All language subtitles for Hidden Assets S01E05 (380937)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,519 --> 00:01:18,519 Celá krajina je v stave najvyššej pohotovosti, 2 00:01:18,543 --> 00:01:22,543 zatiaľ čo polícia zintenzívňuje pátranie po atentátnikoch. 3 00:01:22,600 --> 00:01:25,000 Pátranie po zodpovedných pokračuje 4 00:01:25,124 --> 00:01:27,824 po nedávnych útokov v Antverpách a Bruseli. 5 00:01:28,048 --> 00:01:31,348 Celkovo pri týchto útokoch zahynulo 23 ľudí. 6 00:01:31,400 --> 00:01:35,000 Ľudia sa vyhýbajú nákupným centrám, kinám a športovým podujatiam 7 00:01:35,124 --> 00:01:39,524 a niektoré školy sú zatvorené, pretože rodičia nechávajú svoje deti doma. 8 00:01:39,548 --> 00:01:43,048 Policajná vyšetrovacia komisia má jasný odkaz: 9 00:01:43,072 --> 00:01:47,672 Na nájdenie zodpovedných za útoky sa použijú všetky dostupné prostriedky 10 00:01:47,760 --> 00:01:50,760 aby zabránili budúcim útokom v Belgicku. 11 00:02:24,616 --> 00:02:27,216 12 00:02:30,235 --> 00:02:33,355 Toto väzenie, La Modelo, odkiaľ pochádzajú... 13 00:02:34,755 --> 00:02:36,753 Je to skutočné peklo, pozri. 14 00:02:36,795 --> 00:02:39,273 Nemôžem uveriť, že takéto miesta ešte existujú. 15 00:02:39,315 --> 00:02:41,353 Nemáš ani celu. 16 00:02:41,395 --> 00:02:43,635 Stačí si nájsť miesto v špine a ľahnúť si. 17 00:02:45,075 --> 00:02:47,753 Zneužívajú ich ľudia, ktorých hľadáme. 18 00:02:47,795 --> 00:02:49,753 Možno máš pravdu. 19 00:02:49,795 --> 00:02:53,315 A zdá sa, že dostať ich odtiaľ nemusí byť také ťažké. 20 00:02:54,315 --> 00:02:55,993 Pre koho je tá káva? 21 00:02:56,035 --> 00:02:57,713 Kto to najviac potrebuje. 22 00:02:57,755 --> 00:02:59,595 Tak to som ja. 23 00:03:01,475 --> 00:03:03,333 Pred niekoľkými rokmi sa v kanalizácii 24 00:03:03,375 --> 00:03:05,153 našlo viac ako 100 rozštvrtených tiel. 25 00:03:05,195 --> 00:03:07,633 Väzni sa zbavujú iných väzňov. 26 00:03:07,675 --> 00:03:09,753 Nikto z nich nie je evidovaný ako nezvestný. 27 00:03:09,795 --> 00:03:11,715 Asi tým robili štátu láskavosť. 28 00:03:12,755 --> 00:03:15,513 Dozorcovia sú neustále stíhaní 29 00:03:15,555 --> 00:03:17,393 za branie úplatkov, aby dostali väzňov von. 30 00:03:17,435 --> 00:03:19,313 Je to ideálne miesto na lov. 31 00:03:19,355 --> 00:03:22,153 Takže by sme mohli vedieť, ako sa 32 00:03:22,195 --> 00:03:23,753 odtiaľ dostanú, ale nie ako sa dostanú sem. 33 00:03:23,795 --> 00:03:26,833 Rozpoznanie tváre zatiaľ nič neprinieslo. 34 00:03:29,557 --> 00:03:32,357 Áno, tu Christian. - Pani Branniganová a Melnick sú tu. 35 00:03:33,181 --> 00:03:34,081 Ďakujem, Marianne. 36 00:03:36,315 --> 00:03:37,713 Siobhan Brannigan je dole. 37 00:03:37,755 --> 00:03:39,793 Je tu, aby identifikovala svojho manžela. 38 00:03:40,535 --> 00:03:42,513 Možno vie, čo nám chcel povedať. 39 00:03:43,455 --> 00:03:45,753 Už ho nemôže chrániť. 40 00:03:45,795 --> 00:03:48,033 Nebude v stave, aby zvládla pohovor. 41 00:03:48,375 --> 00:03:50,313 A chceš čakať? 42 00:04:15,475 --> 00:04:17,755 Si si istá, že nechceš, aby to urobil James? 43 00:04:28,315 --> 00:04:31,715 Dobré ráno, môžete ísť so mnou? 44 00:04:40,875 --> 00:04:44,435 Je mi veľmi ľúto vašej straty, pani Branniganová a pani Melnicková. 45 00:05:25,275 --> 00:05:26,435 Môžem si to zobrať? 46 00:05:28,675 --> 00:05:31,155 Všetko vám neskôr vrátime. 47 00:05:44,715 --> 00:05:46,955 Môžem... Môžem ho vidieť? 48 00:05:48,035 --> 00:05:51,715 Na identifikaciu to stačilo. 49 00:05:54,655 --> 00:05:57,575 Telo ešte nie je pripravené. 50 00:05:59,555 --> 00:06:01,555 Prepáčte, pani Branniganová. 51 00:06:13,515 --> 00:06:14,953 Môžete mu to dať? 52 00:06:14,995 --> 00:06:16,355 Samozrejme. 53 00:06:34,435 --> 00:06:36,355 Pani Melnicková. 54 00:06:40,515 --> 00:06:42,035 Je mi to tak ľúto, Siobhan. 55 00:06:43,555 --> 00:06:44,993 Môžeme sa na chvíľu porozprávať, prosím? 56 00:06:45,035 --> 00:06:46,513 Nie je na to vhodný čas. 57 00:06:46,855 --> 00:06:48,673 Možno zajtra. 58 00:06:48,715 --> 00:06:51,673 Áno, ale zajtra môže byť neskoro na to, aby sme zabránili ďalším úmrtiam. 59 00:06:51,715 --> 00:06:53,593 Môžeme nám dať minútu, aby sme to prebarali? 60 00:06:53,635 --> 00:06:55,753 Pokiaľ to nechcete urobiť formálne? 61 00:06:55,795 --> 00:06:57,793 Ja... ešte nechcem ísť, chcem sa vrátiť. 62 00:06:57,835 --> 00:07:00,275 - Idem s tebou. - Nie prosím. 63 00:07:15,035 --> 00:07:16,955 Môžem vám niečo priniesť? 64 00:07:28,035 --> 00:07:31,795 Musíte mať veľa otázok, na ktoré chcete poznať odpoveď. 65 00:07:36,075 --> 00:07:38,155 Chcete sa porozprávaťbez nej? 66 00:07:39,235 --> 00:07:41,835 Prečo za ňou išiel, Siobhan? 67 00:07:44,595 --> 00:07:47,673 Všetok ten tlak na neho a on riskoval takýto výlet. 68 00:07:47,715 --> 00:07:50,395 Musel mať na to veľmi dobrý dôvod. 69 00:07:55,675 --> 00:07:58,315 Dúfala som, že mi to budete vedieť povedať. 