Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,125 --> 00:02:15,958
Why is it open?
2
00:02:19,958 --> 00:02:22,250
Nhien! Here I am!
3
00:02:24,916 --> 00:02:26,416
Where are you?
4
00:02:35,041 --> 00:02:36,791
What a mess!
5
00:02:53,666 --> 00:02:55,250
Where is she?
6
00:03:01,916 --> 00:03:02,958
Nhien!
7
00:03:05,000 --> 00:03:06,250
Are you in the bathroom?
8
00:03:32,041 --> 00:03:33,250
Nhien!
9
00:03:34,791 --> 00:03:36,208
Are you in there?
10
00:03:49,583 --> 00:03:50,791
What's wrong, Nhien?
11
00:03:52,416 --> 00:03:53,416
It's Le Van!
12
00:03:54,375 --> 00:03:55,375
It's Le Van!
13
00:04:02,458 --> 00:04:07,208
Good morning! I'm glad to be with you
in this rush hour on VOV Traffic.
14
00:04:07,291 --> 00:04:09,416
At the moment,
through the surveillance cameras,
15
00:04:09,500 --> 00:04:14,750
I've found that our city's traffic
is under great control.
16
00:04:14,833 --> 00:04:18,458
There is a number of vehicles shoulder
to shoulder at some traffic points.
17
00:04:18,541 --> 00:04:19,684
Such as the route from Dinh Bo Linh Street
18
00:04:19,708 --> 00:04:21,541
to Eastern bus station
in Binh Thanh District.
19
00:04:21,625 --> 00:04:23,625
Besides, the area
from Duong Ba Trac Street
20
00:04:23,708 --> 00:04:25,642
to Trung Son roundabout
towards Nguyen Van Cu Bridge
21
00:04:25,666 --> 00:04:28,833
currently is getting crowded
with lots of vehicles.
22
00:04:28,916 --> 00:04:30,541
Drivers, please kindly note that.
23
00:04:30,625 --> 00:04:34,875
Now, let's switch to Culture and Arts.
24
00:04:34,958 --> 00:04:36,892
Ladies and gentlemen, the horror novel
The Whispering,
25
00:04:36,916 --> 00:04:40,250
the first book of a 23-year-old author,
An Nhien,
26
00:04:40,333 --> 00:04:42,583
has broken all former publishing records
27
00:04:42,666 --> 00:04:46,083
with 20,000 first-edition copies sold out
within 2 weeks.
28
00:04:46,166 --> 00:04:49,750
Currently, The Whispering
has been reprinted for the 2nd time.
29
00:04:49,833 --> 00:04:52,625
According to updated news
from the publisher, the author,
30
00:04:52,708 --> 00:04:54,934
- An Nhien is working on part two…
- Please turn off the radio!
31
00:04:54,958 --> 00:04:55,958
Okay.
32
00:04:57,666 --> 00:04:58,708
Thank you!
33
00:04:58,791 --> 00:05:00,208
Come on, Nhien!
34
00:05:01,458 --> 00:05:02,708
The contract is signed.
35
00:05:02,791 --> 00:05:05,750
We have six more months
till the publishing date.
36
00:05:06,625 --> 00:05:09,291
Otherwise, we'll have
lots of troubles with the publishers.
37
00:05:10,541 --> 00:05:12,000
I've been trying my best.
38
00:05:13,833 --> 00:05:16,916
At first,
I didn't want to have it published.
39
00:05:18,208 --> 00:05:20,166
We have to make use
of the chance, don't we?
40
00:05:21,166 --> 00:05:22,166
All right!
41
00:05:22,958 --> 00:05:25,333
We should take good care
of your health first.
42
00:05:38,583 --> 00:05:39,583
Are you okay?
43
00:05:39,625 --> 00:05:41,976
- Why is this crutch over here?
- Who's that? Who's up there?
44
00:05:42,000 --> 00:05:45,125
- It's his crutch. Too dangerous.
- Who's that?
45
00:05:45,208 --> 00:05:46,708
Looks terrifying.
46
00:05:54,750 --> 00:05:56,291
You're dying to die, aren't you?
47
00:06:03,083 --> 00:06:04,125
Let me come with you.
48
00:06:07,458 --> 00:06:08,458
Let's go!
49
00:06:09,000 --> 00:06:10,208
Give me a break!
50
00:06:13,416 --> 00:06:14,750
I'm useless now.
51
00:06:17,041 --> 00:06:20,875
I'm such a burden to my wife and kid.
52
00:06:23,166 --> 00:06:24,916
You love them that much…
53
00:06:26,666 --> 00:06:30,041
so you'd better leave them
a few words, right?
54
00:06:49,375 --> 00:06:50,625
Well, one more thing.
55
00:06:52,541 --> 00:06:57,041
Your son asked me to give you this.
56
00:07:06,916 --> 00:07:11,333
{\an8}CONGRATULATIONS, MY SUPERHERO FOR
YOUR SUCCESSFUL SURGERY. I LOVE YOU, DAD!
57
00:07:13,958 --> 00:07:15,541
{\an8}Fighting against the cancer…
58
00:07:17,208 --> 00:07:19,368
{\an8}and being the breadwinner of the family
simultaneously.
59
00:07:20,458 --> 00:07:21,458
I understand…
60
00:07:23,708 --> 00:07:25,416
you've gone through a difficult time.
61
00:07:26,708 --> 00:07:27,958
Daddy's so sorry!
62
00:07:30,041 --> 00:07:31,500
I'm sorry, kid!
63
00:07:32,500 --> 00:07:33,500
Mr. Nam!
64
00:07:34,083 --> 00:07:37,416
The best way
to overcome your pain is to face it.
65
00:07:37,500 --> 00:07:38,916
Let's keep fighting, shall we?
66
00:07:50,041 --> 00:07:51,250
Let's go inside.
67
00:08:00,166 --> 00:08:01,583
Hold on!
68
00:08:01,666 --> 00:08:03,375
HUSBAND
69
00:08:06,666 --> 00:08:09,250
Hi, honey! We're at the lobby.
70
00:08:10,166 --> 00:08:11,166
Yes!
71
00:08:12,583 --> 00:08:14,125
Khang asked us to wait a bit.
72
00:08:25,500 --> 00:08:27,000
- Okay.
- Here he is!
73
00:08:28,750 --> 00:08:29,750
Honey!
74
00:08:30,958 --> 00:08:31,958
Khang!
75
00:08:33,083 --> 00:08:34,458
Give me Nhien's medical record.
76
00:08:40,208 --> 00:08:41,208
Wait a second!
77
00:09:09,000 --> 00:09:11,208
Dr. Minh is my colleague.
78
00:09:11,750 --> 00:09:14,500
I work in Psychiatry
while he majors in Psychotherapy.
79
00:09:15,250 --> 00:09:17,375
He's an experienced psychologist
graduating abroad.
80
00:09:18,250 --> 00:09:20,166
I've already briefed him
about your status.
81
00:09:20,250 --> 00:09:24,708
Now, Nhien can go see him
and frankly share with him how you feel.
82
00:09:25,291 --> 00:09:28,625
He'll give us some recommendations.
83
00:09:29,333 --> 00:09:30,333
Yes!
84
00:09:38,125 --> 00:09:39,166
Honey!
85
00:09:39,250 --> 00:09:41,370
Dr. Minh's already agreed
to take her case, hasn't he?
86
00:09:42,541 --> 00:09:46,208
His periodical break is around the corner.
I'm afraid not.
87
00:09:55,500 --> 00:09:56,500
Come in!
88
00:10:02,291 --> 00:10:03,458
Good morning, An Nhien!
89
00:10:12,250 --> 00:10:14,833
I've read your medical record.
90
00:10:16,708 --> 00:10:18,916
How are you feeling right now?
91
00:10:19,833 --> 00:10:23,291
I'm a bit tired due to lack of sleep.
92
00:10:25,000 --> 00:10:27,208
How often do you have insomnia?
93
00:10:28,583 --> 00:10:32,791
I take prescribed medicine every night,
but it's not getting any better.
94
00:10:36,333 --> 00:10:37,708
How's your work lately?
95
00:10:38,208 --> 00:10:41,041
Khang said you are a novelist.
96
00:10:43,125 --> 00:10:46,708
Such a creative job
can cause lots of stress…
97
00:10:46,791 --> 00:10:47,791
Doctor!
98
00:10:49,958 --> 00:10:53,041
I believe my brother-in-law
has already told you about my status.
99
00:10:53,625 --> 00:10:56,166
I went to many psychiatrists,
took tons of medicine,
100
00:10:56,708 --> 00:10:57,948
but I'm not feeling any better.
101
00:10:58,458 --> 00:11:01,500
I'm not sure I'm sick.
102
00:11:03,833 --> 00:11:07,250
I think what I've seen is real.
103
00:11:07,333 --> 00:11:09,791
What have you seen, specifically?
104
00:11:10,750 --> 00:11:11,750
I have…
105
00:11:16,166 --> 00:11:17,166
seen a ghost.
106
00:11:29,333 --> 00:11:30,458
Is that you, Vy?
107
00:11:32,916 --> 00:11:33,916
Vy?
108
00:11:44,333 --> 00:11:45,333
Vy?
109
00:11:51,708 --> 00:11:52,791
Are you in there?
110
00:11:57,833 --> 00:11:58,833
Are you okay?
111
00:12:01,208 --> 00:12:02,208
Vy?
112
00:12:03,916 --> 00:12:04,916
I'm coming.
113
00:12:23,833 --> 00:12:25,041
Who are you?
114
00:12:26,958 --> 00:12:29,458
Go to hell! Go to hell!
115
00:12:30,291 --> 00:12:31,291
Go to hell!
116
00:12:31,958 --> 00:12:33,750
When did you first see her?
117
00:12:35,333 --> 00:12:36,333
It's been a long time.
118
00:12:37,458 --> 00:12:40,833
At first, I thought
there's something wrong with me.
119
00:12:43,458 --> 00:12:47,041
But, I went to the doctors
and took lots of medication.
120
00:12:48,458 --> 00:12:49,583
But it didn't work.
121
00:12:50,958 --> 00:12:51,958
I thought…
122
00:12:54,208 --> 00:12:55,416
that girl is haunting me.
123
00:13:07,625 --> 00:13:11,541
PSYCHOTIC FEATURES
124
00:13:19,250 --> 00:13:20,958
I'll go wash my face. Please wait for me.
125
00:13:53,833 --> 00:13:55,753
I agree with the diagnosis
from her psychiatrist.
126
00:13:55,791 --> 00:14:00,000
It's necessary to give her
some psychotherapy
127
00:14:00,083 --> 00:14:01,458
besides medicine at this stage.
