Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,542 --> 00:00:27,542
Thanks to the people
of Vyasarpadi
2
00:00:52,833 --> 00:00:54,208
[clears throat]
3
00:00:54,292 --> 00:00:55,542
-[Narrator] So…
-THE BEGINNING
4
00:00:55,792 --> 00:00:56,792
[glass shattering]
5
00:00:59,792 --> 00:01:02,042
Just like the saying,
"Is there a bar that love can restrain?"
6
00:01:03,417 --> 00:01:06,083
They also say,
"Is there a bar that even hatred can restrain?"
7
00:01:10,958 --> 00:01:13,833
The more you show your hate…
8
00:01:16,708 --> 00:01:17,917
More it amplifies…
9
00:01:20,542 --> 00:01:21,792
Turning itself into
a blazing fireball…
10
00:01:22,583 --> 00:01:24,958
Only then does it
reach a boiling point.
11
00:01:28,917 --> 00:01:31,167
You are going to witness
one such story of hatred.
12
00:01:42,167 --> 00:01:43,458
[screams]
13
00:02:02,917 --> 00:02:05,542
[boy 1] Buddy! Who is he?
He's killing him with a single tube light!
14
00:02:05,583 --> 00:02:06,833
[boy 2] Not one.
He's killed three people!
15
00:02:13,458 --> 00:02:17,833
This is a story of two brothers who've
hated each other since their childhood.
16
00:02:19,083 --> 00:02:21,917
We can also say that
this is a story about
17
00:02:22,417 --> 00:02:27,208
the longing of a dead mother
who wants her sons to make peace.
18
00:02:29,167 --> 00:02:30,083
Shall we watch it?
19
00:02:32,833 --> 00:02:39,125
THE LAST CHAPTER
20
00:02:40,583 --> 00:02:42,875
Many things happened in the end and
our commission got jeopardized.
21
00:02:43,583 --> 00:02:46,583
[inaudible mumbling]
22
00:02:46,958 --> 00:02:49,500
What's the use of lamenting?
We are here now. Get down.
23
00:02:51,083 --> 00:02:52,500
Hey!
Take out the rifle.
24
00:02:53,083 --> 00:02:53,958
God!
25
00:02:56,625 --> 00:02:57,250
Hey!
26
00:02:57,333 --> 00:02:58,583
[thunder rumbling]
27
00:02:58,708 --> 00:03:01,458
[Kovalan] I brought you straight home
because you need to see our mother.
28
00:03:02,083 --> 00:03:03,375
[Karikalan] Or what?
29
00:03:05,125 --> 00:03:07,583
[Kovalan] Or you have to go to the
station to sign for coming home.
30
00:03:08,000 --> 00:03:09,833
[Kovalan] And they cause unnecessary drama.
31
00:03:10,083 --> 00:03:11,333
[Kovalan] Don't annoy me.
32
00:03:16,000 --> 00:03:17,958
-Please show some mercy, sir.
-Go on, man!
33
00:03:18,083 --> 00:03:18,750
Sir…
34
00:03:19,125 --> 00:03:20,208
Hey… Sokku?
35
00:03:21,208 --> 00:03:22,208
Who stabbed you?
Hey!
36
00:03:23,833 --> 00:03:24,333
[Karikalan] Hey!
37
00:03:24,458 --> 00:03:25,750
-[Kovalan] Come! Let's go to the hospital.
-[Karikalan] Hey!
38
00:03:26,708 --> 00:03:27,458
[Karikalan] Hey! Still here?
39
00:03:27,500 --> 00:03:28,833
[Sokku groans in pain]
40
00:03:30,708 --> 00:03:32,708
[groans in pain]
[Sokku] Subash brother…
41
00:03:34,208 --> 00:03:35,458
Subash brother…
42
00:03:37,958 --> 00:03:39,833
Sir! Carry him!
Hey! Come on, man.
43
00:03:41,083 --> 00:03:42,208
[Kovalan groaning]
Nothing. It's okay!
44
00:03:45,208 --> 00:03:47,083
Sir!
Please give me a hand.
45
00:03:47,333 --> 00:03:49,333
-[Kovalan] Sir!
-[Sokku] Look what he's done, brother!
46
00:03:51,333 --> 00:03:53,500
-[Sokku] You get going. I'll take care.
-[Kovalan] Sir! Sir!
47
00:03:53,750 --> 00:03:54,833
Make the call, sir.
48
00:03:54,958 --> 00:03:56,875
[music intensifies]
49
00:04:08,208 --> 00:04:10,333
[flies buzzing]
50
00:04:13,833 --> 00:04:16,833
[buzzing intensifies]
51
00:04:18,125 --> 00:04:20,083
Memories are like pests.
52
00:04:20,750 --> 00:04:22,083
It will do as it chooses.
53
00:04:22,458 --> 00:04:25,208
It doesn't have a pattern
like they show in the movies.
54
00:04:26,208 --> 00:04:27,208
My name is Kovalan.
55
00:04:27,833 --> 00:04:30,000
This is the story of
Karikalan in Kovalan's life.
56
00:04:35,583 --> 00:04:39,583
PAROLE
57
00:05:04,333 --> 00:05:05,333
NOW
58
00:05:06,333 --> 00:05:07,833
Karikalan shouldn't be released.
59
00:05:08,208 --> 00:05:09,625
Karikalan shouldn't be released.
60
00:05:10,333 --> 00:05:11,625
Karikalan shouldn't be released.
61
00:05:12,125 --> 00:05:13,375
Karikalan shouldn't be released.
62
00:05:13,958 --> 00:05:15,375
Karikalan shouldn't be released.
63
00:05:15,958 --> 00:05:17,333
Karikalan shouldn't be released.
64
00:05:17,833 --> 00:05:19,208
Karikalan shouldn't be released.
65
00:05:19,708 --> 00:05:21,208
Karikalan shouldn't be released.
66
00:05:21,458 --> 00:05:23,333
Mom! Come quick!
How long do you take?!
67
00:05:23,375 --> 00:05:24,458
-I'm coming wait!
-Make it fast!
68
00:05:24,500 --> 00:05:25,583
-He'll come any time now.
-Wait! Wait.
69
00:05:26,333 --> 00:05:28,083
What to do with you?
Come fast!
70
00:05:29,833 --> 00:05:30,833
Hi…Hi buddy!
71
00:05:33,500 --> 00:05:34,125
Come on, Mom.
72
00:05:35,083 --> 00:05:36,000
Come, Mom.
73
00:05:37,333 --> 00:05:39,833
Are you going in an auto?
Is the auto here?
74
00:05:40,333 --> 00:05:42,125
Do you have the lock?
Give it.
75
00:05:42,583 --> 00:05:43,875
Shall I lock it, Aarayi?
76
00:05:44,375 --> 00:05:45,625
Right! Where to?
77
00:05:46,375 --> 00:05:48,083
-Near by-
-You wait, buddy.
78
00:05:48,208 --> 00:05:49,333
Let my mother tell.
Mom?
79
00:05:50,000 --> 00:05:51,083
-Tell me the truth, Mom.
-Hey…
80
00:05:51,208 --> 00:05:52,208
Let her tell buddy. You wait!
81
00:05:53,333 --> 00:05:54,083
Go on, Mom.
82
00:05:54,833 --> 00:05:55,958
No, buddy…
It was me-
83
00:05:56,500 --> 00:05:58,875
Hey! We are going to see the Governor.
To file a mercy petition.
84
00:05:59,625 --> 00:06:00,333
Oh!
85
00:06:01,375 --> 00:06:03,500
Oh! For your lad?
86
00:06:04,833 --> 00:06:07,458
What an upright man he is!
You are filing a mercy petition for him?
87
00:06:07,500 --> 00:06:09,958
Hey!
What he did was wrong.
88
00:06:10,333 --> 00:06:12,333
So? We can't just
turn our back on him.
89
00:06:13,458 --> 00:06:15,708
He'll get worse if he stays in prison.
90
00:06:15,708 --> 00:06:17,750
He's said he's been having
suicidal thoughts!
91
00:06:17,833 --> 00:06:19,833
-He's a poor soul!
-Mother!
92
00:06:19,875 --> 00:06:21,458
Oh my dear Mummy!
93
00:06:21,708 --> 00:06:22,958
My beloved Mummy…
94
00:06:23,458 --> 00:06:25,708
You are hyping him
as if he's a good guy!
95
00:06:27,083 --> 00:06:29,083
Judging by your actions
the Governor won't sympathize.
96
00:06:29,125 --> 00:06:30,333
He'll be super pissed.
97
00:06:30,458 --> 00:06:31,500
Then I'll go to the President.
98
00:06:31,583 --> 00:06:32,875
No way that's gonna happen.
99
00:06:32,958 --> 00:06:35,583
-Hey! I am ready to even die for my son.
-MOM!
100
00:06:35,708 --> 00:06:38,250
-HEY! What's with the tone?
-Go to hell!
101
00:06:40,375 --> 00:06:41,375
Hey!
102
00:06:42,583 --> 00:06:44,833
[Kovalan] My mom would have filed the mercy plea
to the Governor beyond my power.
103
00:06:45,208 --> 00:06:47,000
I was planning to stop her.
104
00:06:47,750 --> 00:06:49,083
As if I'm jobless.
105
00:06:49,625 --> 00:06:52,250
Actually, I'm a plumber.
This gym's waterline has a problem.
106
00:06:52,708 --> 00:06:53,875
Is there any place with no problems?
107
00:06:54,083 --> 00:06:57,083
I should repair all of them by 4 AM,
before the gym opens.
108
00:06:57,583 --> 00:06:59,333
Kovalan! Kovalan!
109
00:06:59,833 --> 00:07:00,750
Are you here, bro?
110
00:07:02,458 --> 00:07:03,333
Is he here?
111
00:07:03,875 --> 00:07:05,333
Bro, he's here.
112
00:07:06,125 --> 00:07:07,583
Bro! What are you doing here?
113
00:07:08,583 --> 00:07:10,333
[Kovalan] He is Bombay Sokku.
And he is Phenyl.
114
00:07:10,625 --> 00:07:12,375
Hey, why did you switch off your phone?
115
00:07:13,250 --> 00:07:17,125
All because of my mom.
Or she'll torture me by calling me nonstop.
116
00:07:17,833 --> 00:07:19,458
What? You tell him, brother!
117
00:07:19,583 --> 00:07:20,708
-Hey!
-What Phenyl?
118
00:07:20,833 --> 00:07:22,333
Has my mother sent you to compromise?
119
00:07:22,375 --> 00:07:24,750
It's not that, brother.
I was sleeping in my house.
120
00:07:24,833 --> 00:07:27,333
I was eaten by mosquitos!
You have the fly-killing bat, right?
121
00:07:27,375 --> 00:07:29,208
I went to your home to take that.
And door was unlocked.
122
00:07:29,250 --> 00:07:31,333
So, I went in and…
123
00:07:31,500 --> 00:07:32,708
I saw mom lying dead.
124
00:07:32,833 --> 00:07:33,625
♪♪♪
125
00:07:33,708 --> 00:07:36,125
-Mom? My mom?
-Yes, brother.
126
00:07:38,958 --> 00:07:40,958
-My mom?
-Yes, brother.
127
00:07:41,500 --> 00:07:42,958
Yes.
We saw her, man!
128
00:07:43,333 --> 00:07:45,833
♪ What did I do
To deserve this punishment? ♪
129
00:07:46,000 --> 00:07:48,583
♪ The loneliness without a mother
Will slowly kill me ♪
130
00:07:48,625 --> 00:07:51,208
♪ Life without you
Becomes a relentless torture ♪
131
00:07:51,250 --> 00:07:54,000
♪ When will you take me
To the place you took off to? ♪
132
00:07:55,125 --> 00:07:56,708
Go in, bro!
Go on!
133
00:07:56,833 --> 00:07:59,958
He isn't going in!
Go in, bro!
134
00:08:01,750 --> 00:08:02,958
♪ Mother! ♪
135
00:08:04,833 --> 00:08:06,458
♪ You would call me
When I am mischievous ♪
136
00:08:06,500 --> 00:08:07,875
♪ And imprison me in your lap! ♪
137
00:08:07,958 --> 00:08:10,583
♪ Still fresh in my memories
Like it happened yesterday! ♪
138
00:08:10,708 --> 00:08:13,708
♪ Smiles blooming like a golden flower
Whose face shall I look for in the morning? ♪
139
00:08:13,833 --> 00:08:15,708
♪ I stand aimless
All alone ♪
140
00:08:15,750 --> 00:08:17,708
♪ Buddy! Change the song! ♪
141
00:08:17,833 --> 00:08:20,708
♪ Come feed me
Stroke my hair gently! ♪
142
00:08:20,833 --> 00:08:23,458
♪ Talk some sense into me
Shower me with your affection ♪
143
00:08:23,583 --> 00:08:25,458
♪ Lovingly…
Shower me… ♪
144
00:08:26,833 --> 00:08:29,333
[moaning]
145
00:08:33,625 --> 00:08:35,625
Hey!
Why are you laughing, man?
146
00:08:35,833 --> 00:08:39,458
Just that, the mosquitos devoured me
despite these clothes.
147
00:08:39,583 --> 00:08:40,833
I wonder what it did to them!
148
00:08:41,375 --> 00:08:43,375
Is this the time for that?
Get lost!
149
00:08:43,583 --> 00:08:45,375
[Kovalan] This is normal while living in a shanty area.
150
00:08:45,833 --> 00:08:47,125
Even a slight brush against
the wall can be heard.
151
00:08:47,583 --> 00:08:49,708
It's enough to let them
know you are awake.
152
00:08:49,750 --> 00:08:52,000
[TV volume increasing]
153
00:09:12,625 --> 00:09:15,000
♪♪♪
154
00:09:18,958 --> 00:09:24,500
♪ Unfathomable!
Yet, here you are sleeping! ♪
155
00:09:24,583 --> 00:09:29,250
♪ I couldn't even cry
Watching you right now! ♪
156
00:09:29,750 --> 00:09:34,875
Even if you are with God
-I'm yawning but can't cry.
157
00:09:35,208 --> 00:09:39,958
♪ Come, make me sleep
Safe in your lap! ♪
158
00:09:41,333 --> 00:09:43,833
♪ Forgive me if I made any mistakes ♪
159
00:09:43,875 --> 00:09:46,583
♪ Lie to soothe my wounds ♪
160
00:09:46,625 --> 00:09:49,333
♪ Who was there for me like you did? ♪
161
00:09:49,375 --> 00:09:52,458
♪ Come to me if the doors open! ♪
162
00:09:52,583 --> 00:09:54,583
♪ As time and tears froze ♪
163
00:09:54,833 --> 00:09:55,458
♪ My beautiful life- ♪
164
00:09:55,583 --> 00:09:57,208
Buddy, didn't I tell you?
Come here.
165
00:09:57,833 --> 00:10:00,083
Hey! Come on.
Come fast.
166
00:10:01,583 --> 00:10:05,500
Look! My mom made me dinner worrying
I would sleep on an empty stomach.
167
00:10:05,833 --> 00:10:07,375
She's even served it on my plate!
168
00:10:07,875 --> 00:10:10,208
But I ate out and didn't
even bother to tell her.
169
00:10:12,458 --> 00:10:17,833
♪ Unfathomable!
Yet, here you are sleeping! ♪
170
00:10:17,958 --> 00:10:22,500
♪ I couldn't cry
Watching you right now ♪
171
00:10:22,583 --> 00:10:25,958
♪ Even if you are with God ♪
Bro, what is he doing?
172
00:10:26,083 --> 00:10:28,375
♪ I pray for your presence ♪
173
00:10:28,458 --> 00:10:33,333
♪ Come, make me sleep
Safe in your lap ♪
174
00:10:33,750 --> 00:10:39,333
♪ Unfathomable!
Yet, here you are sleeping! ♪
175
00:10:39,458 --> 00:10:39,958
♪ I couldn't cry… ♪
176
00:10:40,083 --> 00:10:41,333
This is the last meal
she cooked, right?
177
00:10:42,208 --> 00:10:43,833
I won't be able to eat it again
even if I wanted to, right?
178
00:10:44,208 --> 00:10:45,333
[Phenyl crying]
179
00:10:45,458 --> 00:10:48,583
-Bro! Brother!
-Hey! Have some.
180
00:10:49,958 --> 00:10:51,333
-You?
-No, brother.
181
00:10:51,458 --> 00:10:54,333
Bro, even he is not crying.
You'll make him cry.
182
00:10:54,625 --> 00:10:58,333
It's just a little spicy.
A pinch of salt can fix it.
183
00:10:59,375 --> 00:11:00,458
Where is the salt?
184
00:11:00,958 --> 00:11:01,708
Here it is!
185
00:11:03,083 --> 00:11:03,708
Put it.
186
00:11:04,458 --> 00:11:05,583
-Hey!
-Why?
187
00:11:07,708 --> 00:11:09,833
I'll eat it just
the way she made.
188
00:11:13,458 --> 00:11:14,333
Who's that?
189
00:11:18,833 --> 00:11:20,500
-Who's here at this hour?
-How did this happen?
190
00:11:20,750 --> 00:11:23,583
Oh! Kavi sister!
Put it on the center stand.
191
00:11:24,208 --> 00:11:27,000
It's nothing. She died a peaceful death.
She passed away while sleeping.
192
00:11:27,250 --> 00:11:30,083
-Did you call Kovalan?
-Yes! Your guy is inside. See him.
193
00:11:30,583 --> 00:11:32,750
-Sorry we disturbed you!
-Hey! That's okay.
194
00:11:32,833 --> 00:11:34,958
I did the night shift.
So I left quickly after the doctor's rounds got over.
195
00:11:35,083 --> 00:11:35,708
Okay. Okay.
196
00:11:35,875 --> 00:11:37,083
Okay. I'm going inside.
197
00:11:37,875 --> 00:11:39,708
-What is this?
-Salt!
198
00:11:40,958 --> 00:11:41,250
[spits]
199
00:12:01,250 --> 00:12:03,333
[Sokku] Hey, I'm already annoyed
because of these insect bites.
200
00:12:03,458 --> 00:12:04,125
Body?
201
00:12:07,208 --> 00:12:09,208
Mom… Mom.
202
00:12:11,333 --> 00:12:12,958
Her body is excreting.
203
00:12:13,083 --> 00:12:14,208
What is extete?
204
00:12:15,708 --> 00:12:16,458
What is that?
205
00:12:17,708 --> 00:12:19,083
-That is…
-Go on!
206
00:12:19,833 --> 00:12:20,583
That means…
207
00:12:20,708 --> 00:12:21,458
Say it!
208
00:12:23,958 --> 00:12:25,375
Can you call some ladies over?
209
00:12:25,833 --> 00:12:27,458
-Why did they call me?
-Oh! Brother it's that.
210
00:12:28,083 --> 00:12:29,208
Okay, sister.
We understand.
211
00:12:29,458 --> 00:12:30,583
Hey! Call your mom.
212
00:12:31,083 --> 00:12:33,833
Also! Arrange some soaps and towels.
213
00:12:33,875 --> 00:12:35,708
-I'll do that, sister.
-He's only shaking his head!
214
00:12:38,708 --> 00:12:39,708
Everything is done, buddy.
215
00:12:39,958 --> 00:12:42,500
We can arrange Tamil drum [Thappu] during last rites.
No need at initial times.
216
00:12:42,583 --> 00:12:43,375
Why?
217
00:12:43,833 --> 00:12:45,958
Hey! Many respected people will be coming tomorrow.
218
00:12:46,000 --> 00:12:47,875
Then they'll blame us for
pulling the crowd and attention!
219
00:12:48,208 --> 00:12:51,125
And if two big shots come at the same time,
they'll cause unwanted drama.
220
00:12:51,208 --> 00:12:52,583
So let's not make that mistake.
221
00:12:52,708 --> 00:12:53,833
-Here! Score it out!
-Give me.
222
00:12:59,208 --> 00:13:00,708
-No need for an ice box.
-Then cut it out.
223
00:13:00,750 --> 00:13:02,208
You shut up!
224
00:13:02,833 --> 00:13:04,250
Why are you being stingy
even to buy an ice box?
225
00:13:04,333 --> 00:13:07,125
Bas****! Why should I be stingy
to do my mother's funeral?
226
00:13:07,583 --> 00:13:10,708
I'm planning to cremate her
around 11 in the morning.
227
00:13:11,208 --> 00:13:11,958
11?
228
00:13:12,708 --> 00:13:14,458
-That early?
-Yes.
229
00:13:16,458 --> 00:13:18,208
Hey! Your brother isn't coming?
230
00:13:18,875 --> 00:13:22,583
No buddy.
I'm thinking of doing all the rituals myself.
231
00:13:24,333 --> 00:13:26,708
Then at least phone him
and let him know!
232
00:13:27,583 --> 00:13:30,333
-Okay. I'll tell him.
-Bro! Do it now.
233
00:13:30,458 --> 00:13:32,833
[mobile phone rings]
234
00:13:36,958 --> 00:13:38,833
Hello! Lawyer Maria here.
235
00:13:39,000 --> 00:13:41,958
Ma'am… Mom passed away.
236
00:13:43,083 --> 00:13:45,250
Oh, Mother!
Sorry son.
237
00:13:46,500 --> 00:13:49,833
That's okay ma'am.
The thing is…
238
00:13:50,083 --> 00:13:51,333
We need to inform Karikalan.
239
00:13:51,375 --> 00:13:53,458
Is it enough to just
inform him about this?
240
00:13:53,500 --> 00:13:56,583
Yes! I'm planning cremate her
around 11 in the morning.
241
00:13:56,708 --> 00:14:00,250
-That's why.
-Oh! I get it.
242
00:14:00,583 --> 00:14:03,083
I get it.
Okay.
243
00:14:03,583 --> 00:14:06,875
[Karikalan] You witnessed earlier why
I despise my brother so much.
244
00:14:07,458 --> 00:14:08,958
Here! Because of this photo.
245
00:14:10,750 --> 00:14:11,958
Our one and only family photo.
246
00:14:13,458 --> 00:14:14,958
There is something off
about the photo, right?
247
00:14:15,250 --> 00:14:18,083
Let's take a look again.
My mother's right hand is on him,
248
00:14:18,458 --> 00:14:20,708
even her left hand is holding him.
249
00:14:20,958 --> 00:14:24,083
Even you will get furious watching it.
Imagine how would I feel.
250
00:14:24,875 --> 00:14:27,833
When our father hanged himself,
Karikalan slammed the man on his head
251
00:14:27,958 --> 00:14:29,708
who took advantage of the widowed mother.
252
00:14:30,375 --> 00:14:33,000
The man lost his sight and
Karikalan went to juvenile prison.
253
00:14:33,208 --> 00:14:34,833
My mother was in constant
agony without him.
254
00:14:34,875 --> 00:14:38,333
She was constantly worried if he
ate his food and if he slept properly.
255
00:14:38,708 --> 00:14:42,583
I couldn't digest the food I ate and I couldn't
sleep a wink because of her lack of attention.
256
00:14:42,750 --> 00:14:44,458
She didn't bother to even notice that.
257
00:14:44,625 --> 00:14:47,958
This is Karikalan's story
whose mother is one among
258
00:14:48,083 --> 00:14:50,625
the mothers who show love
only to their favorite child.
259
00:14:50,750 --> 00:14:52,458
KOVALAN: CAN I TELL A STORY SIR?
260
00:14:52,583 --> 00:14:55,875
[somber music]
261
00:15:04,333 --> 00:15:06,208
[Karikalan screaming]
262
00:15:06,458 --> 00:15:09,625
[Kovalan] He developed bad blood
even inside and killed three inmates.
263
00:15:43,750 --> 00:15:47,208
[Kovalan] I don't know why my mom was so happy.
Like he won a National award!
264
00:15:47,625 --> 00:15:50,583
That too he got parole easily
only because of our lawyer Saravanan.
