All language subtitles for Listeners.The.Whispering.2022.720p.WEB-DL.x264.AAC eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,125 --> 00:02:15,958 Why is it open? 2 00:02:19,958 --> 00:02:22,250 Nhien! Here I am! 3 00:02:24,916 --> 00:02:26,416 Where are you? 4 00:02:35,041 --> 00:02:36,791 What a mess! 5 00:02:53,666 --> 00:02:55,250 Where is she? 6 00:03:01,916 --> 00:03:02,958 Nhien! 7 00:03:05,000 --> 00:03:06,250 Are you in the bathroom? 8 00:03:32,041 --> 00:03:33,250 Nhien! 9 00:03:34,791 --> 00:03:36,208 Are you in there? 10 00:03:49,583 --> 00:03:50,791 What's wrong, Nhien? 11 00:03:52,416 --> 00:03:53,416 It's Le Van! 12 00:03:54,375 --> 00:03:55,375 It's Le Van! 13 00:04:02,458 --> 00:04:07,208 Good morning! I'm glad to be with you in this rush hour on VOV Traffic. 14 00:04:07,291 --> 00:04:09,416 At the moment, through the surveillance cameras, 15 00:04:09,500 --> 00:04:14,750 I've found that our city's traffic is under great control. 16 00:04:14,833 --> 00:04:18,458 There is a number of vehicles shoulder to shoulder at some traffic points. 17 00:04:18,541 --> 00:04:19,684 Such as the route from Dinh Bo Linh Street 18 00:04:19,708 --> 00:04:21,541 to Eastern bus station in Binh Thanh District. 19 00:04:21,625 --> 00:04:23,625 Besides, the area from Duong Ba Trac Street 20 00:04:23,708 --> 00:04:25,642 to Trung Son roundabout towards Nguyen Van Cu Bridge 21 00:04:25,666 --> 00:04:28,833 currently is getting crowded with lots of vehicles. 22 00:04:28,916 --> 00:04:30,541 Drivers, please kindly note that. 23 00:04:30,625 --> 00:04:34,875 Now, let's switch to Culture and Arts. 24 00:04:34,958 --> 00:04:36,892 Ladies and gentlemen, the horror novel The Whispering, 25 00:04:36,916 --> 00:04:40,250 the first book of a 23-year-old author, An Nhien, 26 00:04:40,333 --> 00:04:42,583 has broken all former publishing records 27 00:04:42,666 --> 00:04:46,083 with 20,000 first-edition copies sold out within 2 weeks. 28 00:04:46,166 --> 00:04:49,750 Currently, The Whispering has been reprinted for the 2nd time. 29 00:04:49,833 --> 00:04:52,625 According to updated news from the publisher, the author, 30 00:04:52,708 --> 00:04:54,934 - An Nhien is working on part two… - Please turn off the radio! 31 00:04:54,958 --> 00:04:55,958 ‪Okay. 32 00:04:57,666 --> 00:04:58,708 Thank you! 33 00:04:58,791 --> 00:05:00,208 Come on, Nhien! 34 00:05:01,458 --> 00:05:02,708 The contract is signed. 35 00:05:02,791 --> 00:05:05,750 We have six more months till the publishing date. 36 00:05:06,625 --> 00:05:09,291 Otherwise, we'll have lots of troubles with the publishers. 37 00:05:10,541 --> 00:05:12,000 I've been trying my best. 38 00:05:13,833 --> 00:05:16,916 At first, I didn't want to have it published. 39 00:05:18,208 --> 00:05:20,166 We have to make use of the chance, don't we? 40 00:05:21,166 --> 00:05:22,166 All right! 41 00:05:22,958 --> 00:05:25,333 We should take good care of your health first. 42 00:05:38,583 --> 00:05:39,583 Are you okay? 43 00:05:39,625 --> 00:05:41,976 - Why is this crutch over here? - Who's that? Who's up there? 44 00:05:42,000 --> 00:05:45,125 - It's his crutch. Too dangerous. - Who's that? 45 00:05:45,208 --> 00:05:46,708 Looks terrifying. 46 00:05:54,750 --> 00:05:56,291 You're dying to die, aren't you? 47 00:06:03,083 --> 00:06:04,125 Let me come with you. 48 00:06:07,458 --> 00:06:08,458 Let's go! 49 00:06:09,000 --> 00:06:10,208 Give me a break! 50 00:06:13,416 --> 00:06:14,750 I'm useless now. 51 00:06:17,041 --> 00:06:20,875 I'm such a burden to my wife and kid. 52 00:06:23,166 --> 00:06:24,916 You love them that much… 53 00:06:26,666 --> 00:06:30,041 so you'd better leave them a few words, right? 54 00:06:49,375 --> 00:06:50,625 Well, one more thing. 55 00:06:52,541 --> 00:06:57,041 Your son asked me to give you this. 56 00:07:06,916 --> 00:07:11,333 {\an8}CONGRATULATIONS, MY SUPERHERO FOR YOUR SUCCESSFUL SURGERY. I LOVE YOU, DAD! 57 00:07:13,958 --> 00:07:15,541 {\an8}Fighting against the cancer… 58 00:07:17,208 --> 00:07:19,368 {\an8}and being the breadwinner of the family simultaneously. 59 00:07:20,458 --> 00:07:21,458 I understand… 60 00:07:23,708 --> 00:07:25,416 you've gone through a difficult time. 61 00:07:26,708 --> 00:07:27,958 Daddy's so sorry! 62 00:07:30,041 --> 00:07:31,500 I'm sorry, kid! 63 00:07:32,500 --> 00:07:33,500 Mr. Nam! 64 00:07:34,083 --> 00:07:37,416 The best way to overcome your pain is to face it. 65 00:07:37,500 --> 00:07:38,916 Let's keep fighting, shall we? 66 00:07:50,041 --> 00:07:51,250 Let's go inside. 67 00:08:00,166 --> 00:08:01,583 Hold on! 68 00:08:01,666 --> 00:08:03,375 HUSBAND 69 00:08:06,666 --> 00:08:09,250 Hi, honey! We're at the lobby. 70 00:08:10,166 --> 00:08:11,166 Yes! 71 00:08:12,583 --> 00:08:14,125 Khang asked us to wait a bit. 72 00:08:25,500 --> 00:08:27,000 - Okay. - Here he is! 73 00:08:28,750 --> 00:08:29,750 Honey! 74 00:08:30,958 --> 00:08:31,958 Khang! 75 00:08:33,083 --> 00:08:34,458 Give me Nhien's medical record. 76 00:08:40,208 --> 00:08:41,208 Wait a second! 77 00:09:09,000 --> 00:09:11,208 Dr. Minh is my colleague. 78 00:09:11,750 --> 00:09:14,500 I work in Psychiatry while he majors in Psychotherapy. 79 00:09:15,250 --> 00:09:17,375 He's an experienced psychologist graduating abroad. 80 00:09:18,250 --> 00:09:20,166 I've already briefed him about your status. 81 00:09:20,250 --> 00:09:24,708 Now, Nhien can go see him and frankly share with him how you feel. 82 00:09:25,291 --> 00:09:28,625 He'll give us some recommendations. 83 00:09:29,333 --> 00:09:30,333 Yes! 84 00:09:38,125 --> 00:09:39,166 Honey! 85 00:09:39,250 --> 00:09:41,370 Dr. Minh's already agreed to take her case, hasn't he? 86 00:09:42,541 --> 00:09:46,208 His periodical break is around the corner. I'm afraid not. 87 00:09:55,500 --> 00:09:56,500 Come in! 88 00:10:02,291 --> 00:10:03,458 Good morning, An Nhien! 89 00:10:12,250 --> 00:10:14,833 I've read your medical record. 90 00:10:16,708 --> 00:10:18,916 How are you feeling right now? 91 00:10:19,833 --> 00:10:23,291 I'm a bit tired due to lack of sleep. 92 00:10:25,000 --> 00:10:27,208 How often do you have insomnia? 93 00:10:28,583 --> 00:10:32,791 I take prescribed medicine every night, but it's not getting any better. 94 00:10:36,333 --> 00:10:37,708 How's your work lately? 95 00:10:38,208 --> 00:10:41,041 Khang said you are a novelist. 96 00:10:43,125 --> 00:10:46,708 Such a creative job can cause lots of stress… 97 00:10:46,791 --> 00:10:47,791 Doctor! 98 00:10:49,958 --> 00:10:53,041 I believe my brother-in-law has already told you about my status. 99 00:10:53,625 --> 00:10:56,166 I went to many psychiatrists, took tons of medicine, 100 00:10:56,708 --> 00:10:57,948 but I'm not feeling any better. 101 00:10:58,458 --> 00:11:01,500 I'm not sure I'm sick. 102 00:11:03,833 --> 00:11:07,250 I think what I've seen is real. 103 00:11:07,333 --> 00:11:09,791 What have you seen, specifically? 104 00:11:10,750 --> 00:11:11,750 I have… 105 00:11:16,166 --> 00:11:17,166 seen a ghost. 106 00:11:29,333 --> 00:11:30,458 Is that you, Vy? 107 00:11:32,916 --> 00:11:33,916 Vy? 108 00:11:44,333 --> 00:11:45,333 Vy? 109 00:11:51,708 --> 00:11:52,791 Are you in there? 110 00:11:57,833 --> 00:11:58,833 Are you okay? 111 00:12:01,208 --> 00:12:02,208 Vy? 112 00:12:03,916 --> 00:12:04,916 I'm coming. 113 00:12:23,833 --> 00:12:25,041 Who are you? 114 00:12:26,958 --> 00:12:29,458 Go to hell! Go to hell! 115 00:12:30,291 --> 00:12:31,291 Go to hell! 116 00:12:31,958 --> 00:12:33,750 When did you first see her? 117 00:12:35,333 --> 00:12:36,333 It's been a long time. 118 00:12:37,458 --> 00:12:40,833 At first, I thought there's something wrong with me. 119 00:12:43,458 --> 00:12:47,041 But, I went to the doctors and took lots of medication. 120 00:12:48,458 --> 00:12:49,583 But it didn't work. 121 00:12:50,958 --> 00:12:51,958 I thought… 122 00:12:54,208 --> 00:12:55,416 that girl is haunting me. 123 00:13:07,625 --> 00:13:11,541 PSYCHOTIC FEATURES 124 00:13:19,250 --> 00:13:20,958 I'll go wash my face. Please wait for me. 125 00:13:53,833 --> 00:13:55,753 I agree with the diagnosis from her psychiatrist. 126 00:13:55,791 --> 00:14:00,000 It's necessary to give her some psychotherapy 127 00:14:00,083 --> 00:14:01,458 besides medicine at this stage. 