Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,106 --> 00:00:12,098
[foot steps running]
2
00:00:20,818 --> 00:00:23,309
[Girl narrating]
Technically, what happened wasn't my fault.
3
00:00:23,387 --> 00:00:24,479
I'm a minor.
4
00:00:24,555 --> 00:00:27,854
I'm not responsible
for my actions... technically.
5
00:00:32,296 --> 00:00:34,025
[alarm sounding]
6
00:00:34,131 --> 00:00:35,792
- Where are you going?
- Running away. What does it look like?
7
00:00:35,866 --> 00:00:37,527
- We gotta stick with the plan.
- No!
8
00:00:37,635 --> 00:00:41,332
But these things should be taken
on a case-by-case basis.
9
00:00:41,405 --> 00:00:44,670
In our case, I've always
been the responsible party.
10
00:00:44,742 --> 00:00:47,370
- We gotta get out of here.
- Stick with the plan.
11
00:00:47,478 --> 00:00:48,706
Oh, God.
12
00:00:51,382 --> 00:00:53,543
[Girl narrating]
Someone had to look out for him.
13
00:00:58,689 --> 00:01:00,316
[Girl]
Welcome to McDonald's.
14
00:01:00,391 --> 00:01:03,019
Can I have a Number 1?
[punching button]
15
00:01:03,093 --> 00:01:05,584
Actually, can I have
a five-piece chicken?
16
00:01:05,696 --> 00:01:07,857
Um, but instead of the Coke
17
00:01:07,932 --> 00:01:10,025
I want a McFlurry
with extra Oreos,
18
00:01:10,100 --> 00:01:11,590
and make sure
they stir it in.
19
00:01:11,702 --> 00:01:15,365
And then a Number 1 with mustard, ketchup...
[punching buttons]
20
00:01:15,439 --> 00:01:17,100
pickles and lettuce only.
21
00:01:17,208 --> 00:01:20,609
[Girl narrating]
When my father went away,
I lived alone in our house.
22
00:01:20,711 --> 00:01:26,115
Which was not exactly normal,
but at least I had a routine.
23
00:01:29,086 --> 00:01:33,386
Before, when he was home,
I could never exactly get comfortable
24
00:01:33,457 --> 00:01:38,394
because it always felt like
something was about to happen.
25
00:02:33,784 --> 00:02:35,775
- [chuckling]
- What?
26
00:02:35,853 --> 00:02:37,343
Oh, yeah,
it was so weird,
27
00:02:37,454 --> 00:02:39,786
I don't know whether
I dreamt it, you know,
28
00:02:39,857 --> 00:02:42,189
or heard it on the news.
29
00:02:42,293 --> 00:02:46,627
Naked Chinese men
washing ashore by the dozens
30
00:02:46,697 --> 00:02:50,656
up and down
Southern California beaches
31
00:02:50,768 --> 00:02:52,998
at sunrise.
32
00:02:54,872 --> 00:02:56,339
Boat people, you know?
33
00:02:56,440 --> 00:02:59,807
The boat stops outside
the maritime limit,
34
00:02:59,877 --> 00:03:01,970
they put their clothes
in plastic bags,
35
00:03:02,046 --> 00:03:05,948
and they swim ashore.
36
00:03:06,016 --> 00:03:08,314
Naked Chinese guys.
37
00:03:08,385 --> 00:03:10,182
Fuckin' amazing.
38
00:03:13,791 --> 00:03:16,521
[Girl narrating]
Naked Chinese guys?
39
00:03:16,627 --> 00:03:18,390
Jesus Christ.
40
00:03:18,495 --> 00:03:20,986
Don't people go to hospitals
to get better?
41
00:03:25,402 --> 00:03:28,394
[men chattering]
42
00:03:41,919 --> 00:03:44,820
[jack hammer rattling]
43
00:03:44,888 --> 00:03:48,551
It would've been easier
if we'd just sold the house,
44
00:03:48,659 --> 00:03:49,990
because the way
the market was,
45
00:03:50,060 --> 00:03:51,652
we would've cleaned up.
46
00:03:51,729 --> 00:03:54,095
But Charlie grew up
in our house;
47
00:03:54,198 --> 00:03:55,665
he refused to leave.
48
00:03:56,867 --> 00:03:59,392
Even though we were
barely getting by.
49
00:04:03,907 --> 00:04:07,001
Before I was born, he had
already lived several lives
50
00:04:07,077 --> 00:04:09,739
and managed to avoid
fatherhood for a lot of years.
51
00:04:10,881 --> 00:04:13,873
I'm pretty sure my arrival
took him by surprise.
52
00:04:22,259 --> 00:04:25,717
Once, when things went south
for Charlie in Saint Louis,
53
00:04:25,796 --> 00:04:27,787
he had to pawn that bass.
54
00:04:27,898 --> 00:04:31,026
He said that everything
really started to go wrong after that.
55
00:04:31,101 --> 00:04:34,195
And they didn't start going right again
until he found it two years later
56
00:04:34,271 --> 00:04:36,739
in a pawn shop in Atlanta.
57
00:04:36,807 --> 00:04:39,935
He said things were
all right after that,
58
00:04:40,043 --> 00:04:42,603
all evidence to the contrary.
59
00:04:48,585 --> 00:04:51,577
[Charlie speaking
foreign language]
60
00:04:54,925 --> 00:04:58,588
[recorded female voice
speaking foreign language]
61
00:04:58,662 --> 00:05:02,758
[Charlie repeating phrase]
62
00:05:08,739 --> 00:05:09,933
Oh, shit!
63
00:05:10,007 --> 00:05:12,908
[speaking foreign language]
64
00:05:25,155 --> 00:05:26,679
What's going on?
65
00:05:26,790 --> 00:05:29,520
Great things.
66
00:05:29,626 --> 00:05:31,856
[Girl narrating]
So, it was time to get back
67
00:05:31,962 --> 00:05:34,157
on that ol' bipolar
pony and ride.
68
00:05:34,264 --> 00:05:37,461
Naked Chinese guys.
Hee hee hee!
69
00:05:37,534 --> 00:05:38,626
[record static]
70
00:05:38,702 --> 00:05:42,103
?? [jazz]
71
00:05:51,315 --> 00:05:53,806
[Girl narrating]
Pepper and Charlie spent
years together on the road
72
00:05:53,884 --> 00:05:56,978
with a five-piece jazz combo.
73
00:05:57,054 --> 00:06:00,683
Once, after a club date
on the Kentucky side of Cincinnati,
74
00:06:00,791 --> 00:06:03,624
Pepper ate so many pancakes
at a Denny's that the busboys
75
00:06:03,694 --> 00:06:06,527
had to unbolt the table
to get him out of the booth.
76
00:06:08,065 --> 00:06:10,499
Hey-hey,
lookin' good, man.
77
00:06:12,369 --> 00:06:14,030
Lost some weight.
78
00:06:14,137 --> 00:06:15,832
It's the chemo.
79
00:06:15,906 --> 00:06:18,466
Oh.
80
00:06:18,542 --> 00:06:20,635
Hey, might as well
put that away.
81
00:06:20,711 --> 00:06:22,076
I'm not playing anymore.
82
00:06:22,179 --> 00:06:24,841
Some other time.
83
00:06:24,915 --> 00:06:26,849
I'm not doing that,
either.
84
00:06:26,917 --> 00:06:31,183
Oh, it's a whole new
Charlie.
85
00:06:31,255 --> 00:06:34,383
- Hello, Miranda.
- Hey, Pepper.
86
00:06:34,491 --> 00:06:36,356
How are you, sweetie?
87
00:06:42,366 --> 00:06:43,833
What the hell is that?
88
00:06:45,068 --> 00:06:48,003
[snickers]
It's my uniform.
89
00:06:48,071 --> 00:06:49,538
You got a job?
90
00:06:51,441 --> 00:06:52,931
Aren't you supposed
to be in school?
91
00:06:53,043 --> 00:06:54,908
No, wait. Wait a minute.
Wait a minute.
92
00:06:55,012 --> 00:06:56,604
Is this Christmastime?
93
00:06:58,382 --> 00:07:00,509
It's March.
94
00:07:00,584 --> 00:07:02,381
Oh.
95
00:07:02,452 --> 00:07:05,080
Well, then, why aren't
you in school?
96
00:07:05,188 --> 00:07:07,281
I had to give
school up, Charlie.
97
00:07:07,391 --> 00:07:08,722
I had to make money,
you know,
98
00:07:08,792 --> 00:07:10,919
while you were gone
for two years.
99
00:07:11,795 --> 00:07:12,784
Huh.
100
00:07:12,896 --> 00:07:15,126
I'll be back around 10.
101
00:07:15,232 --> 00:07:16,790
You working at night?
102
00:07:16,900 --> 00:07:18,299
Yeah.
I gotta go.
103
00:07:18,402 --> 00:07:20,199
Wait, wait,
you working at night?
104
00:07:20,270 --> 00:07:23,068
I mean, that's not good.
It's not a safe place. I don't like that.
105
00:07:23,140 --> 00:07:24,903
It's not the old McDonald's
on Alameda.
106
00:07:24,975 --> 00:07:26,533
It's a new one
on Crest Parkway.
107
00:07:26,977 --> 00:07:28,444
Crest Parkway.
108
00:07:28,545 --> 00:07:31,742
Some new neighborhood,
Tierra Buena Estates.
109
00:07:31,815 --> 00:07:32,747
I don't know.
110
00:07:32,816 --> 00:07:35,284
Where the fuck is that?
111
00:07:35,385 --> 00:07:37,114
Hey, can I get a ride
from you tomorrow?
112
00:07:37,220 --> 00:07:39,780
I gotta see a man about a job.
113
00:07:39,890 --> 00:07:41,289
No way.
114
00:07:41,391 --> 00:07:43,791
I got an interview.
115
00:07:45,095 --> 00:07:47,063
Yeah, sure,
I'll give you a ride.
116
00:07:53,670 --> 00:07:57,162
You make me laugh.
[chuckling]
117
00:07:57,274 --> 00:07:59,936
[Miranda narrating]
When Charlie was in the mental hospital,
118
00:08:00,010 --> 00:08:02,444
Social Services thought
I was with my mother.
119
00:08:02,512 --> 00:08:05,640
And Child Welfare thought
I was with my father.
120
00:08:05,749 --> 00:08:07,614
My father thought
I was with my mother.
121
00:08:07,684 --> 00:08:10,084
My mother thought
I was with a foster family.
122
00:08:10,153 --> 00:08:14,249
Somewhere, some foster family
thought I was with my father, and so on.
123
00:08:14,324 --> 00:08:16,087
Welcome to McDonald's.
124
00:08:16,159 --> 00:08:18,957
By working double shifts
and keeping expenses low,
125
00:08:19,029 --> 00:08:22,760
I was able to buy
a car on Ebay.
126
00:08:22,833 --> 00:08:24,926
They didn't know
who they were selling it to.
127
00:08:25,002 --> 00:08:27,197
An unlicensed 15-year-old
looks the same
128
00:08:27,304 --> 00:08:29,272
as everyone else on Ebay.
129
00:08:29,339 --> 00:08:31,671
It's like the Social Services thing,
130
00:08:31,775 --> 00:08:33,640
nobody sees anybody.
131
00:08:33,710 --> 00:08:35,837
[engine ignition falters]
132
00:08:35,946 --> 00:08:37,937
I admit, it's a beater...
133
00:08:38,015 --> 00:08:39,846
[engine sputters to life]
134
00:08:39,950 --> 00:08:41,281
...but a safe beater.
135
00:08:41,351 --> 00:08:42,716
[tires screeching]
136
00:08:46,790 --> 00:08:50,191
Things were a lot different
when Charlie was gone.
137
00:08:50,293 --> 00:08:52,454
Easier.
138
00:08:52,529 --> 00:08:55,555
In some ways,
things were wonderful.
139
00:08:55,666 --> 00:08:57,896
[bass string snaps]
140
00:09:04,875 --> 00:09:07,469
[Charlie]
You always get home so late?
141
00:09:07,544 --> 00:09:09,978
It's none of your
business, Charlie.
142
00:09:10,047 --> 00:09:12,743
Why don't you try
calling me "Dad"?
143
00:09:32,002 --> 00:09:34,994
[low growling]
144
00:09:55,592 --> 00:09:57,958
[window creaking]
145
00:09:58,061 --> 00:10:02,589
[Miranda]
Animals were popping up
in the most unlikely places.
146
00:10:02,699 --> 00:10:04,394
Someone from work
said she saw a deer
147
00:10:04,468 --> 00:10:06,732
in the cosmetics aisle at Target.
148
00:10:16,713 --> 00:10:18,476
You have an interview here?
149
00:10:22,319 --> 00:10:25,618
I'm having a hard time
picturing you working here.
150
00:10:34,765 --> 00:10:36,733
I thought you said
the interview was at 3.
151
00:10:36,800 --> 00:10:40,497
[train whistle blaring]
152
00:10:50,981 --> 00:10:52,608
[Miranda]
Good luck!
153
00:10:58,922 --> 00:11:02,289
After Mom left,
Charlie helped me
154
00:11:02,359 --> 00:11:04,827
with my class projects.
155
00:11:04,928 --> 00:11:10,764
He did his best, but things
changed for me at school.