265
00:15:50,708 --> 00:15:53,750
Ma'am! You forgot me now
that your son is here!
266
00:15:53,833 --> 00:15:55,750
There are even stories where
he bashed Saravanan.
267
00:15:56,083 --> 00:15:57,958
I had to pay money for that!
268
00:15:58,000 --> 00:16:01,375
Feeling jealous watching me,
he started going back to zero.
269
00:16:03,625 --> 00:16:06,750
[dramatic music]
270
00:16:40,958 --> 00:16:43,208
[Beef] Brother! Enough!
271
00:16:58,458 --> 00:17:00,458
Brother!
What are you doing?
272
00:17:00,583 --> 00:17:02,208
Brother!
What on earth are you doing?
273
00:17:05,833 --> 00:17:09,625
If you take him to the hospital,
it'll take a lot of time to clean the mud.
274
00:17:10,708 --> 00:17:11,583
He'll be dead by that time.
275
00:17:14,625 --> 00:17:15,458
Let's go.
276
00:17:16,708 --> 00:17:18,083
Brother, you are born to kill…
277
00:17:33,583 --> 00:17:34,333
Yes.
278
00:17:40,208 --> 00:17:43,708
-Why are you killing me by killing others?
-I can only do this.
279
00:17:44,958 --> 00:17:46,250
-So?
-I'm also earning money!
280
00:17:46,333 --> 00:17:47,708
-Because of money-
-I won't get caught by anyone.
281
00:17:47,833 --> 00:17:49,958
-What about the police?
-Not even to them.
282
00:17:55,625 --> 00:17:56,500
Go.
283
00:18:06,833 --> 00:18:07,833
[bottle clanking]
284
00:18:13,833 --> 00:18:15,208
Not the booze.
Mother! Mom!
285
00:18:15,250 --> 00:18:16,083
What are you doing Mom?!
286
00:18:16,208 --> 00:18:16,833
Give it to me, Mom!
287
00:18:16,875 --> 00:18:17,708
-Listen to me.
-Leave it!
288
00:18:17,833 --> 00:18:18,833
What the heck are you doing, Mom?
289
00:18:18,875 --> 00:18:21,125
You have diabetics, right?
The doctor said you'll die if you drink, right?
290
00:18:21,208 --> 00:18:22,958
-Then why-
-Hey! Go away.
291
00:18:24,208 --> 00:18:25,500
Mom! Mom!
292
00:18:25,958 --> 00:18:26,875
[Aarayi gags]
293
00:18:30,083 --> 00:18:31,375
Because of me, right?
294
00:18:32,333 --> 00:18:33,750
I'll never let you live
in peace until I'm here, right?
295
00:18:33,833 --> 00:18:34,833
You know that, right?
296
00:18:35,083 --> 00:18:36,625
Then don't do this, son.
297
00:18:37,208 --> 00:18:39,083
Okay! Okay.
I'll stop doing this.
298
00:18:39,208 --> 00:18:39,708
Leave it.
299
00:18:40,083 --> 00:18:41,708
-Don't drink.
-Swear on me.
300
00:18:42,208 --> 00:18:43,458
Swear on me!
301
00:18:49,750 --> 00:18:51,750
[suspenseful music]
302
00:18:53,208 --> 00:18:54,333
Are you a child?
303
00:18:54,625 --> 00:18:56,458
[ominous music playing]
Asking for promises!
304
00:18:58,458 --> 00:19:00,958
I said I'll stop, right?
Leave it.
305
00:19:01,083 --> 00:19:02,500
[Kovalan] He even deceived that poor thing, my mother
306
00:19:02,583 --> 00:19:03,958
and committed a gruesome murder.
307
00:19:04,875 --> 00:19:05,833
Saamiyar Thottam
308
00:19:44,708 --> 00:19:45,958
-Mummy!
-Mmm?
309
00:19:46,208 --> 00:19:47,583
Make an awesome tea for me.
310
00:19:48,458 --> 00:19:50,208
Wait. I'll clean the fish first.
311
00:19:51,583 --> 00:19:52,500
-Aarayi?
-Mmm?
312
00:19:52,583 --> 00:19:54,583
You can clean whatever you want
after making my tea. Get up now!
313
00:20:05,042 --> 00:20:07,000
[flies buzzing]
314
00:20:09,875 --> 00:20:10,750
[gasps]
315
00:20:13,250 --> 00:20:14,125
What happened, Mom?
316
00:20:15,875 --> 00:20:16,750
These flies…
317
00:20:33,917 --> 00:20:34,792
Hey!
318
00:20:35,417 --> 00:20:36,250
[spits]
319
00:20:36,375 --> 00:20:37,417
Hey!
Mom!
320
00:20:37,625 --> 00:20:38,750
Mom!
Mom!
321
00:20:38,917 --> 00:20:39,875
St… Stop!
322
00:20:59,167 --> 00:21:00,250
Won't you change your ways?
323
00:21:02,250 --> 00:21:03,542
Just visit the house
of your victim…
324
00:21:04,625 --> 00:21:06,625
You'll regret the mess you've created.
325
00:21:07,500 --> 00:21:09,000
You'll never get it!
326
00:21:12,250 --> 00:21:13,375
I don't need you then.
327
00:21:16,167 --> 00:21:17,250
-Mom!
-Hey, wait.
328
00:21:17,500 --> 00:21:18,375
Don't!
329
00:21:19,000 --> 00:21:20,250
Do you want to face her anger?
330
00:21:24,500 --> 00:21:25,417
Did you see that?
331
00:21:25,750 --> 00:21:28,250
Are you being brash
because the police can't get to you?
332
00:21:31,542 --> 00:21:34,500
I'll put a hit out on you
and pay with the money earned from your sins.
333
00:21:38,042 --> 00:21:39,875
Either you die
and send me off to prison…
334
00:21:41,042 --> 00:21:42,500
Or kill them
and go to prison.
335
00:21:46,250 --> 00:21:50,917
[Kovalan] When he didn't take care of mom
and let her live in peace when she was alive…
336
00:21:51,125 --> 00:21:55,250
Why should he be called
to perform the last rites?
337
00:21:55,750 --> 00:21:57,292
As if this is the only curse on him!
338
00:21:58,000 --> 00:22:01,917
I've got the chance to be my mom's son
by performing her last rites.
339
00:22:02,500 --> 00:22:04,375
And I'll not sacrifice it!
-THE WORLD IS A STAGE
340
00:22:07,667 --> 00:22:09,000
[indistinct lamenting]
341
00:22:20,625 --> 00:22:22,000
Bro, I'm sorry!
342
00:22:22,500 --> 00:22:26,750
I was in bed with my wife
unware of your mom's death.
343
00:22:26,875 --> 00:22:28,125
Please don't get me wrong!
344
00:22:28,375 --> 00:22:29,167
Hey!
345
00:22:30,042 --> 00:22:32,292
If you're blessed with a daughter,
give her my mom's name.
346
00:22:32,750 --> 00:22:34,625
Aarayi!
It is a unisex name.
347
00:22:35,000 --> 00:22:35,917
Get lost!
348
00:22:36,417 --> 00:22:37,875
[drum beats]
349
00:22:38,125 --> 00:22:39,375
[indistinct singing]
350
00:22:40,667 --> 00:22:43,500
Hey, Phenyl!
Did anyone else die in our neighborhood?
351
00:22:43,792 --> 00:22:44,750
No, bro!
352
00:22:46,000 --> 00:22:47,917
It sounds like they're heading here.
353
00:22:53,375 --> 00:22:54,625
Hey, it's Beef!
354
00:22:55,250 --> 00:22:56,375
[drum beats]
355
00:22:57,917 --> 00:22:58,875
Let's continue our work.
356
00:23:17,250 --> 00:23:18,167
Buddy!
357
00:23:21,917 --> 00:23:23,417
Hey, Kovala!
358
00:23:25,917 --> 00:23:26,750
Beef!
359
00:23:27,167 --> 00:23:29,125
I'll break your head!
Act your age!
360
00:23:30,250 --> 00:23:31,250
Aren't you an 80's kid?
361
00:23:32,500 --> 00:23:33,375
It's alright!
362
00:23:34,167 --> 00:23:35,375
I saw posters on the way.
363
00:23:36,375 --> 00:23:38,125
You've put your brother's name after yours!
364
00:23:39,125 --> 00:23:40,667
Also, I heard
the final procession is at 11?
365
00:23:41,125 --> 00:23:42,250
Yes, what's your problem?
366
00:23:43,250 --> 00:23:45,125
-If I started swearing…
-Hey, Beef!
367
00:23:45,667 --> 00:23:46,750
You better leave this place.
368
00:23:47,542 --> 00:23:49,542
Why are you shooing away
a righteous person?
369
00:23:50,417 --> 00:23:52,542
The elder son cremates the mother
and the younger son cremates the father.
370
00:23:52,625 --> 00:23:55,250
Isn't that the rule?
Didn't you light dad's pyre?
371
00:23:55,875 --> 00:23:58,125
What will brother do
if you light mom's pyre as well?
372
00:23:58,625 --> 00:23:59,750
He's also her son.
373
00:24:00,375 --> 00:24:02,000
Hey!
What do you want me to do now?
374
00:24:04,250 --> 00:24:05,625
Bring brother out on parole.
375
00:24:06,750 --> 00:24:07,750
We'll talk about the rest later.
376
00:24:08,125 --> 00:24:09,000
Hey, dance!
377
00:24:17,167 --> 00:24:18,125
You better leave!
378
00:24:24,125 --> 00:24:26,000
-It was uneventful!
-What is this, man?
379
00:24:32,250 --> 00:24:33,125
-Hey!
-We'll handle it.
380
00:24:40,500 --> 00:24:42,875
What's this?
You have arranged for drum rolls!
381
00:24:43,500 --> 00:24:47,000
Shouldn't you have invited
elders like me with due respect?
382
00:24:47,292 --> 00:24:48,625
Brother, that's wasn't my arrangement.
383
00:24:48,667 --> 00:24:50,542
If only Karikalan was here,
he would have planned it meticulously.
384
00:24:50,750 --> 00:24:53,417
-Yes, bro!
-No one can beat Karikalan in paying respect.
385
00:24:53,792 --> 00:24:56,500
You aren't conducting
a proper funeral, Kovalan.
386
00:24:57,125 --> 00:24:57,917
Hey, Beef!
387
00:24:58,750 --> 00:25:00,500
-Are you trying to blow this up?
-Yes!
388
00:25:00,500 --> 00:25:02,000
What did he say wrong?
389
00:25:02,542 --> 00:25:06,375
You shamed me, your uncle,
by not inviting me with due respect.
390
00:25:07,000 --> 00:25:09,375
Is this some idea
from your mom's family?
391
00:25:09,500 --> 00:25:11,292
If Karikalan was here
he would have done it right.
392
00:25:12,000 --> 00:25:14,125
Karikalan would have
done it all right.
393
00:25:14,792 --> 00:25:16,000
He would have bashed
the ones who didn't respect.
394
00:25:16,000 --> 00:25:18,250
Uncle!
Is that a punch line?
395
00:25:18,542 --> 00:25:19,750
Is it?
396
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
You are hyping him too much.
397
00:25:22,500 --> 00:25:25,125
What would he have done?
Tell me!
398
00:25:25,375 --> 00:25:28,042
He hasn't done anything for me.
What would he do for you all?
399
00:25:28,625 --> 00:25:29,625
As if he is some big shot?
400
00:25:29,750 --> 00:25:30,667
Hey, Kovala!
401
00:25:31,750 --> 00:25:34,000
Kovala!
Is this how you talk at a funeral?
402
00:25:34,375 --> 00:25:35,625
Can't you keep your mouth
zipped for sometime?
403
00:25:35,875 --> 00:25:36,917
Kavi! Kavi!
Look here!
404
00:25:37,167 --> 00:25:38,542
You don't know the problem.
Don't interfere.
405
00:25:38,667 --> 00:25:39,625
You know nothing.
406
00:25:39,750 --> 00:25:42,000
-He hasn't done anything for me.
-Oh?
407
00:25:42,250 --> 00:25:44,500
Are you all puffed up
because he did nothing?
408
00:25:44,792 --> 00:25:45,667
Hey!
409
00:25:48,042 --> 00:25:49,667
Look!
What are we fighting for?
410
00:25:50,125 --> 00:25:51,375
Huh?
Why are we fighting?
411
00:25:51,625 --> 00:25:53,125
It's because of him.
All because of him.
412
00:25:53,292 --> 00:25:55,250
This… Exactly this…
This is how…
413
00:25:56,625 --> 00:25:58,542
This is what he always does
to annoy me.
414
00:25:59,000 --> 00:26:00,625
You don't keep spinning these reasons.
415
00:26:00,667 --> 00:26:01,667
-Like small kids--
-Hey!
416
00:26:01,750 --> 00:26:03,000
Why are you shouting at me?
417
00:26:03,500 --> 00:26:05,792
You are so daring!
Tell me now amidst everyone.
418
00:26:06,000 --> 00:26:07,625
Why do you get so heated up
every time you hear his name?
419
00:26:07,917 --> 00:26:09,750
What exactly is
the problem between you two?
420
00:26:10,500 --> 00:26:12,542
-We have elders around.
-Tell me!
421
00:26:13,167 --> 00:26:15,500
-Bro!
-Just tell.
422
00:26:17,250 --> 00:26:19,250
-We need to take care of the funeral.
-Tell!
423
00:26:20,625 --> 00:26:23,792
Wasn't he born before me?
That's his only mistake.
424
00:26:25,250 --> 00:26:26,125
Beef!
425
00:26:26,500 --> 00:26:28,375
Are you stirring problems at my mom's funeral?
426
00:26:28,500 --> 00:26:29,500
I'll just thrash you!
427
00:26:29,792 --> 00:26:31,042
[chorus] Hey!
428
00:26:33,250 --> 00:26:34,667
-Look at him!
-Look!
429
00:26:34,917 --> 00:26:35,750
Go!
430
00:26:38,042 --> 00:26:39,042
Keep your distance!
431
00:26:39,500 --> 00:26:41,292
What happened, Kovala?
Petrified?
432
00:26:41,750 --> 00:26:44,375
We are your brother's team.
Did you forget?
433
00:26:45,625 --> 00:26:48,167
What if your brother's in prison?
Did you think we'll leave him?
434
00:26:48,750 --> 00:26:50,000
No!
435
00:26:50,875 --> 00:26:52,125
You better bring brother out on parole.
436
00:26:52,375 --> 00:26:54,917
-If we call the local police, they'll inform Trichy jail.
-Should we call sister?
437
00:26:55,125 --> 00:26:57,625
-We can get him out on parole.
-The law exists!
438
00:26:59,625 --> 00:27:01,000
We'll not let you cremate your mom.
439
00:27:02,250 --> 00:27:03,625
-Will he?
-Come on, let's go.
440
00:27:03,750 --> 00:27:04,875
Come on, guys.
Let's sit.
441
00:27:05,667 --> 00:27:06,750
[indistinct chatter]
442
00:27:12,750 --> 00:27:14,500
Hey! It doesn't matter
if you don't make way.
443
00:27:14,667 --> 00:27:17,625
I will take my mom
through the other route.
444
00:27:19,625 --> 00:27:21,000
Oh!
Is it?
445
00:27:21,750 --> 00:27:23,375
-Four of you get up.
-Hey, get up.
446
00:27:23,667 --> 00:27:24,750
It'll be better if
you take your brother out.
447
00:27:25,292 --> 00:27:26,792
Hey, Beef!
Don't spill words.
448
00:27:27,042 --> 00:27:28,167
About to say that it will
be a shame for him, if I take him out.
449
00:27:28,917 --> 00:27:29,875
Hey, hey!
450
00:27:30,542 --> 00:27:32,250
-Take your hands off!
-Bro, do you have the local station's number?
451
00:27:34,167 --> 00:27:35,667
Let's wait and see what he does.
452
00:27:42,542 --> 00:27:43,500
Mom!
Mom!
453
00:27:43,792 --> 00:27:45,875
-Who is that Karikalan?
-How does it matter to you?
454
00:27:46,667 --> 00:27:48,125
Hey, Sendhan Amuthan!
Come here!
455
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
-Don't you know who Karikalan is?
-I don't know!
456
00:27:52,667 --> 00:27:54,542
-Are you sure?
-No, I don't know.
457
00:27:54,875 --> 00:27:57,250
-Haven't you watched movies?
-I have…
458
00:27:57,625 --> 00:27:59,542
-But I don't know who he is.
-Get outta here!
459
00:28:00,375 --> 00:28:01,667
He's your dad!
460
00:28:01,750 --> 00:28:03,750
What the heck?
What are you talking about?
461
00:28:04,042 --> 00:28:05,375
[laughing]
462
00:28:07,125 --> 00:28:09,917
-What's it, buddy?
-Who's this Karikalan?
463
00:28:10,875 --> 00:28:13,625
-He's… our brother!
-Hmmm!
464
00:28:13,875 --> 00:28:15,000
-He's a good man!
-Oh!
465
00:28:15,417 --> 00:28:18,000
-But he went to juvenile jail 10 years back.
-Hmm!
466
00:28:18,375 --> 00:28:19,500
His life changed completely after that.
467
00:28:19,667 --> 00:28:20,750
Oh ho!
468
00:28:22,750 --> 00:28:24,125
BEEF: SHALL I TELL THE TRUE STORY, SIR?
469
00:28:30,917 --> 00:28:32,375
-Lift him!
-Lift, lift.
470
00:28:35,167 --> 00:28:36,125
[siren wailing]
471
00:28:39,375 --> 00:28:42,000
♪ A flesh covered heart wanders ♪
472
00:28:42,167 --> 00:28:44,750
♪ The moment filled with strife screams ♪
473
00:28:45,000 --> 00:28:47,667
♪ A corpse-eating vulture preys ♪
474
00:28:47,750 --> 00:28:52,167
♪ The tree rotten with time
Disappears into dust ♪
475
00:28:55,875 --> 00:28:58,500
♪ As strands of hair stood straight ♪
476
00:28:58,667 --> 00:29:01,375
♪ The sweat shed as bodies caressed ♪
477
00:29:01,500 --> 00:29:04,000
♪ As his life moves beyond gravity ♪
478
00:29:04,167 --> 00:29:07,000
♪ It is just an alley in hell
That reeks of rotten flesh ♪
479
00:29:07,042 --> 00:29:09,375
Three murders…
and he got released after six years.
480
00:29:09,792 --> 00:29:11,250
He started searching for a job after that.
481
00:29:11,625 --> 00:29:13,250
But the world pushed him to hell.
482
00:29:29,875 --> 00:29:32,125
I have been getting calls from the apartment.
Looks like they haven't been getting water.
483
00:29:32,500 --> 00:29:33,875
I'm on the way
to Singapooran's house funeral.
484
00:29:34,250 --> 00:29:35,167
No one's available?
485
00:29:35,500 --> 00:29:37,167
I'll get into trouble
if I don't attend the funeral.
486
00:29:37,250 --> 00:29:38,667
Don't you know the customs
of our neighborhood?
487
00:29:39,292 --> 00:29:40,292
Shall I go?
488
00:29:41,125 --> 00:29:42,042
I know the job.
489
00:29:45,000 --> 00:29:47,042
Hey!
You know my brother, right?
490
00:29:47,875 --> 00:29:49,167
He'll turn up saying
I sent him…
491
00:29:50,042 --> 00:29:51,000
Don't let him in.
492
00:29:51,500 --> 00:29:52,292
Hey!
493
00:29:52,625 --> 00:29:54,250
-Hey!
-Let's go, Mom.
494
00:29:54,375 --> 00:29:55,250
Why?
495
00:29:56,292 --> 00:29:57,292
-Why?
-[scoffs]
496
00:29:58,500 --> 00:30:04,625
I can't employ another person
to guard things if I employ you.
497
00:30:04,750 --> 00:30:06,500
-Will you give me a job or not?
-What the…
498
00:30:06,625 --> 00:30:09,792
It's a huge deal to think
of employing someone like you.
499
00:30:10,000 --> 00:30:12,125
Instead of being submissive,
you are being arrogant.
500
00:30:17,375 --> 00:30:21,042
Only my eyes aren't filled with tears, Annachi.
But I'm dying inside.
501
00:30:26,625 --> 00:30:30,125
There are no good or bad people in hell.
My brother became a killer.
502
00:30:34,042 --> 00:30:36,417
He was caught red handed by mom
in his first attempt and also promised her.
503
00:30:37,667 --> 00:30:41,417
After that, he laid low
without third-party murders to keep up his promise.
504
00:30:42,000 --> 00:30:44,500
The concerned first-party people
will send a word to second-party men
505
00:30:44,542 --> 00:30:47,042
to keep their identity hidden.
This is called third-party murder.
506
00:30:48,375 --> 00:30:51,000
We'll know who the first-party is
only after we finish the job and surrender.
507
00:30:52,375 --> 00:30:54,500
If Karikalan has to take up the job,
he needed a fair reason.
508
00:31:02,000 --> 00:31:04,375
We got a top-notch reason to
break the promise made to mom.
509
00:31:10,625 --> 00:31:11,542
That's something personal.
510
00:31:12,125 --> 00:31:12,167
PREGNANT WOMAN KILLED FOR JEWELS
511
00:31:13,250 --> 00:31:15,792
The girl's father took revenge on Attu
for pouring acid on her face.
512
00:31:16,625 --> 00:31:17,792
Another personal murder.
513
00:31:25,042 --> 00:31:28,250
He started doing professional murders
after smelling blood, forgetting his reasons.
514
00:31:31,750 --> 00:31:33,750
VENGEANCE FOIL AMONGST TRADERS
515
00:31:33,875 --> 00:31:36,042
♪ As the fish buds atop a worm ♪
516
00:31:36,750 --> 00:31:39,750
The incident at Saamiyar Thottam
took brother to the next level in his profession.
517
00:31:39,917 --> 00:31:44,042
But the devil inside brother
did more damage to himself after that.
518
00:32:02,042 --> 00:32:03,250
[crickets chirping]
519
00:32:08,500 --> 00:32:09,292
[cuckoo singing]
520
00:32:14,375 --> 00:32:16,375
Hey!
Hey, catch him!
521
00:32:19,000 --> 00:32:20,667
[indistinct shouting]
522
00:32:25,375 --> 00:32:26,250
I love you!
523
00:32:27,625 --> 00:32:29,000
[uplifting music]
524
00:32:33,625 --> 00:32:34,417
♪♪♪
525
00:32:37,375 --> 00:32:39,042
I… love you, Karikalan!
526
00:32:40,375 --> 00:32:42,292
♪ Hey! Hey! Hey! ♪
527
00:32:43,000 --> 00:32:44,792
♪ Just when one least expects ♪
528
00:32:45,125 --> 00:32:47,792
♪ A little bit of love sparks ♪
529
00:32:48,125 --> 00:32:51,042
♪ Before which great mountains
Kneel down in reverence ♪
530
00:32:54,125 --> 00:32:54,917
Hey, careful!
531
00:33:06,542 --> 00:33:07,375
Hey!
532
00:33:11,375 --> 00:33:12,250
Thanks a lot!
533
00:33:14,292 --> 00:33:15,792
You saved my life by
intervening!
534
00:33:19,750 --> 00:33:21,000
If not, they would have killed me.
535
00:33:24,167 --> 00:33:26,750
I'm serious about what I said.
I've been in love for six months.
536
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
Won't you believe me?
537
00:33:29,750 --> 00:33:30,625
-Huh?
-Hey!
538
00:33:33,125 --> 00:33:34,792
Hey, hey!
Wait!
539
00:33:35,042 --> 00:33:35,875
Please wait!
540
00:33:36,000 --> 00:33:38,875
This is the first good thing
happening in my life.
541
00:33:39,250 --> 00:33:40,500
Please don't interfere
and ruin it.