70 00:08:02,595 --> 00:08:04,675 Myslíme si, že by sa prihlásil sám. 71 00:08:06,875 --> 00:08:08,795 Viete, čo by nám povedal? 72 00:08:10,275 --> 00:08:12,033 Nie 73 00:08:12,075 --> 00:08:13,673 Mohlo by to pomôcť chytiť teroristov. 74 00:08:13,715 --> 00:08:15,913 - Ja nič neviem. - Očisti jeho meno. 75 00:08:15,955 --> 00:08:17,513 Nechceš, aby bol navždy 76 00:08:17,555 --> 00:08:19,553 spojený s tým masakrom, Siobhan. 77 00:08:19,595 --> 00:08:21,555 Alebo s čímkoľvek iným. 78 00:08:25,115 --> 00:08:27,115 Som pani Branniganová. 79 00:08:29,515 --> 00:08:31,115 Nie sme priatelia. 80 00:08:40,395 --> 00:08:43,193 Musíme sa na ňu bližšie pozrieť. 81 00:08:43,235 --> 00:08:45,073 Siobhan? 82 00:08:45,115 --> 00:08:47,593 Na jej bankovom účte je toho ešte menej ako na mojom. 83 00:08:47,635 --> 00:08:49,913 Fionn ju urobil bezúhonnou. 84 00:08:49,955 --> 00:08:51,395 Nie, Bibi Melnick. 85 00:08:53,435 --> 00:08:55,353 Spolupracovala. 86 00:08:55,395 --> 00:08:58,433 A skončilo to tak, že sme sa do tlače dostali pravdepodobne my. 87 00:08:58,475 --> 00:09:01,275 Teraz prišla o brata a o zamestnankyňu Sanu. 88 00:09:02,355 --> 00:09:03,913 Nemyslím si, že na ňu dostanete 89 00:09:03,955 --> 00:09:05,795 zatykač, na základe predtuchy. 90 00:09:06,435 --> 00:09:08,395 Hovoríš ako Norah. 91 00:09:09,595 --> 00:09:11,955 Áno, mám rád Norah. 92 00:09:20,315 --> 00:09:23,353 Naozaj nechápem, prečo je tu CAB? 93 00:09:23,395 --> 00:09:25,193 Prípad terorizmu, prípad vraždy 94 00:09:25,235 --> 00:09:27,953 a stále hľadajú, čo môžu získať. 95 00:09:27,995 --> 00:09:30,355 Čo chcela? 96 00:09:32,355 --> 00:09:34,993 Chceš jesť? Alebo si dať drink? 97 00:09:35,035 --> 00:09:38,113 Čo ti chcel Bibi povedať? 98 00:09:38,155 --> 00:09:40,953 Muselo to byť dôležité. 99 00:09:40,995 --> 00:09:43,033 Nepovedal mi to. 100 00:09:43,075 --> 00:09:45,113 Povedal, že to radšej povie polícii. 101 00:09:45,155 --> 00:09:47,033 Že to tak bude bezpečnejšie. 102 00:09:47,975 --> 00:09:50,315 Čo si myslíš, že by to mohlo byť? 103 00:09:50,795 --> 00:09:53,273 Pripadalo mi to ako… 104 00:09:53,315 --> 00:09:55,153 chcel ma pred niečím varovať, 105 00:09:55,195 --> 00:09:57,953 ale netuším pred čím. 106 00:09:57,995 --> 00:10:00,113 Povieš mi to, Bibi? 107 00:10:00,155 --> 00:10:02,075 Kiežby som to vedela. 108 00:10:04,035 --> 00:10:05,913 Nemáš obavy? 109 00:10:05,955 --> 00:10:07,875 Keďže ťa varoval? 110 00:10:09,195 --> 00:10:11,835 Ani neviem o čom hovoril. 111 00:10:19,115 --> 00:10:21,195 A ty? Máš strach? 112 00:10:23,795 --> 00:10:25,913 Vieš, že u nás môžeš zostať, ako dlho budeš chcieť. 113 00:10:25,955 --> 00:10:27,593 Privedieme deti sem. 114 00:10:27,635 --> 00:10:29,793 Získajte istotu, a budete sa cítiť lepšie. 115 00:10:30,535 --> 00:10:31,393 Všetko, čo potrebujete. 116 00:10:31,435 --> 00:10:34,113 Nemala si ho opustiť. 117 00:10:34,155 --> 00:10:36,235 Konať na vlastnú päsť. 118 00:10:37,795 --> 00:10:39,235 Viem to. 119 00:10:40,835 --> 00:10:42,995 Naozaj som si myslela, že robím správnu vec. 120 00:10:45,395 --> 00:10:47,675 To som nemala povedať. Prepáč mi. 121 00:10:51,175 --> 00:10:52,935 Všetko je v poriadku. 122 00:10:58,395 --> 00:11:00,635 Sadni si do auta, toto zodvihnem. 123 00:11:09,415 --> 00:11:11,293 Povedala som nie"! 124 00:11:11,435 --> 00:11:12,873 Potrebujem čas. 125 00:11:12,915 --> 00:11:14,395 Už mi nevolaj. 126 00:11:21,475 --> 00:11:23,473 Takže tento Senne van Eyck bol zapletený 127 00:11:23,515 --> 00:11:25,353 s Branniganovým obchodom v Surate? 128 00:11:25,395 --> 00:11:27,035 Si si istá, Norah? 129 00:11:28,595 --> 00:11:30,133 Som si istá. 130 00:11:30,175 --> 00:11:33,413 Pretože by sme vyzerali veľmi hlúpo, keby sme sa mýlili. 131 00:11:33,435 --> 00:11:34,133 Som si istá. 132 00:11:34,175 --> 00:11:36,953 V Surate nájdeme spoločnosť, pre ktorú van Eyck pracoval, 133 00:11:36,995 --> 00:11:40,113 a tá nás zavedie priamo alebo bližšie, 134 00:11:40,155 --> 00:11:41,853 na stopu peňazí Fionna Brannigana. 135 00:11:41,895 --> 00:11:44,113 A v určitom bode 136 00:11:44,155 --> 00:11:46,393 sa ich finančné cesty skrížili 137 00:11:46,435 --> 00:11:47,995 s teroristami pôsobiacimi v Belgicku. 138 00:11:52,355 --> 00:11:56,633 Potom zavolám belgickú finančnú jednotku a požiadam o príkaz na prehliadku. 139 00:11:59,735 --> 00:12:00,993 Nie som si taká istá, chlapci. 140 00:12:01,035 --> 00:12:03,393 Gately si myslí, že jej imidž je dôležitejší 141 00:12:03,435 --> 00:12:05,233 ako hľadanie zločinca. 142 00:12:05,275 --> 00:12:08,793 A vieme, že Brannigan bol bez pochyby frajer. 143 00:12:08,835 --> 00:12:11,713 Kto skrýva súbory v počítači svojho syna? 144 00:12:11,755 --> 00:12:13,193 Čo ste našli? 145 00:12:13,235 --> 00:12:14,953 Jedna vec, ktorú nechcete nájsť. 146 00:12:14,995 --> 00:12:17,953 Dôkaz o absencii dôkazov. To je? 147 00:12:18,535 --> 00:12:20,353 Tento počítač bol nedávno 148 00:12:20,395 --> 00:12:21,993 pripojený s pevným diskom. 