Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,500 --> 00:01:18,378
- Chcel uzavrieť dohodu?
2
00:01:18,420 --> 00:01:20,778
- To hovorí sestra.
Môžete sa jej to opýtať sama.
3
00:01:20,820 --> 00:01:22,818
Stále je tu.
Čo si myslíte, že má?
4
00:01:22,860 --> 00:01:24,298
- Myslíme si, že perie peniaze
5
00:01:24,340 --> 00:01:25,778
a nejako sa zaplietol
s teroristami.
6
00:01:25,820 --> 00:01:27,938
Myslíme si, že nám
chce dať to spojenie.
7
00:01:27,980 --> 00:01:29,458
Vyzerá to tak, že
sa k nemu niekto
8
00:01:29,500 --> 00:01:31,298
dostal alebo si to
rozmyslel a utiekol?
9
00:01:31,340 --> 00:01:33,018
- Žiadne známky že by sem niekto prenikol.
10
00:01:33,060 --> 00:01:34,898
Na letisku sú len registrovaní
11
00:01:34,940 --> 00:01:36,898
cestujúci alebo personál.
12
00:01:36,940 --> 00:01:39,458
S najväčšou pravdepodobnosťou
prešiel cez plot. Pozrieme sa na to.
13
00:01:39,500 --> 00:01:41,818
Môžem ti vziať tašku?
14
00:01:41,860 --> 00:01:44,018
- A čo odchádzajúce lety?
15
00:01:44,060 --> 00:01:47,178
- V tomto čase len dva.
Jeden do Charleroi.
16
00:01:47,220 --> 00:01:49,258
Po pristáti
sme ho prezereli, a nič.
17
00:01:49,300 --> 00:01:51,658
A druhý bol súkromný
let do Tangeru.
18
00:01:51,700 --> 00:01:53,378
- Tam by sa mohol dostať
mimo zatykač.
19
00:01:53,420 --> 00:01:55,298
- Áno. Tu ho
videli naposledy.
20
00:01:55,340 --> 00:01:58,780
Jeho sestra ho tu nechala,
kým išla po manžela a políciu.
21
00:02:00,500 --> 00:02:03,058
- Je tu nejaká posádka, ktorá
pracovala pre niektorú z jeho spoločností?
22
00:02:03,100 --> 00:02:04,618
A mohla mu pomôcť
dostať sa von?
23
00:02:04,660 --> 00:02:06,178
- Vince na tom pracuje.
24
00:02:06,220 --> 00:02:07,658
Má zoznam kontaktov,
ktorý nám dala jeho sestra.
25
00:02:07,700 --> 00:02:09,658
Poď so mnou.
26
00:02:09,700 --> 00:02:12,498
- A čo pilot, ktorý
ho sem priviedol?
27
00:02:12,540 --> 00:02:15,378
- Priznali sa, že ho prepašovali
v nákladnom lietadle.
28
00:02:15,420 --> 00:02:17,418
Hovorí, že ak by tak neurobíl,
vyhodil by ho.
29
00:02:17,460 --> 00:02:19,538
- Ha! Teraz stratí oveľa viac.
30
00:02:19,580 --> 00:02:21,498
Myslíme si, že mu
pomohol dostať sa na letisko.
31
00:02:21,540 --> 00:02:23,058
Sledujeme to auto.
32
00:02:23,100 --> 00:02:25,778
- Chcem vám niečo ukázať.
33
00:02:25,820 --> 00:02:27,778
Drôt na plote je zatlačený nadol.
34
00:02:27,820 --> 00:02:31,378
Ťažko povedať, či je to staršie,
no nie je tam žiadny otlačok.
35
00:02:31,420 --> 00:02:33,018
Ale určite mohol tade preliezť.
36
00:02:33,060 --> 00:02:34,858
Ak vyjdete z hangáru,
je to prvé miesto,
37
00:02:34,900 --> 00:02:36,458
kadiaľ by vás napodlo utiecť.
38
00:02:36,500 --> 00:02:38,058
Dobrý slepý uhol.
39
00:02:38,100 --> 00:02:39,940
- Áno, a kamera nasmerovaná inam.
40
00:02:40,180 --> 00:02:42,658
- Áno, nastavená tak,
aby bolo vidieť dnu, nie von.
41
00:02:42,700 --> 00:02:44,518
V jeho prospech.