542
00:33:40,542 --> 00:33:42,417
What are you waiting for?
Kill him!
543
00:33:42,792 --> 00:33:43,792
[groans]
544
00:33:45,542 --> 00:33:47,000
Do you know my name?
545
00:33:49,125 --> 00:33:49,917
Thendral!
546
00:33:51,625 --> 00:33:52,542
Oh, Thendral?
547
00:33:54,125 --> 00:33:55,042
No wonder it's breezy!
548
00:33:57,792 --> 00:33:58,667
I love you!
549
00:34:00,917 --> 00:34:01,875
I too, love you!
550
00:34:02,000 --> 00:34:04,500
♪ You're a soft breeze! ♪
551
00:34:05,875 --> 00:34:08,250
♪ Breeze…
You come!♪
552
00:34:08,292 --> 00:34:10,750
♪ Come talk to me, please! ♪
553
00:34:10,875 --> 00:34:13,917
♪ Talk!
Talk! ♪
554
00:34:14,000 --> 00:34:16,750
♪ Oh, bright lightning! ♪
555
00:34:16,875 --> 00:34:19,542
♪ Bright lightning! ♪
556
00:34:20,250 --> 00:34:22,750
♪ You are dazzling! ♪
557
00:34:24,542 --> 00:34:27,500
♪ You are dazzling! ♪
558
00:34:27,625 --> 00:34:30,042
♪ Oh my, her laugh has
Set my heart on fire! ♪
559
00:34:30,125 --> 00:34:33,042
♪ She stands before me,
Challenging me! ♪
560
00:34:33,125 --> 00:34:35,875
♪ Oh, blazing fire! ♪
561
00:34:36,125 --> 00:34:38,792
♪ Oh, blazing fire! ♪
562
00:34:38,875 --> 00:34:45,875
♪ Oh, blazing fire! ♪
563
00:34:47,500 --> 00:34:48,417
Karikala!
564
00:34:50,375 --> 00:34:51,292
Are you asleep?
565
00:34:52,292 --> 00:34:53,167
No!
566
00:34:57,750 --> 00:34:59,375
I was waiting for you to
start the conversation.
567
00:35:01,875 --> 00:35:02,875
[crickets chirping]
568
00:35:05,750 --> 00:35:07,500
I've committed a grave mistake.
569
00:35:10,250 --> 00:35:11,250
Please forgive me!
570
00:35:13,417 --> 00:35:16,417
When I keep thinking about it,
I feel I shouldn't have done it.
571
00:35:17,625 --> 00:35:18,500
I understand, Mom!
572
00:35:21,625 --> 00:35:22,667
The feeling is mutual!
573
00:35:25,042 --> 00:35:26,167
Are you feeling guilty?
574
00:35:27,500 --> 00:35:28,500
Not exactly…
575
00:35:29,625 --> 00:35:30,667
You have cat eyes, Mom!
576
00:35:31,792 --> 00:35:32,667
As people say…
577
00:35:33,750 --> 00:35:35,000
A cat will swallow its own kitten.
578
00:35:35,500 --> 00:35:36,625
Won't you change your ways?
579
00:35:38,125 --> 00:35:39,875
[Karikalan] You swallowed me that day!
580
00:35:41,250 --> 00:35:42,292
I don't want you then.
581
00:35:42,542 --> 00:35:44,000
That's when your next child entered.
582
00:35:44,625 --> 00:35:47,375
He's lucky!
But, I'm cruel!
583
00:35:48,000 --> 00:35:51,417
While I was on the verge of death,
jealousy gave me life.
584
00:35:52,500 --> 00:35:53,625
I decided right then…
585
00:35:54,167 --> 00:35:55,625
To live as a lucky man.
586
00:35:57,500 --> 00:35:58,500
Life gave me Thendral!
587
00:35:59,375 --> 00:36:00,542
It gave a new breeze!
588
00:36:01,125 --> 00:36:02,750
I don't think it's just a saying…
589
00:36:04,250 --> 00:36:06,000
"Your life is the reflection
of your thoughts!"
590
00:36:06,750 --> 00:36:07,667
Did that occur to you?
591
00:36:08,625 --> 00:36:09,750
Really?
592
00:36:11,125 --> 00:36:12,625
Then you won't kill anyone
from now on.
593
00:36:13,542 --> 00:36:14,500
I have gained confidence.
594
00:36:15,542 --> 00:36:17,125
I trust my son!
595
00:36:18,000 --> 00:36:21,042
You're talking so positively!
My dearest son!
596
00:36:22,750 --> 00:36:24,500
It's all the magic of Thendral, Mom!
597
00:36:27,375 --> 00:36:28,625
[sings Thendral vandhu from Avatharam]
598
00:36:33,792 --> 00:36:35,417
[Karikalan's mom sings along]
599
00:36:35,875 --> 00:36:36,917
My dear brother!
600
00:36:38,417 --> 00:36:40,917
I would even sit through
your Arattai Arangam.
601
00:36:41,750 --> 00:36:44,125
But you're singing
Ilayaraja hits as if you know romance…
602
00:36:44,500 --> 00:36:47,000
-My God!
-What's wrong with my son's singing?
603
00:36:47,250 --> 00:36:48,542
Oh my!
Just go.
604
00:36:48,917 --> 00:36:52,125
I now understand why Ilayaraja
files a case if someone sings his songs.
605
00:36:52,500 --> 00:36:53,750
-Raja sir…
-I'm coming.
606
00:36:53,792 --> 00:36:56,417
-Please forgive this sinner!
-[Karikalan continues singing]
607
00:36:58,875 --> 00:37:02,375
Why are you singing
Thendral Vandhu like Dil Wale?
608
00:37:02,417 --> 00:37:03,292
Get lost!
609
00:37:03,375 --> 00:37:05,500
-Aarayi, ask him to keep quiet!
-My son is singing so well…
610
00:37:05,625 --> 00:37:07,375
-[Karikalan continues singing]
-Shut up and listen.
611
00:37:07,750 --> 00:37:08,792
Mom! Mom!
612
00:37:08,917 --> 00:37:10,167
He's stopping my thirst for art.
613
00:37:10,250 --> 00:37:12,875
[Sendhan] What happened then, brother?
[Beef] What else?
614
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
A guy turned up like it
was based on a true story!
615
00:37:15,250 --> 00:37:17,625
Sabesh.
Thendral's landlord's brother.
616
00:37:17,917 --> 00:37:20,250
His brother is Subash.
An affectionate hitman!
617
00:37:20,417 --> 00:37:23,625
This Karikalan has swooped up
my Thendral, brother!
618
00:37:24,292 --> 00:37:26,292
Karikalan bears no affection on Kovalan.
619
00:37:26,500 --> 00:37:29,250
But these guys are too affectionate,
that's the problem!
620
00:37:29,750 --> 00:37:33,542
These polar opposites
should never cross paths in life!
621
00:37:34,000 --> 00:37:35,625
Like tracks,
they criss-crossed somehow!
622
00:37:36,125 --> 00:37:39,250
Now that these two have entered the story,
watch what happens!
623
00:37:40,625 --> 00:37:42,292
You've spilled your blood…
624
00:37:42,792 --> 00:37:43,750
She's yours!
625
00:37:44,000 --> 00:37:46,375
Hey, doesn't this shirt look good?
626
00:37:47,125 --> 00:37:48,625
This looks better than that!
627
00:37:49,375 --> 00:37:50,750
It resembles your face!
628
00:37:52,500 --> 00:37:54,375
Your guy might be a gangster,
629
00:37:54,375 --> 00:37:56,750
but he was in a guerrilla cell
and this is enough for him!
630
00:37:57,042 --> 00:37:58,000
Huh!
631
00:37:58,125 --> 00:37:59,375
What are you talking about?
632
00:37:59,750 --> 00:38:01,375
Yeah, they call them gays.
633
00:38:01,500 --> 00:38:04,042
Boys who like boys!
I hear he's like that!
634
00:38:06,292 --> 00:38:08,167
-In the back?
-Could be!
635
00:38:11,000 --> 00:38:15,500
We didn't realize that Subash
had set up a girl from Signal to talk that way!
636
00:38:17,625 --> 00:38:19,750
Brother, your girl's coming!
We'll leave now.
637
00:38:19,917 --> 00:38:22,250
Tell her about quitting the job
in a gentle way!
638
00:38:23,750 --> 00:38:25,125
Why are you being rough
like you're preparing dough!
639
00:38:25,250 --> 00:38:26,250
You are truly a baddie!
640
00:38:27,375 --> 00:38:29,875
Back so soon, Thaen?
641
00:38:32,042 --> 00:38:34,500
I wanted to tell you something important!
642
00:38:35,875 --> 00:38:40,375
I… have something important…
to ask you!
643
00:38:41,125 --> 00:38:43,000
Go ahead! Ladies first!
You ask.
644
00:38:45,875 --> 00:38:46,917
What happened?
645
00:38:49,875 --> 00:38:51,875
Hey! What's wrong?
646
00:38:53,250 --> 00:38:55,167
-How do I…
-Hey! Look here!
647
00:38:55,250 --> 00:38:56,542
-What happened?
-Are you a virgin?
648
00:39:01,917 --> 00:39:03,125
What?
649
00:39:03,375 --> 00:39:04,625
I don't even watch porn these days!
650
00:39:09,000 --> 00:39:11,667
-[laughs]
-Why do you laugh like a mad man?
651
00:39:11,875 --> 00:39:14,417
What else can you expect
from someone who loves you!
652
00:39:14,625 --> 00:39:15,500
What?
653
00:39:15,917 --> 00:39:18,042
[indistinct mumbling]
654
00:39:18,125 --> 00:39:19,125
Thaen!
655
00:39:19,375 --> 00:39:21,625
I've said this a hundred times.
If you want to scold me, do it in Tamil!
656
00:39:21,667 --> 00:39:22,500
Don't touch me!
657
00:39:22,625 --> 00:39:23,375
-Turn around!
-Karikalan!
658
00:39:23,417 --> 00:39:24,500
What?
What's wrong?
659
00:39:25,042 --> 00:39:26,042
What happened?
660
00:39:26,500 --> 00:39:27,375
What the hell happened?
661
00:39:27,500 --> 00:39:30,042
Keep quiet!
Everyone's watching!
662
00:39:30,792 --> 00:39:32,417
[mumbles] Touching me
like you own me!
663
00:39:39,375 --> 00:39:42,167
Two men…
going at it…
664
00:39:43,167 --> 00:39:44,000
Has anything like that happened?
665
00:39:46,875 --> 00:39:48,875
[ominous music plays]
666
00:39:56,750 --> 00:39:57,625
Leave now.
667
00:39:57,792 --> 00:39:58,625
Leave me.
668
00:39:58,667 --> 00:39:59,792
-Answer me.
-I said go home!
669
00:40:00,917 --> 00:40:01,875
Leave!
670
00:40:02,125 --> 00:40:03,000
What?
671
00:40:03,417 --> 00:40:04,167
Huh?
672
00:40:05,250 --> 00:40:06,625
Karikalan! Answer me!
673
00:40:11,792 --> 00:40:12,667
Tell me now!
674
00:40:14,000 --> 00:40:14,792
YES!
675
00:40:33,375 --> 00:40:34,375
But they raped--
676
00:40:35,625 --> 00:40:38,625
♪ The dance of horror! ♪
677
00:40:40,125 --> 00:40:46,250
♪ A million tremors in my life! ♪
678
00:40:46,917 --> 00:40:53,250
♪ A passing second
Changes everything I see! ♪
679
00:40:54,625 --> 00:41:01,667
♪ In the end
I lost without a fight! ♪
680
00:41:02,875 --> 00:41:08,792
♪ The love that flourishes now wilts! ♪
681
00:41:10,375 --> 00:41:17,250
♪ The everlasting love now ends! ♪
682
00:41:17,875 --> 00:41:20,250
And Thendral married Sabesh shortly thereafter!
683
00:41:20,625 --> 00:41:23,375
[Sendhan] Did Karikalan spare him for that?
684
00:41:24,000 --> 00:41:25,375
How could he spare him?
685
00:41:25,750 --> 00:41:28,250
He tracked him down to his partner's hideout.
686
00:41:28,375 --> 00:41:30,750
Two wickets,
and he got a double life sentence!
687
00:41:31,500 --> 00:41:32,750
This is the end of the story for you!
688
00:41:34,792 --> 00:41:37,542
But he surrendered like a chump!
689
00:41:38,250 --> 00:41:42,417
Oho!
Isn't he an ace, bro?
690
00:41:43,000 --> 00:41:44,500
I've got to see him, bro!
691
00:41:46,125 --> 00:41:48,375
Wake me up
even if I'm asleep at night, bro!
692
00:41:48,500 --> 00:41:51,875
Wake me up without fail,
please don't forget!
693
00:41:52,125 --> 00:41:53,125
Please, bro!
694
00:41:53,250 --> 00:41:54,917
[Kovalan]This…
This is the problem.
695
00:41:55,167 --> 00:41:57,792
This Sendhan Amudhan has never
even respected me!
696
00:41:58,292 --> 00:42:00,000
As though others respect me.
697
00:42:00,250 --> 00:42:02,250
But he sees Karikalan as a hero!
698
00:42:04,125 --> 00:42:07,500
Not just him!
Even the cinema folks like the flashy ones!
699
00:42:07,875 --> 00:42:10,625
Normal faces like mine
are never shown these days!
700
00:42:11,000 --> 00:42:12,125
We'll see!
701
00:42:12,500 --> 00:42:14,875
But you shouldn't roam around
unzipped in front of Karikalan!
702
00:42:15,250 --> 00:42:16,750
If he sees it,
he'll cut it off and dehydrate it!
703
00:42:16,792 --> 00:42:18,542
[laughter]
704
00:42:21,792 --> 00:42:22,792
Go!
705
00:42:23,250 --> 00:42:24,875
[Kovalan] Now…
706
00:42:25,167 --> 00:42:27,417
You're going to start
thinking of Karikalan as the hero!
707
00:42:28,875 --> 00:42:30,375
With no shame…
708
00:42:30,917 --> 00:42:33,000
Forgetting that he's a killer…
709
00:42:34,792 --> 00:42:38,667
He's just a kid
and he sees him as a hero!
710
00:42:41,250 --> 00:42:45,125
To be honest,
I saw my brother as the hero too…
711
00:42:45,625 --> 00:42:48,417
Till I realized I was the second hero…
712
00:42:48,625 --> 00:42:51,292
Because I was my mom's second son.
713
00:42:53,667 --> 00:42:56,250
To become a hero,
I've got to kill like Karikalan!
714
00:42:56,750 --> 00:42:57,750
I can do that too!
715
00:42:57,875 --> 00:43:01,792
Because a jealous person
turns jealous to ruin someone.
716
00:43:02,125 --> 00:43:03,625
If he thinks he can take away
my right to perform the funeral
717
00:43:03,625 --> 00:43:05,000
to become a hero…
718
00:43:05,417 --> 00:43:09,375
I've decided to parole Karikalan out,
kill him and become a mass hero!
719
00:43:19,417 --> 00:43:21,750
Kovala! Kovala!
Come here!
720
00:43:21,875 --> 00:43:23,000
Kovala!
721
00:43:50,250 --> 00:43:55,125
Wow! It looks like your mother
wishes to see Karikalan!
722
00:43:55,750 --> 00:43:57,500
Correct!
My mother wants to see him.
723
00:43:57,667 --> 00:43:59,000
He'll join you soon, Mom!
724
00:43:59,500 --> 00:44:01,750
Because the second hero
is now the mass hero!
725
00:44:02,250 --> 00:44:03,625
This is the bad guys' chapter!
726
00:44:05,417 --> 00:44:06,250
Madam, can you hear me?
727
00:44:06,667 --> 00:44:08,292
Yes, I can hear you.
Tell me!
728
00:44:08,500 --> 00:44:09,375
The thing is…
729
00:44:09,750 --> 00:44:11,375
I've decided to get
Karikalan's paroled.
730
00:44:12,042 --> 00:44:13,375
Why the sudden change of heart?
731
00:44:13,667 --> 00:44:16,500
Why else?
So that I can flaunt it to his face!
732
00:44:17,375 --> 00:44:20,625
I have a desire of making him fall at my feet,
so inform the court and Karikalan about parole.
733
00:44:29,125 --> 00:44:31,875
What is it, madam?
How are you?
734
00:44:32,417 --> 00:44:33,292
What's this about?
735
00:44:33,875 --> 00:44:35,125
Your mother passed away.
736
00:44:36,375 --> 00:44:37,167
Sorry.
737
00:44:55,000 --> 00:44:55,792
I'm sorry.
738
00:44:56,875 --> 00:44:57,875
[crying]
739
00:45:08,542 --> 00:45:10,792
Your brother, Kovalan…
740
00:45:11,292 --> 00:45:13,167
Has generously decided to arrange for your parole!
741
00:45:20,375 --> 00:45:23,625
Kariakalan, I've handed over
the petition to the jail superintendent.
742
00:45:23,917 --> 00:45:26,417
Once he fills it out we can apply
in the court for parole.
743
00:45:26,750 --> 00:45:28,500
Mother Mary will show us a way!
744
00:45:36,875 --> 00:45:37,750
[Radio beeps]
Mike one to mike three!
745
00:45:37,875 --> 00:45:39,250
Mike one to mike three!
746
00:45:39,875 --> 00:45:40,667
Tell me, sir.
747
00:45:40,750 --> 00:45:43,875
Karikalan has applied for parole.
Don't let him talk to any outsiders!
748
00:45:44,000 --> 00:45:46,375
[static] Lock him in his cell
and isolate him.
749
00:45:46,375 --> 00:45:47,875
Okay, sir.
Okay.
750
00:46:04,292 --> 00:46:05,125
Sir!
751
00:46:07,417 --> 00:46:08,250
Get in!
752
00:46:08,292 --> 00:46:09,917
Don't isolate me.
Put me back in my cell, sir!
753
00:46:10,125 --> 00:46:11,000
Get in!
754
00:46:23,667 --> 00:46:27,375
Okay, I'll collect the parole petition
from the Trichy jail and email it to you!
755
00:46:27,667 --> 00:46:29,250
You make an appeal at the Chennai High court.
756
00:46:29,500 --> 00:46:30,750
How could you suggest that
knowing all too well?
757
00:46:31,750 --> 00:46:33,500
He beat up a lawyer here
when his case was being heard!
758
00:46:34,167 --> 00:46:37,000
We brought you here for the trial
from Trichy because of this!
759
00:46:37,375 --> 00:46:39,625
Oh yes! Isn't it?
I forgot about it!
760
00:46:40,125 --> 00:46:42,250
Didn't his actions become
the talk of the bar council?
761
00:46:42,375 --> 00:46:43,375
-[mouths] Kovalan.
-Oh! Okay.
762
00:46:43,792 --> 00:46:45,250
Even if you appealed to the Egmore court,
763
00:46:45,417 --> 00:46:48,542
they'd try to cancel his parole
out of vengeance, madam!
764
00:46:49,000 --> 00:46:50,250
Okay, then let's…
765
00:46:51,292 --> 00:46:53,167
appeal at the Trichy Magistrate court.
766
00:46:53,875 --> 00:46:57,542
But this isn't a win-win situation.
It's a little complicated!
767
00:46:57,667 --> 00:46:58,625
Too complicated!
768
00:47:02,000 --> 00:47:05,292
Not just a little…
It's very complicated!
769
00:47:05,500 --> 00:47:07,875
-What do you mean?
-I didn't want to tell you this…
770
00:47:07,917 --> 00:47:12,417
-Your brother tried to escape from jail.
-What? He tried to escape?
771
00:47:12,500 --> 00:47:15,500
Your mother knows about it too.
There is a sugarcane field inside the jail.
772
00:47:15,750 --> 00:47:18,500
He tried to scale the wall
behind the field to escape!
773
00:47:19,167 --> 00:47:21,792
But they caught him
and gave him the thrashing of his life!
774
00:47:22,542 --> 00:47:25,042
He crapped his pants from the beating!
775
00:47:25,375 --> 00:47:26,375
Hey!
Sorry! sorry!
776
00:47:27,417 --> 00:47:32,042
They let him stink up for a day by throwing him in the darkroom!
777
00:47:32,125 --> 00:47:33,292
I didn't know
anything about this, madam!
778
00:47:35,167 --> 00:47:36,625
Would this become a problem for us?
779
00:47:36,875 --> 00:47:39,417
If the jail superintendent
informs the judge about this,
780
00:47:39,500 --> 00:47:41,917
it'll be difficult to get parole!
781
00:47:42,042 --> 00:47:43,417
-Why?
-What do you mean, "why?"
782
00:47:44,000 --> 00:47:47,000
What's the guarantee that
he wouldn't escape during his parole?
783
00:47:49,375 --> 00:47:50,375
That's not it!
784
00:47:50,792 --> 00:47:54,042
The court would ask
to see the offender's case history!
785
00:47:54,625 --> 00:47:58,250
Just reading his summary is enough
to prove he's potentially dangerous!
786
00:47:59,292 --> 00:48:00,167
Double life sentences.
787
00:48:00,625 --> 00:48:01,542
A double murder.
788
00:48:01,750 --> 00:48:04,375
One of those is a professional murder.
The other is personal!
789
00:48:05,167 --> 00:48:06,375
It was a gruesome death.
790
00:48:07,042 --> 00:48:10,417
Moreover, there has been an escape attempt
in an eight-month period.
791
00:48:11,750 --> 00:48:13,375
The possibilities are very low.
792
00:48:14,000 --> 00:48:16,167
If I were the judge,
I wouldn't grant parole!
793
00:48:17,250 --> 00:48:20,875
Okay, let's make an attempt.
You come to Trichy as soon as possible.
794
00:48:21,125 --> 00:48:22,417
Are you joking?
795
00:48:22,625 --> 00:48:24,625
-How can I come to Trichy now?
-Hey!
796
00:48:25,125 --> 00:48:27,750
It's nine now.
The court functions till 4:30.
797
00:48:28,125 --> 00:48:31,292
I'll move our file
so that it's heard by three o'clock.
798
00:48:31,625 --> 00:48:35,042
If you rushed by car,
you can reach Trichy in five hours!
799
00:48:35,125 --> 00:48:39,250
But…
How could I leave a funeral?
800
00:48:39,292 --> 00:48:40,167
Precisely!
801
00:48:40,750 --> 00:48:43,750
The younger brother
who left a funeral for his brother.
802
00:48:43,875 --> 00:48:46,250
We are going to appeal this
from an emotional angle.
803
00:48:47,875 --> 00:48:49,792
That's the safe bet
and it's a safe play.
804
00:48:50,125 --> 00:48:50,917
Come over.
805
00:48:56,417 --> 00:48:58,875
Okay, madam.
I'll come.
806
00:49:11,792 --> 00:49:13,292
-Did he answer?
- It's at 75.
807
00:49:13,500 --> 00:49:14,792
77 is our number!
808
00:49:18,792 --> 00:49:20,625
Come, you're right on time!
809
00:49:20,750 --> 00:49:21,625
Sorry, madam.
I got delayed.
810
00:49:21,667 --> 00:49:25,125
One minute.
Go, say that we're present!
811
00:49:25,167 --> 00:49:26,500
-Okay, I'll take care.
-You are good at giving excuses!
812
00:49:27,125 --> 00:49:28,125
Could you please wait?
813
00:49:28,375 --> 00:49:30,417
He's the police constable on court duty today!
814
00:49:30,500 --> 00:49:31,792
-Hello, sir.
-The jail superintendent…
815
00:49:31,917 --> 00:49:36,000
has asked him to inform the judge
about your brother's escape attempt!
816
00:49:36,250 --> 00:49:39,375
But I've brainwashed him
to lie for us!
817
00:49:39,500 --> 00:49:40,292
Is it?
818
00:49:40,500 --> 00:49:41,625
What do you mean "is it?"
