your grandma to keep you in line. 382 00:25:11,000 --> 00:25:14,810 In fact, Youfeng Yard doesn't take too much out of me. 383 00:25:14,810 --> 00:25:18,810 Now, I'm going between the e-commerce warehouse and the cafe. 384 00:25:18,810 --> 00:25:21,678 I'm a little busy, but I can handle it. 385 00:25:22,520 --> 00:25:23,960 Don't try to be strong. 386 00:25:24,330 --> 00:25:26,090 There's so much to do in the warehouse. 387 00:25:26,090 --> 00:25:28,810 If you can't make it, we can hire someone in the cafe. 388 00:25:28,810 --> 00:25:30,090 No need. 389 00:25:30,090 --> 00:25:31,520 Let's save some costs. 390 00:25:31,520 --> 00:25:33,130 Anyway, Xiaoyue is always there. 391 00:25:33,130 --> 00:25:36,680 If something comes up when I'm out, just let Xiaoyue call me. 392 00:25:36,680 --> 00:25:38,240 I think it's all right. 393 00:25:38,240 --> 00:25:41,330 Everyone does their day job the normal way. 394 00:25:41,330 --> 00:25:43,280 But the relationships are a bit complicated. 395 00:25:43,280 --> 00:25:45,520 We always need the manager to mediate. 396 00:25:45,520 --> 00:25:46,876 The same old problem. 397 00:25:48,240 --> 00:25:50,370 Yeah, it's an old problem. 398 00:25:50,370 --> 00:25:51,680 They're all elders. 399 00:25:51,680 --> 00:25:52,481 They know me well. 400 00:25:52,481 --> 00:25:54,130 They have no sense of boundary. 401 00:25:54,130 --> 00:25:55,890 No one takes me as a manager. 402 00:25:55,890 --> 00:26:00,440 What's more, aunties and grannies who have nothing to do 403 00:26:00,440 --> 00:26:03,810 often hang out here and chat during working hours. 404 00:26:03,810 --> 00:26:07,370 Aunt E made two wrong packages in three days. 405 00:26:07,370 --> 00:26:10,400 If I directly manage them, they can do well for a while. 406 00:26:10,400 --> 00:26:12,610 But they go back to the way they were in a few days. 407 00:26:12,610 --> 00:26:15,890 Especially those grannies, they're like kids in kindergarten. 408 00:26:15,890 --> 00:26:17,942 If I said too much, they'd get angry with me. 409 00:26:17,942 --> 00:26:19,992 The cafe got the same problem. 410 00:26:20,960 --> 00:26:24,608 There's such a problem when you work with acquaintances. 411 00:26:24,850 --> 00:26:26,806 I'd just say, urge them. 412 00:26:27,960 --> 00:26:30,520 And ask them to be hard on themselves 413 00:26:30,520 --> 00:26:32,280 and be easy to manage in the work. 414 00:26:32,280 --> 00:26:36,130 Yao, I just think we two are too familiar with them. 415 00:26:36,130 --> 00:26:37,680 There's a lot to take in. 416 00:26:37,680 --> 00:26:39,900 And there are many emotional factors. 417 00:26:47,130 --> 00:26:48,130 Xiaochun, 418 00:26:49,370 --> 00:26:54,698 what do you think if we hire an outsider to manage them? 419 00:26:55,000 --> 00:26:56,610 Let's start with the cafe. 420 00:26:56,610 --> 00:26:59,142 Regulate it from point to whole. 421 00:26:59,142 --> 00:27:01,480 And increase awareness about the service. 422 00:27:01,480 --> 00:27:02,968 Good. 423 00:27:03,410 --> 00:27:05,485 That would be great for us. 424 00:27:05,485 --> 00:27:07,040 Do you have someone particular in mind? 425 00:27:07,040 --> 00:27:07,930 Of course. 426 00:27:07,930 --> 00:27:09,930 She's come to us. She's available. 427 00:27:09,930 --> 00:27:10,810 Who? 428 00:27:10,810 --> 00:27:13,102 Xu Hongdou. Manager Xu. 429 00:27:13,330 --> 00:27:16,280 She just resigned from the front line of service of a five-star hotel. 