156
00:11:10,834 --> 00:11:14,133
He had his own ideas
about science and history.
157
00:11:14,204 --> 00:11:16,331
When the teachers
disagreed with those ideas,
158
00:11:16,439 --> 00:11:18,805
he always told them
they could look it up.
159
00:11:18,875 --> 00:11:20,467
You think they're
going to like it?
160
00:11:20,544 --> 00:11:22,034
They're going to love it.
161
00:11:22,145 --> 00:11:24,705
- Think so?
- I know so.
162
00:11:26,383 --> 00:11:27,645
You have a good day,
sweetie.
163
00:11:27,717 --> 00:11:28,877
- Okay.
- Okay.
164
00:11:30,153 --> 00:11:32,212
Good, very nice, Ron.
165
00:11:32,322 --> 00:11:34,381
That's fine.
166
00:11:38,061 --> 00:11:40,859
Who are the little people, Miranda?
167
00:11:40,964 --> 00:11:43,455
Those are the bodies
of the Chumash Indians
168
00:11:43,533 --> 00:11:45,967
who died of syphilis
and influenza,
169
00:11:46,036 --> 00:11:49,335
infected by the missionaries.
170
00:11:49,406 --> 00:11:52,204
Uh, Miranda,
go out in the hallway
171
00:11:52,309 --> 00:11:54,470
and wait for me
out there.
172
00:11:54,544 --> 00:11:55,533
Go on.
173
00:12:00,483 --> 00:12:01,643
[Woman]
I don't understand.
174
00:12:01,718 --> 00:12:04,050
We're not having
any interviews.
175
00:12:04,154 --> 00:12:06,349
We're not hiring now.
176
00:12:07,757 --> 00:12:10,089
Okay, sorry.
Thanks.
177
00:12:10,193 --> 00:12:13,822
[Automated female voice]
Proceed to route.
178
00:12:13,897 --> 00:12:18,095
- Left turn in two miles.
- Charlie!
179
00:12:18,201 --> 00:12:19,600
- Goodbye.
- Shit, Charlie...
180
00:12:19,703 --> 00:12:21,432
Hey, Miranda. Hi.
181
00:12:21,538 --> 00:12:22,664
Where did you go?
182
00:12:22,739 --> 00:12:24,331
Just, you know,
walking around,
183
00:12:24,407 --> 00:12:25,931
checking
the neighborhood out.
184
00:12:26,042 --> 00:12:28,875
What about the job?
185
00:12:28,945 --> 00:12:32,176
You know why people
like to eat in this place?
186
00:12:32,249 --> 00:12:34,911
Fear of the unknown.
187
00:12:35,018 --> 00:12:37,179
Nothing in there
surprises them.
188
00:12:37,254 --> 00:12:39,552
Why do you feel like
you have to make stuff up?
189
00:12:39,623 --> 00:12:41,750
I mean, so you're not
looking for a job.
190
00:12:41,858 --> 00:12:43,723
You just want to go,
I don't know,
191
00:12:43,793 --> 00:12:45,090
explore or something.
192
00:12:45,195 --> 00:12:46,457
That's fine, whatever.
193
00:12:46,563 --> 00:12:48,724
I mean, it would be great
if you got a job.
194
00:12:48,798 --> 00:12:50,561
I was barely scraping by
when it was just me...
195
00:12:50,634 --> 00:12:51,726
Pull over there.
196
00:12:51,801 --> 00:12:53,462
[Automated female voice]
You have arrived.
197
00:12:53,570 --> 00:12:55,936
You know what, no.
I just wasted half my afternoon.
198
00:12:56,039 --> 00:12:57,097
Please, just pull in right over there.
199
00:12:57,207 --> 00:13:00,233
No, I'm not letting you
out of this car.
200
00:13:00,310 --> 00:13:01,607
Miranda, I gotta go.
201
00:13:01,711 --> 00:13:03,770
What are you talking about?
What is this all about?
202
00:13:03,880 --> 00:13:05,438
- Just tell me what you're doing.
- It's embarrassing, okay?
203
00:13:05,548 --> 00:13:09,040
I take these medications.
I gotta do pit stops all the time.
204
00:13:10,787 --> 00:13:12,277
Yeah. I'm sorry.
205
00:13:17,260 --> 00:13:19,660
Can you back up to the bushes?
206
00:13:23,833 --> 00:13:25,664
[beeps]
207
00:13:31,074 --> 00:13:36,478
[Automated female voice]
When possible, make the first
available legal U-turn.
208
00:13:45,088 --> 00:13:48,080
[man choking, struggling]
209
00:13:52,862 --> 00:13:53,851
[gasps]
210
00:13:53,997 --> 00:13:57,023
[guttural cries]
211
00:14:09,512 --> 00:14:11,173
Charlie?
212
00:14:31,334 --> 00:14:34,326
[scraping, tapping]
213
00:15:03,199 --> 00:15:07,898
[car ignition faltering]
214
00:15:10,407 --> 00:15:13,433
[car engine starts]
215
00:15:22,952 --> 00:15:25,113
Ow! Shit!
216
00:15:25,221 --> 00:15:28,122
Charlie? You okay?
217
00:15:28,224 --> 00:15:30,055
I'm fine.
218
00:15:30,126 --> 00:15:31,957
Stop! Stop!
219
00:15:32,062 --> 00:15:33,359
God...
220
00:15:33,430 --> 00:15:36,228
What are you doing?
Do you have to do this right now?
221
00:15:36,299 --> 00:15:38,358
The stars are
in a perfect position.
222
00:15:38,435 --> 00:15:40,130
They won't be like this
for another year.
223
00:15:42,639 --> 00:15:44,368
I can't stop you, can I?
224
00:15:48,912 --> 00:15:51,779
Work your magic.
225
00:16:00,890 --> 00:16:03,290
Oh, yeah, that's it,
the northerly declination
226
00:16:03,393 --> 00:16:04,587
from Sirius the Dog Star.
227
00:16:04,661 --> 00:16:06,128
That's my baby!
228
00:16:19,075 --> 00:16:21,066
This is it.
229
00:16:21,144 --> 00:16:22,736
This is what?
230
00:16:25,081 --> 00:16:26,343
What're you doing?
231
00:16:26,449 --> 00:16:27,609
Come on, let's go.
232
00:16:27,684 --> 00:16:28,673
Come on.
233
00:16:39,529 --> 00:16:42,089
Oh, come on.
234
00:16:43,099 --> 00:16:45,863
[truck horn blaring]
235
00:16:51,608 --> 00:16:53,769
Come on,
I'll give you a boost.
236
00:16:53,843 --> 00:16:55,834
Come here.
237
00:17:06,890 --> 00:17:08,653
Just so you know,
I have to be at work
238
00:17:08,725 --> 00:17:10,283
in, like, seven hours.
239
00:17:10,360 --> 00:17:13,193
Relax.
You'll be there.
240
00:17:16,699 --> 00:17:18,690
Miranda...
241
00:17:18,801 --> 00:17:21,827
meet the Excalibur 1000.
242
00:17:21,905 --> 00:17:23,702
[machine powers up]
243
00:17:23,806 --> 00:17:25,171
Is that a metal detector?
244
00:17:25,241 --> 00:17:27,209
[high-frequency whine,
beeping, chirping]
245
00:17:33,183 --> 00:17:34,707
[beeping faster]
246
00:17:34,817 --> 00:17:36,079
Now you hear that?
247
00:17:36,186 --> 00:17:39,178
That's maybe tin foil or nickel.
248
00:17:39,255 --> 00:17:42,713
Nickels and tin foil
make that low tone.
249
00:17:42,825 --> 00:17:47,091
We call that the fool's gold
of modern prospecting.
250
00:17:47,197 --> 00:17:48,221
Prospecting?
251
00:17:48,331 --> 00:17:50,026
Yeah.
252
00:17:50,099 --> 00:17:51,430
[beeping faster]
253
00:17:51,534 --> 00:17:53,365
[tone changes]
254
00:17:53,436 --> 00:17:55,768
High tone,
could be silver.
255
00:17:55,872 --> 00:17:58,170
Silver is a great conductor.
256
00:18:05,548 --> 00:18:08,346
Must be one
of the old quarters.
257
00:18:08,418 --> 00:18:10,943
The new ones,
they don't have much silver in them.
258
00:18:12,855 --> 00:18:15,187
We are well on our way
to paying off the Visa.
259
00:18:15,258 --> 00:18:16,885
[chuckling]
260
00:18:19,262 --> 00:18:20,388
You know, Charlie,
the manual says
261
00:18:20,463 --> 00:18:21,953
you can plug headphones
into that thing,
262
00:18:22,065 --> 00:18:24,124
so why don't you do that
so that we don't get popped?
263
00:18:24,234 --> 00:18:26,464
No, then you wouldn't
get to hear it
264
00:18:26,569 --> 00:18:27,558
when it makes a noise.
265
00:18:27,637 --> 00:18:29,070
- [sighs]
- [beeping grows higher]
266
00:18:31,941 --> 00:18:32,930
Huh!
267
00:18:36,079 --> 00:18:38,775
[dog barking]
268
00:18:38,881 --> 00:18:40,246
[whispering]
Get the shovel!
269
00:18:40,316 --> 00:18:42,113
- We have a shovel?
- It's in the bag!
270
00:18:42,218 --> 00:18:45,085
I'm am out of here.
We're going to get busted.
271
00:18:45,154 --> 00:18:46,746
We're not doing
anything illegal.
272
00:18:46,823 --> 00:18:47,949
This is public land.
273
00:18:48,057 --> 00:18:49,285
There's gotta be
something illegal about...
274
00:18:49,392 --> 00:18:50,950
You are so lame,
Miranda.
275
00:18:51,060 --> 00:18:53,290
I can't believe I raised
such a law-abiding citizen.
276
00:18:53,396 --> 00:18:54,829
Oh, you raised me?
277
00:18:54,931 --> 00:18:58,458
Of course,
the highest tone
278
00:18:58,568 --> 00:19:01,969
is for the best conductor of them all.
279
00:19:15,852 --> 00:19:16,841
[spits]
280
00:19:16,953 --> 00:19:19,922
[laughing]
281
00:19:25,128 --> 00:19:27,961
[crying]
282
00:19:28,031 --> 00:19:30,261
Eureka.
283
00:19:31,367 --> 00:19:33,096
Can we go now?
284
00:19:33,169 --> 00:19:37,367
Don't you want to
even know what this is?
285
00:19:38,875 --> 00:19:40,809
Okay.
286
00:19:40,877 --> 00:19:43,539
What is it?
287
00:19:43,646 --> 00:19:46,945
This is a doubloon.
288
00:19:47,016 --> 00:19:48,108
A what?
289
00:19:48,184 --> 00:19:52,951
A doubloon
from the 17th century.
290
00:19:57,360 --> 00:20:01,126
The diary of Father
Juan Florismartes Torres,
291
00:20:01,197 --> 00:20:04,189
1651.
292
00:20:04,300 --> 00:20:09,135
So, I picked up this book
in the hospital library
293
00:20:09,205 --> 00:20:10,638
and it got me thinking.
294
00:20:10,707 --> 00:20:12,470
I thought the whole idea
behind the hospital
295
00:20:12,542 --> 00:20:14,339
was for you
to stop thinking.
296
00:20:14,410 --> 00:20:16,207
And I got some other books.
297
00:20:16,312 --> 00:20:18,473
More books, eh?
298
00:20:19,749 --> 00:20:25,153
Along with a gold crucifix
and the statue of the Virgin,
299
00:20:25,221 --> 00:20:30,887
Father Torres' expedition
had a cache of gold doubloons.
300
00:20:30,993 --> 00:20:35,726
Now, these doubloons were dated.
301
00:20:37,567 --> 00:20:41,367
This one...
it's hard to see.
302
00:20:41,437 --> 00:20:44,895
Something...
Something, 1624.
303
00:20:45,007 --> 00:20:46,531
Let me see.
304
00:20:49,245 --> 00:20:51,577
That's 24 carats.
305
00:20:57,854 --> 00:21:01,051
Records that I obtained from
the Spanish Treasury indicate...
306
00:21:01,124 --> 00:21:02,284
Okay. Wait, wait, wait.
307
00:21:02,392 --> 00:21:04,451
How the hell
did you obtain records
308
00:21:04,560 --> 00:21:06,790
from the Spanish Treasury
from a mental institution?
309
00:21:06,896 --> 00:21:07,885
The internet.
310
00:21:07,964 --> 00:21:09,955
- Perfect.
- No, I'll show you.
311
00:21:10,066 --> 00:21:11,192
Here.
312
00:21:16,372 --> 00:21:18,738
[paper shuffling]
313
00:21:19,942 --> 00:21:21,739
See for yourself.
314
00:21:21,811 --> 00:21:25,247
Father Torres' doubloons
were dated.
315
00:21:25,314 --> 00:21:28,943
Now, coins minted in 1624
were allocated
316
00:21:29,051 --> 00:21:30,985
for what we call now,
you know, "petty cash,"
317
00:21:31,087 --> 00:21:33,146
which Torres lost sooner.
318
00:21:33,256 --> 00:21:36,316
Nobody else was around back then,
so it's gotta be his.
319
00:21:36,426 --> 00:21:38,223
Now based upon
where we found this
320
00:21:38,294 --> 00:21:40,319
and the reports of
the underground cave system...