128
00:14:02,541 --> 00:14:05,333
So, who is your recommendation
for Nhien's case?
129
00:14:06,208 --> 00:14:09,875
Well, I think Dr.Thuy
from University of Medicine and Pharmacy
130
00:14:09,958 --> 00:14:12,041
has plenty of experience with such cases.
131
00:14:12,666 --> 00:14:16,291
But she's busy with her training
in Singapore till next month.
132
00:14:16,375 --> 00:14:17,666
We have to wait.
133
00:15:05,750 --> 00:15:06,750
Nhien!
134
00:15:12,250 --> 00:15:13,541
Nhien!
135
00:15:16,166 --> 00:15:17,166
Nhien!
136
00:15:21,625 --> 00:15:23,416
Are you all right? Huh?
137
00:15:26,250 --> 00:15:27,250
Don't!
138
00:15:28,500 --> 00:15:29,500
Don't do that!
139
00:15:32,458 --> 00:15:34,500
Don't! Don't do that!
140
00:15:35,583 --> 00:15:38,250
Don't! Don't do that!
141
00:15:45,708 --> 00:15:46,708
How is she?
142
00:15:48,583 --> 00:15:51,625
I just gave her a sedative.
She's sleeping now.
143
00:15:53,833 --> 00:15:54,833
Vy!
144
00:15:55,333 --> 00:15:57,208
When did she say she saw a ghost?
145
00:15:57,291 --> 00:16:01,000
Probably three months ago.
146
00:16:15,166 --> 00:16:17,250
Le Van! Le Van!
147
00:16:17,333 --> 00:16:19,333
Don't! Please don't, Le Van!
148
00:16:19,416 --> 00:16:20,416
Who is Le Van?
149
00:16:20,458 --> 00:16:23,333
She's the main character
in An Nhien's novel.
150
00:16:24,666 --> 00:16:28,166
After that time,
she's been like that for several times.
151
00:16:29,791 --> 00:16:31,333
She sometimes breaks things.
152
00:16:33,083 --> 00:16:35,916
Sometimes locks
herself in the house for days.
153
00:16:36,708 --> 00:16:38,428
Sometimes she's too afraid
to see strangers.
154
00:16:39,958 --> 00:16:41,916
When she had those disordered behaviors…
155
00:16:42,416 --> 00:16:47,000
I recommended her to see Dr. Thanh.
156
00:16:48,541 --> 00:16:50,861
But it didn't work at all
after using medicine for a month.
157
00:16:51,291 --> 00:16:54,583
Then, Dr. Thanh
suggested trying psychotherapy.
158
00:16:56,041 --> 00:16:58,458
Or she must have seen a real ghost.
159
00:16:59,291 --> 00:17:00,291
Don't talk nonsense.
160
00:17:02,208 --> 00:17:05,333
What kind of ghost in this era?
161
00:17:07,958 --> 00:17:11,916
Can you take Nhien's case, Dr. Minh?
162
00:17:12,000 --> 00:17:15,083
It's too long
waiting for Dr. Thuy to come back.
163
00:17:15,708 --> 00:17:18,666
And unless she recovers soon
to work on the book…
164
00:17:19,666 --> 00:17:21,291
I'll be in trouble with the publisher.
165
00:17:24,666 --> 00:17:25,906
It's no use going back to work.
166
00:17:27,000 --> 00:17:28,600
There are so many things to worry about.
167
00:17:31,458 --> 00:17:33,583
Actually, I've already scheduled my leave,
168
00:17:34,500 --> 00:17:36,791
which was approved by my supervisor
and the department.
169
00:17:39,208 --> 00:17:41,708
But I'll take it into consideration.
170
00:17:42,458 --> 00:17:43,791
I'll confirm with you next week.
171
00:17:56,750 --> 00:17:57,833
An Nhien?
172
00:18:29,375 --> 00:18:30,708
Don't!
173
00:18:32,916 --> 00:18:33,916
Don't do that!
174
00:18:36,708 --> 00:18:38,166
Don't do that!
175
00:18:39,916 --> 00:18:40,958
Don't do that!
176
00:18:42,625 --> 00:18:44,125
- Don't.
- An Nhien!
177
00:18:47,291 --> 00:18:48,291
What's wrong?
178
00:18:59,083 --> 00:19:00,416
Minh!
179
00:19:09,833 --> 00:19:14,666
It's not until you come back from the
break, we'll see each other again, right?
180
00:19:17,458 --> 00:19:18,500
Well.
181
00:19:20,000 --> 00:19:21,916
I think I won't take my leave next month.
182
00:19:22,000 --> 00:19:24,291
What? How come?
183
00:19:24,375 --> 00:19:28,708
Well, I've just taken a serious case
from Dr. Khang since last week.
184
00:19:29,708 --> 00:19:31,250
She has self-harm behaviors.
185
00:19:31,333 --> 00:19:36,333
This is not the first time
you have seen such a case.
186
00:19:37,166 --> 00:19:38,166
Yes.
187
00:19:39,416 --> 00:19:42,208
I found that she has
many devastating behaviors.
188
00:19:43,250 --> 00:19:46,250
I'm afraid she's in danger.
189
00:19:46,333 --> 00:19:50,916
A periodical break
of a psychologist is pretty significant.
190
00:19:52,166 --> 00:19:57,750
It is the time that helps us
concentrate on taking care of our mind,
191
00:19:58,583 --> 00:20:01,208
removing all negative feelings,
192
00:20:01,833 --> 00:20:05,958
that we absorb from our clients
after the sessions.
193
00:20:06,791 --> 00:20:10,250
Let's reconsider.
Don't reschedule the break.
194
00:20:12,208 --> 00:20:13,041
Yes!
195
00:20:13,125 --> 00:20:15,875
I found that you are
quite attracted by this case.
196
00:20:52,333 --> 00:20:53,333
Doctor Minh!
197
00:20:55,750 --> 00:20:56,750
Hi!
198
00:21:00,666 --> 00:21:02,833
What a coincidence!
199
00:21:04,375 --> 00:21:07,750
We often hold such promotional events
200
00:21:07,833 --> 00:21:09,993
to enhance the interactions
between readers and author.
201
00:21:10,916 --> 00:21:12,666
Are you interested in her book?
202
00:21:13,291 --> 00:21:15,458
Let me have it signed for you.
203
00:21:23,083 --> 00:21:24,458
A signature for Tuong Minh.
204
00:21:27,833 --> 00:21:29,541
Hi, honey! Are you coming?
205
00:21:31,000 --> 00:21:33,041
Tuong Minh is here.
206
00:21:35,333 --> 00:21:37,458
Let's come see Doctor Minh.
207
00:21:41,000 --> 00:21:42,875
A SINCERE GIFT TO TUONG MINH
208
00:21:43,500 --> 00:21:46,958
THE WHISPERING
209
00:22:00,458 --> 00:22:03,708
I scared you the other day
at hospital, didn't I?
210
00:22:03,791 --> 00:22:04,916
Not really.
211
00:22:06,000 --> 00:22:07,791
I was worried about your health.
212
00:22:10,000 --> 00:22:11,208
I'm truly afraid that…
213
00:22:12,708 --> 00:22:13,708
I have seen a ghost.
214
00:22:14,958 --> 00:22:16,375
But nobody believes me.
215
00:22:17,416 --> 00:22:18,416
I trust you.
216
00:22:22,958 --> 00:22:26,916
But as a doctor,
don't you think it's hallucination?
217
00:22:27,000 --> 00:22:29,916
You are the one
directly experiencing the terror.
218
00:22:30,916 --> 00:22:31,958
We are just outsiders.
219
00:22:32,666 --> 00:22:34,250
How can we not trust you?
220
00:22:34,916 --> 00:22:38,416
I believe what you are facing is true.
221
00:22:45,583 --> 00:22:49,708
That pendant
seems importantly precious to you.
222
00:22:56,166 --> 00:23:00,500
Who do you often talk to
when you're in a bad mood?
223
00:23:02,208 --> 00:23:03,208
Nobody.
224
00:23:04,208 --> 00:23:05,458
I'm used to being alone.
225
00:23:13,750 --> 00:23:14,750
Thank you!
226
00:23:22,166 --> 00:23:24,166
We're all like this glass of water.
227
00:23:26,166 --> 00:23:28,083
Too small to handle sadness.
228
00:23:29,500 --> 00:23:32,250
Thus, we should speak to someone.
229
00:23:32,833 --> 00:23:36,500
It's the simplest way
to relieve our own pressure.
230
00:23:36,583 --> 00:23:38,958
We all need someone who listens.
231
00:24:16,375 --> 00:24:19,750
Sometimes you will
see yourself in strangers' stories,
232
00:24:19,833 --> 00:24:23,625
which you have heard or been told about.
233
00:24:24,666 --> 00:24:26,750
Bearing such thought in mind,
234
00:24:26,833 --> 00:24:28,434
Le Van had the destined meeting
of her life.
235
00:24:28,458 --> 00:24:31,458
It was a gloomy afternoon in August.
236
00:24:34,333 --> 00:24:35,416
Don't!
237
00:24:37,458 --> 00:24:40,041
Don't do that!
238
00:24:59,333 --> 00:25:02,083
{\an8}THE WHISPERING
239
00:25:29,291 --> 00:25:33,791
I'LL TAKE AN NHIEN'S CASE.
240
00:26:29,166 --> 00:26:30,958
Not many people are brave enough
241
00:26:32,291 --> 00:26:34,500
to face their plight.
242
00:26:37,166 --> 00:26:38,416
You're really brave.
243
00:26:43,833 --> 00:26:44,833
{\an8}CLIENT PROFILE
244
00:26:46,333 --> 00:26:50,333
I temporarily suggest
that we have eight sessions.
245
00:26:50,416 --> 00:26:53,250
Each lasts two hours and it'll take
two months for the whole treatment.
246
00:26:53,333 --> 00:26:55,708
What do you want to do
in these eight sessions?
247
00:26:58,333 --> 00:27:01,958
I want you to help me escape from Le Van.
248
00:27:04,666 --> 00:27:07,500
Please use anything available here
249
00:27:08,625 --> 00:27:10,958
to draw anything in your mind.
250
00:27:34,000 --> 00:27:35,375
Why do you choose black?
251
00:27:37,291 --> 00:27:40,041
It's like my current mood.
252
00:27:40,875 --> 00:27:43,750
So, what are you thinking about?
253
00:27:44,625 --> 00:27:46,291
Can you say it out loud?
254
00:27:47,625 --> 00:27:48,625
A face.
