Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,519 --> 00:01:18,519
Celá krajina je v stave
najvyššej pohotovosti,
2
00:01:18,543 --> 00:01:22,543
zatiaľ čo polícia zintenzívňuje
pátranie po atentátnikoch.
3
00:01:22,600 --> 00:01:25,000
Pátranie po
zodpovedných pokračuje
4
00:01:25,124 --> 00:01:27,824
po nedávnych útokov v
Antverpách a Bruseli.
5
00:01:28,048 --> 00:01:31,348
Celkovo pri týchto
útokoch zahynulo 23 ľudí.
6
00:01:31,400 --> 00:01:35,000
Ľudia sa vyhýbajú nákupným
centrám, kinám a športovým podujatiam
7
00:01:35,124 --> 00:01:39,524
a niektoré školy sú zatvorené, pretože
rodičia nechávajú svoje deti doma.
8
00:01:39,548 --> 00:01:43,048
Policajná vyšetrovacia
komisia má jasný odkaz:
9
00:01:43,072 --> 00:01:47,672
Na nájdenie zodpovedných za útoky
sa použijú všetky dostupné prostriedky
10
00:01:47,760 --> 00:01:50,760
aby zabránili budúcim útokom v Belgicku.
11
00:02:24,616 --> 00:02:27,216
12
00:02:30,235 --> 00:02:33,355
Toto väzenie, La Modelo,
odkiaľ pochádzajú...
13
00:02:34,755 --> 00:02:36,753
Je to skutočné peklo, pozri.
14
00:02:36,795 --> 00:02:39,273
Nemôžem uveriť, že
takéto miesta ešte existujú.
15
00:02:39,315 --> 00:02:41,353
Nemáš ani celu.
16
00:02:41,395 --> 00:02:43,635
Stačí si nájsť miesto
v špine a ľahnúť si.
17
00:02:45,075 --> 00:02:47,753
Zneužívajú ich ľudia,
ktorých hľadáme.
18
00:02:47,795 --> 00:02:49,753
Možno máš pravdu.
19
00:02:49,795 --> 00:02:53,315
A zdá sa, že dostať ich
odtiaľ nemusí byť také ťažké.
20
00:02:54,315 --> 00:02:55,993
Pre koho je tá káva?
21
00:02:56,035 --> 00:02:57,713
Kto to najviac potrebuje.
22
00:02:57,755 --> 00:02:59,595
Tak to som ja.
23
00:03:01,475 --> 00:03:03,333
Pred niekoľkými
rokmi sa v kanalizácii
24
00:03:03,375 --> 00:03:05,153
našlo viac ako 100
rozštvrtených tiel.
25
00:03:05,195 --> 00:03:07,633
Väzni sa zbavujú iných väzňov.
26
00:03:07,675 --> 00:03:09,753
Nikto z nich nie je
evidovaný ako nezvestný.
27
00:03:09,795 --> 00:03:11,715
Asi tým robili štátu láskavosť.
28
00:03:12,755 --> 00:03:15,513
Dozorcovia sú
neustále stíhaní
29
00:03:15,555 --> 00:03:17,393
za branie úplatkov, aby
dostali väzňov von.
30
00:03:17,435 --> 00:03:19,313
Je to ideálne miesto na lov.
31
00:03:19,355 --> 00:03:22,153
Takže by sme
mohli vedieť, ako sa
32
00:03:22,195 --> 00:03:23,753
odtiaľ dostanú, ale nie
ako sa dostanú sem.
33
00:03:23,795 --> 00:03:26,833
Rozpoznanie tváre
zatiaľ nič neprinieslo.
34
00:03:29,557 --> 00:03:32,357
Áno, tu Christian.
- Pani Branniganová a Melnick sú tu.
35
00:03:33,181 --> 00:03:34,081
Ďakujem, Marianne.
36
00:03:36,315 --> 00:03:37,713
Siobhan Brannigan je dole.
37
00:03:37,755 --> 00:03:39,793
Je tu, aby identifikovala svojho manžela.
38
00:03:40,535 --> 00:03:42,513
Možno vie, čo nám chcel povedať.
39
00:03:43,455 --> 00:03:45,753
Už ho nemôže chrániť.
40
00:03:45,795 --> 00:03:48,033
Nebude v stave,
aby zvládla pohovor.
41
00:03:48,375 --> 00:03:50,313
A chceš čakať?
42
00:04:15,475 --> 00:04:17,755
Si si istá, že nechceš,
aby to urobil James?
43
00:04:28,315 --> 00:04:31,715
Dobré ráno, môžete
ísť so mnou?
44
00:04:40,875 --> 00:04:44,435
Je mi veľmi ľúto vašej straty, pani
Branniganová a pani Melnicková.
45
00:05:25,275 --> 00:05:26,435
Môžem si to zobrať?
46
00:05:28,675 --> 00:05:31,155
Všetko vám neskôr vrátime.
47
00:05:44,715 --> 00:05:46,955
Môžem... Môžem ho vidieť?
48
00:05:48,035 --> 00:05:51,715
Na identifikaciu to stačilo.
49
00:05:54,655 --> 00:05:57,575
Telo ešte nie je pripravené.
50
00:05:59,555 --> 00:06:01,555
Prepáčte, pani Branniganová.
51
00:06:13,515 --> 00:06:14,953
Môžete mu to dať?
52
00:06:14,995 --> 00:06:16,355
Samozrejme.
53
00:06:34,435 --> 00:06:36,355
Pani Melnicková.
54
00:06:40,515 --> 00:06:42,035
Je mi to tak ľúto, Siobhan.
55
00:06:43,555 --> 00:06:44,993
Môžeme sa na chvíľu
porozprávať, prosím?
56
00:06:45,035 --> 00:06:46,513
Nie je na to vhodný čas.
57
00:06:46,855 --> 00:06:48,673
Možno zajtra.
58
00:06:48,715 --> 00:06:51,673
Áno, ale zajtra môže byť neskoro na to,
aby sme zabránili ďalším úmrtiam.
59
00:06:51,715 --> 00:06:53,593
Môžeme nám dať minútu,
aby sme to prebarali?
60
00:06:53,635 --> 00:06:55,753
Pokiaľ to nechcete
urobiť formálne?
61
00:06:55,795 --> 00:06:57,793
Ja... ešte nechcem
ísť, chcem sa vrátiť.
62
00:06:57,835 --> 00:07:00,275
- Idem s tebou.
- Nie prosím.
63
00:07:15,035 --> 00:07:16,955
Môžem vám niečo priniesť?
64
00:07:28,035 --> 00:07:31,795
Musíte mať veľa otázok,
na ktoré chcete poznať odpoveď.
65
00:07:36,075 --> 00:07:38,155
Chcete sa porozprávaťbez nej?
66
00:07:39,235 --> 00:07:41,835
Prečo za ňou išiel, Siobhan?
67
00:07:44,595 --> 00:07:47,673
Všetok ten tlak na neho
a on riskoval takýto výlet.
68
00:07:47,715 --> 00:07:50,395
Musel mať na to
veľmi dobrý dôvod.
69
00:07:55,675 --> 00:07:58,315
Dúfala som,
že mi to budete vedieť povedať.
70
00:08:02,595 --> 00:08:04,675
Myslíme si, že by
sa prihlásil sám.
71
00:08:06,875 --> 00:08:08,795
Viete, čo by nám povedal?