149 00:12:22,035 --> 00:12:24,593 Externý pevný disk. 150 00:12:24,635 --> 00:12:26,753 Vidím, že tam boli prenesené všetky súbory 151 00:12:26,795 --> 00:12:28,753 a potom odstránené z interného pevného disku. 152 00:12:28,795 --> 00:12:31,553 Nie je to niečo, čo urobí osemročného dieťa. 153 00:12:31,595 --> 00:12:33,313 A sparvil tak so všetkým. 154 00:12:33,355 --> 00:12:35,433 Prepísal dočasné súbory. 155 00:12:35,475 --> 00:12:38,713 Vďaka čomu je všetko, čo bolo na počítači, úplne neobnoviteľné. 156 00:12:39,255 --> 00:12:41,375 Ale pozrite sa do histórie. 157 00:12:44,015 --> 00:12:46,513 Urobil to hneď potom, čo sme ho prvýkrát navštívili. 158 00:12:46,555 --> 00:12:49,053 Takže to bolo niečo, čo musel schovať, aby sme to nevideli. 159 00:12:49,095 --> 00:12:51,273 Ale niečo, čo nechcel zničiť. 160 00:12:51,315 --> 00:12:52,993 Jediná kópia. 161 00:12:54,035 --> 00:12:55,393 Ale netušíme čo. 162 00:12:56,035 --> 00:12:57,675 Nie 163 00:13:01,599 --> 00:13:03,599 Chcem vidieť svojho brata. 164 00:13:03,923 --> 00:13:07,723 Nie je tu , a ty sem nemáš povolený vstup. 165 00:13:08,047 --> 00:13:10,047 Nemáte dostatok dôkazov, aby ste ho zadržali. 166 00:13:10,271 --> 00:13:11,871 Musím vám pripomenúť, že... 167 00:13:12,095 --> 00:13:13,395 Čo sa deje? 168 00:13:13,619 --> 00:13:17,619 Je sestrou Hadiho Mansoura. Žiada o jeho prepustenie. 169 00:13:18,043 --> 00:13:19,043 Odporúčam vám ísť domov. 170 00:13:19,167 --> 00:13:22,267 Pretože máte iných členov rodiny alebo priateľov 171 00:13:22,491 --> 00:13:25,391 ktorých môžeme vypočuť, ​​a vysťahovať,keď budeme chcieť. 172 00:13:26,015 --> 00:13:27,691 Môžete to ísť a povedať Kamalovi Mersimu. 173 00:13:29,915 --> 00:13:33,215 Čo sa deje? Šéf, niečo vie, som si istý. 174 00:13:33,339 --> 00:13:35,339 Aj ja, vráťte sa na svoje miesto. 175 00:13:43,455 --> 00:13:44,855 Počúvam. 176 00:13:46,579 --> 00:13:47,679 Pani Mansour? 177 00:13:48,280 --> 00:13:49,580 Pani Mansour? 178 00:13:50,004 --> 00:13:52,004 Hadi nám povedal, že poznáte Kamal Mersi. 179 00:13:53,028 --> 00:13:55,528 Je veľmi dôležité, aby som hovoril s Kamalom. 180 00:13:55,652 --> 00:13:58,052 Mohol by nám pomôcť zabrániť ďalšiemu útoku. 181 00:13:58,376 --> 00:14:00,376 A tak zrazu Kamal už nie je podozrivý? 182 00:14:01,000 --> 00:14:03,700 Chcem vidieť svojho brata. Stále ho vypočúvame. 183 00:14:04,424 --> 00:14:07,924 Vezmite si moje číslo. Chápete vážnosť situácie? 184 00:14:08,748 --> 00:14:10,148 To myslíte vážne? 185 00:14:10,972 --> 00:14:14,172 V deň bombardovania som na JIS odpracovala 18 hodín, 186 00:14:15,096 --> 00:14:18,796 Dobre, obaja chceme to isté. Nechceme, aby sa to opakovalo. 187 00:14:21,120 --> 00:14:25,420 Ak prinútite Kamala, aby so mnou hovoril, sľubujem, že budeme k nemu ohľadoplní. 188 00:14:26,044 --> 00:14:27,344 Požiadajte ho, aby mi zavolal. 189 00:14:28,168 --> 00:14:29,268 Spýtajte sa ho. 190 00:14:36,395 --> 00:14:37,793 - Norah? - Áno? 191 00:14:38,635 --> 00:14:39,853 Mám tvoje povolenie. 192 00:14:40,495 --> 00:14:42,793 Som na ceste do Van Eyckovej kancelárie vykonať prehliadku. 193 00:14:42,835 --> 00:14:44,313 Pripravte sa na prijatie jeho spisov. 194 00:14:44,355 --> 00:14:45,313 Skvelé! 195 00:14:45,355 --> 00:14:47,393 - Ďakujem, Emer! - Dobrá práca! 196 00:14:48,035 --> 00:14:50,675 Chlapci, máme to. 197 00:15:04,835 --> 00:15:06,755 Poďme na to. 198 00:15:12,195 --> 00:15:14,195 - Ďakujem. - Vince? 199 00:15:14,275 --> 00:15:15,675 Povedal som ti. Vypadni! 200 00:15:16,199 --> 00:15:17,631 Poď, šéfe. 201 00:15:17,655 --> 00:15:19,073 Oficiálne dokumenty dostaneš neskôr. 202 00:15:20,415 --> 00:15:22,635 Mila, môžeš to prebrať, prosím? 203 00:15:23,720 --> 00:15:25,620 Christian... Vypadni odtiaľto. 204 00:15:30,775 --> 00:15:32,175 Prepáč. 205 00:15:34,235 --> 00:15:35,213 Šéf. 206 00:15:35,314 --> 00:15:36,331 Rozpoznávanie tváre 207 00:15:36,355 --> 00:15:38,875 má 92 % zhodu s Riverom. 208 00:15:40,435 --> 00:15:43,233 Vchádza do hotela Regency v Eiermarkte. 209 00:15:43,275 --> 00:15:44,713 Bože, veď to je tu. 210 00:15:44,755 --> 00:15:46,393 OK Poďme! 211 00:15:46,435 --> 00:15:48,153 Idem si za svojími chlapmi, ďakujem. 212 00:15:48,195 --> 00:15:49,873 Čo? Teraz chcete robiť papierovačky? 213 00:15:49,915 --> 00:15:51,813 Chytíte jedného teroristu a na jeho miesto príde ďalší. 214 00:15:51,855 --> 00:15:55,135 Ak ale nájdete prílev peňazí, zničíte tým celý systém. 215 00:15:57,659 --> 00:16:00,259 Špecializovaná taktická jednotka je na ceste. 216 00:16:02,383 --> 00:16:07,383 Ok, žiadne sirény, udržujte si odstup a čakajte na ďalšie pokyny. 217 00:16:08,107 --> 00:16:08,963 Nechceme, aby sa šírila panika. - Rozumiem. 218 00:16:22,635 --> 00:16:24,193 Sakra! 219 00:16:24,235 --> 00:16:25,795 Vrátiť hru do… 220 00:16:27,035 --> 00:16:28,433 Späť v akcii. 