All language subtitles for Hidden Assets S01E04 (380936)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,500 --> 00:01:18,378 - Chcel uzavrieť dohodu? 2 00:01:18,420 --> 00:01:20,778 - To hovorí sestra. Môžete sa jej to opýtať sama. 3 00:01:20,820 --> 00:01:22,818 Stále je tu. Čo si myslíte, že má? 4 00:01:22,860 --> 00:01:24,298 - Myslíme si, že perie peniaze 5 00:01:24,340 --> 00:01:25,778 a nejako sa zaplietol s teroristami. 6 00:01:25,820 --> 00:01:27,938 Myslíme si, že nám chce dať to spojenie. 7 00:01:27,980 --> 00:01:29,458 Vyzerá to tak, že sa k nemu niekto 8 00:01:29,500 --> 00:01:31,298 dostal alebo si to rozmyslel a utiekol? 9 00:01:31,340 --> 00:01:33,018 - Žiadne známky že by sem niekto prenikol. 10 00:01:33,060 --> 00:01:34,898 Na letisku sú len registrovaní 11 00:01:34,940 --> 00:01:36,898 cestujúci alebo personál. 12 00:01:36,940 --> 00:01:39,458 S najväčšou pravdepodobnosťou prešiel cez plot. Pozrieme sa na to. 13 00:01:39,500 --> 00:01:41,818 Môžem ti vziať tašku? 14 00:01:41,860 --> 00:01:44,018 - A čo odchádzajúce lety? 15 00:01:44,060 --> 00:01:47,178 - V tomto čase len dva. Jeden do Charleroi. 16 00:01:47,220 --> 00:01:49,258 Po pristáti sme ho prezereli, a nič. 17 00:01:49,300 --> 00:01:51,658 A druhý bol súkromný ​​let do Tangeru. 18 00:01:51,700 --> 00:01:53,378 - Tam by sa mohol dostať mimo zatykač. 19 00:01:53,420 --> 00:01:55,298 - Áno. Tu ho videli naposledy. 20 00:01:55,340 --> 00:01:58,780 Jeho sestra ho tu nechala, kým išla po manžela a políciu. 21 00:02:00,500 --> 00:02:03,058 - Je tu nejaká posádka, ktorá pracovala pre niektorú z jeho spoločností? 22 00:02:03,100 --> 00:02:04,618 A mohla mu pomôcť dostať sa von? 23 00:02:04,660 --> 00:02:06,178 - Vince na tom pracuje. 24 00:02:06,220 --> 00:02:07,658 Má zoznam kontaktov, ktorý nám dala jeho sestra. 25 00:02:07,700 --> 00:02:09,658 Poď so mnou. 26 00:02:09,700 --> 00:02:12,498 - A čo pilot, ktorý ho sem priviedol? 27 00:02:12,540 --> 00:02:15,378 - Priznali sa, že ho prepašovali v nákladnom lietadle. 28 00:02:15,420 --> 00:02:17,418 Hovorí, že ak by tak neurobíl, vyhodil by ho. 29 00:02:17,460 --> 00:02:19,538 - Ha! Teraz stratí oveľa viac. 30 00:02:19,580 --> 00:02:21,498 Myslíme si, že mu pomohol dostať sa na letisko. 31 00:02:21,540 --> 00:02:23,058 Sledujeme to auto. 32 00:02:23,100 --> 00:02:25,778 - Chcem vám niečo ukázať. 33 00:02:25,820 --> 00:02:27,778 Drôt na plote je zatlačený nadol. 34 00:02:27,820 --> 00:02:31,378 Ťažko povedať, či je to staršie, no nie je tam žiadny otlačok. 35 00:02:31,420 --> 00:02:33,018 Ale určite mohol tade preliezť. 36 00:02:33,060 --> 00:02:34,858 Ak vyjdete z hangáru, je to prvé miesto, 37 00:02:34,900 --> 00:02:36,458 kadiaľ by vás napodlo utiecť. 38 00:02:36,500 --> 00:02:38,058 Dobrý slepý uhol. 39 00:02:38,100 --> 00:02:39,940 - Áno, a kamera nasmerovaná inam. 40 00:02:40,180 --> 00:02:42,658 - Áno, nastavená tak, aby bolo vidieť dnu, nie von. 41 00:02:42,700 --> 00:02:44,518 V jeho prospech. 42 00:02:44,660 --> 00:02:47,018 - Mohol by byť teraz vonku? 43 00:02:47,060 --> 00:02:49,420 - Máme pátracie skupiny a cestné kontroly na míle. 44 00:03:31,780 --> 00:03:32,940 Zatiaľ nič. 45 00:03:35,540 --> 00:03:37,698 Toto je detektív seržant Emer Berry 46 00:03:37,740 --> 00:03:40,338 z Írskeho kriminálneho úradu. 47 00:03:40,380 --> 00:03:43,778 - Prečo sú tu CAB? Hľadáme môjho brata. 48 00:03:43,820 --> 00:03:45,658 - Áno, CAB má informácie 49 00:03:45,700 --> 00:03:47,100 ktoré nám k tomu môžu pomôcť. 50 00:03:50,180 --> 00:03:53,340 - Prečo sem k vám prišiel, pani Melnicková? 51 00:03:55,660 --> 00:03:57,740 - Nedávalo to nejak zmysel. 52 00:03:58,780 --> 00:04:01,178 On... Hmm... 53 00:04:01,220 --> 00:04:03,458 Povedal, že je v nebezpečenstve 54 00:04:03,500 --> 00:04:05,658 a bude pre neho bezpečnejšie 55 00:04:05,700 --> 00:04:08,538 porozprávať sa s políciou a vynechať ma z toho. 56 00:04:08,580 --> 00:04:10,218 Bol naťahaný koksom. 57 00:04:10,260 --> 00:04:12,018 Myslela som si, že má paranoje. 58 00:04:12,060 --> 00:04:15,458 - Naznačil vám, čo nám chcel povedať? 59 00:04:15,500 --> 00:04:17,620 - Nie. Nemám tušenie. 60 00:04:20,980 --> 00:04:24,378 - Chcem sa vás ešte raz opýtať. 61 00:04:24,420 --> 00:04:28,420 Ste si istá, že váš brat nepoznal Sanu Retz? 62 00:04:29,860 --> 00:04:32,180 - Možno sa s ňou stretol, nepamätám si. 63 00:04:33,940 --> 00:04:36,018 Kedy tu bola Fionn naposledy? 64 00:04:36,060 --> 00:04:38,058 - Pred dvoma mesiacmi. 65 00:04:38,100 --> 00:04:39,938 - Sana bola vtedy v mojom zamestnaní 66 00:04:39,980 --> 00:04:42,498 ale nepamätám si, že by sa stretli. 67 00:04:42,540 --> 00:04:45,738 Prišiel do mojej kancelárie na obed. Možno potom, ale... 68 00:04:45,780 --> 00:04:47,458 prečo? 69 00:04:47,500 --> 00:04:49,898 - Vlastní byt, kde bola zavraždená. 70 00:04:49,940 --> 00:04:51,498 - Čo? 71 00:04:51,540 --> 00:04:53,578 - Počkajte, Fionn vlastní ten byt? 72 00:04:53,620 --> 00:04:55,978 Myslel som, že je to ten díler... 73 00:04:56,020 --> 00:04:58,338 - Darren Reid ho prepísal 74 00:04:58,380 --> 00:04:59,858 na vášho brata. 75 00:04:59,900 --> 00:05:02,418 - Počkajte, to je... 76 00:05:02,460 --> 00:05:04,658 Tam bola bomba... 77 00:05:04,700 --> 00:05:07,978 Fionn, on by sa to takého niečoho nezaplietol. 78 00:05:08,020 --> 00:05:09,500 Nie 79 00:05:10,620 --> 00:05:13,298 Ako často chodíte do Antverp? 80 00:05:13,340 --> 00:05:15,658 - Párkrát do roka. 81 00:05:15,700 --> 00:05:17,458 - Vtedy sa sním aj stretneme. 82 00:05:17,500 --> 00:05:19,940 NIe je to až tak často. 83 00:05:20,180 --> 00:05:22,818 - Nevedeli ste, že si tu kúpil byt? 84 00:05:22,860 --> 00:05:26,418 - Nie. Vedel by, že by som bola z toho nepokojná. 85 00:05:26,460 --> 00:05:29,578 Pozrite, neprekvapuje ma, 86 00:05:29,620 --> 00:05:32,058 že Fionn je v hľadáčiku CAB, ale toto... 87 00:05:32,100 --> 00:05:33,938 to znie ako to, pred čím utekal. 88 00:05:33,980 --> 00:05:36,418 Bol naozaj vystrašený. 89 00:05:36,460 --> 00:05:38,178 Prosím, len ho nájdite. 90 00:05:38,220 --> 00:05:41,340 - No, o to sa snažíme. Ďakujem! 91 00:06:03,220 --> 00:06:06,298 - Myslíš, že nám hovorí všetko? 92 00:06:06,340 --> 00:06:09,300 Jej zamestnanec v byte, jej brat ho vlastní. 