819
00:49:41,750 --> 00:49:42,750
[mumbles] Pay him five thousand.
820
00:49:43,625 --> 00:49:46,500
[mumbles] Pay him!
I would've paid him if I had it.
821
00:49:46,875 --> 00:49:47,792
Hide it!
822
00:49:48,000 --> 00:49:49,500
Do you know anyone called Signal?
823
00:49:49,792 --> 00:49:50,667
Why do you ask?
824
00:49:51,125 --> 00:49:53,667
The superintendent got a call
from someone called Signal.
825
00:49:53,792 --> 00:49:57,125
To thwart your brother's parole.
Oh! This too?
826
00:49:58,083 --> 00:49:59,000
18/21
827
00:49:59,083 --> 00:50:00,583
Petition of Kovalan vs State.
828
00:50:00,583 --> 00:50:03,625
I walked in with defiance because I saw the court
829
00:50:03,708 --> 00:50:06,083
as a bunch of murderers
out to hunt my brother.
830
00:50:06,458 --> 00:50:08,583
And we've bribed the court PC
as well!
831
00:50:08,833 --> 00:50:10,583
Present the case history of the offender.
832
00:50:10,833 --> 00:50:11,958
We've already submitted it, sir.
833
00:50:12,583 --> 00:50:14,083
This is Mr. Venugopal.
834
00:50:14,583 --> 00:50:15,958
He's our judge.
835
00:50:16,875 --> 00:50:19,083
The judge would question the PC.
836
00:50:19,208 --> 00:50:21,083
He'd say that Karikalan
was a good boy inside.
837
00:50:21,458 --> 00:50:22,958
And will declare him
out on parole.
838
00:50:23,000 --> 00:50:23,625
Simple.
839
00:50:23,708 --> 00:50:25,708
What else did the Superintendent
say to you?
840
00:50:26,500 --> 00:50:29,875
Sir, he's been on his best behavior
and there are no complaints.
841
00:50:30,250 --> 00:50:32,458
I couldn't stop smirking.
842
00:50:32,875 --> 00:50:34,250
I was pretty sure we'd win.
843
00:50:34,625 --> 00:50:36,333
But the judge took notice of it.
844
00:50:36,583 --> 00:50:39,375
"Would a person from a funeral laugh?"
was the doubt that arose.
845
00:50:40,000 --> 00:50:42,250
He then started searching
for the key to lock us.
846
00:50:42,500 --> 00:50:43,958
And then he found it!
847
00:50:45,625 --> 00:50:46,958
All of this is alright.
848
00:50:47,083 --> 00:50:50,333
There's something fishy in
the offender's case history.
849
00:50:50,375 --> 00:50:52,333
What is his name? Karikalan.
850
00:50:52,583 --> 00:50:56,375
It states that he bashed a lawyer
in the Madras High Court.
851
00:50:56,708 --> 00:50:59,583
If he were that gutsy,
852
00:50:59,875 --> 00:51:02,208
he's potentially a dangerous threat!
853
00:51:03,000 --> 00:51:07,083
How could he be disciplined
in 8 months?
854
00:51:08,833 --> 00:51:11,500
Moreover, your client laughs
while his mother lays dead!
855
00:51:11,875 --> 00:51:13,708
Non-trivial credibilities!
856
00:51:15,333 --> 00:51:18,708
Did you get stuck
this time too, Gifty Maria?
857
00:51:18,833 --> 00:51:20,750
Your Honor, based on that,
858
00:51:20,833 --> 00:51:24,250
please don't assume Karikalan
to be potentially dangerous.
859
00:51:24,333 --> 00:51:26,708
Why is that, dear Gifty Maria?
860
00:51:26,958 --> 00:51:30,208
Do I need to remind you
that it was a personal motive?
861
00:51:30,583 --> 00:51:32,250
Or did you remember this right away?
862
00:51:32,625 --> 00:51:34,625
Forgive me, Your Honor.
863
00:51:35,000 --> 00:51:37,583
I am not trying to
take advantage of myself.
864
00:51:37,958 --> 00:51:40,083
Rather, I'm trying to pinpoint
865
00:51:40,083 --> 00:51:42,750
the correctness in
the nature of event.
866
00:51:43,375 --> 00:51:45,333
Tell me what is the "correctness"?
867
00:51:45,833 --> 00:51:48,250
At the time of that case,
868
00:51:48,458 --> 00:51:51,458
the financial status
of my client was weak.
869
00:51:51,958 --> 00:51:52,958
[sneezes]
870
00:51:54,125 --> 00:51:55,875
Sorry!
871
00:51:57,750 --> 00:52:01,833
He hadn't paid the consultant fees
for the past 2 hearings.
872
00:52:02,958 --> 00:52:04,458
To be more precise…
873
00:52:04,500 --> 00:52:06,333
The advocate used the word…
874
00:52:06,458 --> 00:52:07,625
Madam?
875
00:52:08,375 --> 00:52:10,375
Go stand there. I'll handle it.
876
00:52:11,750 --> 00:52:14,250
Advocate used the word…
877
00:52:16,500 --> 00:52:18,000
"B****."
878
00:52:20,708 --> 00:52:24,000
Because he called his mother that, he beat him, Your Honor.
879
00:52:24,500 --> 00:52:26,375
It's more like a reflex action.
880
00:52:26,500 --> 00:52:29,083
Also, he loved his mother dearly.
881
00:52:30,000 --> 00:52:34,125
Which is why we've applied for parole
for him to perform her last rites.
882
00:52:34,375 --> 00:52:35,708
After her death,
883
00:52:35,958 --> 00:52:38,875
my mom shouldn't have been
called by that word.
884
00:52:39,125 --> 00:52:40,333
It's all because of me.
885
00:52:40,458 --> 00:52:41,875
And my stupid smirk.
886
00:52:43,875 --> 00:52:48,333
To make my situation even worse,
a second court duty PC entered the court.
887
00:52:52,125 --> 00:52:53,458
An emergency protocol, sir.
888
00:52:53,583 --> 00:52:55,000
-It's from Chennai.
-[afar] Really?
889
00:52:55,083 --> 00:52:56,208
From Chennai?
890
00:52:58,958 --> 00:53:00,333
Is it pertinent to the case?
891
00:53:00,833 --> 00:53:01,833
Yes, Your Honor.
892
00:53:03,458 --> 00:53:07,333
Everyone was stunned to witness a second court
duty PC, in an appeal case.
893
00:53:22,958 --> 00:53:27,208
This states that Subash
didn't sign the letter!
894
00:53:29,458 --> 00:53:31,833
He filed a complaint
at Trichy station
895
00:53:32,083 --> 00:53:35,458
stating that his signature
was forged by you.
896
00:53:37,458 --> 00:53:38,583
Not just that,
897
00:53:38,625 --> 00:53:42,625
he also stated that
you plotted his escape.
898
00:53:43,875 --> 00:53:46,708
I can tell it was the truth
judging by your silence!
899
00:53:46,750 --> 00:53:48,500
And I did have my doubts.
900
00:53:48,625 --> 00:53:51,958
About how one accused can help
the other out on parole.
901
00:53:52,083 --> 00:53:54,208
And my doubt was right.
902
00:53:55,083 --> 00:53:58,458
Answer me if your mother's death
was real or a ruse!
903
00:53:58,458 --> 00:54:00,333
That part is true, Your Honor!
904
00:54:00,375 --> 00:54:01,833
Why would one lie about this?
905
00:54:01,875 --> 00:54:03,625
Ask him to confess to the court!
906
00:54:03,875 --> 00:54:05,875
Was the signature
a crime of forgery or no?
907
00:54:06,000 --> 00:54:09,875
Your Honor…
My client could never commit this forgery.
908
00:54:09,958 --> 00:54:13,208
Moreover, the decision
of calling this a forgery--
909
00:54:13,333 --> 00:54:15,083
Can I please speak, Your Honor?
910
00:54:15,375 --> 00:54:17,000
Yes, I was referring to you.
911
00:54:21,333 --> 00:54:22,833
It was me who signed it, Your Honor.
912
00:54:23,208 --> 00:54:23,875
Kovalan!
913
00:54:24,083 --> 00:54:25,708
This will turn the case against us!
914
00:54:30,958 --> 00:54:31,625
Alright.
915
00:54:31,875 --> 00:54:32,958
I'll try my best.
916
00:54:33,208 --> 00:54:34,583
I forgot to ask you.
917
00:54:34,708 --> 00:54:36,750
Who was it your brother killed?
918
00:54:37,458 --> 00:54:39,083
-Sabesh, ma'am.
-Ah, right.
919
00:54:39,708 --> 00:54:40,708
What was his brother's name?
920
00:54:41,333 --> 00:54:42,333
Subash, ma'am.
921
00:54:42,458 --> 00:54:43,375
Oh, okay.
922
00:54:43,458 --> 00:54:44,875
I was confused between the two.
923
00:54:44,958 --> 00:54:48,583
Wasn't it Subash who was
waiting for Karikalan's release?
924
00:54:48,708 --> 00:54:49,750
Yes, ma'am.
925
00:54:50,583 --> 00:54:51,583
Fine, do this.
926
00:54:52,000 --> 00:54:57,250
Get a letter from Subash signed
that he won't harm Karikalan.
927
00:54:57,375 --> 00:54:58,333
What?
928
00:54:58,833 --> 00:55:00,708
A signed letter from him?!
929
00:55:00,875 --> 00:55:03,333
Subash may seem like
an ordinary guy on the outside.
930
00:55:03,458 --> 00:55:04,958
He has an alias.
931
00:55:05,083 --> 00:55:06,000
Signal.
932
00:55:06,083 --> 00:55:07,583
Like how phone signals
are everywhere,
933
00:55:07,625 --> 00:55:09,333
he gets his job done in a jiffy.
934
00:55:09,375 --> 00:55:11,458
And they say he's
an all-powerful guy!
935
00:55:12,958 --> 00:55:16,583
No one is as tyrannical as him
in all of North Chennai.
936
00:55:18,583 --> 00:55:21,708
You may be familiar with his
antic at the Trichy court.
937
00:55:24,833 --> 00:55:26,958
With a guy whose signal
is as strong as mine,
938
00:55:27,083 --> 00:55:28,500
I approached him for the letter.
939
00:55:28,625 --> 00:55:29,750
A guarantee letter!
940
00:55:38,583 --> 00:55:40,208
-Sign after you've read it.
-What?
941
00:55:40,625 --> 00:55:42,250
Sign after you read it
and I'll get going.
942
00:55:49,375 --> 00:55:51,500
It hasn't been a year
since my brother's passing.
943
00:55:51,833 --> 00:55:53,000
And the reason behind this?
944
00:55:53,083 --> 00:55:54,458
Don't get personal about this.
945
00:55:57,083 --> 00:55:57,833
I will talk about it.
946
00:55:58,708 --> 00:56:00,750
But the burden within…
947
00:56:01,833 --> 00:56:04,250
He murdered Babu who was like my brother.
948
00:56:04,625 --> 00:56:06,000
And he murdered my brother too!
949
00:56:07,250 --> 00:56:08,333
Recently…
950
00:56:08,833 --> 00:56:10,000
For my brother's birthday,
951
00:56:11,125 --> 00:56:13,625
I had flexes put up and
posters pasted all over town!
952
00:56:15,458 --> 00:56:16,583
But…
953
00:56:17,750 --> 00:56:19,250
They tore his mouth out
from everything.
954
00:56:19,958 --> 00:56:20,875
That b******.
955
00:56:21,750 --> 00:56:23,208
He died a horrific death.
956
00:56:24,708 --> 00:56:26,333
Such a gruesome death.
957
00:56:28,208 --> 00:56:30,000
For such a great person like your brother,
958
00:56:31,333 --> 00:56:34,125
you've come to me
seeking my signature!
959
00:56:34,500 --> 00:56:35,500
Are you done talking?
960
00:56:37,250 --> 00:56:38,833
Take this. And sign.
961
00:56:39,125 --> 00:56:40,083
Come here, you.
962
00:56:40,583 --> 00:56:42,208
-Yes, bro.
-Don't open the door for anyone.
963
00:56:42,333 --> 00:56:43,458
Chase this bugger out.
964
00:56:43,583 --> 00:56:45,375
-[chuckles]
-Are you kidding me?
965
00:56:45,708 --> 00:56:47,958
Did you think I'd happily sign it?
966
00:56:49,083 --> 00:56:50,208
Sorry, Subash.
967
00:56:50,500 --> 00:56:51,833
Please sign this!
968
00:56:51,875 --> 00:56:52,500
Please, dude.
969
00:56:53,083 --> 00:56:55,083
Don't hold this against you.
Please, please.
970
00:56:56,333 --> 00:56:56,958
Yeah…
971
00:56:57,083 --> 00:56:59,083
-…sign over there.
-Your brother will be out on parole.
972
00:56:59,208 --> 00:57:00,708
Accompanied by police escorts.
973
00:57:01,333 --> 00:57:03,083
And they'd inform the local
police station, too.
974
00:57:03,750 --> 00:57:06,458
I thought I'd kill him despite
these hurdles, but I'd be damned.
975
00:57:06,708 --> 00:57:08,125
Not worth the risk.
976
00:57:08,458 --> 00:57:10,958
I can do one thing
that would piss him off.
977
00:57:12,208 --> 00:57:13,833
And that is not signing this.
978
00:57:16,958 --> 00:57:19,625
To be fair, I should have sought
my vengeance by murdering you.
979
00:57:20,958 --> 00:57:22,458
Do you know why you're spared?
980
00:57:22,958 --> 00:57:25,583
Because he hates you.
And vice versa.
981
00:57:26,833 --> 00:57:27,375
But…
982
00:57:27,583 --> 00:57:30,125
Judging by your eagerness,
I feel that's changing!
983
00:57:39,708 --> 00:57:41,458
Kya re… Deathing ah?
984
00:57:41,500 --> 00:57:43,958
-What have you morons done?
-Bro, bro!
985
00:57:44,000 --> 00:57:45,083
Let it go. Let it go.
986
00:57:45,208 --> 00:57:47,333
Singapooran's waiting to create a scene.
So come soon!
987
00:57:48,500 --> 00:57:50,083
I knew the reason why.
988
00:57:50,125 --> 00:57:51,083
Singapooran.
989
00:57:51,208 --> 00:57:52,833
Subash's henchman from Signal.
990
00:57:53,000 --> 00:57:56,875
No paid henchman is as famous
as him.
991
00:57:57,083 --> 00:57:59,000
A powerful henchman that too.
992
00:57:59,083 --> 00:58:01,708
All disputes between
the people and Subash
993
00:58:02,083 --> 00:58:03,583
are ruined when he butts in.
994
00:58:03,958 --> 00:58:05,000
Keep it to yourself.
995
00:58:05,125 --> 00:58:06,458
How dare you talk smart?
996
00:58:06,625 --> 00:58:07,958
[men arguing]
997
00:58:08,875 --> 00:58:09,833
Hand off of me!
998
00:58:13,208 --> 00:58:14,083
What's that?
999
00:58:15,500 --> 00:58:17,208
A letter signed from Subash.
1000
00:58:17,833 --> 00:58:18,625
Oh.
1001
00:58:19,833 --> 00:58:21,208
Did you?
1002
00:58:22,125 --> 00:58:23,250
No wonder.
1003
00:58:23,333 --> 00:58:24,625
[overlapped chatter]
1004
00:58:24,750 --> 00:58:26,500
-Hey! Clear everyone out.
-Alright, show me.
1005
00:58:27,125 --> 00:58:29,583
-Let me have a look.
-I guess he didn't believe us.
1006
00:58:30,083 --> 00:58:31,208
Give it to him.
1007
00:58:31,333 --> 00:58:32,833
He'll verify it for us.
1008
00:58:35,708 --> 00:58:36,583
Hang on.
1009
00:58:39,708 --> 00:58:40,708
[afar] Everything's right.
1010
00:58:43,083 --> 00:58:44,208
Keep it safe, bro.
1011
00:58:44,333 --> 00:58:45,333
-[paper rips]
-[gang laughs]
1012
00:58:45,875 --> 00:58:46,833
It's torn.
1013
00:58:47,208 --> 00:58:48,458
The letter's torn!
1014
00:59:01,083 --> 00:59:02,333
How are you?
1015
00:59:08,083 --> 00:59:09,208
Yeah.
1016
00:59:12,000 --> 00:59:13,333
I'm fine, as well.
1017
00:59:17,833 --> 00:59:19,208
[Shop man] Even though you
forged from a report card,
1018
00:59:19,333 --> 00:59:20,583
a crime is a crime!
1019
00:59:20,625 --> 00:59:22,708
Don't reveal that I helped you!
1020
00:59:27,250 --> 00:59:28,875
This ain't a big deal, bro.
1021
00:59:29,333 --> 00:59:30,708
It was me who signed it.
1022
00:59:31,083 --> 00:59:33,333
-I can attempt it again, too.
-Checkmate, dude!
1023
00:59:33,458 --> 00:59:35,583
Scram now.
Give way for Karikalan to enter.
1024
00:59:35,833 --> 00:59:37,000
Your Honor…
1025
00:59:37,583 --> 00:59:39,208
It was I who signed it.
1026
00:59:39,208 --> 00:59:41,500
This will turn the case against us!
1027
00:59:42,333 --> 00:59:43,375
Your Honor!
1028
00:59:43,750 --> 00:59:46,708
I can explain why
before you reveal the verdict.
1029
00:59:46,958 --> 00:59:47,958
[mumbles] Fix your shirt!
1030
00:59:48,083 --> 00:59:49,250
Okay, go on.
1031
00:59:50,208 --> 00:59:52,208
-Your Honor, my brother…
-[mumbles] Button up.
1032
00:59:52,250 --> 00:59:55,583
When I went to receive his sign
for the no objection letter,
1033
00:59:55,833 --> 00:59:57,708
He said, "More than you…
1034
00:59:58,083 --> 01:00:00,458
I'm eagerly awaiting
his arrival!", and signed it.
1035
01:00:00,583 --> 01:00:01,500
But…
1036
01:00:01,833 --> 01:00:05,083
the letter tore due to
unforeseen situations.
1037
01:00:07,083 --> 01:00:08,083
A copy…
1038
01:00:08,250 --> 01:00:09,708
I have a copy of the letter.
1039
01:00:09,833 --> 01:00:11,333
No, that's the original.
1040
01:00:11,375 --> 01:00:12,083
Not a copy!
1041
01:00:12,208 --> 01:00:13,625
Ah yes, Your Honor!
1042
01:00:13,708 --> 01:00:15,000
That has his signature on it.
1043
01:00:15,083 --> 01:00:16,458
-The original!
-Yes yes, the original!
1044
01:00:24,833 --> 01:00:26,458
I want my brother's release!
1045
01:00:26,625 --> 01:00:27,458
For…
1046
01:00:28,708 --> 01:00:29,958
…my mother's sake
1047
01:00:30,333 --> 01:00:33,958
and her last wish.
1048
01:00:34,583 --> 01:00:37,083
I… didn't know what to do.
1049
01:00:39,250 --> 01:00:42,125
When I went again for his sign,
1050
01:00:43,500 --> 01:00:44,958
"Your brother will be out on parole."
1051
01:00:45,458 --> 01:00:47,083
"Accompanied by police escorts."
1052
01:00:47,208 --> 01:00:48,625
"I won't be able to get him."
1053
01:00:48,750 --> 01:00:50,708
"I thought I was being hasty to sign this."
1054
01:00:50,833 --> 01:00:52,958
"Through the grace of Sabesh, I got a chance!"
1055
01:00:53,000 --> 01:00:55,875
"I cannot avenge him if I sign it."
1056
01:00:56,208 --> 01:00:57,500
is what Subash told me.
1057
01:00:57,958 --> 01:00:59,208
And that's why…
1058
01:00:59,708 --> 01:01:02,875
I forged his signature with
the letter as a reference.
1059
01:01:03,083 --> 01:01:04,250
For my mother's sake.
1060
01:01:04,375 --> 01:01:06,958
Isn't that still a risk for Karikalan?
1061
01:01:07,083 --> 01:01:09,583
Because his life is at stake!
1062
01:01:10,083 --> 01:01:11,458
He asks if his life is in danger.
1063
01:01:11,958 --> 01:01:12,583
Yes, Your Honor!
1064
01:01:12,708 --> 01:01:14,333
I couldn't get what you said last.
1065
01:01:14,458 --> 01:01:16,583
I'm sure that his life's at risk.
1066
01:01:16,625 --> 01:01:17,750
Aren't you well-respected?
1067
01:01:17,833 --> 01:01:20,958
With your word, if you could order
escorts with loaded arms
1068
01:01:21,000 --> 01:01:22,083
and protect my brother
1069
01:01:22,208 --> 01:01:25,000
to perform the last rites of my mother,
1070
01:01:25,208 --> 01:01:26,708
I would be happy, Your Honor!
1071
01:01:26,833 --> 01:01:28,708
Please help me, Your Honor!
1072
01:01:29,083 --> 01:01:29,875
[paper rasps]
1073
01:01:30,583 --> 01:01:31,708
You present the argument!
1074
01:01:31,750 --> 01:01:33,500
-Sorry ma'am, I can't.
-You can't, right?
1075
01:01:34,458 --> 01:01:35,458
That's it, Your Honor!
1076
01:01:36,375 --> 01:01:37,208
Those last words.
1077
01:01:37,958 --> 01:01:42,708
For the first time,
I've humbled myself so low.
1078
01:01:43,375 --> 01:01:45,625
For the judge to grant parole
for my brother.
1079
01:01:45,875 --> 01:01:48,708
Judging by the way they were
discussing the case, I assumed so.
1080
01:01:48,833 --> 01:01:50,625
Even Gifty Maria was confident!
1081
01:01:53,083 --> 01:01:54,083
Granted.
1082
01:01:56,958 --> 01:01:57,875
Your Honor!
1083
01:01:58,083 --> 01:01:59,458
You have an urgent call.
1084
01:01:59,708 --> 01:02:02,208
An important call has come.
Please come immediately to the chamber!
1085
01:02:02,458 --> 01:02:05,000
-Is it related to the case?
-Yes, it is case pertinent!
1086
01:02:09,458 --> 01:02:11,250
I didn't understand
the seriousness, then.
1087
01:02:11,333 --> 01:02:12,208
Only after that…
1088
01:02:12,250 --> 01:02:14,083
Who was that who entered?
1089
01:02:14,250 --> 01:02:15,250
The judge's PA.
1090
01:02:15,375 --> 01:02:16,125
Oh.
1091
01:02:16,458 --> 01:02:17,958
It's no surprise.
1092
01:02:18,333 --> 01:02:20,500
What does it mean to get a call
at the last moment?
1093
01:02:21,708 --> 01:02:25,083
It means that your brother
dug his own grave!
1094
01:02:30,333 --> 01:02:31,208
Hello?
1095
01:02:31,583 --> 01:02:32,375
Greetings, sir.
1096
01:02:32,458 --> 01:02:34,208
Sorry to disturb you in the proceeding.
1097
01:02:34,333 --> 01:02:36,208
But I have something vital to share.
1098
01:02:36,333 --> 01:02:37,083
Go on.
1099
01:02:37,125 --> 01:02:39,125
The moment Karikalan's parole was filed…
1100
01:02:39,250 --> 01:02:40,708
We imprisoned him in a separate cell,
1101
01:02:40,750 --> 01:02:44,125
we've restricted contact
and monitored him.
1102
01:02:44,333 --> 01:02:45,333
Out of curiosity,
1103
01:02:45,458 --> 01:02:47,583
we didn't want to leave
any stone unturned.
1104
01:02:47,875 --> 01:02:49,375
So, when we backtracked
to cross-check…
1105
01:02:56,458 --> 01:02:57,583
Sir!
1106
01:02:57,625 --> 01:02:59,708
Can I please make a phone call?