255
00:27:54,375 --> 00:27:56,083
Whose face is that?
256
00:27:57,208 --> 00:27:58,375
Le Van's!
257
00:29:06,583 --> 00:29:10,458
Le Van aimlessly dragged herself
to the edge of the lake.
258
00:29:11,083 --> 00:29:13,916
The coldness of the water
lightly touched her toes.
259
00:29:14,000 --> 00:29:15,541
She was suddenly startled.
260
00:29:24,458 --> 00:29:26,184
All of a sudden,
the sky and the water in front of her
261
00:29:26,208 --> 00:29:30,833
seemed to merge to create fanciful light.
262
00:29:44,666 --> 00:29:45,916
Go to hell!
263
00:29:47,125 --> 00:29:48,583
Go to hell!
264
00:29:49,416 --> 00:29:53,041
Go to hell!
265
00:29:54,791 --> 00:29:56,333
Go to hell!
266
00:30:33,750 --> 00:30:34,750
It's Le Van!
267
00:30:36,666 --> 00:30:37,916
I have seen her again.
268
00:30:39,458 --> 00:30:41,583
When did you first see her?
269
00:30:42,625 --> 00:30:43,750
Since I moved to Saigon…
270
00:30:45,083 --> 00:30:46,625
I have seen Le Van.
271
00:30:48,125 --> 00:30:49,708
She was in my dreams first.
272
00:30:51,000 --> 00:30:55,791
Then she gradually appears everywhere,
273
00:30:56,416 --> 00:30:57,666
anytime.
274
00:30:58,416 --> 00:31:01,416
As you drew your obsession last time,
275
00:31:02,500 --> 00:31:06,291
today we'll do something to protect you.
276
00:31:06,875 --> 00:31:07,916
What exactly should I do?
277
00:31:08,541 --> 00:31:10,666
Now, let's close your eyes.
278
00:31:13,875 --> 00:31:15,041
Take a deep breath.
279
00:31:16,416 --> 00:31:17,958
Then slowly exhale.
280
00:31:20,458 --> 00:31:26,625
Let's think about anything
that makes you safe and protected.
281
00:31:33,833 --> 00:31:35,750
Have you got any ideas?
282
00:31:37,666 --> 00:31:38,666
What is that?
283
00:31:42,916 --> 00:31:44,125
A big tree.
284
00:31:49,916 --> 00:31:53,000
With all the materials on this table,
285
00:31:54,583 --> 00:31:58,208
please make that big tree in your own way.
286
00:32:18,958 --> 00:32:21,416
You love making pictures
out of crayon peels?
287
00:32:22,583 --> 00:32:26,666
Back in the day,
when I was sad, I used to play with these.
288
00:32:28,208 --> 00:32:32,541
I would use these crayon peels
to make a big picture.
289
00:32:33,500 --> 00:32:34,750
I want to do it again.
290
00:32:48,083 --> 00:32:49,291
Would you like some more?
291
00:32:51,125 --> 00:32:52,445
Are three any more green crayons?
292
00:32:52,875 --> 00:32:53,875
Certainly.
293
00:32:54,208 --> 00:32:55,208
Hold on!
294
00:33:18,625 --> 00:33:20,333
Go straight to hell!
295
00:33:22,208 --> 00:33:26,541
Go to hell!
296
00:33:50,958 --> 00:33:51,958
Save me!
297
00:33:53,375 --> 00:33:55,416
- There you go.
- Go straight to hell!
298
00:33:56,875 --> 00:33:58,333
Go straight to hell!
299
00:34:00,666 --> 00:34:02,458
- An Nhien!
- Le Van!
300
00:34:02,541 --> 00:34:05,375
Wake up! An Nhien! An Nhien! Wake up!
301
00:34:08,666 --> 00:34:11,750
I'm sorry for what happened to Nhien.
302
00:34:13,083 --> 00:34:17,541
I've been trying to help her
face her obsession in the last two weeks.
303
00:34:18,375 --> 00:34:21,875
I also expected to see her resistance.
304
00:34:22,708 --> 00:34:24,583
But it seems overwhelming.
305
00:34:24,666 --> 00:34:26,833
Why did she gash her arm so badly?
306
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
What was really going on?
307
00:34:30,583 --> 00:34:33,041
Well, Nhien insisted it was Le Van.
308
00:34:34,583 --> 00:34:37,458
What does writing a novel
have to do with obsession?
309
00:34:39,041 --> 00:34:40,041
Honey!
310
00:34:40,583 --> 00:34:42,916
Do you know when Nhien started the novel?
311
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
I'm clueless.
312
00:34:44,416 --> 00:34:46,500
When I became aware of the book,
the draft was done.
313
00:34:47,416 --> 00:34:49,625
So, when did Nhien ask
for it to be published?
314
00:34:49,708 --> 00:34:51,708
In fact, she didn't ask me for it.
315
00:34:52,500 --> 00:34:53,791
I read the book by chance.
316
00:34:54,541 --> 00:34:55,791
I found it interesting.
317
00:34:55,875 --> 00:34:58,333
I thought it was a great chance
for her career, thus,
318
00:34:58,416 --> 00:34:59,958
I suggest getting it published.
319
00:35:00,791 --> 00:35:02,666
At first, she didn't agree.
320
00:35:03,250 --> 00:35:06,541
She said The Whispering
was written for herself.
321
00:35:09,125 --> 00:35:10,750
She didn't want to publish the book.
322
00:35:10,833 --> 00:35:13,083
- Why did you force her?
- I did not.
323
00:35:14,041 --> 00:35:15,583
It's also a great chance for business.
324
00:35:17,583 --> 00:35:21,000
I think writing the book
doesn't have to do with her obsession.
325
00:35:22,375 --> 00:35:27,166
She told me Le Van appeared
since she moved to Saigon.
326
00:35:27,250 --> 00:35:28,930
Prior to the time
she wrote The Whispering.
327
00:35:31,750 --> 00:35:32,750
Le Van!
328
00:35:34,958 --> 00:35:36,416
Where does she come from?
329
00:35:38,291 --> 00:35:39,291
Vy!
330
00:35:39,791 --> 00:35:42,041
You mentioned the draft earlier.
331
00:35:42,708 --> 00:35:43,708
Do you still have it?
332
00:35:43,791 --> 00:35:46,583
I don't, but it's at Nhien's apartment.
333
00:35:46,666 --> 00:35:49,041
If you need it,
I'll bring it to you tomorrow.
334
00:35:49,125 --> 00:35:50,791
Thank you so much.
335
00:35:51,666 --> 00:35:55,291
I have a night shift tomorrow.
Let's meet up in my office.
336
00:35:58,416 --> 00:35:59,416
I gotta go.
337
00:36:11,875 --> 00:36:13,375
THE WHISPERING
338
00:36:28,708 --> 00:36:30,416
Don't leave me!
339
00:36:31,166 --> 00:36:32,916
Don't leave me!
340
00:36:33,958 --> 00:36:36,083
- Minh!
- Yes?
341
00:36:36,166 --> 00:36:37,541
What are you thinking about?
342
00:36:38,125 --> 00:36:39,208
Nothing.
343
00:36:40,666 --> 00:36:44,791
If it is true that Nhien wrote
The Whispering for herself,
344
00:36:45,750 --> 00:36:49,875
it means that she wanted
to relieve her distress.
345
00:36:51,000 --> 00:36:52,583
It's like keeping a diary.
346
00:36:52,666 --> 00:36:56,750
So, Le Van might be someone
347
00:36:58,583 --> 00:37:01,458
or something that represents her past.
348
00:37:03,125 --> 00:37:06,291
So do you know anything
about An Nhien when she was young?
349
00:37:06,916 --> 00:37:08,708
Especially about her adolescence.
350
00:37:09,291 --> 00:37:11,541
Honestly, I don't know much about that.
351
00:37:12,291 --> 00:37:14,666
My family lived in Dalat for a few years.
352
00:37:14,750 --> 00:37:16,500
At that time, she was a little girl.
353
00:37:17,166 --> 00:37:19,666
When she was around eight,
354
00:37:19,750 --> 00:37:23,875
her Mom died in an accident.
She's lived with her Dad since then.
355
00:37:30,083 --> 00:37:32,750
It would be great
to arrange a meeting with her relatives
356
00:37:33,416 --> 00:37:35,056
for more information about her childhood.
357
00:37:35,833 --> 00:37:39,041
I think the therapy
will be more effective that way.
358
00:37:39,125 --> 00:37:43,041
So, you should go to Dalat
to see Nhien's Dad, Uncle Phuong.
359
00:37:43,916 --> 00:37:45,250
I'll give you the address.
360
00:37:45,833 --> 00:37:47,476
A psychotherapist
has to comply with strict principles.
361
00:37:47,500 --> 00:37:50,708
Minh can't arbitrarily
figure his client's past by himself.
362
00:37:50,791 --> 00:37:53,431
I think saving someone's life
is the ultimate mission for a doctor.
363
00:37:54,000 --> 00:37:57,875
You'd better consult
your supervisor, Dr. Tuan.
364
00:37:58,791 --> 00:37:59,791
Yes!
365
00:38:00,333 --> 00:38:02,958
I have a meeting with him tomorrow.
366
00:38:04,000 --> 00:38:06,416
I'll ask for his opinion.
367
00:38:12,833 --> 00:38:14,193
Do you still remember this figure?
368
00:38:15,958 --> 00:38:16,958
I do.
369
00:38:17,041 --> 00:38:18,291
It's been a month.
370
00:38:20,041 --> 00:38:21,625
Do you want to change any details?
371
00:38:30,666 --> 00:38:31,666
Let me help you.
372
00:38:39,333 --> 00:38:40,333
I used to think
373
00:38:41,333 --> 00:38:43,708
I was the breadwinner in my family.
374
00:38:46,833 --> 00:38:50,375
But suffering from this cancer
made me realize
375
00:38:51,083 --> 00:38:53,125
my wife and kid are my source of life.
376
00:38:54,041 --> 00:38:57,541
What I hope now
is to recover from this disease soon,
377
00:38:58,666 --> 00:39:01,875
so that I can go back to my family.
378
00:39:12,916 --> 00:39:16,291
It's great to see
that you're getting more optimistic.
379
00:39:18,250 --> 00:39:19,333
Thank you, Doc!
380
00:39:32,750 --> 00:39:33,750
Come in!
381
00:40:16,125 --> 00:40:17,125
Good morning!
382
00:40:19,791 --> 00:40:23,208
- Hi!
- Excuse me! Is this An Nhien's house?
383
00:40:30,625 --> 00:40:32,166
Her Mom was gone too soon.