221 00:17:01,757 --> 00:17:05,157 Pri ubytovaní udal meno Serrano, je na izbe 820. 222 00:17:05,240 --> 00:17:06,240 Dajte mi jeho údaje. 223 00:17:07,064 --> 00:17:08,764 Použil vodičský preukaz. 224 00:17:08,888 --> 00:17:11,488 Felix Serrano prišiel včera. 225 00:17:12,012 --> 00:17:13,612 Bol sám? Áno. 226 00:17:13,836 --> 00:17:16,936 Ale potom som ho videl s ďalšími dvoma mužmi. 227 00:17:20,660 --> 00:17:23,160 Tým pôjde hore po schodoch, my výťahom. 228 00:18:05,015 --> 00:18:06,613 Strelec 1 na pozícii. 229 00:18:10,235 --> 00:18:12,395 Viditeľný muž. 230 00:18:12,819 --> 00:18:15,419 Strelec má cieľ na dohľad, vidí, že je sám. 231 00:18:16,543 --> 00:18:18,843 Takže nevieme, či sú v izbe výbušniny? 232 00:18:28,015 --> 00:18:29,655 Vráťte sa dnu, prosím. 233 00:19:00,115 --> 00:19:02,075 Pán Serrano. Výmena bielizne. 234 00:19:02,399 --> 00:19:03,599 Moment! 235 00:19:06,955 --> 00:19:08,355 Výmena bielizne, pane! 236 00:19:09,379 --> 00:19:10,831 Nie je to potrebné. 237 00:19:10,855 --> 00:19:12,895 Musím skontrolovať kúrenie, pane. 238 00:19:13,419 --> 00:19:14,919 Vchádzam. 239 00:19:17,415 --> 00:19:19,335 POLÍCIA! Na zem! 240 00:19:23,159 --> 00:19:24,459 Čo som urobil? 241 00:19:24,595 --> 00:19:26,113 Všetko skontrolované! 242 00:19:26,455 --> 00:19:27,975 Nie sú tu žiadne výbušniny. 243 00:19:39,399 --> 00:19:42,299 Vstupenky do Het Steen, ZOO. 244 00:19:49,123 --> 00:19:51,423 Posraté tetovanie Realu Madrid. 245 00:19:52,747 --> 00:19:54,047 Je to posratý turista. 246 00:19:54,515 --> 00:19:57,293 Stiahnúť. Nesprávný kontakt. 247 00:19:57,735 --> 00:19:59,095 Do riti! 248 00:20:00,675 --> 00:20:02,313 Hotovo. 249 00:20:02,355 --> 00:20:04,195 Štyri kilá skazy. 250 00:20:06,775 --> 00:20:08,775 Spôsobí to masaker. 251 00:20:11,035 --> 00:20:13,355 Serrano je čistý. 252 00:20:13,479 --> 00:20:15,479 To nie je on. Naozaj, Mila? 253 00:20:15,740 --> 00:20:18,440 Nemohli ste mi to povedať skôr, ako som sa tam vlámal? 254 00:20:18,564 --> 00:20:19,764 Do zadku! 255 00:20:31,195 --> 00:20:33,433 Sean, zabavili sme archívy Senna van Eycka. 256 00:20:33,475 --> 00:20:36,873 Vytlačené kópie budú dnes večer v Shannone. 257 00:20:36,915 --> 00:20:38,833 A elektronické súbory budú prenesené hneď, 258 00:20:38,875 --> 00:20:40,473 ako prídu na protiteroristickú jednotku. 259 00:20:40,915 --> 00:20:42,393 A Sean? 260 00:20:42,395 --> 00:20:44,953 - Áno? - Naozaj plakal. 261 00:20:44,955 --> 00:20:46,413 Kto plakal? Van Eyck? 262 00:20:46,435 --> 00:20:48,593 Myslím, že sme našli zlatú baňu. 263 00:20:48,635 --> 00:20:50,355 Uvidíme sa! 264 00:21:06,875 --> 00:21:09,113 - Kde sú? - Pán Melnick... 265 00:21:09,155 --> 00:21:11,753 Povedala som vám do telefónu. Nechcú byť rušení. 266 00:21:11,795 --> 00:21:13,155 Áno som si istý. 267 00:21:15,975 --> 00:21:17,013 Ako sa máš? 268 00:21:17,055 --> 00:21:18,975 Vezmite mi toto, prosím. 269 00:21:20,195 --> 00:21:22,633 Bolo to naozaj ťažké, čím si si musela dnes ráno prejsť. 270 00:21:23,875 --> 00:21:25,833 - A ako sa má Siobhan? - Odpočíva. 271 00:21:25,875 --> 00:21:27,793 Preto sa snažíme byť ticho. 272 00:21:27,835 --> 00:21:30,193 - Ach, dobre, dobre. - Idem sa okúpať. 273 00:21:30,235 --> 00:21:32,513 Daj mi pár minút, prosím. 274 00:21:32,555 --> 00:21:34,513 Teraz naozaj nie som sama sebou, Richard. Ospravedlň ma. 275 00:21:34,555 --> 00:21:38,353 Súhlasím. Chcem len vedieť, že si v poriadku. 276 00:21:38,395 --> 00:21:39,755 Nie 277 00:21:41,035 --> 00:21:42,673 No, potom si možno po tomto 278 00:21:42,715 --> 00:21:44,233 môžeš zobrať v práci voľno, nie? 279 00:21:44,275 --> 00:21:46,073 Áno, potrebujem pár dní. 280 00:21:46,715 --> 00:21:48,475 Všetci šťastní? 281 00:21:54,035 --> 00:21:56,913 Prepáčte, že som vás vyrušil. 282 00:21:56,955 --> 00:21:58,393 Chesa! 283 00:21:58,435 --> 00:22:00,875 Môj otec chce svoj kabát. 284 00:22:08,475 --> 00:22:10,233 Kedy sa vrátiš? 285 00:22:10,275 --> 00:22:13,315 - Čoskoro. - Kedy sa otec vráti? 286 00:22:14,435 --> 00:22:18,215 - Čo ti prinesiem? - Čokoládu, iPhone, hru "Red Dead". 287 00:22:20,195 --> 00:22:22,073 Dobre, mama už musí ísť. 288 00:22:22,115 --> 00:22:23,875 Ahoj! Ľúbim ťa! 289 00:22:37,675 --> 00:22:39,035 Ahoj. 290 00:22:40,115 --> 00:22:41,975 Len som chcela vedieť ako sa máš. 291 00:22:44,555 --> 00:22:46,153 Pozri, Siobhan, chcem, aby si vedela, 292 00:22:46,195 --> 00:22:48,555 že ty a deti sa nemusíte ničoho obávať. 293 00:22:49,075 --> 00:22:51,235 Bez ohľadu na to, akú škodu spôsobí CAB. 294 00:22:53,355 --> 00:22:56,313 Viem, že môj otec by to urobil pre svoje vnúčatá. 295 00:22:57,155 --> 00:22:58,675 Pre Fionna. 296 00:23:05,095 --> 00:23:09,495 Navrhnem ročnú rentu 350 000, dobre? 297 00:23:10,555 --> 00:23:12,595 A vždy tu budem pre teba. 298 00:23:46,195 --> 00:23:47,555 Ďakujem! 299 00:23:54,555 --> 00:23:55,955 Jedz. 300 00:23:58,075 --> 00:24:00,553 Aspoň jeden z nás niečo má. 301 00:24:00,595 --> 00:24:02,073 Počul som, že si to vyčistila. 