42
00:02:44,660 --> 00:02:47,018
- Mohol by byť teraz vonku?
43
00:02:47,060 --> 00:02:49,420
- Máme pátracie skupiny
a cestné kontroly na míle.
44
00:03:31,780 --> 00:03:32,940
Zatiaľ nič.
45
00:03:35,540 --> 00:03:37,698
Toto je detektív
seržant Emer Berry
46
00:03:37,740 --> 00:03:40,338
z Írskeho kriminálneho
úradu.
47
00:03:40,380 --> 00:03:43,778
- Prečo sú tu CAB?
Hľadáme môjho brata.
48
00:03:43,820 --> 00:03:45,658
- Áno, CAB má informácie
49
00:03:45,700 --> 00:03:47,100
ktoré nám k tomu môžu pomôcť.
50
00:03:50,180 --> 00:03:53,340
- Prečo sem k vám
prišiel, pani Melnicková?
51
00:03:55,660 --> 00:03:57,740
- Nedávalo to nejak zmysel.
52
00:03:58,780 --> 00:04:01,178
On... Hmm...
53
00:04:01,220 --> 00:04:03,458
Povedal, že je v nebezpečenstve
54
00:04:03,500 --> 00:04:05,658
a bude pre neho bezpečnejšie
55
00:04:05,700 --> 00:04:08,538
porozprávať sa s políciou
a vynechať ma z toho.
56
00:04:08,580 --> 00:04:10,218
Bol naťahaný koksom.
57
00:04:10,260 --> 00:04:12,018
Myslela som si, že má
paranoje.
58
00:04:12,060 --> 00:04:15,458
- Naznačil vám, čo
nám chcel povedať?
59
00:04:15,500 --> 00:04:17,620
- Nie. Nemám tušenie.
60
00:04:20,980 --> 00:04:24,378
- Chcem sa vás ešte raz opýtať.
61
00:04:24,420 --> 00:04:28,420
Ste si istá, že váš brat
nepoznal Sanu Retz?
62
00:04:29,860 --> 00:04:32,180
- Možno sa s ňou
stretol, nepamätám si.
63
00:04:33,940 --> 00:04:36,018
Kedy tu bola Fionn naposledy?
64
00:04:36,060 --> 00:04:38,058
- Pred dvoma mesiacmi.
65
00:04:38,100 --> 00:04:39,938
- Sana bola vtedy
v mojom zamestnaní
66
00:04:39,980 --> 00:04:42,498
ale nepamätám si,
že by sa stretli.
67
00:04:42,540 --> 00:04:45,738
Prišiel do mojej kancelárie na obed.
Možno potom, ale...
68
00:04:45,780 --> 00:04:47,458
prečo?
69
00:04:47,500 --> 00:04:49,898
- Vlastní byt, kde
bola zavraždená.
70
00:04:49,940 --> 00:04:51,498
- Čo?
71
00:04:51,540 --> 00:04:53,578
- Počkajte, Fionn vlastní ten byt?
72
00:04:53,620 --> 00:04:55,978
Myslel som, že je
to ten díler...
73
00:04:56,020 --> 00:04:58,338
- Darren Reid ho prepísal
74
00:04:58,380 --> 00:04:59,858
na vášho brata.
75
00:04:59,900 --> 00:05:02,418
- Počkajte, to je...
76
00:05:02,460 --> 00:05:04,658
Tam bola bomba...
77
00:05:04,700 --> 00:05:07,978
Fionn, on by sa to takého
niečoho nezaplietol.
78
00:05:08,020 --> 00:05:09,500
Nie
79
00:05:10,620 --> 00:05:13,298
Ako často chodíte do Antverp?
80
00:05:13,340 --> 00:05:15,658
- Párkrát do roka.
81
00:05:15,700 --> 00:05:17,458
- Vtedy sa sním aj stretneme.
82
00:05:17,500 --> 00:05:19,940
NIe je to až tak často.
83
00:05:20,180 --> 00:05:22,818
- Nevedeli ste, že si tu
kúpil byt?
84
00:05:22,860 --> 00:05:26,418
- Nie. Vedel by, že by
som bola z toho nepokojná.
85
00:05:26,460 --> 00:05:29,578
Pozrite, neprekvapuje ma,
86
00:05:29,620 --> 00:05:32,058
že Fionn je v hľadáčiku CAB,
ale toto...
87
00:05:32,100 --> 00:05:33,938
to znie ako to, pred čím utekal.