384
00:40:33,375 --> 00:40:35,166
I brought her up on my own.
385
00:40:35,833 --> 00:40:38,000
But we didn't get along well.
386
00:40:38,083 --> 00:40:41,083
We barely had a nice conversation.
387
00:40:44,500 --> 00:40:47,500
I'm sorry.
May I know how your wife passed away?
388
00:40:48,375 --> 00:40:50,125
It was a traffic accident.
389
00:40:51,333 --> 00:40:52,625
It was raining.
390
00:40:55,791 --> 00:40:58,250
I was carrying the two of them
on a motorbike.
391
00:40:58,333 --> 00:41:01,666
Suddenly we got hit by a truck.
392
00:41:02,958 --> 00:41:05,208
Nhien and I just got some scratches,
393
00:41:08,875 --> 00:41:10,708
while she didn't make it.
394
00:41:16,041 --> 00:41:18,041
She was obedient when she was little.
395
00:41:19,166 --> 00:41:23,750
I wonder why she changed that much
when she grew up.
396
00:41:23,833 --> 00:41:25,833
She would either carp
about anything I said
397
00:41:25,916 --> 00:41:28,291
or keep silent all the time.
398
00:41:29,750 --> 00:41:30,750
Excuse me.
399
00:41:31,250 --> 00:41:34,041
Did she have any best friends here?
400
00:41:34,125 --> 00:41:38,708
Or do you know any friend named Van?
401
00:41:39,666 --> 00:41:42,125
She didn't bring any friends home.
402
00:41:43,541 --> 00:41:46,000
So I don't know
whether or not she had a best friend.
403
00:41:47,000 --> 00:41:50,041
About the girl named Van,
I didn't know about her either.
404
00:41:51,333 --> 00:41:52,791
Well, at that time…
405
00:41:53,791 --> 00:41:56,041
was there any special incident?
406
00:41:57,375 --> 00:41:58,750
Special incident?
407
00:41:59,250 --> 00:42:00,458
She…
408
00:42:02,875 --> 00:42:04,125
Have just come?
409
00:42:04,208 --> 00:42:07,125
This is Ms. Ngan, my colleague.
410
00:42:07,916 --> 00:42:11,708
And he's Doctor Minh,
An Nhien's psychotherapist in Saigon.
411
00:42:12,541 --> 00:42:13,541
Hello!
412
00:42:18,250 --> 00:42:20,375
Excuse me! Let me continue.
413
00:42:21,916 --> 00:42:25,125
She would go to school and stay at home.
414
00:42:26,166 --> 00:42:28,041
There's nothing special.
415
00:43:21,208 --> 00:43:23,000
- Hello!
- Hi!
416
00:43:23,541 --> 00:43:25,875
Good evening! I'm Ngan.
417
00:43:40,125 --> 00:43:41,125
Thanks!
418
00:43:45,083 --> 00:43:46,083
There you go!
419
00:43:51,708 --> 00:43:54,458
These are the photos
of our engagement ceremony.
420
00:44:00,291 --> 00:44:01,291
That day…
421
00:44:04,416 --> 00:44:05,896
little Nhien tried to commit suicide.
422
00:44:12,375 --> 00:44:17,291
She didn't want her Dad to marry me.
423
00:44:21,125 --> 00:44:24,083
So, what was it exactly about?
424
00:44:26,458 --> 00:44:28,166
Mr. Phuong and I were colleagues.
425
00:44:29,708 --> 00:44:32,625
As I saw him bringing her up
all by himself,
426
00:44:33,750 --> 00:44:36,125
I often came to give him a hand.
427
00:44:38,833 --> 00:44:39,916
A few years later…
428
00:44:41,500 --> 00:44:43,583
we decided to get married.
429
00:44:44,375 --> 00:44:46,541
When she found out, she disapproved.
430
00:44:47,208 --> 00:44:49,500
She claimed that he betrayed her mom.
431
00:44:50,708 --> 00:44:54,250
There was a fierce quarrel over it.
432
00:44:56,875 --> 00:44:58,208
He was too angry,
433
00:44:58,833 --> 00:45:00,541
so he shouted at her.
434
00:45:02,500 --> 00:45:04,916
If you don't take it, get out of here.
435
00:45:07,833 --> 00:45:08,875
Then…
436
00:45:10,500 --> 00:45:13,333
she tried to commit suicide
right on the day we got engaged.
437
00:45:16,000 --> 00:45:18,083
Luckily, she was found and saved.
438
00:45:19,791 --> 00:45:20,875
Because of that…
439
00:45:22,458 --> 00:45:25,791
we were so remorseful.
440
00:45:26,750 --> 00:45:29,208
We didn't even think
about our marriage anymore.
441
00:45:29,291 --> 00:45:33,208
How do you describe their relationship?
442
00:45:33,291 --> 00:45:35,250
Mr. Phuong is a short-tempered person.
443
00:45:36,083 --> 00:45:38,708
When he got angry,
he often scolded her severely.
444
00:45:41,000 --> 00:45:43,916
Therefore, their relationship
was already strained.
445
00:45:45,583 --> 00:45:47,750
Then, my appearance
seemed to worsen the situation.
446
00:45:51,416 --> 00:45:54,250
Mr. Phuong told me
about her health condition.
447
00:45:56,250 --> 00:45:57,250
I guess…
448
00:45:58,250 --> 00:46:03,291
it is helpful for you to know
that she tried to kill herself.
449
00:46:06,875 --> 00:46:07,875
There you go.
450
00:46:12,958 --> 00:46:17,250
It's truly of great value
for her treatment.
451
00:46:18,541 --> 00:46:21,500
Thank you very much
for sharing it with me.
452
00:46:24,958 --> 00:46:27,000
Sorry for bothering you.
453
00:46:33,083 --> 00:46:35,333
- Good night!
- Bye!
454
00:47:27,500 --> 00:47:28,500
Hello!
455
00:47:44,000 --> 00:47:45,250
Where are we going?
456
00:47:46,083 --> 00:47:48,500
I've read some news
on several travel blogs.
457
00:47:48,583 --> 00:47:50,101
They say there's a stunning lake here.
458
00:47:50,125 --> 00:47:51,333
We're going there now.
459
00:47:54,291 --> 00:47:55,291
Hey, Nhien!
460
00:47:55,791 --> 00:47:57,666
When was the last time
you visited your dad?
461
00:48:03,000 --> 00:48:04,166
Quite long ago.
462
00:48:33,250 --> 00:48:36,208
Nhien! Go down there with the tent!
463
00:48:36,291 --> 00:48:37,125
Take this way!
464
00:48:37,208 --> 00:48:40,208
We'll park the car and catch up later.
465
00:48:42,708 --> 00:48:43,708
Hurry up, honey!
466
00:48:44,166 --> 00:48:45,166
Yes!
467
00:49:38,750 --> 00:49:39,875
Why are you here?
468
00:49:42,041 --> 00:49:44,333
Because Le Van told me to come.
469
00:49:48,375 --> 00:49:49,416
Do you find this place…
470
00:49:50,833 --> 00:49:51,833
familiar to you?
471
00:50:20,625 --> 00:50:23,166
Today, Le Van tried to commit suicide.
472
00:50:23,916 --> 00:50:27,291
She would finish her miserable life.
473
00:50:28,208 --> 00:50:30,625
She had suffered enough loneliness.
474
00:50:31,500 --> 00:50:34,958
There was nothing more terrifying
than the feeling of solitary.
475
00:50:36,291 --> 00:50:37,833
Her beloved ones,
476
00:50:38,416 --> 00:50:40,291
how heartless they were
to leave her all alone.
477
00:50:42,375 --> 00:50:46,500
Le Van aimlessly dragged herself
to the edge of the lake.
478
00:50:47,291 --> 00:50:51,041
The coldness of the water
lightly touched her toes.
479
00:50:51,625 --> 00:50:53,083
She was suddenly startled.
480
00:50:54,916 --> 00:50:59,750
All of a sudden, the sky and the water
in front of her seemed to merge
481
00:51:00,583 --> 00:51:02,916
to create fanciful light.
482
00:51:05,041 --> 00:51:06,666
She found it appealing…
483
00:51:07,875 --> 00:51:09,750
as if it was calling her…
484
00:51:11,250 --> 00:51:13,250
to come and be deep in the water.
485
00:51:25,166 --> 00:51:26,250
Le Van is right.
486
00:51:28,666 --> 00:51:29,791
I deserve to die.
487
00:51:33,833 --> 00:51:34,833
An Nhien!
488
00:51:35,375 --> 00:51:37,041
An Nhien!
489
00:51:37,125 --> 00:51:39,708
An Nhien!
490
00:51:40,666 --> 00:51:41,866
- An Nhien!
- I deserve to die!
491
00:51:42,250 --> 00:51:44,083
- I deserve to die!
- An Nhien!
492
00:51:44,875 --> 00:51:46,375
Le Van wanted you to come here
493
00:51:46,458 --> 00:51:48,739
because she wanted to change
the ending of The Whispering.
494
00:51:49,250 --> 00:51:50,250
She wants to change it.
495
00:51:51,583 --> 00:51:52,708
What do you know?
496
00:51:52,791 --> 00:51:54,541
What do you know about Le Van?
497
00:51:54,625 --> 00:51:55,750
Have you…
498
00:51:58,000 --> 00:51:59,458
been tormenting yourself
499
00:52:00,500 --> 00:52:04,333
with the thought that
you were the reason for your Mom's death?
500
00:52:07,333 --> 00:52:12,541
Have you been enduring those pains
and the sternness of your Dad?
501
00:52:15,708 --> 00:52:18,708
Those things
have made you disgusted with yourself.
502
00:52:19,708 --> 00:52:21,958
And it's how
a wrathful Le Van was created, right?
503
00:52:54,166 --> 00:52:55,166
Let's cry out!
504
00:52:57,500 --> 00:52:59,750
You used to be all alone in the past.
505
00:53:01,708 --> 00:53:05,416
But now, you have me by your side.
506
00:53:06,083 --> 00:53:08,625
Why am I here in this life?
507
00:53:09,500 --> 00:53:10,958
Why?
508
00:53:16,875 --> 00:53:18,750
My Mom left me.
509
00:53:19,916 --> 00:53:22,041
My Dad kicked me out of the house.
510
00:53:23,750 --> 00:53:25,416
He told me to get lost.
511
00:53:27,083 --> 00:53:29,791
Then I had to disappear to please him.
512
00:53:33,583 --> 00:53:35,000
I've been thinking…
513
00:53:36,833 --> 00:53:39,375
because of me, he lost his beloved wife.