72
00:08:10,275 --> 00:08:12,033
Nie
73
00:08:12,075 --> 00:08:13,673
Mohlo by to pomôcť
chytiť teroristov.
74
00:08:13,715 --> 00:08:15,913
- Ja nič neviem.
- Očisti jeho meno.
75
00:08:15,955 --> 00:08:17,513
Nechceš, aby bol navždy
76
00:08:17,555 --> 00:08:19,553
spojený s tým masakrom, Siobhan.
77
00:08:19,595 --> 00:08:21,555
Alebo s čímkoľvek iným.
78
00:08:25,115 --> 00:08:27,115
Som pani Branniganová.
79
00:08:29,515 --> 00:08:31,115
Nie sme priatelia.
80
00:08:40,395 --> 00:08:43,193
Musíme sa na ňu bližšie pozrieť.
81
00:08:43,235 --> 00:08:45,073
Siobhan?
82
00:08:45,115 --> 00:08:47,593
Na jej bankovom účte je
toho ešte menej ako na mojom.
83
00:08:47,635 --> 00:08:49,913
Fionn ju urobil bezúhonnou.
84
00:08:49,955 --> 00:08:51,395
Nie, Bibi Melnick.
85
00:08:53,435 --> 00:08:55,353
Spolupracovala.
86
00:08:55,395 --> 00:08:58,433
A skončilo to tak, že sme sa do
tlače dostali pravdepodobne my.
87
00:08:58,475 --> 00:09:01,275
Teraz prišla o brata
a o zamestnankyňu Sanu.
88
00:09:02,355 --> 00:09:03,913
Nemyslím si, že na ňu dostanete
89
00:09:03,955 --> 00:09:05,795
zatykač, na základe predtuchy.
90
00:09:06,435 --> 00:09:08,395
Hovoríš ako Norah.
91
00:09:09,595 --> 00:09:11,955
Áno, mám rád Norah.
92
00:09:20,315 --> 00:09:23,353
Naozaj nechápem,
prečo je tu CAB?
93
00:09:23,395 --> 00:09:25,193
Prípad terorizmu,
prípad vraždy
94
00:09:25,235 --> 00:09:27,953
a stále hľadajú, čo môžu získať.
95
00:09:27,995 --> 00:09:30,355
Čo chcela?
96
00:09:32,355 --> 00:09:34,993
Chceš jesť? Alebo si dať drink?
97
00:09:35,035 --> 00:09:38,113
Čo ti chcel Bibi povedať?
98
00:09:38,155 --> 00:09:40,953
Muselo to byť dôležité.
99
00:09:40,995 --> 00:09:43,033
Nepovedal mi to.
100
00:09:43,075 --> 00:09:45,113
Povedal, že to
radšej povie polícii.
101
00:09:45,155 --> 00:09:47,033
Že to tak bude bezpečnejšie.
102
00:09:47,975 --> 00:09:50,315
Čo si myslíš, že by to mohlo byť?
103
00:09:50,795 --> 00:09:53,273
Pripadalo mi to ako…
104
00:09:53,315 --> 00:09:55,153
chcel ma pred niečím varovať,
105
00:09:55,195 --> 00:09:57,953
ale netuším pred čím.
106
00:09:57,995 --> 00:10:00,113
Povieš mi to, Bibi?
107
00:10:00,155 --> 00:10:02,075
Kiežby som to vedela.
108
00:10:04,035 --> 00:10:05,913
Nemáš obavy?
109
00:10:05,955 --> 00:10:07,875
Keďže ťa varoval?
110
00:10:09,195 --> 00:10:11,835
Ani neviem o čom hovoril.
111
00:10:19,115 --> 00:10:21,195
A ty? Máš strach?
112
00:10:23,795 --> 00:10:25,913
Vieš, že u nás môžeš zostať,
ako dlho budeš chcieť.
113
00:10:25,955 --> 00:10:27,593
Privedieme deti sem.
114
00:10:27,635 --> 00:10:29,793
Získajte istotu,
a budete sa cítiť lepšie.
115
00:10:30,535 --> 00:10:31,393
Všetko, čo potrebujete.
116
00:10:31,435 --> 00:10:34,113
Nemala si ho opustiť.
117
00:10:34,155 --> 00:10:36,235
Konať na vlastnú päsť.
118
00:10:37,795 --> 00:10:39,235
Viem to.
119
00:10:40,835 --> 00:10:42,995
Naozaj som si myslela,
že robím správnu vec.
120
00:10:45,395 --> 00:10:47,675
To som nemala povedať.
Prepáč mi.
121
00:10:51,175 --> 00:10:52,935
Všetko je v poriadku.
122
00:10:58,395 --> 00:11:00,635
Sadni si do auta,
toto zodvihnem.
123
00:11:09,415 --> 00:11:11,293
Povedala som nie"!
124
00:11:11,435 --> 00:11:12,873
Potrebujem čas.
125
00:11:12,915 --> 00:11:14,395
Už mi nevolaj.
126
00:11:21,475 --> 00:11:23,473
Takže tento Senne
van Eyck bol zapletený
127
00:11:23,515 --> 00:11:25,353
s Branniganovým
obchodom v Surate?
128
00:11:25,395 --> 00:11:27,035
Si si istá, Norah?
129
00:11:28,595 --> 00:11:30,133
Som si istá.
130
00:11:30,175 --> 00:11:33,413
Pretože by sme vyzerali veľmi hlúpo,
keby sme sa mýlili.
131
00:11:33,435 --> 00:11:34,133
Som si istá.
132
00:11:34,175 --> 00:11:36,953
V Surate nájdeme spoločnosť,
pre ktorú van Eyck pracoval,
133
00:11:36,995 --> 00:11:40,113
a tá nás zavedie
priamo alebo bližšie,
134
00:11:40,155 --> 00:11:41,853
na stopu peňazí
Fionna Brannigana.
135
00:11:41,895 --> 00:11:44,113
A v určitom bode
136
00:11:44,155 --> 00:11:46,393
sa ich finančné cesty skrížili
137
00:11:46,435 --> 00:11:47,995
s teroristami
pôsobiacimi v Belgicku.
138
00:11:52,355 --> 00:11:56,633
Potom zavolám belgickú finančnú
jednotku a požiadam o príkaz na prehliadku.
139
00:11:59,735 --> 00:12:00,993
Nie som si taká istá, chlapci.
140
00:12:01,035 --> 00:12:03,393
Gately si myslí,
že jej imidž je dôležitejší
141
00:12:03,435 --> 00:12:05,233
ako hľadanie zločinca.
142
00:12:05,275 --> 00:12:08,793
A vieme, že Brannigan
bol bez pochyby frajer.
143
00:12:08,835 --> 00:12:11,713
Kto skrýva súbory
v počítači svojho syna?
144
00:12:11,755 --> 00:12:13,193
Čo ste našli?
145
00:12:13,235 --> 00:12:14,953
Jedna vec,
ktorú nechcete nájsť.
146
00:12:14,995 --> 00:12:17,953
Dôkaz o absencii dôkazov.
To je?
147
00:12:18,535 --> 00:12:20,353
Tento počítač bol nedávno
148
00:12:20,395 --> 00:12:21,993
pripojený s pevným
diskom.
149
00:12:22,035 --> 00:12:24,593
Externý pevný disk.