1107
01:03:00,458 --> 01:03:01,708
Couldn't you tell me earlier?
1108
01:03:01,708 --> 01:03:03,333
-It's so far!
-Sir, my mother passed.
1109
01:03:03,333 --> 01:03:06,708
No one can pass information
through that phone booth.
1110
01:03:06,750 --> 01:03:08,375
It's a highly secured area, sir.
1111
01:03:09,208 --> 01:03:11,458
You know we record all calls, right?
1112
01:03:15,625 --> 01:03:16,958
Yeah.
1113
01:03:17,958 --> 01:03:20,208
So he couldn't pull off his deviltry.
1114
01:03:21,458 --> 01:03:23,250
Hey! What do you think you're doing?
1115
01:03:23,375 --> 01:03:24,833
[all] Hey!
1116
01:03:24,958 --> 01:03:25,875
I'm warning you!
1117
01:03:26,083 --> 01:03:27,500
It's okay, sir.
They were waiting for long.
1118
01:03:27,625 --> 01:03:29,000
Let them talk. I'll come later.
1119
01:03:31,333 --> 01:03:33,958
Everybody has bad luck.
He has an immense load of it.
1120
01:03:34,083 --> 01:03:37,375
Little did he know that
we record calls and numbers too.
1121
01:03:37,458 --> 01:03:40,083
Why does he enter
a 9-digit number
1122
01:03:40,125 --> 01:03:41,375
and then disconnect it?
1123
01:03:41,458 --> 01:03:43,375
So immediately we found out…
1124
01:03:44,833 --> 01:03:45,833
[all] Hey!
1125
01:03:46,125 --> 01:03:47,833
Hey, I'm warning you!
1126
01:03:48,000 --> 01:03:49,083
Sir!
1127
01:03:49,833 --> 01:03:51,458
My mother passed away!
1128
01:03:52,083 --> 01:03:54,083
And my brother's trying
to get me out on parole.
1129
01:03:54,083 --> 01:03:56,083
-He created a scene and shouted about going on parole
-If he
1130
01:03:56,125 --> 01:03:58,208
-to inform Velu…
-needs cash, he could ask my friend.
1131
01:03:58,333 --> 01:03:59,083
That's all.
1132
01:03:59,250 --> 01:04:00,208
Velu.
1133
01:04:00,333 --> 01:04:04,333
He's the mediator between things
on the inside and outside.
1134
01:04:06,125 --> 01:04:08,625
So, I think Karikalan's plotting to escape.
1135
01:04:08,958 --> 01:04:12,708
We insist that parole must not
be granted at any circumstances.
1136
01:04:12,750 --> 01:04:16,708
Didn't you send a PC stating
he was on his best behavior?
1137
01:04:16,833 --> 01:04:17,958
That's absolutely false, Your Honor!
1138
01:04:18,000 --> 01:04:19,583
As I mentioned clearly,
1139
01:04:19,583 --> 01:04:21,625
he tried to escape from here before.
1140
01:04:32,375 --> 01:04:34,250
He was on his best behavior, is it?
1141
01:04:34,958 --> 01:04:36,708
What are you both staring at?
1142
01:04:38,833 --> 01:04:40,875
Your brother plotted to escape, it seems.
1143
01:04:44,708 --> 01:04:46,208
Parole rejected!
1144
01:05:17,542 --> 01:05:19,167
[radio chatter]
1145
01:05:30,292 --> 01:05:34,083
You'll know why I have this
newspaper with me in a bit.
1146
01:05:34,167 --> 01:05:35,542
What bugs me even more is…
1147
01:05:35,667 --> 01:05:38,167
The fact that I'm returning home empty-handed
1148
01:05:38,167 --> 01:05:39,417
without killing him
with my bare hands.
1149
01:05:40,042 --> 01:05:41,667
[message tone]
1150
01:05:46,458 --> 01:05:48,208
[radio chatter continues]
1151
01:05:59,042 --> 01:06:00,792
Hey Kavi, what's going on?
1152
01:06:02,167 --> 01:06:04,292
-It's a type of decomposition.
-What?
1153
01:06:04,333 --> 01:06:05,417
[murmurs] Decomposition.
1154
01:06:07,333 --> 01:06:09,542
You know how the bodies in
the cemetery suddenly wake up?
1155
01:06:09,833 --> 01:06:11,292
It's that sort of a decomposition.
1156
01:06:11,458 --> 01:06:12,542
Nothing to worry about.
1157
01:06:13,708 --> 01:06:15,792
Usually, everyone has skin tears.
1158
01:06:15,958 --> 01:06:17,042
In your mother's case…
1159
01:06:17,792 --> 01:06:19,208
her flesh's torn.
1160
01:06:19,417 --> 01:06:21,833
And in two places,
the tears are too deep!
1161
01:06:26,417 --> 01:06:28,583
-What do we do now?
-What do you mean?
1162
01:06:28,833 --> 01:06:30,292
The body must be cremated immediately.
1163
01:06:30,417 --> 01:06:32,917
I've informed Sokku to get
the cemetery opened by 6 AM.
1164
01:06:33,042 --> 01:06:34,167
You better get here soon!
1165
01:06:38,542 --> 01:06:39,167
Hello?
1166
01:06:39,542 --> 01:06:40,667
Answer me!
1167
01:06:41,958 --> 01:06:42,917
Is he on call?
1168
01:06:44,583 --> 01:06:45,292
Hello?
1169
01:06:45,417 --> 01:06:46,667
Say something!
1170
01:06:48,417 --> 01:06:50,417
Does it to hurt answer me?
1171
01:06:51,042 --> 01:06:52,417
Shut the --
1172
01:06:58,042 --> 01:06:59,458
[ambulance alarm blaring]
1173
01:06:59,792 --> 01:07:01,208
You called me a "b****", right?
1174
01:07:02,292 --> 01:07:04,042
So you did call me that…
1175
01:07:04,792 --> 01:07:06,292
You called me…
1176
01:07:08,542 --> 01:07:10,292
Why aren't you answering me?
1177
01:07:10,833 --> 01:07:12,042
You called me that.
1178
01:07:13,042 --> 01:07:14,792
I know you did!
1179
01:07:20,542 --> 01:07:21,708
[man] She's here…
1180
01:07:24,417 --> 01:07:27,417
Somewhere watching over us
and laughing!
1181
01:07:27,542 --> 01:07:28,958
That old lady!
1182
01:07:31,667 --> 01:07:33,708
It felt like mom was watching me.
1183
01:07:33,833 --> 01:07:34,958
From afar.
1184
01:07:35,208 --> 01:07:36,958
Whether at home or on the road…
1185
01:07:37,167 --> 01:07:39,292
The distance between us
made me this way, Mom!
1186
01:07:45,333 --> 01:07:46,792
For the situation we're in,
1187
01:07:46,917 --> 01:07:50,042
the lawyer said it's impossible
to appeal at the High Court.
1188
01:07:50,333 --> 01:07:53,458
But if I use his life's
past incidents wisely…
1189
01:07:54,042 --> 01:07:55,417
Yes. Tell me.
1190
01:07:55,542 --> 01:07:57,292
you will find a way through!
1191
01:07:58,167 --> 01:08:00,292
I went to meet Karikalan
without your knowledge.
1192
01:08:01,083 --> 01:08:05,083
I don't want to see you
for the next 28 years!
1193
01:08:12,792 --> 01:08:16,917
How the f*** could you think
to escape while mom's dead?
1194
01:08:17,417 --> 01:08:20,042
I swear on mom,
I didn't attempt to escape.
1195
01:08:20,417 --> 01:08:21,792
Don't you dare!
1196
01:08:21,917 --> 01:08:23,292
I'm telling you again.
1197
01:08:23,542 --> 01:08:25,917
I swear on mom again that I didn't.
1198
01:08:26,167 --> 01:08:27,917
I reformed long ago!
1199
01:08:51,792 --> 01:08:53,583
[man sings gaana song]
1200
01:08:55,708 --> 01:08:57,167
Why do you look so dull?
1201
01:08:57,333 --> 01:08:58,417
Are you okay?
1202
01:08:58,708 --> 01:08:59,792
Not sure, Ma.
1203
01:08:59,917 --> 01:09:00,917
After she broke up…
1204
01:09:01,417 --> 01:09:03,292
I became upset so my stomach too…
1205
01:09:03,333 --> 01:09:04,292
I'll be back.
1206
01:09:05,042 --> 01:09:06,542
[train whooshes]
1207
01:09:13,333 --> 01:09:15,333
[chuckling]
1208
01:09:17,792 --> 01:09:19,208
Why are you laughing like an idiot?
1209
01:09:19,292 --> 01:09:21,042
I can't!
Nothing, Mom!
1210
01:09:21,958 --> 01:09:24,167
He couldn't stop thinking of her
so his stomach's upset.
1211
01:09:26,208 --> 01:09:28,583
But I can't stop laughing about it!
1212
01:09:28,917 --> 01:09:30,167
[continues laughing]
1213
01:09:30,208 --> 01:09:31,292
Oh, shut up.
1214
01:09:31,708 --> 01:09:34,042
Why can't I get anything good
in life that I can flaunt?
1215
01:09:39,042 --> 01:09:40,167
It won't happen again, right?
1216
01:09:41,167 --> 01:09:42,792
Mummy! Mummy!
1217
01:09:46,292 --> 01:09:47,958
♪ O Thendral ♪
1218
01:09:48,292 --> 01:09:49,917
♪ O Thendral ♪
1219
01:09:50,417 --> 01:09:51,292
You're dead meat!
1220
01:09:53,417 --> 01:09:54,167
Let go!
1221
01:09:55,333 --> 01:09:57,667
-Strike!
-Hey, play properly!
1222
01:09:57,917 --> 01:09:59,417
-I'll beat you, play properly.
-Watch me!
1223
01:10:00,542 --> 01:10:02,042
-Watch how I play!
-Hang on.
1224
01:10:02,917 --> 01:10:04,417
Hey, wait up!
1225
01:10:05,333 --> 01:10:06,833
-Why are you warm to the touch?
-I will--
1226
01:10:06,917 --> 01:10:07,833
Show me!
1227
01:10:08,167 --> 01:10:09,042
Oh, yes!
1228
01:10:10,083 --> 01:10:11,542
Karikalan's down with cholera, it seems.
1229
01:10:15,208 --> 01:10:16,958
Wait. I've just come to his place.
1230
01:10:17,042 --> 01:10:18,208
I'll let you know in a while.
1231
01:10:25,958 --> 01:10:27,042
What happened?
1232
01:10:27,417 --> 01:10:29,167
Both are down with cholera.
1233
01:10:33,708 --> 01:10:35,583
-Thank God, mom's not here.
-Hey, Beef?
1234
01:10:35,667 --> 01:10:37,042
-Yeah?
-Come here.
1235
01:10:37,417 --> 01:10:40,042
A third party's here.
He's got loads of cash with him!
1236
01:10:40,417 --> 01:10:42,417
I told you already I've left it all.
1237
01:10:42,542 --> 01:10:43,292
Then what?
1238
01:10:43,333 --> 01:10:44,167
Listen…
1239
01:10:44,292 --> 01:10:46,417
I don't care about your daughter's opinion.
1240
01:10:46,708 --> 01:10:48,167
She has to accept this.
1241
01:10:48,292 --> 01:10:50,292
At least ask who the target is.
1242
01:10:52,792 --> 01:10:53,583
Tell him, sir.
1243
01:10:53,667 --> 01:10:55,792
Kyoshi Sabesh and Shihan Babu.
1244
01:10:55,833 --> 01:10:57,542
Go convince her.
1245
01:11:02,417 --> 01:11:03,667
The Sabesh we know?
1246
01:11:03,792 --> 01:11:04,833
Yep, that a*****e.
1247
01:11:05,542 --> 01:11:08,042
He did something nasty during
the Kung Fu Asian Championship.
1248
01:11:08,792 --> 01:11:11,667
He thrashed a Bangladeshi
and accidentally killed them.
1249
01:11:12,083 --> 01:11:13,917
That's why the foreigners
are pissed with them!
1250
01:11:14,542 --> 01:11:16,167
And they wish to hire someone
to finish him off.
1251
01:11:18,458 --> 01:11:19,417
Let's give our word.
1252
01:11:20,292 --> 01:11:21,333
It's a good chance too.
1253
01:11:22,958 --> 01:11:24,042
What do you say?
1254
01:11:25,542 --> 01:11:28,333
-No.
-Why not? You'd seek your revenge.
1255
01:11:29,542 --> 01:11:30,542
I could…
1256
01:11:31,167 --> 01:11:32,083
Then?
1257
01:11:33,667 --> 01:11:34,708
But I won't.
1258
01:11:45,292 --> 01:11:48,958
If I kill him now,
I'll regret my decision later.
1259
01:11:51,042 --> 01:11:52,042
Listen up…
1260
01:11:53,167 --> 01:11:55,458
If I had controlled
my anger for a minute,
1261
01:11:56,208 --> 01:11:57,958
would he be lying here now?
1262
01:12:00,292 --> 01:12:03,458
I unnecessarily fought with him
by projecting my temper.
1263
01:12:03,833 --> 01:12:05,167
When I think of it now…
1264
01:12:15,958 --> 01:12:18,333
So? Why would you let
Subash go free?
1265
01:12:18,542 --> 01:12:20,083
Why must I blame him?
1266
01:12:21,167 --> 01:12:22,417
Where did her senses go?
1267
01:12:33,417 --> 01:12:34,417
A minute.
1268
01:12:34,833 --> 01:12:36,917
If she had listened to me
for just a minute…
1269
01:12:40,917 --> 01:12:42,417
She was that impatient, huh?
1270
01:12:43,542 --> 01:12:44,417
My dear.
1271
01:12:45,208 --> 01:12:47,917
Subash's house have been
asking repeatedly…
1272
01:12:48,667 --> 01:12:50,042
…for your hand for Sabesh.
1273
01:12:50,083 --> 01:12:51,292
[groans in pain]
1274
01:12:51,542 --> 01:12:53,083
Stand slowly. Careful.
1275
01:12:54,917 --> 01:12:55,792
I'm fine.
1276
01:12:56,167 --> 01:12:57,042
I said I'm fine!
1277
01:13:03,208 --> 01:13:05,458
She already made up her mind
that I was a twink.
1278
01:13:05,542 --> 01:13:06,667
[man snickering]
1279
01:13:10,208 --> 01:13:12,167
Take that man away from me!
1280
01:13:12,208 --> 01:13:13,167
Far away from me.
1281
01:13:13,458 --> 01:13:15,042
Alright, you say you've changed.
1282
01:13:15,167 --> 01:13:20,292
Then why did you dial a 9-digit
number and alarm everyone?
1283
01:13:21,542 --> 01:13:22,542
That was…
1284
01:13:22,917 --> 01:13:23,667
Ah… Yeah!
1285
01:13:24,042 --> 01:13:26,417
I can't remember everyone's
numbers. That's why.
1286
01:13:27,833 --> 01:13:30,292
I would've believed you
if you typed 10 wrong digits.
1287
01:13:30,333 --> 01:13:32,083
But you typed only 9.
1288
01:13:32,667 --> 01:13:33,333
Oh…
1289
01:13:33,458 --> 01:13:34,833
Forgot the last digit, is it?
1290
01:13:35,167 --> 01:13:35,917
Alright.
1291
01:13:36,292 --> 01:13:38,167
Let's assume that you did.
1292
01:13:38,542 --> 01:13:39,833
From numbers 0 to 9,
1293
01:13:40,042 --> 01:13:42,417
some number would've clicked
if you interchange them, right?
1294
01:13:42,542 --> 01:13:43,583
Why didn't you do that?
1295
01:13:43,708 --> 01:13:44,917
It's because I'm weak at math.
1296
01:13:45,042 --> 01:13:46,333
-Will you tutor me?
-Take this!
1297
01:13:46,667 --> 01:13:47,333
For you.
1298
01:13:48,083 --> 01:13:50,917
Both of us would never
falsely swear on our mother.
1299
01:13:51,708 --> 01:13:55,042
When he swore on our mother,
I would believe him.
1300
01:13:55,333 --> 01:13:56,542
But not the court.
1301
01:13:57,417 --> 01:13:59,667
And I was desperate
to find what it was
1302
01:14:00,417 --> 01:14:01,542
to get him out on parole.
1303
01:14:03,667 --> 01:14:04,667
I'm not like befo--
1304
01:14:05,583 --> 01:14:06,917
I'm the court and the judge also!
1305
01:14:08,042 --> 01:14:11,458
I pulled out the Thendral card
thinking he'd spill the beans.
1306
01:14:11,833 --> 01:14:15,167
But he was sympathetic
and led me to a dead end.
1307
01:14:15,917 --> 01:14:17,292
Tell them I'd marry him, Dad.
1308
01:14:17,458 --> 01:14:19,708
Don't hurt me the way she did
by not trusting me.
1309
01:14:20,417 --> 01:14:21,292
Hey, Kovala?
1310
01:14:21,792 --> 01:14:23,042
Can you do me a favor?
1311
01:14:23,458 --> 01:14:24,958
Apply for my parole one last time
1312
01:14:25,833 --> 01:14:26,833
at the High Court.
1313
01:14:27,042 --> 01:14:28,917
Not in Chennai.
Even in Madurai would do.
1314
01:14:29,083 --> 01:14:30,167
-[clicks tongue]
-It will be granted.
1315
01:14:30,667 --> 01:14:32,167
-I can't
-Hey, hey!
1316
01:14:32,208 --> 01:14:33,917
I'm not saying this out of ego.
1317
01:14:34,542 --> 01:14:36,458
Even I wanted to appeal about it.
1318
01:14:37,167 --> 01:14:39,208
If the lower court rejects the parole,
1319
01:14:39,542 --> 01:14:41,667
then it is difficult to expect
the opposite at the High Court.
1320
01:14:41,917 --> 01:14:44,167
I didn't wanna waste time in appealing,
1321
01:14:44,792 --> 01:14:46,333
so I'll continue what has to be done.
1322
01:14:47,583 --> 01:14:49,292
There's an even bigger issue that exists.
1323
01:14:49,917 --> 01:14:50,667
Signal.
1324
01:14:52,417 --> 01:14:54,458
To finish you off in one shot,
1325
01:14:55,292 --> 01:14:57,167
he would enforce his full power
at Madurai!
1326
01:14:59,417 --> 01:15:02,583
When you've clearly told him,
why would you ask me the same?
1327
01:15:02,792 --> 01:15:04,792
He's committed a professional
and a personal murder.
1328
01:15:04,792 --> 01:15:06,167
I don't want to hear the same thing.
1329
01:15:06,292 --> 01:15:07,417
You thought that was the reason?
1330
01:15:10,458 --> 01:15:12,333
Brother, Karikalan's gang
are heading here!
1331
01:15:12,708 --> 01:15:13,542
Get inside!
1332
01:15:13,708 --> 01:15:14,417
Go!
1333
01:15:23,542 --> 01:15:26,042
Let's ram into them!
And crack open their heads!
1334
01:15:41,958 --> 01:15:42,917
It's all over.
1335
01:15:44,042 --> 01:15:44,833
Let's leave.
1336
01:15:48,542 --> 01:15:49,667
Dad!
1337
01:15:57,792 --> 01:15:58,917
Those are charge sheets!
1338
01:16:06,292 --> 01:16:07,708
She would have known by now.
1339
01:16:10,667 --> 01:16:12,333
We mistook Beef for a stupid guy!
1340
01:16:16,042 --> 01:16:17,042
God!
1341
01:16:23,042 --> 01:16:24,292
You stupid girl!
1342
01:16:47,292 --> 01:16:49,667
What are you doing out here
instead of enjoying your nuptial night?
1343
01:16:50,083 --> 01:16:51,167
Nothing much, brother.
1344
01:16:51,708 --> 01:16:53,208
Now that she knows the truth…
1345
01:16:53,292 --> 01:16:54,167
And so?
1346
01:16:56,292 --> 01:16:58,917
Go try to bring her under your control.
1347
01:16:59,167 --> 01:17:00,292
Get moving, go!
1348
01:17:00,667 --> 01:17:01,958
-Okay.
-Go!
1349
01:17:02,792 --> 01:17:04,417
See if you can tame her.
Otherwise, conquer her!
1350
01:17:04,583 --> 01:17:05,583
Understood?
1351
01:17:07,542 --> 01:17:08,417
Hey, Thendral!
1352
01:17:09,542 --> 01:17:10,292
Come to me.
1353
01:17:51,042 --> 01:17:51,917
It's over.
1354
01:17:52,042 --> 01:17:54,792
Since Karikalan didn't want
her rape to come to light,
1355
01:17:55,042 --> 01:17:57,292
he turned himself in saying
it was a third-party situation.
1356
01:17:57,667 --> 01:17:59,167
Tell me your daughter's name, sir!
1357
01:18:00,167 --> 01:18:03,208
-[father sobs]
-Only if you tell us, we can proceed further.
1358
01:18:03,292 --> 01:18:03,667
Sir?
1359
01:18:03,708 --> 01:18:06,958
If Thendral's treatment report
and her dad's police complaint
1360
01:18:07,042 --> 01:18:08,667
are submitted as early proof…
1361
01:18:08,792 --> 01:18:11,583
"The case that was rejected a parole
1362
01:18:12,583 --> 01:18:15,083
will likely be called for
a hearing", says Gifty Maria.
1363
01:18:16,583 --> 01:18:17,417
Thaen?
1364
01:18:20,167 --> 01:18:20,833
Thendral?
1365
01:18:21,042 --> 01:18:21,917
Thendral!
1366
01:18:24,667 --> 01:18:26,292
[Kovalan murmurs]
1367
01:18:27,167 --> 01:18:28,042
Oh no, it's him!
1368
01:18:28,917 --> 01:18:31,292
-Sister! Wait please.
-What is it?
1369
01:18:32,667 --> 01:18:34,792
-I love you, sister!
-Whattey wow!
1370
01:18:35,083 --> 01:18:36,792
-Is this how you flirt?
-Oh no, no!
1371
01:18:36,792 --> 01:18:38,792
Dude. Come with us.
Something huge has happened!
1372
01:18:39,042 --> 01:18:41,333
-Is this a new way to save yourself?
-Come with us!
1373
01:18:41,542 --> 01:18:42,708
Nothing of that sort, sister!
1374
01:18:42,792 --> 01:18:45,792
-Why did you call me sister?
-Yeah! How dare you call my girl, sister?
1375
01:18:46,667 --> 01:18:48,042
Thendral sister has been raped.
1376
01:18:48,042 --> 01:18:50,583
And your brother's headed that way.
Come, let's go!
1377
01:18:50,667 --> 01:18:51,792
Hey. Where's mom?
1378
01:18:52,333 --> 01:18:54,292
We sent her home fearing
she might contract cholera.
1379
01:18:54,333 --> 01:18:55,583
[man sobs]
1380
01:18:56,042 --> 01:18:56,958
Come soon.
1381
01:18:57,292 --> 01:18:59,042
Stay strong, my dear!
1382
01:18:59,167 --> 01:19:01,208
Don't fear, my girl.
Stay strong!
1383
01:19:01,792 --> 01:19:02,833
Catch him!
1384
01:19:23,583 --> 01:19:25,667
What's happening?
Why are the cholera patients on the loose?
1385
01:19:25,792 --> 01:19:27,583
-Don't they have a separate ward?
-No, doctor.
1386
01:19:27,833 --> 01:19:29,917
-I'll frisk them away now!
-Do that first!
1387
01:19:33,333 --> 01:19:35,708
Mom's on the call. Talk to her.
Please, please!
1388
01:19:36,042 --> 01:19:38,417
Karikala, do what your heart says!
1389
01:20:52,542 --> 01:20:54,542
Along with this, we need to
make another truth a lie.
1390
01:20:56,042 --> 01:20:57,042
What is that?
1391
01:21:01,583 --> 01:21:02,792
I'm not like before.