88
00:05:33,980 --> 00:05:36,418
Bol naozaj vystrašený.
89
00:05:36,460 --> 00:05:38,178
Prosím, len ho nájdite.
90
00:05:38,220 --> 00:05:41,340
- No, o to sa snažíme. Ďakujem!
91
00:06:03,220 --> 00:06:06,298
- Myslíš, že nám hovorí všetko?
92
00:06:06,340 --> 00:06:09,300
Jej zamestnanec v byte,
jej brat ho vlastní.
93
00:06:11,540 --> 00:06:13,538
- Plne spolupracuje.
94
00:06:13,580 --> 00:06:15,420
A previerky
nič nezistili.
95
00:06:18,340 --> 00:06:20,580
Je tu však línia
vyšetrovania voči nej.
96
00:06:21,700 --> 00:06:24,858
Advokátska kancelária Jamesa
Melnicka zastupovala spoločnosť
97
00:06:24,900 --> 00:06:27,220
obvinenú z prepravy
nelegálnych chemikálií do Sýrie.
98
00:06:28,620 --> 00:06:32,618
Izopropanol. Používa sa pri
výrobe nervového plynu sarín.
99
00:06:32,660 --> 00:06:34,498
A spoločnosť nemala
licenciu na vývoz.
100
00:06:34,540 --> 00:06:36,338
Prípad prehral,
a zdá sa, že odvtedy
101
00:06:36,380 --> 00:06:38,818
so spoločnosťou
nemal žiadny kontakt.
102
00:06:38,860 --> 00:06:41,258
To bolo pred siedmimi
alebo ôsmimi rokmi.
103
00:06:42,780 --> 00:06:44,340
Áno?
104
00:06:48,420 --> 00:06:50,498
OK.
105
00:06:50,540 --> 00:06:53,618
Lietadlo do Tangeru práve pristálo.
Štyria cestujúci.
106
00:06:53,660 --> 00:06:57,018
Jeden pilot, jedna posádka.
Všetky sú ženského pohlavia.
107
00:06:57,042 --> 00:06:58,836
Do čerta!
108
00:06:58,860 --> 00:07:01,138
Chcem posratú cigaretu.
109
00:07:01,180 --> 00:07:02,980
- Fajčíš?
110
00:07:04,020 --> 00:07:06,338
- Pokúšam sa prestať.
Mám náplasť.
111
00:07:06,380 --> 00:07:09,298
- Áno. Vyzeráš pokojne.
112
00:07:09,340 --> 00:07:11,858
- Podvádzam. Aj tu mám ďalšiu.
113
00:07:14,020 --> 00:07:15,418
- Máš náhradné?
114
00:07:15,460 --> 00:07:16,820
- Určite áno.
115
00:07:17,860 --> 00:07:19,418
- OH Ďakujem!
116
00:07:19,460 --> 00:07:21,258
- Mám aj žuvačku.
117
00:07:21,300 --> 00:07:24,698
- Takže možno Fionn Brannigan
zmenil názor. Zaujímalo by ma prečo.
118
00:07:24,740 --> 00:07:26,578
- Len nechcem
počuť, že boli ďalší
119
00:07:26,620 --> 00:07:28,940
ľudia vyhodení do vzduchu,
pred tým ako ho nájdeme.
120
00:07:29,420 --> 00:07:30,940
- Áno.
121
00:07:45,900 --> 00:07:49,020
- Celý týždeň som
videll ten byt v správach.
122
00:07:50,100 --> 00:07:51,740
Vlastnil ho tvoj brat.
123
00:07:54,820 --> 00:07:57,458
A ako... ako sa
mohol zamiešať medzi ľudí,
124
00:07:57,500 --> 00:07:59,780
ktorí vyhodia
ľudí do vzduchu?
125
00:08:01,140 --> 00:08:03,060
Vieš čo nechápem?
126
00:08:04,380 --> 00:08:06,578
Ako do toho všetkého
zapadá Sana?
127
00:08:06,620 --> 00:08:09,138
Hmm? Ach! Pekné dievča.
128
00:08:09,180 --> 00:08:10,818
Padne mu do oka. Drogy?
129
00:08:10,860 --> 00:08:13,180
- Možno je mŕtvy.
130
00:08:15,020 --> 00:08:16,978
- Nie...