514
00:53:41,625 --> 00:53:43,666
I've been in terrible pain,
515
00:53:44,416 --> 00:53:47,875
seeing him drinking and crying.
516
00:53:49,875 --> 00:53:50,875
Tell me!
517
00:53:51,708 --> 00:53:53,958
I deserve to suffer his fury, don't I?
518
00:53:54,833 --> 00:53:55,833
An Nhien!
519
00:53:56,708 --> 00:53:57,750
Listen to me!
520
00:53:57,833 --> 00:54:00,708
What happened was not your fault.
521
00:54:02,166 --> 00:54:03,791
Accidents are unavoidable.
522
00:54:04,791 --> 00:54:05,791
Therefore…
523
00:54:07,416 --> 00:54:09,208
you are worthy of being loved.
524
00:54:11,333 --> 00:54:12,750
Let us help you.
525
00:54:33,541 --> 00:54:37,666
Ladies and gentlemen, I'm at
the press conference for The Whispering,
526
00:54:37,750 --> 00:54:39,666
chapter two by the novelist Vu An Nhien.
527
00:54:39,750 --> 00:54:43,708
After the record-breaking success
of the first chapter,
528
00:54:43,791 --> 00:54:47,875
Vu An Nhien has brought a groundswell
of enthusiastic support from her fans.
529
00:54:47,958 --> 00:54:53,083
I'd like to thank all the reporters
and media units for coming here today.
530
00:54:53,166 --> 00:54:56,125
Regarding The Whispering chapter two,
531
00:54:56,208 --> 00:54:58,291
there's an update
we want to inform you about.
532
00:54:58,916 --> 00:55:02,333
There's a secret
I've been keeping to myself.
533
00:55:02,958 --> 00:55:06,666
I think it's high time
I shared it with you all.
534
00:55:06,750 --> 00:55:10,791
The Whispering is, in fact,
not just a novel.
535
00:55:13,958 --> 00:55:15,541
Well,
536
00:55:15,625 --> 00:55:19,166
it is about my own feelings and thoughts,
537
00:55:19,833 --> 00:55:23,041
about what I faced in my own life.
538
00:55:23,125 --> 00:55:24,958
They're depressing stories.
539
00:55:27,125 --> 00:55:28,416
That's why
540
00:55:28,500 --> 00:55:30,333
I'd like to accounce that
541
00:55:31,208 --> 00:55:33,416
it is the end of The Whispering.
542
00:55:33,500 --> 00:55:35,666
There will be no chapter two.
543
00:55:36,375 --> 00:55:38,666
What?
544
00:55:42,291 --> 00:55:45,166
I've gotten over my own sorrowful past.
545
00:55:45,250 --> 00:55:46,708
I don't want to mention it anymore.
546
00:55:47,750 --> 00:55:49,416
I truly apologize for this.
547
00:55:49,500 --> 00:55:53,666
I promise to make it up with a new book.
548
00:55:53,750 --> 00:55:56,166
PRESS CONFERENCE
NOVELIST VU AN NHIEN
549
00:56:13,291 --> 00:56:14,291
What's wrong, Vy?
550
00:56:15,750 --> 00:56:17,350
You've been fine staying home for years.
551
00:56:18,416 --> 00:56:20,791
We've been also having fertility treament.
552
00:56:21,958 --> 00:56:23,833
Why did you go back to work?
553
00:56:23,916 --> 00:56:26,076
How much profit do you make
out of publishing the book?
554
00:56:26,541 --> 00:56:28,291
Now your cousin is really sick.
555
00:56:29,000 --> 00:56:30,500
What do you want from me?
556
00:56:31,750 --> 00:56:34,000
You said I was out of style
when I stayed home.
557
00:56:35,041 --> 00:56:37,416
You thought I was troublesome
when I went out for work.
558
00:56:38,541 --> 00:56:40,541
I have an excellent bachelor's degree.
559
00:56:41,166 --> 00:56:43,458
I used to be chief of a department.
560
00:56:44,875 --> 00:56:46,625
I'm not such a fool.
561
00:56:47,291 --> 00:56:48,891
I didn't mean you cause lots of trouble.
562
00:56:49,875 --> 00:56:51,500
But we don't lack money, do we?
563
00:56:51,583 --> 00:56:53,375
Why do you have to work that hard?
564
00:56:53,958 --> 00:56:56,041
I don't work for the money.
565
00:57:10,000 --> 00:57:11,125
I'm so irritated.
566
00:57:12,916 --> 00:57:14,958
We've been talking
about this so many times.
567
00:57:17,125 --> 00:57:18,965
It doesn't mean
that I don't allow you to work.
568
00:57:21,375 --> 00:57:25,125
I thought our treatment
is the most important thing to us now.
569
00:57:28,125 --> 00:57:31,125
You used to agree with me on that.
570
00:57:43,416 --> 00:57:44,416
Or now…
571
00:57:46,916 --> 00:57:48,356
you don't want to have kids anymore?
572
00:58:15,000 --> 00:58:16,000
Let's go!
573
00:59:04,166 --> 00:59:05,166
Minh!
574
00:59:06,625 --> 00:59:07,625
Why are you here?
575
00:59:08,208 --> 00:59:10,166
I want to invite you for lunch.
576
00:59:10,833 --> 00:59:13,125
I'm sorry. I've just had lunch.
577
00:59:15,416 --> 00:59:17,791
So, what about dinner?
578
00:59:19,125 --> 00:59:22,208
I want to thank you for your help so far.
579
00:59:22,291 --> 00:59:25,750
Well, I've been snowed under these days.
580
00:59:26,375 --> 00:59:27,375
I can't promise you.
581
00:59:36,875 --> 00:59:37,875
Hey, Nhien!
582
00:59:39,291 --> 00:59:41,625
Our eight sessions haven't finished yet.
583
00:59:42,791 --> 00:59:44,791
Could we continue
your treatment next week?
584
00:59:47,333 --> 00:59:48,375
But I'm fine now.
585
00:59:49,208 --> 00:59:52,000
It's true
that you're making nice progress.
586
00:59:52,916 --> 00:59:56,750
We should keep it up
so that you can have a complete recovery.
587
00:59:56,833 --> 00:59:58,208
I got it.
588
00:59:58,291 --> 00:59:59,291
I'll make time for that.
589
01:00:00,833 --> 01:00:01,666
All right!
590
01:00:01,750 --> 01:00:03,000
The same schedule.
591
01:00:03,708 --> 01:00:04,958
See you at the clinic!
592
01:00:05,541 --> 01:00:07,833
- Now…
- Fine! Something came up. I gotta go.
593
01:01:32,041 --> 01:01:33,125
Go away!
594
01:01:33,791 --> 01:01:34,875
Then I'll go to hell!
595
01:02:00,500 --> 01:02:01,500
Doctor Hoang!
596
01:02:02,583 --> 01:02:04,083
How's he doing?
597
01:02:12,416 --> 01:02:14,125
It's getting worse.
598
01:02:15,166 --> 01:02:17,250
The cancer cells metastasized
to the bones.
599
01:02:17,916 --> 01:02:19,250
His prognosis is really bad.
600
01:03:12,833 --> 01:03:16,875
The phone number you have dialed…
601
01:03:22,416 --> 01:03:24,708
AN NHIEN IS CALLING
602
01:03:25,750 --> 01:03:26,666
Hello!
603
01:03:26,750 --> 01:03:27,791
I'm sorry!
604
01:03:28,375 --> 01:03:30,916
I'm sorry. I overslept.
605
01:03:31,000 --> 01:03:33,458
I couldn't make it to the appointment.
606
01:03:33,958 --> 01:03:35,125
I'm so sorry!
607
01:03:35,208 --> 01:03:36,625
Are you all right?
608
01:03:37,208 --> 01:03:38,500
Yes. I'm great.
609
01:03:39,083 --> 01:03:43,083
I'm drinking by myself. It's boring!
610
01:03:44,208 --> 01:03:45,541
Can you come drink with me?
611
01:03:48,541 --> 01:03:50,791
I'm busy tonight.
612
01:03:51,375 --> 01:03:53,916
Don't drink too much!
Remember to go home early.
613
01:03:54,000 --> 01:03:55,000
Okay!
614
01:03:55,750 --> 01:03:56,750
Thank you!
615
01:04:25,791 --> 01:04:26,809
I'M AT THE RABBIT HOLE PUB, 05 NKKN.
616
01:04:26,833 --> 01:04:28,226
PLEASE COME SEE ME! I'M TOO BORED.
PLEASE COME HERE WITH ME!
617
01:04:28,250 --> 01:04:30,531
I REALLY WANT TO SEE YOU!
I WON'T GO HOME UNLESS YOU COME!
618
01:04:50,625 --> 01:04:51,500
Hello!
619
01:04:51,583 --> 01:04:53,583
Minh!
620
01:04:54,083 --> 01:04:55,583
Hello? Nhien!
621
01:05:21,541 --> 01:05:22,541
Nhien!
622
01:05:23,750 --> 01:05:24,833
Are you okay?
623
01:05:27,875 --> 01:05:28,875
I though you were busy.
624
01:05:30,375 --> 01:05:33,666
I got lots of messages
and missed calls from you
625
01:05:33,750 --> 01:05:35,390
and I was afraid there's something wrong.
626
01:05:38,000 --> 01:05:38,833
Would you like to order?
627
01:05:38,916 --> 01:05:40,500
No, thanks. I gotta go.
628
01:05:40,583 --> 01:05:41,583
Yes.
629
01:05:42,916 --> 01:05:46,333
Why don't you have a drink with me?
630
01:05:47,791 --> 01:05:50,916
I'm here because I'm worried about you.
631
01:05:51,500 --> 01:05:53,000
It seems that you're fine.
632
01:05:53,083 --> 01:05:54,250
I can leave now.
633
01:05:55,833 --> 01:05:58,208
I already informed Khang and Vy.
634
01:05:59,000 --> 01:06:00,541
They're probably on the way.
635
01:06:01,750 --> 01:06:03,375
Why did you inform them?
636
01:06:05,666 --> 01:06:07,000
I'm not a kid anymore.
637
01:06:09,666 --> 01:06:10,666
An Nhien!
638
01:06:13,791 --> 01:06:16,958
As your psychotherapist,
639
01:06:18,500 --> 01:06:22,125
I'm responsible for informing
your relatives about such situations.
640
01:06:25,708 --> 01:06:26,708
So…
641
01:06:29,083 --> 01:06:34,041
it's just a doctor-patient relationship
between us.
642
01:06:38,458 --> 01:06:39,625
Minh!
643
01:06:39,708 --> 01:06:43,125
You said you will always
be by my side and listen to me.
