All language subtitles for Island S01E04 KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,709 --> 00:01:24,710 반 2 00:02:04,750 --> 00:02:05,918 여기 어디야, 어? 3 00:02:07,211 --> 00:02:08,504 나도 여긴 처음이라 4 00:02:28,315 --> 00:02:29,316 저기 뭐 지나갔어! 5 00:02:49,670 --> 00:02:50,671 이게 뭐야? 6 00:02:51,463 --> 00:02:52,548 복수할 거야 7 00:02:54,925 --> 00:02:56,135 복수할 거야 8 00:03:00,639 --> 00:03:01,640 수련이? 9 00:03:02,725 --> 00:03:03,726 수련아? 10 00:03:04,059 --> 00:03:05,185 복수할 거야 11 00:03:08,188 --> 00:03:09,189 이수련 12 00:03:09,690 --> 00:03:11,984 이수련 맞지, 어? 13 00:03:13,235 --> 00:03:14,361 복수할 거야 14 00:03:17,990 --> 00:03:20,451 분향당 신목에 깃들어 살던 신령인데 15 00:03:20,951 --> 00:03:22,912 억울한 사람들의 이야기를 들어주고 16 00:03:23,621 --> 00:03:24,705 그 한을 풀어준대 17 00:03:25,039 --> 00:03:26,248 복수할 거야 18 00:03:30,461 --> 00:03:32,504 - 복수할 거야! - 누나! 19 00:03:36,592 --> 00:03:38,385 - 누나, 괜찮아? - 어? 어 20 00:03:40,346 --> 00:03:41,931 - 뒤로 가 있어 - 어, 그래 21 00:04:02,076 --> 00:04:03,077 누나! 22 00:04:28,310 --> 00:04:29,311 반! 23 00:04:32,189 --> 00:04:33,816 내가 허락 받고 움직이라고 했을 텐데 24 00:04:36,902 --> 00:04:38,696 그, 수련이 집에 왔는데 25 00:04:39,113 --> 00:04:41,699 여기가 어딘지, 어떻게 된 건지 도통 모르겠어 26 00:04:42,241 --> 00:04:43,784 여긴 벤줄래가 만들어 놓은 숲이야 27 00:04:44,076 --> 00:04:45,077 벤줄래 숲? 28 00:04:47,705 --> 00:04:48,706 수련이! 29 00:04:49,081 --> 00:04:51,166 수련이부터 구해야 돼 빨리 수련이 좀 구해 줘! 30 00:04:51,625 --> 00:04:54,378 - 인과율 - 인과율, 그게 뭐야? 31 00:04:56,046 --> 00:04:58,132 - 저기요 - 한을 풀어주고 대가를 받은 거야 32 00:04:58,215 --> 00:04:59,383 인과율을 깨트릴 순 없어 33 00:05:00,801 --> 00:05:02,011 아직 어린애잖아 34 00:05:02,845 --> 00:05:05,597 두렵고 무서워서 잘못된 선택을 한 것뿐이잖아 35 00:05:06,557 --> 00:05:08,267 그 아이가 스스로 선택한 거야 36 00:05:08,350 --> 00:05:10,894 그리고 한 번 다시 얘기하지만 이런 건 계약에 없어 37 00:05:12,604 --> 00:05:13,605 겁쟁이 38 00:05:18,902 --> 00:05:20,446 저기, 저기요 39 00:05:21,071 --> 00:05:22,448 - 뭐? - 겁쟁이라고 40 00:05:22,865 --> 00:05:24,908 - 너 다시 얘기해 봐, 뭐라 했어? - 겁쟁이 41 00:05:24,992 --> 00:05:27,578 둘이 싸울 때가 아니라 지금 사람 한 명이 죽고 있… 42 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 맞잖아, 지금 저 괴물 무서워서 도망치는 거 아니야? 43 00:05:30,706 --> 00:05:32,958 난 살면서 그런 얘길 들어본 적이 없어 44 00:05:33,042 --> 00:05:34,585 내가 저런 벤줄래 따위를 겁낼 거 같아? 45 00:05:34,668 --> 00:05:37,254 응, 많이 들어봤을 거 같은데 지금도 겁먹은 거 같은데? 46 00:05:37,838 --> 00:05:39,006 그럼 왜 못 구하는데? 47 00:05:41,341 --> 00:05:42,926 내가 아까도 얘기했잖아 48 00:05:43,093 --> 00:05:45,387 - 그 아이가 스스로 선택한 거라고 - 핑계도 좋네 49 00:05:45,721 --> 00:05:47,097 야… 야! 50 00:05:47,181 --> 00:05:49,600 나랑 계약했잖아 돈도 다 받아갔잖아! 51 00:05:49,850 --> 00:05:51,727 그러니까 내가 시키는 대로 해 당장 가서 구해! 52 00:05:51,810 --> 00:05:53,103 아이, 씨, 야! 53 00:06:00,778 --> 00:06:02,571 나한테 그런 식으로 명령하지 마 54 00:06:04,865 --> 00:06:05,908 겁쟁이 55 00:06:07,868 --> 00:06:08,869 누나! 56 00:06:11,955 --> 00:06:13,457 누나, 아, 좀! 57 00:06:14,792 --> 00:06:15,959 누나, 괜찮아요? 58 00:06:54,414 --> 00:06:55,457 진짜 뭐야? 59 00:07:34,413 --> 00:07:35,414 누나! 60 00:07:41,545 --> 00:07:42,546 반! 61 00:07:48,427 --> 00:07:49,428 반 62 00:07:52,681 --> 00:07:54,474 반! 반! 63 00:08:04,318 --> 00:08:05,611 왜 방해하는 거지? 64 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 드디어 복수할 수 있게 됐는데 65 00:08:09,323 --> 00:08:11,450 수련아, 거기서 나와 66 00:08:12,326 --> 00:08:13,493 나랑 같이 집에 가자 67 00:08:14,119 --> 00:08:15,120 닥쳐! 68 00:08:17,623 --> 00:08:18,916 난 돌아가지 않아 69 00:08:20,626 --> 00:08:23,128 너는 몰라 그 새끼가 무슨 짓을 했는지 70 00:08:23,420 --> 00:08:25,088 이건 엄마도, 아빠도 도와줄 수 없어 71 00:08:25,881 --> 00:08:27,049 아무도 못 해! 72 00:08:28,008 --> 00:08:29,426 내가 할 거야, 내가! 73 00:08:29,760 --> 00:08:31,595 내가 도와줄게, 어? 74 00:08:32,054 --> 00:08:33,055 정말이야 75 00:08:33,764 --> 00:08:36,308 - 선생님이 약속할게 - 웃기지 마! 76 00:08:36,975 --> 00:08:38,518 내가 할 거야, 내가 77 00:08:39,561 --> 00:08:42,439 벤줄래 님이 그 새끼를 지옥으로 같이 데려갈 거야 78 00:08:44,149 --> 00:08:46,026 전부 다 끝내 줄 거라고! 79 00:08:46,944 --> 