321
00:21:40,430 --> 00:21:42,261
- Cave system?
- Right. Right.
322
00:21:42,331 --> 00:21:44,094
So all we gotta do
is follow this journal
323
00:21:44,167 --> 00:21:47,136
and it's going to lead us
to the treasure.
324
00:21:48,738 --> 00:21:51,605
It's just...
It's waiting to be found.
325
00:21:53,075 --> 00:21:55,635
You're serious.
326
00:21:55,745 --> 00:21:56,973
Yeah.
327
00:21:57,079 --> 00:21:59,274
Look, a lot of people
must've read this journal.
328
00:21:59,582 --> 00:22:01,106
How come nobody ever found
the treasure before?
329
00:22:01,184 --> 00:22:03,482
They've tried!
I mean, lots of people have tried.
330
00:22:03,586 --> 00:22:05,451
It's been well documented,
all right?
331
00:22:05,521 --> 00:22:06,613
I've read all of them.
332
00:22:06,689 --> 00:22:09,089
- I marked chapters for you.
- Oh, Charlie.
333
00:22:09,158 --> 00:22:11,922
The thing is that nobody realized how special
334
00:22:11,994 --> 00:22:13,325
this Father Torres was.
335
00:22:13,429 --> 00:22:16,921
Nobody ever went and looked
into his background!
336
00:22:18,267 --> 00:22:21,862
Charlie, these people
all look like idiots.
337
00:22:27,543 --> 00:22:28,532
[sighs]
338
00:22:28,644 --> 00:22:29,804
I'm going to go to bed.
339
00:22:29,879 --> 00:22:32,211
- Miranda...
- You're freaking me out.
340
00:22:32,315 --> 00:22:33,543
Okay?
341
00:22:41,290 --> 00:22:44,782
[foot steps]
342
00:22:44,861 --> 00:22:47,022
[knocking]
343
00:22:47,129 --> 00:22:48,187
[sighs]
344
00:22:48,297 --> 00:22:49,662
I'm not decent.
345
00:22:49,732 --> 00:22:50,892
Come on, Miranda.
Open up.
346
00:22:57,540 --> 00:23:00,976
Sometimes I wake up and...
and I don't know if I'm me.
347
00:23:01,043 --> 00:23:03,170
That's why you take
your medication.
348
00:23:03,246 --> 00:23:04,907
No, it's not that.
I'm me. I know that.
349
00:23:05,014 --> 00:23:09,417
What I'm saying is that...
I don't know if I exist.
350
00:23:09,519 --> 00:23:11,316
- Oh.
- Come on, listen...
351
00:23:11,387 --> 00:23:13,252
No, l... I'm listening.
You're not sure you exist.
352
00:23:13,356 --> 00:23:15,153
- And?
- I've done a lot of things in my life.
353
00:23:15,224 --> 00:23:17,351
But maybe I haven't
done what I need to do.
354
00:23:17,426 --> 00:23:21,920
And if I do this,
maybe I will.
355
00:23:22,031 --> 00:23:23,362
Exist?
356
00:23:23,432 --> 00:23:24,660
Yeah.
357
00:23:26,836 --> 00:23:29,828
You're shaking.
You need something to eat.
358
00:23:29,906 --> 00:23:31,931
Read the book.
359
00:23:32,041 --> 00:23:33,269
This is so stupid.
360
00:23:33,376 --> 00:23:34,900
Please?
361
00:23:38,548 --> 00:23:40,539
All right, I'll read it
if you eat something.
362
00:23:44,253 --> 00:23:46,380
- [knocking]
- [sighs]
363
00:23:49,759 --> 00:23:51,090
This is for you.
364
00:24:04,407 --> 00:24:07,865
[Miranda narrating]
Parents have this advantage over us.
365
00:24:07,944 --> 00:24:10,469
We want to believe in them.
366
00:24:10,580 --> 00:24:12,775
And when we don't
believe in them,
367
00:24:12,882 --> 00:24:15,715
we still just want
to be with them.
368
00:24:20,222 --> 00:24:23,214
[bell tolling]
369
00:24:25,761 --> 00:24:28,753
[man speaking
foreign language]
370
00:24:33,002 --> 00:24:33,991
Hey, Padre!
371
00:24:34,103 --> 00:24:35,127
[Charlie]
As a young man,
372
00:24:35,237 --> 00:24:37,467
Torres was a mathematics scholar in Seville.
373
00:24:37,573 --> 00:24:39,131
[man screaming]
374
00:24:39,241 --> 00:24:41,766
In fact, it looks like he might've
been sent to the New World
375
00:24:41,844 --> 00:24:44,813
because certain of his ideas
were considered heretical.
376
00:24:44,914 --> 00:24:46,905
[screaming continues]
377
00:24:49,852 --> 00:24:51,820
But that's not
what's important.
378
00:24:51,921 --> 00:24:54,481
The thing that matters here
is that he was more accustomed
379
00:24:54,590 --> 00:24:58,356
to communicating
with numbers than words.
380
00:24:58,461 --> 00:25:00,292
So then, it dawned
on me one night,
381
00:25:00,363 --> 00:25:02,456
while the other patients
were watching JAG.
382
00:25:02,531 --> 00:25:03,828
They like that in there?
383
00:25:03,933 --> 00:25:05,594
- They love it.
- Oh.
384
00:25:05,668 --> 00:25:08,603
Anyway, I noticed that some
of the passages repeated themselves.
385
00:25:08,671 --> 00:25:10,764
I read the book again,
and sure enough they did.
386
00:25:10,840 --> 00:25:14,139
So I began to wonder, why would
somebody in the middle of nowhere
387
00:25:14,210 --> 00:25:17,145
presumably with a limited
supply of pen and ink
388
00:25:17,213 --> 00:25:18,646
repeat themselves like that?
389
00:25:18,714 --> 00:25:20,306
Senility?
390
00:25:20,383 --> 00:25:23,147
He was writing in code.
391
00:25:23,219 --> 00:25:25,619
Took me a long time,
but I finally broke it.
392
00:25:29,892 --> 00:25:31,325
I gotta go.
393
00:25:38,701 --> 00:25:41,693
[Charlie muttering]
394
00:26:00,856 --> 00:26:03,484
[Charlie]
See, I transposed
Padre Torres' description
395
00:26:03,559 --> 00:26:06,153
and found the area he was
in was exactly seven leagues
396
00:26:06,228 --> 00:26:07,820
to the north of where
he said he was.
397
00:26:07,897 --> 00:26:09,421
It's simple, really.
398
00:26:29,552 --> 00:26:32,020
[Miranda narrating]
Charlie believed
the doubloon had been dropped
399
00:26:32,088 --> 00:26:34,022
when Father Torres'
expedition was robbed
400
00:26:34,090 --> 00:26:36,558
and half of his party
was massacred.
401
00:26:36,625 --> 00:26:39,219
He thought that Torres
had headed northwest after that,
402
00:26:39,295 --> 00:26:41,786
and that we were following
the same route.
403
00:26:44,700 --> 00:26:47,760
"Journal of Father
Juan Florismartes Torres,
404
00:26:47,870 --> 00:26:53,365
"18th of October,
the year of our Lord 1624.
405
00:26:53,442 --> 00:26:57,572
"As we reached the summit and look
down into the valley of Santa Clarita,
406
00:26:57,646 --> 00:27:00,137
"there unfolded before us
was as beautiful a picture
407
00:27:00,249 --> 00:27:02,877
"as one ever looked upon.
408
00:27:02,952 --> 00:27:07,116
"We saw a large green meadow
of thousands of acres, more or less,
409
00:27:07,223 --> 00:27:09,714
"its north side bounded
by low mountains at the base
410
00:27:09,792 --> 00:27:12,784
"which oak trees
were plentiful.
411
00:27:12,895 --> 00:27:15,329
"It was like a grand old park,
412
00:27:15,431 --> 00:27:18,628
"such as we read of
in fairy tales.
413
00:27:18,734 --> 00:27:20,929
"We passed that night
under some large trees
414
00:27:21,003 --> 00:27:22,402
"whose branches
went over our heads
415
00:27:22,471 --> 00:27:23,904
"as beautifully
as the ceilings
416
00:27:23,973 --> 00:27:26,965
"in our finest cathedrals.
417
00:27:27,076 --> 00:27:30,477
"Upon our safe arrival, we offered
the sacrament on a large rock
418
00:27:30,579 --> 00:27:34,310
"that seemed almost to have
been fashioned for that holy purpose.
419
00:27:34,416 --> 00:27:35,974
"I bade the smith
use his chisel
420
00:27:36,085 --> 00:27:39,350
"to carve the three crosses
of Golgotha into the stone.
421
00:27:41,023 --> 00:27:44,151
[beeping]
422
00:27:44,260 --> 00:27:48,788
[Automated female voice]
You have arrived
at your destination.
423
00:27:48,864 --> 00:27:50,764
This is it.
424
00:27:50,833 --> 00:27:52,630
- It might be.
- No, it is! It is!
425
00:27:52,701 --> 00:27:54,692
Look how old these trees are.
426
00:27:57,373 --> 00:27:58,840
All right.
427
00:27:58,941 --> 00:28:01,375
So obviously, it's going
to be worn down, right?
428
00:28:01,477 --> 00:28:04,708
I mean, you know,
it's more than 300 years old.
429
00:28:04,814 --> 00:28:06,611
Uh!
430
00:28:06,682 --> 00:28:08,013
[Golfer]
Damn!
431
00:28:09,485 --> 00:28:10,816
C-Come here, come here.
432
00:28:10,886 --> 00:28:12,854
- See this?
- What?
433
00:28:12,955 --> 00:28:14,820
This is it.
434
00:28:14,890 --> 00:28:16,016
Look at that.
435
00:28:16,125 --> 00:28:17,820
Look! Look!
436
00:28:17,893 --> 00:28:19,451
[laughing]
437
00:28:19,528 --> 00:28:20,517
I don't know.
It might be.
438
00:28:20,629 --> 00:28:22,563
It is!
That's it!
439
00:28:22,665 --> 00:28:25,395
The rock must've moved.
440
00:28:25,501 --> 00:28:27,731
Well, it could be
an earthquake.
441
00:28:32,541 --> 00:28:34,566
Wait a minute.
442
00:28:34,677 --> 00:28:35,666
Wait a minute.
Look!
443
00:28:35,744 --> 00:28:37,871
I think I see it, right there!
444
00:28:37,980 --> 00:28:39,311
I see it. Look!
Yeah, they're upside-down.
445
00:28:39,381 --> 00:28:41,076
That's why I didn't
recognize them at first.
446
00:28:41,183 --> 00:28:42,480
[car door closes]
447
00:28:42,551 --> 00:28:44,246
Can I help you?
448
00:28:45,588 --> 00:28:46,987
I think it's time to go.
449
00:28:47,056 --> 00:28:48,648
Why do they always say,
"Can I help you?"
450
00:28:48,724 --> 00:28:50,316
when it's the last thing
they want to do?
451
00:28:50,392 --> 00:28:51,381
Sir?
452
00:28:51,493 --> 00:28:52,482
And they say "sir"
and "ma'am"
453
00:28:52,561 --> 00:28:53,926
like they want
to show some respect.
454
00:28:54,029 --> 00:28:55,155
- It's monstrous.
- Charlie.
455
00:28:55,231 --> 00:28:56,562
- Sir!
- Yes.
456
00:28:56,665 --> 00:28:59,361
Are you a member
here at La Cresta?
457
00:28:59,435 --> 00:29:01,369
[guffawing]
458
00:29:01,437 --> 00:29:02,768
Are you shitting me?
459
00:29:02,872 --> 00:29:04,567
Then I'll have to
ask you to leave.
460
00:29:04,673 --> 00:29:06,607
- Are you happy?
- Sir?
461
00:29:06,709 --> 00:29:09,007
- Charlie.
- All I want to know is are you happy?
462
00:29:09,078 --> 00:29:10,067
Sir.
463
00:29:10,179 --> 00:29:12,044
- Is this man your father?
- Yeah.
464
00:29:12,114 --> 00:29:15,948
Just wanted to see
your eyes.
465
00:29:16,051 --> 00:29:19,077
I couldn't tell
what color they were.
466
00:29:19,188 --> 00:29:21,281
A first, I thought
they were brown.
467
00:29:21,390 --> 00:29:25,087
Now they're looking
very green.
468
00:29:25,194 --> 00:29:27,856
Must be the foliage.
469
00:29:27,930 --> 00:29:30,899
They are so beautiful.
470
00:29:33,969 --> 00:29:35,061
They're hazel.
471
00:29:37,473 --> 00:29:39,373
Hazel.
472
00:29:43,078 --> 00:29:47,811
Well, I'm so sorry that I
caused you any problems.
473
00:29:47,917 --> 00:29:48,906
[scribbling]
474
00:29:48,984 --> 00:29:52,147
But... I'll be on my way.
475
00:29:57,726 --> 00:29:59,626
I can't believe you just gave
that cop our phone number.
476
00:29:59,728 --> 00:30:01,753
I hope she calls me.
She's a peach.
477
00:30:01,830 --> 00:30:03,092
Once you get
that flack vest off,
478
00:30:03,165 --> 00:30:04,154
she'd be something else.
479
00:30:04,266 --> 00:30:06,632
- [laughs]
- Oh, God.