150
00:12:24,635 --> 00:12:26,753
Vidím, že tam boli
prenesené všetky súbory
151
00:12:26,795 --> 00:12:28,753
a potom odstránené z
interného pevného disku.
152
00:12:28,795 --> 00:12:31,553
Nie je to niečo, čo urobí
osemročného dieťa.
153
00:12:31,595 --> 00:12:33,313
A sparvil tak so všetkým.
154
00:12:33,355 --> 00:12:35,433
Prepísal dočasné súbory.
155
00:12:35,475 --> 00:12:38,713
Vďaka čomu je všetko, čo bolo
na počítači, úplne neobnoviteľné.
156
00:12:39,255 --> 00:12:41,375
Ale pozrite sa do histórie.
157
00:12:44,015 --> 00:12:46,513
Urobil to hneď potom, čo
sme ho prvýkrát navštívili.
158
00:12:46,555 --> 00:12:49,053
Takže to bolo niečo, čo musel
schovať, aby sme to nevideli.
159
00:12:49,095 --> 00:12:51,273
Ale niečo, čo
nechcel zničiť.
160
00:12:51,315 --> 00:12:52,993
Jediná kópia.
161
00:12:54,035 --> 00:12:55,393
Ale netušíme čo.
162
00:12:56,035 --> 00:12:57,675
Nie
163
00:13:01,599 --> 00:13:03,599
Chcem vidieť svojho brata.
164
00:13:03,923 --> 00:13:07,723
Nie je tu ,
a ty sem nemáš povolený vstup.
165
00:13:08,047 --> 00:13:10,047
Nemáte dostatok dôkazov,
aby ste ho zadržali.
166
00:13:10,271 --> 00:13:11,871
Musím vám pripomenúť, že...
167
00:13:12,095 --> 00:13:13,395
Čo sa deje?
168
00:13:13,619 --> 00:13:17,619
Je sestrou Hadiho Mansoura.
Žiada o jeho prepustenie.
169
00:13:18,043 --> 00:13:19,043
Odporúčam vám ísť domov.
170
00:13:19,167 --> 00:13:22,267
Pretože máte iných členov
rodiny alebo priateľov
171
00:13:22,491 --> 00:13:25,391
ktorých môžeme vypočuť,
a vysťahovať,keď budeme chcieť.
172
00:13:26,015 --> 00:13:27,691
Môžete to ísť a povedať Kamalovi Mersimu.
173
00:13:29,915 --> 00:13:33,215
Čo sa deje?
Šéf, niečo vie, som si istý.
174
00:13:33,339 --> 00:13:35,339
Aj ja, vráťte sa
na svoje miesto.
175
00:13:43,455 --> 00:13:44,855
Počúvam.
176
00:13:46,579 --> 00:13:47,679
Pani Mansour?
177
00:13:48,280 --> 00:13:49,580
Pani Mansour?
178
00:13:50,004 --> 00:13:52,004
Hadi nám povedal, že
poznáte Kamal Mersi.
179
00:13:53,028 --> 00:13:55,528
Je veľmi dôležité, aby
som hovoril s Kamalom.
180
00:13:55,652 --> 00:13:58,052
Mohol by nám pomôcť zabrániť
ďalšiemu útoku.
181
00:13:58,376 --> 00:14:00,376
A tak zrazu Kamal
už nie je podozrivý?
182
00:14:01,000 --> 00:14:03,700
Chcem vidieť svojho brata.
Stále ho vypočúvame.
183
00:14:04,424 --> 00:14:07,924
Vezmite si moje číslo.
Chápete vážnosť situácie?
184
00:14:08,748 --> 00:14:10,148
To myslíte vážne?
185
00:14:10,972 --> 00:14:14,172
V deň bombardovania som
na JIS odpracovala 18 hodín,
186
00:14:15,096 --> 00:14:18,796
Dobre, obaja chceme to isté.
Nechceme, aby sa to opakovalo.
187
00:14:21,120 --> 00:14:25,420
Ak prinútite Kamala, aby so mnou hovoril,
sľubujem, že budeme k nemu ohľadoplní.
188
00:14:26,044 --> 00:14:27,344
Požiadajte ho, aby mi zavolal.
189
00:14:28,168 --> 00:14:29,268
Spýtajte sa ho.
190
00:14:36,395 --> 00:14:37,793
- Norah?
- Áno?
191
00:14:38,635 --> 00:14:39,853
Mám tvoje povolenie.
192
00:14:40,495 --> 00:14:42,793
Som na ceste do Van Eyckovej
kancelárie vykonať prehliadku.
193
00:14:42,835 --> 00:14:44,313
Pripravte sa na
prijatie jeho spisov.
194
00:14:44,355 --> 00:14:45,313
Skvelé!
195
00:14:45,355 --> 00:14:47,393
- Ďakujem, Emer!
- Dobrá práca!
196
00:14:48,035 --> 00:14:50,675
Chlapci, máme to.
197
00:15:04,835 --> 00:15:06,755
Poďme na to.
198
00:15:12,195 --> 00:15:14,195
- Ďakujem.
- Vince?
199
00:15:14,275 --> 00:15:15,675
Povedal som ti. Vypadni!
200
00:15:16,199 --> 00:15:17,631
Poď, šéfe.
201
00:15:17,655 --> 00:15:19,073
Oficiálne dokumenty
dostaneš neskôr.
202
00:15:20,415 --> 00:15:22,635
Mila, môžeš to prebrať, prosím?
203
00:15:23,720 --> 00:15:25,620
Christian...
Vypadni odtiaľto.
204
00:15:30,775 --> 00:15:32,175
Prepáč.
205
00:15:34,235 --> 00:15:35,213
Šéf.
206
00:15:35,314 --> 00:15:36,331
Rozpoznávanie tváre
207
00:15:36,355 --> 00:15:38,875
má 92 % zhodu s Riverom.
208
00:15:40,435 --> 00:15:43,233
Vchádza do hotela
Regency v Eiermarkte.
209
00:15:43,275 --> 00:15:44,713
Bože, veď to je tu.
210
00:15:44,755 --> 00:15:46,393
OK Poďme!
211
00:15:46,435 --> 00:15:48,153
Idem si za svojími chlapmi, ďakujem.
212
00:15:48,195 --> 00:15:49,873
Čo? Teraz chcete robiť papierovačky?
213
00:15:49,915 --> 00:15:51,813
Chytíte jedného teroristu
a na jeho miesto príde ďalší.
214
00:15:51,855 --> 00:15:55,135
Ak ale nájdete prílev peňazí,
zničíte tým celý systém.
215
00:15:57,659 --> 00:16:00,259
Špecializovaná taktická jednotka je na ceste.
216
00:16:02,383 --> 00:16:07,383
Ok, žiadne sirény, udržujte si
odstup a čakajte na ďalšie pokyny.
217
00:16:08,107 --> 00:16:08,963
Nechceme, aby sa šírila panika.
- Rozumiem.
218
00:16:22,635 --> 00:16:24,193
Sakra!
219
00:16:24,235 --> 00:16:25,795
Vrátiť hru do…
220
00:16:27,035 --> 00:16:28,433
Späť v akcii.
221
00:17:01,757 --> 00:17:05,157
Pri ubytovaní udal meno Serrano,
je na izbe 820.
222
00:17:05,240 --> 00:17:06,240
Dajte mi jeho údaje.