128 00:14:02,541 --> 00:14:05,333 So, who is your recommendation for Nhien's case? 129 00:14:06,208 --> 00:14:09,875 Well, I think Dr.Thuy from University of Medicine and Pharmacy 130 00:14:09,958 --> 00:14:12,041 has plenty of experience with such cases. 131 00:14:12,666 --> 00:14:16,291 But she's busy with her training in Singapore till next month. 132 00:14:16,375 --> 00:14:17,666 We have to wait. 133 00:15:05,750 --> 00:15:06,750 Nhien! 134 00:15:12,250 --> 00:15:13,541 Nhien! 135 00:15:16,166 --> 00:15:17,166 Nhien! 136 00:15:21,625 --> 00:15:23,416 Are you all right? Huh? 137 00:15:26,250 --> 00:15:27,250 Don't! 138 00:15:28,500 --> 00:15:29,500 Don't do that! 139 00:15:32,458 --> 00:15:34,500 Don't! Don't do that! 140 00:15:35,583 --> 00:15:38,250 Don't! Don't do that! 141 00:15:45,708 --> 00:15:46,708 How is she? 142 00:15:48,583 --> 00:15:51,625 I just gave her a sedative. She's sleeping now. 143 00:15:53,833 --> 00:15:54,833 Vy! 144 00:15:55,333 --> 00:15:57,208 When did she say she saw a ghost? 145 00:15:57,291 --> 00:16:01,000 Probably three months ago. 146 00:16:15,166 --> 00:16:17,250 Le Van! Le Van! 147 00:16:17,333 --> 00:16:19,333 Don't! Please don't, Le Van! 148 00:16:19,416 --> 00:16:20,416 Who is Le Van? 149 00:16:20,458 --> 00:16:23,333 She's the main character in An Nhien's novel. 150 00:16:24,666 --> 00:16:28,166 After that time, she's been like that for several times. 151 00:16:29,791 --> 00:16:31,333 She sometimes breaks things. 152 00:16:33,083 --> 00:16:35,916 Sometimes locks herself in the house for days. 153 00:16:36,708 --> 00:16:38,428 Sometimes she's too afraid to see strangers. 154 00:16:39,958 --> 00:16:41,916 When she had those disordered behaviors… 155 00:16:42,416 --> 00:16:47,000 I recommended her to see Dr. Thanh. 156 00:16:48,541 --> 00:16:50,861 But it didn't work at all after using medicine for a month. 157 00:16:51,291 --> 00:16:54,583 Then, Dr. Thanh suggested trying psychotherapy. 158 00:16:56,041 --> 00:16:58,458 Or she must have seen a real ghost. 159 00:16:59,291 --> 00:17:00,291 Don't talk nonsense. 160 00:17:02,208 --> 00:17:05,333 What kind of ghost in this era? 161 00:17:07,958 --> 00:17:11,916 Can you take Nhien's case, Dr. Minh? 162 00:17:12,000 --> 00:17:15,083 It's too long waiting for Dr. Thuy to come back. 163 00:17:15,708 --> 00:17:18,666 And unless she recovers soon to work on the book… 164 00:17:19,666 --> 00:17:21,291 I'll be in trouble with the publisher. 165 00:17:24,666 --> 00:17:25,906 It's no use going back to work. 166 00:17:27,000 --> 00:17:28,600 There are so many things to worry about. 167 00:17:31,458 --> 00:17:33,583 Actually, I've already scheduled my leave, 168 00:17:34,500 --> 00:17:36,791 which was approved by my supervisor and the department. 169 00:17:39,208 --> 00:17:41,708 But I'll take it into consideration. 170 00:17:42,458 --> 00:17:43,791 I'll confirm with you next week. 171 00:17:56,750 --> 00:17:57,833 An Nhien? 172 00:18:29,375 --> 00:18:30,708 Don't! 173 00:18:32,916 --> 00:18:33,916 Don't do that! 174 00:18:36,708 --> 00:18:38,166 Don't do that! 175 00:18:39,916 --> 00:18:40,958 Don't do that! 176 00:18:42,625 --> 00:18:44,125 - Don't. - An Nhien! 177 00:18:47,291 --> 00:18:48,291 What's wrong? 178 00:18:59,083 --> 00:19:00,416 Minh! 179 00:19:09,833 --> 00:19:14,666 It's not until you come back from the break, we'll see each other again, right? 180 00:19:17,458 --> 00:19:18,500 Well. 181 00:19:20,000 --> 00:19:21,916 I think I won't take my leave next month. 182 00:19:22,000 --> 00:19:24,291 What? How come? 183 00:19:24,375 --> 00:19:28,708 Well, I've just taken a serious case from Dr. Khang since last week. 184 00:19:29,708 --> 00:19:31,250 She has self-harm behaviors. 185 00:19:31,333 --> 00:19:36,333 This is not the first time you have seen such a case. 186 00:19:37,166 --> 00:19:38,166 Yes. 187 00:19:39,416 --> 00:19:42,208 I found that she has many devastating behaviors. 188 00:19:43,250 --> 00:19:46,250 I'm afraid she's in danger. 189 00:19:46,333 --> 00:19:50,916 A periodical break of a psychologist is pretty significant. 190 00:19:52,166 --> 00:19:57,750 It is the time that helps us concentrate on taking care of our mind, 191 00:19:58,583 --> 00:20:01,208 removing all negative feelings, 192 00:20:01,833 --> 00:20:05,958 that we absorb from our clients after the sessions. 193 00:20:06,791 --> 00:20:10,250 Let's reconsider. Don't reschedule the break. 194 00:20:12,208 --> 00:20:13,041 Yes! 195 00:20:13,125 --> 00:20:15,875 I found that you are quite attracted by this case. 196 00:20:52,333 --> 00:20:53,333 Doctor Minh! 197 00:20:55,750 --> 00:20:56,750 Hi! 198 00:21:00,666 --> 00:21:02,833 What a coincidence! 199 00:21:04,375 --> 00:21:07,750 We often hold such promotional events 200 00:21:07,833 --> 00:21:09,993 to enhance the interactions between readers and author. 201 00:21:10,916 --> 00:21:12,666 Are you interested in her book? 202 00:21:13,291 --> 00:21:15,458 Let me have it signed for you. 203 00:21:23,083 --> 00:21:24,458 A signature for Tuong Minh. 204 00:21:27,833 --> 00:21:29,541 Hi, honey! Are you coming? 205 00:21:31,000 --> 00:21:33,041 Tuong Minh is here. 206 00:21:35,333 --> 00:21:37,458 Let's come see Doctor Minh. 207 00:21:41,000 --> 00:21:42,875 A SINCERE GIFT TO TUONG MINH 208 00:21:43,500 --> 00:21:46,958 THE WHISPERING 209 00:22:00,458 --> 00:22:03,708 I scared you the other day at hospital, didn't I? 210 00:22:03,791 --> 00:22:04,916 Not really. 211 00:22:06,000 --> 00:22:07,791 I was worried about your health. 212 00:22:10,000 --> 00:22:11,208 I'm truly afraid that… 213 00:22:12,708 --> 00:22:13,708 I have seen a ghost. 214 00:22:14,958 --> 00:22:16,375 But nobody believes me. 215 00:22:17,416 --> 00:22:18,416 I trust you. 216 00:22:22,958 --> 00:22:26,916 But as a doctor, don't you think it's hallucination? 217 00:22:27,000 --> 00:22:29,916 You are the one directly experiencing the terror. 218 00:22:30,916 --> 00:22:31,958 We are just outsiders. 219 00:22:32,666 --> 00:22:34,250 How can we not trust you? 220 00:22:34,916 --> 00:22:38,416 I believe what you are facing is true. 221 00:22:45,583 --> 00:22:49,708 That pendant seems importantly precious to you. 222 00:22:56,166 --> 00:23:00,500 Who do you often talk to when you're in a bad mood? 223 00:23:02,208 --> 00:23:03,208 Nobody. 224 00:23:04,208 --> 00:23:05,458 I'm used to being alone. 225 00:23:13,750 --> 00:23:14,750 Thank you! 226 00:23:22,166 --> 00:23:24,166 We're all like this glass of water. 227 00:23:26,166 --> 00:23:28,083 Too small to handle sadness. 228 00:23:29,500 --> 00:23:32,250 Thus, we should speak to someone. 229 00:23:32,833 --> 00:23:36,500 It's the simplest way to relieve our own pressure. 230 00:23:36,583 --> 00:23:38,958 We all need someone who listens. 231 00:24:16,375 --> 00:24:19,750 Sometimes you will see yourself in strangers' stories, 232 00:24:19,833 --> 00:24:23,625 which you have heard or been told about. 233 00:24:24,666 --> 00:24:26,750 Bearing such thought in mind, 234 00:24:26,833 --> 00:24:28,434 Le Van had the destined meeting of her life. 235 00:24:28,458 --> 00:24:31,458 It was a gloomy afternoon in August. 236 00:24:34,333 --> 00:24:35,416 Don't! 237 00:24:37,458 --> 00:24:40,041 Don't do that! 238 00:24:59,333 --> 00:25:02,083 {\an8}THE WHISPERING 239 00:25:29,291 --> 00:25:33,791 I'LL TAKE AN NHIEN'S CASE. 240 00:26:29,166 --> 00:26:30,958 Not many people are brave enough 241 00:26:32,291 --> 00:26:34,500 to face their plight. 242 00:26:37,166 --> 00:26:38,416 You're really brave. 243 00:26:43,833 --> 00:26:44,833 {\an8}‪CLIENT PROFILE 244 00:26:46,333 --> 00:26:50,333 I temporarily suggest that we have eight sessions. 245 00:26:50,416 --> 00:26:53,250 Each lasts two hours and it'll take two months for the whole treatment. 246 00:26:53,333 --> 00:26:55,708 What do you want to do in these eight sessions? 247 00:26:58,333 --> 00:27:01,958 I want you to help me escape from Le Van. 248 00:27:04,666 --> 00:27:07,500 Please use anything available here 249 00:27:08,625 --> 00:27:10,958 to draw anything in your mind. 250 00:27:34,000 --> 00:27:35,375 Why do you choose black? 251 00:27:37,291 --> 00:27:40,041 It's like my current mood. 252 00:27:40,875 --> 00:27:43,750 So, what are you thinking about? 