302 00:24:04,635 --> 00:24:06,533 Nie je to zlé pre "administratíva", čo? 303 00:24:08,235 --> 00:24:11,513 Nie, Norah je tá, ktorá teraz robí skutočnú škodu. 304 00:24:11,555 --> 00:24:13,675 Tieto súbory pred nami nič neskryjú. 305 00:24:15,635 --> 00:24:17,753 Som čistá katastrofa. 306 00:24:17,795 --> 00:24:19,875 Nahneval som sa na Milu. 307 00:24:21,355 --> 00:24:25,055 Ani som si neoveril údaje toho chlapíka. 308 00:24:27,275 --> 00:24:28,715 Vieš... 309 00:24:29,155 --> 00:24:32,193 Za tie roky som sa zaoberala mnohými vraždami. 310 00:24:32,235 --> 00:24:34,195 A nedá sa neodniesť si to domov. 311 00:24:35,955 --> 00:24:39,075 Neviem si predstaviť, aké to je vyrovnať sa s viacerými úmrtiami. 312 00:24:40,599 --> 00:24:42,499 Sakra, sakra. Poď. 313 00:24:42,515 --> 00:24:43,393 Ó Bože! 314 00:24:43,635 --> 00:24:45,235 Pre boha! Do riti! 315 00:24:45,759 --> 00:24:47,459 Sakra. 316 00:24:49,895 --> 00:24:51,253 - Tu. - Ďakujem 317 00:24:58,435 --> 00:25:00,193 Oh, môj bože, zase fajčíš! 318 00:25:01,035 --> 00:25:02,775 Áno, chytila si ma. 319 00:25:12,855 --> 00:25:15,713 Vieš, keby to bolo Írsko, 320 00:25:15,755 --> 00:25:16,913 žalovala by som ťa 321 00:25:16,955 --> 00:25:19,475 za nevhodné správanie na pracovisku. 322 00:25:20,175 --> 00:25:20,953 Ale choď. 323 00:25:20,995 --> 00:25:22,655 Po víkende, budeš mať späť svoju kanceláriu. 324 00:25:23,955 --> 00:25:25,435 Verim že máš pravdu. 325 00:25:29,115 --> 00:25:30,913 Si si istý, že chceš ďalšiu? 326 00:25:30,955 --> 00:25:33,193 Vidíš niečo? 327 00:25:33,735 --> 00:25:35,233 V tomto bode vidím dvojnásobok. 328 00:25:35,875 --> 00:25:37,313 To je všetko, čo nám Emer poslala? 329 00:25:37,355 --> 00:25:38,833 Áno. 330 00:25:38,875 --> 00:25:41,155 Ide o to, že neexistuje žiadne spojenie so Suratom. 331 00:25:42,915 --> 00:25:44,515 Čo povie Gately? 332 00:25:45,755 --> 00:25:47,393 Neexistuje jediné spojenie medzi akoukoľvek 333 00:25:47,435 --> 00:25:50,633 spoločnosťou, pre ktorú van Eyck kedy pracoval v Surate. 334 00:25:51,475 --> 00:25:53,395 Čo som si myslela? 335 00:25:56,155 --> 00:25:58,273 Musíš spať, Norah. 336 00:25:58,315 --> 00:26:00,393 Zajtra sa na to pozrieme opäť čerstvými očami. 337 00:26:00,435 --> 00:26:02,193 - Dobre? - Nie. 338 00:26:02,935 --> 00:26:05,255 Budeme sa na to pozerať, kým niečo nenájdeme. 339 00:26:06,115 --> 00:26:07,515 Všetko. 340 00:26:16,395 --> 00:26:18,173 Počúvam. Prezreli sme to. 341 00:26:18,215 --> 00:26:19,453 A nič tam nie je. 342 00:26:19,495 --> 00:26:21,733 Nie je v súboroch niečo, čo by to spájalo so Surat? 343 00:26:21,875 --> 00:26:24,033 Nič. Počúvaj, zavolám ti späť. 344 00:26:24,075 --> 00:26:25,913 Dobre. Ďakujem! 345 00:26:26,355 --> 00:26:28,233 Norah potrebuje moju pomoc. 346 00:26:28,975 --> 00:26:30,753 Môžete použiť môj počítač, pokračujte. 347 00:26:30,795 --> 00:26:32,955 Skončil som. Uvidíme sa zajtra. 348 00:26:36,615 --> 00:26:38,093 Dostala si to? 349 00:26:39,035 --> 00:26:40,253 Teraz to mám pred sebou. 350 00:26:40,295 --> 00:26:42,393 Prvý súbor je z roku 2009. 351 00:26:42,435 --> 00:26:45,593 Rok, keď Fionn Brannigan začal cestovať do Suratu. 352 00:26:45,635 --> 00:26:49,613 Zamerali sme sa na ten rok, na dva roky predtým. Nič. 353 00:26:50,375 --> 00:26:52,873 A dodnes tam nič nie je. 354 00:26:52,915 --> 00:26:54,393 Čo tu robíš? 355 00:26:54,435 --> 00:26:55,993 Myslela som, že si už odišiel. 356 00:26:56,035 --> 00:26:58,033 Josh povedal, že potrebuješ všetky dostupné ruky. 357 00:26:58,075 --> 00:26:59,675 Tak som tu. 358 00:27:02,115 --> 00:27:03,575 Šéfe! 359 00:27:06,955 --> 00:27:09,433 Nemyslím si, že Van Eyck nám dá Fionna Brannigana. 360 00:27:09,595 --> 00:27:11,393 Urobila som zlú analýzu. 361 00:27:11,435 --> 00:27:13,393 Hovoriť tak, je ešte priskoro, Norah. 362 00:27:13,435 --> 00:27:15,835 Zopakujme si všetko znova. 363 00:27:21,315 --> 00:27:22,753 Poď, Arthur. Je čas ísť do postele. 364 00:27:22,795 --> 00:27:24,235 Čo je, mami? 365 00:27:33,415 --> 00:27:34,513 Nič. 366 00:27:35,255 --> 00:27:36,595 Do postele. 367 00:27:49,835 --> 00:27:52,513 Možno je tu iné spojenie, Norah. 368 00:27:53,355 --> 00:27:54,813 Medzi čím a čím? 369 00:27:54,855 --> 00:27:57,313 Sú tu desiatky firiem a stovky politikov. 370 00:27:57,655 --> 00:28:00,433 Ak nemôžeme nič spojiť so Surat, čo potom? 371 00:28:00,475 --> 00:28:03,375 Budeme sa náhodne pozerať na údaje a firmy? 372 00:28:04,815 --> 00:28:06,513 „Culain“ znie Írsky. 373 00:28:06,755 --> 00:28:08,913 Je to trochu príliš náhodné, Josh. 374 00:28:14,495 --> 00:28:15,393 Počkaj . 375 00:28:16,035 --> 00:28:17,295 Čo? 376 00:28:17,915 --> 00:28:19,753 - Sakra! - Čo? 377 00:28:20,595 --> 00:28:21,853 Pozri. 378 00:28:22,395 --> 00:28:24,393 To nemôže byť pravda. 379 00:28:24,435 --> 00:28:26,513 Nemohol byť taký hlúpy. 