223
00:17:07,064 --> 00:17:08,764
Použil vodičský preukaz.
224
00:17:08,888 --> 00:17:11,488
Felix Serrano prišiel včera.
225
00:17:12,012 --> 00:17:13,612
Bol sám?
Áno.
226
00:17:13,836 --> 00:17:16,936
Ale potom som ho videl
s ďalšími dvoma mužmi.
227
00:17:20,660 --> 00:17:23,160
Tým pôjde hore po schodoch,
my výťahom.
228
00:18:05,015 --> 00:18:06,613
Strelec 1 na pozícii.
229
00:18:10,235 --> 00:18:12,395
Viditeľný muž.
230
00:18:12,819 --> 00:18:15,419
Strelec má cieľ na dohľad,
vidí, že je sám.
231
00:18:16,543 --> 00:18:18,843
Takže nevieme, či sú
v izbe výbušniny?
232
00:18:28,015 --> 00:18:29,655
Vráťte sa dnu, prosím.
233
00:19:00,115 --> 00:19:02,075
Pán Serrano. Výmena bielizne.
234
00:19:02,399 --> 00:19:03,599
Moment!
235
00:19:06,955 --> 00:19:08,355
Výmena bielizne, pane!
236
00:19:09,379 --> 00:19:10,831
Nie je to potrebné.
237
00:19:10,855 --> 00:19:12,895
Musím skontrolovať
kúrenie, pane.
238
00:19:13,419 --> 00:19:14,919
Vchádzam.
239
00:19:17,415 --> 00:19:19,335
POLÍCIA! Na zem!
240
00:19:23,159 --> 00:19:24,459
Čo som urobil?
241
00:19:24,595 --> 00:19:26,113
Všetko skontrolované!
242
00:19:26,455 --> 00:19:27,975
Nie sú tu žiadne výbušniny.
243
00:19:39,399 --> 00:19:42,299
Vstupenky do Het Steen, ZOO.
244
00:19:49,123 --> 00:19:51,423
Posraté tetovanie Realu Madrid.
245
00:19:52,747 --> 00:19:54,047
Je to posratý turista.
246
00:19:54,515 --> 00:19:57,293
Stiahnúť. Nesprávný kontakt.
247
00:19:57,735 --> 00:19:59,095
Do riti!
248
00:20:00,675 --> 00:20:02,313
Hotovo.
249
00:20:02,355 --> 00:20:04,195
Štyri kilá skazy.
250
00:20:06,775 --> 00:20:08,775
Spôsobí to masaker.
251
00:20:11,035 --> 00:20:13,355
Serrano je čistý.
252
00:20:13,479 --> 00:20:15,479
To nie je on.
Naozaj, Mila?
253
00:20:15,740 --> 00:20:18,440
Nemohli ste mi to povedať
skôr, ako som sa tam vlámal?
254
00:20:18,564 --> 00:20:19,764
Do zadku!
255
00:20:31,195 --> 00:20:33,433
Sean, zabavili sme
archívy Senna van Eycka.
256
00:20:33,475 --> 00:20:36,873
Vytlačené kópie budú
dnes večer v Shannone.
257
00:20:36,915 --> 00:20:38,833
A elektronické súbory
budú prenesené hneď,
258
00:20:38,875 --> 00:20:40,473
ako prídu na
protiteroristickú jednotku.
259
00:20:40,915 --> 00:20:42,393
A Sean?
260
00:20:42,395 --> 00:20:44,953
- Áno?
- Naozaj plakal.
261
00:20:44,955 --> 00:20:46,413
Kto plakal? Van Eyck?
262
00:20:46,435 --> 00:20:48,593
Myslím, že sme našli zlatú baňu.
263
00:20:48,635 --> 00:20:50,355
Uvidíme sa!
264
00:21:06,875 --> 00:21:09,113
- Kde sú?
- Pán Melnick...
265
00:21:09,155 --> 00:21:11,753
Povedala som vám do telefónu.
Nechcú byť rušení.
266
00:21:11,795 --> 00:21:13,155
Áno som si istý.
267
00:21:15,975 --> 00:21:17,013
Ako sa máš?
268
00:21:17,055 --> 00:21:18,975
Vezmite mi toto, prosím.
269
00:21:20,195 --> 00:21:22,633
Bolo to naozaj ťažké, čím si si
musela dnes ráno prejsť.
270
00:21:23,875 --> 00:21:25,833
- A ako sa má Siobhan?
- Odpočíva.
271
00:21:25,875 --> 00:21:27,793
Preto sa snažíme byť ticho.
272
00:21:27,835 --> 00:21:30,193
- Ach, dobre, dobre.
- Idem sa okúpať.
273
00:21:30,235 --> 00:21:32,513
Daj mi pár minút, prosím.
274
00:21:32,555 --> 00:21:34,513
Teraz naozaj nie som sama
sebou, Richard. Ospravedlň ma.
275
00:21:34,555 --> 00:21:38,353
Súhlasím. Chcem len
vedieť, že si v poriadku.
276
00:21:38,395 --> 00:21:39,755
Nie
277
00:21:41,035 --> 00:21:42,673
No, potom si možno po tomto
278
00:21:42,715 --> 00:21:44,233
môžeš zobrať v práci voľno, nie?
279
00:21:44,275 --> 00:21:46,073
Áno, potrebujem pár dní.
280
00:21:46,715 --> 00:21:48,475
Všetci šťastní?
281
00:21:54,035 --> 00:21:56,913
Prepáčte, že som vás vyrušil.
282
00:21:56,955 --> 00:21:58,393
Chesa!
283
00:21:58,435 --> 00:22:00,875
Môj otec chce svoj kabát.
284
00:22:08,475 --> 00:22:10,233
Kedy sa vrátiš?
285
00:22:10,275 --> 00:22:13,315
- Čoskoro.
- Kedy sa otec vráti?
286
00:22:14,435 --> 00:22:18,215
- Čo ti prinesiem?
- Čokoládu, iPhone, hru "Red Dead".
287
00:22:20,195 --> 00:22:22,073
Dobre, mama už musí ísť.
288
00:22:22,115 --> 00:22:23,875
Ahoj! Ľúbim ťa!
289
00:22:37,675 --> 00:22:39,035
Ahoj.
290
00:22:40,115 --> 00:22:41,975
Len som chcela vedieť ako sa máš.
291
00:22:44,555 --> 00:22:46,153
Pozri, Siobhan,
chcem, aby si vedela,
292
00:22:46,195 --> 00:22:48,555
že ty a deti sa
nemusíte ničoho obávať.
293
00:22:49,075 --> 00:22:51,235
Bez ohľadu na to, akú
škodu spôsobí CAB.
294
00:22:53,355 --> 00:22:56,313
Viem, že môj otec by to
urobil pre svoje vnúčatá.
295
00:22:57,155 --> 00:22:58,675
Pre Fionna.
296
00:23:05,095 --> 00:23:09,495
Navrhnem ročnú
rentu 350 000, dobre?
297
00:23:10,555 --> 00:23:12,595
A vždy tu budem pre teba.
298
00:23:46,195 --> 00:23:47,555
Ďakujem!
299
00:23:54,555 --> 00:23:55,955
Jedz.
300
00:23:58,075 --> 00:24:00,553
Aspoň jeden z nás niečo má.
301
00:24:00,595 --> 00:24:02,073
Počul som, že si to vyčistila.