480
00:30:09,605 --> 00:30:11,766
[Miranda]
Let's just say this gold does exist.
481
00:30:11,840 --> 00:30:13,967
What are you going to do
with it after you get it?
482
00:30:14,076 --> 00:30:15,976
Wouldn't we have to give it
to a museum or something?
483
00:30:16,078 --> 00:30:17,636
[Charlie, over phone]
Not necessarily.
484
00:30:17,746 --> 00:30:20,681
I know a lot of people who want
to buy it if we wanted to sell it,
485
00:30:20,783 --> 00:30:22,808
but you're missing the point.
486
00:30:22,918 --> 00:30:23,907
[Miranda]
What's that?
487
00:30:23,986 --> 00:30:25,749
[Charlie]
I don't want the money.
488
00:30:25,821 --> 00:30:28,790
[Miranda]
That's easy for you to say.
You don't have to work for it.
489
00:30:28,857 --> 00:30:31,451
[Charlie]
Well, define work.
490
00:30:34,930 --> 00:30:37,922
[no audible dialogue]
491
00:31:09,398 --> 00:31:10,956
[Miranda narrating]
People walk around all day,
492
00:31:11,033 --> 00:31:13,194
sure that they're going
to win the lottery.
493
00:31:13,302 --> 00:31:15,634
I've always thought
that was crazy.
494
00:31:15,704 --> 00:31:17,797
Ten more minutes, Randy.
495
00:31:17,873 --> 00:31:19,966
[sotto voce]
My name is Miranda.
496
00:31:20,042 --> 00:31:23,569
At least Charlie had a plan.
497
00:31:23,679 --> 00:31:27,843
I mean, who doesn't
want to believe in buried treasure?
498
00:31:27,916 --> 00:31:30,908
?? [hip hop]
[car approaching]
499
00:31:43,232 --> 00:31:47,259
Still, maybe I shouldn't
have encouraged him.
500
00:32:18,867 --> 00:32:21,062
"From the journal
of Father Torres,
501
00:32:21,136 --> 00:32:24,799
"November 21st, 1624.
502
00:32:24,907 --> 00:32:27,967
"The natives appear to be
a simple, good-natured,
503
00:32:28,077 --> 00:32:29,942
"stupid race of people,
504
00:32:30,045 --> 00:32:32,741
"and in most respects
resemble the savages we find
505
00:32:32,815 --> 00:32:35,716
"in other newly-discovered countries.
506
00:32:35,784 --> 00:32:38,412
"There was no sign
of aggression at first,
507
00:32:38,487 --> 00:32:40,717
"until one of the soldiers
who'd come into our mission
508
00:32:40,789 --> 00:32:42,586
"was inspired to the act
of seduction,
509
00:32:42,658 --> 00:32:45,786
"the object being
a young female.
510
00:32:45,894 --> 00:32:47,259
"An action
unfathomable to me
511
00:32:47,329 --> 00:32:51,390
"as the females are uniformly
unpleasant of aspect.
512
00:32:51,467 --> 00:32:53,560
"Considerable uproar ensued
and we were forced
513
00:32:53,635 --> 00:32:57,401
to retreat inland,
following the river upstream."
514
00:33:00,642 --> 00:33:02,940
After they carved
the crosses on the rock,
515
00:33:03,011 --> 00:33:04,638
Father Torres' expedition
had followed
516
00:33:04,746 --> 00:33:06,577
the Santa Clarita River.
517
00:33:06,648 --> 00:33:10,675
The thing was there wasn't
a Santa Clarita River anymore.
518
00:33:10,786 --> 00:33:13,152
It had been dammed
and diverted.
519
00:33:13,255 --> 00:33:15,120
But Charlie thought
that his calculations
520
00:33:15,190 --> 00:33:18,182
would lead us to where
the river used to flow.
521
00:33:18,293 --> 00:33:21,126
He said I can look it up
if I didn't believe him.
522
00:33:25,501 --> 00:33:27,025
What do I say?
523
00:33:30,672 --> 00:33:32,196
You don't have to say anything.
524
00:33:32,307 --> 00:33:35,208
We've got every right
to be here.
525
00:33:35,310 --> 00:33:37,505
Thanks for the tip!
526
00:33:43,385 --> 00:33:44,977
You got a 302 in there?
527
00:33:45,053 --> 00:33:46,520
What?
528
00:33:46,622 --> 00:33:48,146
Does that have a 302 in it?
529
00:33:48,223 --> 00:33:49,383
What?
530
00:33:49,491 --> 00:33:50,480
The backhoe.
531
00:33:50,559 --> 00:33:53,392
Oh, that.
Yeah, yeah.
532
00:33:53,495 --> 00:33:56,953
It's a power plant,
that 302, for its size.
533
00:33:57,032 --> 00:33:58,966
It sure is.
534
00:34:01,036 --> 00:34:02,731
[backhoe shuts off]
535
00:34:02,838 --> 00:34:04,135
[Charlie]
Ha ha!
536
00:34:04,206 --> 00:34:06,572
Ah! Jesus Christ!
537
00:34:06,675 --> 00:34:08,506
Pottery shards!
Ha ha!
538
00:34:08,577 --> 00:34:11,307
Will you excuse me?
I'll catch you later.
539
00:34:11,380 --> 00:34:12,972
Right on.
540
00:34:17,186 --> 00:34:18,483
Broken water jugs,
541
00:34:18,554 --> 00:34:20,988
exactly the same kind
the expedition would've used!
542
00:34:21,056 --> 00:34:23,217
And look, it's even got
curved sides.
543
00:34:23,325 --> 00:34:25,020
Okay, well, shouldn't
we take them to somebody
544
00:34:25,093 --> 00:34:26,321
like an archeologist
or something?
545
00:34:26,395 --> 00:34:28,056
What, have them
spoil everything?
546
00:34:28,163 --> 00:34:30,427
No, they can do that...
that thing, that radio...
547
00:34:30,532 --> 00:34:31,499
- Radio carbon dating, yeah.
- Yeah.
548
00:34:31,567 --> 00:34:32,693
[spits]
549
00:34:32,768 --> 00:34:34,929
That's been discredited
a long time ago.
550
00:34:35,037 --> 00:34:38,097
"In questions of science
the analysis of a thousand
551
00:34:38,207 --> 00:34:41,768
is not worth the humble reasoning
of a single individual!"
552
00:34:41,877 --> 00:34:42,935
Galileo!
553
00:34:44,513 --> 00:34:47,914
Miranda, just feel this.
554
00:34:48,016 --> 00:34:50,416
Put that in your hands.
555
00:34:50,519 --> 00:34:52,953
Feel how old that is.
556
00:34:57,559 --> 00:34:58,958
[Miranda narrating]
Charlie believed
that if we followed
557
00:34:59,061 --> 00:35:01,552
the original riverbed,
we would locate the cavern
558
00:35:01,630 --> 00:35:02,756
where Father Torres
and his men
559
00:35:02,864 --> 00:35:06,027
had been forced
to abandon their gold.
560
00:35:06,101 --> 00:35:08,763
But there was one obstacle.
561
00:35:17,746 --> 00:35:20,306
49.2 degrees north.
562
00:35:20,415 --> 00:35:22,440
This is the way.
563
00:35:22,551 --> 00:35:24,781
Hi. Uh, do you have
your card?
564
00:35:24,886 --> 00:35:26,410
Oh, we're just browsing.
565
00:35:33,228 --> 00:35:35,128
What I need you to do...
566
00:35:35,230 --> 00:35:39,758
I want you to take
this out 67 feet.
567
00:35:41,303 --> 00:35:42,395
Please?
568
00:36:03,625 --> 00:36:05,354
Don't touch that!
569
00:36:05,460 --> 00:36:07,928
Don't...
Oh, Jesus Christ.
570
00:36:07,996 --> 00:36:09,122
I'm so close.
571
00:36:09,197 --> 00:36:11,358
- Excuse me, sir.
- What?
572
00:36:11,466 --> 00:36:13,798
Pardon me, but I didn't know
we really carried these.
573
00:36:13,869 --> 00:36:16,303
These? You guys
got everything in here.
574
00:36:16,371 --> 00:36:18,669
Yeah, we sure do.
Is it working out for you?
575
00:36:18,774 --> 00:36:21,038
- It's working out fine. It's fine.
- Okay.
576
00:36:21,143 --> 00:36:24,271
All right, well...
Okay. All right.
577
00:36:33,622 --> 00:36:35,351
Okay.
578
00:36:35,457 --> 00:36:36,617
All right.
579
00:36:36,692 --> 00:36:39,490
I'll just get this...
580
00:36:39,561 --> 00:36:41,654
- Okay.
- sighs]
581
00:36:41,730 --> 00:36:43,664
Can you hold this, please?
582
00:36:45,901 --> 00:36:47,232
[muttering]
This is plugged.
583
00:36:47,336 --> 00:36:48,963
This over here.
584
00:36:49,037 --> 00:36:51,130
24 degrees.
585
00:36:51,206 --> 00:36:52,696
And that's it.
586
00:37:00,982 --> 00:37:02,574
X marks the spot.
587
00:37:04,886 --> 00:37:06,478
This is so wild.
588
00:37:06,555 --> 00:37:08,750
Doubloons from
the King of Spain,
589
00:37:08,857 --> 00:37:10,188
lost more than
300 years ago
590
00:37:10,258 --> 00:37:13,022
and they're buried
under a Costco?
591
00:37:13,095 --> 00:37:15,495
Well, I guess you know
it wasn't meant to be.
592
00:37:16,565 --> 00:37:18,192
It's only 6 feet down.
593
00:37:19,868 --> 00:37:21,392
Only 6 feet?
594
00:37:21,503 --> 00:37:22,868
M-Maybe 7.
595
00:37:22,938 --> 00:37:25,099
It'll take two
highly-motivated individuals
596
00:37:25,207 --> 00:37:26,674
maybe fours hours
with the right equipment.
597
00:37:26,742 --> 00:37:29,370
Are you nuts?
598
00:37:29,444 --> 00:37:32,174
I'm sorry, but can we be realistic here?
599
00:37:32,247 --> 00:37:33,771
I'm being realistic.
There's no problem here.
600
00:37:33,882 --> 00:37:36,350
- I'll lay it out.
- No, forget it, Charlie.
601
00:37:36,418 --> 00:37:37,715
No way.
602
00:37:37,786 --> 00:37:39,378
- You did your best.
- No, no, no, no!
603
00:37:39,454 --> 00:37:42,548
I'm not going to be beaten
by a few layers of concrete!
604
00:37:42,624 --> 00:37:44,421
No, sir!
Not on my watch!
605
00:37:44,526 --> 00:37:46,619
Hey, take it easy.
606
00:37:46,728 --> 00:37:50,630
[growls, sighs]
607
00:38:39,514 --> 00:38:42,278
[Miranda narrating]
Mom was a hand model,
608
00:38:42,350 --> 00:38:46,787
a job held by adult women
with eerily childlike hands.
609
00:38:46,855 --> 00:38:48,618
Which you don't
come across every day,
610
00:38:48,690 --> 00:38:50,317
so they get paid pretty well.
611
00:38:50,425 --> 00:38:52,791
[Man]
Cut. Great.
That's a wrap.
612
00:38:52,861 --> 00:38:54,920
[Miranda narrating]
She was careful.
613
00:38:54,996 --> 00:38:56,588
She had to be.
614
00:38:56,665 --> 00:38:59,327
Her hands were the only income
we had for a while.
615
00:38:59,434 --> 00:39:01,595
- [yelling]
- Don't you touch my hands!
616
00:39:05,173 --> 00:39:08,472
[Miranda narrating]
After she left, it was just me and Charlie.
617
00:39:10,846 --> 00:39:13,314
Things were a lot more
exciting then.
618
00:39:15,484 --> 00:39:17,042
Like an adventure.
619
00:39:19,387 --> 00:39:21,981
But the supply of toys dwindled.
620
00:39:24,226 --> 00:39:26,126
We managed, though.
621
00:39:38,974 --> 00:39:42,569
I don't know why anybody would
want to buy one of these things.
622
00:39:44,646 --> 00:39:49,208
It's not as if it's so hard
to wash dishes by hand
623
00:39:49,317 --> 00:39:51,547
the old-fashioned way.
624
00:39:53,889 --> 00:39:56,881
[men speaking foreign language]
?? [jazz]
625
00:40:07,769 --> 00:40:09,498
[door slams]
626
00:40:09,571 --> 00:40:11,334
[woman laughing]
627
00:40:23,618 --> 00:40:25,051
Ooh!
628
00:40:35,030 --> 00:40:37,055
[record stops]
629
00:40:40,368 --> 00:40:41,562
Morning.
630
00:40:42,637 --> 00:40:44,434
You...
631
00:40:45,640 --> 00:40:47,471
Uh, Miranda?
632
00:41:02,123 --> 00:41:03,249
What happened to my car?
633
00:41:03,325 --> 00:41:04,587
Miranda...
634
00:41:04,659 --> 00:41:05,990
Did you wreck it?
635
00:41:07,896 --> 00:41:09,887
I couldn't pay the rental
on the backhoe.
636
00:41:09,965 --> 00:41:10,954
No way.
637
00:41:11,066 --> 00:41:13,796
So, your car
was a necessary sacrifice.