380 00:28:26,855 --> 00:28:29,073 - Čo si videl, Sean? - Pošlem ti to. 381 00:28:29,115 --> 00:28:31,673 Sedel som a sledoval to dosť dlho. 382 00:28:31,715 --> 00:28:33,633 Pozri. 383 00:28:33,675 --> 00:28:36,353 Je to vchod do domu Fionna Brannigana. 384 00:28:36,395 --> 00:28:38,915 A pozrite sa, ako to nazval. 385 00:28:41,155 --> 00:28:43,473 - Nerozumiem. - Je Ír. 386 00:28:43,515 --> 00:28:45,473 "Dom Culain". 387 00:28:45,515 --> 00:28:47,233 Firmu pomenoval po svojom dome. 388 00:28:47,275 --> 00:28:49,113 Hlúposť a veľké ego. 389 00:28:49,155 --> 00:28:51,193 To je to, čo týchto chlapov vždy dostane. 390 00:28:51,935 --> 00:28:53,493 Poďme sa teda pozrieť na Culain. 391 00:28:53,535 --> 00:28:56,693 Emer, teraz ti posielam súbor Culain. 392 00:29:00,795 --> 00:29:02,235 Vidiš? 393 00:29:07,075 --> 00:29:09,033 Culain zaplatí prémiu Suratovi. 394 00:29:09,075 --> 00:29:10,873 A poviem vám ešte jednu vec. 395 00:29:11,415 --> 00:29:14,153 Mozog za tým nie je Fionn Brannigan. 396 00:29:15,095 --> 00:29:17,913 Pomáhal mu niekto oveľa múdrejší ako on. 397 00:30:28,755 --> 00:30:29,855 Bibi! 398 00:30:30,635 --> 00:30:31,695 Bibi! 399 00:30:34,715 --> 00:30:37,193 Počkať, ideš do práce? 400 00:30:37,635 --> 00:30:40,233 Áno, musím. Koshinen spôsobil únik paliva. 401 00:30:40,275 --> 00:30:42,673 Únik paliva? 402 00:30:42,715 --> 00:30:45,353 Zničil jej rezervné zásoby. 403 00:30:45,895 --> 00:30:48,333 Poď, určite to zvládnu jeden deň bez teba. 404 00:30:48,375 --> 00:30:49,493 Dnes, aj po iné dni. 405 00:30:49,494 --> 00:30:51,972 Keby to nebol Koshinen. Je to môj najväčší klient. 406 00:30:52,155 --> 00:30:54,635 Mami, mami, teta Siobhan odchádza. 407 00:30:56,195 --> 00:30:58,035 - Zostaň so svojím otcom. - Pretože? 408 00:31:01,715 --> 00:31:03,075 Poďme hrať. 409 00:31:06,075 --> 00:31:08,875 Siobhan... čo sa deje? 410 00:31:09,915 --> 00:31:11,633 Potrebujem byť so svojimi deťmi. 411 00:31:11,675 --> 00:31:12,853 To je v poriadku. 412 00:31:13,395 --> 00:31:14,753 Ak počkáte niekoľko hodín, zabezpečíme vám let. 413 00:31:14,795 --> 00:31:16,353 Už mám let. 414 00:31:16,395 --> 00:31:17,955 Chcela by som si teraz vziať peniaze. 415 00:31:19,075 --> 00:31:20,713 Takú sumu tu nemáme. 416 00:31:20,755 --> 00:31:22,595 Potom môžeme ísť do banky. 417 00:31:23,675 --> 00:31:25,873 - Musím ísť do práce. - Tak sa cestou zastavíme. 418 00:31:25,915 --> 00:31:27,633 Siobhan, čo sa deje? 419 00:31:27,675 --> 00:31:30,513 A chcem viac, ako si mi ponúkla. 420 00:31:31,055 --> 00:31:33,693 Peniaze sú blokované systémom. 421 00:31:33,695 --> 00:31:35,213 Potom ho obíď. 422 00:31:35,595 --> 00:31:37,073 Chcem odísť. 423 00:31:37,615 --> 00:31:39,093 A chcem Fionnov plný podiel. 424 00:31:39,100 --> 00:31:40,758 Viem, čo to stojí, a ani zďaleka sa to 425 00:31:40,760 --> 00:31:42,058 nepribližuje tomu, čo si mi včera večer ponúkla! 426 00:31:42,075 --> 00:31:44,155 Stíš svoj zasraný hlas. 427 00:31:48,155 --> 00:31:50,215 James nevie, že periete. 428 00:31:51,875 --> 00:31:54,035 Chránim ho pred tým. 429 00:31:55,835 --> 00:31:58,515 Fionn ťa očividne chránil, dosť. 430 00:32:07,875 --> 00:32:09,395 Ďakujem ti veľmi pekne. 431 00:32:10,319 --> 00:32:12,319 Dobré ráno, Mila Dobré ráno, šéf. 432 00:32:15,395 --> 00:32:17,113 Niečo máme. 433 00:32:17,155 --> 00:32:19,593 Bola si tu celú noc? Áno. 434 00:32:20,335 --> 00:32:23,593 Senne Van Eyck má vo svojich knihách 435 00:32:23,635 --> 00:32:25,995 o zásielkach diamantov nejakú poistku. 436 00:32:27,315 --> 00:32:30,353 Vchádzajú a vychádzajú z dielne v Surate. 437 00:32:30,395 --> 00:32:34,233 Poistné platí spoločnosť z Kajmanských ostrovov s názvom Culain. 438 00:32:34,575 --> 00:32:36,033 Hádaj, kto založil Culain? 439 00:32:37,175 --> 00:32:38,113 Fionn Brannigan? 440 00:32:38,155 --> 00:32:39,555 Bibi Melnick. 441 00:32:40,835 --> 00:32:42,755 Teraz dostaneme príkaz. 442 00:32:44,595 --> 00:32:47,033 Šéfe, Kamal Mersi je dole. 443 00:32:47,075 --> 00:32:48,915 Požiadal o vás, konkrétne. 444 00:32:59,035 --> 00:33:02,073 Doktor Mansour mi povedal, aby som sa s vami porozprával. 445 00:33:02,115 --> 00:33:04,195 Povedal, že si myslí, že jvám môžem veriť. 446 00:33:05,475 --> 00:33:07,593 Pozrite, nechcem, aby sa moji 447 00:33:07,635 --> 00:33:09,395 priatelia dostali do problémov kvôli mne. 448 00:33:10,555 --> 00:33:12,153 Nie, ak nám pomôžeš. 449 00:33:12,195 --> 00:33:14,935 A myslíme si, že vieš o veciach, ktoré by nám mohli pomôcť. 450 00:33:16,075 --> 00:33:17,515 O Sane? 451 00:33:18,795 --> 00:33:20,753 Neurobila nič zlé. 452 00:33:21,695 --> 00:33:23,295 Ona chcela... 453 00:33:23,915 --> 00:33:26,313 len sa naučiť po flámsky a... 454 00:33:26,355 --> 00:33:28,295 stať sa učiteľom hudby. 455 00:33:30,155 --> 00:33:32,835 Boli ste spolu na smene v tú noc, keď zomrela? 456 00:33:34,435 --> 00:33:36,753 Chcela zostať dlho 457 00:33:36,795 --> 00:33:39,953 Aby sa mohla vkradnúť do kancelárie, keď tam už nik nebol. 