253 00:27:44,625 --> 00:27:46,291 Can you say it out loud? 254 00:27:47,625 --> 00:27:48,625 A face. 255 00:27:54,375 --> 00:27:56,083 Whose face is that? 256 00:27:57,208 --> 00:27:58,375 Le Van's! 257 00:29:06,583 --> 00:29:10,458 Le Van aimlessly dragged herself to the edge of the lake. 258 00:29:11,083 --> 00:29:13,916 The coldness of the water lightly touched her toes. 259 00:29:14,000 --> 00:29:15,541 She was suddenly startled. 260 00:29:24,458 --> 00:29:26,184 All of a sudden, the sky and the water in front of her 261 00:29:26,208 --> 00:29:30,833 seemed to merge to create fanciful light. 262 00:29:44,666 --> 00:29:45,916 Go to hell! 263 00:29:47,125 --> 00:29:48,583 Go to hell! 264 00:29:49,416 --> 00:29:53,041 Go to hell! 265 00:29:54,791 --> 00:29:56,333 Go to hell! 266 00:30:33,750 --> 00:30:34,750 It's Le Van! 267 00:30:36,666 --> 00:30:37,916 I have seen her again. 268 00:30:39,458 --> 00:30:41,583 When did you first see her? 269 00:30:42,625 --> 00:30:43,750 Since I moved to Saigon… 270 00:30:45,083 --> 00:30:46,625 I have seen Le Van. 271 00:30:48,125 --> 00:30:49,708 She was in my dreams first. 272 00:30:51,000 --> 00:30:55,791 Then she gradually appears everywhere, 273 00:30:56,416 --> 00:30:57,666 anytime. 274 00:30:58,416 --> 00:31:01,416 As you drew your obsession last time, 275 00:31:02,500 --> 00:31:06,291 today we'll do something to protect you. 276 00:31:06,875 --> 00:31:07,916 What exactly should I do? 277 00:31:08,541 --> 00:31:10,666 Now, let's close your eyes. 278 00:31:13,875 --> 00:31:15,041 Take a deep breath. 279 00:31:16,416 --> 00:31:17,958 Then slowly exhale. 280 00:31:20,458 --> 00:31:26,625 Let's think about anything that makes you safe and protected. 281 00:31:33,833 --> 00:31:35,750 Have you got any ideas? 282 00:31:37,666 --> 00:31:38,666 What is that? 283 00:31:42,916 --> 00:31:44,125 A big tree. 284 00:31:49,916 --> 00:31:53,000 With all the materials on this table, 285 00:31:54,583 --> 00:31:58,208 please make that big tree in your own way. 286 00:32:18,958 --> 00:32:21,416 You love making pictures out of crayon peels? 287 00:32:22,583 --> 00:32:26,666 Back in the day, when I was sad, I used to play with these. 288 00:32:28,208 --> 00:32:32,541 I would use these crayon peels to make a big picture. 289 00:32:33,500 --> 00:32:34,750 I want to do it again. 290 00:32:48,083 --> 00:32:49,291 Would you like some more? 291 00:32:51,125 --> 00:32:52,445 Are three any more green crayons? 292 00:32:52,875 --> 00:32:53,875 Certainly. 293 00:32:54,208 --> 00:32:55,208 Hold on! 294 00:33:18,625 --> 00:33:20,333 Go straight to hell! 295 00:33:22,208 --> 00:33:26,541 Go to hell! 296 00:33:50,958 --> 00:33:51,958 Save me! 297 00:33:53,375 --> 00:33:55,416 - There you go. - Go straight to hell! 298 00:33:56,875 --> 00:33:58,333 Go straight to hell! 299 00:34:00,666 --> 00:34:02,458 - An Nhien! - Le Van! 300 00:34:02,541 --> 00:34:05,375 Wake up! An Nhien! An Nhien! Wake up! 301 00:34:08,666 --> 00:34:11,750 I'm sorry for what happened to Nhien. 302 00:34:13,083 --> 00:34:17,541 I've been trying to help her face her obsession in the last two weeks. 303 00:34:18,375 --> 00:34:21,875 I also expected to see her resistance. 304 00:34:22,708 --> 00:34:24,583 But it seems overwhelming. 305 00:34:24,666 --> 00:34:26,833 Why did she gash her arm so badly? 306 00:34:29,000 --> 00:34:30,000 What was really going on? 307 00:34:30,583 --> 00:34:33,041 Well, Nhien insisted it was Le Van. 308 00:34:34,583 --> 00:34:37,458 What does writing a novel have to do with obsession? 309 00:34:39,041 --> 00:34:40,041 Honey! 310 00:34:40,583 --> 00:34:42,916 Do you know when Nhien started the novel? 311 00:34:43,000 --> 00:34:44,000 I'm clueless. 312 00:34:44,416 --> 00:34:46,500 When I became aware of the book, the draft was done. 313 00:34:47,416 --> 00:34:49,625 So, when did Nhien ask for it to be published? 314 00:34:49,708 --> 00:34:51,708 In fact, she didn't ask me for it. 315 00:34:52,500 --> 00:34:53,791 I read the book by chance. 316 00:34:54,541 --> 00:34:55,791 I found it interesting. 317 00:34:55,875 --> 00:34:58,333 I thought it was a great chance for her career, thus, 318 00:34:58,416 --> 00:34:59,958 I suggest getting it published. 319 00:35:00,791 --> 00:35:02,666 At first, she didn't agree. 320 00:35:03,250 --> 00:35:06,541 She said The Whispering was written for herself. 321 00:35:09,125 --> 00:35:10,750 She didn't want to publish the book. 322 00:35:10,833 --> 00:35:13,083 - Why did you force her? - I did not. 323 00:35:14,041 --> 00:35:15,583 It's also a great chance for business. 324 00:35:17,583 --> 00:35:21,000 I think writing the book doesn't have to do with her obsession. 325 00:35:22,375 --> 00:35:27,166 She told me Le Van appeared since she moved to Saigon. 326 00:35:27,250 --> 00:35:28,930 Prior to the time she wrote The Whispering. 327 00:35:31,750 --> 00:35:32,750 Le Van! 328 00:35:34,958 --> 00:35:36,416 Where does she come from? 329 00:35:38,291 --> 00:35:39,291 Vy! 330 00:35:39,791 --> 00:35:42,041 You mentioned the draft earlier. 331 00:35:42,708 --> 00:35:43,708 Do you still have it? 332 00:35:43,791 --> 00:35:46,583 I don't, but it's at Nhien's apartment. 333 00:35:46,666 --> 00:35:49,041 If you need it, I'll bring it to you tomorrow. 334 00:35:49,125 --> 00:35:50,791 Thank you so much. 335 00:35:51,666 --> 00:35:55,291 I have a night shift tomorrow. Let's meet up in my office. 336 00:35:58,416 --> 00:35:59,416 I gotta go. 337 00:36:11,875 --> 00:36:13,375 THE WHISPERING 338 00:36:28,708 --> 00:36:30,416 Don't leave me! 339 00:36:31,166 --> 00:36:32,916 Don't leave me! 340 00:36:33,958 --> 00:36:36,083 - Minh! - Yes? 341 00:36:36,166 --> 00:36:37,541 What are you thinking about? 342 00:36:38,125 --> 00:36:39,208 Nothing. 343 00:36:40,666 --> 00:36:44,791 If it is true that Nhien wrote The Whispering for herself, 344 00:36:45,750 --> 00:36:49,875 it means that she wanted to relieve her distress. 345 00:36:51,000 --> 00:36:52,583 It's like keeping a diary. 346 00:36:52,666 --> 00:36:56,750 So, Le Van might be someone 347 00:36:58,583 --> 00:37:01,458 or something that represents her past. 348 00:37:03,125 --> 00:37:06,291 So do you know anything about An Nhien when she was young? 349 00:37:06,916 --> 00:37:08,708 Especially about her adolescence. 350 00:37:09,291 --> 00:37:11,541 Honestly, I don't know much about that. 351 00:37:12,291 --> 00:37:14,666 My family lived in Dalat for a few years. 352 00:37:14,750 --> 00:37:16,500 At that time, she was a little girl. 353 00:37:17,166 --> 00:37:19,666 When she was around eight, 354 00:37:19,750 --> 00:37:23,875 her Mom died in an accident. She's lived with her Dad since then. 355 00:37:30,083 --> 00:37:32,750 It would be great to arrange a meeting with her relatives 356 00:37:33,416 --> 00:37:35,056 for more information about her childhood. 357 00:37:35,833 --> 00:37:39,041 I think the therapy will be more effective that way. 358 00:37:39,125 --> 00:37:43,041 So, you should go to Dalat to see Nhien's Dad, Uncle Phuong. 359 00:37:43,916 --> 00:37:45,250 I'll give you the address. 360 00:37:45,833 --> 00:37:47,476 A psychotherapist has to comply with strict principles. 361 00:37:47,500 --> 00:37:50,708 Minh can't arbitrarily figure his client's past by himself. 362 00:37:50,791 --> 00:37:53,431 I think saving someone's life is the ultimate mission for a doctor. 363 00:37:54,000 --> 00:37:57,875 You'd better consult your supervisor, Dr. Tuan. 364 00:37:58,791 --> 00:37:59,791 Yes! 365 00:38:00,333 --> 00:38:02,958 I have a meeting with him tomorrow. 366 00:38:04,000 --> 00:38:06,416 I'll ask for his opinion. 367 00:38:12,833 --> 00:38:14,193 Do you still remember this figure? 368 00:38:15,958 --> 00:38:16,958 I do. 369 00:38:17,041 --> 00:38:18,291 It's been a month. 370 00:38:20,041 --> 00:38:21,625 Do you want to change any details? 371 00:38:30,666 --> 00:38:31,666 Let me help you. 372 00:38:39,333 --> 00:38:40,333 I used to think 373 00:38:41,333 --> 00:38:43,708 I was the breadwinner in my family. 374 00:38:46,833 --> 00:38:50,375 But suffering from this cancer made me realize 375 00:38:51,083 --> 00:38:53,125 my wife and kid are my source of life. 376 00:38:54,041 --> 00:38:57,541 What I hope now is to recover from this disease soon, 377 00:38:58,666 --> 00:39:01,875 so that I can go back to my family. 