302
00:24:04,635 --> 00:24:06,533
Nie je to zlé pre
"administratíva", čo?
303
00:24:08,235 --> 00:24:11,513
Nie, Norah je tá, ktorá
teraz robí skutočnú škodu.
304
00:24:11,555 --> 00:24:13,675
Tieto súbory pred
nami nič neskryjú.
305
00:24:15,635 --> 00:24:17,753
Som čistá katastrofa.
306
00:24:17,795 --> 00:24:19,875
Nahneval som sa na Milu.
307
00:24:21,355 --> 00:24:25,055
Ani som si neoveril údaje
toho chlapíka.
308
00:24:27,275 --> 00:24:28,715
Vieš...
309
00:24:29,155 --> 00:24:32,193
Za tie roky som sa
zaoberala mnohými vraždami.
310
00:24:32,235 --> 00:24:34,195
A nedá sa neodniesť si to domov.
311
00:24:35,955 --> 00:24:39,075
Neviem si predstaviť, aké to je
vyrovnať sa s viacerými úmrtiami.
312
00:24:40,599 --> 00:24:42,499
Sakra, sakra. Poď.
313
00:24:42,515 --> 00:24:43,393
Ó Bože!
314
00:24:43,635 --> 00:24:45,235
Pre boha!
Do riti!
315
00:24:45,759 --> 00:24:47,459
Sakra.
316
00:24:49,895 --> 00:24:51,253
- Tu.
- Ďakujem
317
00:24:58,435 --> 00:25:00,193
Oh, môj bože, zase fajčíš!
318
00:25:01,035 --> 00:25:02,775
Áno, chytila si ma.
319
00:25:12,855 --> 00:25:15,713
Vieš, keby to bolo Írsko,
320
00:25:15,755 --> 00:25:16,913
žalovala by som ťa
321
00:25:16,955 --> 00:25:19,475
za nevhodné
správanie na pracovisku.
322
00:25:20,175 --> 00:25:20,953
Ale choď.
323
00:25:20,995 --> 00:25:22,655
Po víkende, budeš mať späť
svoju kanceláriu.
324
00:25:23,955 --> 00:25:25,435
Verim že máš pravdu.
325
00:25:29,115 --> 00:25:30,913
Si si istý, že chceš ďalšiu?
326
00:25:30,955 --> 00:25:33,193
Vidíš niečo?
327
00:25:33,735 --> 00:25:35,233
V tomto bode vidím dvojnásobok.
328
00:25:35,875 --> 00:25:37,313
To je všetko, čo
nám Emer poslala?
329
00:25:37,355 --> 00:25:38,833
Áno.
330
00:25:38,875 --> 00:25:41,155
Ide o to, že neexistuje
žiadne spojenie so Suratom.
331
00:25:42,915 --> 00:25:44,515
Čo povie Gately?
332
00:25:45,755 --> 00:25:47,393
Neexistuje jediné
spojenie medzi akoukoľvek
333
00:25:47,435 --> 00:25:50,633
spoločnosťou, pre ktorú van
Eyck kedy pracoval v Surate.
334
00:25:51,475 --> 00:25:53,395
Čo som si myslela?
335
00:25:56,155 --> 00:25:58,273
Musíš spať, Norah.
336
00:25:58,315 --> 00:26:00,393
Zajtra sa na to pozrieme
opäť čerstvými očami.
337
00:26:00,435 --> 00:26:02,193
- Dobre?
- Nie.
338
00:26:02,935 --> 00:26:05,255
Budeme sa na to pozerať,
kým niečo nenájdeme.
339
00:26:06,115 --> 00:26:07,515
Všetko.
340
00:26:16,395 --> 00:26:18,173
Počúvam.
Prezreli sme to.
341
00:26:18,215 --> 00:26:19,453
A nič tam nie je.
342
00:26:19,495 --> 00:26:21,733
Nie je v súboroch niečo,
čo by to spájalo so Surat?
343
00:26:21,875 --> 00:26:24,033
Nič. Počúvaj, zavolám ti späť.
344
00:26:24,075 --> 00:26:25,913
Dobre. Ďakujem!
345
00:26:26,355 --> 00:26:28,233
Norah potrebuje moju pomoc.
346
00:26:28,975 --> 00:26:30,753
Môžete použiť môj
počítač, pokračujte.
347
00:26:30,795 --> 00:26:32,955
Skončil som. Uvidíme sa zajtra.
348
00:26:36,615 --> 00:26:38,093
Dostala si to?
349
00:26:39,035 --> 00:26:40,253
Teraz to mám pred sebou.
350
00:26:40,295 --> 00:26:42,393
Prvý súbor je z roku 2009.
351
00:26:42,435 --> 00:26:45,593
Rok, keď Fionn Brannigan
začal cestovať do Suratu.
352
00:26:45,635 --> 00:26:49,613
Zamerali sme sa na ten rok,
na dva roky predtým. Nič.
353
00:26:50,375 --> 00:26:52,873
A dodnes tam nič nie je.
354
00:26:52,915 --> 00:26:54,393
Čo tu robíš?
355
00:26:54,435 --> 00:26:55,993
Myslela som, že si už odišiel.
356
00:26:56,035 --> 00:26:58,033
Josh povedal, že potrebuješ
všetky dostupné ruky.
357
00:26:58,075 --> 00:26:59,675
Tak som tu.
358
00:27:02,115 --> 00:27:03,575
Šéfe!
359
00:27:06,955 --> 00:27:09,433
Nemyslím si, že Van Eyck
nám dá Fionna Brannigana.
360
00:27:09,595 --> 00:27:11,393
Urobila som zlú analýzu.
361
00:27:11,435 --> 00:27:13,393
Hovoriť tak, je ešte
priskoro, Norah.
362
00:27:13,435 --> 00:27:15,835
Zopakujme si všetko znova.
363
00:27:21,315 --> 00:27:22,753
Poď, Arthur.
Je čas ísť do postele.
364
00:27:22,795 --> 00:27:24,235
Čo je, mami?
365
00:27:33,415 --> 00:27:34,513
Nič.
366
00:27:35,255 --> 00:27:36,595
Do postele.
367
00:27:49,835 --> 00:27:52,513
Možno je tu iné spojenie, Norah.
368
00:27:53,355 --> 00:27:54,813
Medzi čím a čím?
369
00:27:54,855 --> 00:27:57,313
Sú tu desiatky firiem
a stovky politikov.
370
00:27:57,655 --> 00:28:00,433
Ak nemôžeme nič
spojiť so Surat, čo potom?
371
00:28:00,475 --> 00:28:03,375
Budeme sa náhodne pozerať
na údaje a firmy?
372
00:28:04,815 --> 00:28:06,513
„Culain“ znie Írsky.
373
00:28:06,755 --> 00:28:08,913
Je to trochu príliš náhodné, Josh.
374
00:28:14,495 --> 00:28:15,393
Počkaj .
375
00:28:16,035 --> 00:28:17,295
Čo?
376
00:28:17,915 --> 00:28:19,753
- Sakra!
- Čo?
377
00:28:20,595 --> 00:28:21,853
Pozri.
378
00:28:22,395 --> 00:28:24,393
To nemôže byť pravda.
379
00:28:24,435 --> 00:28:26,513
Nemohol byť taký hlúpy.
380
00:28:26,855 --> 00:28:29,073
- Čo si videl, Sean?