1392
01:21:03,417 --> 01:21:04,417
-I've changed.
-[snickers]
1393
01:21:05,167 --> 01:21:06,167
Don't laugh.
1394
01:21:07,333 --> 01:21:08,542
I said, don't laugh!
1395
01:21:09,042 --> 01:21:10,583
I will beat you up.
Stop laughing.
1396
01:21:11,458 --> 01:21:14,167
How can I not laugh at
the joke of the year?
1397
01:21:14,458 --> 01:21:16,792
Do you think I'm an idiot
to believe you?
1398
01:21:16,958 --> 01:21:21,292
-Fine, finish laughing.
-Oh are you Mother Teresa, all dressed in white?
1399
01:21:21,417 --> 01:21:24,417
Alright, spill out your jokes.
I know you have a bunch of them!
1400
01:21:24,542 --> 01:21:25,542
Come on, tell me!
1401
01:21:29,458 --> 01:21:30,667
I'm all ears!
1402
01:21:32,583 --> 01:21:35,958
I've chased away my haunting past
and changed for the better.
1403
01:21:37,792 --> 01:21:38,917
I understand.
1404
01:21:39,708 --> 01:21:42,167
A criminal is reformed.
And he asks you to trust his word.
1405
01:21:42,292 --> 01:21:43,708
-Isn't that how you see me?
-Yeah!
1406
01:21:43,792 --> 01:21:45,708
Of course!
Why won't you?
1407
01:21:50,417 --> 01:21:52,833
I work at the sugarcane fields here.
1408
01:21:55,458 --> 01:21:58,417
Not sure if I'm happy
but I'm at peace.
1409
01:21:59,958 --> 01:22:02,333
Like… I'm doing something
proper in life.
1410
01:22:04,208 --> 01:22:07,667
Although I'm a Chennaiite with
zero knowledge in farming…
1411
01:22:09,208 --> 01:22:13,292
The superintendent clicked a picture
with me praising my hardwork!
1412
01:22:13,833 --> 01:22:14,917
-With you?
-Yeah.
1413
01:22:15,167 --> 01:22:16,292
-He clicked a picture?
-Yeah.
1414
01:22:17,458 --> 01:22:19,917
The article will be published
in the evening newspaper.
1415
01:22:20,583 --> 01:22:21,917
-Your stupid face?
-Yeah.
1416
01:22:21,958 --> 01:22:23,333
-In the papers?
-Yep.
1417
01:22:24,917 --> 01:22:27,167
When it does,
call mom and tell her…
1418
01:22:31,333 --> 01:22:33,167
She would've been happy to see it!
1419
01:22:42,583 --> 01:22:43,958
Can you do me a favor?
1420
01:22:45,167 --> 01:22:46,542
Can you, please?
1421
01:22:47,583 --> 01:22:50,708
Can you take that article
and place it near her?
1422
01:22:52,667 --> 01:22:53,792
Karikala…
1423
01:22:53,917 --> 01:22:54,958
She's here!
1424
01:22:55,583 --> 01:22:56,917
Somewhere over here…
1425
01:22:57,167 --> 01:22:58,917
…watching over us and laughing!
1426
01:22:59,667 --> 01:23:00,708
That old lady!
1427
01:23:05,708 --> 01:23:07,833
But I wanted to see her once!
1428
01:23:11,958 --> 01:23:14,542
For the first time in my life
I pity your state.
1429
01:23:15,458 --> 01:23:16,583
How is that?
1430
01:23:17,292 --> 01:23:19,292
Whether you're good or a bad person,
1431
01:23:19,792 --> 01:23:21,667
love for the mother alone increases!
1432
01:23:24,583 --> 01:23:25,792
I have no idea.
1433
01:23:29,042 --> 01:23:30,042
I honestly don't.
1434
01:23:30,333 --> 01:23:32,958
The article of him working
at the sugarcane field,
1435
01:23:33,542 --> 01:23:35,167
I can pull a liar's paradox based on it.
1436
01:23:35,708 --> 01:23:36,417
Alright.
1437
01:23:36,667 --> 01:23:37,792
We'll give it a shot.
1438
01:23:38,417 --> 01:23:39,333
Okay, ma'am.
1439
01:23:39,417 --> 01:23:40,583
One more thing!
1440
01:23:41,167 --> 01:23:42,958
I've found a small lead.
1441
01:23:43,542 --> 01:23:48,292
Isn't your phone number
97-10-658-657?
1442
01:23:48,542 --> 01:23:50,042
-Yes, ma'am.
-I see.
1443
01:23:51,667 --> 01:23:53,542
The number ends with a 7, right?
1444
01:23:53,667 --> 01:23:57,042
You must lie in court
that it ends with a 4.
1445
01:23:58,042 --> 01:23:59,792
THE FOREST BLAZED TILL FLAMES ABATE
1446
01:24:00,208 --> 01:24:01,917
[phone rings]
1447
01:24:02,292 --> 01:24:03,708
Hello, Kavi?
1448
01:24:03,792 --> 01:24:05,125
You listen to me.
1449
01:24:05,625 --> 01:24:06,917
Let's break-up.
1450
01:24:07,792 --> 01:24:11,500
I'm guarding your mother's body here.
And you brothers are behaving to your liking!
1451
01:24:11,750 --> 01:24:13,792
-You even used that word on me, right?
-Kavi! Kavi!
1452
01:24:14,042 --> 01:24:15,250
Turn off the ice box switch.
1453
01:24:15,375 --> 01:24:17,917
Hey! Then the body decays fast
causing the flesh to tear more!
1454
01:24:18,000 --> 01:24:19,625
Yes! That is it.
1455
01:24:20,375 --> 01:24:22,875
We need to show that exact picture
to the judge to create sympathy.
1456
01:24:23,250 --> 01:24:24,000
-To get parole.
-Hey!
1457
01:24:24,042 --> 01:24:25,667
Why do you sound exactly like your brother?
1458
01:24:25,917 --> 01:24:27,250
Yes! Now I am the brother.
1459
01:24:27,292 --> 01:24:28,750
-So do as I say.
-NO!
1460
01:24:28,875 --> 01:24:30,750
Being in the medical field myself
I can never do that!
1461
01:24:30,875 --> 01:24:32,542
Hey! Don't care about the logic.
1462
01:24:32,625 --> 01:24:34,917
Did we cause the flesh tear?
That's natural, right?
1463
01:24:35,000 --> 01:24:37,375
Also, can we take her
to the cemetery like that?
1464
01:24:37,500 --> 01:24:39,042
You need to stitch it, right?
1465
01:24:39,667 --> 01:24:40,792
Look here, Kavi.
1466
01:24:41,292 --> 01:24:43,667
This is my only chance to get my revenge.
I have no other way.
1467
01:24:45,917 --> 01:24:49,250
Just like this, he made me lose to him at
the Trichy court and humiliated me.
1468
01:24:49,375 --> 01:24:51,625
Now I'm gonna do the same
to him at the Madurai court.
1469
01:24:51,750 --> 01:24:55,167
Kovalan you fool!
You are the reason for him not getting his parole.
1470
01:24:57,500 --> 01:24:58,625
What you are quiet now?
1471
01:24:58,750 --> 01:25:01,375
I came for you when
your uncle and your dad's brother were arguing…
1472
01:25:01,667 --> 01:25:03,500
I heard what you were talking.
1473
01:25:03,750 --> 01:25:06,500
Why else? So that I can
flaunt it to his face!
1474
01:25:07,375 --> 01:25:10,500
To make him fall at my feet.
So tell him.
1475
01:25:10,875 --> 01:25:13,000
You could have easily got him
parole without telling him.
1476
01:25:13,167 --> 01:25:17,042
But your problem is you wanted to
show him you are greater than him.
1477
01:25:17,125 --> 01:25:21,125
[Gifty Maria]
Your brother Kovalan is trying to get you parole.
1478
01:25:21,500 --> 01:25:25,125
Thinking who are you to scheme something,
he planned something on his own.
1479
01:25:28,917 --> 01:25:30,125
Because of your ego!
1480
01:25:30,375 --> 01:25:31,667
Because of that
darn smirk of yours!
1481
01:25:31,750 --> 01:25:37,667
Why do you not get that the parole was denied
because you made a simple case into a suspicious one?
1482
01:25:41,125 --> 01:25:44,875
You want your mother to know
how good of a son you are. Right?
1483
01:25:47,417 --> 01:25:49,875
Today morning, when you fought with Beef…
1484
01:25:49,917 --> 01:25:51,875
You might have not heard
Mary's mourning.
1485
01:25:52,000 --> 01:25:53,417
But I heard it.
1486
01:25:53,875 --> 01:25:55,625
[Phenyl] Mom! Mom!
Hey!
1487
01:25:56,417 --> 01:25:57,875
-[Phenyl] Why did you do this?
-[Mary] Hey! What happened?
1488
01:25:57,917 --> 01:25:59,917
[Phenyl] Look here. It was him!
Give a hand.
1489
01:26:00,292 --> 01:26:01,542
-Bring her some water!
-What are you doing?
1490
01:26:01,625 --> 01:26:03,625
-[Mary] What happened, dear?
-Hey! Hey!
1491
01:26:05,250 --> 01:26:06,750
Get up slowly!
1492
01:26:08,667 --> 01:26:09,625
Give me the water.
1493
01:26:11,750 --> 01:26:12,250
Here!
1494
01:26:13,375 --> 01:26:15,375
What's with his attitude?
1495
01:26:16,375 --> 01:26:18,917
-Put yourself in his shoes!
-That's right!
1496
01:26:19,000 --> 01:26:22,167
He's minding his own business
by taking up a job as a plumber.
1497
01:26:22,542 --> 01:26:26,042
But it might look like I'm more
affectionate toward his brother, right?
1498
01:26:28,500 --> 01:26:32,042
If he's not even this jealous,
then he isn't even my son.
1499
01:26:36,250 --> 01:26:38,875
Even if you think that you
are far away from your mother,
1500
01:26:39,417 --> 01:26:41,125
she didn't think the same.
1501
01:26:41,375 --> 01:26:43,875
Because she always made
you stay beside her.
1502
01:26:44,375 --> 01:26:48,125
Where she can always hold you.
Even in her death.
1503
01:26:51,750 --> 01:26:54,125
But if you think of winning over
your brother with this mindset,
1504
01:26:54,167 --> 01:26:54,875
parole will be denied.
1505
01:26:55,000 --> 01:26:56,250
Throw that ego of yours!
1506
01:26:56,625 --> 01:26:58,792
Getting him parole will be successful only if you
fight for him as your brother.
1507
01:27:41,375 --> 01:27:43,375
Revenge on rape proof
has also been submitted, right?
1508
01:27:43,417 --> 01:27:44,250
That's new!
1509
01:27:55,375 --> 01:27:57,750
Gross! What the hell is this?
1510
01:27:57,917 --> 01:28:02,750
[Kovalan's mind] Who are you?
You are a green-eyed, covetous man, Kovalan!
1511
01:28:02,792 --> 01:28:05,667
Mr. Kovalan?
-You dissatisfied low life!
1512
01:28:12,750 --> 01:28:15,292
Answer me, Mr. Kovalan?
1513
01:28:15,875 --> 01:28:16,500
Yes?
1514
01:28:17,542 --> 01:28:18,750
You are asking me
what is that?
1515
01:28:19,500 --> 01:28:21,000
That's a type of festering ma'am.
1516
01:28:22,167 --> 01:28:24,000
Kavi said something…
1517
01:28:24,125 --> 01:28:26,250
-Right! Discomposition.
-Decomposition.
1518
01:28:26,292 --> 01:28:27,917
-Yes! Decomposition.
-Yes! That's right.
1519
01:28:28,000 --> 01:28:30,250
That is it, sir. Decomposition.
1520
01:28:30,292 --> 01:28:31,667
Okay. You go ahead.
1521
01:28:32,042 --> 01:28:33,542
Yes! Your Honor!
1522
01:28:33,625 --> 01:28:36,000
The jail superintendent strongly
denied the grant of parole.
1523
01:28:36,042 --> 01:28:39,667
I have submitted the documentation
of the Trichy magistrate court proceedings.
1524
01:28:39,750 --> 01:28:41,000
Let me see that.
1525
01:28:45,125 --> 01:28:46,792
Previous one. But…
1526
01:28:47,125 --> 01:28:48,042
The sign?
1527
01:28:49,875 --> 01:28:53,125
Why did he sign the petition twice?
1528
01:28:54,250 --> 01:28:58,000
Sorry, ma'am. Sir wanted me to
mention something, but I forgot.
1529
01:28:58,375 --> 01:29:00,042
He signed that as a duty.
1530
01:29:00,125 --> 01:29:01,625
And he is reporting this as a duty.
1531
01:29:01,750 --> 01:29:03,250
He wants to be clean, Your Honor.
1532
01:29:03,292 --> 01:29:07,875
Because the accused had tried a prison break
a few months back through the cane yard in the prison.
1533
01:29:08,000 --> 01:29:09,667
-But they caught him red-handed.
-Objection! Your Honor!
1534
01:29:09,750 --> 01:29:12,875
-He didn't try to escape.
-Ma'am please be careful with what you say.
1535
01:29:13,125 --> 01:29:13,875
Hey! Wait!
1536
01:29:14,417 --> 01:29:17,125
Objection, Your Honor.
He never tried to escape.
1537
01:29:17,292 --> 01:29:19,500
-What is this twist?
-No, Your Honor.
1538
01:29:19,542 --> 01:29:21,167
This is not a twist.
This is the truth!
1539
01:29:22,000 --> 01:29:24,917
Then what did he do in the cane yard?
1540
01:29:25,250 --> 01:29:26,375
That is…
1541
01:29:28,625 --> 01:29:31,667
Your Honor…
He went there to pass stool.
1542
01:29:31,750 --> 01:29:34,375
[people laughing]
1543
01:29:38,625 --> 01:29:40,625
Your Honor!
This is not a joke.
1544
01:29:40,875 --> 01:29:43,875
He really went there for that.
1545
01:29:45,042 --> 01:29:46,667
Silence! Silence!
1546
01:29:47,750 --> 01:29:48,750
Silence!
1547
01:29:49,125 --> 01:29:51,167
[Maria] Why are you laughing?
Have you all never taken a dump?
1548
01:29:52,042 --> 01:29:53,625
-Stop it!
-[Maria] Kovalan!
1549
01:29:53,667 --> 01:29:55,250
-Why are you all laughing?
-Mr. Kovalan.
1550
01:29:55,292 --> 01:29:57,625
Karikalan's life never had good memories.
1551
01:29:59,125 --> 01:30:00,875
If you keep laughing like this,
how will we move up in life?
1552
01:30:01,000 --> 01:30:01,750
[Maria] Kovalan!
1553
01:30:01,875 --> 01:30:03,875
-We have to shut your mouth for that?
-Mr. Kovalan!
1554
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
You'll be arrested if
you utter a single word!
1555
01:30:06,042 --> 01:30:07,125
I am his brother, ma'am.
1556
01:30:13,417 --> 01:30:15,542
Who will talk for him if not me?
1557
01:30:17,750 --> 01:30:18,375
Okay.
1558
01:30:20,917 --> 01:30:23,542
Sorry, Your Honor.
He got emotional because everybody laughed.
1559
01:30:23,625 --> 01:30:25,792
Why are you apologizing?
I'm gonna tell the truth.
1560
01:30:26,250 --> 01:30:28,500
Mr. Kovalan! The court is with you.
Please proceed.
1561
01:30:28,542 --> 01:30:31,792
[Kovalan] I didn't know I would be enraged
when people laughed at my brother.
1562
01:30:32,250 --> 01:30:34,875
After all, I saw him as my hero.
1563
01:30:35,625 --> 01:30:38,417
Karikalan should do the last rites.
That is my mother's last wish.
1564
01:30:38,500 --> 01:30:40,792
I should get parole
to fulfill her wish.
1565
01:30:40,875 --> 01:30:42,375
I should see our mom one last time.
1566
01:30:42,500 --> 01:30:46,375
I was shivering at the thought of him not
seeing our mother because of the lies I'm gonna say.
1567
01:30:47,125 --> 01:30:49,000
[Aarayi] So? We can't just turn
our back on him, right?
1568
01:30:49,042 --> 01:30:50,042
Correct.
1569
01:30:50,125 --> 01:30:51,750
There is no other way to get him parole.
1570
01:30:51,792 --> 01:30:53,167
I should make that truth a lie.
1571
01:30:53,250 --> 01:30:55,750
You can lie a thousand lies
to do even a cremation.
1572
01:30:56,250 --> 01:30:59,875
When Karikalan was in juvenile jail,
he was raped by three inmates.
1573
01:31:00,292 --> 01:31:01,875
In the back.
In a bathroom.
1574
01:31:02,625 --> 01:31:05,000
Because of that,
he never used a bathroom, Your Honor.
1575
01:31:05,625 --> 01:31:07,667
Traumatized and haunted by those memories,
1576
01:31:07,750 --> 01:31:10,917
he always uses the railway track
as a loo even if we had restroom.
1577
01:31:14,750 --> 01:31:17,750
That's why he didn't use
the restroom in the Trichy prison.
1578
01:31:18,375 --> 01:31:20,375
They are saying he tried to escape, right?
1579
01:31:20,417 --> 01:31:24,917
They thrashed him so hard.
To the point where he excreted in his pants.
1580
01:31:25,000 --> 01:31:27,167
He crapped his pants from the beating!
1581
01:31:27,375 --> 01:31:29,875
-Everybody thought he did that out of fear.
-[Maria] Why are you laughing?
1582
01:31:29,917 --> 01:31:31,542
-But…
-[Maria] Don't laugh!
1583
01:31:31,625 --> 01:31:33,292
The real reason is…
1584
01:31:33,375 --> 01:31:34,667
-The cane yard.
-Yes!
1585
01:31:35,875 --> 01:31:37,417
He used the cane yard…
1586
01:31:38,792 --> 01:31:40,000
As a bathroom.
1587
01:31:41,375 --> 01:31:42,417
What is this?
1588
01:31:42,750 --> 01:31:47,500
Later, he got a job at the same cane yard
where he finished his business.
1589
01:31:48,292 --> 01:31:54,167
That is, by digging a hole in the ground.
Once he's done with his business he'll bury that.
1590
01:31:54,750 --> 01:31:58,375
So, people never came to know that, Your Honor.
1591
01:31:58,500 --> 01:32:00,875
Heck, they won't even
be able to check it!
1592
01:32:01,667 --> 01:32:03,792
He's done it his own way.
1593
01:32:05,375 --> 01:32:07,500
Then why did he from
the police phone booth…
1594
01:32:08,500 --> 01:32:10,875
Misled everyone by typing nine numbers?
1595
01:32:11,417 --> 01:32:12,875
That too four times!
1596
01:32:14,000 --> 01:32:19,125
My number is 9710658654.
1597
01:32:19,417 --> 01:32:21,625
-It'll end in 4.
-So?
1598
01:32:21,750 --> 01:32:23,792
Since his number ends with 7, damn!
1599
01:32:25,875 --> 01:32:30,250
His number ends with 4.
Actually that is the issue, Your Honor.
1600
01:32:30,500 --> 01:32:34,167
In the prison, the number 4 on the telephone
doesn't work properly it seems.
1601
01:32:34,250 --> 01:32:36,875
That'll work only if you press hard on it.
1602
01:32:37,542 --> 01:32:39,792
Many complaints have been
reported regarding this.
1603
01:32:40,250 --> 01:32:44,250
I have got the signature from
five inmates who filed a complaint on that.
1604
01:32:44,292 --> 01:32:46,542
To prove that the issue is true.
1605
01:32:49,000 --> 01:32:51,375
You can cross-check this, Your Honor.
1606
01:32:51,500 --> 01:32:53,875
They have scanned it and
sent is via mail.
1607
01:32:55,000 --> 01:32:57,500
I'll submit it before
the end of the day, Your Honor.
1608
01:33:00,375 --> 01:33:02,125
So that explains the rest of the thing.
1609
01:33:03,292 --> 01:33:06,750
He was obviously questioned.
And the reason has been taken otherwise, right?
1610
01:33:06,792 --> 01:33:09,125
Yes! Precisely, Your Honor.
1611
01:33:09,250 --> 01:33:11,875
Somebody please tell me that
this is just an appeal case.
1612
01:33:12,125 --> 01:33:14,500
It looks it comes under prosecution.
The turn of events.
1613
01:33:14,542 --> 01:33:16,375
Sorry, Your Honor.
1614
01:33:16,500 --> 01:33:19,125
-That'll be all.
-Hopefully.
1615
01:33:20,625 --> 01:33:23,125
-Would like to enquire about something?
-No we can move on to judgment.
1616
01:33:24,875 --> 01:33:25,792
So here we are.
1617
01:33:26,667 --> 01:33:30,375
As a judge when I approach a case,
1618
01:33:30,500 --> 01:33:33,750
I'll observe the problem from
every angle before giving the judgment.
1619
01:33:35,000 --> 01:33:35,875
For that matter…
1620
01:33:36,792 --> 01:33:40,542
Here I am more inclined to go
with the basic line of the subject.
1621
01:33:41,000 --> 01:33:43,875
The last duty that needs
to be performed by a son.
1622
01:33:44,375 --> 01:33:45,750
-Your Honor!
-[Maria] Hey!
1623
01:33:46,875 --> 01:33:48,750
The superintendent will
strongly deny this.
1624
01:33:48,875 --> 01:33:51,750
If you grant him unconditional
parole, he'll escape for sure.
1625
01:33:51,792 --> 01:33:54,042
Who said it was unconditional parole?
1626
01:33:54,500 --> 01:33:56,750
-It is conditional parole.
-Oh! I didn't mean it that way, ma'am.
1627
01:33:56,875 --> 01:33:59,542
Conditional or unconditional parole. Doesn't matter.
1628
01:33:59,625 --> 01:34:01,375
He's a potentially very dangerous, Your Honor!
1629
01:34:01,417 --> 01:34:04,375
Look here!
Even if we grant him parole,
1630
01:34:04,417 --> 01:34:09,000
we'll send him alongside two PC guards,
in an SETC bus with the public.
1631
01:34:09,042 --> 01:34:10,750
Handcuffed. To and fro.
1632
01:34:10,792 --> 01:34:14,000
Apart from that, a PC with an SLR rifle,
1633
01:34:14,375 --> 01:34:16,750
and the other PC guard with
9 mm pistol can be pledged.
1634
01:34:17,750 --> 01:34:19,917
-What's the total?
-35 right?
1635
01:34:20,875 --> 01:34:22,250
In total 35 bullets.
1636
01:34:23,000 --> 01:34:27,375
If a person escapes those 35 bullets,
tell me whose fault is that?
1637
01:34:27,542 --> 01:34:32,042
Ma'am even if you send DSP patrol,
the superintendent says that he'll deny that.
1638
01:34:33,000 --> 01:34:35,375
-I'm the judge for god sake!
-Sorry ma'am.
1639
01:34:35,917 --> 01:34:36,750
And I'm a mother too.
1640
01:34:37,875 --> 01:34:40,125
Let the son do his
last rites for his mother.
1641
01:34:41,125 --> 01:34:43,375
-What does that mean?
-Yeah. All details.
1642
01:34:45,250 --> 01:34:46,542
Parole granted for 48 hours.
1643
01:34:47,625 --> 01:34:50,000
[theme music playing]
1644
01:35:55,750 --> 01:35:57,250
I'll be watching you. Behave!
1645
01:36:01,542 --> 01:36:03,792
Hey! I thought hard.
1646
01:36:03,875 --> 01:36:06,917
-You can call me big brother!
-How dare you, dog!
1647
01:36:08,292 --> 01:36:09,417
Being funny, eh?
1648
01:36:10,500 --> 01:36:11,417
Okay. Thank me.
1649
01:36:12,375 --> 01:36:15,292
-Why should I thank you?