458 00:33:40,795 --> 00:33:42,033 Aby mohla použiť počítač. 459 00:33:42,275 --> 00:33:44,293 A Skypovať so svojou rodinou v Sýrii. 460 00:33:45,535 --> 00:33:46,973 Povedal som jej, že na ňu počkám. 461 00:33:47,715 --> 00:33:49,895 Ale trvala na tom, aby som šiel domov. 462 00:33:51,795 --> 00:33:54,233 Zavolala mi, keď sa chystala odísť. 463 00:33:54,775 --> 00:33:56,215 Myslela si... 464 00:33:57,915 --> 00:33:59,153 počkajte... 465 00:33:59,795 --> 00:34:01,355 Pustím vám to. 466 00:34:22,275 --> 00:34:25,195 Keď odchádzala z práce, videle niečo zvláštne. 467 00:34:26,795 --> 00:34:29,593 Keď už mali byť všetci preč. 468 00:34:29,635 --> 00:34:32,395 A praje si, aby odišla so mnou. 469 00:34:34,275 --> 00:34:36,995 Veľmi blízko za sebou má dvoch mužov. 470 00:34:38,395 --> 00:34:39,633 Mal som ostať. 471 00:34:40,575 --> 00:34:41,793 Mal som ostať. 472 00:34:42,635 --> 00:34:44,873 Ona... 473 00:34:44,915 --> 00:34:46,875 Je počuť, ako beží smerom k autobusu. 474 00:34:49,555 --> 00:34:52,835 Potom mi sľúbi, že zavolá, keď príde domov. 475 00:34:54,795 --> 00:34:57,035 Ale nikdy to neurobila. 476 00:34:59,635 --> 00:35:04,055 Odviezol som sa do jej hostela a prešiel si celú cestu k nej domov.Nič. 477 00:35:05,075 --> 00:35:08,673 A keď som sa vrátil do svojho domu, uvidel som vo vnútri dvoch mužov. 478 00:35:09,115 --> 00:35:11,893 Počkal som. Vedel som, že sú to oni. 479 00:35:12,435 --> 00:35:13,793 Môžete ich opísať? 480 00:35:13,835 --> 00:35:15,635 Nebol som blízko. 481 00:35:16,835 --> 00:35:18,353 Potom? 482 00:35:18,395 --> 00:35:20,393 A potom, nasledujúce ráno, 483 00:35:20,435 --> 00:35:22,393 bola Sanina smrť všade v novinách 484 00:35:22,435 --> 00:35:24,513 a všetci ste ma hľadali kvôli bombe v Antverpách. 485 00:35:24,555 --> 00:35:25,913 Tak som ušiel. 486 00:35:25,955 --> 00:35:28,395 Tak som sa skryl. Čo by ste urobili vy? 487 00:35:38,795 --> 00:35:41,633 Áno Mila. Mohli by ste si znova pozrieť 488 00:35:41,675 --> 00:35:45,615 zábery z prístavu v noci zo 17. a nájsť Sanu? 489 00:35:45,939 --> 00:35:48,539 Dobre, šéfe. Postarám sa o to. Ďakujem 490 00:36:50,695 --> 00:36:52,873 S tými nemôžem nič urobiť. 491 00:36:53,215 --> 00:36:54,633 Chcem vyleštené. 492 00:36:54,675 --> 00:36:56,075 S certifikátmi. 493 00:37:04,915 --> 00:37:06,315 Ponáhľaj sa, Bibi. 494 00:37:07,795 --> 00:37:09,913 Toto je druhýkrát, čo sa ma pokúšaš oklamať. 495 00:37:09,955 --> 00:37:12,195 Neskúšala som... Chcem vyleštené. 496 00:37:39,375 --> 00:37:40,593 Čo to je? 497 00:37:40,635 --> 00:37:42,333 To je Fionnov plný podiel na budúci mesiac. 498 00:37:42,675 --> 00:37:45,995 Chcem Fionnov plný podiel, celý. 499 00:37:46,955 --> 00:37:49,193 Zaplatím to v splátkach, Siobhan. 500 00:37:49,835 --> 00:37:51,173 Toto sú peniaze môjho otca. 501 00:37:51,175 --> 00:37:54,055 Nechceme to všetko stratiť tým, že budeme priťahovať pozornosť. 502 00:37:57,235 --> 00:37:59,193 Bibi, všetko, čo teraz musíš urobiť, je dať mi 503 00:37:59,235 --> 00:38:01,953 dobrý dôvod, aby som to nedala CAB. 504 00:38:02,495 --> 00:38:05,535 Každý detail celého systému, medzi tebou a Fionnom. 505 00:38:08,755 --> 00:38:10,213 Ale si v tom aj ty. 506 00:38:10,255 --> 00:38:12,255 Fionn ma nikdy do ničoho nezaťahoval. 507 00:38:13,315 --> 00:38:14,913 Len ty a on. 508 00:38:15,255 --> 00:38:16,813 A zomrel. 509 00:38:17,255 --> 00:38:18,873 Nikdy ich nevyvezieš z krajiny. 510 00:38:18,915 --> 00:38:21,315 Urobila som opatrenia. Ďakujem. 511 00:38:41,955 --> 00:38:43,753 Je mi ľúto, že to došlo až sem. 512 00:38:43,795 --> 00:38:45,515 Choď do riti, Bibi! 513 00:39:00,683 --> 00:39:03,021 To je záber z tej kamery čo bola poškodená. 514 00:39:03,663 --> 00:39:07,181 Vince čakal na pomoc od technikov, ale podarilo sa mu obnoviť dáta. 515 00:39:07,782 --> 00:39:09,702 A našil Sanu. 516 00:39:13,843 --> 00:39:15,783 A nebola sama. 517 00:39:22,603 --> 00:39:24,441 Tak kam sa podela? 518 00:39:24,483 --> 00:39:25,821 To je všetko, čo máme. 519 00:39:25,863 --> 00:39:28,383 Ku kamere autobusovej zastávky sa nedostala. 520 00:40:21,043 --> 00:40:23,761 Nie. Teraz je to príliš nebezpečné. 521 00:40:23,803 --> 00:40:25,243 Po zotmení. 522 00:40:32,583 --> 00:40:33,623 Áno. 523 00:40:57,523 --> 00:40:59,081 Ako som povedal, 524 00:40:59,123 --> 00:41:01,321 sotva som ich videl, ale... 525 00:41:01,363 --> 00:41:03,723 Áno, taký vysoký. 526 00:41:08,083 --> 00:41:10,003 Počkať, videl si? 527 00:41:12,523 --> 00:41:13,561 Pozri. 528 00:41:13,563 --> 00:41:15,283 Pozri sa na nich. 529 00:41:17,643 --> 00:41:19,401 Čo tam robí Bibi Melnick? 530 00:41:19,880 --> 00:41:21,960 Bolo 4:00 ráno? 531 00:41:22,284 --> 00:41:23,279 O bože. 532 00:41:23,803 --> 00:41:26,361 Dobre. Vráťte sa a skontrolujte, kedy prišiel. 533 00:41:26,803 --> 00:41:27,801 Všade. 534 00:41:27,843 --> 00:41:29,763 Táto žena je všade. 