- Pošlem ti to.
381
00:28:29,115 --> 00:28:31,673
Sedel som a
sledoval to dosť dlho.
382
00:28:31,715 --> 00:28:33,633
Pozri.
383
00:28:33,675 --> 00:28:36,353
Je to vchod do domu
Fionna Brannigana.
384
00:28:36,395 --> 00:28:38,915
A pozrite sa, ako to nazval.
385
00:28:41,155 --> 00:28:43,473
- Nerozumiem.
- Je Ír.
386
00:28:43,515 --> 00:28:45,473
"Dom Culain".
387
00:28:45,515 --> 00:28:47,233
Firmu pomenoval po svojom dome.
388
00:28:47,275 --> 00:28:49,113
Hlúposť a veľké ego.
389
00:28:49,155 --> 00:28:51,193
To je to, čo týchto
chlapov vždy dostane.
390
00:28:51,935 --> 00:28:53,493
Poďme sa teda pozrieť na Culain.
391
00:28:53,535 --> 00:28:56,693
Emer, teraz ti posielam súbor Culain.
392
00:29:00,795 --> 00:29:02,235
Vidiš?
393
00:29:07,075 --> 00:29:09,033
Culain zaplatí prémiu Suratovi.
394
00:29:09,075 --> 00:29:10,873
A poviem vám ešte jednu vec.
395
00:29:11,415 --> 00:29:14,153
Mozog za tým nie
je Fionn Brannigan.
396
00:29:15,095 --> 00:29:17,913
Pomáhal mu niekto
oveľa múdrejší ako on.
397
00:30:28,755 --> 00:30:29,855
Bibi!
398
00:30:30,635 --> 00:30:31,695
Bibi!
399
00:30:34,715 --> 00:30:37,193
Počkať, ideš do práce?
400
00:30:37,635 --> 00:30:40,233
Áno, musím.
Koshinen spôsobil únik paliva.
401
00:30:40,275 --> 00:30:42,673
Únik paliva?
402
00:30:42,715 --> 00:30:45,353
Zničil jej rezervné zásoby.
403
00:30:45,895 --> 00:30:48,333
Poď, určite to zvládnu
jeden deň bez teba.
404
00:30:48,375 --> 00:30:49,493
Dnes, aj po iné dni.
405
00:30:49,494 --> 00:30:51,972
Keby to nebol Koshinen.
Je to môj najväčší klient.
406
00:30:52,155 --> 00:30:54,635
Mami, mami, teta
Siobhan odchádza.
407
00:30:56,195 --> 00:30:58,035
- Zostaň so svojím otcom.
- Pretože?
408
00:31:01,715 --> 00:31:03,075
Poďme hrať.
409
00:31:06,075 --> 00:31:08,875
Siobhan... čo sa deje?
410
00:31:09,915 --> 00:31:11,633
Potrebujem byť so svojimi deťmi.
411
00:31:11,675 --> 00:31:12,853
To je v poriadku.
412
00:31:13,395 --> 00:31:14,753
Ak počkáte niekoľko
hodín, zabezpečíme vám let.
413
00:31:14,795 --> 00:31:16,353
Už mám let.
414
00:31:16,395 --> 00:31:17,955
Chcela by som si
teraz vziať peniaze.
415
00:31:19,075 --> 00:31:20,713
Takú sumu tu nemáme.
416
00:31:20,755 --> 00:31:22,595
Potom môžeme ísť do banky.
417
00:31:23,675 --> 00:31:25,873
- Musím ísť do práce.
- Tak sa cestou zastavíme.
418
00:31:25,915 --> 00:31:27,633
Siobhan, čo sa deje?
419
00:31:27,675 --> 00:31:30,513
A chcem viac, ako si mi ponúkla.
420
00:31:31,055 --> 00:31:33,693
Peniaze sú blokované systémom.
421
00:31:33,695 --> 00:31:35,213
Potom ho obíď.
422
00:31:35,595 --> 00:31:37,073
Chcem odísť.
423
00:31:37,615 --> 00:31:39,093
A chcem Fionnov plný podiel.
424
00:31:39,100 --> 00:31:40,758
Viem, čo to stojí,
a ani zďaleka sa to
425
00:31:40,760 --> 00:31:42,058
nepribližuje tomu, čo si
mi včera večer ponúkla!
426
00:31:42,075 --> 00:31:44,155
Stíš svoj zasraný hlas.
427
00:31:48,155 --> 00:31:50,215
James nevie, že periete.
428
00:31:51,875 --> 00:31:54,035
Chránim ho pred tým.
429
00:31:55,835 --> 00:31:58,515
Fionn ťa očividne
chránil, dosť.
430
00:32:07,875 --> 00:32:09,395
Ďakujem ti veľmi pekne.
431
00:32:10,319 --> 00:32:12,319
Dobré ráno, Mila
Dobré ráno, šéf.
432
00:32:15,395 --> 00:32:17,113
Niečo máme.
433
00:32:17,155 --> 00:32:19,593
Bola si tu celú noc?
Áno.
434
00:32:20,335 --> 00:32:23,593
Senne Van Eyck
má vo svojich knihách
435
00:32:23,635 --> 00:32:25,995
o zásielkach diamantov
nejakú poistku.
436
00:32:27,315 --> 00:32:30,353
Vchádzajú a vychádzajú
z dielne v Surate.
437
00:32:30,395 --> 00:32:34,233
Poistné platí spoločnosť z
Kajmanských ostrovov s názvom Culain.
438
00:32:34,575 --> 00:32:36,033
Hádaj, kto založil Culain?
439
00:32:37,175 --> 00:32:38,113
Fionn Brannigan?
440
00:32:38,155 --> 00:32:39,555
Bibi Melnick.
441
00:32:40,835 --> 00:32:42,755
Teraz dostaneme príkaz.
442
00:32:44,595 --> 00:32:47,033
Šéfe, Kamal Mersi je dole.
443
00:32:47,075 --> 00:32:48,915
Požiadal o vás, konkrétne.
444
00:32:59,035 --> 00:33:02,073
Doktor Mansour mi povedal,
aby som sa s vami porozprával.
445
00:33:02,115 --> 00:33:04,195
Povedal, že si myslí,
že jvám môžem veriť.
446
00:33:05,475 --> 00:33:07,593
Pozrite, nechcem, aby sa moji
447
00:33:07,635 --> 00:33:09,395
priatelia dostali do
problémov kvôli mne.
448
00:33:10,555 --> 00:33:12,153
Nie, ak nám pomôžeš.
449
00:33:12,195 --> 00:33:14,935
A myslíme si, že vieš o veciach,
ktoré by nám mohli pomôcť.
450
00:33:16,075 --> 00:33:17,515
O Sane?
451
00:33:18,795 --> 00:33:20,753
Neurobila nič zlé.
452
00:33:21,695 --> 00:33:23,295
Ona chcela...
453
00:33:23,915 --> 00:33:26,313
len sa naučiť po flámsky a...
454
00:33:26,355 --> 00:33:28,295
stať sa učiteľom hudby.
455
00:33:30,155 --> 00:33:32,835
Boli ste spolu na smene
v tú noc, keď zomrela?
456
00:33:34,435 --> 00:33:36,753
Chcela zostať dlho
457
00:33:36,795 --> 00:33:39,953
Aby sa mohla vkradnúť do kancelárie,
keď tam už nik nebol.