-I got you parole, right? Thank me!
1650
01:36:16,000 --> 01:36:16,750
You did that voluntarily?
1651
01:36:16,875 --> 01:36:20,417
You did that because of my promise to our mother.
That's the truth, right?
1652
01:36:21,917 --> 01:36:23,250
-Yes.
-I knew it!
1653
01:36:24,500 --> 01:36:25,667
Did you think of something?
1654
01:36:28,292 --> 01:36:32,625
You won't make fake promises on your mother's life because
you wouldn't want something bad to happen to her…
1655
01:36:33,667 --> 01:36:34,792
But our mother is dead, right?
1656
01:36:35,292 --> 01:36:36,625
What if I did a fake promise?
1657
01:36:40,542 --> 01:36:42,000
SIBLING RIVALRY
1658
01:36:52,167 --> 01:36:54,542
[hysterical laugh]
1659
01:36:57,167 --> 01:36:58,375
Look at his face!
1660
01:36:59,000 --> 01:37:00,750
Caught in the middle
of doing the act.
1661
01:37:03,125 --> 01:37:05,125
Okay! I was just joking.
I said that to make you mad.
1662
01:37:05,500 --> 01:37:08,000
You do one thing. Go and take care
of the things that need to be done.
1663
01:37:08,042 --> 01:37:09,417
I'll come by bus.
Okay?
1664
01:37:09,500 --> 01:37:12,375
[Kovalan] I did the wrong thing
lying to the judge to get him parole.
1665
01:37:12,500 --> 01:37:14,792
I swear on our mom.
I didn't even think of escaping!
1666
01:37:15,000 --> 01:37:18,375
Even if that's true,
what if he had planned something else?
1667
01:37:18,542 --> 01:37:19,167
Hey, stop!
1668
01:37:19,250 --> 01:37:22,167
These PC's will do anything
if you give them a hefty commission.
1669
01:37:22,250 --> 01:37:23,542
Gifty Maria said.
1670
01:37:23,750 --> 01:37:26,542
-What if…
-You three can come with me in the car.
1671
01:37:26,625 --> 01:37:29,542
-What? We planned to go by bus.
-Hey! Shush!
1672
01:37:30,417 --> 01:37:33,417
Oh! So you have planned something.
1673
01:37:33,500 --> 01:37:35,500
Don't cross the limit.
Don't you dare!
1674
01:37:36,417 --> 01:37:37,375
Tell me!
1675
01:37:38,167 --> 01:37:41,500
We got 48 hours of parole for you
to do your last rites to our mother.
1676
01:37:41,875 --> 01:37:44,000
Till now we lost 3 hours.
1677
01:37:44,500 --> 01:37:47,542
To do the rituals and stuff
it probably takes 5 hours.
1678
01:37:48,250 --> 01:37:50,875
The rest?
Oh! You are weak in maths, right?
1679
01:37:51,375 --> 01:37:53,125
40 hours.
Come on.
1680
01:37:54,625 --> 01:37:57,625
You can do whatever the f*** you want
after completing mom's final rites!
1681
01:37:58,042 --> 01:38:00,042
But if you do something before,
I'll be in danger.
1682
01:38:00,875 --> 01:38:02,625
So I'll be following you.
1683
01:38:03,375 --> 01:38:05,500
Because you can't straighten
a dog's tail. That's why.
1684
01:38:05,750 --> 01:38:07,375
I'm gonna follow that dog tail.
1685
01:38:08,792 --> 01:38:11,000
[upbeat music]
1686
01:38:16,500 --> 01:38:17,125
Come on.
1687
01:38:33,875 --> 01:38:35,500
[popular Tamil song plays]
1688
01:38:35,500 --> 01:38:37,125
What?
Did you have a nightmare?
1689
01:38:37,500 --> 01:38:38,750
-Hmm?
-It's nothing, sir.
1690
01:38:54,042 --> 01:38:54,917
[whistle blows]
1691
01:38:56,625 --> 01:38:59,417
Hey! There's a restroom right there,
can't you use it?
1692
01:39:00,125 --> 01:39:02,292
-Yeah! I'm going.
-Go on!
1693
01:39:08,000 --> 01:39:08,875
HEY!
1694
01:39:12,000 --> 01:39:14,000
[phones ring]
1695
01:39:31,750 --> 01:39:35,625
Hey! This is Subash's Signal neighborhood!
1696
01:39:36,292 --> 01:39:37,292
HEY!
SIT DOWN!
1697
01:39:38,375 --> 01:39:39,292
[indistinct chatter]
1698
01:39:51,375 --> 01:39:52,250
This guy!
1699
01:39:53,750 --> 01:39:55,292
-Hack his head!
-No, not that.
1700
01:39:55,875 --> 01:39:58,750
Remove his pants.
He'll die just like my brother!
1701
01:39:59,375 --> 01:40:00,875
Only then will his brother get caught.
1702
01:40:01,042 --> 01:40:03,625
Sir! Subash himself is here
after losing trust in his men!
1703
01:40:03,750 --> 01:40:06,667
Don't you understand?
You shoved your mother in anger…
1704
01:40:08,500 --> 01:40:10,042
Your brother killed you
on hearing this!
1705
01:40:10,125 --> 01:40:13,250
All we have to do is to spin a story
that your mother died because you shoved her!
1706
01:40:13,375 --> 01:40:14,917
My men will put ideas
in your brother's head.
1707
01:40:15,125 --> 01:40:18,667
Karikalan will take the blame
because he feels he couldn't kill you!
1708
01:40:19,000 --> 01:40:21,250
You'd be dead by then.
1709
01:40:21,375 --> 01:40:23,500
Your brother will be arrested
and sent to jail!
1710
01:40:24,375 --> 01:40:25,667
Uh-oh!
1711
01:40:26,542 --> 01:40:28,292
Then will your
mother's body remain unclaimed?
1712
01:40:30,250 --> 01:40:31,875
[grunts]
1713
01:40:34,125 --> 01:40:35,000
What's this?
1714
01:40:35,125 --> 01:40:36,750
I've never done a gruesome murder before!
1715
01:40:36,750 --> 01:40:41,000
They staged all this
to get Karikalan to come to the shrub forests!
1716
01:40:43,875 --> 01:40:45,625
Subash is trying
to kill three birds with one stone!
1717
01:40:46,500 --> 01:40:49,125
So, my mom's corpse should not become an unclaimed one!
1718
01:40:57,125 --> 01:40:58,125
Hold on tight!
1719
01:41:01,625 --> 01:41:02,917
[theme music plays]
1720
01:41:08,125 --> 01:41:09,000
[glass breaking sound]
1721
01:41:15,375 --> 01:41:16,625
Brother!
1722
01:41:26,250 --> 01:41:27,375
Get him!
1723
01:41:48,750 --> 01:41:50,417
Hey! Catch him!
1724
01:41:56,083 --> 01:41:57,708
Hey! Step aside!
1725
01:41:57,792 --> 01:41:59,042
Damn it!
We missed him!
1726
01:41:59,042 --> 01:42:00,792
HEY KARIKALA!
1727
01:42:01,667 --> 01:42:03,917
I'VE ESCAPED!
1728
01:42:03,958 --> 01:42:05,583
DON'T COME AFTER ME!
1729
01:42:08,292 --> 01:42:09,667
-Can you hear an echo?
-Yes!
1730
01:42:10,083 --> 01:42:11,667
He's afraid we'll tell him
he shoved his mother!
1731
01:42:11,917 --> 01:42:13,542
That's why he's warning
Karikalan not to come.
1732
01:42:16,417 --> 01:42:19,583
Hey!
Call him! CALL HIM!
1733
01:42:20,042 --> 01:42:22,208
Where would he go?
His phone ring would give him away!
1734
01:42:22,333 --> 01:42:23,167
[line busy tone]
1735
01:42:24,542 --> 01:42:28,917
Hey! What's wrong with them?
1736
01:42:28,958 --> 01:42:29,792
Brother!
1737
01:42:29,833 --> 01:42:32,083
He's scratched up everyone.
It hurts now because of the sweat.
1738
01:42:32,208 --> 01:42:33,333
-They can feel it only now!
-What do you mean?
1739
01:42:33,542 --> 01:42:35,042
-Brother!
-BROTHER! What's wrong?
1740
01:42:35,042 --> 01:42:37,042
He's blacked out because he's hurt there!
1741
01:42:37,167 --> 01:42:39,417
-Brother! It's probably nothing…
-Hey!
1742
01:42:39,458 --> 01:42:40,958
[indistinct commotion]
1743
01:42:44,667 --> 01:42:45,542
What happened, brother?
1744
01:42:46,583 --> 01:42:48,292
Hey!
He's severed his vein!
1745
01:42:50,792 --> 01:42:51,917
You'll be fine, brother!
It's nothing!
1746
01:42:51,917 --> 01:42:53,042
Hey! What are you doing?
1747
01:42:53,083 --> 01:42:54,333
It's got to be wet
for it to hold properly!
1748
01:42:54,417 --> 01:42:55,292
Outta my way!
1749
01:42:56,167 --> 01:42:57,333
[screams]
Hey!
1750
01:42:57,542 --> 01:42:59,542
Hey!
No matter what happens…
1751
01:43:00,042 --> 01:43:01,042
Do what I say!
1752
01:43:01,083 --> 01:43:02,042
Tell us what to do!
1753
01:43:02,417 --> 01:43:03,917
Look from a tall tree.
1754
01:43:04,042 --> 01:43:05,333
The entire forest will be visible.
1755
01:43:06,167 --> 01:43:09,917
From that height,
you can figure out where he's running!
1756
01:43:10,167 --> 01:43:11,667
Chase after him.
1757
01:43:13,917 --> 01:43:16,083
Don't let them escape!
THOSE BROTHERS MUST DIE!
1758
01:43:16,292 --> 01:43:17,958
This should become their graves!
1759
01:43:18,167 --> 01:43:19,208
GO NOW!
1760
01:43:20,208 --> 01:43:22,542
Hey, it looks like
people were here before us!
1761
01:43:22,583 --> 01:43:24,792
-Can you smell alcohol?
-Yes, it's overwhelming!
1762
01:43:24,958 --> 01:43:27,167
Why the hell is this bottle bloodied?
1763
01:43:27,417 --> 01:43:29,333
Saravanan, I've got news for you.
1764
01:43:29,917 --> 01:43:31,542
Karikalan is going to die today.
1765
01:43:32,458 --> 01:43:33,958
At your place!
1766
01:43:34,292 --> 01:43:36,042
Sir, I had a nightmare.
1767
01:43:36,208 --> 01:43:37,542
I'm hoping it doesn't come true, sir!
1768
01:43:38,333 --> 01:43:40,333
We need to save my brother from Subash.
Let's go sir!
1769
01:43:59,042 --> 01:44:03,042
That's the echo!
The sound's coming from this way!
1770
01:44:03,167 --> 01:44:05,292
We'll inform Velu
that the plan has changed!
1771
01:44:05,708 --> 01:44:09,083
We're getting a signal.
Save your brother and bring him here!
1772
01:44:09,208 --> 01:44:10,417
Climb up!
1773
01:44:29,667 --> 01:44:30,958
[grunts]
1774
01:44:47,917 --> 01:44:49,167
[screams]
1775
01:44:50,917 --> 01:44:51,792
Hey!
1776
01:44:51,792 --> 01:44:53,208
Looks like Kovalan got caught!
1777
01:44:53,417 --> 01:44:54,667
We need to distract him for a while!
1778
01:44:54,708 --> 01:44:55,667
Don't let him go!
1779
01:45:03,292 --> 01:45:04,792
How dare you throw a bottle
at my brother!
1780
01:45:05,083 --> 01:45:06,792
It was your brother who broke the bottle!
1781
01:45:07,208 --> 01:45:08,542
On our brother Subash!
1782
01:45:09,083 --> 01:45:11,667
Alcohol… can be lit?
1783
01:45:16,667 --> 01:45:17,917
From where am I hearing
the echo of lit?
1784
01:45:19,542 --> 01:45:20,917
Have the brothers finally united?
1785
01:45:21,417 --> 01:45:23,417
Are you both teaming up
to play a game on me?
1786
01:45:38,042 --> 01:45:40,417
♪ At the devil's altar ♪
1787
01:45:40,667 --> 01:45:42,792
♪ A hunter approaches! ♪
1788
01:45:43,417 --> 01:45:45,708
♪ In the green watered pond ♪
1789
01:45:46,167 --> 01:45:49,208
♪ The worm wriggles near the fish! ♪
1790
01:46:06,542 --> 01:46:10,167
Hey! If you don't die,
your brother will be dead!
1791
01:46:11,042 --> 01:46:12,042
What did you just say?
1792
01:46:12,542 --> 01:46:15,292
I said, if you don't die
your brother will die.
1793
01:46:15,292 --> 01:46:17,167
[manic laughter]
1794
01:46:17,292 --> 01:46:19,042
Subash had a plan B.
1795
01:46:19,958 --> 01:46:23,167
Karikalan's entire plan
was dependent on plan B.
1796
01:46:24,917 --> 01:46:25,917
What do you mean?
1797
01:46:26,042 --> 01:46:27,917
Selaiyur Saravanan.
1798
01:46:29,792 --> 01:46:31,042
[grunts]
1799
01:46:31,167 --> 01:46:32,167
Who is he?
1800
01:46:33,833 --> 01:46:36,458
The advocate who swore
at my mother!
1801
01:46:36,667 --> 01:46:38,542
He's an advocate with political muscle!
1802
01:46:41,708 --> 01:46:43,417
Here's a sketch!
1803
01:46:43,833 --> 01:46:46,083
Karikalan,
just out of Trichy jail,
1804
01:46:46,208 --> 01:46:48,417
will get down at Selaiyur,
near Tambaram.
1805
01:46:48,417 --> 01:46:51,792
Because he came out
to kill Selaiyur Saravanan!
1806
01:46:53,833 --> 01:46:55,667
The whole thing was planned by Velu.
1807
01:46:56,042 --> 01:46:59,708
Because Velu was framed by Saravanan
due to politics.
1808
01:47:00,042 --> 01:47:03,417
The plan was to kill Saravanan
at his mistress' house when he's alone.
1809
01:47:07,708 --> 01:47:10,167
As the police comb through town
1810
01:47:10,417 --> 01:47:15,083
he'll complete his mother's funeral
and reach Trichy jail safely with police escort.
1811
01:47:15,667 --> 01:47:18,333
If he knocked on the doors
of Saravanan's concubine,
1812
01:47:18,417 --> 01:47:21,208
there will be men
waiting for him with weapons.
1813
01:47:22,042 --> 01:47:24,292
Saravanan, I've got news for you.
1814
01:47:25,083 --> 01:47:28,208
Because I've leaked the plan
to Saravanan!
1815
01:47:29,333 --> 01:47:32,292
Karikalan's story ends today!
1816
01:47:33,083 --> 01:47:34,333
Isn't that genius?
1817
01:47:34,792 --> 01:47:36,208
[manic laughter]
1818
01:47:42,042 --> 01:47:43,042
Hey!
1819
01:47:43,458 --> 01:47:44,292
Hey!
1820
01:47:45,917 --> 01:47:47,792
What happened?
Step back!
1821
01:47:48,833 --> 01:47:50,542
You…
Are you okay?
1822
01:47:53,292 --> 01:47:54,292
Are you okay?
1823
01:47:54,417 --> 01:47:55,417
40 hours.
1824
01:47:56,333 --> 01:47:57,708
Selaiyur Saravanan, isn't it?
1825
01:47:59,167 --> 01:48:01,958
After Sabesh's death
I've been losing to you!
1826
01:48:02,333 --> 01:48:05,708
Now you two
will chase behind each another!
1827
01:48:05,792 --> 01:48:10,458
I'm going to show you guys
the meaning of true loss!
1828
01:48:14,792 --> 01:48:16,792
Hey! Stop chasing me!
1829
01:48:16,958 --> 01:48:18,667
If you follow me,
I'll kill you too!
1830
01:48:18,792 --> 01:48:20,833
-Stop!
-If I stop you'll mock me.
1831
01:48:21,042 --> 01:48:22,458
-I know it!
-Hey!
1832
01:48:22,792 --> 01:48:24,958
Your life is in danger
if you go to Saravanan's house!
1833
01:48:25,167 --> 01:48:26,583
I'll explain the situation,
listen to me!
1834
01:48:28,583 --> 01:48:30,292
Even if I said I'll kill you,
you wouldn't leave me alone!
1835
01:48:51,167 --> 01:48:52,167
[screams]
1836
01:48:52,292 --> 01:48:53,583
Does it hurt?
Does it hurt?
1837
01:48:59,083 --> 01:49:01,542
How dare you interfere
despite my repeated warnings?
1838
01:49:01,667 --> 01:49:02,458
Die!
1839
01:49:10,708 --> 01:49:11,583
Die!
1840
01:49:12,167 --> 01:49:14,083
Listen!
You'll die if you go there.
1841
01:49:14,792 --> 01:49:16,583
Subash leaked your plan to Saravanan!
1842
01:49:32,792 --> 01:49:33,833
I don't care if I die…
1843
01:49:36,417 --> 01:49:38,417
I can't live inside a jail cell!
1844
01:49:39,792 --> 01:49:40,917
If I kill Saravanan…
1845
01:49:41,417 --> 01:49:42,917
Velu would move me
to A1 block somehow.
1846
01:49:43,292 --> 01:49:44,167
It's there…
1847
01:49:44,417 --> 01:49:45,833
What about mom's last wish?
1848
01:49:47,292 --> 01:49:48,708
You lighting her funeral pyre?
1849
01:49:49,833 --> 01:49:51,042
What do they call it?
1850
01:49:52,667 --> 01:49:53,667
An unfulfilled wish!
1851
01:49:56,542 --> 01:49:57,542
It'll remain unfulfilled.
1852
01:49:59,792 --> 01:50:01,917
Die!
You… homo… dog!
1853
01:50:15,208 --> 01:50:17,292
Why can't I get anything good
in life that I can flaunt?
1854
01:50:17,542 --> 01:50:18,958
DIE!
1855
01:50:32,167 --> 01:50:33,667
[distant thunder]
1856
01:50:47,042 --> 01:50:49,167
Had you not been my brother…
1857
01:50:52,792 --> 01:50:54,167
You'd be dead by now!
1858
01:51:00,292 --> 01:51:03,042
He'll be in jail for
the next 28 years!
1859
01:51:03,458 --> 01:51:07,417
So he will stage dirty things
as he wishes while he is out!
1860
01:51:07,542 --> 01:51:08,667
What she said was true.
1861
01:51:09,542 --> 01:51:11,958
If he can't drop his murderous rage
even for mother's death…
1862
01:51:13,042 --> 01:51:14,292
She can't stop it either.
1863
01:51:16,542 --> 01:51:19,542
Even now,
he doesn't want me to die!
1864
01:51:27,542 --> 01:51:28,708
HEY, KARIKALA!
1865
01:51:32,083 --> 01:51:33,833
You might have killed many.
1866
01:51:36,542 --> 01:51:38,417
But the first suicide you've caused…
1867
01:51:42,708 --> 01:51:43,667
Will be mine!
1868
01:51:47,667 --> 01:51:49,542
Try to save me if you can!
1869
01:52:01,042 --> 01:52:02,042
It's poisonous!
1870
01:52:02,792 --> 01:52:03,708
Hey, get up!
1871
01:52:04,417 --> 01:52:05,208
Hey!
1872
01:52:09,292 --> 01:52:10,083
Hey!
1873
01:52:10,333 --> 01:52:11,458
Get up!
1874
01:52:14,792 --> 01:52:16,917
Kovala! Get up!
1875
01:52:23,292 --> 01:52:24,958
Hey!
Come on!
1876
01:52:27,208 --> 01:52:28,167
Hey!
1877
01:52:30,958 --> 01:52:32,458
[screams in pain]
1878
01:52:38,708 --> 01:52:40,208
Sir! Sir!
1879
01:52:41,042 --> 01:52:44,292
-Sir, where are you?
-Tell us where you are, we'll come!
1880
01:52:45,167 --> 01:52:46,167
I'm…
1881
01:52:46,958 --> 01:52:48,083
HEY!
1882
01:52:48,333 --> 01:52:49,292
[crows cawing]
1883
01:52:50,458 --> 01:52:51,792
The birds are to my east, sir!
1884
01:52:51,917 --> 01:52:52,792
We are coming!
1885
01:52:52,792 --> 01:52:53,792
Get up!
1886
01:52:54,792 --> 01:52:55,792
Sounds like someone's coming!
1887
01:52:56,417 --> 01:52:57,792
Sir! Sir!
1888
01:52:58,833 --> 01:53:00,833
Come here, sir!
Come here!
1889
01:53:01,333 --> 01:53:03,833
Sir! Save my brother!
Save my brother, sir!
1890
01:53:04,208 --> 01:53:06,167
Hey, what the hell did you do?
1891
01:53:06,167 --> 01:53:07,167
Lift him!
1892
01:53:07,667 --> 01:53:09,042
Lift him, sir!
1893
01:53:20,083 --> 01:53:22,542
-What happened?
-He ate oleander seeds, doctor!
1894
01:53:22,667 --> 01:53:24,667
Poisoning case?
Bring him to the emergency ward.
1895
01:53:29,083 --> 01:53:30,167
Brother…
1896
01:53:30,708 --> 01:53:32,542
He's fainted.
Make way!
1897
01:53:37,542 --> 01:53:39,208
[phone rings]
1898
01:53:39,458 --> 01:53:40,333
It's Velu's men!
1899
01:53:41,833 --> 01:53:42,667
Hello?
1900
01:53:43,333 --> 01:53:44,167
Yes…
1901
01:53:44,667 --> 01:53:45,542
Selaiyur…
1902
01:53:47,167 --> 01:53:49,667
You asked your men to surrender
after killing Saravanan?
1903
01:53:55,833 --> 01:53:59,083
If you die,
how would we manage?
1904
01:54:04,542 --> 01:54:05,583
Tell them I escaped.
1905
01:54:10,083 --> 01:54:12,042
Do you really want to do this
in the circumstances you're in?
1906
01:54:17,667 --> 01:54:20,542
If the power shuts down during the day
and is back by the evening, you'd know.
1907
01:54:21,667 --> 01:54:22,458
The value of the breeze from a fan!
1908
01:54:23,167 --> 01:54:24,667
Six years in jail…
1909
01:54:25,042 --> 01:54:26,417
Sleeping on the hot floor,
and getting all sweaty…
1910
01:54:27,208 --> 01:54:28,792
My mom would casually ask me
1911
01:54:29,208 --> 01:54:32,042
an average question
any average person would ask.
1912
01:54:32,083 --> 01:54:33,417
You just came home
and you've switched on the fan?
1913
01:54:34,542 --> 01:54:36,167
You'd never understand the pleasure
even if I explained it, Mom.
1914
01:54:36,792 --> 01:54:37,667
Go make tea.
1915
01:54:45,542 --> 01:54:46,667
The breeze from a ceiling fan.
1916
01:54:47,542 --> 01:54:49,542
Do you know how difficult
it is to live without it?
1917
01:54:50,708 --> 01:54:52,167
I experience it every day.
1918
01:54:52,583 --> 01:54:55,417
What I got yesterday…
I need it for the next 28 years!
1919
01:54:56,708 --> 01:54:57,958
I've got to do this to get that.
1920
01:54:59,083 --> 01:55:00,667
-Got it?
-You be careful.
1921
01:55:00,833 --> 01:55:02,542
Don't breathe your last
searching for a breeze!
1922
01:55:04,167 --> 01:55:05,167
[baby cries afar]
1923
01:55:08,042 --> 01:55:10,833
If your brother also dies,
then the three of your corpses become an unclaimed one!
1924
01:55:15,542 --> 01:55:18,542
Don't ruin your life
when you've got a funeral to attend!