644
01:06:43,833 --> 01:06:45,833
Nhien! Calm down, please!
645
01:06:49,583 --> 01:06:53,875
I've been always listening to you
as your psychotherapist
646
01:06:54,500 --> 01:06:57,166
and the right place for us is not here.
647
01:06:58,083 --> 01:06:59,375
It must be at the clinic.
648
01:07:00,916 --> 01:07:02,000
No.
649
01:07:04,750 --> 01:07:05,916
It's not true.
650
01:07:10,583 --> 01:07:14,250
I'm sorry
if there was any misunderstanding.
651
01:07:16,458 --> 01:07:18,541
Khang and Vy are coming soon.
652
01:07:19,125 --> 01:07:21,166
Please have a rest when you're home.
653
01:07:22,083 --> 01:07:23,083
I gotta go.
654
01:07:31,625 --> 01:07:32,791
Go away!
655
01:07:32,875 --> 01:07:34,416
Then I'll go to hell!
656
01:07:34,500 --> 01:07:35,583
Go away!
657
01:07:36,083 --> 01:07:37,666
Then I'll go to hell!
658
01:08:08,500 --> 01:08:09,500
Le Van?
659
01:08:32,833 --> 01:08:33,833
Minh!
660
01:08:34,541 --> 01:08:35,541
Help me!
661
01:08:36,250 --> 01:08:37,666
I'm cold!
662
01:08:51,875 --> 01:08:53,666
Hey! Somone fainted.
663
01:08:53,750 --> 01:08:56,291
Minh! Wake up!
664
01:08:59,583 --> 01:09:01,541
Minh! What's wrong?
665
01:09:21,791 --> 01:09:23,125
Everything seems all right.
666
01:09:23,208 --> 01:09:26,166
Except your cardiac index.
667
01:09:27,583 --> 01:09:30,750
But it can't be the reason
that you fainted.
668
01:09:32,416 --> 01:09:35,208
Thus, I'm afraid it might be
about your psychological problems.
669
01:09:41,375 --> 01:09:43,083
It's just a lack of sleep.
670
01:09:43,750 --> 01:09:44,958
Nothing serious.
671
01:09:49,583 --> 01:09:52,541
All right. Let's talk about work.
672
01:09:54,291 --> 01:09:55,971
I don't think
An Nhien has fully recovered.
673
01:09:56,250 --> 01:09:59,041
Due to her attitude towards you
the other night,
674
01:09:59,125 --> 01:10:02,791
I think it is transference.
675
01:10:02,875 --> 01:10:06,125
Nhien has fallen for you
during the treatment.
676
01:10:06,208 --> 01:10:07,666
Don't you think it's a problem?
677
01:10:07,750 --> 01:10:09,416
What are you trying to say?
678
01:10:10,000 --> 01:10:11,625
You blame me for my bad heal condition.
679
01:10:11,708 --> 01:10:13,748
You're now having doubts
about my work productivity.
680
01:10:14,208 --> 01:10:15,666
I'm just afraid your heal condition
681
01:10:16,458 --> 01:10:18,418
can affect your diagnosis
and treatment for Nhien.
682
01:10:18,916 --> 01:10:21,041
I said it was a lack of sleep.
683
01:10:22,750 --> 01:10:24,375
Do not overstate the case!
684
01:10:25,291 --> 01:10:28,958
I assure you that I'm eligible
for my work. Satisfied?
685
01:10:34,041 --> 01:10:36,500
All right! If you say so.
686
01:10:36,583 --> 01:10:37,958
For the record,
687
01:10:38,791 --> 01:10:40,375
a patient's health is our top priority.
688
01:10:40,458 --> 01:10:42,833
Unless you consider your current state,
689
01:10:43,583 --> 01:10:45,500
as your colleague,
690
01:10:45,583 --> 01:10:47,041
I'll inform Dr. Tuan,
691
01:10:47,125 --> 01:10:48,416
your supervisor,
692
01:10:48,916 --> 01:10:51,333
and simultaneously report this case
to our chief.
693
01:11:13,166 --> 01:11:14,208
Minh!
694
01:11:16,708 --> 01:11:17,708
Minh!
695
01:11:22,583 --> 01:11:27,833
- What?
- What Khang talked about me is true?
696
01:11:36,541 --> 01:11:37,541
What did you hear?
697
01:11:39,583 --> 01:11:40,708
I'm your doctor.
698
01:11:41,875 --> 01:11:42,958
You have to trust me.
699
01:11:43,583 --> 01:11:44,958
Why bother with what others say?
700
01:11:45,583 --> 01:11:47,208
I'm not worried about me.
701
01:11:47,291 --> 01:11:49,708
It's because I care about your health.
702
01:11:49,791 --> 01:11:50,791
So…
703
01:11:50,833 --> 01:11:51,833
So what?
704
01:11:52,333 --> 01:11:53,791
What about my health?
705
01:11:55,208 --> 01:11:57,288
Are you afraid I'm not
qualified enough to treat you?
706
01:11:58,833 --> 01:12:00,250
What's wrong with you two?
707
01:12:00,333 --> 01:12:01,916
That's not what I mean.
708
01:12:02,000 --> 01:12:03,833
- I'm just worried about you.
- No need.
709
01:12:03,916 --> 01:12:05,708
I'm totally fine.
710
01:12:05,791 --> 01:12:07,458
If you don't trust me, get lost!
711
01:12:07,541 --> 01:12:08,833
Don't bother me anymore!
712
01:12:16,250 --> 01:12:17,333
An Nhien!
713
01:12:22,916 --> 01:12:23,916
I apologize.
714
01:12:49,625 --> 01:12:51,208
Can we talk for a second?
715
01:12:53,416 --> 01:12:55,625
Tuong Minh!
716
01:14:45,375 --> 01:14:46,642
- Yes?
- Nhien was in an accident.
717
01:14:46,666 --> 01:14:47,786
She's in first-aid ward now.
718
01:14:52,625 --> 01:14:53,875
Stop right there!
719
01:14:53,958 --> 01:14:55,000
You can't leave now.
720
01:14:55,541 --> 01:14:57,208
You have to wait for her results.
721
01:14:58,791 --> 01:14:59,958
Come on!
722
01:15:02,291 --> 01:15:03,291
You can go.
723
01:15:03,791 --> 01:15:05,458
We have your number.
724
01:15:06,083 --> 01:15:07,166
I'll call you later.
725
01:15:09,333 --> 01:15:11,041
- Stay right there!
- Vy.
726
01:15:11,125 --> 01:15:12,125
Vy!
727
01:15:18,833 --> 01:15:20,333
What kind of doctor are you?
728
01:15:21,291 --> 01:15:23,625
Before she met you,
she was writing a book.
729
01:15:23,708 --> 01:15:24,625
Vy!
730
01:15:24,708 --> 01:15:27,333
Since you came, she has quit writing.
731
01:15:28,000 --> 01:15:32,625
Don't you know that the publisher
asked me for $45 grant in compensation?
732
01:15:33,541 --> 01:15:35,833
- What kind of doctor are you?
- Vy!
733
01:15:35,916 --> 01:15:39,666
She went the pub all night
and ran her head against a car.
734
01:15:39,750 --> 01:15:41,375
If anything happens to her,
735
01:15:41,458 --> 01:15:43,250
I won't let you get away with it.
736
01:15:43,333 --> 01:15:44,333
Vy!
737
01:15:45,208 --> 01:15:46,625
Stop your fussing, okay?
738
01:15:46,708 --> 01:15:47,916
We're in the hospital.
739
01:15:48,000 --> 01:15:49,500
So what?
740
01:15:50,500 --> 01:15:51,541
Are you ashamed?
741
01:15:53,208 --> 01:15:57,083
Have you felt ashamed of me for years?
742
01:15:57,166 --> 01:15:58,833
What are you talking about?
743
01:15:58,916 --> 01:16:00,583
- Shut up!
- I will not.
744
01:16:01,458 --> 01:16:03,625
I've had enough of it.
745
01:16:04,416 --> 01:16:06,166
Tell me, honestly!
746
01:16:07,291 --> 01:16:14,125
Have you been so ashamed of me
because I can't bear your child?
747
01:16:16,166 --> 01:16:20,208
You're too embarrassed
to take me to the interfility examination.
748
01:16:21,041 --> 01:16:25,125
Too abashed to come with your wife
749
01:16:25,208 --> 01:16:28,791
when she has injections
of fertility hormones.
750
01:16:29,958 --> 01:16:31,750
Little do you know about those days.
751
01:16:32,458 --> 01:16:33,750
I was scared!
752
01:16:34,666 --> 01:16:35,875
I was in pain!
753
01:16:36,541 --> 01:16:39,041
Do you know how full of self-pity I felt?
754
01:16:39,625 --> 01:16:40,958
Don't you know about that?
755
01:16:41,916 --> 01:16:43,958
You think you're the only one
that wants a baby.
756
01:16:44,875 --> 01:16:47,791
I do want a baby! I really do!
757
01:16:48,916 --> 01:16:52,666
But if you keep letting me fight for it
on my own,
758
01:16:52,750 --> 01:16:54,291
I truly can't stand it anymore.
759
01:17:05,000 --> 01:17:07,250
EMERGENCY
760
01:17:31,208 --> 01:17:32,208
Khang!
761
01:17:34,166 --> 01:17:35,750
Nhien still insisted it was Le Van.
762
01:17:41,666 --> 01:17:42,791
I'm sorry!
763
01:17:43,583 --> 01:17:47,625
I don't think you are not
conscious enough to continue your work.
764
01:17:49,083 --> 01:17:50,541
I'll report this case to our chief.
765
01:17:51,958 --> 01:17:53,708
You should take some leave.
766
01:18:08,291 --> 01:18:13,333
Your only concern
at this time is still work, right?
767
01:18:18,583 --> 01:18:19,583
So long!
768
01:18:24,458 --> 01:18:25,458
Vy!
769
01:18:26,250 --> 01:18:28,375
Vy!
770
01:19:37,750 --> 01:19:40,041
Tuong Minh!
771
01:19:42,833 --> 01:19:43,833
Yes?
772
01:19:47,958 --> 01:19:49,375
You might not know about it yet.
773
01:19:50,541 --> 01:19:52,791
Mr. Nam died last night.
774
01:19:57,333 --> 01:19:58,750
Please accept my condolences!
775
01:20:16,291 --> 01:20:17,666
Please accept my condolences!
776
01:20:27,791 --> 01:20:28,958
Doctor!
777
01:20:32,625 --> 01:20:35,333
My Dad wanted to give you this.
778
01:21:05,458 --> 01:21:09,958
{\an8}The best wayto overcome a pain is to face it.