93 00:06:11,540 --> 00:06:13,538 - Plne spolupracuje. 94 00:06:13,580 --> 00:06:15,420 A previerky nič nezistili. 95 00:06:18,340 --> 00:06:20,580 Je tu však línia vyšetrovania voči nej. 96 00:06:21,700 --> 00:06:24,858 Advokátska kancelária Jamesa Melnicka zastupovala spoločnosť 97 00:06:24,900 --> 00:06:27,220 obvinenú z prepravy nelegálnych chemikálií do Sýrie. 98 00:06:28,620 --> 00:06:32,618 Izopropanol. Používa sa pri výrobe nervového plynu sarín. 99 00:06:32,660 --> 00:06:34,498 A spoločnosť nemala licenciu na vývoz. 100 00:06:34,540 --> 00:06:36,338 Prípad prehral, a zdá sa, že odvtedy 101 00:06:36,380 --> 00:06:38,818 so spoločnosťou nemal žiadny kontakt. 102 00:06:38,860 --> 00:06:41,258 To bolo pred siedmimi alebo ôsmimi rokmi. 103 00:06:42,780 --> 00:06:44,340 Áno? 104 00:06:48,420 --> 00:06:50,498 OK. 105 00:06:50,540 --> 00:06:53,618 Lietadlo do Tangeru práve pristálo. Štyria cestujúci. 106 00:06:53,660 --> 00:06:57,018 Jeden pilot, jedna posádka. Všetky sú ženského pohlavia. 107 00:06:57,042 --> 00:06:58,836 Do čerta! 108 00:06:58,860 --> 00:07:01,138 Chcem posratú cigaretu. 109 00:07:01,180 --> 00:07:02,980 - Fajčíš? 110 00:07:04,020 --> 00:07:06,338 - Pokúšam sa prestať. Mám náplasť. 111 00:07:06,380 --> 00:07:09,298 - Áno. Vyzeráš pokojne. 112 00:07:09,340 --> 00:07:11,858 - Podvádzam. Aj tu mám ďalšiu. 113 00:07:14,020 --> 00:07:15,418 - Máš náhradné? 114 00:07:15,460 --> 00:07:16,820 - Určite áno. 115 00:07:17,860 --> 00:07:19,418 - OH Ďakujem! 116 00:07:19,460 --> 00:07:21,258 - Mám aj žuvačku. 117 00:07:21,300 --> 00:07:24,698 - Takže možno Fionn Brannigan zmenil názor. Zaujímalo by ma prečo. 118 00:07:24,740 --> 00:07:26,578 - Len nechcem počuť, že boli ďalší 119 00:07:26,620 --> 00:07:28,940 ľudia vyhodení do vzduchu, pred tým ako ho nájdeme. 120 00:07:29,420 --> 00:07:30,940 - Áno. 121 00:07:45,900 --> 00:07:49,020 - Celý týždeň som videll ten byt v správach. 122 00:07:50,100 --> 00:07:51,740 Vlastnil ho tvoj brat. 123 00:07:54,820 --> 00:07:57,458 A ako... ako sa mohol zamiešať medzi ľudí, 124 00:07:57,500 --> 00:07:59,780 ktorí vyhodia ľudí do vzduchu? 125 00:08:01,140 --> 00:08:03,060 Vieš čo nechápem? 126 00:08:04,380 --> 00:08:06,578 Ako do toho všetkého zapadá Sana? 127 00:08:06,620 --> 00:08:09,138 Hmm? Ach! Pekné dievča. 128 00:08:09,180 --> 00:08:10,818 Padne mu do oka. Drogy? 129 00:08:10,860 --> 00:08:13,180 - Možno je mŕtvy. 130 00:08:15,020 --> 00:08:16,978 - Nie... 131 00:08:17,020 --> 00:08:19,300 Nie, zo všetkého sa dostane. 132 00:08:20,380 --> 00:08:22,378 Som si istý, že pozná veľa pochybných 133 00:08:22,420 --> 00:08:23,778 ľudí, ktorí mu pomôžu utiecť. 134 00:08:23,820 --> 00:08:25,778 Navyše pozná letisko. 135 00:08:25,820 --> 00:08:28,578 - Keby bol v poriadku, už by zavolal mne alebo Siobhan. 136 00:08:28,620 --> 00:08:30,740 - Prešlo len pár hodín. 137 00:08:33,580 --> 00:08:35,740 - Mala som ho prinútiť ísť so mnou. 138 00:08:37,420 --> 00:08:39,180 Stav v akom bol. 139 00:08:41,860 --> 00:08:44,300 - Nie... Hej... 140 00:08:52,620 --> 00:08:54,140 On sa vráti. 141 00:08:58,500 --> 00:09:01,500 Vráti sa, aby nám dal ešte veľa bezsenných nocí. 142 00:09:04,380 --> 00:09:06,100 - Brala by som ich. 143 00:09:11,424 --> 00:09:13,424 Našli sme niečo! To je skvelá správa. 144 00:09:13,448 --> 00:09:15,948 Potrebujeme zlom v tomto prípade. Áno šéfe. 145 00:09:17,372 --> 00:09:21,572 Hadi Mansour sa s Kamalom stretol na Hazezer Virtual University 146 00:09:21,596 --> 00:09:23,996 počas Arabskej jari 147 00:09:24,020 --> 00:09:26,020 Ako ste to našli? 148 00:09:26,044 --> 00:09:28,044 Povedal nám všetko. 149 00:09:30,168 --> 00:09:31,768 Dobrá práca, Vince - Áno. 150 00:09:31,792 --> 00:09:36,192 Dal nám aj prístup k svojmu mobilu a to nie je najlepšia správa... 151 00:09:36,216 --> 00:09:38,216 Hadi, Kamal a niektorí ďalší ich priatelia 152 00:09:38,240 --> 00:09:42,240 používali VPN na prístup k šifrovaným platformám na Dark webe 153 00:09:42,364 --> 00:09:45,864 Nepoužívajú to na čítanie poézie alebo niečoho iného, šéfe. 154 00:09:45,888 --> 00:09:48,788 Je to bunka, tým som si istý. 155 00:09:50,812 --> 00:09:52,812 Vieme, kto sú? 156 00:09:52,836 --> 00:09:56,336 Do 24 hodín budeme vedieť, kde sa každý z nich v Antverpách nachádza. 157 00:09:57,060 --> 00:09:59,060 Je ešte v trojke, však? 158 00:09:59,384 --> 00:10:01,384 Áno. 159 00:10:26,508 --> 00:10:28,508 Nie je na modlitby trochu priskoro? 160 00:10:30,932 --> 00:10:32,932 Mekka je opačným smerom. 161 00:10:34,056 --> 00:10:36,056 Každopádne , ja som ateista. 162 00:10:36,980 --> 00:10:38,980 Len som myslel na iné veci. 163 00:10:40,804 --> 00:10:42,804 Poď, vstaň. 164 00:10:44,828 --> 00:10:46,828 Spýtaj sa čokoľvek, 165 00:10:47,952 --> 00:10:49,952 Poviem ti všetko, čo chceš vedieť. 166 00:10:51,260 --> 00:10:52,418 - Čo to kurva! 167 00:10:54,419 --> 00:10:57,636 Čo si ty myslíš? Takto tu mi veci nerobíme. 168 00:10:57,660 --> 00:11:00,560 Zabuchol do dverí, ale pozrite sa, čo sme dostali. 169 00:11:00,584 --> 00:11:04,184 Všetko to môže byť blbosť a teraz by som sa mal vlámať do domu 170 00:11:04,208 --> 00:11:07,608 Myslíte si, že ostatní budú chcieť teraz spolupracovať? 171 00:11:07,632 --> 00:11:11,332 Všetko, čo som vybudovali vo svojej komunite, je teraz preč. 172 00:11:12,656 --> 00:11:14,656 Gratulujem, dobrá práca. 173 00:11:14,680 --> 00:11:16,680 Zbalte si veci a choďte domov. 174 00:11:18,404 --> 00:11:21,904 Urobím o tom dobrú správu. Šéfom sa to nebude páčiť. 175 00:11:28,428 --> 00:11:30,428 Pustite ho. 176 00:11:38,652 --> 00:11:40,652 Čo robíte? 177 00:11:44,476 --> 00:11:46,476 Nič som neurobil. 178 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Pane,... 179 00:11:59,724 --> 00:12:03,724 Z útoku v Antverpách, zatkli prvého podozrivého, 180 00:12:03,748 --> 00:12:07,948 Polícia svoje vyšetrovanie zamerala na moslimskú komunitu. 181 00:12:07,972 --> 00:12:12,772 To spôsobilo nárast napätia a strachu v komunite. 182 00:12:12,796 --> 00:12:15,696 Polícia zintenzívňuje vyšetrovanie. 183 00:12:15,720 --> 00:12:19,820 Mešita v centre mesta bola pošpinená protiimigračnými nápismi, 184 00:12:19,844 --> 00:12:23,744 Moslimské obchody, školy a komunity boli zničené vandalmi. 