378 00:39:12,916 --> 00:39:16,291 It's great to see that you're getting more optimistic. 379 00:39:18,250 --> 00:39:19,333 Thank you, Doc! 380 00:39:32,750 --> 00:39:33,750 Come in! 381 00:40:16,125 --> 00:40:17,125 Good morning! 382 00:40:19,791 --> 00:40:23,208 - Hi! - Excuse me! Is this An Nhien's house? 383 00:40:30,625 --> 00:40:32,166 Her Mom was gone too soon. 384 00:40:33,375 --> 00:40:35,166 I brought her up on my own. 385 00:40:35,833 --> 00:40:38,000 But we didn't get along well. 386 00:40:38,083 --> 00:40:41,083 We barely had a nice conversation. 387 00:40:44,500 --> 00:40:47,500 I'm sorry. May I know how your wife passed away? 388 00:40:48,375 --> 00:40:50,125 It was a traffic accident. 389 00:40:51,333 --> 00:40:52,625 It was raining. 390 00:40:55,791 --> 00:40:58,250 I was carrying the two of them on a motorbike. 391 00:40:58,333 --> 00:41:01,666 Suddenly we got hit by a truck. 392 00:41:02,958 --> 00:41:05,208 Nhien and I just got some scratches, 393 00:41:08,875 --> 00:41:10,708 while she didn't make it. 394 00:41:16,041 --> 00:41:18,041 She was obedient when she was little. 395 00:41:19,166 --> 00:41:23,750 I wonder why she changed that much when she grew up. 396 00:41:23,833 --> 00:41:25,833 She would either carp about anything I said 397 00:41:25,916 --> 00:41:28,291 or keep silent all the time. 398 00:41:29,750 --> 00:41:30,750 Excuse me. 399 00:41:31,250 --> 00:41:34,041 Did she have any best friends here? 400 00:41:34,125 --> 00:41:38,708 Or do you know any friend named Van? 401 00:41:39,666 --> 00:41:42,125 She didn't bring any friends home. 402 00:41:43,541 --> 00:41:46,000 So I don't know whether or not she had a best friend. 403 00:41:47,000 --> 00:41:50,041 About the girl named Van, I didn't know about her either. 404 00:41:51,333 --> 00:41:52,791 Well, at that time… 405 00:41:53,791 --> 00:41:56,041 was there any special incident? 406 00:41:57,375 --> 00:41:58,750 Special incident? 407 00:41:59,250 --> 00:42:00,458 She… 408 00:42:02,875 --> 00:42:04,125 Have just come? 409 00:42:04,208 --> 00:42:07,125 This is Ms. Ngan, my colleague. 410 00:42:07,916 --> 00:42:11,708 And he's Doctor Minh, An Nhien's psychotherapist in Saigon. 411 00:42:12,541 --> 00:42:13,541 Hello! 412 00:42:18,250 --> 00:42:20,375 Excuse me! Let me continue. 413 00:42:21,916 --> 00:42:25,125 She would go to school and stay at home. 414 00:42:26,166 --> 00:42:28,041 There's nothing special. 415 00:43:21,208 --> 00:43:23,000 - Hello! - Hi! 416 00:43:23,541 --> 00:43:25,875 Good evening! I'm Ngan. 417 00:43:40,125 --> 00:43:41,125 Thanks! 418 00:43:45,083 --> 00:43:46,083 There you go! 419 00:43:51,708 --> 00:43:54,458 These are the photos of our engagement ceremony. 420 00:44:00,291 --> 00:44:01,291 That day… 421 00:44:04,416 --> 00:44:05,896 little Nhien tried to commit suicide. 422 00:44:12,375 --> 00:44:17,291 She didn't want her Dad to marry me. 423 00:44:21,125 --> 00:44:24,083 So, what was it exactly about? 424 00:44:26,458 --> 00:44:28,166 Mr. Phuong and I were colleagues. 425 00:44:29,708 --> 00:44:32,625 As I saw him bringing her up all by himself, 426 00:44:33,750 --> 00:44:36,125 I often came to give him a hand. 427 00:44:38,833 --> 00:44:39,916 A few years later… 428 00:44:41,500 --> 00:44:43,583 we decided to get married. 429 00:44:44,375 --> 00:44:46,541 When she found out, she disapproved. 430 00:44:47,208 --> 00:44:49,500 She claimed that he betrayed her mom. 431 00:44:50,708 --> 00:44:54,250 There was a fierce quarrel over it. 432 00:44:56,875 --> 00:44:58,208 He was too angry, 433 00:44:58,833 --> 00:45:00,541 so he shouted at her. 434 00:45:02,500 --> 00:45:04,916 If you don't take it, get out of here. 435 00:45:07,833 --> 00:45:08,875 Then… 436 00:45:10,500 --> 00:45:13,333 she tried to commit suicide right on the day we got engaged. 437 00:45:16,000 --> 00:45:18,083 Luckily, she was found and saved. 438 00:45:19,791 --> 00:45:20,875 Because of that… 439 00:45:22,458 --> 00:45:25,791 we were so remorseful. 440 00:45:26,750 --> 00:45:29,208 We didn't even think about our marriage anymore. 441 00:45:29,291 --> 00:45:33,208 How do you describe their relationship? 442 00:45:33,291 --> 00:45:35,250 Mr. Phuong is a short-tempered person. 443 00:45:36,083 --> 00:45:38,708 When he got angry, he often scolded her severely. 444 00:45:41,000 --> 00:45:43,916 Therefore, their relationship was already strained. 445 00:45:45,583 --> 00:45:47,750 Then, my appearance seemed to worsen the situation. 446 00:45:51,416 --> 00:45:54,250 Mr. Phuong told me about her health condition. 447 00:45:56,250 --> 00:45:57,250 I guess… 448 00:45:58,250 --> 00:46:03,291 it is helpful for you to know that she tried to kill herself. 449 00:46:06,875 --> 00:46:07,875 There you go. 450 00:46:12,958 --> 00:46:17,250 It's truly of great value for her treatment. 451 00:46:18,541 --> 00:46:21,500 Thank you very much for sharing it with me. 452 00:46:24,958 --> 00:46:27,000 Sorry for bothering you. 453 00:46:33,083 --> 00:46:35,333 - Good night! - Bye! 454 00:47:27,500 --> 00:47:28,500 Hello! 455 00:47:44,000 --> 00:47:45,250 Where are we going? 456 00:47:46,083 --> 00:47:48,500 I've read some news on several travel blogs. 457 00:47:48,583 --> 00:47:50,101 They say there's a stunning lake here. 458 00:47:50,125 --> 00:47:51,333 We're going there now. 459 00:47:54,291 --> 00:47:55,291 Hey, Nhien! 460 00:47:55,791 --> 00:47:57,666 When was the last time you visited your dad? 461 00:48:03,000 --> 00:48:04,166 Quite long ago. 462 00:48:33,250 --> 00:48:36,208 Nhien! Go down there with the tent! 463 00:48:36,291 --> 00:48:37,125 Take this way! 464 00:48:37,208 --> 00:48:40,208 We'll park the car and catch up later. 465 00:48:42,708 --> 00:48:43,708 Hurry up, honey! 466 00:48:44,166 --> 00:48:45,166 Yes! 467 00:49:38,750 --> 00:49:39,875 Why are you here? 468 00:49:42,041 --> 00:49:44,333 Because Le Van told me to come. 469 00:49:48,375 --> 00:49:49,416 Do you find this place… 470 00:49:50,833 --> 00:49:51,833 familiar to you? 471 00:50:20,625 --> 00:50:23,166 Today, Le Van tried to commit suicide. 472 00:50:23,916 --> 00:50:27,291 She would finish her miserable life. 473 00:50:28,208 --> 00:50:30,625 She had suffered enough loneliness. 474 00:50:31,500 --> 00:50:34,958 There was nothing more terrifying than the feeling of solitary. 475 00:50:36,291 --> 00:50:37,833 Her beloved ones, 476 00:50:38,416 --> 00:50:40,291 how heartless they were to leave her all alone. 477 00:50:42,375 --> 00:50:46,500 Le Van aimlessly dragged herself to the edge of the lake. 478 00:50:47,291 --> 00:50:51,041 The coldness of the water lightly touched her toes. 479 00:50:51,625 --> 00:50:53,083 She was suddenly startled. 480 00:50:54,916 --> 00:50:59,750 All of a sudden, the sky and the water in front of her seemed to merge 481 00:51:00,583 --> 00:51:02,916 to create fanciful light. 482 00:51:05,041 --> 00:51:06,666 She found it appealing… 483 00:51:07,875 --> 00:51:09,750 as if it was calling her… 484 00:51:11,250 --> 00:51:13,250 to come and be deep in the water. 485 00:51:25,166 --> 00:51:26,250 Le Van is right. 486 00:51:28,666 --> 00:51:29,791 I deserve to die. 487 00:51:33,833 --> 00:51:34,833 An Nhien! 488 00:51:35,375 --> 00:51:37,041 An Nhien! 489 00:51:37,125 --> 00:51:39,708 An Nhien! 490 00:51:40,666 --> 00:51:41,866 - An Nhien! - I deserve to die! 491 00:51:42,250 --> 00:51:44,083 - I deserve to die! - An Nhien! 492 00:51:44,875 --> 00:51:46,375 Le Van wanted you to come here 493 00:51:46,458 --> 00:51:48,739 because she wanted to change the ending of The Whispering. 494 00:51:49,250 --> 00:51:50,250 She wants to change it. 495 00:51:51,583 --> 00:51:52,708 What do you know? 496 00:51:52,791 --> 00:51:54,541 What do you know about Le Van? 497 00:51:54,625 --> 00:51:55,750 Have you… 498 00:51:58,000 --> 00:51:59,458 been tormenting yourself 499 00:52:00,500 --> 00:52:04,333 with the thought that you were the reason for your Mom's death? 500 00:52:07,333 --> 00:52:12,541 Have you been enduring those pains and the sternness of your Dad? 501 00:52:15,708 --> 00:52:18,708 Those things have made you disgusted with yourself. 502 00:52:19,708 --> 00:52:21,958 And it's how a wrathful Le Van was created, right? 