00:08:47,945 이수련 80 00:08:51,031 --> 00:08:52,741 벤줄래 님, 벤줄래 님 81 00:08:54,409 --> 00:08:57,287 와령와령 내려왕 나 한을 들어줍서 82 00:08:58,413 --> 00:09:00,540 경허민 정성으로 제를 올려 83 00:09:02,125 --> 00:09:03,919 벤줄래 님을 모시쿠다 84 00:09:04,795 --> 00:09:07,923 제발, 날 이렇게 만든 놈한테 복수해 주세요 85 00:09:08,715 --> 00:09:10,968 그 대신 제 몸을 가져가세요 86 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 수련아 87 00:09:18,392 --> 00:09:19,393 이수련! 88 00:09:20,435 --> 00:09:22,104 이것 좀 놔 봐! 89 00:09:22,562 --> 00:09:23,563 이수련! 90 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 수련아 91 00:10:13,530 --> 00:10:15,365 수련아, 수련아! 92 00:10:16,867 --> 00:10:17,993 이수련! 93 00:10:19,661 --> 00:10:20,662 복수? 94 00:10:23,206 --> 00:10:25,375 이 괴물은 네 복수를 해주는 신이 아니야 95 00:10:27,169 --> 00:10:28,170 염지가 그랬지? 96 00:10:29,087 --> 00:10:31,715 벤줄래는 억울한 사람의 한을 풀어주는 신령이라고 97 00:10:32,466 --> 00:10:34,801 그런데 이 벤줄래가 너한테 무슨 복수를 해줬어? 98 00:10:35,469 --> 00:10:38,805 그놈 팔다리를 잘라줬어? 아니면 심장을 파내서 갖다줬어? 99 00:10:42,517 --> 00:10:43,518 벤줄래 님 100 00:10:44,728 --> 00:10:45,979 제 복수는요? 101 00:10:46,980 --> 00:10:47,981 벤줄래 님 102 00:10:55,364 --> 00:10:56,448 내 얘기 잘 들어 103 00:10:58,575 --> 00:11:01,745 네 복수, 그거 내가 해줄게 내가 해줄 수 있어 104 00:11:02,746 --> 00:11:04,956 네가 이렇게 될 때까지 좀 늦었지만 105 00:11:05,332 --> 00:11:07,793 내가 할 수 있는 모든 방법을 다 동원해서라도 106 00:11:08,502 --> 00:11:10,170 그놈 죗값을 치르게 만들 거야 107 00:11:12,756 --> 00:11:15,300 내가 해줄게, 약속할게 108 00:11:21,640 --> 00:11:22,974 살려주세요 109 00:11:24,267 --> 00:11:25,268 내가 살려줄게 110 00:11:26,103 --> 00:11:27,771 내가, 내가 도와줄게 111 00:11:30,315 --> 00:11:32,609 그러니까 선생님이랑 여기서 나가자, 어? 112 00:11:43,328 --> 00:11:44,329 수련아 113 00:11:50,669 --> 00:11:51,837 살려주세요 114 00:11:52,754 --> 00:11:53,755 어? 수련아 115 00:11:55,424 --> 00:11:56,633 살려주세요 116 00:12:12,315 --> 00:12:14,276 수련아! 117 00:13:07,996 --> 00:13:08,997 수련이… 118 00:13:18,089 --> 00:13:19,132 수련아! 119 00:13:22,552 --> 00:13:24,888 - 수련아? - 수련아! 120 00:13:26,139 --> 00:13:27,140 괜찮아, 너? 121 00:13:29,684 --> 00:13:32,729 - 걱정 마, 잠깐 기절한 것 같아요 - 그래? 122 00:13:34,898 --> 00:13:37,567 우리, 여기서 어떻게 나가지? 123 00:14:20,902 --> 00:14:23,029 - 누난 괜찮아요? - 응 124 00:14:24,948 --> 00:14:26,032 안 괜찮아 125 00:14:56,146 --> 00:14:57,188 수련이는? 126 00:14:58,481 --> 00:14:59,482 옆 방에 127 00:14:59,858 --> 00:15:01,318 벤줄래는? 죽었어? 128 00:15:03,111 --> 00:15:05,488 벤줄래는 숲의 정령이야 죽지 않아 129 00:15:05,822 --> 00:15:07,157 다시 숲으로 돌아갔어 130 00:15:07,866 --> 00:15:09,075 그게 무슨… 131 00:15:11,369 --> 00:15:15,081 대가를 받고 한을 풀어주긴 해도 이런 악랄한 복수극 같은 건 안 해 132 00:15:17,334 --> 00:15:19,002 아니, 그럼 그거는 뭐였지? 133 00:15:20,211 --> 00:15:22,797 오염된 거 같아, 정염귀한테 134 00:15:23,214 --> 00:15:24,341 정염귀… 135 00:15:26,259 --> 00:15:27,260 정염귀! 136 00:15:30,597 --> 00:15:32,432 - 그렇다는 건… - 맞아 137 00:15:33,683 --> 00:15:36,853 저 아이를 미끼로 처음부터 너를 노린 거야 138 00:15:37,520 --> 00:15:38,521 아니… 139 00:15:39,230 --> 00:15:40,315 아니, 아휴 140 00:15:41,066 --> 00:15:43,735 대체 왜, 왜? 아, 내가 뭘 잘못했다고! 141 00:15:45,904 --> 00:15:47,197 그러니까 다 떠나서 142 00:15:47,947 --> 00:15:50,367 결국 수련이도 나 때문에 그렇게 됐다는 거야? 143 00:15:54,162 --> 00:15:56,206 아니라고 하는 거야, 이럴 땐 144 00:15:59,334 --> 00:16:00,335 눈치가 없어 145 00:16:03,546 --> 00:16:06,508 - 어디 가? - 나쁜 짓 하러 갑니다, 어? 146 00:16:07,717 --> 00:16:08,718 됐어? 147 00:16:13,598 --> 00:16:15,809 잘 좀 부탁드립니다, 의사 선생님 148 00:16:18,478 --> 00:16:19,479 안녕하세요 149 00:16:23,525 --> 00:16:24,567 수련이 어때요? 150 00:16:25,694 --> 00:16:29,114 검사 결과 아무 이상은 없습니다만 151 00:16:29,823 --> 00:16:32,242 혼수상태에서 빠져나올 수 있는지는 152 00:16:33,284 --> 00:16:34,911 더 지켜봐야겠습니다 153 00:16:36,246 --> 00:16:39,165 특별히 신경 좀 써주세요 양 박사님 154 00:16:39,249 --> 00:16:41,167 알겠습니다, 아가씨 155 00:16:42,210 --> 00:16:43,211 감사합니다 156 00:16:50,468 --> 00:16:51,469 선생님 157 00:16:53,430 --> 00:16:54,723 정말 감사합니다 158 00:16:56,599 --> 00:16:59,394 우리 수련이, 정말 괜찮겠죠? 159 00:16:59,978 --> 00:17:02,355 애가 저 지경이 되도록 알지도 못했는데 160 00:17:02,731 --> 00:17:05,024 어떻게 고맙다고 말씀드려야 될지 161 00:17:10,405 --> 00:17:13,742 수련이 괜찮을 거니까 너무 걱정하지 마세요 162 00:17:14,367 --> 00:17:15,368 감사합니다 163 00:17:25,462 --> 00:17:29,007 맞아, 저 아이를 미끼로 처음부터 널 노린 거야 164 00:17:33,303 --> 00:17:34,596 나, 나야 165 00:17:46,065 --> 00:17:47,066 누나! 166 00:17:48,401 --> 00:17:50,737 넌 또 뭘까? 