185 00:12:23,768 --> 00:12:28,268 Moslimovia boli slovne napádaní a výklady obchodov boli rozbíjané. 186 00:12:28,292 --> 00:12:34,192 Polícia žiada každého, kto má informácie, aby zavolal na ich anonymné bezplatné číslo 187 00:12:34,216 --> 00:12:36,816 pomocou tohto telefónneho čísla. 188 00:13:06,140 --> 00:13:07,778 - Áno? - Mám schôdzku. 189 00:13:07,820 --> 00:13:09,540 Volala som. Ďakujem! 190 00:13:12,780 --> 00:13:14,778 - Opäť táto írska polícia. 191 00:13:14,820 --> 00:13:17,218 Čo? Rozišli ste sa so svojím belgickým partnerom? 192 00:13:22,660 --> 00:13:25,978 - Ako overím, či pochádzajú z rovnakého zdroja? 193 00:13:26,020 --> 00:13:28,300 - Prečítajte si sprievodnú dokumentáciu. 194 00:13:32,220 --> 00:13:33,938 Sú z tej istej bane. 195 00:13:33,980 --> 00:13:35,618 - To môžete povedať, len tak? 196 00:13:35,660 --> 00:13:38,498 - Hmm... Modrá. 197 00:13:38,540 --> 00:13:41,538 Obe sú počas formovania vystavené bóru. 198 00:13:41,580 --> 00:13:43,618 Zriedkavé. 199 00:13:43,660 --> 00:13:45,218 Nákladné. 200 00:13:45,260 --> 00:13:47,818 A majú rovnaký tvar atómov. 201 00:13:47,860 --> 00:13:51,098 Všetko je povedané v ich vonkajšom tvare. 202 00:13:51,140 --> 00:13:53,058 Sú trochu opotrebované, ale pozri te sa,... 203 00:13:53,100 --> 00:13:54,938 dvanásť faziet. 204 00:13:54,980 --> 00:13:56,698 Hmm... 205 00:13:56,740 --> 00:13:59,858 Všetko nakoniec vyjde na povrch. 206 00:13:59,900 --> 00:14:01,858 Aby som odpovedal na vašu otázku, je veľmi nepravdepodobné, 207 00:14:01,900 --> 00:14:04,018 aby tvaja ľudia v Írsku, mali rovnaké kamene. 208 00:14:04,060 --> 00:14:05,938 - Počkajte, nepovedala som... 209 00:14:05,980 --> 00:14:07,778 - Nie ste prvý policajt, ​​ktorý sem prišiel. 210 00:14:07,820 --> 00:14:09,458 Aby ste sa ma spýtali na nelegálne diamanty. 211 00:14:09,500 --> 00:14:11,340 Stáva sa to stále. 212 00:14:14,660 --> 00:14:16,138 - Videli ste tohto muža? 213 00:14:16,180 --> 00:14:18,458 Volá sa Fionn Brannigan. 214 00:14:18,500 --> 00:14:21,298 Hneď by som si na neho spomenul. No nikdy som ho nevidel. 215 00:14:21,340 --> 00:14:24,058 Pozeranie je to, čo robím. 216 00:14:24,100 --> 00:14:26,418 Ale hovorím vám, takéto sú mu nanič. 217 00:14:26,460 --> 00:14:28,538 Musia byť orezané a preleštené. 218 00:14:28,580 --> 00:14:31,178 No bez certifikátu nemôžu. 219 00:14:31,220 --> 00:14:33,658 Na to potrebuje niekoho, kto nemá dobrú povesť. 220 00:14:33,700 --> 00:14:35,898 A váš priateľ potom získa legálne diamanty. 221 00:14:35,940 --> 00:14:38,098 Niekoho takého by som hľadal. 222 00:14:38,140 --> 00:14:40,098 - Kde? 223 00:14:40,140 --> 00:14:42,618 - Kdekoľvek na svete s vykorisťovanou pracovnou silou 224 00:14:42,660 --> 00:14:44,098 a systémom otvorený úplatkom. 225 00:14:44,140 --> 00:14:47,138 Čína, Rusko, India, Afrika. 226 00:14:47,180 --> 00:14:48,618 - Takže kdekoľvek? 227 00:14:48,660 --> 00:14:50,700 - Hmm. 228 00:14:57,524 --> 00:14:59,524 Je to hanba. Ako chcete takto pokračovať... 229 00:15:00,948 --> 00:15:02,948 Áno áno.. 230 00:15:05,672 --> 00:15:07,672 Ste v hodnotení 231 00:15:07,696 --> 00:15:09,696 Nechcem ťa medzi mojími ľuďmi. 232 00:15:09,720 --> 00:15:12,320 Poď, šéfe. Čo jej hovorí? 233 00:15:14,844 --> 00:15:17,344 To isté, vždy ten istý príbeh. 234 00:15:17,368 --> 00:15:19,368 Že boli kamaráti a videli sa na univerzite. 235 00:15:19,392 --> 00:15:21,392 Naučili sa tie príbehy. 236 00:15:21,416 --> 00:15:23,916 Nemali to kedy stihnúť. 237 00:15:24,740 --> 00:15:27,840 Napadlo vás niekedy, že by mohli hovoriť pravdu? 238 00:15:27,864 --> 00:15:31,664 Čo robili na Dark webe, keby boli len partia priateľov? 239 00:15:31,688 --> 00:15:33,688 Nedáva to zmysel. 240 00:15:33,712 --> 00:15:37,712 Keďže sme zachytili všetko o ich komunite, cítili sa byť terčom. 241 00:15:39,536 --> 00:15:42,636 Ak chceme, všetky dôkazy sú proti nim. 242 00:15:42,660 --> 00:15:44,660 Choď preč. 243 00:15:51,420 --> 00:15:53,498 - Máš niečo na to Audi? 244 00:15:53,540 --> 00:15:56,458 - CCTV zábery sú úplne zničené. 245 00:15:56,500 --> 00:16:00,218 Žiadna zhoda na zozname hostí ani na zozname zamestnancov. Nič. 246 00:16:00,260 --> 00:16:02,418 Emer, vidno, ako auto vychádza 247 00:16:02,460 --> 00:16:04,178 na cestu a potom doslova zmizne. 248 00:16:04,220 --> 00:16:06,218 Na ďalšej kamere nič v žiadnom smere. 249 00:16:06,260 --> 00:16:09,218 - Pravdepodobne sa tu naháňame do okola, ale držte sa toho. 250 00:16:09,260 --> 00:16:11,738 - Budem. - Daj mi Norah. 251 00:16:11,780 --> 00:16:13,618 - Ešte tu nie je. 252 00:16:13,660 --> 00:16:16,060 - OK, porozprávam sa s ňou neskôr. 253 00:16:21,300 --> 00:16:22,820 - Dvojité espresso. 254 00:16:24,220 --> 00:16:26,178 Myslela som, že by si ho potrebovala. 255 00:16:26,220 --> 00:16:27,698 - Ako sa majú chlapci? 256 00:16:27,740 --> 00:16:30,178 Sú už tak veľkí. Musím dávať pozor. 257 00:16:30,220 --> 00:16:32,060 - Ha. A čo Brian? 258 00:16:34,100 --> 00:16:37,218 Váš tím je vo všetkých novinách. 259 00:16:37,260 --> 00:16:40,658 Nestretli sme sa, aby si sa pýtala na moju rodinu. 260 00:16:40,700 --> 00:16:43,258 - Potrebujem vedieť všetko, čo má Revenue na Brannigane. 261 00:16:43,300 --> 00:16:46,458 - Hmm! Viete, čo vieme my. Videli ste, čo je v súboroch. 262 00:16:46,500 --> 00:16:49,698 No chcem to, čo nie je v súboroch. 263 00:16:49,740 --> 00:16:52,258 Čo je v tvojej hlave. - Čo ťa núti myslieť... 264 00:16:52,300 --> 00:16:54,940 Nenechala by si takého hajzla utiecť. 265 00:16:56,060 --> 00:16:57,978 Áno, je to hajzel. 266 00:16:58,020 --> 00:17:00,098 Možno nóbl hajzel, opálený na jachte 267 00:17:00,140 --> 00:17:02,138 ktorú zaplatili írski daňoví poplatníci. 268 00:17:02,180 --> 00:17:04,020 Takže poriadny hajzel. 269 00:17:05,020 --> 00:17:06,540 - Čo mi môžeš povedať? 270 00:17:07,580 --> 00:17:09,340 - Bez povolenia? 271 00:17:16,380 --> 00:17:18,498 Myslíš si, že neviem, prečo si tu, Norah? 272 00:17:18,540 --> 00:17:20,338 - Prepáč. 273 00:17:20,380 --> 00:17:23,578 Prepáč, ale naozaj chcem dostať toho hajzla. 274 00:17:23,620 --> 00:17:26,500 - Pravidlá sú dôvodom, prečo sme toho hajzla nedostali. 275 00:17:27,580 --> 00:17:28,980 Sme príliš pomalí. 