503 00:52:54,166 --> 00:52:55,166 Let's cry out! 504 00:52:57,500 --> 00:52:59,750 You used to be all alone in the past. 505 00:53:01,708 --> 00:53:05,416 But now, you have me by your side. 506 00:53:06,083 --> 00:53:08,625 Why am I here in this life? 507 00:53:09,500 --> 00:53:10,958 Why? 508 00:53:16,875 --> 00:53:18,750 My Mom left me. 509 00:53:19,916 --> 00:53:22,041 My Dad kicked me out of the house. 510 00:53:23,750 --> 00:53:25,416 He told me to get lost. 511 00:53:27,083 --> 00:53:29,791 Then I had to disappear to please him. 512 00:53:33,583 --> 00:53:35,000 I've been thinking… 513 00:53:36,833 --> 00:53:39,375 because of me, he lost his beloved wife. 514 00:53:41,625 --> 00:53:43,666 I've been in terrible pain, 515 00:53:44,416 --> 00:53:47,875 seeing him drinking and crying. 516 00:53:49,875 --> 00:53:50,875 Tell me! 517 00:53:51,708 --> 00:53:53,958 I deserve to suffer his fury, don't I? 518 00:53:54,833 --> 00:53:55,833 An Nhien! 519 00:53:56,708 --> 00:53:57,750 Listen to me! 520 00:53:57,833 --> 00:54:00,708 What happened was not your fault. 521 00:54:02,166 --> 00:54:03,791 Accidents are unavoidable. 522 00:54:04,791 --> 00:54:05,791 Therefore… 523 00:54:07,416 --> 00:54:09,208 you are worthy of being loved. 524 00:54:11,333 --> 00:54:12,750 Let us help you. 525 00:54:33,541 --> 00:54:37,666 Ladies and gentlemen, I'm at the press conference for The Whispering, 526 00:54:37,750 --> 00:54:39,666 chapter two by the novelist Vu An Nhien. 527 00:54:39,750 --> 00:54:43,708 After the record-breaking success of the first chapter, 528 00:54:43,791 --> 00:54:47,875 Vu An Nhien has brought a groundswell of enthusiastic support from her fans. 529 00:54:47,958 --> 00:54:53,083 I'd like to thank all the reporters and media units for coming here today. 530 00:54:53,166 --> 00:54:56,125 Regarding The Whispering chapter two, 531 00:54:56,208 --> 00:54:58,291 there's an update we want to inform you about. 532 00:54:58,916 --> 00:55:02,333 There's a secret I've been keeping to myself. 533 00:55:02,958 --> 00:55:06,666 I think it's high time I shared it with you all. 534 00:55:06,750 --> 00:55:10,791 The Whispering is, in fact, not just a novel. 535 00:55:13,958 --> 00:55:15,541 Well, 536 00:55:15,625 --> 00:55:19,166 it is about my own feelings and thoughts, 537 00:55:19,833 --> 00:55:23,041 about what I faced in my own life. 538 00:55:23,125 --> 00:55:24,958 They're depressing stories. 539 00:55:27,125 --> 00:55:28,416 That's why 540 00:55:28,500 --> 00:55:30,333 I'd like to accounce that 541 00:55:31,208 --> 00:55:33,416 it is the end of The Whispering. 542 00:55:33,500 --> 00:55:35,666 There will be no chapter two. 543 00:55:36,375 --> 00:55:38,666 What? 544 00:55:42,291 --> 00:55:45,166 I've gotten over my own sorrowful past. 545 00:55:45,250 --> 00:55:46,708 I don't want to mention it anymore. 546 00:55:47,750 --> 00:55:49,416 I truly apologize for this. 547 00:55:49,500 --> 00:55:53,666 I promise to make it up with a new book. 548 00:55:53,750 --> 00:55:56,166 PRESS CONFERENCE NOVELIST VU AN NHIEN 549 00:56:13,291 --> 00:56:14,291 What's wrong, Vy? 550 00:56:15,750 --> 00:56:17,350 You've been fine staying home for years. 551 00:56:18,416 --> 00:56:20,791 We've been also having fertility treament. 552 00:56:21,958 --> 00:56:23,833 Why did you go back to work? 553 00:56:23,916 --> 00:56:26,076 How much profit do you make out of publishing the book? 554 00:56:26,541 --> 00:56:28,291 Now your cousin is really sick. 555 00:56:29,000 --> 00:56:30,500 What do you want from me? 556 00:56:31,750 --> 00:56:34,000 You said I was out of style when I stayed home. 557 00:56:35,041 --> 00:56:37,416 You thought I was troublesome when I went out for work. 558 00:56:38,541 --> 00:56:40,541 I have an excellent bachelor's degree. 559 00:56:41,166 --> 00:56:43,458 I used to be chief of a department. 560 00:56:44,875 --> 00:56:46,625 I'm not such a fool. 561 00:56:47,291 --> 00:56:48,891 I didn't mean you cause lots of trouble. 562 00:56:49,875 --> 00:56:51,500 But we don't lack money, do we? 563 00:56:51,583 --> 00:56:53,375 Why do you have to work that hard? 564 00:56:53,958 --> 00:56:56,041 I don't work for the money. 565 00:57:10,000 --> 00:57:11,125 I'm so irritated. 566 00:57:12,916 --> 00:57:14,958 We've been talking about this so many times. 567 00:57:17,125 --> 00:57:18,965 It doesn't mean that I don't allow you to work. 568 00:57:21,375 --> 00:57:25,125 I thought our treatment is the most important thing to us now. 569 00:57:28,125 --> 00:57:31,125 You used to agree with me on that. 570 00:57:43,416 --> 00:57:44,416 Or now… 571 00:57:46,916 --> 00:57:48,356 you don't want to have kids anymore? 572 00:58:15,000 --> 00:58:16,000 Let's go! 573 00:59:04,166 --> 00:59:05,166 Minh! 574 00:59:06,625 --> 00:59:07,625 Why are you here? 575 00:59:08,208 --> 00:59:10,166 I want to invite you for lunch. 576 00:59:10,833 --> 00:59:13,125 I'm sorry. I've just had lunch. 577 00:59:15,416 --> 00:59:17,791 So, what about dinner? 578 00:59:19,125 --> 00:59:22,208 I want to thank you for your help so far. 579 00:59:22,291 --> 00:59:25,750 Well, I've been snowed under these days. 580 00:59:26,375 --> 00:59:27,375 I can't promise you. 581 00:59:36,875 --> 00:59:37,875 Hey, Nhien! 582 00:59:39,291 --> 00:59:41,625 Our eight sessions haven't finished yet. 583 00:59:42,791 --> 00:59:44,791 Could we continue your treatment next week? 584 00:59:47,333 --> 00:59:48,375 But I'm fine now. 585 00:59:49,208 --> 00:59:52,000 It's true that you're making nice progress. 586 00:59:52,916 --> 00:59:56,750 We should keep it up so that you can have a complete recovery. 587 00:59:56,833 --> 00:59:58,208 I got it. 588 00:59:58,291 --> 00:59:59,291 I'll make time for that. 589 01:00:00,833 --> 01:00:01,666 All right! 590 01:00:01,750 --> 01:00:03,000 The same schedule. 591 01:00:03,708 --> 01:00:04,958 See you at the clinic! 592 01:00:05,541 --> 01:00:07,833 - Now… - Fine! Something came up. I gotta go. 593 01:01:32,041 --> 01:01:33,125 Go away! 594 01:01:33,791 --> 01:01:34,875 Then I'll go to hell! 595 01:02:00,500 --> 01:02:01,500 Doctor Hoang! 596 01:02:02,583 --> 01:02:04,083 How's he doing? 597 01:02:12,416 --> 01:02:14,125 It's getting worse. 598 01:02:15,166 --> 01:02:17,250 The cancer cells metastasized to the bones. 599 01:02:17,916 --> 01:02:19,250 His prognosis is really bad. 600 01:03:12,833 --> 01:03:16,875 The phone number you have dialed… 601 01:03:22,416 --> 01:03:24,708 AN NHIEN IS CALLING 602 01:03:25,750 --> 01:03:26,666 Hello! 603 01:03:26,750 --> 01:03:27,791 I'm sorry! 604 01:03:28,375 --> 01:03:30,916 I'm sorry. I overslept. 605 01:03:31,000 --> 01:03:33,458 I couldn't make it to the appointment. 606 01:03:33,958 --> 01:03:35,125 I'm so sorry! 607 01:03:35,208 --> 01:03:36,625 Are you all right? 608 01:03:37,208 --> 01:03:38,500 Yes. I'm great. 609 01:03:39,083 --> 01:03:43,083 I'm drinking by myself. It's boring! 610 01:03:44,208 --> 01:03:45,541 Can you come drink with me? 611 01:03:48,541 --> 01:03:50,791 I'm busy tonight. 612 01:03:51,375 --> 01:03:53,916 Don't drink too much! Remember to go home early. 613 01:03:54,000 --> 01:03:55,000 Okay! 614 01:03:55,750 --> 01:03:56,750 Thank you! 615 01:04:25,791 --> 01:04:26,809 I'M AT THE RABBIT HOLE PUB, 05 NKKN. 616 01:04:26,833 --> 01:04:28,226 PLEASE COME SEE ME! I'M TOO BORED. PLEASE COME HERE WITH ME! 617 01:04:28,250 --> 01:04:30,531 I REALLY WANT TO SEE YOU! I WON'T GO HOME UNLESS YOU COME! 618 01:04:50,625 --> 01:04:51,500 Hello! 619 01:04:51,583 --> 01:04:53,583 Minh! 620 01:04:54,083 --> 01:04:55,583 Hello? Nhien! 621 01:05:21,541 --> 01:05:22,541 Nhien! 622 01:05:23,750 --> 01:05:24,833 Are you okay? 623 01:05:27,875 --> 01:05:28,875 I though you were busy. 624 01:05:30,375 --> 01:05:33,666 I got lots of messages and missed calls from you 625 01:05:33,750 --> 01:05:35,390 and I was afraid there's something wrong. 626 01:05:38,000 --> 01:05:38,833 Would you like to order? 