정지! 167 00:17:55,158 --> 00:17:56,159 저, 정지? 168 00:17:58,286 --> 00:18:00,038 - 너 뭐야? - 응? 169 00:18:01,331 --> 00:18:02,499 정체가 뭐냐고 170 00:18:03,500 --> 00:18:05,919 - 누나 - 똑바로 말해 171 00:18:07,003 --> 00:18:08,004 너 정체가 뭐야? 172 00:18:09,881 --> 00:18:13,176 그래서 누나가 여기서 겪었던 이상한 일들 173 00:18:14,803 --> 00:18:16,221 그걸 전 조사하러 왔어요 174 00:18:17,055 --> 00:18:18,056 그러니까 175 00:18:18,973 --> 00:18:22,602 처음부터 다 알고 의도적으로 나한테 접근한 거네, 응? 176 00:18:23,269 --> 00:18:27,315 그 말은, 장집사 아저씨도 모든 걸 다 알면서 너를… 177 00:18:27,398 --> 00:18:29,651 내가 찾았고, 내가 온 거예요 178 00:18:35,365 --> 00:18:37,492 그래서 결론이 뭐야? 179 00:18:39,494 --> 00:18:40,578 뭐가요? 180 00:18:41,079 --> 00:18:42,288 조사하고 있었다며? 181 00:18:45,041 --> 00:18:48,753 난 자꾸 나 때문에 안 좋은 일들이 생기는 것 같고 182 00:18:48,837 --> 00:18:50,922 계속 막 그런 일들이 일어날 거 같은데 183 00:18:51,005 --> 00:18:52,090 정말 그런 거야? 184 00:18:53,132 --> 00:18:57,011 누나가 겪었던 일들이랑 앞으로 겪게 될 일들… 185 00:18:59,681 --> 00:19:01,140 그게 나쁘진 않을 거예요 186 00:19:03,434 --> 00:19:06,271 - 그걸 네가 어떻게 알아? - 어떻게 몰라요? 187 00:19:06,813 --> 00:19:09,607 직접 구했잖아요, 수련이 본인 선택이라면서 188 00:19:13,695 --> 00:19:14,904 누구보단 낫네 189 00:19:17,282 --> 00:19:18,950 아유, 싸가지, 진짜! 190 00:19:19,033 --> 00:19:20,910 눈치 없는 똥멍청이 같으니라고! 191 00:19:22,662 --> 00:19:23,872 나 뭐 하나 물어봐도 돼요? 192 00:19:25,206 --> 00:19:28,001 그 싸가지랑 거리를 조금만 두는 건 어때요? 193 00:19:30,420 --> 00:19:32,839 벤줄래까지 정염귀가 됐다니 194 00:19:33,381 --> 00:19:34,841 천벌을 받을 놈들! 195 00:19:35,800 --> 00:19:38,678 영험한 탐라의 신령까지 그렇게 만들다니 196 00:19:38,928 --> 00:19:40,805 큰일이다, 큰일이야! 197 00:19:41,639 --> 00:19:44,017 저놈들은 그냥 점점 영악해 지는데 198 00:19:44,100 --> 00:19:46,185 너는 계속 혼자서 싸워야 하니 199 00:19:46,477 --> 00:19:48,605 또 요기들을 끌어다 싸우다 200 00:19:48,855 --> 00:19:52,483 영영 그쪽으로 넘어가 버리면 어쩌나 싶어 조마조마해 201 00:19:52,692 --> 00:19:53,693 그럴 일 없어 202 00:19:56,029 --> 00:19:57,405 뭐로 장담해? 203 00:19:58,114 --> 00:19:59,991 내가 눈으로 본 게 있는데 204 00:20:05,204 --> 00:20:06,706 아이, 알았다, 이눔아! 205 00:20:07,874 --> 00:20:10,919 죽지도 못해서 총명함이 안 없어져서 그래 206 00:20:11,336 --> 00:20:12,754 그 총명함 내가 없애 줄까? 207 00:20:12,837 --> 00:20:14,339 이 주리랄 놈! 208 00:20:16,674 --> 00:20:17,717 아, 근데… 209 00:20:19,552 --> 00:20:22,597 내 잠시지만 그 아이의 기운을 느꼈다 210 00:20:24,265 --> 00:20:25,767 내가 느낀 거 맞지? 211 00:20:26,684 --> 00:20:28,269 넌 직접 봤을 거 아니야? 212 00:20:31,439 --> 00:20:32,440 그래, 맞아 213 00:20:33,566 --> 00:20:37,487 오, 이거? 듣던 중 반가운 얘기로구나, 어? 214 00:20:40,865 --> 00:20:43,952 아니, 근데 너 왜 이렇게 수심이 가득해? 215 00:20:48,039 --> 00:20:49,457 벤줄래가 오염돼 있었다고 216 00:20:50,583 --> 00:20:53,336 그럼, 누군가 수작을 부린 거다? 217 00:20:55,838 --> 00:20:56,923 아직 모르겠어 218 00:20:58,675 --> 00:20:59,884 당분간 할망도 조심해 219 00:21:00,385 --> 00:21:03,721 야, 말하다 말고 일어서면 어째? 기분 께림칙하게! 220 00:21:04,973 --> 00:21:07,767 아, 하던 말 마저 해주고 가야지, 이눔아! 221 00:21:07,850 --> 00:21:08,851 아이고, 저런! 222 00:21:18,778 --> 00:21:19,862 할망! 223 00:21:19,946 --> 00:21:21,948 그래, 또 공짜로 줬다, 어쩔래? 224 00:21:22,156 --> 00:21:23,366 그만 좀 땍땍대 225 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 - 배고파 - 뭐? 226 00:21:27,453 --> 00:21:28,705 배고프다고 227 00:21:29,414 --> 00:21:32,500 아나, 아나, 이거 새 거여, 먹어 228 00:22:23,342 --> 00:22:24,343 아, 네 229 00:22:28,347 --> 00:22:29,432 조사해 주세요 230 00:22:29,724 --> 00:22:32,435 직업, 학력, 재산 부모, 친구, 여자 231 00:22:32,518 --> 00:22:35,021 하다못해 돌 때 뭘 잡았는지까지 232 00:22:35,229 --> 00:22:38,483 - 샅샅이 조사해 주세요 - 아가씨, 굳이 이런 것까지 233 00:22:38,566 --> 00:22:40,318 - 가야 하는 건… - 그러니까요 234 00:22:40,693 --> 00:22:43,321 굳이 내가 안 하려고 아저씨한테 부탁하는 거잖아요 235 00:22:43,404 --> 00:22:44,405 아가씨! 236 00:22:44,614 --> 00:22:47,158 알아요, 무슨 말씀하시려는지 237 00:22:47,825 --> 00:22:49,327 사고 쳐서 내려온 주제에 238 00:22:49,410 --> 00:22:51,412 사고를 보태서 또 어쩌려고 그러냐? 239 00:22:51,496 --> 00:22:52,789 멍청한 거 아니냐? 240 00:22:52,872 --> 00:22:54,832 - 정신 좀 차려라 - 아니, 제가요? 