779
01:21:16,458 --> 01:21:19,791
THANK YOU SO MUCH
FOR SAVING MY DAD, DOCTOR!
780
01:21:22,250 --> 01:21:25,541
Now I hope I can recover soon,
781
01:21:26,750 --> 01:21:29,791
so that I can reunite with my family.
782
01:22:32,166 --> 01:22:33,250
No!
783
01:22:33,833 --> 01:22:35,041
I can't!
784
01:22:35,625 --> 01:22:38,083
I have no home to go back to.
785
01:22:38,166 --> 01:22:39,541
Why did you do that, Duong?
786
01:22:39,625 --> 01:22:43,208
Duong!
787
01:22:43,291 --> 01:22:45,916
Oh, no! My dear!
Let her rest in peace, please.
788
01:23:18,333 --> 01:23:19,500
Come in!
789
01:23:37,708 --> 01:23:38,833
How are you doing?
790
01:23:45,875 --> 01:23:46,875
I'm sorry.
791
01:23:47,916 --> 01:23:50,000
I haven't been all right so far.
792
01:23:50,833 --> 01:23:51,916
Sorry, Doctor!
793
01:23:52,000 --> 01:23:54,291
We are just doctor and patient.
794
01:23:54,958 --> 01:23:56,708
I'm not interested in your business.
795
01:23:58,458 --> 01:23:59,458
An Nhien!
796
01:24:00,708 --> 01:24:02,666
I think I have seen Le Van.
797
01:24:06,625 --> 01:24:09,500
You're my psychotherapist.
Please stop joking.
798
01:24:09,583 --> 01:24:10,750
No!
799
01:24:12,750 --> 01:24:13,750
I'm not joking.
800
01:24:15,375 --> 01:24:16,875
I've seen her so many times.
801
01:24:18,208 --> 01:24:20,208
Then the lake and the red sunset.
802
01:24:21,791 --> 01:24:23,271
They are getting clearer and clearer.
803
01:24:23,916 --> 01:24:25,416
As if I had been there before.
804
01:24:29,458 --> 01:24:30,538
What are you talking about?
805
01:24:30,583 --> 01:24:32,250
Le Van doesn't exist.
806
01:24:33,333 --> 01:24:35,541
The red sunset…
807
01:24:36,583 --> 01:24:37,583
and the lake?
808
01:24:39,541 --> 01:24:40,583
In here.
809
01:24:40,666 --> 01:24:42,083
They're written in here.
810
01:24:42,166 --> 01:24:46,166
The stuffed bear, the girl, the red sunset
and the lake. They're all written in here.
811
01:24:48,250 --> 01:24:51,583
I don't remember writing such details.
812
01:24:54,625 --> 01:24:55,875
You did!
813
01:24:57,333 --> 01:24:58,458
I've read about them here.
814
01:25:02,833 --> 01:25:03,833
Where are they?
815
01:25:06,500 --> 01:25:07,500
Doctor Minh!
816
01:25:08,375 --> 01:25:09,541
Are you all right?
817
01:25:09,625 --> 01:25:10,833
Where are they?
818
01:25:22,375 --> 01:25:25,083
Oh, gosh! Why did you do that, Duong?
819
01:25:25,166 --> 01:25:26,166
Duong!
820
01:25:29,875 --> 01:25:30,875
Thuy Duong!
821
01:25:32,083 --> 01:25:33,875
Minh!
822
01:25:43,375 --> 01:25:44,375
Thuy Duong!
823
01:25:47,500 --> 01:25:48,500
Minh!
824
01:25:52,416 --> 01:25:53,416
What are you looking for?
825
01:25:53,958 --> 01:25:54,958
Thuy Duong!
826
01:26:00,250 --> 01:26:01,291
Who is Thuy Duong?
827
01:26:33,083 --> 01:26:34,083
What's wrong?
828
01:26:35,791 --> 01:26:36,791
Who is Thuy Duong?
829
01:26:41,041 --> 01:26:42,083
I don't know.
830
01:26:43,500 --> 01:26:44,750
I keep seeing her.
831
01:26:46,291 --> 01:26:47,583
But I don't know who she is.
832
01:26:49,791 --> 01:26:51,000
Why I see her.
833
01:26:53,000 --> 01:26:54,166
Is that a dream or reality?
834
01:26:57,875 --> 01:26:59,625
Is she a human or a ghost?
835
01:27:00,375 --> 01:27:02,833
- I…
- All right! Take it easy!
836
01:27:04,041 --> 01:27:05,708
Let's get some rest first.
837
01:27:06,208 --> 01:27:07,500
Then take a nap.
838
01:27:08,416 --> 01:27:09,666
We'll figure it out tomorrow.
839
01:27:36,916 --> 01:27:37,916
Are you all right?
840
01:27:38,666 --> 01:27:40,083
Can you come up by youself?
841
01:27:44,333 --> 01:27:45,541
You seem to have a fever.
842
01:27:46,333 --> 01:27:47,875
Let me go up with you.
843
01:30:46,791 --> 01:30:48,333
I've seen her so many times.
844
01:30:48,416 --> 01:30:50,333
Then the lake and the red sunset.
845
01:30:51,958 --> 01:30:53,125
Thuy Duong!
846
01:31:08,375 --> 01:31:09,375
Thuy Duong!
847
01:31:20,541 --> 01:31:21,541
Thuy Duong?
848
01:31:22,125 --> 01:31:23,125
Is that you?
849
01:31:25,291 --> 01:31:26,291
Thuy Duong!
850
01:31:28,166 --> 01:31:29,416
Minh.
851
01:31:30,833 --> 01:31:32,333
Calm down!
852
01:31:32,416 --> 01:31:33,666
It's me, An Nhien.
853
01:31:40,375 --> 01:31:41,541
You died long ago.
854
01:31:43,916 --> 01:31:45,583
Why do keep haunting me?
855
01:31:48,041 --> 01:31:51,000
I'm begging you. Please leave me alone!
856
01:31:52,833 --> 01:31:54,642
I forgot that already,
why do I still remember that?
857
01:31:54,666 --> 01:31:58,208
Calm down! I'm An Nhien! It's fine now.
858
01:31:58,791 --> 01:31:59,791
No!
859
01:32:03,291 --> 01:32:04,416
You won't leave me alone.
860
01:32:06,375 --> 01:32:08,125
You want me to die.
861
01:32:09,208 --> 01:32:10,375
You're forcing me to die.
862
01:32:11,541 --> 01:32:13,500
- Minh! Calm down!
- No.
863
01:32:13,583 --> 01:32:15,041
- Minh!
- No!
864
01:32:17,541 --> 01:32:18,666
Look at me!
865
01:32:19,375 --> 01:32:20,375
I am An Nhien.
866
01:32:22,666 --> 01:32:23,666
An Nhien!
867
01:32:27,625 --> 01:32:29,833
Right. An Nhien!
868
01:32:44,375 --> 01:32:45,708
Duong!
869
01:32:52,291 --> 01:32:53,291
Duong!
870
01:34:33,625 --> 01:34:34,625
Finally…
871
01:34:36,333 --> 01:34:37,375
you bring me here.
872
01:34:40,500 --> 01:34:41,500
I know…
873
01:34:43,333 --> 01:34:44,333
what I have to do.
874
01:34:52,166 --> 01:34:53,500
Minh!
875
01:34:53,583 --> 01:34:54,958
Don't leave me!
876
01:34:55,583 --> 01:34:57,416
Please don't leave me!
877
01:34:58,083 --> 01:35:00,333
I have no home to go back to.
878
01:35:01,083 --> 01:35:03,666
I have no home to go back to.
879
01:35:04,625 --> 01:35:06,333
Don't leave me!
880
01:35:23,416 --> 01:35:24,583
Minh!
881
01:35:25,333 --> 01:35:26,541
Come to me!
882
01:35:27,833 --> 01:35:29,250
Come to me!
883
01:35:30,583 --> 01:35:31,583
Minh!
884
01:36:42,833 --> 01:36:45,333
Minh!
885
01:36:55,000 --> 01:36:56,000
Minh!
886
01:36:56,791 --> 01:36:57,791
Minh!
887
01:36:59,166 --> 01:37:00,375
How do you feel?
888
01:37:06,000 --> 01:37:07,000
What happened?
889
01:37:08,541 --> 01:37:09,541
Who is Thuy Duong?
890
01:38:04,916 --> 01:38:07,000
Bb plus Bb…
891
01:38:08,708 --> 01:38:09,583
What are you doing?
892
01:38:09,666 --> 01:38:11,375
How dare you tempt my boyfriend?
893
01:38:11,458 --> 01:38:13,333
Duong! What are you doing?
894
01:38:14,083 --> 01:38:16,208
Stay away from my boyfriend!
Don't mess with me!
895
01:38:16,291 --> 01:38:18,458
Duong! Stop it! Let's go!
896
01:38:23,125 --> 01:38:24,875
She's just my classmate.
897
01:38:26,000 --> 01:38:27,500
We're having a group discussion.
898
01:38:29,916 --> 01:38:30,916
We?
899
01:38:32,666 --> 01:38:34,250
Sounds pretty close, huh?
900
01:38:34,333 --> 01:38:35,500
Listen up!
901
01:38:36,958 --> 01:38:39,666
We are just friends.
902
01:38:40,625 --> 01:38:44,416
So, stop being rediculously jealous!
903
01:38:46,375 --> 01:38:47,916
You're my boyfriend,
904
01:38:48,500 --> 01:38:50,000
so you can't be with anyone else.
905
01:38:50,875 --> 01:38:53,750
You're mine, right?
906
01:38:53,833 --> 01:38:54,916
You're mine, right?
907
01:38:57,333 --> 01:38:58,416
Duong!
908
01:38:59,500 --> 01:39:00,500
Duong!
909
01:39:00,916 --> 01:39:01,916
Enough!
910
01:39:04,750 --> 01:39:07,250
Minh! Don't leave me!
911
01:39:08,333 --> 01:39:10,125
Don't leave me!
912
01:39:10,833 --> 01:39:12,708
Can you stop acting like that?
913
01:39:13,916 --> 01:39:15,458
We can still be friends.
914
01:39:17,583 --> 01:39:18,583
Don't!
915
01:39:20,500 --> 01:39:23,166
Don't do that! Don't!
916
01:39:27,375 --> 01:39:28,375
Let's go home!
917
01:39:32,083 --> 01:39:35,500
No! I have no home to go back to.
918
01:39:36,291 --> 01:39:39,000
I have no home to go back to.
919
01:39:41,041 --> 01:39:42,041
Up to you!