638
00:41:13,902 --> 00:41:15,802
But we're almost there,
Miranda.
639
00:41:15,904 --> 00:41:17,633
We are so close.
640
00:41:17,739 --> 00:41:19,798
Jesus Christ.
641
00:41:21,910 --> 00:41:24,140
I'm sorry, l...
642
00:41:24,245 --> 00:41:27,078
I'm really sorry.
I just wasn't thinking.
643
00:41:27,148 --> 00:41:28,240
You never do.
644
00:41:28,316 --> 00:41:30,477
Well, I'll get it back.
645
00:41:30,585 --> 00:41:32,678
- How are you going to do that?
- I don't know.
646
00:41:32,787 --> 00:41:33,776
But I will.
647
00:41:33,855 --> 00:41:35,413
Well, I guess I'd better
get a move on
648
00:41:35,490 --> 00:41:37,253
since I'm going
to have to take the bus.
649
00:41:37,325 --> 00:41:39,122
Can't you get a friend
to give you a ride?
650
00:41:39,194 --> 00:41:42,027
I don't have any friends.
651
00:41:42,130 --> 00:41:45,930
What about that skinny one
who only eats carrots?
652
00:41:46,001 --> 00:41:47,263
Carrots-and-Mountain Dew-Julia?
653
00:41:47,335 --> 00:41:48,825
Right, Julia,
carrots, right.
654
00:41:48,937 --> 00:41:49,961
She had an eating disorder.
655
00:41:50,038 --> 00:41:52,666
She went to the hospital
and died.
656
00:41:52,774 --> 00:41:54,298
Oh.
657
00:41:54,376 --> 00:41:56,936
Well, in that case, maybe I can
go back down and get the car.
658
00:41:57,012 --> 00:41:58,138
I'm sure he hasn't
sold it yet.
659
00:41:58,213 --> 00:42:00,181
It wasn't that the car
was in such great shape.
660
00:42:00,281 --> 00:42:02,511
- I'm sure the car...
- Stop! Stop!
661
00:42:02,617 --> 00:42:04,016
I loved that car.
662
00:42:04,119 --> 00:42:05,814
I know you did.
663
00:42:05,887 --> 00:42:07,650
No, you didn't
because I never told you.
664
00:42:07,722 --> 00:42:09,121
Why? Because you never listen.
665
00:42:09,190 --> 00:42:12,023
All right, I'm an asshole.
That has been established.
666
00:42:12,127 --> 00:42:15,494
Not to the extent that
I'm about to establish it.
667
00:42:15,563 --> 00:42:18,498
You make fun of everything
I do, including my job.
668
00:42:18,566 --> 00:42:20,124
No, I'm proud of you working.
669
00:42:20,201 --> 00:42:21,361
Don't... Yeah, right.
670
00:42:21,469 --> 00:42:23,061
You know, I'm the one
that's paying the bills.
671
00:42:23,171 --> 00:42:25,696
No, it's wild.
Isn't it?
672
00:42:26,908 --> 00:42:29,138
You don't take anything seriously, do you?
673
00:42:29,210 --> 00:42:32,043
You think the world
is just here for your amusement.
674
00:42:32,147 --> 00:42:34,240
- Look at the world.
- I do.
675
00:42:34,349 --> 00:42:37,216
But unlike you,
I have to live in it.
676
00:42:37,318 --> 00:42:40,151
I just...
I don't understand.
677
00:42:40,221 --> 00:42:41,586
You're a really smart guy.
678
00:42:41,690 --> 00:42:45,023
How can you keep
doing this year after year?
679
00:42:45,093 --> 00:42:47,823
What do you mean?
680
00:42:47,896 --> 00:42:51,354
The treasure is just like
all your jazz combos, Charlie.
681
00:42:51,433 --> 00:42:53,492
Just like the tour boat
that sank,
682
00:42:53,568 --> 00:42:56,560
just like the Mexican
holistic medical degree,
683
00:42:56,671 --> 00:42:58,935
just like your marriage.
684
00:42:59,040 --> 00:43:00,905
How come you can't
see that?
685
00:43:01,009 --> 00:43:04,410
Everybody else can.
686
00:43:04,512 --> 00:43:07,242
There's something
really wrong with you.
687
00:43:12,520 --> 00:43:15,216
?? [mariachi]
688
00:43:15,290 --> 00:43:18,521
I can't believe
you sold my fucking car!
689
00:43:18,593 --> 00:43:19,787
[Woman over P.A.]
And now... Oh.
690
00:43:19,894 --> 00:43:21,452
[electronic feedback]
691
00:43:21,563 --> 00:43:26,466
And now, I give you
Orange Grove Estates' 1,000th family.
692
00:43:26,568 --> 00:43:28,263
Let's give them a hand.
693
00:43:42,150 --> 00:43:44,914
[children giggling]
694
00:43:58,767 --> 00:44:01,895
[child laughing]
695
00:44:32,000 --> 00:44:34,992
[chattering,
machines beeping]
696
00:44:48,550 --> 00:44:53,317
[Woman]
? Oh, my home ?
697
00:44:53,388 --> 00:44:57,552
? Is just floating all away ?
698
00:44:57,659 --> 00:45:00,719
? My dreams ?
699
00:45:00,829 --> 00:45:03,855
? Take to the road ?
700
00:45:03,965 --> 00:45:08,368
? As I try to stay afloat ?
701
00:45:08,469 --> 00:45:10,528
? In this flood ?
702
00:45:10,638 --> 00:45:16,543
? And this flood of dreams ?
703
00:45:16,644 --> 00:45:18,544
Welcome to McDonald's.
704
00:45:18,646 --> 00:45:20,807
? When you were mine ?
705
00:45:20,882 --> 00:45:24,147
? The sky was so high ?
706
00:45:24,219 --> 00:45:27,484
? The forests were green ?
707
00:45:27,555 --> 00:45:32,549
? And the stars were bright ?
708
00:45:32,660 --> 00:45:36,152
? Now I've got the road ?
709
00:45:36,231 --> 00:45:41,863
? Leading me off
cleverly... ?
710
00:45:41,936 --> 00:45:43,028
Have a good day, sweetie
711
00:45:43,104 --> 00:45:44,093
- Okay.
- Okay.
712
00:45:45,874 --> 00:45:50,436
? Oh, my home ?
713
00:45:50,545 --> 00:45:54,504
? Is floating all away ?
714
00:45:54,582 --> 00:45:57,710
? My dreams ?
715
00:46:25,413 --> 00:46:29,611
?? ["Hail to the Chief"]
716
00:47:00,848 --> 00:47:05,012
[Miranda narrating]
After he found his bass again
in that pawn shop in Atlanta,
717
00:47:05,119 --> 00:47:10,022
Charlie swore
he'd never pawn it again.
718
00:47:10,124 --> 00:47:11,853
He swore he'd pawn
his own mother
719
00:47:11,960 --> 00:47:14,258
before he'd pawn that bass.
720
00:47:16,130 --> 00:47:18,121
[snoring]
721
00:47:48,496 --> 00:47:52,125
- [whispering] Charlie.
- [snoring softly]
722
00:47:52,200 --> 00:47:54,828
- Charlie.
- snorts]
723
00:48:09,751 --> 00:48:11,309
Have you eaten anything?
724
00:48:11,386 --> 00:48:14,321
Uh...
725
00:48:14,389 --> 00:48:15,879
No.
726
00:48:15,990 --> 00:48:19,221
- I'll go make something.
- Oh, no, it's cool. It's cool.
727
00:48:20,561 --> 00:48:22,051
Why don't you sit down?
728
00:48:26,834 --> 00:48:30,167
Used to look out here,
you'd see one,
729
00:48:30,238 --> 00:48:33,071
maybe two lights.
730
00:48:33,174 --> 00:48:38,111
Your mom, she used to complain
all the time about being
731
00:48:38,212 --> 00:48:39,611
in the middle of nowhere.
732
00:48:43,751 --> 00:48:45,116
It's still the middle of nowhere.
733
00:48:45,219 --> 00:48:49,713
There's just a lot more people in it now.
734
00:48:55,396 --> 00:48:57,455
You didn't have to sell
your bass and records.
735
00:48:59,901 --> 00:49:03,428
You just have to know
when to give up.
736
00:49:03,538 --> 00:49:05,938
Dad, don't.
737
00:49:08,976 --> 00:49:12,275
I told you,
I'm finished with music.
738
00:49:15,650 --> 00:49:18,448
That's not what
I'm talking about.
739
00:49:30,064 --> 00:49:31,725
Um, excuse me.
740
00:49:31,799 --> 00:49:34,131
- Hi.
- Hi.
741
00:49:34,235 --> 00:49:35,896
Would you like to try
some chowder?
742
00:49:38,673 --> 00:49:41,301
[Charlie]
So let's hear it.
743
00:49:41,409 --> 00:49:42,933
[Miranda]
Okay, well, a lot of the doors
744
00:49:43,010 --> 00:49:45,911
claim to be alarmed
but they're not.
745
00:49:45,980 --> 00:49:48,141
[Charlie]
How do you know?
746
00:49:48,249 --> 00:49:49,807
[Miranda]
I opened them.
747
00:49:49,917 --> 00:49:51,077
[Charlie]
Well, that's fine.
748
00:49:51,152 --> 00:49:53,677
We'll make a good scofflaw
out of you yet.
749
00:50:09,937 --> 00:50:12,201
[Miranda]
Most of the people are really nice.
750
00:50:14,308 --> 00:50:15,969
Everyone says I could be looking at a raise
751
00:50:16,043 --> 00:50:17,943
within six months,
and the benefits are great.
752
00:50:18,012 --> 00:50:19,980
[Charlie]
Hold on, here. Let's focus.
753
00:50:20,047 --> 00:50:22,106
Tell me about
the security guards.
754
00:50:22,183 --> 00:50:23,980
[Miranda]
They have two of them.
755
00:50:24,051 --> 00:50:25,109
They only work in the daytime.
756
00:50:25,186 --> 00:50:26,448
Come on, come on!
757
00:50:26,521 --> 00:50:28,546
[Miranda]
One of them is named Mike.
758
00:50:28,656 --> 00:50:31,318
And the other one
is named Bruce.
759
00:50:31,392 --> 00:50:34,156
Security guards
have master keys,
760
00:50:34,228 --> 00:50:36,458
but the manager,
he's the only one
761
00:50:36,531 --> 00:50:38,965
who has the great
grand master key.
762
00:50:39,033 --> 00:50:41,661
It opens every single door.
763
00:50:41,736 --> 00:50:43,135
He calls it the "God" key.
764
00:50:43,204 --> 00:50:44,967
[Man]
I think you're doing great,
by the way.
765
00:50:45,039 --> 00:50:46,506
[Miranda]
Thanks.
766
00:50:46,574 --> 00:50:50,533
Kelly and I sometimes head
out to the beach on Saturdays.
767
00:50:50,645 --> 00:50:53,011
We have a little barbecue,
play a little volleyball.
768
00:50:53,080 --> 00:50:54,980
Nah, you play volleyball.
769
00:50:55,049 --> 00:50:57,711
I just listen to Jimmy Buffet
and soak up the rays.
770
00:50:57,818 --> 00:51:00,309
I'm a total parrothead.
771
00:51:00,388 --> 00:51:01,582
Do you like the beach,
Miranda?
772
00:51:03,391 --> 00:51:05,484
I can't even remember
the last time I went to the beach.
773
00:51:05,560 --> 00:51:07,721
I bet you'd look great
in a bikini.
774
00:51:07,828 --> 00:51:09,318
[Charlie]
Miranda.
775
00:51:09,397 --> 00:51:11,490
[Miranda]
What? Let me finish the story.
776
00:51:11,566 --> 00:51:14,091
Did you...
777
00:51:14,202 --> 00:51:16,830
Did you get sort of
a weird vibe
778
00:51:16,904 --> 00:51:19,498
from these people?
779
00:51:19,574 --> 00:51:21,667
- Kind of.
- Yeah.
780
00:51:21,742 --> 00:51:24,006
That's because they're swingers.
781
00:51:24,078 --> 00:51:26,376
What?
782
00:51:26,447 --> 00:51:28,438
Do I gotta draw you
a picture?
783
00:51:28,549 --> 00:51:30,779
What are you
talking about?
784
00:51:30,885 --> 00:51:32,716
- You don't know, do you?
- No.
785
00:51:32,787 --> 00:51:37,121
So nice that you don't
know everything.
786
00:51:37,225 --> 00:51:39,625
Swingers, um...
787
00:51:39,727 --> 00:51:42,628
Well, they're, you know,
people who like
788
00:51:42,730 --> 00:51:45,893
to spice up their life
with different partners.
789
00:51:47,635 --> 00:51:48,624
Oh!
790
00:51:48,736 --> 00:51:51,068
Oh, my God.
791
00:51:51,138 --> 00:51:53,936
They were talking
swinger code.
792
00:51:54,041 --> 00:51:57,033
Oh, God,
that is so gross!
793
00:51:57,111 --> 00:51:58,305
What am I going to do?
794
00:51:58,412 --> 00:51:59,811
Why? Wh-What's the matter?
795
00:51:59,914 --> 00:52:02,747
- They invited me to a barbecue.
- They what?