언제 그렇게… 241 00:22:54,916 --> 00:22:56,667 내가 너 때문에 제명에 못 살겠다 242 00:22:56,751 --> 00:22:59,045 언제까지 네 뒤치다꺼리하면서 살아야 되냐? 243 00:22:59,128 --> 00:23:01,130 나도 늙을 만큼 늙었다 244 00:23:01,214 --> 00:23:03,633 - 제발, 그만 좀 해라! - 네, 가고 있습니다 245 00:23:03,716 --> 00:23:05,760 아까부터 가고 있었습니다! 246 00:23:14,102 --> 00:23:15,812 그녀가 힘을 보였습니다 247 00:23:17,063 --> 00:23:20,191 아마도 깨어날 날이 머지않은 것 같습니다 248 00:23:20,274 --> 00:23:23,611 때가 임박했다는 증거일 테지 249 00:23:23,820 --> 00:23:25,029 문제는… 250 00:23:26,197 --> 00:23:27,281 검은 옷의 '그자'입니다 251 00:23:28,658 --> 00:23:31,744 그는 정염귀의 힘을 가지고 있는데도 252 00:23:32,328 --> 00:23:33,538 그녀를 지키고 있어요 253 00:23:33,830 --> 00:23:35,164 지킨다니? 254 00:23:35,915 --> 00:23:37,041 그건 또 무슨 소린가? 255 00:23:37,125 --> 00:23:39,836 그가 예언서에 나와 있는 것처럼 256 00:23:40,670 --> 00:23:42,213 위험한 존재라는 건 확실해 보입니다 257 00:23:44,465 --> 00:23:45,466 그런데… 258 00:23:49,554 --> 00:23:51,139 제 느낌에 그녀를 259 00:23:52,431 --> 00:23:54,100 해칠 것 같아 보이진 않습니다 260 00:23:57,311 --> 00:24:01,649 여러 번 그녀를 위기에서 구해준 것도 사실이고요 261 00:24:02,024 --> 00:24:04,861 그는 이미 예전에 원정을 해친 적이 있지 않은가? 262 00:24:06,070 --> 00:24:10,199 예언은 신성한 것이고 틀린 적이 없었어 263 00:24:10,950 --> 00:24:13,161 명심하게, 요한 신부 264 00:24:14,328 --> 00:24:18,291 그대의 사명은 잠들어 있는 그녀를 깨워 265 00:24:18,749 --> 00:24:20,418 보호의 성막을 치는 일이야 266 00:24:20,501 --> 00:24:25,631 어떤 일이 있어도 그녀를 위험에 빠뜨려서는 안 되네 267 00:24:26,007 --> 00:24:28,843 그렇다면 방법이 없군요 268 00:24:31,888 --> 00:24:33,764 제가 직접 빠져보는 수밖에 269 00:24:51,115 --> 00:24:54,160 누나가 그쪽 엄청 믿고 있던데 알고 있었어요? 270 00:24:56,621 --> 00:24:58,206 근데 뭘 보고 믿는 거지? 271 00:25:00,208 --> 00:25:02,460 일단, 이 외모는… 272 00:25:04,712 --> 00:25:06,631 뭐, 성격이… 으휴 273 00:25:08,799 --> 00:25:12,345 그, 본인은 본인이 좀 믿을 만하다고 생각하세요? 274 00:25:17,892 --> 00:25:19,101 소감이 어땠어요? 275 00:25:21,354 --> 00:25:22,605 뭐, 다시 만난 소감? 276 00:25:26,067 --> 00:25:27,360 질문이 좀 어렵나? 277 00:25:28,611 --> 00:25:29,820 자신의 손으로 죽인 자를 278 00:25:29,904 --> 00:25:31,781 다시 만난 소감을 물어봤어야 됐나? 279 00:25:35,576 --> 00:25:36,577 맞아요? 280 00:25:37,703 --> 00:25:38,704 맞나 보네! 281 00:25:38,996 --> 00:25:42,583 와! 나 실은 조금 긴가민가했거든요 282 00:25:42,833 --> 00:25:45,962 예언서 속 내용이 진짜 이게 진짜 맞는 건지 283 00:25:46,545 --> 00:25:49,131 - 와, 근데 이게! - 지금 여기에서 284 00:25:49,715 --> 00:25:51,092 내 손에 죽은 자들에 대한 소감을 285 00:25:51,175 --> 00:25:52,551 직접 느끼게 해줄 수도 있어 286 00:26:02,144 --> 00:26:04,772 그건 다음 기회에! 좀 바빠 가지고 287 00:26:04,981 --> 00:26:06,691 근처 맛집들을 좀 가봐야 되거든요, 예 288 00:26:06,899 --> 00:26:09,944 일종의 성지 순례 같은 느낌으로 이게 갈 필요가 있어 가지고 289 00:26:10,695 --> 00:26:12,738 근데 시선이 왜 자꾸 날 보고 있는 거지? 290 00:26:12,947 --> 00:26:14,824 뭐, 좀 매력적이긴 하죠 291 00:26:15,366 --> 00:26:18,494 전 이만 가볼게요 저기, 다음엔 꼭 대답해 줘요 292 00:26:27,712 --> 00:26:29,380 윤경준, 22세 293 00:26:29,797 --> 00:26:32,550 현재 탐라제일대학교 휴학 중입니다 294 00:26:32,967 --> 00:26:34,010 근데, 아가씨 295 00:26:34,343 --> 00:26:37,596 진짜 이유가 뭔지 물어도 되겠습니까? 296 00:26:37,805 --> 00:26:40,599 그냥, 별 거 없어요 297 00:26:42,601 --> 00:26:44,103 난 열받았고 298 00:26:45,354 --> 00:26:48,065 받은 건 곱절로 갚아줘야 직성이 풀리고 299 00:26:49,066 --> 00:26:50,276 그럴 능력도 있고 300 00:26:54,947 --> 00:26:57,366 나쁜 놈 혼내줬다 잘난 척 좀 해보려고요 301 00:26:57,700 --> 00:27:01,078 그럼, 그 잘난 척을 진짜 잘난 것처럼 예쁘게 포장해서 302 00:27:01,162 --> 00:27:03,664 - 기사화해 줄 테니까 - 누가요? 303 00:27:04,081 --> 00:27:05,583 우리 유능한 장집사님이요 304 00:27:07,209 --> 00:27:11,255 수련 양하고 유사한 케이스가 많이 있었습니다 305 00:27:11,547 --> 00:27:14,342 데이트 폭력이나 스토킹으로 의심되는 306 00:27:14,425 --> 00:27:16,052 사건들이 다수 있었는데 307 00:27:16,344 --> 00:27:19,972 그 어떤 것도, 단 한 번도 처벌된 적이 없었습니다 308 00:27:22,099 --> 00:27:24,477 아니, 처벌받은 