458
00:33:40,795 --> 00:33:42,033
Aby mohla použiť počítač.
459
00:33:42,275 --> 00:33:44,293
A Skypovať so svojou
rodinou v Sýrii.
460
00:33:45,535 --> 00:33:46,973
Povedal som jej, že na ňu počkám.
461
00:33:47,715 --> 00:33:49,895
Ale trvala na tom,
aby som šiel domov.
462
00:33:51,795 --> 00:33:54,233
Zavolala mi, keď
sa chystala odísť.
463
00:33:54,775 --> 00:33:56,215
Myslela si...
464
00:33:57,915 --> 00:33:59,153
počkajte...
465
00:33:59,795 --> 00:34:01,355
Pustím vám to.
466
00:34:22,275 --> 00:34:25,195
Keď odchádzala z práce,
videle niečo zvláštne.
467
00:34:26,795 --> 00:34:29,593
Keď už mali byť všetci preč.
468
00:34:29,635 --> 00:34:32,395
A praje si, aby odišla so mnou.
469
00:34:34,275 --> 00:34:36,995
Veľmi blízko za sebou
má dvoch mužov.
470
00:34:38,395 --> 00:34:39,633
Mal som ostať.
471
00:34:40,575 --> 00:34:41,793
Mal som ostať.
472
00:34:42,635 --> 00:34:44,873
Ona...
473
00:34:44,915 --> 00:34:46,875
Je počuť, ako beží
smerom k autobusu.
474
00:34:49,555 --> 00:34:52,835
Potom mi sľúbi, že zavolá,
keď príde domov.
475
00:34:54,795 --> 00:34:57,035
Ale nikdy to neurobila.
476
00:34:59,635 --> 00:35:04,055
Odviezol som sa do jej hostela
a prešiel si celú cestu k nej domov.Nič.
477
00:35:05,075 --> 00:35:08,673
A keď som sa vrátil do svojho domu,
uvidel som vo vnútri dvoch mužov.
478
00:35:09,115 --> 00:35:11,893
Počkal som.
Vedel som, že sú to oni.
479
00:35:12,435 --> 00:35:13,793
Môžete ich opísať?
480
00:35:13,835 --> 00:35:15,635
Nebol som blízko.
481
00:35:16,835 --> 00:35:18,353
Potom?
482
00:35:18,395 --> 00:35:20,393
A potom, nasledujúce ráno,
483
00:35:20,435 --> 00:35:22,393
bola Sanina smrť
všade v novinách
484
00:35:22,435 --> 00:35:24,513
a všetci ste ma hľadali
kvôli bombe v Antverpách.
485
00:35:24,555 --> 00:35:25,913
Tak som ušiel.
486
00:35:25,955 --> 00:35:28,395
Tak som sa skryl.
Čo by ste urobili vy?
487
00:35:38,795 --> 00:35:41,633
Áno Mila. Mohli by ste
si znova pozrieť
488
00:35:41,675 --> 00:35:45,615
zábery z prístavu v
noci zo 17. a nájsť Sanu?
489
00:35:45,939 --> 00:35:48,539
Dobre, šéfe. Postarám sa o to.
Ďakujem
490
00:36:50,695 --> 00:36:52,873
S tými nemôžem nič urobiť.
491
00:36:53,215 --> 00:36:54,633
Chcem vyleštené.
492
00:36:54,675 --> 00:36:56,075
S certifikátmi.
493
00:37:04,915 --> 00:37:06,315
Ponáhľaj sa, Bibi.
494
00:37:07,795 --> 00:37:09,913
Toto je druhýkrát,
čo sa ma pokúšaš oklamať.
495
00:37:09,955 --> 00:37:12,195
Neskúšala som...
Chcem vyleštené.
496
00:37:39,375 --> 00:37:40,593
Čo to je?
497
00:37:40,635 --> 00:37:42,333
To je Fionnov plný
podiel na budúci mesiac.
498
00:37:42,675 --> 00:37:45,995
Chcem Fionnov
plný podiel, celý.
499
00:37:46,955 --> 00:37:49,193
Zaplatím to v splátkach, Siobhan.
500
00:37:49,835 --> 00:37:51,173
Toto sú peniaze môjho otca.
501
00:37:51,175 --> 00:37:54,055
Nechceme to všetko stratiť
tým, že budeme priťahovať pozornosť.
502
00:37:57,235 --> 00:37:59,193
Bibi, všetko, čo teraz
musíš urobiť, je dať mi
503
00:37:59,235 --> 00:38:01,953
dobrý dôvod, aby som
to nedala CAB.
504
00:38:02,495 --> 00:38:05,535
Každý detail celého systému,
medzi tebou a Fionnom.
505
00:38:08,755 --> 00:38:10,213
Ale si v tom aj ty.
506
00:38:10,255 --> 00:38:12,255
Fionn ma nikdy do
ničoho nezaťahoval.
507
00:38:13,315 --> 00:38:14,913
Len ty a on.
508
00:38:15,255 --> 00:38:16,813
A zomrel.
509
00:38:17,255 --> 00:38:18,873
Nikdy ich nevyvezieš z krajiny.
510
00:38:18,915 --> 00:38:21,315
Urobila som opatrenia. Ďakujem.
511
00:38:41,955 --> 00:38:43,753
Je mi ľúto, že to došlo až sem.
512
00:38:43,795 --> 00:38:45,515
Choď do riti, Bibi!
513
00:39:00,683 --> 00:39:03,021
To je záber z tej
kamery čo bola poškodená.
514
00:39:03,663 --> 00:39:07,181
Vince čakal na pomoc od technikov,
ale podarilo sa mu obnoviť dáta.
515
00:39:07,782 --> 00:39:09,702
A našil Sanu.
516
00:39:13,843 --> 00:39:15,783
A nebola sama.
517
00:39:22,603 --> 00:39:24,441
Tak kam sa podela?
518
00:39:24,483 --> 00:39:25,821
To je všetko, čo máme.
519
00:39:25,863 --> 00:39:28,383
Ku kamere autobusovej
zastávky sa nedostala.
520
00:40:21,043 --> 00:40:23,761
Nie. Teraz je to príliš nebezpečné.
521
00:40:23,803 --> 00:40:25,243
Po zotmení.
522
00:40:32,583 --> 00:40:33,623
Áno.
523
00:40:57,523 --> 00:40:59,081
Ako som povedal,
524
00:40:59,123 --> 00:41:01,321
sotva som ich videl, ale...
525
00:41:01,363 --> 00:41:03,723
Áno, taký vysoký.
526
00:41:08,083 --> 00:41:10,003
Počkať, videl si?
527
00:41:12,523 --> 00:41:13,561
Pozri.
528
00:41:13,563 --> 00:41:15,283
Pozri sa na nich.
529
00:41:17,643 --> 00:41:19,401
Čo tam robí Bibi Melnick?
530
00:41:19,880 --> 00:41:21,960
Bolo 4:00 ráno?
531
00:41:22,284 --> 00:41:23,279
O bože.
532
00:41:23,803 --> 00:41:26,361
Dobre. Vráťte sa
a skontrolujte, kedy prišiel.
533
00:41:26,803 --> 00:41:27,801
Všade.
534
00:41:27,843 --> 00:41:29,763
Táto žena je všade.
535
00:41:31,903 --> 00:41:33,923
Tam. O štyridsať minút skôr.