796
00:52:02,817 --> 00:52:05,149
You were the one that told me
to accept any and all invitations
797
00:52:05,253 --> 00:52:07,278
so that I can get to know
the people and the layout.
798
00:52:07,388 --> 00:52:09,288
But I didn't mean that
you were supposed to go and...
799
00:52:09,390 --> 00:52:10,948
I didn't know that
they were swingers.
800
00:52:11,058 --> 00:52:13,219
It's cool, all right?
It's cool, it's cool.
801
00:52:13,294 --> 00:52:15,387
Y-You just...
You don't have to go.
802
00:52:15,463 --> 00:52:16,987
I told them that I would,
and, you know,
803
00:52:17,098 --> 00:52:18,793
I thought I could maybe
get at Doug's keys.
804
00:52:18,899 --> 00:52:20,332
The God key.
805
00:52:20,434 --> 00:52:22,994
- Yeah.
- Mm.
806
00:52:23,104 --> 00:52:25,129
No, no. We...
We can't do this.
807
00:52:25,239 --> 00:52:27,799
I think I can take care of myself, Charlie;
I've had a lot of practice.
808
00:52:27,908 --> 00:52:31,469
You know, sometimes
I just wish you'd call me "Dad."
809
00:52:31,579 --> 00:52:33,672
Okay, I can take care
of myself, Dad.
810
00:52:33,781 --> 00:52:36,750
Thank you. I mean, you're what,
18 years old now?
811
00:52:36,817 --> 00:52:38,648
I'll be 17 in 3 weeks.
812
00:52:40,288 --> 00:52:44,281
You're gonna be 17?
I gotta write this down, man.
813
00:52:44,358 --> 00:52:46,349
You are so young.
814
00:52:46,460 --> 00:52:47,654
But, you know,
you act so old.
815
00:52:47,762 --> 00:52:48,751
Sometimes you're very, um...
816
00:52:48,829 --> 00:52:50,456
- Precocious?
- Precocious, yes.
817
00:52:50,531 --> 00:52:53,364
Now, I forbid you
to go to this barbecue.
818
00:52:53,467 --> 00:52:54,991
You hear me?
819
00:52:55,102 --> 00:52:56,091
Okay, I won't.
820
00:52:56,170 --> 00:52:57,432
Are you going
to promise me that?
821
00:52:57,505 --> 00:52:59,166
Okay. God.
822
00:53:09,950 --> 00:53:12,942
[no audible dialogue]
823
00:53:19,060 --> 00:53:21,824
? See the curtains
hanging in the window ?
824
00:53:21,896 --> 00:53:27,163
? In the evening
on a Friday night ?
825
00:53:27,234 --> 00:53:29,998
? A little light shining
through the window ?
826
00:53:30,071 --> 00:53:35,509
? Lets me know
everything's all right ?
827
00:53:35,576 --> 00:53:40,536
? Summer breeze
makes me feel fine ?
828
00:53:40,648 --> 00:53:45,585
? Blowing through
the jasmine in my mind ?
829
00:53:45,686 --> 00:53:48,917
[Doug]
One of the perks
of the management position:
830
00:53:49,023 --> 00:53:51,355
half price on all seafood.
831
00:53:51,425 --> 00:53:53,154
Have some before
it's all spoiled.
832
00:53:56,163 --> 00:53:57,653
It's a virgin,
by the way.
833
00:53:57,732 --> 00:53:59,165
Berry flavored.
834
00:54:01,702 --> 00:54:02,999
Miranda, did you bring
your bathing suit?
835
00:54:03,070 --> 00:54:06,164
No. Why?
836
00:54:06,240 --> 00:54:07,730
You don't have
a swimming pool, right?
837
00:54:07,842 --> 00:54:09,673
Hot tub.
838
00:54:09,744 --> 00:54:10,836
[chuckling]
839
00:54:10,911 --> 00:54:14,176
- Huh. Um...
- Dude! Dude!
840
00:54:14,248 --> 00:54:15,772
We need some more chairs!
841
00:54:15,883 --> 00:54:18,681
Okay, Leonid.
Just a sec.
842
00:54:18,753 --> 00:54:20,550
Excuse me, ladies.
843
00:54:20,621 --> 00:54:23,419
Hey, so do you want to go
check out my suits?
844
00:54:23,524 --> 00:54:24,923
I've got a major selection.
845
00:54:25,025 --> 00:54:26,390
Huh?
846
00:54:26,460 --> 00:54:28,951
I mean, we look
like we're about the same size, huh?
847
00:54:29,063 --> 00:54:31,122
Uh, I think I'm...
848
00:54:31,232 --> 00:54:33,700
I'm sorry, I think I'm going
to have to pass on the hot tub.
849
00:54:33,768 --> 00:54:35,292
Are you sure?
850
00:54:35,403 --> 00:54:37,132
lt'd be really nice.
851
00:54:37,238 --> 00:54:39,968
That water's, like,
fruit scented.
852
00:54:40,074 --> 00:54:41,871
It's pineapple...
853
00:54:44,078 --> 00:54:48,572
? Summer breeze
makes me feel fine ?
854
00:54:48,649 --> 00:54:54,246
? Blowing through
the jasmine in my mind ?
855
00:54:58,392 --> 00:55:00,656
Actually, I changed my mind.
The hot tub sounds good.
856
00:55:00,761 --> 00:55:04,561
It does, doesn't it?
All right, come on.
857
00:55:07,735 --> 00:55:11,637
So, I'm guessing
a G-string is out.
858
00:55:11,739 --> 00:55:13,297
What?
859
00:55:13,407 --> 00:55:16,308
[gasps]
Wait, I got the perfect thong.
860
00:55:16,410 --> 00:55:18,935
[humming]
861
00:55:19,980 --> 00:55:22,847
- A thong?
- What? Oh, no, no.
862
00:55:22,950 --> 00:55:24,474
- Look at this.
- No, no, no.
863
00:55:24,585 --> 00:55:26,246
All right.
864
00:55:26,320 --> 00:55:28,015
- I got it!
- Oh!
865
00:55:34,261 --> 00:55:36,422
- Parrots?
- Oh.
866
00:55:36,497 --> 00:55:38,795
Check it out.
Look at that.
867
00:55:38,866 --> 00:55:41,528
No? Okay.
One more.
868
00:55:43,337 --> 00:55:45,669
[expels breath]
869
00:55:45,773 --> 00:55:49,334
Okay, I hope you dig this.
870
00:55:49,443 --> 00:55:51,502
- Dude!
- [gasps]
871
00:55:51,612 --> 00:55:54,775
Check it out.
Look at this.
872
00:55:54,849 --> 00:55:58,444
Oh, hey, it's all right.
873
00:55:58,519 --> 00:56:01,147
Are you sure
this is a virgin?
874
00:56:01,222 --> 00:56:02,348
[sniffs]
875
00:56:02,456 --> 00:56:05,550
Oh, boy.
[laughs]
876
00:56:10,164 --> 00:56:12,564
You know, um,
there's this...
877
00:56:12,666 --> 00:56:14,065
- [puking]
- Oh, Christ.
878
00:56:14,168 --> 00:56:15,567
- Oh, okay.
- I'm so sorry.
879
00:56:17,037 --> 00:56:20,302
[men speaking foreign language]
880
00:56:20,374 --> 00:56:23,366
?? [jazz]
881
00:56:27,481 --> 00:56:31,918
[Pepper laughing]
882
00:56:32,019 --> 00:56:34,988
[coughing]
883
00:56:37,658 --> 00:56:39,649
- Hi.
- Hey.
884
00:56:39,727 --> 00:56:41,991
- What's happening?
- Ugh.
885
00:56:44,098 --> 00:56:49,229
So, um... look
what I got for you.
886
00:56:49,336 --> 00:56:52,601
One with your own name on it.
887
00:56:52,706 --> 00:56:54,765
Good. Great.
888
00:56:54,875 --> 00:56:56,206
No.
889
00:56:56,277 --> 00:56:57,744
Come on, your credit rating is great.
890
00:56:57,845 --> 00:57:00,609
No, Charlie. No.
891
00:57:00,714 --> 00:57:02,579
You all right?
892
00:57:02,683 --> 00:57:04,617
Yeah, I'm fine.
893
00:57:04,718 --> 00:57:07,118
So, Pepper here,
he used to work
894
00:57:07,221 --> 00:57:10,281
for an alarm service
company.
895
00:57:10,391 --> 00:57:12,359
Was that before or after
you went to jail?
896
00:57:12,426 --> 00:57:14,519
Before.
897
00:57:14,595 --> 00:57:20,056
And Pepper, he knows
how those alarm systems work.
898
00:57:23,871 --> 00:57:25,099
Wait, Charlie,
what did you tell him?
899
00:57:25,205 --> 00:57:26,194
What did he tell you?
900
00:57:26,273 --> 00:57:29,367
[chuckling]
901
00:57:46,961 --> 00:57:49,794
[loud clatter]
902
00:57:49,897 --> 00:57:53,060
[men shouting]
903
00:57:59,740 --> 00:58:02,402
- [gasps]
- [speaking foreign language]
904
00:58:04,912 --> 00:58:06,743
[banging]
905
00:58:10,584 --> 00:58:12,245
Charlie?
906
00:58:13,420 --> 00:58:14,751
[police radio chatter]
907
00:58:14,822 --> 00:58:16,289
Charlie!
908
00:58:17,925 --> 00:58:20,519
[flustered utterances]
909
00:58:20,628 --> 00:58:23,188
Is this what I think it is?
910
00:58:23,297 --> 00:58:25,697
Charlie, what did you do?
What is going on?
911
00:58:27,434 --> 00:58:29,334
Uh, I got behind
in the third mortgage.
912
00:58:29,436 --> 00:58:31,097
- I didn't even know there was a second.
- Well, sure.
913
00:58:31,171 --> 00:58:32,160
There's a third
to pay the second,
914
00:58:32,272 --> 00:58:33,637
a second to pay
the first, and so on.
915
00:58:33,707 --> 00:58:36,938
- How'd you get this?
- "And so on"?
916
00:58:37,011 --> 00:58:38,638
They're taking everything.
917
00:58:41,148 --> 00:58:45,278
Miranda, did you go
to that orgy?
918
00:58:45,352 --> 00:58:48,321
l... It was a barbecue.
919
00:58:48,389 --> 00:58:49,549
[knocking]
920
00:58:51,825 --> 00:58:53,850
Are you sure nothing happened?
921
00:58:55,529 --> 00:58:57,656
Something happened, didn't it?
922
00:58:57,731 --> 00:59:01,064
The swingers, they
got to you, didn't they?
923
00:59:01,168 --> 00:59:02,726
Goddamnit!
What've I done?
924
00:59:02,836 --> 00:59:04,326
I'm supposed to be
your father, you know.
925
00:59:04,405 --> 00:59:06,464
And here I am, throwing you
right into the lion's den.
926
00:59:06,540 --> 00:59:08,405
You didn't.
It was my idea.
927
00:59:08,509 --> 00:59:10,500
Just tell me.
928
00:59:10,577 --> 00:59:11,976
When you went
to the bank,
929
00:59:12,046 --> 00:59:13,308
what was the reason
you gave them
930
00:59:13,380 --> 00:59:14,904
for why we needed
the money?
931
00:59:15,015 --> 00:59:16,983
Home improvement.
932
00:59:17,051 --> 00:59:18,643
Okay.
933
00:59:18,719 --> 00:59:20,050
What about the second time?
934
00:59:21,555 --> 00:59:23,420
Swimming pool.
935
00:59:23,524 --> 00:59:24,513
Ah.
936
00:59:24,591 --> 00:59:27,082
You know,
but the timing's perfect.
937
00:59:27,194 --> 00:59:29,162
When is the timing ever good
938
00:59:29,229 --> 00:59:30,890
for getting kicked out
of your house?
939
00:59:32,332 --> 00:59:34,857
Think about it.
940
00:59:34,935 --> 00:59:36,994
Yeah.
941
00:59:37,071 --> 00:59:40,336
It's the Chinese thing.
942
00:59:40,407 --> 00:59:46,175
Catastrophe
equals opportunity.
943
00:59:46,246 --> 00:59:47,235
[Man]
Excuse me.
944
00:59:47,347 --> 00:59:48,905
It's time for you to go.
945
00:59:52,052 --> 00:59:53,781
[Miranda]
"From the journal of Father Torres,
946
00:59:53,887 --> 00:59:57,118
"November 30, 1624.
947
00:59:57,224 --> 00:59:59,283
"When the savages
were silent,
948
00:59:59,393 --> 01:00:02,794
"that was when the company
was most affrighted.
949
01:00:02,896 --> 01:00:04,227
"Evidently,
they were gathered
950
01:00:04,298 --> 01:00:05,629
"around the entrance
to the cavern,
951
01:00:05,733 --> 01:00:07,291
"awaiting such time
as our hunger
952
01:00:07,401 --> 01:00:09,426
"might overwhelm good sense
953
01:00:09,536 --> 01:00:11,561
"and force us
out into the open.
954
01:00:15,275 --> 01:00:18,802
"Ofttimes perforce,
the officers were compelled
955
01:00:18,912 --> 01:00:20,470
"to use their muskets,
956
01:00:20,581 --> 01:00:22,981
firing over
the natives' heads."
957
01:00:24,818 --> 01:00:28,083
I'm getting
really good vibes here.