적이 한 번도 없다고요? 309 00:27:33,611 --> 00:27:35,071 윤경준의 부친이 310 00:27:35,154 --> 00:27:37,990 제주 지역사회에서 꽤 영향력 있는 인사라는 점도 311 00:27:38,074 --> 00:27:39,533 작용한 거 같습니다 312 00:27:40,743 --> 00:27:42,286 아무튼, 모든 사건이 313 00:27:42,745 --> 00:27:45,956 정황과 심증은 있으나 명확한 증거가 없다고 314 00:27:46,415 --> 00:27:47,958 받아들여지지 않았습니다 315 00:27:49,126 --> 00:27:51,629 수련 양 또한 마찬가지입니다 316 00:27:53,839 --> 00:27:55,383 수련이 핸드폰 드렸잖아요 317 00:27:55,591 --> 00:27:58,177 - 그거 아직 조사 안 됐어요? - 네, 그게 좀… 318 00:27:58,677 --> 00:28:01,013 - 어려울 것 같습니다 - 왜요? 319 00:28:01,222 --> 00:28:04,475 '사일런트 챗'이란 채팅 애플이 깔려 있는데 320 00:28:04,558 --> 00:28:05,810 이게 기본적으로 321 00:28:05,893 --> 00:28:09,230 - 상대방의 동의를 얻어야… - 아무것도 안 남아 있다? 322 00:28:13,484 --> 00:28:14,902 개발사에 요청하면요? 323 00:28:15,236 --> 00:28:17,154 뭐, 별도로 백업 같은 거는 하지 않겠어요? 324 00:28:17,238 --> 00:28:19,824 그러니까 사람들이 이 애플에 주목했던 게 325 00:28:20,074 --> 00:28:21,575 강력한 보안 체계인데 326 00:28:21,992 --> 00:28:24,745 이 보안 체계가 악용되면서 사건, 사고가 327 00:28:24,829 --> 00:28:26,330 아주 끊이질 않았습니다 328 00:28:26,539 --> 00:28:28,833 근데 이 회사는 수사 협조 요청에 329 00:28:28,916 --> 00:28:31,001 개발사의 방침을 내세우면서 330 00:28:31,085 --> 00:28:33,587 단 한 번도 응해줬던 적이 없었습니다 331 00:28:35,047 --> 00:28:36,674 그럼, 강제로 빼내면요? 332 00:28:36,757 --> 00:28:37,967 그냥 해커라도 고용해서요 333 00:28:38,050 --> 00:28:40,302 해커를 시키면 증거물을 찾겠죠 334 00:28:40,970 --> 00:28:44,223 하지만 불법으로 취득하면 채택이 안 되잖아요 335 00:28:44,515 --> 00:28:48,060 우리가 귀중한 증거물을 무용지물로 만들 수도 있습니다 336 00:28:48,144 --> 00:28:51,439 - 그러면 방법이 없다는 거네요? - 없다고는 안 했습니다 337 00:28:52,273 --> 00:28:54,608 '사일런트 챗'을 만든 회사 정보입니다 338 00:28:55,151 --> 00:28:57,862 아직 비상장 기업이고 스타트업 기업인데 339 00:28:58,487 --> 00:29:01,407 자금 사정이 넉넉지 않은 걸로 추산됐습니다 340 00:29:02,575 --> 00:29:04,535 제가 지금 움직일 수 있는 자금이… 341 00:29:04,618 --> 00:29:05,619 없습니다 342 00:29:09,373 --> 00:29:10,708 아, 돈이 없다면 343 00:29:12,418 --> 00:29:14,170 돈 있는 사람을 움직여야죠 344 00:29:25,264 --> 00:29:26,265 조건은요? 345 00:29:27,016 --> 00:29:29,185 대한호텔이랑 문화재단 346 00:29:29,894 --> 00:29:31,562 더 이상 건들지 않기로 했어요 347 00:29:32,188 --> 00:29:33,939 아저씨, 나 이거 미친 짓이죠? 348 00:29:35,065 --> 00:29:37,401 누가 봐도 미친 짓이죠 349 00:29:40,863 --> 00:29:42,114 아니, 3년이요? 350 00:29:44,408 --> 00:29:46,952 검사님, 증거물 보셨어요? 351 00:29:47,036 --> 00:29:50,956 협박하고, 사진 찍고, 동영상 찍고 근데도 3년이요? 352 00:29:51,248 --> 00:29:53,918 아, 이게 합의 하에 촬영을 한 건지 353 00:29:54,001 --> 00:29:55,961 아니면 뭐 비밀리에 촬영을 한 건지 354 00:29:56,045 --> 00:29:57,713 그게 제일 중요한 사안이거든요? 355 00:29:58,005 --> 00:30:01,509 그런데 뭐, 지금까지 나온 피해자 진술이나 356 00:30:01,592 --> 00:30:03,010 확보된 증거만으로는 357 00:30:03,427 --> 00:30:05,513 앞선 사안에 대한 검증이 부족해요, 예 358 00:30:05,596 --> 00:30:07,723 아니, 피해자는 평생을 고통받을 텐데 359 00:30:07,806 --> 00:30:10,351 그렇게 사형시켜도 모자랄 새끼를 고작 3년? 360 00:30:10,601 --> 00:30:12,770 법이 그래요, 법이, 예 361 00:30:12,853 --> 00:30:14,939 아니, 나쁜 짓 한 놈 그에 맞게 처벌해 달라는 건데 362 00:30:15,022 --> 00:30:17,316 무슨 법? 무슨 법이 그런데? 무슨 법! 363 00:30:17,733 --> 00:30:18,734 제가… 364 00:30:22,905 --> 00:30:23,989 네, 검사님 365 00:30:24,657 --> 00:30:26,075 제가 다시 전화드리죠 366 00:30:27,201 --> 00:30:28,202 예? 367 00:30:37,294 --> 00:30:39,463 아, 지금 이게 이게 말이 되냐고요? 368 00:30:39,755 --> 00:30:40,756 아가씨 369 00:30:41,632 --> 00:30:45,261 오늘 가해자가 피해자한테 합의를 구하러 간다고 하네요 370 00:30:46,262 --> 00:30:47,263 뭐라고요? 371 00:30:57,022 --> 00:30:58,607 다 잘될 거니까 걱정하지 말고 372 00:30:58,857 --> 00:31:00,484 아버지한테 잘 말씀드려 봐 373 00:31:00,568 --> 00:31:01,610 윤경준? 374 00:31:02,570 --> 00:31:05,781 너, 너 지금 네가 여기가 어딘 줄 알고 찾아와? 375 00:31:05,864 --> 00:31:08,117 잠깐만요 이게 지금 뭐 하시는 겁니까? 376 00:31:08,200 --> 00:31:10,619 지금 윤경준 씨는 실수를 인정하고 377 00:31:10,703 --> 00:31:12,454 피해자에게 사과하러 온 겁니다 378 00:31:13,455 --> 00:31:14,582 실수? 379 00:31:15,666 --> 00:31:16,750 이런 미친… 380 00:31:17,668 --> 00:31:20,421 너, 내가 무슨 일이 있어도 벌 받게 할 거야 381 00:31:20,504 --> 00:31:22,464 - 저기, 이봐요! - 아, 저, 잠시만요 382 00:31:22,548 --> 00:31:24,341 - 아니야… - 아, 괜찮습니다 383 00:31:27,761 --> 00:31:28,929 원미호 씨 384 00:31:30,889 --> 00:31:31,890 안녕하세요 385 00:31:32,516 --> 00:31:35,894 당신이었군요, 우리 수련이를 도와주고 계신다는 분이 386 00:31:38,188 --> 00:31:39,231 죄송합니다 387 00:31:40,566 --> 00:31:42,109 아무리 교제하는 사이여도 388 00:31:43,360 --> 00:31:44,945 제가 그런 짓을 하면 안 됐는데 389 00:31:45,529 --> 00:31:46,864 아무리 우리 수련이가 390 00:31:47,656 --> 00:31:50,826 동의했다고 해도 제가 그런 걸 찍었으면 안 됐는데 391 00:31:52,870 --> 00:31:53,871 죄송합니다! 