276 00:17:30,500 --> 00:17:32,298 Mali sme viac ako desať rokov na to, aby sme získali 277 00:17:32,340 --> 00:17:34,980 späť to, čo on a jeho otec spreneverili. 278 00:17:36,060 --> 00:17:40,138 Daňové úrady nechcú, aby boli známe skutočné čísla. 279 00:17:40,180 --> 00:17:42,538 Branniganovci spreneverili približne 600 miliónov dolárov 280 00:17:42,580 --> 00:17:44,778 S päť percentným úrokom ročne 281 00:17:44,820 --> 00:17:46,938 To je 400 miliónov oslobodených od dane. 282 00:17:46,980 --> 00:17:48,498 - Sakra! 283 00:17:48,540 --> 00:17:50,738 Je to nehorázne množstvo peňazí. 284 00:17:50,780 --> 00:17:53,058 - Sotva som mala čas. 285 00:17:53,100 --> 00:17:55,858 Neviem sa dostať cez jeho knihy. 286 00:17:55,900 --> 00:17:58,340 Potrebujem nejako usmerniť. 287 00:18:00,300 --> 00:18:01,860 - Dobre. 288 00:18:05,300 --> 00:18:06,780 Surat. Čo? 289 00:18:08,060 --> 00:18:09,938 Fionn Brannigan chcel po otcovej samovražde 290 00:18:09,980 --> 00:18:11,858 zakryť tri nehnuteľnosti. 291 00:18:11,900 --> 00:18:13,618 Dostali sme dve z nich. 292 00:18:13,660 --> 00:18:16,218 Neverila by si, čo všetko sme 293 00:18:16,260 --> 00:18:17,858 museli absolvovať v Moskve a v Indii. 294 00:18:17,900 --> 00:18:20,378 Nielen práca, ale aj skutočné hrozby 295 00:18:20,420 --> 00:18:23,658 od Branniganových priateľov a partnerov. 296 00:18:23,700 --> 00:18:25,938 Ale v Surate bolo aj niečo, čo sme nenašli. 297 00:18:25,980 --> 00:18:27,418 Celý čas cestoval hore - dole, 298 00:18:27,460 --> 00:18:29,538 a my nevieme prečo. 299 00:18:29,580 --> 00:18:31,138 - Myslíš, že ten majetok tam stále má? 300 00:18:31,180 --> 00:18:32,938 - Niečo určite. 301 00:18:32,980 --> 00:18:34,700 - Surat. 302 00:18:35,860 --> 00:18:37,740 - To je miesto, kde by som hľadala. 303 00:19:02,580 --> 00:19:03,940 - Niečo nové? - Nie. 304 00:19:07,380 --> 00:19:08,978 Vyzeráš vyčerpane, Bibi. 305 00:19:09,020 --> 00:19:11,138 Naozaj tu musíš byť? 306 00:19:11,180 --> 00:19:13,340 - Ak pracujem, nemusím premýšľať. 307 00:19:17,500 --> 00:19:18,938 Čo tu robíš? 308 00:19:18,980 --> 00:19:20,418 - Bol som na ceste za klientom. 309 00:19:20,460 --> 00:19:22,180 Myslel som, že ťa prídem pozrieť. 310 00:19:23,940 --> 00:19:27,098 To nie je len administratíva, však? 311 00:19:27,140 --> 00:19:29,858 Keď som vchádzal, videl som dodávky smerujúce do dokov. 312 00:19:29,900 --> 00:19:31,780 - Chcela som ti to povedať včera večer, ale... 313 00:19:33,660 --> 00:19:36,018 Richard zrušil pozastavenie. 314 00:19:36,060 --> 00:19:37,700 - Čo? 315 00:19:38,900 --> 00:19:41,298 Poznáš ho. Vždy chce veci napraviť. 316 00:19:41,340 --> 00:19:43,938 Pokiaľ sa nerozbijú. 317 00:19:43,980 --> 00:19:45,698 - Je to len do pojednávania. 318 00:19:45,740 --> 00:19:47,618 Išla si poza môj chrbát? 319 00:19:47,660 --> 00:19:49,778 Toto je moja oblasť práva 320 00:19:49,820 --> 00:19:51,338 a ty si radšej prijala jeho radu? 321 00:19:51,380 --> 00:19:52,818 Ak budem musieť zavrieť až do pojednávania, 322 00:19:52,860 --> 00:19:54,258 mohla by som prísť o polovicu biznisu. 323 00:19:54,300 --> 00:19:55,778 - Ak porušíš pravidlá, Bibi, 324 00:19:55,820 --> 00:19:57,338 môžeš prísť o celý svoj biznis. 325 00:19:57,380 --> 00:19:58,940 Preto som ti poradil tak, ako som ti poradil. 326 00:20:00,060 --> 00:20:03,138 Najala si nelegálneho imigranta, je to tak? A to je nič. 327 00:20:03,180 --> 00:20:05,018 Títo ľudia môžu na teba 328 00:20:05,060 --> 00:20:06,618 zložiť celú svoju váhu, ak chcú. 329 00:20:06,660 --> 00:20:09,058 Poznám ich a nebude sa im páčiť 330 00:20:09,100 --> 00:20:11,298 keď ich budeš ťahať za nos. 331 00:20:11,340 --> 00:20:12,818 Toto sa môže obrátiť proti tebe. 332 00:20:12,860 --> 00:20:15,298 - James! James! 333 00:20:15,340 --> 00:20:16,898 Čo mám robiť? 334 00:20:16,940 --> 00:20:18,620 - Spýtaj sa môjho otca. 335 00:20:27,744 --> 00:20:29,744 Náčelník, poďte sa pozrieť na kamerový záznam zo včerajšej noci. 336 00:20:30,020 --> 00:20:32,540 - Detektív seržant Berry, prosím poďte sa na to pozrieť. 337 00:20:34,620 --> 00:20:37,140 Toto... Toto tmavosivé Volvo. 338 00:20:38,460 --> 00:20:39,978 Toto je cesta za letiskom. 339 00:20:40,020 --> 00:20:42,018 Hangár, kde bola Fionn Branniganová. 340 00:20:42,060 --> 00:20:43,778 Nič nezvyčajné. 341 00:20:43,820 --> 00:20:46,538 O deväť minút neskôr prejde 342 00:20:46,580 --> 00:20:48,538 na rovnakom mieste to isté auto, 343 00:20:48,580 --> 00:20:50,458 ale v opačnom smere. 344 00:20:50,500 --> 00:20:52,458 Ale toto je slepá ulica. 345 00:20:52,500 --> 00:20:54,898 Takže za ten čas nie je kam ísť ani sa vrátiť. 346 00:20:54,940 --> 00:20:57,098 - Tak zastal a niečo medzi tým robil. 347 00:20:57,140 --> 00:20:58,620 - Áno. - Deväť minút. 348 00:20:59,700 --> 00:21:01,658 To je dosť času na to, 349 00:21:01,700 --> 00:21:03,578 aby preskočil plot a auto ho odviezlo. 350 00:21:03,620 --> 00:21:05,260 Máme záber z letiskovej cesty. 351 00:21:06,340 --> 00:21:08,858 Máme tam oveľa lepšie fotoaparáty. 352 00:21:08,900 --> 00:21:11,020 Máme ŠPZ. 353 00:21:12,380 --> 00:21:13,780 A máme adresu. 354 00:21:16,140 --> 00:21:18,460 - Dobre. Poďme. 355 00:21:19,540 --> 00:21:22,460 - Ach, šéfe! Máme to forezné. 356 00:21:23,584 --> 00:21:24,884 Ahoj Marianne . Ahoj. 357 00:21:24,980 --> 00:21:26,778 - Dr Marianna Baert, vedúca forenzného oddelenia, 358 00:21:26,820 --> 00:21:28,538 toto je detektív seržant Emer Berry. 359 00:21:28,580 --> 00:21:30,778 - Ahoj! Z Írska. Počula som o vás. Vitajte! 360 00:21:30,820 --> 00:21:33,538 Christian, podarilo sa nám extrahovať 361 00:21:33,580 --> 00:21:35,298 vzorku DNA z výbušného zariadenia. 362 00:21:35,340 --> 00:21:36,778 V Interpole má záznam. 363 00:21:36,820 --> 00:21:38,978 Terorista? Áno. 364 00:21:39,020 --> 00:21:40,898 Ale to nedáva zmysel. 365 00:21:40,940 --> 00:21:43,338 Záznam hovorí, že je Kolumbijčan. 366 00:21:43,380 --> 00:21:44,858 - Čo je ? 367 00:21:44,900 --> 00:21:46,658 - DNA z výbuchu ako je známe 368 00:21:46,700 --> 00:21:48,418 sa ťažko extrahuje. 369 00:21:48,460 --> 00:21:50,778 Každá vzorka môže obsahovať 370 00:21:50,820 --> 00:21:52,338 DNA od 15 rôznych ľudí. 371 00:21:52,380 --> 00:21:54,058 Ale preverili sme každý krok. 372 00:21:54,100 --> 00:21:55,498 - Kolumbijčan, hovoríš? 