958
01:00:30,090 --> 01:00:32,422
[whispering]
I can't believe we're doing this.
959
01:00:37,097 --> 01:00:39,793
[alarm sounding]
960
01:00:39,900 --> 01:00:41,891
- Where are you going?
- Running away. What does it look like?
961
01:00:41,969 --> 01:00:43,300
We gotta stick
with the plan.
962
01:00:43,403 --> 01:00:45,963
- Come on!
- We gotta get out of here...
963
01:00:46,073 --> 01:00:48,837
Oh, God! Oh, God!
Oh, God! Oh, God!
964
01:00:48,942 --> 01:00:50,569
It's over here!
965
01:00:52,479 --> 01:00:53,639
[clang]
966
01:01:02,256 --> 01:01:03,917
Up here!
967
01:01:21,041 --> 01:01:23,202
Where's my glasses?
968
01:01:23,310 --> 01:01:25,676
On your head!
969
01:01:31,885 --> 01:01:33,819
[system dialing]
970
01:01:33,887 --> 01:01:35,047
It's done.
971
01:01:36,723 --> 01:01:37,985
[Pepper]
Where's the propane?
972
01:01:38,058 --> 01:01:39,286
[Miranda]
Over here!
973
01:01:39,359 --> 01:01:41,350
[police sirens blaring]
974
01:01:43,463 --> 01:01:45,488
[alarm sounding]
975
01:01:45,566 --> 01:01:46,692
Right here!
976
01:02:06,553 --> 01:02:08,987
That ought to do it.
977
01:02:09,056 --> 01:02:10,045
Where are you going?
978
01:02:10,157 --> 01:02:12,990
Outside, remember?
979
01:02:22,236 --> 01:02:23,225
l...
980
01:02:23,337 --> 01:02:25,202
What are you doing?
981
01:02:32,779 --> 01:02:35,179
You really sure
this is going to work?
982
01:02:35,249 --> 01:02:37,843
Yeah, yeah, yeah.
No... No problems.
983
01:02:37,918 --> 01:02:41,581
Pepper, he fixed
the alarm box
984
01:02:41,688 --> 01:02:43,588
so it would read
like a gas leak.
985
01:02:43,690 --> 01:02:46,022
- And if that's the case we don't...
- Ahh!
986
01:02:46,093 --> 01:02:48,027
[alarm stops]
987
01:02:48,095 --> 01:02:49,926
[police radio chatter]
988
01:02:55,702 --> 01:02:57,135
[Man]
Panel says "gas leak."
989
01:02:57,237 --> 01:02:59,228
Smell anything?
990
01:02:59,306 --> 01:03:01,467
Yeah, I found it.
991
01:03:01,575 --> 01:03:03,566
Propane bottles leaked.
992
01:03:03,644 --> 01:03:04,872
[canisters clanging]
993
01:03:10,284 --> 01:03:12,047
Perfect.
994
01:03:17,057 --> 01:03:19,116
[whispering]
Shh, tat tat tat.
995
01:03:19,226 --> 01:03:23,219
I think we should
stay here for a bit.
996
01:03:34,074 --> 01:03:36,235
Breaking and entering
makes everything
997
01:03:36,310 --> 01:03:39,837
taste... different.
998
01:03:39,947 --> 01:03:43,280
Makes it taste,
um, livelier.
999
01:03:51,325 --> 01:03:56,456
In those days they would've
used pitch pine torches.
1000
01:04:36,203 --> 01:04:40,230
It's got to be here
somewheres.
1001
01:04:43,744 --> 01:04:46,178
[sniffing]
1002
01:04:46,246 --> 01:04:47,474
- [Charlie grunting]
- Do you smell that?
1003
01:04:47,547 --> 01:04:49,208
What?
1004
01:04:53,420 --> 01:04:55,650
Ammonia.
1005
01:04:55,722 --> 01:04:56,814
They must've cleaned
the floor.
1006
01:04:56,890 --> 01:04:57,879
They cleaned your X off.
1007
01:04:59,926 --> 01:05:02,360
That does it, then.
1008
01:05:02,429 --> 01:05:04,829
Oh, no, I-I know
where to dig.
1009
01:05:04,898 --> 01:05:09,267
No, it's...
it's right here.
1010
01:05:09,369 --> 01:05:11,929
- Here?
- Yes.
1011
01:05:12,039 --> 01:05:15,406
No, it's... it's...
1012
01:05:16,877 --> 01:05:17,866
It's here.
1013
01:05:17,944 --> 01:05:19,275
Charlie.
1014
01:05:19,379 --> 01:05:21,404
Miranda, we're going
to dig here.
1015
01:05:21,515 --> 01:05:23,847
Are you sure?
1016
01:05:23,917 --> 01:05:25,179
[sighs]
1017
01:05:25,252 --> 01:05:27,618
[chuckling]
Well, l... I guess I'd better be.
1018
01:05:31,725 --> 01:05:33,249
You got the walkie talkie?
1019
01:05:33,360 --> 01:05:34,384
Yeah.
1020
01:05:34,461 --> 01:05:36,452
Pepper, is it all clear?
1021
01:05:38,231 --> 01:05:39,255
Yeah.
1022
01:06:25,679 --> 01:06:26,737
Come in, Charlie.
1023
01:06:26,813 --> 01:06:29,680
Charlie, come in.
1024
01:06:29,783 --> 01:06:31,774
[jackhammer rattling
in distance]
1025
01:06:39,025 --> 01:06:40,014
[hammering stops]
1026
01:06:42,596 --> 01:06:43,654
[police radio chatter]
1027
01:06:43,763 --> 01:06:45,594
Evening, sir.
1028
01:06:45,665 --> 01:06:47,633
What seems to be
the problem?
1029
01:06:47,701 --> 01:06:49,100
Motorcycle's not working?
1030
01:06:51,104 --> 01:06:52,662
We hit rebar.
1031
01:06:52,772 --> 01:06:55,536
Well, I think
I might've flooded it.
1032
01:06:59,946 --> 01:07:01,140
[muted buzzing]
1033
01:07:01,214 --> 01:07:03,045
There's the throttle
right there.
1034
01:07:03,150 --> 01:07:04,617
I know. I know.
1035
01:07:11,391 --> 01:07:12,619
[buzzing stops]
1036
01:07:15,295 --> 01:07:17,126
Hey, let me try.
1037
01:07:18,398 --> 01:07:19,888
[engine starts]
1038
01:07:21,468 --> 01:07:23,834
Hey!
1039
01:07:31,745 --> 01:07:33,542
[siren chirps]
1040
01:07:36,650 --> 01:07:37,878
[metal clangs]
1041
01:07:46,493 --> 01:07:47,687
[siren chirps]
1042
01:08:00,207 --> 01:08:01,231
[beep]
1043
01:08:20,694 --> 01:08:22,059
[beep]
1044
01:08:31,571 --> 01:08:33,971
Miranda.
1045
01:08:34,074 --> 01:08:35,564
Hey.
1046
01:08:38,578 --> 01:08:39,567
[siren chirps]
1047
01:08:41,248 --> 01:08:43,443
[siren chirps]
1048
01:08:43,550 --> 01:08:45,950
[siren chirps]
1049
01:08:46,052 --> 01:08:48,077
Don't step on that.
1050
01:08:53,994 --> 01:08:55,052
[thud]
1051
01:08:56,663 --> 01:08:58,563
Hello.
1052
01:09:07,507 --> 01:09:09,270
[hollow thump]
1053
01:09:27,327 --> 01:09:29,591
- Ugh!
- Hmm.
1054
01:09:29,663 --> 01:09:31,927
What is that smell?
1055
01:09:31,998 --> 01:09:35,161
- Ugh.
- You must've hit the sewer line.
1056
01:09:35,268 --> 01:09:38,795
No, the sewer's all the way
on the other side of the store,
1057
01:09:38,872 --> 01:09:40,100
under pet care.
1058
01:09:45,111 --> 01:09:47,136
Current is stronger
than I thought it'd be.
1059
01:09:48,615 --> 01:09:51,345
That looks a lot
like sewage to me.
1060
01:09:54,020 --> 01:09:56,716
It's the underground river.
1061
01:09:56,823 --> 01:09:59,291
Just like the journal
said it would be.
1062
01:10:02,796 --> 01:10:04,457
Where are you going?
1063
01:10:04,531 --> 01:10:06,192
[Officer, P.A.]
Sir!
1064
01:10:06,299 --> 01:10:09,962
Come on, sir,
you're just wasting gas.
1065
01:10:22,082 --> 01:10:23,310
[Miranda]
Pepper.
1066
01:10:28,188 --> 01:10:31,316
- Come in, Pepper.
- [foot steps squeaking]
1067
01:10:32,759 --> 01:10:33,817
Charlie?
1068
01:10:33,893 --> 01:10:37,158
This store is great.
It's got everything.
1069
01:10:37,230 --> 01:10:38,822
What are you doing?
1070
01:10:38,898 --> 01:10:40,661
That should
be long enough.
1071
01:10:40,734 --> 01:10:45,671
The journal says the passageway's
about 40 barras.
1072
01:10:45,739 --> 01:10:47,604
That's Spanish for "yards".
1073
01:10:47,707 --> 01:10:49,834
So it should be
about 120 feet.
1074
01:10:49,909 --> 01:10:52,377
People get killed all the time
doing stuff like this.
1075
01:10:52,445 --> 01:10:55,005
I need you to hold
the other end tightly.
1076
01:10:55,081 --> 01:10:57,845
Stop! You're jumping
into raw sewage.
1077
01:10:57,917 --> 01:11:01,614
This is not sewage, okay?
It's sulfur.
1078
01:11:01,721 --> 01:11:03,882
I noticed before
when I tested the water,
1079
01:11:03,957 --> 01:11:06,551
it's warmer than
the room temperature.
1080
01:11:06,626 --> 01:11:10,687
And this brown color indicates
an iron sulfite hot springs.
1081
01:11:10,764 --> 01:11:11,753
There's no reasoning with you.
1082
01:11:11,865 --> 01:11:13,298
You have an answer
for everything.
1083
01:11:13,400 --> 01:11:15,265
That really bothers you.
1084
01:11:15,368 --> 01:11:17,359
I was hoping that I wasn't
going to have to say this.
1085
01:11:17,437 --> 01:11:19,268
- What?
- Don't make me say it.
1086
01:11:19,372 --> 01:11:20,566
[muffled]
All right, then.
1087
01:11:23,243 --> 01:11:25,108
There's no gold, okay?
1088
01:11:25,211 --> 01:11:26,200
There's no treasure.
1089
01:11:26,279 --> 01:11:28,474
You're about to jump
into a sewer.
1090
01:11:28,581 --> 01:11:30,913
This whole thing
is a delusion.
1091
01:11:42,095 --> 01:11:45,622
Sir, put your arms
out to your sides.
1092
01:11:45,732 --> 01:11:48,929
Sir... put your arms
all the way out to your sides,
1093
01:11:49,002 --> 01:11:50,333
like Jesus on the cross.
1094
01:11:50,437 --> 01:11:52,428
Straight out.
There you go, just like that.
1095
01:12:01,681 --> 01:12:04,741
Pepper.
Come in, Pepper.
1096
01:12:06,119 --> 01:12:08,815
I need some help in here.
1097
01:12:08,922 --> 01:12:11,288
- Pepper, are you there?
- Roll him over.
1098
01:12:11,357 --> 01:12:14,656
Pepper, the button's
on the side.
1099
01:12:14,761 --> 01:12:17,195
Pepper, push the button
on the side.
1100
01:12:18,765 --> 01:12:21,165
Ventura 105 to all units,
be advised.
1101
01:12:21,267 --> 01:12:23,497
We believe we've got
a 459 there now
1102
01:12:23,603 --> 01:12:25,537
inside the Costco.
1103
01:12:25,638 --> 01:12:28,106
Any available unit
please respond.
1104
01:12:29,209 --> 01:12:30,198
[Pepper]
Damn.
1105
01:12:30,310 --> 01:12:32,039
? Here are you ?
1106
01:12:32,145 --> 01:12:34,010
? Here am I ?
1107
01:12:34,113 --> 01:12:36,013
? No moon in view ?
1108
01:12:36,115 --> 01:12:38,174
? No star on high ?
1109
01:12:38,284 --> 01:12:42,482
? But it's a lovely
night to spoon ?
1110
01:12:42,555 --> 01:12:44,887
? Let's pretend
that there's a moon ?
1111
01:12:44,991 --> 01:12:46,458
Pepper, where are you?
1112
01:12:46,526 --> 01:12:50,053
? Nights like this
were made for love ?
1113
01:12:50,163 --> 01:12:53,655
? Regardless of the moon above ?
[doors opening]
1114
01:12:53,733 --> 01:12:58,636
? The time and place
are opportune ?
1115
01:12:58,705 --> 01:13:00,900
- ? Let's pretend that there's a moon ?
- Pepper, is that you?
1116
01:13:01,007 --> 01:13:03,999
[bubbling]
1117
01:13:10,483 --> 01:13:13,077
Pepper, please come in.
1118
01:13:13,186 --> 01:13:15,416
Where are you, Pepper?
1119
01:14:05,238 --> 01:14:07,069
[muffled cry]
1120
01:14:11,311 --> 01:14:12,300
[grunts]
1121
01:14:21,421 --> 01:14:24,879
?? [woman singing
foreign language]
1122
01:14:42,609 --> 01:14:43,735
Uh!