392 00:31:55,039 --> 00:31:57,583 죄송합니다, 정말 죄송합니다 393 00:32:07,051 --> 00:32:09,970 근데, 내가 뭘 그렇게 잘못했는데? 394 00:32:10,846 --> 00:32:11,847 너, 이 새끼… 395 00:32:13,766 --> 00:32:14,767 야 396 00:32:16,477 --> 00:32:20,606 네가 뭔데 나서? 나서긴, 어? 397 00:32:21,649 --> 00:32:22,650 아이, 씨 398 00:32:24,401 --> 00:32:28,030 어쩐지, 말 잘 듣던 애가 왜 갑자기 변했나 했네 399 00:32:31,825 --> 00:32:33,869 그쪽과 나 같은 우월한 존재들은 400 00:32:33,952 --> 00:32:36,830 베풀고 살아야 한다는 뭐, 그런 자부심인 건가? 401 00:32:38,916 --> 00:32:40,584 암만 그래도 402 00:32:40,668 --> 00:32:45,005 수련이 걔는 상종할 수 있는 급이 너무 미달이잖아, 안 그래? 403 00:32:45,589 --> 00:32:47,299 너무 애쓰지 마세요 404 00:32:48,676 --> 00:32:49,677 원미호 씨 405 00:32:53,013 --> 00:32:54,014 경준아 406 00:32:55,599 --> 00:32:57,559 꽉 잡아라, 이거 한정판이다 407 00:33:03,732 --> 00:33:04,733 아이, 씨 408 00:33:07,194 --> 00:33:08,195 네 409 00:33:21,792 --> 00:33:22,793 뭐? 410 00:33:24,586 --> 00:33:25,796 할 얘기 있으면 하고 411 00:33:27,172 --> 00:33:30,092 저, 그, 수련이는… 412 00:33:31,385 --> 00:33:32,928 곧 괜찮아질 거야 413 00:33:33,679 --> 00:33:35,973 실력 있는 의료진들이 보고 있으니까 414 00:33:36,849 --> 00:33:38,726 곧 아무렇지도 않게 일어날 거야 415 00:33:41,228 --> 00:33:42,396 병문안 가 볼래? 416 00:33:43,355 --> 00:33:44,356 아니에요 417 00:33:45,315 --> 00:33:46,692 그 자식은 어떻게 됐어요? 418 00:33:50,154 --> 00:33:51,363 억울하지만 419 00:33:52,406 --> 00:33:54,825 어쩔 수 없어, 법이 그렇대 420 00:33:56,452 --> 00:33:57,536 근데 421 00:34:00,080 --> 00:34:01,415 꼭 벌 받을 거야 422 00:34:03,041 --> 00:34:04,418 그런 놈들 벌 안 주면 423 00:34:04,501 --> 00:34:06,920 여기 위에 계신 분들 다 근무태만이거든 424 00:34:07,963 --> 00:34:11,884 하느님이든, 부처님이든 뭐, 알라신이든 425 00:34:12,217 --> 00:34:14,720 누구 한 분 정도는 제대로 근무하고 계시겠지? 426 00:34:18,307 --> 00:34:19,308 고맙습니다 427 00:34:37,785 --> 00:34:38,786 벤줄래 428 00:34:43,582 --> 00:34:44,583 그 아이 거야 429 00:34:47,503 --> 00:34:49,713 대가는 그 정도면 충분하다고 생각하는데 430 00:35:13,237 --> 00:35:15,864 아버지, 내가 맞았다고요, 예? 431 00:35:17,282 --> 00:35:18,575 원미호, 그년 고소할 거야 432 00:35:19,451 --> 00:35:21,245 내가 또 당하고만은 못 살지 433 00:35:23,038 --> 00:35:24,039 아, 됐고 434 00:35:25,457 --> 00:35:26,875 똑같이 갚아줄 겁니다 435 00:35:31,922 --> 00:35:32,923 아이, 씨! 436 00:35:48,564 --> 00:35:49,565 이수련 437 00:35:51,400 --> 00:35:54,152 그래, 어디 네년도 얼굴 들고 다니나 보자 438 00:35:54,236 --> 00:35:55,946 내가 싹 다 풀어버려야지 439 00:35:56,697 --> 00:35:57,698 기대해라 440 00:36:43,493 --> 00:36:44,494 수련아! 441 00:36:47,623 --> 00:36:49,625 - 엄마 - 정신이 들어? 442 00:36:52,544 --> 00:36:54,254 어유, 잘했어, 내 딸 443 00:36:56,548 --> 00:36:58,008 잘했어, 내 딸 444 00:37:01,678 --> 00:37:04,222 엄마가 얼마나 걱정했는지 알아? 445 00:37:04,681 --> 00:37:06,767 잘했어, 잘했어 446 00:37:13,357 --> 00:37:14,358 맞구나! 447 00:37:15,609 --> 00:37:18,320 - 네? - 아유, 잘 왔다 448 00:37:19,112 --> 00:37:22,407 - 잘 왔어 - 할머니, 왜 이러세요? 449 00:37:22,991 --> 00:37:24,076 그래 450 00:37:24,159 --> 00:37:27,245 못 알아보는 것도 무리는 아니지 451 00:37:27,746 --> 00:37:29,873 - 어머, 금백주 어르신! - 어 452 00:37:30,332 --> 00:37:31,416 나오셨어요? 453 00:37:32,834 --> 00:37:36,463 - 수진아, 이 할머니 알아? - 그럼! 얼른 인사드려 454 00:37:36,880 --> 00:37:40,133 우리 탐라고가 있는 동네의 제일 큰 어르신이고 455 00:37:40,217 --> 00:37:43,804 저기 산속에서 식당을 운영하시는 대상군 해녀이셔 456 00:37:44,846 --> 00:37:46,682 물질해서 버신 돈을 457 00:37:47,224 --> 00:37:49,810 우리 아이들을 위해 써 달라고 매번 기부도 하시고 458 00:37:50,102 --> 00:37:51,812 이렇게 떡도 해다가 459 00:37:51,895 --> 00:37:54,314 우리 선생님들도 가끔 챙겨주시는 분이야 460 00:37:54,398 --> 00:37:58,819 - 내, 염지 할망이요 - 염지요? 