536
00:41:40,843 --> 00:41:42,443
Priblíž.
537
00:41:46,523 --> 00:41:48,601
Priviedla Bibi
Melnick týchto mužov?
538
00:41:49,843 --> 00:41:51,541
Alebo je tiež sledovaná.
539
00:41:52,683 --> 00:41:55,563
Nie je to ona, kto
zomrel vo vani.
540
00:41:58,003 --> 00:42:00,221
- Prístav alebo domov?
- Je v prístave.
541
00:42:00,263 --> 00:42:02,961
Pred 20 minútami
použila svoj alfa pass.
542
00:42:03,303 --> 00:42:04,443
Dobre.
543
00:42:36,203 --> 00:42:37,921
Je mi ľúto tvojho brata.
544
00:42:39,263 --> 00:42:40,743
Ďakujem.
545
00:42:42,843 --> 00:42:44,841
Náčelník, podľa jej alfa pasu,
546
00:42:44,883 --> 00:42:46,961
Bibi Melnick bola v prístave
547
00:42:47,003 --> 00:42:48,461
noc pred Bruselskou bombou
548
00:42:48,463 --> 00:42:49,761
ako aj pred Antverpskou.
549
00:42:50,543 --> 00:42:53,661
V prístave je aj loď, ktorá tam
bola v oboch termínoch.
550
00:42:53,983 --> 00:42:55,441
A je tam aj teraz?
551
00:42:55,883 --> 00:42:58,441
Podľa denníka prišla včera.
552
00:42:58,483 --> 00:42:59,801
Ona.
553
00:43:00,443 --> 00:43:03,243
Môj Bože! Ona je tá, ktorá
sem pustila teroristov.
554
00:43:15,967 --> 00:43:19,567
Zablokujte všetky prístupové
cesty, odstavte prístav.
555
00:43:19,650 --> 00:43:21,918
Chcem, aby tam boli
okamžite všetky sily
556
00:43:21,919 --> 00:43:22,797
Rozumiem.
557
00:43:22,803 --> 00:43:25,521
Sana ju musela vidieť
a Bibi Melnick ju dala zabiť.
558
00:43:25,963 --> 00:43:28,201
Celý čas bola priamo pred nami.
559
00:43:29,043 --> 00:43:31,781
Bibi musela vidieť hovor
Kamalovi na Saninom telefóne.
560
00:43:32,923 --> 00:43:35,363
A poslala ich za ním.
561
00:44:06,283 --> 00:44:08,123
Poď. Vstať.
562
00:44:19,263 --> 00:44:20,663
Rýchlo!
563
00:44:48,543 --> 00:44:49,943
Dnu! Dnu!
564
00:45:09,267 --> 00:45:10,667
Antverpská polícia.
565
00:45:20,343 --> 00:45:22,261
Sakra! To bola ona. Vráť sa.
566
00:45:22,262 --> 00:45:24,100
Čo?
Vráť sa!
567
00:45:24,183 --> 00:45:25,703
Do riti!
568
00:45:31,563 --> 00:45:33,881
Poď! Otvor sa!
569
00:45:35,803 --> 00:45:37,441
Otvor sa!
570
00:45:38,483 --> 00:45:40,821
Môžem vám pomôcť, pani Melnicková?
571
00:45:40,963 --> 00:45:42,443
Ďakujem!
572
00:45:48,123 --> 00:45:49,203
Jebne ma!
573
00:45:50,027 --> 00:45:52,027
Antverpská polícia, otvorte závoru!
574
00:45:54,251 --> 00:45:55,851
Otvorte závoru!
575
00:46:03,823 --> 00:46:04,901
Do riti!
576
00:46:11,003 --> 00:46:12,541
Sledujú vás, pani Melnicková.
577
00:46:12,583 --> 00:46:13,681
Polícia.
578
00:46:13,723 --> 00:46:15,361
Sakra!
579
00:46:16,003 --> 00:46:18,581
Zbavte sa ich.
To je to, za čo ste platený.
580
00:46:19,285 --> 00:46:20,283
Sakra!
581
00:46:20,363 --> 00:46:22,361
- Sakra!
- Počúvate ma?
582
00:46:23,203 --> 00:46:24,741
Musíte spraviť toto.
583
00:46:24,751 --> 00:46:27,551
- Potrebujem minútku.
- Pani...
584
00:46:29,723 --> 00:46:31,361
Počúvajte ma!
585
00:46:32,103 --> 00:46:34,701
Čas vám vypršal.
Musíte sa hýbať.
586
00:46:35,643 --> 00:46:37,041
Blížia sa k vám.
587
00:46:37,883 --> 00:46:39,723
- Madam!
- Počúvam.
588
00:46:42,643 --> 00:46:44,801
Choď tadiaľto.
Nemohla zájsť ďaleko.
589
00:46:45,543 --> 00:46:46,821
Teraz je v aute.
590
00:46:47,163 --> 00:46:50,181
Preto bola v práci deň po tom, čo
identifikovala svojho mŕtveho brata.
591
00:46:50,703 --> 00:46:52,761
V deň, keď bola loď v prístave.
592
00:46:53,503 --> 00:46:54,823
Je to v tom aute!
593
00:46:59,243 --> 00:47:01,481
Sakra!
594
00:47:15,103 --> 00:47:16,823
Pripravte sa.
595
00:47:21,203 --> 00:47:22,323
Teraz!
596
00:47:25,403 --> 00:47:27,723
- Poď!
- Nestrať ju! Poď!
597
00:47:32,683 --> 00:47:34,261
- Sakra.
- Poď!
598
00:47:34,385 --> 00:47:35,385
Do rirti!
599
00:47:38,609 --> 00:47:40,409
Uhni z cesty.
600
00:47:48,843 --> 00:47:50,761
Títo chlapci musia
pracovať pre ňu.
601
00:47:50,803 --> 00:47:51,901
Do rirti!
602
00:47:52,443 --> 00:47:54,581
Všetky jednotky zastaviť čierne Audi
603
00:47:54,582 --> 00:47:57,800
Uniform Whisky Zulu
7-9-1 na ceste na juh.
604
00:47:57,803 --> 00:47:59,883
- Musíme ísť za Melnickom.
- Nevidím ju.
605
00:47:59,884 --> 00:48:02,250
Chcem helikoptérou.
Nemôžeme ju stratiť.
606
00:48:03,083 --> 00:48:04,921
Už to ide, šéfe.
607
00:48:06,843 --> 00:48:08,561
Tam! Tu je!
608
00:48:11,703 --> 00:48:13,681
Melnick smeruje
na juh po ceste 29.
609
00:48:13,683 --> 00:48:15,681
Povedz mi, že
máme jednotky, Mila.
610
00:48:15,683 --> 00:48:17,483
Práve to kontrolujem.
611
00:48:19,603 --> 00:48:20,703
Do riti!
612
00:48:35,183 --> 00:48:36,261
Vystúpte z auta!
613
00:48:36,403 --> 00:48:37,641
Ruky hore!
614
00:48:39,283 --> 00:48:41,303
Okamžite vystúpte z auta!
615
00:48:52,403 --> 00:48:53,423
Kde je?
616
00:48:57,563 --> 00:48:58,643
Otvorte kufor!
617
00:49:20,019 --> 00:49:25,019
618
00:49:25,019 --> 00:49:29,000
www.titulky.com
44121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.