373 00:21:55,540 --> 00:21:56,938 - Hmm, hmm. 374 00:21:56,980 --> 00:21:59,298 - Vôbec to nedáva zmysel. 375 00:21:59,340 --> 00:22:01,498 - Má to zmysel,preto sa prežehnal. 376 00:22:01,540 --> 00:22:03,740 Terorizmus financovaný drogami? 377 00:22:05,620 --> 00:22:08,778 Kartely tu nie sú úplne neznáme. 378 00:22:08,820 --> 00:22:12,658 - A drogy by spájali Darrena Reida s Fionnom Branniganom. 379 00:22:12,700 --> 00:22:14,258 - Počkať, myslel som, že vyšetrujeme 380 00:22:14,300 --> 00:22:16,098 islamský teroristický útok. 381 00:22:16,140 --> 00:22:18,898 - Vyšetrujeme teroristický útok. 382 00:22:18,940 --> 00:22:21,978 Interpol si vyžiadal jeho údaje. 383 00:22:22,020 --> 00:22:25,498 Takže kolumbijský veľvyslanec vás bude očakávať. 384 00:22:25,540 --> 00:22:27,100 - Ďakujem! Poďme! 385 00:22:28,424 --> 00:22:30,424 Zostaň tu, skontroluj to Volvo. 386 00:22:35,940 --> 00:22:39,178 - Takže ste vylúčili ISIS? 387 00:22:39,220 --> 00:22:41,458 Nevidím dôvod. 388 00:22:41,500 --> 00:22:43,978 Netvrdím to Nemáme žiadne typy. 389 00:22:44,020 --> 00:22:46,778 Táto bunka sa objavila len tak z ničoho nič. 390 00:22:46,820 --> 00:22:48,738 Takže buď sú títo chlapi nebezpečne dobrí, 391 00:22:48,780 --> 00:22:50,578 sú títo podozriví úplne nevinní. 392 00:22:50,620 --> 00:22:52,698 a nemajú s tým nič spoločné. 393 00:22:52,740 --> 00:22:54,700 Nechávam všetky možnosti otvorené. 394 00:23:28,820 --> 00:23:30,338 - Vrchný inšpektor De Jong? 395 00:23:30,380 --> 00:23:31,778 - Detektív seržant Berry. 396 00:23:31,820 --> 00:23:33,658 - Vitajte! 397 00:23:33,700 --> 00:23:36,418 Moja kancelária poslala všetko, čo ste požadovali. 398 00:23:36,460 --> 00:23:38,018 Ak by ste ešte niečo potrebovali, dajte mi vedieť. 399 00:23:38,060 --> 00:23:39,498 Možno niečo na jedenie? 400 00:23:39,540 --> 00:23:41,700 - Nie ďakujem. - Dobre. Zbohom! 401 00:23:45,220 --> 00:23:47,218 - Luis Eduardo Spinola. 402 00:23:47,260 --> 00:23:50,100 Narodil sa v Bogote 1978. 403 00:23:51,140 --> 00:23:53,460 - Podmienečné prepustenie zamietnuté. 404 00:23:55,980 --> 00:23:58,538 - dva prípady vlámania, napadnutia, 405 00:23:58,580 --> 00:24:00,300 štyrikrát ozbrojená lúpež. 406 00:24:01,820 --> 00:24:04,898 Žiadne drogové trestné činy ani spojenie s drogovou scénou. 407 00:24:04,940 --> 00:24:09,300 Zdá sa, že s drogami nemá nič spoločné. 408 00:24:11,220 --> 00:24:13,138 Nevyzerá to dobre. 409 00:24:13,180 --> 00:24:15,060 - Pretože nie je. 410 00:24:17,780 --> 00:24:19,420 Nie je to on. 411 00:24:21,100 --> 00:24:23,620 „Se ahuerca“, obesil sa. 412 00:24:24,980 --> 00:24:26,818 Spinola nemôže byť terorista z Antverp. 413 00:24:26,860 --> 00:24:30,340 Zomrel vo väznici La Modelo pred štyrmi týždňami. 414 00:24:32,420 --> 00:24:34,220 - Tento posratý prípad. 415 00:24:36,620 --> 00:24:38,658 Čo tu vôbec robíme? 416 00:24:38,700 --> 00:24:40,700 Muselo dôjsť k zámene. 417 00:24:45,780 --> 00:24:47,658 Dnes večer naživo z Antverp. 418 00:24:47,700 --> 00:24:49,618 Rozprávali sme sa s obyčajnými ľuďmi, ktorí vyjadrujú strach 419 00:24:49,660 --> 00:24:51,818 že napriek tomu, že polícia vypočúvala štyroch podozrivých 420 00:24:51,860 --> 00:24:54,098 zadržaných od včera v 26. obvode, 421 00:24:54,140 --> 00:24:55,940 zatiaľ neboli vznesené žiadne obvinenia. 422 00:24:56,180 --> 00:24:57,938 Hlavný inšpektor Christian De Jong z jednotky 423 00:24:57,980 --> 00:24:59,658 boja proti terorizmu to odmietol komentovať. 424 00:24:59,700 --> 00:25:01,618 A prevláda strach, 425 00:25:01,660 --> 00:25:04,058 že ktokoľvek organizuje toto vyšetrovanie, je... 426 00:25:04,100 --> 00:25:06,020 - Daj mi minútku. 427 00:25:07,060 --> 00:25:08,618 Potrebujem cigaretu. 428 00:25:25,340 --> 00:25:27,300 - Nerob to. 429 00:25:44,424 --> 00:25:45,924 Si tam, Vince? - Áno šéfe... 430 00:25:45,948 --> 00:25:47,948 - Dúfam, že si niečo našiel. - Bohužiaľ nie. 431 00:25:47,972 --> 00:25:50,472 Máme Volvo, ale odkopírovali ŠPZ 432 00:25:50,496 --> 00:25:52,496 Do čerta! 433 00:26:08,580 --> 00:26:10,258 Odkopírovali ŠPZ 434 00:26:10,300 --> 00:26:11,860 Skopírovali tú posratú poznávaciu značku. 435 00:26:15,500 --> 00:26:17,060 Do riti! 436 00:26:35,873 --> 00:26:38,351 Žiadny zásah. 437 00:26:38,393 --> 00:26:41,151 Žiadne cesty do hotela alebo biznis parku. 438 00:26:41,193 --> 00:26:44,031 Akýkoľvek komerčný majetok, nič. 439 00:26:44,073 --> 00:26:46,833 - Ani v žiadnej z jeho korešpondencie nie je zmienka o Suratovi. 440 00:26:59,257 --> 00:27:04,157 Sivé Volvo, 1SGH421. Áno čakám. 441 00:27:05,981 --> 00:27:07,981 Čo to je? 442 00:27:09,605 --> 00:27:13,005 Prieskum volieb v nadchádzajúcich voľbách ukazuje nárast podpory 443 00:27:13,029 --> 00:27:17,529 pravicovej reformnej strane Viktora Maesa. 444 00:27:17,553 --> 00:27:19,553 Neuveriteľné. 445 00:27:19,577 --> 00:27:20,969 Ľudia chcú pracovať, šéfe. 446 00:27:20,993 --> 00:27:23,031 - Nikto nám neberie prácu. 447 00:27:23,073 --> 00:27:25,233 To je to, čomu chce, aby ste verili. 448 00:27:28,073 --> 00:27:30,151 Viktor Maes, pravicový politik. 449 00:27:30,193 --> 00:27:33,431 Cynický, oportunistický bastard, 450 00:27:33,473 --> 00:27:36,393 ktorý využíva útoky na získanie hlasov o rasovej nenávisti. 451 00:27:37,417 --> 00:27:41,517 Áno, som stále online. Nie, 421. Pozrite sa znova. 452 00:27:41,993 --> 00:27:44,193 - Ale berú nám prácu. 453 00:27:44,217 --> 00:27:45,817 Nechaj to tak, dobre? 454 00:27:45,841 --> 00:27:48,541 Nie som rasista, len štatistiky a fakty. 455 00:27:48,753 --> 00:27:52,071 Moja žena si už osem mesiacov hľadá prácu. 456 00:27:52,113 --> 00:27:53,911 Osem mesiacov? Áno? 457 00:27:53,953 --> 00:27:55,353 Nebude príliš šťastná, keď stratíte tú svoju. 458 00:27:57,377 --> 00:27:59,377 Áno, to je v poriadku. 459 00:27:59,401 --> 00:28:01,209 Okamžite pošlite na miesto kriminalistov 460 00:28:01,233 --> 00:28:03,111 Tmavosivé Volvo s našou ŠPZ. 461 00:28:03,153 --> 00:28:04,911 Správna registrácia. 462 00:28:04,953 --> 00:28:07,513 Je to na opustenom parkovisku celú noc. 463 00:28:14,033 --> 00:28:16,191 - V tom roku absolvoval sedem letov do Suratu 464 00:28:16,233 --> 00:28:18,191 Nesnažil sa to skrývať. 