430 00:27:16,280 --> 00:27:17,570 She can handle it well. 431 00:27:17,570 --> 00:27:19,370 Forget it. 432 00:27:19,370 --> 00:27:22,370 She quit and came here to get some rest. 433 00:27:22,370 --> 00:27:25,526 How can she wanna work with us? 434 00:27:26,890 --> 00:27:29,578 There are ways. 435 00:27:30,890 --> 00:27:35,410 From what I could tell, Xu Hongdou is industrious and kind. 436 00:27:35,410 --> 00:27:38,806 And most importantly, she likes my granny. 437 00:27:39,000 --> 00:27:41,960 Taken together, these weaknesses... No, wait. 438 00:27:41,960 --> 00:27:43,130 Weaknesses? 439 00:27:43,130 --> 00:27:44,971 Xie Zhiyao, what do you mean? 440 00:27:44,971 --> 00:27:48,480 Are you going to tell her about you returning home to start a business? 441 00:27:48,480 --> 00:27:50,171 Moral kidnapping. 442 00:27:50,171 --> 00:27:53,566 Why do you make my business sound so bad? 443 00:27:55,090 --> 00:27:57,046 You're making it sound good. 444 00:27:58,170 --> 00:27:59,170 Yao. 445 00:28:00,570 --> 00:28:01,240 Uncle. 446 00:28:01,240 --> 00:28:02,440 Uncle. 447 00:28:02,440 --> 00:28:03,440 Master Xie. 448 00:28:44,040 --> 00:28:46,260 Uncle, have some tea. 449 00:28:46,410 --> 00:28:47,410 Okay. 450 00:28:48,170 --> 00:28:51,146 I guess this work would take you several months. 451 00:28:51,330 --> 00:28:52,480 Don't think too much. 452 00:28:52,480 --> 00:28:53,810 I didn't do that much. 453 00:28:53,810 --> 00:28:56,330 I just had a meal with President Li. 454 00:28:56,330 --> 00:28:58,130 Mainly because he likes it. 455 00:28:58,130 --> 00:29:00,194 It was a budget issue before. 456 00:29:00,680 --> 00:29:01,680 Yao. 457 00:29:03,130 --> 00:29:04,960 Let's sit and talk. Come on. 458 00:29:04,960 --> 00:29:05,980 Sit down, please. 459 00:29:12,370 --> 00:29:13,650 Yao. 460 00:29:13,650 --> 00:29:18,114 Well, I've told you before, 461 00:29:18,330 --> 00:29:21,930 there's nothing good on the Internet. 462 00:29:22,171 --> 00:29:23,810 Look, they spend all of their time online. 463 00:29:23,810 --> 00:29:25,340 What have they got? 464 00:29:25,760 --> 00:29:28,496 Someone has a good life. 465 00:29:28,570 --> 00:29:31,594 They bought luxury cars and houses. 466 00:29:32,130 --> 00:29:36,628 That one became famous easily. 467 00:29:36,628 --> 00:29:39,810 He made millions, tens of millions again! 468 00:29:40,170 --> 00:29:41,274 What's it? 469 00:29:42,370 --> 00:29:44,098 This is poison! 470 00:29:44,760 --> 00:29:46,692 It's too poisonous! 471 00:29:47,480 --> 00:29:50,040 Young people saw that all day long, 472 00:29:50,040 --> 00:29:53,610 can they concentrate on their work? 473 00:29:53,610 --> 00:29:54,810 They're all impatient. 474 00:29:54,810 --> 00:29:56,190 They do no decent work. 475 00:29:57,000 --> 00:29:58,400 In their eyes, 476 00:29:58,400 --> 00:30:01,330 a couple hundred, a couple thousand is no longer money. 477 00:30:01,330 --> 00:30:05,446 They think about how to earn millions, tens of millions all the time. 478 00:30:06,520 --> 00:30:07,520 Yeah. 479 00:30:08,960 --> 00:30:11,360 When you just came back, 480 00:30:11,890 --> 00:30:18,760 you told me you'd help me with package and promotion. 481 00:30:18,760 --> 00:30:22,516 You'd make money with the woodcarvers. 482 00:30:22,720 --> 00:30:26,610 You said the government wanted to revitalize the countrysides 483 00:30:26,610 --> 00:30:28,050 and develop tourism. 484 00:30:28,370 --> 00:30:31,890 You'd build the infrastructure when you returned home. 485 00:30:31,890 --> 00:30:32,441 Right? 486 00:30:32,441 --> 00:30:34,481 You wanted to build your hometown. 