131
00:08:17,020 --> 00:08:19,300
Nie, zo všetkého sa dostane.
132
00:08:20,380 --> 00:08:22,378
Som si istý, že pozná
veľa pochybných
133
00:08:22,420 --> 00:08:23,778
ľudí, ktorí mu
pomôžu utiecť.
134
00:08:23,820 --> 00:08:25,778
Navyše pozná letisko.
135
00:08:25,820 --> 00:08:28,578
- Keby bol v poriadku, už by
zavolal mne alebo Siobhan.
136
00:08:28,620 --> 00:08:30,740
- Prešlo len pár hodín.
137
00:08:33,580 --> 00:08:35,740
- Mala som ho
prinútiť ísť so mnou.
138
00:08:37,420 --> 00:08:39,180
Stav v akom bol.
139
00:08:41,860 --> 00:08:44,300
- Nie... Hej...
140
00:08:52,620 --> 00:08:54,140
On sa vráti.
141
00:08:58,500 --> 00:09:01,500
Vráti sa, aby nám dal
ešte veľa bezsenných nocí.
142
00:09:04,380 --> 00:09:06,100
- Brala by som ich.
143
00:09:11,424 --> 00:09:13,424
Našli sme niečo!
To je skvelá správa.
144
00:09:13,448 --> 00:09:15,948
Potrebujeme zlom v tomto prípade.
Áno šéfe.
145
00:09:17,372 --> 00:09:21,572
Hadi Mansour sa s Kamalom
stretol na Hazezer Virtual University
146
00:09:21,596 --> 00:09:23,996
počas Arabskej jari
147
00:09:24,020 --> 00:09:26,020
Ako ste to našli?
148
00:09:26,044 --> 00:09:28,044
Povedal nám všetko.
149
00:09:30,168 --> 00:09:31,768
Dobrá práca, Vince
- Áno.
150
00:09:31,792 --> 00:09:36,192
Dal nám aj prístup k svojmu
mobilu a to nie je najlepšia správa...
151
00:09:36,216 --> 00:09:38,216
Hadi, Kamal a niektorí
ďalší ich priatelia
152
00:09:38,240 --> 00:09:42,240
používali VPN na prístup
k šifrovaným platformám na Dark webe
153
00:09:42,364 --> 00:09:45,864
Nepoužívajú to na čítanie
poézie alebo niečoho iného, šéfe.
154
00:09:45,888 --> 00:09:48,788
Je to bunka, tým som si istý.
155
00:09:50,812 --> 00:09:52,812
Vieme, kto sú?
156
00:09:52,836 --> 00:09:56,336
Do 24 hodín budeme vedieť, kde sa
každý z nich v Antverpách nachádza.
157
00:09:57,060 --> 00:09:59,060
Je ešte v trojke, však?
158
00:09:59,384 --> 00:10:01,384
Áno.
159
00:10:26,508 --> 00:10:28,508
Nie je na modlitby trochu priskoro?
160
00:10:30,932 --> 00:10:32,932
Mekka je opačným smerom.
161
00:10:34,056 --> 00:10:36,056
Každopádne , ja som ateista.
162
00:10:36,980 --> 00:10:38,980
Len som myslel na iné veci.
163
00:10:40,804 --> 00:10:42,804
Poď, vstaň.
164
00:10:44,828 --> 00:10:46,828
Spýtaj sa čokoľvek,
165
00:10:47,952 --> 00:10:49,952
Poviem ti všetko, čo chceš vedieť.
166
00:10:51,260 --> 00:10:52,418
- Čo to kurva!
167
00:10:54,419 --> 00:10:57,636
Čo si ty myslíš?
Takto tu mi veci nerobíme.
168
00:10:57,660 --> 00:11:00,560
Zabuchol do dverí, ale
pozrite sa, čo sme dostali.
169
00:11:00,584 --> 00:11:04,184
Všetko to môže byť blbosť
a teraz by som sa mal vlámať do domu
170
00:11:04,208 --> 00:11:07,608
Myslíte si, že ostatní budú
chcieť teraz spolupracovať?
171
00:11:07,632 --> 00:11:11,332
Všetko, čo som vybudovali vo
svojej komunite, je teraz preč.
172
00:11:12,656 --> 00:11:14,656
Gratulujem, dobrá práca.
173
00:11:14,680 --> 00:11:16,680
Zbalte si veci a choďte domov.