465 00:28:18,233 --> 00:28:20,591 Ale nemôžem nájsť žiadne dôkazy o tom, čo tam robil. 466 00:28:20,633 --> 00:28:22,911 Žiadny majetok, žiadna stopa... 467 00:28:22,953 --> 00:28:25,551 Žiadne cesty- - Počkajte. Sedem ciest do Suratu? 468 00:28:25,593 --> 00:28:27,993 V Indii. Vo veľkom tam brúsia diamanty. 469 00:28:29,313 --> 00:28:31,031 Ak by tie surové diamanty boli nelegálne... 470 00:28:31,073 --> 00:28:34,551 - "Ak"? Niektoré sme našli na dne klietky pre opice. 471 00:28:34,593 --> 00:28:36,951 Norah, to znie podozrivo. 472 00:28:36,993 --> 00:28:38,711 Pral peniaze. 473 00:28:38,753 --> 00:28:40,431 Hľadáme miesto, kde sa brúsia diamanty. 474 00:28:40,473 --> 00:28:42,233 - Idem na to. 475 00:28:45,633 --> 00:28:48,193 - Viete, koľko ich je v Surate? 476 00:28:49,993 --> 00:28:52,151 Prichádza tam väčšina diamantov. 477 00:28:52,193 --> 00:28:54,191 Čau, Marianne! 478 00:28:54,233 --> 00:28:56,271 - Ahoj! 479 00:28:56,313 --> 00:28:58,671 Takže toto všetko. 480 00:28:58,713 --> 00:29:01,511 A ten, koho hľadáme, 481 00:29:01,553 --> 00:29:03,351 mal zrejme rukavice. 482 00:29:03,393 --> 00:29:05,991 - Ach, Ježiš, vyzerá to akoby sem vysypal kôš. 483 00:29:06,033 --> 00:29:07,911 - Ten je tamto. 484 00:29:07,953 --> 00:29:09,351 - Robíš si srandu? 485 00:29:09,393 --> 00:29:11,911 - Nie, je to tu plné DNA. 486 00:29:11,953 --> 00:29:14,511 Máme už štyri rôzne farby vlasov, 487 00:29:14,553 --> 00:29:16,191 a všetko len ľudské vlasy. 488 00:29:16,233 --> 00:29:19,231 Papierové vreckovky, plastové príbory, slamky. 489 00:29:19,273 --> 00:29:22,311 Takže nič konkrétne? Nie. 490 00:29:22,353 --> 00:29:23,991 - Nejaké známky krvi? 491 00:29:24,033 --> 00:29:25,631 - Minimálne. 492 00:29:25,673 --> 00:29:27,911 Možno škrabanec alebo rez. 493 00:29:27,953 --> 00:29:31,031 A súdiac podľa farby je to stará krv. 494 00:29:31,073 --> 00:29:32,591 - Nejaký náznak boja? 495 00:29:32,633 --> 00:29:35,311 Nič také. 496 00:29:35,353 --> 00:29:37,111 A ak bol mŕtvy, prečo ho brali? 497 00:29:37,153 --> 00:29:38,751 Na všetkých cetách boli včera v noci zátarasy. 498 00:29:38,793 --> 00:29:40,633 Títo chlapci by museli vymeniť autá. 499 00:29:41,753 --> 00:29:43,991 - Pozrime sa, či odtiaľto neukradli nejaké autá. 500 00:29:44,033 --> 00:29:46,153 - Alebo sa stretli tu. 501 00:29:47,633 --> 00:29:50,231 - Ušetrím ťa agónie, Christian. 502 00:29:50,273 --> 00:29:52,551 Všetky drôty sú prerezané. Všetky. 503 00:29:52,593 --> 00:29:54,953 - Samozrejme. Samozrejme, že sú. 504 00:29:54,977 --> 00:29:56,209 Do zadku! 505 00:29:56,233 --> 00:29:58,231 - Slepá ulička? - Áno. 506 00:29:58,273 --> 00:30:01,313 Poviem Emerovi, nech sa na to pozrie. 507 00:30:02,393 --> 00:30:04,631 Skontolujem tu, čo sa len dá. 508 00:30:04,673 --> 00:30:06,871 Kontroluj aj dvakrát, DNA teroristu. 509 00:30:06,913 --> 00:30:08,271 - Hmm, hmm. 510 00:30:08,313 --> 00:30:09,791 - To nebol náš chlap. 511 00:30:09,833 --> 00:30:11,551 Zomrel v kolumbijskom 512 00:30:11,593 --> 00:30:13,351 väzení pred mesiacom. 513 00:30:13,393 --> 00:30:15,671 - Dobre. Ó áno. 514 00:30:15,713 --> 00:30:17,831 Takže budeme pokračovať. 515 00:30:17,873 --> 00:30:20,391 Ale toto je veľmi zvláštne. - Poď! 516 00:30:20,433 --> 00:30:22,313 Ďakujem, Marianne! 517 00:30:26,993 --> 00:30:29,311 - Toto je ihla v kope sena. 518 00:30:29,353 --> 00:30:32,791 V Surate sú stovky firiem na leštenie diamantov. 519 00:30:32,833 --> 00:30:35,591 Stále sa mi nedarí spájať bodky. 520 00:30:35,633 --> 00:30:38,591 Daňové úrady za desať rokov súvislosť nenašli. 521 00:30:38,633 --> 00:30:41,431 Naozaj si myslíš, že my ich teraz nájdeme? 522 00:30:41,473 --> 00:30:43,913 - Nie, ak budeme hľadať rovnako ako oni. 523 00:30:45,153 --> 00:30:47,033 Musíme nájsť iný spôsob. 524 00:30:49,633 --> 00:30:51,991 Antverpy. 525 00:30:52,033 --> 00:30:54,111 Daňové úrady sa tam nikdy nepozreli. 526 00:30:54,153 --> 00:30:55,791 Objavilo sa to tam len nedávno. 527 00:30:55,833 --> 00:30:58,911 A je to obľúbené miesto, kde môžete nájsť 528 00:30:58,953 --> 00:31:00,753 surové diamanty alebo ich presunúť do Surat. 529 00:31:02,233 --> 00:31:03,951 Antverpy. 530 00:31:03,993 --> 00:31:05,871 Dobre, začnime znova. 531 00:31:05,913 --> 00:31:07,713 - OK v pohode. 532 00:31:19,713 --> 00:31:21,431 - Áno, Sean, čo je? 533 00:31:21,473 --> 00:31:23,031 - Našli sme Audi, o ktorom sme si mysleli 534 00:31:23,073 --> 00:31:24,591 že Fionn Brannigan na ňom utiekol. 535 00:31:24,633 --> 00:31:26,313 - To znie ako zlá správa. 536 00:31:27,673 --> 00:31:29,791 - Nezachytili sme ho na žiadnej vonkjašej kamere 537 00:31:29,833 --> 00:31:32,191 pretože s ním vošiel hneď do podzemnej garáže. 538 00:31:32,233 --> 00:31:35,071 Do nákupného centra vedľa. 539 00:31:35,113 --> 00:31:38,991 Patrí dvom učiteľom z Galway, ktorí majú pomer. 540 00:31:39,033 --> 00:31:40,671 Choďte do Galway! 541 00:31:40,713 --> 00:31:42,951 - Takže Siobhan určite klamala. 542 00:31:42,993 --> 00:31:45,311 Ak nevyšiel z parkoviska, 543 00:31:45,353 --> 00:31:47,311 možno doň nikdy nevstúpil. 544 00:31:47,353 --> 00:31:49,031 Logickým vysvetlením je, 545 00:31:49,073 --> 00:31:51,231 že v reštaurácii Strand nikdy nebol. 546 00:31:51,273 --> 00:31:53,111 Že si ho stratil na ceste. 547 00:31:53,153 --> 00:31:55,151 Takže Siobhan Brannigan tam nešla 548 00:31:55,193 --> 00:31:57,671 pre niekoho, kto by zachránil jej manžela. 549 00:31:57,713 --> 00:31:59,511 Už bol preč. 550 00:31:59,553 --> 00:32:02,391 Vedela, že tam ten dokument je a išla si poň. 551 00:32:02,433 --> 00:32:04,993 Fionn bol štamgast a mohol sa skryť... 552 00:32:06,513 --> 00:32:08,151 Sakra! 553 00:32:08,193 --> 00:32:10,151 Preto bola v... 554 00:32:10,193 --> 00:32:13,271 Získajte príkaz na prehliadku, Sean. Prehľadajte pánsku toaletu. 555 00:32:13,313 --> 00:32:15,111 Pozrite sa, či tam nie je ešte niečo. 556 00:32:15,153 --> 00:32:17,191 - Áno šéfe. 557 00:32:17,233 --> 00:32:18,911 - Kam ideš? 558 00:32:18,953 --> 00:32:20,351 Preveril som všetky hospitalizácie 559 00:32:20,393 --> 00:32:22,111 v meste, ale bez šťastia. 560 00:32:22,153 --> 00:32:23,671 Možno z toho nič nebude, 561 00:32:23,713 --> 00:32:25,711 ale skúsim, ešte juh. 562 00:32:25,753 --> 00:32:28,111 - Juh? - Miestne odelenie zavolalo. 