487 00:30:35,570 --> 00:30:38,510 Let me be honest. I'm not afraid of offending you. 488 00:30:39,090 --> 00:30:40,350 I didn't believe you. 489 00:30:43,028 --> 00:30:48,322 I think you've learned a lot of bad things outside all these years. 490 00:30:48,440 --> 00:30:49,330 When you came back, 491 00:30:49,330 --> 00:30:54,226 you also wanted to find an easy way to make millions, right? 492 00:30:57,480 --> 00:30:59,832 You're not the only one who said that. 493 00:31:00,850 --> 00:31:04,330 People doubt what they don't understand. 494 00:31:04,330 --> 00:31:05,330 It's normal. 495 00:31:09,610 --> 00:31:10,762 In the past, 496 00:31:11,680 --> 00:31:13,420 if you were a real craftsman, 497 00:31:13,810 --> 00:31:15,922 people would come to you. 498 00:31:18,370 --> 00:31:19,750 Now it's different. 499 00:31:24,000 --> 00:31:27,264 It was to meet the demand before. 500 00:31:27,610 --> 00:31:29,854 Now it's to create demand. 501 00:31:30,520 --> 00:31:34,804 My granny said the world was different. 502 00:31:37,960 --> 00:31:38,960 Yeah. 503 00:31:40,680 --> 00:31:42,420 Times have changed. 504 00:32:40,130 --> 00:32:41,666 It's right. 505 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 Mom. 506 00:32:55,000 --> 00:32:58,650 Xiaochun, Xiaxia took his bank card. 507 00:32:58,650 --> 00:33:02,330 I told you before, you should let him take it himself. 508 00:33:02,330 --> 00:33:05,440 I was afraid he'd play games and waste money. 509 00:33:05,440 --> 00:33:08,240 Look, how did he know where I put my key? 510 00:33:08,240 --> 00:33:10,976 Hulu knows. How could he not know? 511 00:33:11,480 --> 00:33:13,410 Alright. Just let him take it. 512 00:33:13,410 --> 00:33:15,650 Anyway, he needs money in Shanghai. 513 00:33:15,650 --> 00:33:17,890 He should have told me. 514 00:33:17,890 --> 00:33:19,330 It's not like I wouldn't give it to him. 515 00:33:19,330 --> 00:33:20,520 He didn't dare tell you. 516 00:33:20,520 --> 00:33:22,760 You're usually strict with him. 517 00:33:22,760 --> 00:33:24,452 Alright. It's okay. 518 00:33:27,200 --> 00:33:28,844 This old lady. 519 00:33:31,828 --> 00:33:32,828 [Xiaxia] 520 00:33:35,850 --> 00:33:36,850 Hello? 521 00:33:37,720 --> 00:33:39,040 Let me tell you. 522 00:33:39,040 --> 00:33:41,480 Mom knew you took the bank card. 523 00:33:41,480 --> 00:33:44,280 Well, I'll transfer 3,000 yuan to your WeChat. 524 00:33:44,280 --> 00:33:46,620 Try not to spend the money on the card. 525 00:33:47,930 --> 00:33:49,240 Do you hear me? 526 00:33:49,240 --> 00:33:49,811 Yeah. 527 00:33:49,811 --> 00:33:51,680 No need to do that. I brought money. 528 00:33:51,680 --> 00:33:54,200 Alright. Have fun over there. 529 00:33:54,200 --> 00:33:55,760 Got to go, I need to work. 530 00:33:58,240 --> 00:34:00,400 Aunt Baoping keeps Xiaxia's card? 531 00:34:02,690 --> 00:34:06,480 My mom asked him to transfer 2,000 yuan to the card every month. 532 00:34:06,480 --> 00:34:08,160 It's for him to get a wife. 533 00:34:08,160 --> 00:34:10,440 Not much, actually, it's 20,000 to 30,000 yuan. 534 00:34:10,440 --> 00:34:12,480 I think Xiaxia is usually frugal. 535 00:34:12,480 --> 00:34:14,057 When his white T-shirt got yellow, 536 00:34:14,057 --> 00:34:17,177 he dyed it in a tie-dye workshop and kept wearing it. 537 00:34:17,960 --> 00:34:20,410 Did he steal the card to buy stocks? 538 00:34:20,410 --> 00:34:22,080 The stock market has been booming lately. 539 00:34:22,080 --> 00:34:25,080 The overall market is going up, which became a hashtag several times. 