627 01:05:38,916 --> 01:05:40,500 No, thanks. I gotta go. 628 01:05:40,583 --> 01:05:41,583 Yes. 629 01:05:42,916 --> 01:05:46,333 Why don't you have a drink with me? 630 01:05:47,791 --> 01:05:50,916 I'm here because I'm worried about you. 631 01:05:51,500 --> 01:05:53,000 It seems that you're fine. 632 01:05:53,083 --> 01:05:54,250 I can leave now. 633 01:05:55,833 --> 01:05:58,208 I already informed Khang and Vy. 634 01:05:59,000 --> 01:06:00,541 They're probably on the way. 635 01:06:01,750 --> 01:06:03,375 Why did you inform them? 636 01:06:05,666 --> 01:06:07,000 I'm not a kid anymore. 637 01:06:09,666 --> 01:06:10,666 An Nhien! 638 01:06:13,791 --> 01:06:16,958 As your psychotherapist, 639 01:06:18,500 --> 01:06:22,125 I'm responsible for informing your relatives about such situations. 640 01:06:25,708 --> 01:06:26,708 So… 641 01:06:29,083 --> 01:06:34,041 it's just a doctor-patient relationship between us. 642 01:06:38,458 --> 01:06:39,625 Minh! 643 01:06:39,708 --> 01:06:43,125 You said you will always be by my side and listen to me. 644 01:06:43,833 --> 01:06:45,833 Nhien! Calm down, please! 645 01:06:49,583 --> 01:06:53,875 I've been always listening to you as your psychotherapist 646 01:06:54,500 --> 01:06:57,166 and the right place for us is not here. 647 01:06:58,083 --> 01:06:59,375 It must be at the clinic. 648 01:07:00,916 --> 01:07:02,000 No. 649 01:07:04,750 --> 01:07:05,916 It's not true. 650 01:07:10,583 --> 01:07:14,250 I'm sorry if there was any misunderstanding. 651 01:07:16,458 --> 01:07:18,541 Khang and Vy are coming soon. 652 01:07:19,125 --> 01:07:21,166 Please have a rest when you're home. 653 01:07:22,083 --> 01:07:23,083 I gotta go. 654 01:07:31,625 --> 01:07:32,791 Go away! 655 01:07:32,875 --> 01:07:34,416 Then I'll go to hell! 656 01:07:34,500 --> 01:07:35,583 Go away! 657 01:07:36,083 --> 01:07:37,666 Then I'll go to hell! 658 01:08:08,500 --> 01:08:09,500 Le Van? 659 01:08:32,833 --> 01:08:33,833 Minh! 660 01:08:34,541 --> 01:08:35,541 Help me! 661 01:08:36,250 --> 01:08:37,666 I'm cold! 662 01:08:51,875 --> 01:08:53,666 Hey! Somone fainted. 663 01:08:53,750 --> 01:08:56,291 Minh! Wake up! 664 01:08:59,583 --> 01:09:01,541 Minh! What's wrong? 665 01:09:21,791 --> 01:09:23,125 Everything seems all right. 666 01:09:23,208 --> 01:09:26,166 Except your cardiac index. 667 01:09:27,583 --> 01:09:30,750 But it can't be the reason that you fainted. 668 01:09:32,416 --> 01:09:35,208 Thus, I'm afraid it might be about your psychological problems. 669 01:09:41,375 --> 01:09:43,083 It's just a lack of sleep. 670 01:09:43,750 --> 01:09:44,958 Nothing serious. 671 01:09:49,583 --> 01:09:52,541 All right. Let's talk about work. 672 01:09:54,291 --> 01:09:55,971 I don't think An Nhien has fully recovered. 673 01:09:56,250 --> 01:09:59,041 Due to her attitude towards you the other night, 674 01:09:59,125 --> 01:10:02,791 I think it is transference. 675 01:10:02,875 --> 01:10:06,125 Nhien has fallen for you during the treatment. 676 01:10:06,208 --> 01:10:07,666 Don't you think it's a problem? 677 01:10:07,750 --> 01:10:09,416 What are you trying to say? 678 01:10:10,000 --> 01:10:11,625 You blame me for my bad heal condition. 679 01:10:11,708 --> 01:10:13,748 You're now having doubts about my work productivity. 680 01:10:14,208 --> 01:10:15,666 I'm just afraid your heal condition 681 01:10:16,458 --> 01:10:18,418 can affect your diagnosis and treatment for Nhien. 682 01:10:18,916 --> 01:10:21,041 I said it was a lack of sleep. 683 01:10:22,750 --> 01:10:24,375 Do not overstate the case! 684 01:10:25,291 --> 01:10:28,958 I assure you that I'm eligible for my work. Satisfied? 685 01:10:34,041 --> 01:10:36,500 All right! If you say so. 686 01:10:36,583 --> 01:10:37,958 For the record, 687 01:10:38,791 --> 01:10:40,375 a patient's health is our top priority. 688 01:10:40,458 --> 01:10:42,833 Unless you consider your current state, 689 01:10:43,583 --> 01:10:45,500 as your colleague, 690 01:10:45,583 --> 01:10:47,041 I'll inform Dr. Tuan, 691 01:10:47,125 --> 01:10:48,416 your supervisor, 692 01:10:48,916 --> 01:10:51,333 and simultaneously report this case to our chief. 693 01:11:13,166 --> 01:11:14,208 Minh! 694 01:11:16,708 --> 01:11:17,708 Minh! 695 01:11:22,583 --> 01:11:27,833 - What? - What Khang talked about me is true? 696 01:11:36,541 --> 01:11:37,541 What did you hear? 697 01:11:39,583 --> 01:11:40,708 I'm your doctor. 698 01:11:41,875 --> 01:11:42,958 You have to trust me. 699 01:11:43,583 --> 01:11:44,958 Why bother with what others say? 700 01:11:45,583 --> 01:11:47,208 I'm not worried about me. 701 01:11:47,291 --> 01:11:49,708 It's because I care about your health. 702 01:11:49,791 --> 01:11:50,791 So… 703 01:11:50,833 --> 01:11:51,833 So what? 704 01:11:52,333 --> 01:11:53,791 What about my health? 705 01:11:55,208 --> 01:11:57,288 Are you afraid I'm not qualified enough to treat you? 706 01:11:58,833 --> 01:12:00,250 What's wrong with you two? 707 01:12:00,333 --> 01:12:01,916 That's not what I mean. 708 01:12:02,000 --> 01:12:03,833 - I'm just worried about you. - No need. 709 01:12:03,916 --> 01:12:05,708 I'm totally fine. 710 01:12:05,791 --> 01:12:07,458 If you don't trust me, get lost! 711 01:12:07,541 --> 01:12:08,833 Don't bother me anymore! 712 01:12:16,250 --> 01:12:17,333 An Nhien! 713 01:12:22,916 --> 01:12:23,916 I apologize. 714 01:12:49,625 --> 01:12:51,208 Can we talk for a second? 715 01:12:53,416 --> 01:12:55,625 Tuong Minh! 716 01:14:45,375 --> 01:14:46,642 - Yes? - Nhien was in an accident. 717 01:14:46,666 --> 01:14:47,786 She's in first-aid ward now. 718 01:14:52,625 --> 01:14:53,875 Stop right there! 719 01:14:53,958 --> 01:14:55,000 You can't leave now. 720 01:14:55,541 --> 01:14:57,208 You have to wait for her results. 721 01:14:58,791 --> 01:14:59,958 Come on! 722 01:15:02,291 --> 01:15:03,291 You can go. 723 01:15:03,791 --> 01:15:05,458 We have your number. 724 01:15:06,083 --> 01:15:07,166 I'll call you later. 725 01:15:09,333 --> 01:15:11,041 - Stay right there! - Vy. 726 01:15:11,125 --> 01:15:12,125 Vy! 727 01:15:18,833 --> 01:15:20,333 What kind of doctor are you? 728 01:15:21,291 --> 01:15:23,625 Before she met you, she was writing a book. 729 01:15:23,708 --> 01:15:24,625 Vy! 730 01:15:24,708 --> 01:15:27,333 Since you came, she has quit writing. 731 01:15:28,000 --> 01:15:32,625 Don't you know that the publisher asked me for $45 grant in compensation? 732 01:15:33,541 --> 01:15:35,833 - What kind of doctor are you? - Vy! 733 01:15:35,916 --> 01:15:39,666 She went the pub all night and ran her head against a car. 734 01:15:39,750 --> 01:15:41,375 If anything happens to her, 735 01:15:41,458 --> 01:15:43,250 I won't let you get away with it. 736 01:15:43,333 --> 01:15:44,333 Vy! 737 01:15:45,208 --> 01:15:46,625 Stop your fussing, okay? 738 01:15:46,708 --> 01:15:47,916 We're in the hospital. 739 01:15:48,000 --> 01:15:49,500 So what? 740 01:15:50,500 --> 01:15:51,541 Are you ashamed? 741 01:15:53,208 --> 01:15:57,083 Have you felt ashamed of me for years? 742 01:15:57,166 --> 01:15:58,833 What are you talking about? 743 01:15:58,916 --> 01:16:00,583 - Shut up! - I will not. 744 01:16:01,458 --> 01:16:03,625 I've had enough of it. 745 01:16:04,416 --> 01:16:06,166 Tell me, honestly! 746 01:16:07,291 --> 01:16:14,125 Have you been so ashamed of me because I can't bear your child? 747 01:16:16,166 --> 01:16:20,208 You're too embarrassed to take me to the interfility examination. 748 01:16:21,041 --> 01:16:25,125 Too abashed to come with your wife 749 01:16:25,208 --> 01:16:28,791 when she has injections of fertility hormones. 750 01:16:29,958 --> 01:16:31,750 Little do you know about those days. 751 01:16:32,458 --> 01:16:33,750 I was scared! 752 01:16:34,666 --> 01:16:35,875 I was in pain! 753 01:16:36,541 --> 01:16:39,041 Do you know how full of self-pity I felt? 754 01:16:39,625 --> 01:16:40,958 Don't you know about that? 755 01:16:41,916 --> 01:16:43,958 You think you're the only one that wants a baby. 756 01:16:44,875 --> 01:16:47,791 I do want a baby! I really do! 757 01:16:48,916 --> 01:16:52,666 But if you keep letting me fight for it on my own, 758 01:16:52,750 --> 01:16:54,291 I truly can't stand it anymore. 759 01:17:05,000 --> 01:17:07,250 EMERGENCY 760 01:17:31,208 --> 01:17:32,208 Khang! 761 01:17:34,166 --> 01:17:35,750 Nhien still insisted it was Le Van. 762 01:17:41,666 --> 01:17:42,791 I'm sorry! 763 01:17:43,583 --> 01:17:47,625 I don't think you are not conscious enough to continue your work. 764 01:17:49,083 --> 01:17:50,541 I'll report this case to our chief. 