563 00:32:28,153 --> 00:32:29,991 Chlap na prechádzke so psom našiel telo. 564 00:32:30,033 --> 00:32:32,031 Bez dokladov. 565 00:32:32,073 --> 00:32:35,671 - A ty si myslíš, že to môže byť Fionn Brannigan? 566 00:32:35,713 --> 00:32:38,231 - Rovnaká výška. Plus, mínus. 567 00:32:38,273 --> 00:32:41,031 - Nájdené blízko Charleroi. 568 00:32:41,073 --> 00:32:42,871 Beloch,hnedé vlasy, platinová svadobná obrúčka, 569 00:32:42,913 --> 00:32:44,311 Oblek Louisa Copelanda... 570 00:32:44,353 --> 00:32:46,233 - Sakra! 571 00:32:48,553 --> 00:32:50,311 Je to on. Čo? 572 00:32:50,353 --> 00:32:52,911 - Louis Copeland, toto je oblek 573 00:32:52,953 --> 00:32:55,711 pre bohatého obchodníka v Írsku. 574 00:32:55,753 --> 00:32:57,191 Je to on. 575 00:32:57,233 --> 00:32:59,431 - Dobre. 576 00:32:59,473 --> 00:33:01,071 Povedz im, že prichádzame, Vince. 577 00:33:01,113 --> 00:33:03,433 - Idem s tebou. - Nie ty nie. 578 00:33:40,957 --> 00:33:42,957 Tu dole. 579 00:33:51,881 --> 00:33:53,881 Tu dole 580 00:34:09,805 --> 00:34:11,805 Ďalší 581 00:34:19,929 --> 00:34:21,929 Opäť ďalší. 582 00:34:23,700 --> 00:34:27,153 OK. Ako si sa sem dostal? 583 00:34:29,593 --> 00:34:31,833 Tak čo, myslíte si, že je to on? 584 00:34:33,953 --> 00:34:35,633 - Je to on. 585 00:34:43,457 --> 00:34:46,057 Tu. Áno, tu je ešte jeden. 586 00:34:51,793 --> 00:34:53,353 A tu! 587 00:34:59,673 --> 00:35:01,313 Je všade. 588 00:35:02,873 --> 00:35:04,633 Tá krv tu. 589 00:35:06,433 --> 00:35:07,871 A tam. 590 00:35:07,913 --> 00:35:09,351 Očakával by si, že to bude 591 00:35:09,393 --> 00:35:11,111 v priamej trajektórii, 592 00:35:11,153 --> 00:35:12,551 ale... 593 00:35:18,113 --> 00:35:20,031 Ó Bože... 594 00:35:20,073 --> 00:35:22,351 - Do riti! 595 00:35:22,393 --> 00:35:24,551 Lietadlo, ktoré minulú noc odlietalo 596 00:35:24,593 --> 00:35:26,831 do Charlevoi, by preletelo práve tadiaľto. 597 00:35:26,873 --> 00:35:29,751 Sme asi sedem kilometrov od letiska. 598 00:35:29,793 --> 00:35:32,433 Presne tam, kde sa spúšťa podvozok. 599 00:35:33,993 --> 00:35:35,993 Možno sa snažil utiecť. 600 00:35:38,153 --> 00:35:40,313 - Alebo možno má guľku v zadnej časti hlavy. 601 00:35:45,833 --> 00:35:49,553 Prepáčte, mohli by si ho trochu otočiť? 602 00:35:51,073 --> 00:35:53,031 - Ťažko povedať, či je to rana po guľke alebo nie. 603 00:35:53,073 --> 00:35:55,431 Musíme počkať na forenznú správu. 604 00:35:55,473 --> 00:35:57,193 - Sakra! 605 00:36:04,517 --> 00:36:06,817 Môžete ho dať späť, ďakujem. 606 00:36:17,153 --> 00:36:18,831 Emer, človek ako on 607 00:36:18,873 --> 00:36:21,033 by aj tak neskončil dobre. 608 00:36:24,553 --> 00:36:27,113 - Chcela som od neho odpovede. 609 00:37:18,593 --> 00:37:21,151 - Hmm, budem musieť zavolať Siobhan. A... 610 00:37:21,193 --> 00:37:22,951 - Volal som jej. Zavolal som jej. 611 00:37:22,993 --> 00:37:25,311 - Čo povedala? 612 00:37:25,353 --> 00:37:27,391 - Ďakuje že som jej zavolal. 613 00:37:27,433 --> 00:37:30,191 Čo povieš? 614 00:37:30,233 --> 00:37:32,233 Ešte jej musím zavolať. 615 00:37:33,553 --> 00:37:35,431 Čo by som jej mala povedať? 616 00:37:35,473 --> 00:37:38,313 Nemám tušenie. 617 00:37:40,113 --> 00:37:42,271 - Tu. 618 00:37:42,313 --> 00:37:43,913 - Vypadol z lietadla. 619 00:37:46,833 --> 00:37:48,831 Myslíš, že bol nažive? 620 00:37:48,873 --> 00:37:50,953 - Nie nie nie. 621 00:37:52,073 --> 00:37:54,871 - Kto by niečo také urobil? 622 00:37:54,913 --> 00:37:56,513 - Tu to pomôže. - Nie. 623 00:38:03,153 --> 00:38:06,311 - Poslal som pre ňu svoje lietadlo. 624 00:38:06,353 --> 00:38:09,393 - Pre Siobhan? Príde dnes večer? 625 00:38:13,033 --> 00:38:15,233 - Myslel som, že môžem urobiť niečo, čo by pomohlo. 626 00:38:22,273 --> 00:38:25,433 - Polícia potrebuje niekoho, kto formálne identifikuje telo. 627 00:38:26,953 --> 00:38:28,993 Povedal som, že pôjdem. 628 00:38:32,193 --> 00:38:34,671 Zatiaľ nebudeme môcť vybaviť pohreb, však? 629 00:38:34,713 --> 00:38:36,511 - Ešte nie, nie. 630 00:38:36,553 --> 00:38:38,431 - Pravdepodobne to bude za pár týždňov 631 00:38:38,473 --> 00:38:41,231 potom, ako vydajú... 632 00:38:41,273 --> 00:38:43,351 pred nimi... 633 00:38:43,393 --> 00:38:44,791 Pozri, poznám niekoho, komu by som mohol zavolať. 634 00:38:44,833 --> 00:38:46,873 - Nie, budeme v poriadku. 635 00:38:49,073 --> 00:38:50,833 Ďakujem. 636 00:38:51,873 --> 00:38:53,551 - Preboha! 637 00:38:53,593 --> 00:38:55,393 Deti. 638 00:38:56,753 --> 00:38:59,593 Ako niečo také povedať svojim deťom? 639 00:39:01,833 --> 00:39:03,713 Čo ak niekedy uvidia fotografiu. 640 00:39:07,713 --> 00:39:09,751 Včera som ani neodpovedala na jej telefonáty. 641 00:39:09,793 --> 00:39:11,153 - Bibi... 642 00:39:12,473 --> 00:39:14,911 Vždy si tu bola pre neho. 643 00:39:16,353 --> 00:39:17,833 Vždy. 644 00:39:19,393 --> 00:39:21,391 - Urobila si všetko, čo si mohla. 645 00:39:23,233 --> 00:39:24,991 Áno, to som. 646 00:39:25,033 --> 00:39:27,553 - Nemohol si priať lepšiu sestru ako si ty. 647 00:39:45,918 --> 00:39:47,636 - Áno. - Čau, Sean. 648 00:39:47,678 --> 00:39:49,356 Dostali ste povolenie. 649 00:39:49,398 --> 00:39:50,836 Niekto ti to teraz prináša. 650 00:39:50,878 --> 00:39:52,676 - Ďakujem. 651 00:39:52,718 --> 00:39:54,996 Práve bol vydaný príkaz na prehliadku reštaurácie River. 652 00:39:55,038 --> 00:39:56,718 - Skvelé! 653 00:39:59,278 --> 00:40:00,798 Ahoj! 654 00:40:02,638 --> 00:40:04,478 Červená! 655 00:40:14,038 --> 00:40:15,838 - Čo máš, Norah? - Pozri. 656 00:40:18,078 --> 00:40:20,636 - Pozerám. Čo mám vidieť? 657 00:40:20,678 --> 00:40:24,316 Senne van Eyck. 658 00:40:24,358 --> 00:40:26,798 - Všetky tieto spoločnosti ho využívali. 659 00:40:27,958 --> 00:40:29,798 A tu. 660 00:40:32,398 --> 00:40:34,196 A tu tiež. 661 00:40:34,238 --> 00:40:37,276 Tento chlap je všade. Poistenie lietadla. 662 00:40:37,318 --> 00:40:39,156 - Poisťovateľ? 663 00:40:39,198 --> 00:40:42,356 Čakal som opravára alebo pochybného právnika. 664 00:40:42,398 --> 00:40:44,558 Zdá sa, že chce byť neviditeľný. 665 00:40:46,478 --> 00:40:49,396 - To ho robí pre nás cenným. 