540 00:34:25,080 --> 00:34:26,850 He won't. 541 00:34:26,850 --> 00:34:30,410 Girls like you who are from a good family are different from us. 542 00:34:30,410 --> 00:34:33,040 Xiaxia and I were poor since we were kids. 543 00:34:33,040 --> 00:34:34,520 We know it's hard to make money. 544 00:34:34,520 --> 00:34:37,160 We hold on to the money we have. 545 00:34:37,160 --> 00:34:39,860 We wouldn't touch what we don't know. 546 00:34:40,730 --> 00:34:41,890 That's good. 547 00:34:41,890 --> 00:34:43,770 He asked me about it the other day. 548 00:34:43,770 --> 00:34:46,040 I told him never to touch stocks. 549 00:34:46,040 --> 00:34:47,444 It's way too risky. 550 00:35:01,440 --> 00:35:03,560 Young man, how can I help you? 551 00:35:03,560 --> 00:35:05,771 - I want to report a crime. - What's it? 552 00:35:05,771 --> 00:35:07,560 I've been cheated out of money. 553 00:35:07,560 --> 00:35:09,440 You sent money to an online friend by an ATM? 554 00:35:09,440 --> 00:35:12,120 Not an ATM. It's a fund website. 555 00:35:12,120 --> 00:35:13,410 Someone referred it to me. 556 00:35:13,410 --> 00:35:16,370 No problem with registering and adding money. 557 00:35:16,370 --> 00:35:17,750 Then I couldn't log in. 558 00:35:18,080 --> 00:35:22,480 And then that man left an address for me in Shanghai. 559 00:35:22,480 --> 00:35:24,285 I sent something to this address. 560 00:35:24,285 --> 00:35:27,160 When I reported the case there, they told me to go where it happened. 561 00:35:27,160 --> 00:35:28,420 So, I rushed back. 562 00:35:29,370 --> 00:35:31,960 Young man, you've got a clear mind. 563 00:35:31,960 --> 00:35:34,160 How did you fall for this pig-butchering scam? 564 00:35:34,160 --> 00:35:35,160 Pig-butchering? 565 00:35:35,600 --> 00:35:36,600 It's okay. 566 00:35:36,600 --> 00:35:38,770 Come over here and take a statement. 567 00:35:38,770 --> 00:35:39,770 Okay. 568 00:35:43,690 --> 00:35:48,730 They all asked me how Yuan's mom treated you. 569 00:35:49,085 --> 00:35:50,531 Why did they ask? 570 00:35:51,714 --> 00:35:54,400 They said you didn't care about Yuan. 571 00:35:54,400 --> 00:35:57,250 It must be because your stepmother used to treat you badly. 572 00:35:57,250 --> 00:35:58,424 She hit you. 573 00:36:00,290 --> 00:36:02,018 When did aunt ever hit me? 574 00:36:02,330 --> 00:36:03,386 Only you hit me. 575 00:36:04,730 --> 00:36:07,274 When did I hit you? 576 00:36:07,640 --> 00:36:09,428 Fine, you didn't do that. 577 00:36:09,428 --> 00:36:11,588 You were wielding the stick of love. 578 00:36:13,560 --> 00:36:15,000 What did you say to them? 579 00:36:15,000 --> 00:36:18,850 I told them Yao knew what he was doing. 580 00:36:18,850 --> 00:36:20,374 Yuan didn't get lost. 581 00:36:20,640 --> 00:36:23,568 However, they didn't believe me. 582 00:36:24,250 --> 00:36:25,450 Whatever. 583 00:36:28,370 --> 00:36:29,370 Yao. 584 00:36:30,685 --> 00:36:31,930 Tell me. 585 00:36:31,930 --> 00:36:34,990 I won't tell anyone. Okay? 586 00:36:42,160 --> 00:36:43,264 Excuse me. 587 00:36:47,330 --> 00:36:48,560 Hello? Xiaxia. 588 00:36:48,560 --> 00:36:49,560 What's up? 589 00:37:02,080 --> 00:37:03,080 Okay. 590 00:37:03,942 --> 00:37:05,922 I'll come from home. Wait for me. 591 00:37:14,960 --> 00:37:15,980 Xu Hongdou. 592 00:37:17,770 --> 00:37:18,770 Xu Hongdou. 593 00:37:19,770 --> 00:37:20,601 What are you doing? 594 00:37:20,601 --> 00:37:23,028 There are two birdhouses over here. 595 00:37:23,028 --> 00:37:25,016 Want me to get them for you? 596 00:37:28,800 --> 00:37:30,685 You don't go for a run today? 