920
01:39:51,958 --> 01:39:53,125
Walk away!
921
01:39:53,708 --> 01:39:54,908
Then I'll go straight to hell!
922
01:40:04,250 --> 01:40:08,833
Duong! Why did you do that to me?
923
01:40:08,916 --> 01:40:14,083
Oh, my gosh! My baby! Oh, no!
Why can't she rest in peace?
924
01:40:15,166 --> 01:40:20,416
Duong!
925
01:41:19,875 --> 01:41:21,666
Tuong Minh! What's wrong with you?
926
01:41:24,833 --> 01:41:26,250
Let's go, dear!
927
01:41:36,916 --> 01:41:40,250
I remember nothing about that.
928
01:41:45,458 --> 01:41:46,583
It's been 15 years.
929
01:41:47,750 --> 01:41:51,666
I haven't burned her an incense.
930
01:41:55,291 --> 01:41:58,125
It's high time to do that.
931
01:41:59,541 --> 01:42:00,541
Right?
932
01:42:04,041 --> 01:42:05,041
I'll go with you.
933
01:42:16,291 --> 01:42:18,750
Let me see!
934
01:42:18,833 --> 01:42:21,291
FURNITURE RENTAL
935
01:42:21,375 --> 01:42:22,750
Stop talking!
936
01:42:22,833 --> 01:42:23,833
Hello, kids!
937
01:42:25,541 --> 01:42:26,541
Hi, there!
938
01:42:27,041 --> 01:42:28,041
Who are you looking for?
939
01:42:29,333 --> 01:42:31,791
We've come to visit an old friend.
940
01:42:38,750 --> 01:42:40,333
There's a ghost inside.
941
01:42:40,416 --> 01:42:41,541
It's true!
942
01:42:47,708 --> 01:42:49,416
- Good morning!
- Hello!
943
01:42:49,500 --> 01:42:50,875
Who are you looking for?
944
01:42:51,458 --> 01:42:55,458
Well, may I ask
if this is Thuy Duong's house?
945
01:42:59,208 --> 01:43:00,208
Thuy Duong?
946
01:43:00,625 --> 01:43:01,791
Yes!
947
01:43:07,541 --> 01:43:08,708
This is her house.
948
01:43:09,333 --> 01:43:10,875
Who are you?
949
01:43:12,250 --> 01:43:13,125
Well,
950
01:43:13,208 --> 01:43:15,083
we're old friends.
951
01:43:15,875 --> 01:43:17,916
Come in! Let's come in!
952
01:43:18,000 --> 01:43:20,166
Why don't you come visit her more often?
953
01:43:21,041 --> 01:43:22,250
Come in!
954
01:43:22,333 --> 01:43:23,958
I'm her Mom.
955
01:43:29,791 --> 01:43:30,791
Sit down!
956
01:43:55,833 --> 01:43:57,875
Did it take you long to get here?
957
01:43:58,875 --> 01:44:01,541
No, it didn't. We also live in Saigon.
958
01:44:01,625 --> 01:44:03,125
That's not far at all.
959
01:44:03,875 --> 01:44:05,583
Why don't you visit her more often?
960
01:44:08,583 --> 01:44:10,166
She's so sad being here alone.
961
01:44:16,125 --> 01:44:17,125
Excuse me!
962
01:44:18,708 --> 01:44:20,101
No more talking. Have something to drink.
963
01:44:20,125 --> 01:44:22,125
I'll go upstairs to get her.
964
01:44:22,208 --> 01:44:23,333
She's in her bedroom.
965
01:44:23,916 --> 01:44:25,000
Just a minute!
966
01:44:26,250 --> 01:44:27,250
Hold on!
967
01:44:33,583 --> 01:44:34,875
Perhaps she…
968
01:44:34,958 --> 01:44:35,958
Impossible.
969
01:44:54,500 --> 01:44:55,500
Excuse me!
970
01:45:14,291 --> 01:45:15,291
Excuse me!
971
01:45:25,166 --> 01:45:26,166
Sleep well, baby!
972
01:45:32,125 --> 01:45:33,125
Excuse me?
973
01:45:39,458 --> 01:45:41,541
Stop making noise!
974
01:45:41,625 --> 01:45:43,958
Let her sleep.
975
01:45:47,375 --> 01:45:50,041
Sleep well, baby!
976
01:45:52,041 --> 01:45:55,416
Let's sleep! Sleep!
977
01:46:09,083 --> 01:46:10,333
Who are you?
978
01:46:50,375 --> 01:46:52,666
Since Thuy Duong passed away…
979
01:46:56,958 --> 01:46:58,625
she has been like that.
980
01:47:01,750 --> 01:47:05,458
Partially conscious.
981
01:47:07,583 --> 01:47:12,250
I lost my granddaughter while my daughter…
982
01:47:19,375 --> 01:47:20,875
It's all because of…
983
01:47:23,250 --> 01:47:27,250
that ungrateful man.
984
01:47:34,833 --> 01:47:38,541
Tell me! She's not my child, is she?
985
01:47:39,083 --> 01:47:40,250
She's a bastard!
986
01:47:40,333 --> 01:47:41,750
It's not true!
987
01:47:41,833 --> 01:47:43,541
Stop it! Enough!
988
01:47:44,250 --> 01:47:50,125
If you don't feel happy living with them,
get out of here.
989
01:47:50,208 --> 01:47:53,791
Can't you stop nagging at them?
990
01:47:59,208 --> 01:48:01,083
Why did you say so?
991
01:48:04,500 --> 01:48:05,791
Don't cry.
992
01:48:16,250 --> 01:48:18,041
Honey! Please don't go!
993
01:48:23,291 --> 01:48:24,771
Where I'm going is not your business.
994
01:48:25,208 --> 01:48:26,625
I said stay at home.
995
01:48:26,708 --> 01:48:27,916
Where are you going this late?
996
01:48:28,000 --> 01:48:29,375
I'm a grown up. It's my business.
997
01:48:29,458 --> 01:48:30,767
You don't have to give a damn about me.
998
01:48:30,791 --> 01:48:32,059
Go care about your beloved husband.
999
01:48:32,083 --> 01:48:33,750
Stop worrying about this bastard!
1000
01:48:34,375 --> 01:48:35,416
You asshole!
1001
01:48:35,500 --> 01:48:37,291
What's going on?
1002
01:48:37,375 --> 01:48:39,083
Let her go wherever she wants.
1003
01:48:39,750 --> 01:48:40,791
Why hit her?
1004
01:48:41,791 --> 01:48:42,833
Mom!
1005
01:48:43,708 --> 01:48:45,208
Shut up! Let me teach her!
1006
01:48:46,208 --> 01:48:47,958
Because of you
1007
01:48:48,041 --> 01:48:50,958
my husband walked away and so did her dad.
1008
01:48:51,625 --> 01:48:54,250
Please! Leave me alone!
1009
01:48:57,041 --> 01:48:58,083
It's been years.
1010
01:48:58,166 --> 01:49:00,333
I'm exhausted raising her all by myself.
1011
01:49:00,416 --> 01:49:02,750
You are also responsible for her.
1012
01:49:02,833 --> 01:49:03,958
She's not my daughter.
1013
01:49:04,791 --> 01:49:08,666
Years ago, I asked you
to have her DNA tested,
1014
01:49:08,750 --> 01:49:09,625
but you didn't.
1015
01:49:09,708 --> 01:49:11,541
So now it's all your responsibility.
1016
01:49:11,625 --> 01:49:13,166
I have nothing do with it.
1017
01:49:13,250 --> 01:49:14,333
Asshole!
1018
01:49:16,041 --> 01:49:17,166
How can you say so?
1019
01:49:17,250 --> 01:49:18,333
Hey!
1020
01:49:19,250 --> 01:49:20,250
Shut up!
1021
01:49:20,333 --> 01:49:21,458
I don't need you.
1022
01:49:22,041 --> 01:49:23,041
Thuy Duong!
1023
01:49:23,875 --> 01:49:29,541
It's the last time I saw my granddaughter.
1024
01:49:31,166 --> 01:49:32,166
Let's go home!
1025
01:49:34,291 --> 01:49:37,875
No! I have no home to go back!
1026
01:49:38,708 --> 01:49:41,375
I have no home to go back to.
1027
01:49:41,458 --> 01:49:43,916
I have no home to go back to.
1028
01:50:26,458 --> 01:50:27,458
I'm so sorry.
1029
01:50:31,041 --> 01:50:32,041
If only…
1030
01:50:34,083 --> 01:50:35,291
…I had listened to you…
1031
01:50:39,000 --> 01:50:41,083
…you wouldn't have gone that way.
1032
01:50:44,333 --> 01:50:45,333
I'm truly sorry!
1033
01:51:29,500 --> 01:51:30,875
Let me take you home.
1034
01:51:34,083 --> 01:51:35,625
I want to have a walk.
1035
01:51:38,416 --> 01:51:39,791
Please go home and take a rest.
1036
01:51:41,666 --> 01:51:42,833
Let bygones be bygones.
1037
01:51:43,458 --> 01:51:44,916
Hope you feel better soon.
1038
01:51:47,041 --> 01:51:51,250
Thanks for being by my side.
1039
01:51:53,708 --> 01:51:54,750
You're welcome.
1040
01:51:57,875 --> 01:51:59,541
You once told me…
1041
01:52:00,875 --> 01:52:02,833
we all need someone who listens.
1042
01:52:05,541 --> 01:52:07,291
You've listened to my story.
1043
01:52:07,375 --> 01:52:12,375
Now, you can share yours with me.
1044
01:52:16,666 --> 01:52:19,333
What is your next plan?
1045
01:52:21,166 --> 01:52:22,291
I'm going to Dalat.
1046
01:52:24,125 --> 01:52:25,125
I want to go home.
1047
01:52:27,875 --> 01:52:29,166
I've been alone for too long.
1048
01:52:31,416 --> 01:52:32,750
Now I want to make a change.
1049
01:52:39,000 --> 01:52:40,750
Thank you for everything.
1050
01:52:44,416 --> 01:52:45,916
Take good care of yourself!
1051
01:52:47,625 --> 01:52:49,083
Take care!
1052
01:53:04,125 --> 01:53:05,291
Minh!
1053
01:53:07,916 --> 01:53:09,291
See you soon!
1054
01:54:42,250 --> 01:54:43,250
Hello! Vy?
1055
01:54:44,250 --> 01:54:45,250
Where are you?
1056
01:54:47,000 --> 01:54:48,000
Vy!
1057
01:54:49,083 --> 01:54:50,083
Vy!
1058
01:55:42,500 --> 01:55:43,666
Khang!
72292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.