535 00:41:31,903 --> 00:41:33,923 Tam. O štyridsať minút skôr. 536 00:41:40,843 --> 00:41:42,443 Priblíž. 537 00:41:46,523 --> 00:41:48,601 Priviedla Bibi Melnick týchto mužov? 538 00:41:49,843 --> 00:41:51,541 Alebo je tiež sledovaná. 539 00:41:52,683 --> 00:41:55,563 Nie je to ona, kto zomrel vo vani. 540 00:41:58,003 --> 00:42:00,221 - Prístav alebo domov? - Je v prístave. 541 00:42:00,263 --> 00:42:02,961 Pred 20 minútami použila svoj alfa pass. 542 00:42:03,303 --> 00:42:04,443 Dobre. 543 00:42:36,203 --> 00:42:37,921 Je mi ľúto tvojho brata. 544 00:42:39,263 --> 00:42:40,743 Ďakujem. 545 00:42:42,843 --> 00:42:44,841 Náčelník, podľa jej alfa pasu, 546 00:42:44,883 --> 00:42:46,961 Bibi Melnick bola v prístave 547 00:42:47,003 --> 00:42:48,461 noc pred Bruselskou bombou 548 00:42:48,463 --> 00:42:49,761 ako aj pred Antverpskou. 549 00:42:50,543 --> 00:42:53,661 V prístave je aj loď, ktorá tam bola v oboch termínoch. 550 00:42:53,983 --> 00:42:55,441 A je tam aj teraz? 551 00:42:55,883 --> 00:42:58,441 Podľa denníka prišla včera. 552 00:42:58,483 --> 00:42:59,801 Ona. 553 00:43:00,443 --> 00:43:03,243 Môj Bože! Ona je tá, ktorá sem pustila teroristov. 554 00:43:15,967 --> 00:43:19,567 Zablokujte všetky prístupové cesty, odstavte prístav. 555 00:43:19,650 --> 00:43:21,918 Chcem, aby tam boli okamžite všetky sily 556 00:43:21,919 --> 00:43:22,797 Rozumiem. 557 00:43:22,803 --> 00:43:25,521 Sana ju musela vidieť a Bibi Melnick ju dala zabiť. 558 00:43:25,963 --> 00:43:28,201 Celý čas bola priamo pred nami. 559 00:43:29,043 --> 00:43:31,781 Bibi musela vidieť hovor Kamalovi na Saninom telefóne. 560 00:43:32,923 --> 00:43:35,363 A poslala ich za ním. 561 00:44:06,283 --> 00:44:08,123 Poď. Vstať. 562 00:44:19,263 --> 00:44:20,663 Rýchlo! 563 00:44:48,543 --> 00:44:49,943 Dnu! Dnu! 564 00:45:09,267 --> 00:45:10,667 Antverpská polícia. 565 00:45:20,343 --> 00:45:22,261 Sakra! To bola ona. Vráť sa. 566 00:45:22,262 --> 00:45:24,100 Čo? Vráť sa! 567 00:45:24,183 --> 00:45:25,703 Do riti! 568 00:45:31,563 --> 00:45:33,881 Poď! Otvor sa! 569 00:45:35,803 --> 00:45:37,441 Otvor sa! 570 00:45:38,483 --> 00:45:40,821 Môžem vám pomôcť, pani Melnicková? 571 00:45:40,963 --> 00:45:42,443 Ďakujem! 572 00:45:48,123 --> 00:45:49,203 Jebne ma! 573 00:45:50,027 --> 00:45:52,027 Antverpská polícia, otvorte závoru! 574 00:45:54,251 --> 00:45:55,851 Otvorte závoru! 575 00:46:03,823 --> 00:46:04,901 Do riti! 576 00:46:11,003 --> 00:46:12,541 Sledujú vás, pani Melnicková. 577 00:46:12,583 --> 00:46:13,681 Polícia. 578 00:46:13,723 --> 00:46:15,361 Sakra! 579 00:46:16,003 --> 00:46:18,581 Zbavte sa ich. To je to, za čo ste platený. 580 00:46:19,285 --> 00:46:20,283 Sakra! 581 00:46:20,363 --> 00:46:22,361 - Sakra! - Počúvate ma? 582 00:46:23,203 --> 00:46:24,741 Musíte spraviť toto. 583 00:46:24,751 --> 00:46:27,551 - Potrebujem minútku. - Pani... 584 00:46:29,723 --> 00:46:31,361 Počúvajte ma! 585 00:46:32,103 --> 00:46:34,701 Čas vám vypršal. Musíte sa hýbať. 586 00:46:35,643 --> 00:46:37,041 Blížia sa k vám. 587 00:46:37,883 --> 00:46:39,723 - Madam! - Počúvam. 588 00:46:42,643 --> 00:46:44,801 Choď tadiaľto. Nemohla zájsť ďaleko. 589 00:46:45,543 --> 00:46:46,821 Teraz je v aute. 590 00:46:47,163 --> 00:46:50,181 Preto bola v práci deň po tom, čo identifikovala svojho mŕtveho brata. 591 00:46:50,703 --> 00:46:52,761 V deň, keď bola loď v prístave. 592 00:46:53,503 --> 00:46:54,823 Je to v tom aute! 593 00:46:59,243 --> 00:47:01,481 Sakra! 594 00:47:15,103 --> 00:47:16,823 Pripravte sa. 595 00:47:21,203 --> 00:47:22,323 Teraz! 596 00:47:25,403 --> 00:47:27,723 - Poď! - Nestrať ju! Poď! 597 00:47:32,683 --> 00:47:34,261 - Sakra. - Poď! 598 00:47:34,385 --> 00:47:35,385 Do rirti! 599 00:47:38,609 --> 00:47:40,409 Uhni z cesty. 600 00:47:48,843 --> 00:47:50,761 Títo chlapci musia pracovať pre ňu. 601 00:47:50,803 --> 00:47:51,901 Do rirti! 602 00:47:52,443 --> 00:47:54,581 Všetky jednotky zastaviť čierne Audi 603 00:47:54,582 --> 00:47:57,800 Uniform Whisky Zulu 7-9-1 na ceste na juh. 604 00:47:57,803 --> 00:47:59,883 - Musíme ísť za Melnickom. - Nevidím ju. 605 00:47:59,884 --> 00:48:02,250 Chcem helikoptérou. Nemôžeme ju stratiť. 606 00:48:03,083 --> 00:48:04,921 Už to ide, šéfe. 607 00:48:06,843 --> 00:48:08,561 Tam! Tu je! 608 00:48:11,703 --> 00:48:13,681 Melnick smeruje na juh po ceste 29. 609 00:48:13,683 --> 00:48:15,681 Povedz mi, že máme jednotky, Mila. 610 00:48:15,683 --> 00:48:17,483 Práve to kontrolujem. 611 00:48:19,603 --> 00:48:20,703 Do riti! 612 00:48:35,183 --> 00:48:36,261 Vystúpte z auta! 613 00:48:36,403 --> 00:48:37,641 Ruky hore! 614 00:48:39,283 --> 00:48:41,303 Okamžite vystúpte z auta! 615 00:48:52,403 --> 00:48:53,423 Kde je? 616 00:48:57,563 --> 00:48:58,643 Otvorte kufor! 617 00:49:20,019 --> 00:49:25,019 618 00:49:25,019 --> 00:49:29,000 www.titulky.com 44121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.