597 00:37:30,685 --> 00:37:32,311 I want to do nothing. 598 00:37:33,142 --> 00:37:35,096 What about going to town? 599 00:37:35,428 --> 00:37:37,648 I won't go to artificial attractions. 600 00:37:37,930 --> 00:37:38,930 Fine. 601 00:38:03,657 --> 00:38:06,810 Granny, I'm going to the old town later. 602 00:38:06,810 --> 00:38:09,410 I'll ask Xu Hongdou to take you to sell things. 603 00:38:09,410 --> 00:38:12,242 No need, I can do it myself. 604 00:38:15,960 --> 00:38:18,040 No. What are you thinking? 605 00:38:18,040 --> 00:38:20,536 By the way, do me a favor later. 606 00:38:20,640 --> 00:38:22,464 What do you need me for? 607 00:38:23,142 --> 00:38:26,824 Tell her about me returning home to start a business. 608 00:38:28,890 --> 00:38:30,480 You want to keep her? 609 00:38:30,480 --> 00:38:33,552 No. I want her to do me a favor. 610 00:38:35,410 --> 00:38:39,810 Well, should I make it sound miserable or good? 611 00:38:39,810 --> 00:38:41,958 Make it sound difficult. 612 00:38:44,560 --> 00:38:45,081 Fine. 613 00:38:45,081 --> 00:38:46,290 You eat, I'll go now. 614 00:38:46,290 --> 00:38:47,440 Do the dishes yourself. 615 00:38:47,440 --> 00:38:48,440 Okay. 616 00:38:58,810 --> 00:39:00,286 What are you doing? 617 00:39:02,480 --> 00:39:04,290 Where's the smell of baking bread? 618 00:39:04,290 --> 00:39:05,550 Why can't I smell it? 619 00:39:08,520 --> 00:39:09,720 You're like a dog. 620 00:39:17,480 --> 00:39:22,196 Hongdou, do you have a boyfriend? 621 00:39:23,160 --> 00:39:24,168 No. 622 00:39:25,040 --> 00:39:26,960 Why don't you have one yet? 623 00:39:28,440 --> 00:39:30,285 I haven't met the one I like. 624 00:39:30,285 --> 00:39:32,548 Just the one you like? 625 00:39:33,120 --> 00:39:34,896 Yeah, just the one I like. 626 00:39:36,040 --> 00:39:38,920 What if his family is poor? 627 00:39:40,210 --> 00:39:41,878 It's okay. 628 00:39:42,520 --> 00:39:43,720 I can make money. 629 00:40:02,228 --> 00:40:05,250 ♫ Stars in the sky ♫ 630 00:40:05,250 --> 00:40:08,110 ♫ I pick some mushrooms ♫ 631 00:40:08,110 --> 00:40:11,020 ♫ Mushrooms can fill the basket ♫ 632 00:40:11,020 --> 00:40:13,880 ♫ I take out a pen ♫ 633 00:40:13,880 --> 00:40:16,510 ♫ The pen leaks ink ♫ 634 00:40:16,510 --> 00:40:19,420 ♫ What can I do ♫ 635 00:40:19,420 --> 00:40:23,750 ♫ I have piles of mung beans ♫ 636 00:40:27,657 --> 00:40:30,680 ♫ Mung beans are delicious ♫ 637 00:40:30,680 --> 00:40:33,540 ♫ Gingers are tender ♫ 638 00:40:33,540 --> 00:40:36,000 ♫ Tender gingers taste pungent ♫ 639 00:40:36,000 --> 00:40:39,142 ♫ They pile up like a tower ♫ 640 00:40:39,142 --> 00:40:41,564 Okay, let's go. 641 00:40:43,410 --> 00:40:44,410 Go. 642 00:40:44,914 --> 00:40:49,097 ♫ My baby, let's go to sleep ♫ 643 00:40:50,057 --> 00:40:56,502 ♫ My baby, let's go to sleep ♫ 644 00:41:04,770 --> 00:41:07,074 It's 1.25 jin. Let me figure it out. 645 00:41:12,690 --> 00:41:14,810 It's 68.75 yuan. 646 00:41:14,810 --> 00:41:16,290 I'll charge you 68 yuan. 647 00:41:16,290 --> 00:41:17,290 Okay. 648 00:41:22,040 --> 00:41:23,040 Thank you. 649 00:41:24,520 --> 00:41:25,520 Thank you. 650 00:41:34,250 --> 00:41:35,041 Mom, stop it. 651 00:41:35,041 --> 00:41:37,290 I can't carry so much stuff to take a plane. 652 00:41:37,290 --> 00:41:38,810 Come on. 653 00:41:38,810 --> 00:41:40,480 They provide you with room and board. 