666 00:40:49,438 --> 00:40:51,996 Pretože ho Fionn prehliadol. 667 00:40:52,038 --> 00:40:53,958 A zneužil to. 668 00:41:00,598 --> 00:41:02,796 - Norah. 669 00:41:02,838 --> 00:41:05,396 Poistil aj hotel v Moskve, 670 00:41:05,438 --> 00:41:07,358 ktorý našli daňové úrady. 671 00:41:11,158 --> 00:41:13,156 - A obchodný park v Bulharsku. 672 00:41:13,198 --> 00:41:15,036 To znamená, že existuje veľká šanca, že ho 673 00:41:15,078 --> 00:41:17,436 Fionn Brannigan mohla použiť aj v Surate. 674 00:41:17,478 --> 00:41:20,236 Ak sa dostaneme k súborom Senna van Eycka a nájdeme 675 00:41:20,278 --> 00:41:23,716 akúkoľvek spoločnosť v Surate, s ktorou by mohol obchodovať, 676 00:41:23,758 --> 00:41:25,636 môžeme sa dostať na Fionnu. 677 00:41:25,678 --> 00:41:28,758 Pretože poistenie by vyžadovalo úplné zverejnenie. 678 00:41:46,918 --> 00:41:49,476 - Hmm, Christian! 679 00:41:49,518 --> 00:41:50,878 Mal si pravdu. 680 00:41:52,918 --> 00:41:55,116 Vaša obeť bola v tom lietadle. 681 00:41:55,158 --> 00:41:57,316 Krv nájdená v ľavom kolese je zhoda. 682 00:41:57,358 --> 00:41:58,836 Tu, výstrel do hlavy. 683 00:41:58,878 --> 00:42:00,596 - Dobre. 684 00:42:00,638 --> 00:42:04,198 - Ale prečo? Prečo ho jednoducho nenechať v hangári? 685 00:42:05,438 --> 00:42:06,876 Aby sme hľadali jeho 686 00:42:06,918 --> 00:42:08,276 a nie ich. 687 00:42:08,318 --> 00:42:09,678 Teroristov. 688 00:42:10,718 --> 00:42:12,196 Zanechali tam stopy? 689 00:42:12,238 --> 00:42:14,116 - Nie, iba guľky. 690 00:42:14,158 --> 00:42:17,516 Je to z Glocku. Vidíš? 691 00:42:17,558 --> 00:42:19,156 Tu. 692 00:42:19,198 --> 00:42:21,118 - Rovnaká zbraň, ktorá zabila Darrena Reida. 693 00:42:22,478 --> 00:42:26,156 - Títo chlapci musia byť niekoho súkromnou armádou. 694 00:42:26,198 --> 00:42:29,316 Niekto s vážnymi peniazmi, vážnym rozsahom. Nie ISIS. 695 00:42:29,358 --> 00:42:30,996 Majú vlastných pešiakov. 696 00:42:31,038 --> 00:42:32,998 Ale urobené tak, aby vyzeral ako ISIS. 697 00:42:34,118 --> 00:42:37,476 Tento prípad sa stále uberá príliš mnohými smermi. 698 00:42:37,518 --> 00:42:39,478 - Tak toto sa ti nebude páčiť. 699 00:42:39,700 --> 00:42:43,156 DNA, ktorú sme extrahovali z Antverpskej bomby, 700 00:42:43,198 --> 00:42:45,316 patrí väzňovi, ktorý zomrel v Bogote. 701 00:42:45,358 --> 00:42:47,316 - Čo? - Áno. 702 00:42:47,358 --> 00:42:50,436 Zopakovali sme testy s čerstvou vzorkou. Je to on. 703 00:42:50,478 --> 00:42:53,596 - Ako môže byť mŕtvy na druhom konci sveta 704 00:42:53,638 --> 00:42:55,116 a tu, v Antverpách? 705 00:42:55,158 --> 00:42:58,076 - Nebol mŕtvy. 706 00:42:58,118 --> 00:43:00,476 DNA neklame. 707 00:43:00,518 --> 00:43:02,356 - Dobre, ale ako? 708 00:43:02,398 --> 00:43:04,956 - Niekto predstieral jeho smrť a dostal ho z väzenia. 709 00:43:04,998 --> 00:43:06,836 - Prečo by kolumbijský väzeň na úteku 710 00:43:06,878 --> 00:43:08,436 príšiel sem a vyhodil sa do vzduchu? 711 00:43:08,478 --> 00:43:10,116 - Neviem. 712 00:43:10,158 --> 00:43:12,596 Niekto sa mohol vyhrážať jeho 713 00:43:12,638 --> 00:43:14,196 rodine alebo ponúkať poplatok 714 00:43:14,238 --> 00:43:16,756 alebo mal dlh na zaplatenie. 715 00:43:16,798 --> 00:43:19,236 Je veľa dôvodov. 716 00:43:19,278 --> 00:43:21,876 Dostal doživotie a odmietol podmienečné prepustenie. 717 00:43:21,918 --> 00:43:23,918 Dal sa presvedčiť. 718 00:43:25,318 --> 00:43:27,876 A Christian, bruselský terorista, 719 00:43:27,918 --> 00:43:29,878 môže byť aj Kolumbijčan. 720 00:43:36,998 --> 00:43:40,076 - Takže tento Spinola zomrel 11 dní 721 00:43:40,118 --> 00:43:41,956 pred útokom v Antverpách. 722 00:43:41,998 --> 00:43:45,036 Potrebujeme zistiť, či v rovnakom časovom období pred 723 00:43:45,078 --> 00:43:46,996 bruselským bombardovaním nezomreli nejakí ďalší väzni. 724 00:43:47,038 --> 00:43:48,436 - Áno. - Hmm, hmm. 725 00:43:48,478 --> 00:43:50,678 - Musíme sa vrátiť na kolumbijskú ambasádu. 726 00:43:53,198 --> 00:43:54,676 OK Poďme. 727 00:43:54,718 --> 00:43:56,118 Ďakujem, Marianne! 728 00:44:56,998 --> 00:44:58,758 - Len trochu koksu. 729 00:45:02,478 --> 00:45:04,158 Mal teda skrýšu. 730 00:45:15,478 --> 00:45:16,878 Sakra! 731 00:45:21,518 --> 00:45:23,798 Nič iné tam nie je. 732 00:45:38,958 --> 00:45:40,558 - Je mi to veľmi ľúto. 733 00:46:29,758 --> 00:46:31,638 - Ďakujem, že ste čakali, detektívi! 734 00:46:33,998 --> 00:46:35,796 Štyria väzni, ktorí zomreli za posledné 735 00:46:35,838 --> 00:46:37,756 dva mesiace vo väznici La Modelo. 736 00:46:37,798 --> 00:46:39,556 Pokiaľ máme údaje. 737 00:46:39,598 --> 00:46:42,196 La Modelo nie je naozaj dôkladné 738 00:46:42,238 --> 00:46:43,676 svojími záznamami. 739 00:46:43,718 --> 00:46:45,676 - Dobre. Ďakujem! - Rado sa stalo. 740 00:46:45,718 --> 00:46:47,596 - Ďakujem! 741 00:46:57,158 --> 00:46:58,518 - Nie. 742 00:47:02,998 --> 00:47:05,598 Pri útoku bodnutý do oka. Nie 743 00:47:10,598 --> 00:47:12,518 Obrázky z pitvy, určite mŕtve. 744 00:47:13,798 --> 00:47:15,396 - Počkaj minútu. 745 00:47:15,438 --> 00:47:17,478 Tento chalan. 746 00:47:20,278 --> 00:47:22,198 - Doživotne odsúdený? 747 00:47:24,878 --> 00:47:26,556 Podmienečné prepustenie bolo zamietnuté. 748 00:47:26,598 --> 00:47:29,916 Zomrel samovraždou 749 00:47:29,958 --> 00:47:32,998 11 dní pred bombou v Bruseli je to on. 750 00:47:34,238 --> 00:47:36,078 - Je to on. 751 00:47:39,278 --> 00:47:41,516 - Hector Hernandez. 752 00:47:41,558 --> 00:47:45,556 Narodil sa v Soacha, 1976. 753 00:47:45,598 --> 00:47:47,796 Celý život vo väzení. 754 00:47:47,838 --> 00:47:50,516 Krádež jedla prerastajúca 755 00:47:50,558 --> 00:47:52,956 do ozbrojenej lúpeže. 756 00:47:52,998 --> 00:47:56,038 - Títo úbohí bastardi sú pre niekoho jednoduchou voľbou. 757 00:48:02,118 --> 00:48:03,558 - Christian. 758 00:48:08,198 --> 00:48:10,518 Luca Rivera. 759 00:48:11,798 --> 00:48:13,198 Podmienečné prepustenie bolo zamietnuté. 760 00:48:14,518 --> 00:48:16,118 Obesil sa. 761 00:48:17,478 --> 00:48:20,756 Pred týždňom. 762 00:48:20,798 --> 00:48:22,718 Je na ceste. 763 00:48:23,798 --> 00:48:25,718 - Alebo už je tu. 764 00:48:31,413 --> 00:48:36,413 765 00:48:36,413 --> 00:48:40,000 www.titulky.com 55334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.