부염지? 461 00:37:59,069 --> 00:38:03,699 시간 날 때 우리 가게에 꼭 한 번 들러요, 꼭! 462 00:38:04,408 --> 00:38:06,952 내 해줄 얘기가 산더미외다 463 00:38:07,661 --> 00:38:09,413 어르신, 살펴 가세요 464 00:38:11,456 --> 00:38:12,582 그래 465 00:38:29,599 --> 00:38:30,600 어이구! 466 00:38:32,894 --> 00:38:35,022 아무튼 성격 급한 건 알아줘야 돼 467 00:38:35,397 --> 00:38:38,525 왜, 또? 이번에도 그 총명함이 안 없어져서 왔어? 468 00:38:40,986 --> 00:38:42,904 보고 싶어서 왔다, 이눔아 469 00:38:44,197 --> 00:38:46,700 내가 품고 있었던 아이가 아니더냐? 470 00:38:48,243 --> 00:38:50,704 그립고 보고 싶었다 471 00:38:52,539 --> 00:38:55,083 어쩜, 그리도 똑 닮았는지 472 00:38:56,585 --> 00:38:59,963 옛날 생각이 나서 나도 모르게… 473 00:39:01,506 --> 00:39:02,507 여튼 474 00:39:03,508 --> 00:39:05,677 네놈도 그래서 옆에 있는 것 아니냐? 475 00:39:07,095 --> 00:39:08,346 아니, 뭘 그래서 옆에… 476 00:39:09,347 --> 00:39:12,225 아, 원정이 깨어날 때까지만이야 걘 원정이 아니잖아 477 00:39:13,393 --> 00:39:16,563 그래, 네놈이랑 있으면 그 아이가 478 00:39:16,897 --> 00:39:19,191 기억을 빨리 찾을지도 모르지 479 00:39:19,900 --> 00:39:21,276 잘 지켜줘라 480 00:39:23,070 --> 00:39:24,654 아니, 뭘 맨날 잘 지켜… 481 00:39:26,281 --> 00:39:30,535 아이고, 잘 해왔잖아! 지금까지 잘도 했으면서 뭘 그려 482 00:39:36,166 --> 00:39:37,167 할망 483 00:39:41,254 --> 00:39:42,297 둘이 아는 사이야? 484 00:39:46,343 --> 00:39:48,845 아나, 아무래도 조합이 수상한데 485 00:39:56,937 --> 00:39:58,438 나 그쪽한테 물어볼 거 있는데 486 00:39:59,856 --> 00:40:01,399 여기서 얘기하긴 좀 그렇고 487 00:40:03,777 --> 00:40:04,820 따라와 488 00:40:08,782 --> 00:40:10,742 첫 출근 기념인데 맛있는 거 먹어야지, 응? 489 00:40:12,160 --> 00:40:16,081 - 뭐 해? 안 먹어? - 응, 난 닭은 생각 없어 490 00:40:17,541 --> 00:40:20,210 그래? 그러면 내가 먹지 491 00:40:26,633 --> 00:40:28,593 - 먹어 봐 - 아니… 492 00:40:30,220 --> 00:40:32,973 아까 그 할머니, 아는 사이야? 493 00:40:34,266 --> 00:40:35,851 - 응? - 누구? 494 00:40:36,852 --> 00:40:40,105 그, 학교에 온 할머니 염지 할머니 495 00:40:41,982 --> 00:40:44,317 - 할망이 기억이 나? - 뭔 소리야? 496 00:40:46,319 --> 00:40:49,406 - 아니야, 먹어 - 아, 빨리 먹어 봐, 아유 497 00:40:49,489 --> 00:40:50,907 - 난 진짜 괜찮아 - 먹어 봐, 먹어 봐 498 00:40:52,868 --> 00:40:53,994 치즈랑, 치즈랑! 499 00:41:02,002 --> 00:41:03,003 맛있구먼! 500 00:41:15,348 --> 00:41:16,391 진짜요? 501 00:41:21,438 --> 00:41:22,814 아, 예, 알겠습니다 502 00:41:25,192 --> 00:41:26,193 반… 503 00:41:27,652 --> 00:41:28,653 반! 504 00:41:33,241 --> 00:41:34,242 누나! 505 00:41:34,326 --> 00:41:35,327 - 어? - 어유, 씨! 506 00:41:35,577 --> 00:41:37,078 - 왜 이리 급해요? - 어, 왔어? 507 00:41:37,162 --> 00:41:38,163 - 네 - 나 잠깐만 갔다… 508 00:41:38,246 --> 00:41:40,165 잠깐! 제가 어디 갔다 온 줄 알아요? 509 00:41:40,248 --> 00:41:42,542 제가 그 맛있다는 딱새우 고로케를 딱 사왔다는 거… 510 00:41:42,626 --> 00:41:44,461 먼저 먹고 있어 누나 잠깐 갔다 올게! 511 00:41:44,544 --> 00:41:45,837 - 누나 - 먹어! 512 00:41:48,506 --> 00:41:49,507 반! 513 00:41:56,514 --> 00:41:57,891 윤경준 죽었대 514 00:42:03,563 --> 00:42:04,898 그쪽이 그런 거 아니지? 515 00:42:06,524 --> 00:42:07,692 난 사람은 안 죽여 516 00:42:08,985 --> 00:42:09,986 그래? 517 00:42:12,113 --> 00:42:13,782 아휴, 아니면 다행이고 518 00:42:15,825 --> 00:42:18,036 아, 참, 기분이 묘하네 519 00:42:18,662 --> 00:42:20,538 잘됐다 그러는 한편… 520 00:42:21,915 --> 00:42:25,794 아, 이건 아닌데 이렇게 끝나면 안 되는데 521 00:42:26,670 --> 00:42:27,837 그런 생각이 들어서 522 00:42:32,008 --> 00:42:34,219 모두가 다 만족할 만한 결론이라는 건 없어 523 00:42:35,929 --> 00:42:36,972 그쪽… 524 00:42:38,014 --> 00:42:39,975 우리 아빠랑 진짜 많이 닮은 거 알아? 525 00:42:41,810 --> 00:42:44,729 아니, 따뜻한 구석이라곤 눈곱만큼도 없어 526 00:42:45,230 --> 00:42:47,607 사람 위로할 줄도 모르고 정도 없고 527 00:42:51,820 --> 00:42:52,821 받아요 528 00:42:58,702 --> 00:43:01,788 이게 뭐냐면요, 휴, 대, 폰! 529 00:43:03,456 --> 00:43:05,333 휴대폰 몰라요? 휴대폰? 530 00:43:06,209 --> 00:43:07,210 알아 531 00:43:07,585 --> 00:43:09,838 - 모르네, 휴대폰 모르네 - 알아 532 00:43:12,424 --> 00:43:13,466 전화기는 알죠? 533 00:43:14,301 --> 00:43:15,302 컴퓨터도 아나? 534 00:43:15,510 --> 00:43:17,178 이게 스마트폰이라는 건데 535 00:43:17,262 --> 00:43:21,433 전화하고 카메라하고 컴퓨터가 합쳐진 아주 스마트한! 536 00:43:22,309 --> 00:43:23,310 손 전화기 537 00:43:24,686 --> 00:43:27,188 바보냐? 