765 01:17:51,958 --> 01:17:53,708 You should take some leave. 766 01:18:08,291 --> 01:18:13,333 Your only concern at this time is still work, right? 767 01:18:18,583 --> 01:18:19,583 So long! 768 01:18:24,458 --> 01:18:25,458 Vy! 769 01:18:26,250 --> 01:18:28,375 Vy! 770 01:19:37,750 --> 01:19:40,041 Tuong Minh! 771 01:19:42,833 --> 01:19:43,833 Yes? 772 01:19:47,958 --> 01:19:49,375 You might not know about it yet. 773 01:19:50,541 --> 01:19:52,791 Mr. Nam died last night. 774 01:19:57,333 --> 01:19:58,750 Please accept my condolences! 775 01:20:16,291 --> 01:20:17,666 Please accept my condolences! 776 01:20:27,791 --> 01:20:28,958 Doctor! 777 01:20:32,625 --> 01:20:35,333 My Dad wanted to give you this. 778 01:21:05,458 --> 01:21:09,958 {\an8}The best way to overcome a pain is to face it. 779 01:21:16,458 --> 01:21:19,791 THANK YOU SO MUCH FOR SAVING MY DAD, DOCTOR! 780 01:21:22,250 --> 01:21:25,541 Now I hope I can recover soon, 781 01:21:26,750 --> 01:21:29,791 so that I can reunite with my family. 782 01:22:32,166 --> 01:22:33,250 No! 783 01:22:33,833 --> 01:22:35,041 I can't! 784 01:22:35,625 --> 01:22:38,083 I have no home to go back to. 785 01:22:38,166 --> 01:22:39,541 Why did you do that, Duong? 786 01:22:39,625 --> 01:22:43,208 Duong! 787 01:22:43,291 --> 01:22:45,916 Oh, no! My dear! Let her rest in peace, please. 788 01:23:18,333 --> 01:23:19,500 Come in! 789 01:23:37,708 --> 01:23:38,833 How are you doing? 790 01:23:45,875 --> 01:23:46,875 I'm sorry. 791 01:23:47,916 --> 01:23:50,000 I haven't been all right so far. 792 01:23:50,833 --> 01:23:51,916 Sorry, Doctor! 793 01:23:52,000 --> 01:23:54,291 We are just doctor and patient. 794 01:23:54,958 --> 01:23:56,708 I'm not interested in your business. 795 01:23:58,458 --> 01:23:59,458 An Nhien! 796 01:24:00,708 --> 01:24:02,666 I think I have seen Le Van. 797 01:24:06,625 --> 01:24:09,500 You're my psychotherapist. Please stop joking. 798 01:24:09,583 --> 01:24:10,750 No! 799 01:24:12,750 --> 01:24:13,750 I'm not joking. 800 01:24:15,375 --> 01:24:16,875 I've seen her so many times. 801 01:24:18,208 --> 01:24:20,208 Then the lake and the red sunset. 802 01:24:21,791 --> 01:24:23,271 They are getting clearer and clearer. 803 01:24:23,916 --> 01:24:25,416 As if I had been there before. 804 01:24:29,458 --> 01:24:30,538 What are you talking about? 805 01:24:30,583 --> 01:24:32,250 Le Van doesn't exist. 806 01:24:33,333 --> 01:24:35,541 The red sunset… 807 01:24:36,583 --> 01:24:37,583 and the lake? 808 01:24:39,541 --> 01:24:40,583 In here. 809 01:24:40,666 --> 01:24:42,083 They're written in here. 810 01:24:42,166 --> 01:24:46,166 The stuffed bear, the girl, the red sunset and the lake. They're all written in here. 811 01:24:48,250 --> 01:24:51,583 I don't remember writing such details. 812 01:24:54,625 --> 01:24:55,875 You did! 813 01:24:57,333 --> 01:24:58,458 I've read about them here. 814 01:25:02,833 --> 01:25:03,833 Where are they? 815 01:25:06,500 --> 01:25:07,500 Doctor Minh! 816 01:25:08,375 --> 01:25:09,541 Are you all right? 817 01:25:09,625 --> 01:25:10,833 Where are they? 818 01:25:22,375 --> 01:25:25,083 Oh, gosh! Why did you do that, Duong? 819 01:25:25,166 --> 01:25:26,166 Duong! 820 01:25:29,875 --> 01:25:30,875 Thuy Duong! 821 01:25:32,083 --> 01:25:33,875 Minh! 822 01:25:43,375 --> 01:25:44,375 Thuy Duong! 823 01:25:47,500 --> 01:25:48,500 Minh! 824 01:25:52,416 --> 01:25:53,416 What are you looking for? 825 01:25:53,958 --> 01:25:54,958 Thuy Duong! 826 01:26:00,250 --> 01:26:01,291 Who is Thuy Duong? 827 01:26:33,083 --> 01:26:34,083 What's wrong? 828 01:26:35,791 --> 01:26:36,791 Who is Thuy Duong? 829 01:26:41,041 --> 01:26:42,083 I don't know. 830 01:26:43,500 --> 01:26:44,750 I keep seeing her. 831 01:26:46,291 --> 01:26:47,583 But I don't know who she is. 832 01:26:49,791 --> 01:26:51,000 Why I see her. 833 01:26:53,000 --> 01:26:54,166 Is that a dream or reality? 834 01:26:57,875 --> 01:26:59,625 Is she a human or a ghost? 835 01:27:00,375 --> 01:27:02,833 - I… - All right! Take it easy! 836 01:27:04,041 --> 01:27:05,708 Let's get some rest first. 837 01:27:06,208 --> 01:27:07,500 Then take a nap. 838 01:27:08,416 --> 01:27:09,666 We'll figure it out tomorrow. 839 01:27:36,916 --> 01:27:37,916 Are you all right? 840 01:27:38,666 --> 01:27:40,083 Can you come up by youself? 841 01:27:44,333 --> 01:27:45,541 You seem to have a fever. 842 01:27:46,333 --> 01:27:47,875 Let me go up with you. 843 01:30:46,791 --> 01:30:48,333 I've seen her so many times. 844 01:30:48,416 --> 01:30:50,333 Then the lake and the red sunset. 845 01:30:51,958 --> 01:30:53,125 Thuy Duong! 846 01:31:08,375 --> 01:31:09,375 Thuy Duong! 847 01:31:20,541 --> 01:31:21,541 Thuy Duong? 848 01:31:22,125 --> 01:31:23,125 Is that you? 849 01:31:25,291 --> 01:31:26,291 Thuy Duong! 850 01:31:28,166 --> 01:31:29,416 Minh. 851 01:31:30,833 --> 01:31:32,333 Calm down! 852 01:31:32,416 --> 01:31:33,666 It's me, An Nhien. 853 01:31:40,375 --> 01:31:41,541 You died long ago. 854 01:31:43,916 --> 01:31:45,583 Why do keep haunting me? 855 01:31:48,041 --> 01:31:51,000 I'm begging you. Please leave me alone! 856 01:31:52,833 --> 01:31:54,642 I forgot that already, why do I still remember that? 857 01:31:54,666 --> 01:31:58,208 Calm down! I'm An Nhien! It's fine now. 858 01:31:58,791 --> 01:31:59,791 No! 859 01:32:03,291 --> 01:32:04,416 You won't leave me alone. 860 01:32:06,375 --> 01:32:08,125 You want me to die. 861 01:32:09,208 --> 01:32:10,375 You're forcing me to die. 862 01:32:11,541 --> 01:32:13,500 - Minh! Calm down! - No. 863 01:32:13,583 --> 01:32:15,041 - Minh! - No! 864 01:32:17,541 --> 01:32:18,666 Look at me! 865 01:32:19,375 --> 01:32:20,375 I am An Nhien. 866 01:32:22,666 --> 01:32:23,666 An Nhien! 867 01:32:27,625 --> 01:32:29,833 Right. An Nhien! 868 01:32:44,375 --> 01:32:45,708 Duong! 869 01:32:52,291 --> 01:32:53,291 Duong! 870 01:34:33,625 --> 01:34:34,625 Finally… 871 01:34:36,333 --> 01:34:37,375 you bring me here. 872 01:34:40,500 --> 01:34:41,500 I know… 873 01:34:43,333 --> 01:34:44,333 what I have to do. 874 01:34:52,166 --> 01:34:53,500 Minh! 875 01:34:53,583 --> 01:34:54,958 Don't leave me! 876 01:34:55,583 --> 01:34:57,416 Please don't leave me! 877 01:34:58,083 --> 01:35:00,333 I have no home to go back to. 878 01:35:01,083 --> 01:35:03,666 I have no home to go back to. 879 01:35:04,625 --> 01:35:06,333 Don't leave me! 880 01:35:23,416 --> 01:35:24,583 Minh! 881 01:35:25,333 --> 01:35:26,541 Come to me! 882 01:35:27,833 --> 01:35:29,250 Come to me! 883 01:35:30,583 --> 01:35:31,583 Minh! 884 01:36:42,833 --> 01:36:45,333 Minh! 885 01:36:55,000 --> 01:36:56,000 Minh! 886 01:36:56,791 --> 01:36:57,791 Minh! 887 01:36:59,166 --> 01:37:00,375 How do you feel? 888 01:37:06,000 --> 01:37:07,000 What happened? 889 01:37:08,541 --> 01:37:09,541 Who is Thuy Duong? 890 01:38:04,916 --> 01:38:07,000 Bb plus Bb… 891 01:38:08,708 --> 01:38:09,583 What are you doing? 892 01:38:09,666 --> 01:38:11,375 How dare you tempt my boyfriend? 893 01:38:11,458 --> 01:38:13,333 Duong! What are you doing? 894 01:38:14,083 --> 01:38:16,208 Stay away from my boyfriend! Don't mess with me! 895 01:38:16,291 --> 01:38:18,458 Duong! Stop it! Let's go! 896 01:38:23,125 --> 01:38:24,875 She's just my classmate. 897 01:38:26,000 --> 01:38:27,500 We're having a group discussion. 898 01:38:29,916 --> 01:38:30,916 We? 899 01:38:32,666 --> 01:38:34,250 Sounds pretty close, huh? 900 01:38:34,333 --> 01:38:35,500 Listen up! 901 01:38:36,958 --> 01:38:39,666 We are just friends. 902 01:38:40,625 --> 01:38:44,416 So, stop being rediculously jealous! 903 01:38:46,375 --> 01:38:47,916 You're my boyfriend, 904 01:38:48,500 --> 01:38:50,000 so you can't be with anyone else. 905 01:38:50,875 --> 01:38:53,750 You're mine, right? 906 01:38:53,833 --> 01:38:54,916 You're mine, right? 907 01:38:57,333 --> 01:38:58,416 Duong! 908 01:38:59,500 --> 01:39:00,500 Duong! 909 01:39:00,916 --> 01:39:01,916 Enough! 910 01:39:04,750 --> 01:39:07,250 Minh! Don't leave me! 911 01:39:08,333 --> 01:39:10,125 Don't leave me! 912 01:39:10,833 --> 01:39:12,708 Can you stop acting like that? 913 01:39:13,916 --> 01:39:15,458 We can still be friends. 