174
00:11:18,404 --> 00:11:21,904
Urobím o tom dobrú správu.
Šéfom sa to nebude páčiť.
175
00:11:28,428 --> 00:11:30,428
Pustite ho.
176
00:11:38,652 --> 00:11:40,652
Čo robíte?
177
00:11:44,476 --> 00:11:46,476
Nič som neurobil.
178
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Pane,...
179
00:11:59,724 --> 00:12:03,724
Z útoku v Antverpách,
zatkli prvého podozrivého,
180
00:12:03,748 --> 00:12:07,948
Polícia svoje vyšetrovanie
zamerala na moslimskú komunitu.
181
00:12:07,972 --> 00:12:12,772
To spôsobilo nárast
napätia a strachu v komunite.
182
00:12:12,796 --> 00:12:15,696
Polícia zintenzívňuje vyšetrovanie.
183
00:12:15,720 --> 00:12:19,820
Mešita v centre mesta bola
pošpinená protiimigračnými nápismi,
184
00:12:19,844 --> 00:12:23,744
Moslimské obchody, školy a
komunity boli zničené vandalmi.
185
00:12:23,768 --> 00:12:28,268
Moslimovia boli slovne napádaní
a výklady obchodov boli rozbíjané.
186
00:12:28,292 --> 00:12:34,192
Polícia žiada každého, kto má informácie,
aby zavolal na ich anonymné bezplatné číslo
187
00:12:34,216 --> 00:12:36,816
pomocou tohto telefónneho čísla.
188
00:13:06,140 --> 00:13:07,778
- Áno?
- Mám schôdzku.
189
00:13:07,820 --> 00:13:09,540
Volala som.
Ďakujem!
190
00:13:12,780 --> 00:13:14,778
- Opäť táto írska polícia.
191
00:13:14,820 --> 00:13:17,218
Čo? Rozišli ste sa so
svojím belgickým partnerom?
192
00:13:22,660 --> 00:13:25,978
- Ako overím, či pochádzajú
z rovnakého zdroja?
193
00:13:26,020 --> 00:13:28,300
- Prečítajte si
sprievodnú dokumentáciu.
194
00:13:32,220 --> 00:13:33,938
Sú z tej istej bane.
195
00:13:33,980 --> 00:13:35,618
- To môžete povedať, len tak?
196
00:13:35,660 --> 00:13:38,498
- Hmm... Modrá.
197
00:13:38,540 --> 00:13:41,538
Obe sú počas
formovania vystavené bóru.
198
00:13:41,580 --> 00:13:43,618
Zriedkavé.
199
00:13:43,660 --> 00:13:45,218
Nákladné.
200
00:13:45,260 --> 00:13:47,818
A majú rovnaký tvar atómov.
201
00:13:47,860 --> 00:13:51,098
Všetko je povedané v ich vonkajšom tvare.
202
00:13:51,140 --> 00:13:53,058
Sú trochu opotrebované,
ale pozri te sa,...
203
00:13:53,100 --> 00:13:54,938
dvanásť faziet.
204
00:13:54,980 --> 00:13:56,698
Hmm...
205
00:13:56,740 --> 00:13:59,858
Všetko nakoniec vyjde na povrch.
206
00:13:59,900 --> 00:14:01,858
Aby som odpovedal na vašu
otázku, je veľmi nepravdepodobné,
207
00:14:01,900 --> 00:14:04,018
aby tvaja ľudia v Írsku,
mali rovnaké kamene.
208
00:14:04,060 --> 00:14:05,938
- Počkajte, nepovedala som...
209
00:14:05,980 --> 00:14:07,778
- Nie ste prvý policajt,
ktorý sem prišiel.
210
00:14:07,820 --> 00:14:09,458
Aby ste sa ma spýtali
na nelegálne diamanty.
211
00:14:09,500 --> 00:14:11,340
Stáva sa to stále.
212
00:14:14,660 --> 00:14:16,138
- Videli ste tohto muža?
213
00:14:16,180 --> 00:14:18,458
Volá sa Fionn Brannigan.
214
00:14:18,500 --> 00:14:21,298
Hneď by som si na neho spomenul.
No nikdy som ho nevidel.
215
00:14:21,340 --> 00:14:24,058
Pozeranie je to, čo robím.
216
00:14:24,100 --> 00:14:26,418
Ale hovorím vám,
takéto sú mu nanič.