1123
01:14:46,079 --> 01:14:51,312
[Miranda]
"Journal of Father Torres,
February 9th, 1624.
1124
01:14:51,417 --> 01:14:53,510
"Final entry.
1125
01:14:53,620 --> 01:14:55,986
"We were trapped in a cavern
whose walls were marked
1126
01:14:56,089 --> 01:14:57,818
"with their
childish carvings.
1127
01:14:57,924 --> 01:15:01,655
"A cavern sometimes used
for whatever variety of pagan ritual
1128
01:15:01,761 --> 01:15:04,594
"which these lost people
felt compelled to observe.
1129
01:15:04,664 --> 01:15:06,188
Miranda.
1130
01:15:06,299 --> 01:15:07,926
[Miranda]
"I miss my home
1131
01:15:08,001 --> 01:15:10,469
and wish to leave this land
so filled with madness."
1132
01:15:10,536 --> 01:15:13,198
I found it! l...
1133
01:15:15,875 --> 01:15:16,864
Miranda.
1134
01:15:19,612 --> 01:15:21,375
[police radio chatter]
1135
01:15:25,385 --> 01:15:28,320
[foot steps squeaking]
1136
01:15:28,388 --> 01:15:30,788
Come on, my little
sack of potatoes.
1137
01:16:07,894 --> 01:16:11,830
[breathes deeply]
1138
01:16:19,038 --> 01:16:21,336
You smell awful.
1139
01:16:25,445 --> 01:16:28,437
I found it.
1140
01:16:28,548 --> 01:16:30,277
Didn't get all of it.
1141
01:16:30,383 --> 01:16:33,511
Still a lot more
down there.
1142
01:16:33,586 --> 01:16:35,781
I gotta go back.
1143
01:16:35,888 --> 01:16:37,583
Huh?
1144
01:16:41,027 --> 01:16:42,892
Do you believe me?
1145
01:16:48,234 --> 01:16:52,136
[police sirens approaching]
1146
01:16:52,238 --> 01:16:54,934
[police radio chatter]
1147
01:17:03,282 --> 01:17:04,579
What are you going to do?
1148
01:17:04,650 --> 01:17:06,948
You're staying right there.
1149
01:17:07,053 --> 01:17:08,645
What about you?
1150
01:17:10,923 --> 01:17:12,390
You know, when I was
at the hospital
1151
01:17:12,458 --> 01:17:14,619
I used read a lot
of biographies
1152
01:17:14,727 --> 01:17:16,991
about these great men.
1153
01:17:17,096 --> 01:17:19,496
The thing was that their dads...
well, they weren't so great.
1154
01:17:19,599 --> 01:17:21,226
- They were screw-ups.
- What are you doing?
1155
01:17:21,300 --> 01:17:25,134
Then, I started to see
that all my life
1156
01:17:25,238 --> 01:17:28,002
I've been trying
to do something great.
1157
01:17:28,107 --> 01:17:30,837
But then I realized
that I was laying
1158
01:17:30,943 --> 01:17:33,673
the groundwork for you.
1159
01:17:35,248 --> 01:17:37,910
You know, to do something...
1160
01:17:37,984 --> 01:17:42,978
great or whatever.
1161
01:17:43,089 --> 01:17:46,354
But your dad
was a screw-up, too.
1162
01:17:46,459 --> 01:17:48,757
Well, it was just a theory.
1163
01:17:48,828 --> 01:17:52,264
[police sirens approaching]
1164
01:17:52,331 --> 01:17:54,265
What are we going to do?
1165
01:17:56,369 --> 01:17:57,927
Wait. Wait, wait.
Char...
1166
01:17:58,004 --> 01:18:01,872
This is very important.
1167
01:18:01,974 --> 01:18:04,272
Don't lose it.
1168
01:18:04,343 --> 01:18:05,537
Wait, where are you going?
1169
01:18:05,645 --> 01:18:07,977
Just tell them that
I forced you into this.
1170
01:18:08,047 --> 01:18:09,708
- What?
- You just tell them I'm nuts.
1171
01:18:09,816 --> 01:18:10,942
Charlie.
Charlie.
1172
01:18:11,017 --> 01:18:13,315
Charlie, come on.
Charlie.
1173
01:18:13,386 --> 01:18:16,287
I don't think...
1174
01:18:16,355 --> 01:18:21,884
that I've thanked you, ever,
for what you've done for me.
1175
01:18:26,332 --> 01:18:27,993
Thank you.
1176
01:18:30,069 --> 01:18:31,730
Thank you.
1177
01:18:38,711 --> 01:18:41,976
Wait. Charlie.
Charlie!
1178
01:18:42,048 --> 01:18:43,072
Charlie!
1179
01:18:43,182 --> 01:18:47,983
And don't let them push you around.
1180
01:18:48,054 --> 01:18:50,648
Charlie, come on, please.
1181
01:18:50,723 --> 01:18:52,657
Charlie!
1182
01:18:52,725 --> 01:18:53,885
Charlie.
1183
01:18:53,993 --> 01:18:55,085
[sobbing]
Charlie.
1184
01:18:55,194 --> 01:18:59,255
Charlie, wait, wait!
Come back!
1185
01:18:59,365 --> 01:19:00,696
Dad!
1186
01:19:28,094 --> 01:19:30,688
[rattling]
1187
01:20:03,262 --> 01:20:04,422
Hey, you!
1188
01:20:06,899 --> 01:20:08,992
[shouting]
1189
01:20:12,672 --> 01:20:13,661
[splash]
1190
01:20:15,174 --> 01:20:16,903
Follow me!
1191
01:20:24,917 --> 01:20:28,148
[crying]
1192
01:20:28,254 --> 01:20:29,744
Shit!
1193
01:20:35,861 --> 01:20:38,762
[police sirens blaring]
1194
01:21:11,297 --> 01:21:13,663
[Miranda narrating]
They searched all night,
1195
01:21:13,733 --> 01:21:16,497
but they never did
find Charlie's body.
1196
01:21:27,747 --> 01:21:29,180
One of the cops asked me
1197
01:21:29,248 --> 01:21:32,843
why Charlie jumped back
into the hole.
1198
01:21:32,918 --> 01:21:36,513
I told him it was where
Charlie wanted to go.
1199
01:21:36,589 --> 01:21:39,683
It was where he wanted
to go all along.
1200
01:21:39,759 --> 01:21:41,886
The cop looked at me
like I was crazy
1201
01:21:41,994 --> 01:21:44,519
and stopped asking me questions.
1202
01:21:53,406 --> 01:21:58,343
What I didn't tell them
was that if Charlie hadn't tied me up,
1203
01:21:58,411 --> 01:22:00,675
I probably would've
followed him.
1204
01:23:21,427 --> 01:23:23,418
[bubbling]
1205
01:24:12,645 --> 01:24:16,741
[Miranda narrating]
Want to know how
California got its name?
1206
01:24:16,849 --> 01:24:20,979
It's not named after
some explorer or king.
1207
01:24:21,053 --> 01:24:22,486
Nope.
1208
01:24:22,555 --> 01:24:24,989
Someone made the name up.
1209
01:24:25,057 --> 01:24:27,025
A writer.
1210
01:24:27,092 --> 01:24:29,322
He just pulled it
out of his imagination
1211
01:24:29,395 --> 01:24:33,764
in the 16th century in Spain.
1212
01:24:33,866 --> 01:24:38,269
He made up this place where
there was unlimited gold and pearls,
1213
01:24:38,370 --> 01:24:43,774
and beautiful, fierce women who
wore gold armor and rode wild beasts,
1214
01:24:43,876 --> 01:24:46,242
and he called it "California."
1215
01:24:48,013 --> 01:24:50,106
It's true.
1216
01:24:50,216 --> 01:24:52,275
It was a bestseller back then.
1217
01:24:52,384 --> 01:24:55,080
- Oh, yeah!
- [splashing]
1218
01:25:01,060 --> 01:25:04,120
[Miranda narrating]
Charlie told me that.
1219
01:25:04,230 --> 01:25:07,597
He said I could look it up
if I didn't believe him.
1220
01:25:09,401 --> 01:25:11,301
But I didn't need to.
1221
01:25:11,403 --> 01:25:14,395
[men speaking foreign language]
1222
01:25:23,616 --> 01:25:26,642
[speaking foreign language]
1223
01:25:27,987 --> 01:25:29,454
Excuse me?
1224
01:25:29,555 --> 01:25:33,218
Beautiful place.
This is California, huh?
1225
01:25:34,960 --> 01:25:36,587
Oh.
1226
01:25:40,165 --> 01:25:41,154
Yeah.
1227
01:25:41,267 --> 01:25:42,666
[laughs]
1228
01:25:42,768 --> 01:25:46,169
[speaking foreign language]
1229
01:25:52,478 --> 01:25:54,173
Welcome.
1230
01:26:10,863 --> 01:26:14,128
[ignition falters]
1231
01:26:14,199 --> 01:26:16,326
[engine starts]
1232
01:26:16,435 --> 01:26:21,099
? I'd like to rest
my heavy head tonight ?
1233
01:26:21,173 --> 01:26:25,371
? On a bed
of California stars ?
1234
01:26:25,477 --> 01:26:29,777
? I'd like to lay
my weary bones tonight ?
1235
01:26:29,848 --> 01:26:34,114
? On a bed
of California stars ?
1236
01:26:34,186 --> 01:26:38,452
? I'd love to feel
your hand touching mine ?
1237
01:26:38,524 --> 01:26:42,722
? And tell me why
I must keep working on ?
1238
01:26:42,828 --> 01:26:47,162
? Yes, I'd give my life
to lay my head tonight ?
1239
01:26:47,232 --> 01:26:52,192
? On a bed
of California stars ?
1240
01:27:08,754 --> 01:27:13,316
? I'd like to dream
my troubles all away ?
1241
01:27:13,392 --> 01:27:18,159
? On a bed
of California stars ?
1242
01:27:18,230 --> 01:27:21,996
? Jump up from my starbed
and make another day ?
1243
01:27:22,067 --> 01:27:26,367
? Underneath
my California stars ?
1244
01:27:26,438 --> 01:27:30,738
? They hang like grapes
on vines that shine ?
1245
01:27:30,843 --> 01:27:35,075
? And warm the lover's glass
like friendly wine ?
1246
01:27:35,180 --> 01:27:38,377
? So, I'd give this world
just to dream ?
1247
01:27:38,450 --> 01:27:39,678
? A dream with you ?
1248
01:27:39,752 --> 01:27:44,746
? On our bed
of California stars ?
1249
01:27:44,857 --> 01:27:47,849
?? [alt country]
1250
01:28:01,273 --> 01:28:05,801
? I'd love to feel
your hand touching mine ?
1251
01:28:05,911 --> 01:28:10,109
? And tell me why
I must keep working on ?
1252
01:28:10,215 --> 01:28:14,447
? Yes, I'd give my life
to lay my head tonight ?
1253
01:28:14,553 --> 01:28:19,616
? On a bed
of California stars ?
1254
01:28:37,075 --> 01:28:40,067
?? [folk]
1255
01:28:49,455 --> 01:28:50,979
? Oh... ?
1256
01:28:51,089 --> 01:28:56,925
? How can I stand aside ?
1257
01:28:56,995 --> 01:29:01,830
? And watch all these
colors fly ?
1258
01:29:01,934 --> 01:29:07,429
? Out of this world
and into the next ?
1259
01:29:07,506 --> 01:29:10,964
? My heart is on fire ?
1260
01:29:11,043 --> 01:29:16,208
? And I'm getting
reckless, too ?
1261
01:29:18,884 --> 01:29:22,445
? Though the dream ?
1262
01:29:22,521 --> 01:29:28,118
? Is slipping
through my hands ?
1263
01:29:28,193 --> 01:29:31,560
? They're not mine to hold ?
1264
01:29:31,663 --> 01:29:34,564
? This flood of dreams ?
1265
01:29:34,666 --> 01:29:40,195
? Is taking control ?
1266
01:29:43,976 --> 01:29:46,911
? When you were mine ?
1267
01:29:47,012 --> 01:29:50,140
? The sky was so high ?
1268
01:29:50,215 --> 01:29:53,150
? The forests were green ?
1269
01:29:53,218 --> 01:29:57,882
? And the stars were bright ?
1270
01:29:57,990 --> 01:30:01,084
? Now I've got the road ?
1271
01:30:01,193 --> 01:30:03,923
? Leading me off ?
1272
01:30:04,029 --> 01:30:10,093
? Gravity dissolves ?
1273
01:30:10,202 --> 01:30:18,337
? Oh, my home
is floating away ?
1274
01:30:18,410 --> 01:30:24,212
? My dreams take to the road ?
1275
01:30:24,283 --> 01:30:30,347
? As I try to stay afloat
in this flood ?
1276
01:30:30,422 --> 01:30:36,850
? In this flood of dreams ?
1277
01:30:36,929 --> 01:30:40,057
? Oh... ?
1278
01:30:40,132 --> 01:30:44,228
? In this flood ?
1279
01:30:44,303 --> 01:30:47,295
? Oh... ?
1280
01:30:56,715 --> 01:30:59,707
?? [folk fiddle]
89519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.