914 01:39:17,583 --> 01:39:18,583 Don't! 915 01:39:20,500 --> 01:39:23,166 Don't do that! Don't! 916 01:39:27,375 --> 01:39:28,375 Let's go home! 917 01:39:32,083 --> 01:39:35,500 No! I have no home to go back to. 918 01:39:36,291 --> 01:39:39,000 I have no home to go back to. 919 01:39:41,041 --> 01:39:42,041 Up to you! 920 01:39:51,958 --> 01:39:53,125 Walk away! 921 01:39:53,708 --> 01:39:54,908 Then I'll go straight to hell! 922 01:40:04,250 --> 01:40:08,833 Duong! Why did you do that to me? 923 01:40:08,916 --> 01:40:14,083 Oh, my gosh! My baby! Oh, no! Why can't she rest in peace? 924 01:40:15,166 --> 01:40:20,416 Duong! 925 01:41:19,875 --> 01:41:21,666 Tuong Minh! What's wrong with you? 926 01:41:24,833 --> 01:41:26,250 Let's go, dear! 927 01:41:36,916 --> 01:41:40,250 I remember nothing about that. 928 01:41:45,458 --> 01:41:46,583 It's been 15 years. 929 01:41:47,750 --> 01:41:51,666 I haven't burned her an incense. 930 01:41:55,291 --> 01:41:58,125 It's high time to do that. 931 01:41:59,541 --> 01:42:00,541 Right? 932 01:42:04,041 --> 01:42:05,041 I'll go with you. 933 01:42:16,291 --> 01:42:18,750 Let me see! 934 01:42:18,833 --> 01:42:21,291 FURNITURE RENTAL 935 01:42:21,375 --> 01:42:22,750 Stop talking! 936 01:42:22,833 --> 01:42:23,833 Hello, kids! 937 01:42:25,541 --> 01:42:26,541 Hi, there! 938 01:42:27,041 --> 01:42:28,041 Who are you looking for? 939 01:42:29,333 --> 01:42:31,791 We've come to visit an old friend. 940 01:42:38,750 --> 01:42:40,333 There's a ghost inside. 941 01:42:40,416 --> 01:42:41,541 It's true! 942 01:42:47,708 --> 01:42:49,416 - Good morning! - Hello! 943 01:42:49,500 --> 01:42:50,875 Who are you looking for? 944 01:42:51,458 --> 01:42:55,458 Well, may I ask if this is Thuy Duong's house? 945 01:42:59,208 --> 01:43:00,208 Thuy Duong? 946 01:43:00,625 --> 01:43:01,791 Yes! 947 01:43:07,541 --> 01:43:08,708 This is her house. 948 01:43:09,333 --> 01:43:10,875 Who are you? 949 01:43:12,250 --> 01:43:13,125 Well, 950 01:43:13,208 --> 01:43:15,083 we're old friends. 951 01:43:15,875 --> 01:43:17,916 Come in! Let's come in! 952 01:43:18,000 --> 01:43:20,166 Why don't you come visit her more often? 953 01:43:21,041 --> 01:43:22,250 Come in! 954 01:43:22,333 --> 01:43:23,958 I'm her Mom. 955 01:43:29,791 --> 01:43:30,791 Sit down! 956 01:43:55,833 --> 01:43:57,875 Did it take you long to get here? 957 01:43:58,875 --> 01:44:01,541 No, it didn't. We also live in Saigon. 958 01:44:01,625 --> 01:44:03,125 That's not far at all. 959 01:44:03,875 --> 01:44:05,583 Why don't you visit her more often? 960 01:44:08,583 --> 01:44:10,166 She's so sad being here alone. 961 01:44:16,125 --> 01:44:17,125 Excuse me! 962 01:44:18,708 --> 01:44:20,101 No more talking. Have something to drink. 963 01:44:20,125 --> 01:44:22,125 I'll go upstairs to get her. 964 01:44:22,208 --> 01:44:23,333 She's in her bedroom. 965 01:44:23,916 --> 01:44:25,000 Just a minute! 966 01:44:26,250 --> 01:44:27,250 Hold on! 967 01:44:33,583 --> 01:44:34,875 Perhaps she… 968 01:44:34,958 --> 01:44:35,958 Impossible. 969 01:44:54,500 --> 01:44:55,500 Excuse me! 970 01:45:14,291 --> 01:45:15,291 Excuse me! 971 01:45:25,166 --> 01:45:26,166 Sleep well, baby! 972 01:45:32,125 --> 01:45:33,125 Excuse me? 973 01:45:39,458 --> 01:45:41,541 Stop making noise! 974 01:45:41,625 --> 01:45:43,958 Let her sleep. 975 01:45:47,375 --> 01:45:50,041 Sleep well, baby! 976 01:45:52,041 --> 01:45:55,416 Let's sleep! Sleep! 977 01:46:09,083 --> 01:46:10,333 Who are you? 978 01:46:50,375 --> 01:46:52,666 Since Thuy Duong passed away… 979 01:46:56,958 --> 01:46:58,625 she has been like that. 980 01:47:01,750 --> 01:47:05,458 Partially conscious. 981 01:47:07,583 --> 01:47:12,250 I lost my granddaughter while my daughter… 982 01:47:19,375 --> 01:47:20,875 It's all because of… 983 01:47:23,250 --> 01:47:27,250 that ungrateful man. 984 01:47:34,833 --> 01:47:38,541 Tell me! She's not my child, is she? 985 01:47:39,083 --> 01:47:40,250 She's a bastard! 986 01:47:40,333 --> 01:47:41,750 It's not true! 987 01:47:41,833 --> 01:47:43,541 Stop it! Enough! 988 01:47:44,250 --> 01:47:50,125 If you don't feel happy living with them, get out of here. 989 01:47:50,208 --> 01:47:53,791 Can't you stop nagging at them? 990 01:47:59,208 --> 01:48:01,083 Why did you say so? 991 01:48:04,500 --> 01:48:05,791 Don't cry. 992 01:48:16,250 --> 01:48:18,041 Honey! Please don't go! 993 01:48:23,291 --> 01:48:24,771 Where I'm going is not your business. 994 01:48:25,208 --> 01:48:26,625 I said stay at home. 995 01:48:26,708 --> 01:48:27,916 Where are you going this late? 996 01:48:28,000 --> 01:48:29,375 I'm a grown up. It's my business. 997 01:48:29,458 --> 01:48:30,767 You don't have to give a damn about me. 998 01:48:30,791 --> 01:48:32,059 Go care about your beloved husband. 999 01:48:32,083 --> 01:48:33,750 Stop worrying about this bastard! 1000 01:48:34,375 --> 01:48:35,416 You asshole! 1001 01:48:35,500 --> 01:48:37,291 What's going on? 1002 01:48:37,375 --> 01:48:39,083 Let her go wherever she wants. 1003 01:48:39,750 --> 01:48:40,791 Why hit her? 1004 01:48:41,791 --> 01:48:42,833 Mom! 1005 01:48:43,708 --> 01:48:45,208 Shut up! Let me teach her! 1006 01:48:46,208 --> 01:48:47,958 Because of you 1007 01:48:48,041 --> 01:48:50,958 my husband walked away and so did her dad. 1008 01:48:51,625 --> 01:48:54,250 Please! Leave me alone! 1009 01:48:57,041 --> 01:48:58,083 It's been years. 1010 01:48:58,166 --> 01:49:00,333 I'm exhausted raising her all by myself. 1011 01:49:00,416 --> 01:49:02,750 You are also responsible for her. 1012 01:49:02,833 --> 01:49:03,958 She's not my daughter. 1013 01:49:04,791 --> 01:49:08,666 Years ago, I asked you to have her DNA tested, 1014 01:49:08,750 --> 01:49:09,625 but you didn't. 1015 01:49:09,708 --> 01:49:11,541 So now it's all your responsibility. 1016 01:49:11,625 --> 01:49:13,166 I have nothing do with it. 1017 01:49:13,250 --> 01:49:14,333 Asshole! 1018 01:49:16,041 --> 01:49:17,166 How can you say so? 1019 01:49:17,250 --> 01:49:18,333 Hey! 1020 01:49:19,250 --> 01:49:20,250 Shut up! 1021 01:49:20,333 --> 01:49:21,458 I don't need you. 1022 01:49:22,041 --> 01:49:23,041 Thuy Duong! 1023 01:49:23,875 --> 01:49:29,541 It's the last time I saw my granddaughter. 1024 01:49:31,166 --> 01:49:32,166 Let's go home! 1025 01:49:34,291 --> 01:49:37,875 No! I have no home to go back! 1026 01:49:38,708 --> 01:49:41,375 I have no home to go back to. 1027 01:49:41,458 --> 01:49:43,916 I have no home to go back to. 1028 01:50:26,458 --> 01:50:27,458 I'm so sorry. 1029 01:50:31,041 --> 01:50:32,041 If only… 1030 01:50:34,083 --> 01:50:35,291 …I had listened to you… 1031 01:50:39,000 --> 01:50:41,083 …you wouldn't have gone that way. 1032 01:50:44,333 --> 01:50:45,333 I'm truly sorry! 1033 01:51:29,500 --> 01:51:30,875 Let me take you home. 1034 01:51:34,083 --> 01:51:35,625 I want to have a walk. 1035 01:51:38,416 --> 01:51:39,791 Please go home and take a rest. 1036 01:51:41,666 --> 01:51:42,833 Let bygones be bygones. 1037 01:51:43,458 --> 01:51:44,916 Hope you feel better soon. 1038 01:51:47,041 --> 01:51:51,250 Thanks for being by my side. 1039 01:51:53,708 --> 01:51:54,750 You're welcome. 1040 01:51:57,875 --> 01:51:59,541 You once told me… 1041 01:52:00,875 --> 01:52:02,833 we all need someone who listens. 1042 01:52:05,541 --> 01:52:07,291 You've listened to my story. 1043 01:52:07,375 --> 01:52:12,375 Now, you can share yours with me. 1044 01:52:16,666 --> 01:52:19,333 What is your next plan? 1045 01:52:21,166 --> 01:52:22,291 I'm going to Dalat. 1046 01:52:24,125 --> 01:52:25,125 I want to go home. 1047 01:52:27,875 --> 01:52:29,166 I've been alone for too long. 1048 01:52:31,416 --> 01:52:32,750 Now I want to make a change. 1049 01:52:39,000 --> 01:52:40,750 Thank you for everything. 1050 01:52:44,416 --> 01:52:45,916 Take good care of yourself! 1051 01:52:47,625 --> 01:52:49,083 Take care! 1052 01:53:04,125 --> 01:53:05,291 Minh! 1053 01:53:07,916 --> 01:53:09,291 See you soon! 1054 01:54:42,250 --> 01:54:43,250 Hello! Vy? 1055 01:54:44,250 --> 01:54:45,250 Where are you? 1056 01:54:47,000 --> 01:54:48,000 Vy! 1057 01:54:49,083 --> 01:54:50,083 Vy! 1058 01:55:42,500 --> 01:55:43,666 Khang! 72292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.