654 00:41:40,480 --> 00:41:43,180 It's polite of you to get something for them. 655 00:41:43,960 --> 00:41:45,600 You don't like them. 656 00:41:45,600 --> 00:41:48,770 Look, if mom sells these milk fans, it'd cost over 50 yuan per jin. 657 00:41:48,770 --> 00:41:50,510 Figure out how much they are. 658 00:41:52,440 --> 00:41:53,580 Go wash the dishes. 659 00:41:56,210 --> 00:41:57,210 He's leaving soon. 660 00:41:57,210 --> 00:41:59,250 You still ask him to do the dishes. 661 00:41:59,250 --> 00:41:59,960 Really! 662 00:41:59,960 --> 00:42:03,080 He's never been out. You're not worried about him? 663 00:42:03,560 --> 00:42:06,690 Come on. He's too big. 664 00:42:06,690 --> 00:42:08,730 Don't turn him into a mama's boy. Okay? 665 00:42:08,730 --> 00:42:09,930 What mama's boy? 666 00:42:09,930 --> 00:42:13,290 He'll be a mama's boy if you keep spoiling him like this. 667 00:42:13,890 --> 00:42:15,520 How did I spoil him? 668 00:42:15,520 --> 00:42:18,040 He got beaten up a lot when he was little. 669 00:42:18,770 --> 00:42:20,390 I'm not your Aunt Feng. 670 00:42:23,210 --> 00:42:24,878 There's no room left, mom. 671 00:42:30,742 --> 00:42:32,062 Do you want milk fans? 672 00:42:36,120 --> 00:42:37,120 Yao. 673 00:42:38,410 --> 00:42:39,610 Good for you. 674 00:42:40,057 --> 00:42:41,813 You're selling things here. 675 00:42:43,600 --> 00:42:45,657 Where did you get the scale? 676 00:42:45,657 --> 00:42:47,137 I paid 20 yuan for it. 677 00:42:51,330 --> 00:42:53,885 Go. Let's eat something. 678 00:42:53,885 --> 00:43:00,400 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 679 00:43:00,400 --> 00:43:06,628 ♫ Listen to the rain falling into the silent forest ♫ 680 00:43:07,840 --> 00:43:13,444 ♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫ 681 00:43:15,250 --> 00:43:21,620 ♫ The raindrops on the roof fall into the eyes secretly ♫ 682 00:43:21,620 --> 00:43:27,740 ♫ The world is like a quiet island ♫ 683 00:43:29,960 --> 00:43:36,092 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 684 00:43:37,330 --> 00:43:42,826 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 685 00:43:44,760 --> 00:43:51,290 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 686 00:43:51,290 --> 00:43:58,382 ♫ Set sail when it's windy ♫ 687 00:43:59,570 --> 00:44:06,010 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 688 00:44:06,010 --> 00:44:13,774 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 689 00:44:14,140 --> 00:44:16,190 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 690 00:44:16,190 --> 00:44:20,820 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 691 00:44:20,820 --> 00:44:29,160 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 692 00:44:32,830 --> 00:44:38,686 ♫ The sky is turning bright silently ♫ 693 00:44:40,160 --> 00:44:46,256 ♫ Waiting for the seabirds to call forth the ripples ♫ 694 00:44:47,550 --> 00:44:53,970 ♫ Waiting for the sunlight to shine into my heart across the lake ♫ 695 00:44:53,970 --> 00:45:01,902 ♫ Set sail when it's windy ♫ 696 00:45:02,330 --> 00:45:08,780 ♫ The reflection of clouds, the changing moon and the stars all over the sky ♫ 697 00:45:08,780 --> 00:45:16,784 ♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫ 698 00:45:16,990 --> 00:45:18,970 ♫ The light and shadow of four seasons ♫ 699 00:45:18,970 --> 00:45:23,570 ♫ I've seen the meteor that lights up the night sky ♫ 700 00:45:23,570 --> 00:45:30,930 ♫ When the wind rises, the sky will be cloudless ♫ 701 00:45:30,930 --> 00:45:38,946 ♫ Go to a windy place to meet you ♫ 46077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.