1925
01:55:19,167 --> 01:55:20,208
That's all I can say.
1926
01:55:24,583 --> 01:55:25,667
[Aarayi] Karikala…
1927
01:55:26,958 --> 01:55:28,417
What's on his hands, Mom?
1928
01:55:28,792 --> 01:55:30,458
Are they from the jail?
1929
01:55:30,583 --> 01:55:34,708
Yes, they've handcuffed him to
prevent him from doing any wrong.
1930
01:55:34,917 --> 01:55:39,042
-Is that a real gun or a toy gun, Mom?
-It's a real gun!
1931
01:55:39,292 --> 01:55:40,667
A real gun?
1932
01:55:40,792 --> 01:55:41,917
I pity that uncle!
1933
01:55:41,958 --> 01:55:44,667
If you don't behave,
you'll be treated the same way!
1934
01:55:53,417 --> 01:55:56,292
She's somewhere…
watching over us and laughing!
1935
01:55:59,167 --> 01:56:00,167
[baby cries intensifies]
1936
01:56:14,292 --> 01:56:16,167
Velu's men are asking
why it's getting late?
1937
01:56:17,333 --> 01:56:18,583
Hey! Move aside.
1938
01:56:21,792 --> 01:56:22,833
Why are you silent?
1939
01:56:28,458 --> 01:56:30,167
For the first time in my life…
1940
01:56:31,458 --> 01:56:32,292
An unknown man…
1941
01:56:33,542 --> 01:56:34,833
Saw me as the good guy.
1942
01:56:35,958 --> 01:56:37,167
Knowing that I'm a murderer!
1943
01:56:37,667 --> 01:56:39,792
Seriously?
Have you turned over a new leaf?
1944
01:56:46,667 --> 01:56:48,292
His stomach is washed.
He's safe.
1945
01:56:50,667 --> 01:56:52,958
I'll complete mom's funeral
and then deal with Selaiyur Saravanan.
1946
01:56:53,458 --> 01:56:55,042
Let's go to Chennai now.
1947
01:56:55,667 --> 01:56:56,667
[engine revvs]
1948
01:56:57,667 --> 01:56:59,292
COLLATERAL DAMAGE…
1949
01:56:59,292 --> 01:57:00,167
Hey!
1950
01:57:01,542 --> 01:57:02,333
-Tell me!
-It was Subash, bro!
1951
01:57:06,042 --> 01:57:07,417
[flies buzzing]
1952
01:57:10,042 --> 01:57:10,917
[pukes]
1953
01:57:28,542 --> 01:57:29,667
[indistinct mumbling]
1954
01:57:31,792 --> 01:57:33,083
Don't let them off easily, bro!
1955
01:57:34,042 --> 01:57:35,708
[indistinct chatter]
1956
01:57:44,958 --> 01:57:45,792
[shouts in shock]
1957
01:57:46,042 --> 01:57:50,167
Just see what they have done
while you were asleep.
1958
01:57:51,542 --> 01:57:53,042
I know what you're planning.
1959
01:57:53,167 --> 01:57:54,167
Put the weapon down.
1960
01:57:54,417 --> 01:57:55,667
-Hey, put it down.
-Down, I said.
1961
01:57:55,792 --> 01:57:56,792
Hey, catch him!
1962
01:57:57,083 --> 01:57:58,083
Just me go just this once.
1963
01:57:58,292 --> 01:57:59,208
[indistinct shouting]
1964
01:58:02,542 --> 01:58:03,417
Close the door.
1965
01:58:03,458 --> 01:58:04,292
Hey, what happened?
1966
01:58:04,792 --> 01:58:06,417
Open the door!
Open it!
1967
01:58:07,667 --> 01:58:09,292
-Open the door!
-Did you forget?
1968
01:58:09,458 --> 01:58:12,667
Keep forgetting like this
and someone will shoot you with your own gun.
1969
01:58:13,292 --> 01:58:14,958
Someone open the door!
1970
01:58:15,833 --> 01:58:17,292
-Mom!
-Hey, get up!
1971
01:58:18,458 --> 01:58:20,042
Kovala!
Kovala, please!
1972
01:58:20,083 --> 01:58:21,417
-Stay away, Kovala!
-Mom!
1973
01:58:21,583 --> 01:58:23,042
-Please!
-Mom…
1974
01:58:26,083 --> 01:58:26,958
Hey! Hey!
1975
01:58:27,542 --> 01:58:28,458
Don't do this, bro!
1976
01:58:31,292 --> 01:58:32,083
What happened?
1977
01:58:32,417 --> 01:58:33,792
[distant mumbling]
1978
01:58:38,167 --> 01:58:39,042
He's watching me.
1979
01:58:39,667 --> 01:58:40,917
-What are you saying?
-Who?
1980
01:58:41,042 --> 01:58:43,208
Subash…
He's basking in my misery!
1981
01:58:43,792 --> 01:58:46,042
He's somewhere here…
and is watching me.
1982
01:58:48,458 --> 01:58:49,792
Won't he be
watching this as well?
1983
01:58:50,667 --> 01:58:52,417
How can we find him
in this dark, bro?
1984
01:58:52,542 --> 01:58:54,042
Wouldn't he escape if we
start searching every house?
1985
01:58:55,833 --> 01:58:56,708
Yes…
1986
01:58:58,292 --> 01:58:59,083
Then…
1987
01:59:00,917 --> 01:59:02,917
We'll find him
only if we don't look for him!
1988
01:59:03,208 --> 01:59:04,667
[crying] Mom…
1989
01:59:05,583 --> 01:59:06,542
Mom…
1990
01:59:07,667 --> 01:59:09,792
-Ask the boys to come.
-Okay, I'll tell them.
1991
01:59:10,708 --> 01:59:11,667
My dear mom…
1992
01:59:13,208 --> 01:59:14,458
[laments]
1993
01:59:16,292 --> 01:59:17,208
What is it, Kovala?
1994
01:59:18,917 --> 01:59:21,292
-Hey, what happened?
-Sister, look at what they've done to my mother!
1995
01:59:21,333 --> 01:59:22,167
[mumbles] Go inside!
1996
01:59:22,292 --> 01:59:23,167
Where are the things
we bought for mom's cremation?
1997
01:59:23,208 --> 01:59:24,042
It's here!
1998
01:59:24,792 --> 01:59:28,333
Sir, look at what they have
done to my mother!
1999
01:59:32,333 --> 01:59:34,208
-Why has Beef--
-Hey, what happened?
2000
01:59:38,000 --> 01:59:40,000
-Hey, what's he doing?
-Huh?
2001
01:59:40,375 --> 01:59:41,542
He's going to light him up!
2002
01:59:42,125 --> 01:59:43,042
[crackers burst]
2003
01:59:54,375 --> 01:59:55,667
Hey!
There he is!
2004
01:59:59,375 --> 02:00:00,500
He's at Sendhan Amudhan's house.
2005
02:00:00,792 --> 02:00:02,500
Hey, Kovala!
Kovala!
2006
02:00:02,500 --> 02:00:03,500
Don't come inside.
2007
02:00:03,542 --> 02:00:06,875
He's tied me up
and has Sendhan Amudhan at knifepoint!
2008
02:00:07,292 --> 02:00:10,625
Don't you come inside!
Hey, don't knock the door.
2009
02:00:10,792 --> 02:00:12,750
-Don't knock on the door. My son--
-Hey, bro!
2010
02:00:12,875 --> 02:00:14,292
Hey! Hey, Beef!
Keep quiet!
2011
02:00:14,375 --> 02:00:16,292
He's beheaded mom.
He's a--
2012
02:00:16,542 --> 02:00:18,417
He won't think twice to kill that kid.
2013
02:00:18,667 --> 02:00:19,792
[fire crackers]
2014
02:00:22,750 --> 02:00:25,125
Hey, we have to save that kid
and also kill Subash.
2015
02:00:25,750 --> 02:00:28,125
Only Karikalan can do a neat job.
2016
02:00:29,125 --> 02:00:32,417
It's sad to see him jailed
in the same house he lived with his mom.
2017
02:00:33,167 --> 02:00:34,667
Let's open the door.
2018
02:00:35,292 --> 02:00:36,500
Hey, he's out on parole.
2019
02:00:37,000 --> 02:00:40,375
If he does anything in public,
he'll face the death penalty.
2020
02:00:40,417 --> 02:00:41,542
What are the other options?
2021
02:00:41,625 --> 02:00:43,167
Yes, he's going to be sentenced to death.
2022
02:00:43,250 --> 02:00:46,625
But if something happens to that kid,
we'll face a law and order issue.
2023
02:00:46,875 --> 02:00:48,417
I'll butcher you into pieces!
2024
02:00:48,500 --> 02:00:51,375
If anything goes wrong,
encounter Karikalan.
2025
02:00:54,292 --> 02:00:55,875
-If someone tries to stopÂÂ--
-Okay, sir!
2026
02:00:55,917 --> 02:00:57,750
Use the rest of
the 34 bullets to stop them.
2027
02:00:57,875 --> 02:01:00,000
I'll take care of
the collateral damage and formalities.
2028
02:01:00,125 --> 02:01:01,000
Okay, sir!
2029
02:01:03,375 --> 02:01:05,667
The superintendent is saying
he'll issue a firing order.
2030
02:01:06,750 --> 02:01:07,625
What do we do now?
2031
02:01:19,750 --> 02:01:21,125
[indistinct chatter]
2032
02:01:30,417 --> 02:01:31,875
You won't let me out, is it?
2033
02:01:33,792 --> 02:01:34,625
Hey!
2034
02:01:35,625 --> 02:01:37,500
Hey…
Hey!
2035
02:01:39,750 --> 02:01:41,750
Has any of you seen
your own mother like this?
2036
02:01:43,750 --> 02:01:45,500
Had you faced this situation…
2037
02:01:46,542 --> 02:01:48,500
I would have definitely taken revenge!
2038
02:01:52,250 --> 02:01:53,167
Hey!
2039
02:01:54,375 --> 02:01:55,167
Hey!
2040
02:01:58,625 --> 02:01:59,875
[dogs barking]
2041
02:02:05,750 --> 02:02:06,625
Hey, Beef!
2042
02:02:09,750 --> 02:02:11,500
Kumara!
Moorthy!
2043
02:02:13,625 --> 02:02:15,250
Aren't any of my loyalists outside?
2044
02:02:15,875 --> 02:02:16,750
Huh?
2045
02:02:17,250 --> 02:02:19,167
Hey, they are all ready.
2046
02:02:19,292 --> 02:02:20,625
They have their weapons ready.
Be careful!
2047
02:02:20,917 --> 02:02:21,917
Stay alert!
2048
02:02:23,292 --> 02:02:25,625
-Bro, bro! The kid…
-Please be patient!
2049
02:02:29,250 --> 02:02:32,875
If there was at least one true loyalist,
he would have done something.
2050
02:02:33,375 --> 02:02:34,750
He would've killed him for sure.
2051
02:02:40,500 --> 02:02:42,625
[theme music plays]
2052
02:02:50,667 --> 02:02:51,500
Run, run!
2053
02:02:53,417 --> 02:02:54,667
Hey, where's brother?
2054
02:02:54,792 --> 02:02:56,625
Hey, his elder brother
killed Subash's brother.
2055
02:02:56,667 --> 02:02:58,292
Now his younger brother
is going to kill.
2056
02:02:58,875 --> 02:03:00,750
I think both brothers
are destined to live in prison.
2057
02:03:02,167 --> 02:03:03,917
Let's save our lives!
2058
02:03:05,000 --> 02:03:07,292
Is he going to kill him?
Kovala, what are you doing?
2059
02:03:07,375 --> 02:03:08,167
Kovala!
2060
02:03:09,042 --> 02:03:11,250
Why are you behaving like this, Kovala?
Listen to me!
2061
02:03:11,500 --> 02:03:12,375
Kovala!
2062
02:03:15,375 --> 02:03:17,625
Kovala, wait!
Why are you doing this?
2063
02:03:17,667 --> 02:03:18,500
Wait!
2064
02:03:18,625 --> 02:03:20,042
Kovalan, wait!
2065
02:03:21,042 --> 02:03:23,417
Kill him!
Kill him!
2066
02:03:26,750 --> 02:03:27,792
[crying]
2067
02:03:32,875 --> 02:03:33,792
[panting]
2068
02:03:36,625 --> 02:03:37,625
What's this, brother?
2069
02:03:38,375 --> 02:03:39,250
Are you done?
2070
02:03:40,250 --> 02:03:41,375
Everyone is furious.
2071
02:03:46,167 --> 02:03:47,917
Is he waiting for Karikalan?
2072
02:03:49,542 --> 02:03:51,750
-No, buddy--
-Hey!
2073
02:03:53,125 --> 02:03:55,125
People like him should be taken care of!
2074
02:03:56,375 --> 02:03:57,750
Let him lose consciousness.
2075
02:03:58,500 --> 02:04:00,250
All he should remember
is losing consciousness in pain.
2076
02:04:01,875 --> 02:04:02,875
He shouldn't know…
2077
02:04:03,625 --> 02:04:04,917
he's being beheaded.
2078
02:04:06,167 --> 02:04:07,375
What's he talking?
2079
02:04:08,250 --> 02:04:09,500
Signal was so cocky about his powers…
2080
02:04:09,792 --> 02:04:12,375
Now he's lying powerless
to even stop himself from being decapitated.
2081
02:04:14,250 --> 02:04:15,250
[door opens]
2082
02:04:20,750 --> 02:04:21,750
That Subash…
2083
02:04:25,417 --> 02:04:27,792
I'm going to tell you something
that Kovalan didn't tell you.
2084
02:04:28,250 --> 02:04:29,125
I'm fine too!
2085
02:04:34,125 --> 02:04:35,417
Don't trust Karikalan!
2086
02:04:36,000 --> 02:04:38,750
He'll be in jail for the next 28 years!
2087
02:04:39,250 --> 02:04:42,875
So he will stage dirty things
as he wishes while he is out.
2088
02:04:43,667 --> 02:04:45,125
I know him very well!
2089
02:04:45,292 --> 02:04:46,542
That's how his brain works.
2090
02:04:47,667 --> 02:04:48,667
Do you have anything more to tell?
2091
02:04:50,625 --> 02:04:51,625
What else?
2092
02:04:52,750 --> 02:04:54,417
Just ask him not to hasten.
2093
02:04:56,000 --> 02:04:58,875
My life is ruined
because I was hasty.
2094
02:05:02,667 --> 02:05:04,125
I am being patient only for him.
2095
02:05:06,625 --> 02:05:07,667
So much so that…
2096
02:05:08,875 --> 02:05:10,167
After 28 long years…
2097
02:05:10,375 --> 02:05:12,292
To live for one day…
2098
02:05:13,000 --> 02:05:16,125
It's enough if I just
live one day with him.
2099
02:05:17,125 --> 02:05:20,375
I have changed myself
to endure those 28 years.
2100
02:05:22,250 --> 02:05:23,125
One day…
2101
02:05:23,625 --> 02:05:25,375
To live just that one day…
2102
02:05:27,042 --> 02:05:28,250
With my Karikalan…
2103
02:05:29,000 --> 02:05:30,042
And all my dreams…
2104
02:05:33,250 --> 02:05:37,125
So, ask him not to die
even of a heart attack.
2105
02:05:38,750 --> 02:05:40,125
I won't forgive him!
2106
02:05:42,542 --> 02:05:43,500
I'll never forgive him!
2107
02:05:44,375 --> 02:05:46,625
He wasn't able to
tell you this then.
2108
02:05:47,042 --> 02:05:49,000
But he told me this a little later.
2109
02:05:49,500 --> 02:05:51,625
This is the time to tell you.
2110
02:05:53,417 --> 02:05:54,375
[cries]
2111
02:06:03,625 --> 02:06:04,625
There…
2112
02:06:10,375 --> 02:06:11,292
[heavy breathing]
2113
02:06:30,833 --> 02:06:31,750
Shall we strike a deal?
2114
02:06:38,625 --> 02:06:39,458
[gun fires]
2115
02:06:41,958 --> 02:06:43,250
I forgot my gun again!
2116
02:06:43,833 --> 02:06:45,083
What are you waiting for?
Go, get you gun!
2117
02:06:45,208 --> 02:06:46,958
Sir, sir!
Just one minute!
2118
02:06:47,333 --> 02:06:49,333
All you need is your commission.
Please wait, sir!
2119
02:06:51,583 --> 02:06:53,583
Bro, bro!
You leave, we'll take care!
2120
02:06:53,625 --> 02:06:54,958
Don't kill him!
Put the weapon down!
2121
02:06:55,208 --> 02:06:56,083
Put it down!
2122
02:06:56,083 --> 02:06:56,958
What, bro?
2123
02:06:57,208 --> 02:06:58,083
Just put it down!
2124
02:06:59,458 --> 02:07:00,333
Down!
2125
02:07:00,708 --> 02:07:01,583
Down, now!
2126
02:07:02,000 --> 02:07:03,000
Phenyl…
2127
02:07:03,958 --> 02:07:04,750
Let's not do it.
2128
02:07:05,083 --> 02:07:06,375
Move!
Put it down.
2129
02:07:06,458 --> 02:07:07,958
Let him go for sometime.
Please, sir!
2130
02:07:08,083 --> 02:07:10,750
My ring, earrings, and chain
is worth up to eighty thousand, sir.
2131
02:07:25,125 --> 02:07:26,083
[heavy breathing]
2132
02:07:27,833 --> 02:07:29,833
Today or tomorrow…
2133
02:07:30,833 --> 02:07:32,458
Maybe even next week or next month…
2134
02:07:33,500 --> 02:07:34,708
We'll be able to forgive him if we try.
2135
02:07:37,583 --> 02:07:39,375
But if you do this in haste…
2136
02:07:41,000 --> 02:07:42,875
You'll regret it your whole life!
2137
02:07:43,583 --> 02:07:44,625
That's like living in hell!
2138
02:07:46,125 --> 02:07:47,000
Don't!
2139
02:07:55,083 --> 02:07:56,750
Hey! Go home!
2140
02:08:08,750 --> 02:08:10,333
[narrator] When he first saw Karikalan,
2141
02:08:10,625 --> 02:08:13,208
Sendhan Amuthan thought
he would be like He-Man.
2142
02:08:13,500 --> 02:08:16,000
But he saw him as
yet another human being.
2143
02:08:17,083 --> 02:08:18,583
When he was able to forgive Subash…
2144
02:08:19,208 --> 02:08:20,708
Why would he kill
Selaiyur Saravanan?
2145
02:08:21,250 --> 02:08:24,125
He apologized to Selaiyur Saravanan,
and also admitted it in front of the media
2146
02:08:24,458 --> 02:08:26,333
that he came out on parole to kill him.
2147
02:08:26,708 --> 02:08:29,708
He yearned meagerly for a fan
while he was inside the prison.
2148
02:08:30,208 --> 02:08:33,958
When Thendral came back into his life,
something he didn't even dream was possible…
2149
02:08:34,083 --> 02:08:35,458
He couldn't ask for anything more!
2150
02:08:41,208 --> 02:08:42,958
The younger brother moved a step further
2151
02:08:44,333 --> 02:08:47,458
and handed a mercy petition
for Subash to the Governor.
2152
02:08:48,208 --> 02:08:50,083
Somewhat…
Or somehow…
2153
02:08:50,833 --> 02:08:55,208
Everyone got over their hatred
and finally turned human…
2154
02:08:56,458 --> 02:08:57,708
We never know for how long though!
2155
02:08:58,583 --> 02:09:00,208
The company can't guarantee that!
2156
02:09:16,125 --> 02:09:18,583
Hey!
What he did was wrong.
2157
02:09:18,958 --> 02:09:21,208
So? We can't just
turn our back on him.
2158
02:09:21,833 --> 02:09:24,375
He'll get worse if he stays in prison.
2159
02:09:25,125 --> 02:09:27,833
He'll meet a few people
if he's outta prison.
2160
02:09:28,458 --> 02:09:30,083
He can play with the kids.
2161
02:09:30,708 --> 02:09:32,333
He can listen to gana concerts!
2162
02:09:33,000 --> 02:09:34,083
Go to the temple…
2163
02:09:35,333 --> 02:09:36,958
All these will make
his heart feel light!
2164
02:09:38,250 --> 02:09:39,750
That'll make him realize his mistake.
2165
02:09:39,833 --> 02:09:41,625
-That won't happen even upon your death!
-Hey!
2166
02:09:41,958 --> 02:09:43,625
I'm ready to die for my son!
2167
02:09:45,375 --> 02:09:46,833
[narrator] Their mom kept her word.
2168
02:09:47,458 --> 02:09:51,083
If their world is a stage,
then their mom is the mere director.
2169
02:09:51,333 --> 02:09:53,208
Just as the mouth of a corpse opens wide,
she opened her eyes.
2170
02:09:53,208 --> 02:09:55,583
Threatened them saying she'd skin them alive…
2171
02:09:55,708 --> 02:09:57,833
She did it for real…
2172
02:09:57,833 --> 02:10:00,708
She shined like a star
and grieved by Kavi as poetry!
2173
02:10:00,833 --> 02:10:03,250
She made others laugh
and Kovalan think.
2174
02:10:03,333 --> 02:10:05,750
Kovalan's suicide attempt
and his mom came like a guiding spirit.
2175
02:10:05,875 --> 02:10:08,083
Resurrecting Karikalan's life and above all…
2176
02:10:09,250 --> 02:10:12,833
This is how she cooked for him
by enduring all her difficulties…
2177
02:10:13,583 --> 02:10:16,708
She endures the same kind of pain
even after her death and guiding us.
2178
02:10:16,708 --> 02:10:18,625
[narrator] This news spread like wildfire
2179
02:10:18,833 --> 02:10:21,750
and the mercy petition sent by their mom
to the Governor before she died
2180
02:10:21,875 --> 02:10:23,500
has now been sent to the President.
2181
02:10:23,708 --> 02:10:26,333
Like how the desires of many mothers
are coveted and stagnant…
2182
02:10:26,708 --> 02:10:30,083
Their mom's last wish
is burning like an unquenchable flame.
2183
02:10:31,333 --> 02:10:32,458
Yes!
2184
02:10:33,125 --> 02:10:35,583
We strongly believe
all these happened because of their mom
2185
02:10:36,083 --> 02:10:37,458
and they believe it too.
2186
02:10:38,750 --> 02:10:41,708
Because who else is
a walking miracle than a mother?!
2187
02:10:42,708 --> 02:10:44,125
♪♪♪
2188
02:11:30,500 --> 02:11:32,875
SUBTITLES BY QUBE
2189
02:12:13,583 --> 02:12:14,708
♪♪♪
2190
02:12:20,250 --> 02:12:26,833
♪ The seas are divided by the shores! ♪
2191
02:12:27,958 --> 02:12:34,333
♪ Hatred across generations carried by heirs! ♪
2192
02:12:36,583 --> 02:12:41,833
♪ The crescent weaning
Our unfortunate fates! ♪
2193
02:12:44,208 --> 02:12:50,958
♪ Fuel these thoughts,
Wilful heart! ♪
2194
02:12:51,958 --> 02:12:58,125
♪ The fragile rose is shamed
In front of many! ♪
2195
02:12:59,583 --> 02:13:04,708
♪ Fall asleep talking to the moon! ♪
2196
02:13:07,250 --> 02:13:09,208
♪ Our fates hang upside down ♪
2197
02:13:09,208 --> 02:13:11,083
♪ Singing a pattern ♪
2198
02:13:11,125 --> 02:13:13,583
♪ From mother's encouragement! ♪
2199
02:13:14,958 --> 02:13:16,833
♪ The everflowing river in our hearts ♪
2200
02:13:16,875 --> 02:13:18,833
♪ The moment we unite ♪
2201
02:13:18,833 --> 02:13:21,333
♪ Life takes the path of love ♪
164323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.