휴대폰 정도는 나도 알아 538 00:43:27,981 --> 00:43:28,982 알아? 539 00:43:30,025 --> 00:43:32,402 - 아니, 근데 왜 없데? - 필요 없으니까 540 00:43:34,571 --> 00:43:35,780 이 휴대폰이라는 게 그래 541 00:43:35,864 --> 00:43:37,574 이게 본인은 없어도 불편한지 모르는데 542 00:43:37,657 --> 00:43:39,367 상대방이 미치는 거거든 543 00:43:39,784 --> 00:43:40,910 연락을 못 하니까 544 00:43:43,997 --> 00:43:44,998 전화만 받아요 545 00:43:46,041 --> 00:43:48,043 내 전화만, 따박따박! 546 00:43:48,835 --> 00:43:50,086 무슨 일이 있어도! 547 00:44:07,979 --> 00:44:10,190 - 너, 이 씨! - 왜요? 548 00:44:10,982 --> 00:44:12,484 맞잖아! 고용주 549 00:44:12,942 --> 00:44:14,903 아니, 싫으면 저장은 바꾸시든지 550 00:44:20,825 --> 00:44:24,371 아, 내가 왜 저 인간한테 쩔쩔매야 돼, 어? 551 00:44:24,704 --> 00:44:28,291 아니, 내 위치상, 직분상 그리고 사회 통념상! 552 00:44:28,500 --> 00:44:31,002 갑질을 해도 내가 갑질을 해야 되는 게 맞지? 553 00:44:32,879 --> 00:44:33,880 어유, 씨! 554 00:44:36,758 --> 00:44:37,884 라고 하기엔 555 00:44:38,760 --> 00:44:40,887 이 비루한 목숨이 진짜… 556 00:44:53,024 --> 00:44:54,025 맛있어! 557 00:45:02,492 --> 00:45:05,453 그 인간은 이런 거 생전 먹어보지도 못했겠지, 응? 558 00:45:14,587 --> 00:45:16,131 미쳤어, 미쳤어, 아니! 559 00:45:17,048 --> 00:45:19,134 왜 챙겨? 그런 싸가지를 왜 챙겨! 560 00:45:20,176 --> 00:45:21,261 나만 먹으면 되지 561 00:45:23,346 --> 00:45:24,472 내가 다 먹을 거야 562 00:45:44,033 --> 00:45:45,493 언제까지 숨어서 볼 거냐? 563 00:45:47,120 --> 00:45:48,121 나와 564 00:45:52,125 --> 00:45:54,377 나? 나 들켰나? 565 00:45:56,880 --> 00:45:58,298 아이, 진짜! 566 00:45:59,048 --> 00:46:00,550 눈치 엄청 빠르네, 저 아저씨 567 00:46:03,887 --> 00:46:06,389 흔적을 지운다고 지웠는데, 역시! 568 00:46:08,016 --> 00:46:10,685 - 너한텐 애송이 냄새가 나거든 - 어르신! 569 00:46:11,686 --> 00:46:13,480 이 냄새에 좀 많이 예민하시네 570 00:46:14,147 --> 00:46:15,148 나… 571 00:46:16,608 --> 00:46:20,028 당신이랑 원정 사이에 무슨 일이 있었는지 알고 있는데 572 00:46:25,408 --> 00:46:28,203 너 같은 애송이가 함부로 입에 올릴 만한 그런 이름이 아니야 573 00:46:28,286 --> 00:46:30,288 원정이란 이름만 들어도 막 이렇게… 574 00:46:30,705 --> 00:46:31,831 죄책감이 올라오나 봐요? 575 00:46:31,915 --> 00:46:32,957 - 너, 이, 씨! - 근데… 576 00:46:34,417 --> 00:46:35,960 왜 미호 누나 옆에 있어요? 577 00:46:36,586 --> 00:46:38,713 언젠가 미호 누나를, 아니… 578 00:46:40,965 --> 00:46:41,966 원정을… 579 00:46:43,218 --> 00:46:44,219 죽일 텐데 580 00:46:46,179 --> 00:46:48,181 잠깐, 잠깐, 어휴! 581 00:46:48,890 --> 00:46:50,725 제가 또 바로 싸우는 스타일이 아닌데 582 00:46:51,184 --> 00:46:52,644 날도 춥고 이 몸을 583 00:46:53,102 --> 00:46:55,396 이 근육을 잘 풀어줘야 돼요 584 00:46:57,440 --> 00:46:59,108 미안, 둘 585 00:47:05,365 --> 00:47:06,407 그럼 이제… 586 00:47:09,202 --> 00:47:10,495 시작해 볼까요? 587 00:49:01,230 --> 00:49:02,273 잔머릴 쓰는군 588 00:49:03,191 --> 00:49:04,192 제가 말했죠? 589 00:49:05,193 --> 00:49:06,986 당신은 꼭 시험을 치러야 돼요 590 00:49:07,779 --> 00:49:11,032 뭐, 일종의 안전 점검이랄까? 591 00:49:57,954 --> 00:49:58,955 이야! 592 00:50:13,594 --> 00:50:14,595 반! 593 00:50:18,349 --> 00:50:19,350 반! 594 00:50:22,562 --> 00:50:25,273 아휴, 진짜! 이런 고용주가 어디 있어? 595 00:50:26,023 --> 00:50:27,024 이 배려심! 596 00:50:28,776 --> 00:50:30,069 아, 근데 진짜 어디 간 거야? 597 00:50:30,528 --> 00:50:31,529 요한이 얜… 598 00:50:35,575 --> 00:50:36,576 뭐야? 599 00:50:42,790 --> 00:50:43,791 요한? 600 00:50:49,213 --> 00:50:51,382 저도 원래 이렇게 하는 거 별로 안 좋아하는데 601 00:50:51,799 --> 00:50:53,801 애초에 인간이랑 요괴랑 싸우는 게 602 00:50:54,635 --> 00:50:55,928 좀 불공정하잖아요 603 00:50:57,889 --> 00:50:59,557 근데 막, 생각했던 거만큼 그렇게 막… 604 00:51:00,808 --> 00:51:02,018 엄청 세진 않네? 605 00:51:03,561 --> 00:51:04,562 그래? 606 00:51:12,153 --> 00:51:14,447 역시 정염귀가 확실하네 607 00:51:16,574 --> 00:51:18,534 어? 조심해요 608 00:51:21,162 --> 00:51:22,580 그렇게 하면 손목 날아가요 609 00:51:32,215 --> 00:51:34,759 성 미카엘 대천사 천상 군대의 영도자시여 610 00:51:35,468 --> 00:51:37,386 세상의 모든 악신과 사탄들을 611 00:51:38,221 --> 00:51:40,181 하느님의 힘으로 지옥에 떨어트리소서 612 00:51:41,849 --> 00:51:43,351 주님의 이름으로 묻는다 613 00:51:45,520 --> 00:51:46,562 너의 이름은 614 00:51:49,398 --> 00:51:50,399 무엇이냐? 615 00:52:57,341 --> 00:52:58,342 누나… 616 00:53:00,678 --> 00:53:01,679 반… 617 00:53:02,388 --> 00:53:03,389 누… 45479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.