217
00:14:26,460 --> 00:14:28,538
Musia byť orezané a preleštené.
218
00:14:28,580 --> 00:14:31,178
No bez certifikátu nemôžu.
219
00:14:31,220 --> 00:14:33,658
Na to potrebuje niekoho, kto
nemá dobrú povesť.
220
00:14:33,700 --> 00:14:35,898
A váš priateľ potom získa
legálne diamanty.
221
00:14:35,940 --> 00:14:38,098
Niekoho takého by som hľadal.
222
00:14:38,140 --> 00:14:40,098
- Kde?
223
00:14:40,140 --> 00:14:42,618
- Kdekoľvek na svete
s vykorisťovanou pracovnou silou
224
00:14:42,660 --> 00:14:44,098
a systémom otvorený úplatkom.
225
00:14:44,140 --> 00:14:47,138
Čína, Rusko, India, Afrika.
226
00:14:47,180 --> 00:14:48,618
- Takže kdekoľvek?
227
00:14:48,660 --> 00:14:50,700
- Hmm.
228
00:14:57,524 --> 00:14:59,524
Je to hanba.
Ako chcete takto pokračovať...
229
00:15:00,948 --> 00:15:02,948
Áno áno..
230
00:15:05,672 --> 00:15:07,672
Ste v hodnotení
231
00:15:07,696 --> 00:15:09,696
Nechcem ťa medzi mojími ľuďmi.
232
00:15:09,720 --> 00:15:12,320
Poď, šéfe.
Čo jej hovorí?
233
00:15:14,844 --> 00:15:17,344
To isté, vždy ten istý príbeh.
234
00:15:17,368 --> 00:15:19,368
Že boli kamaráti a
videli sa na univerzite.
235
00:15:19,392 --> 00:15:21,392
Naučili sa tie príbehy.
236
00:15:21,416 --> 00:15:23,916
Nemali to kedy stihnúť.
237
00:15:24,740 --> 00:15:27,840
Napadlo vás niekedy, že
by mohli hovoriť pravdu?
238
00:15:27,864 --> 00:15:31,664
Čo robili na Dark webe,
keby boli len partia priateľov?
239
00:15:31,688 --> 00:15:33,688
Nedáva to zmysel.
240
00:15:33,712 --> 00:15:37,712
Keďže sme zachytili všetko
o ich komunite, cítili sa byť terčom.
241
00:15:39,536 --> 00:15:42,636
Ak chceme, všetky
dôkazy sú proti nim.
242
00:15:42,660 --> 00:15:44,660
Choď preč.
243
00:15:51,420 --> 00:15:53,498
- Máš niečo na to Audi?
244
00:15:53,540 --> 00:15:56,458
- CCTV zábery sú úplne zničené.
245
00:15:56,500 --> 00:16:00,218
Žiadna zhoda na zozname hostí
ani na zozname zamestnancov. Nič.
246
00:16:00,260 --> 00:16:02,418
Emer, vidno,
ako auto vychádza
247
00:16:02,460 --> 00:16:04,178
na cestu a potom doslova zmizne.
248
00:16:04,220 --> 00:16:06,218
Na ďalšej kamere
nič v žiadnom smere.
249
00:16:06,260 --> 00:16:09,218
- Pravdepodobne sa tu naháňame
do okola, ale držte sa toho.
250
00:16:09,260 --> 00:16:11,738
- Budem.
- Daj mi Norah.
251
00:16:11,780 --> 00:16:13,618
- Ešte tu nie je.
252
00:16:13,660 --> 00:16:16,060
- OK, porozprávam sa s ňou neskôr.
253
00:16:21,300 --> 00:16:22,820
- Dvojité espresso.
254
00:16:24,220 --> 00:16:26,178
Myslela som, že by si ho potrebovala.
255
00:16:26,220 --> 00:16:27,698
- Ako sa majú chlapci?
256
00:16:27,740 --> 00:16:30,178
Sú už tak veľkí.
Musím dávať pozor.
257
00:16:30,220 --> 00:16:32,060
- Ha. A čo Brian?
258
00:16:34,100 --> 00:16:37,218
Váš tím je vo všetkých novinách.
259
00:16:37,260 --> 00:16:40,658
Nestretli sme sa, aby si sa
pýtala na moju rodinu.
260
00:16:40,700 --> 00:16:43,258
- Potrebujem vedieť všetko,
čo má Revenue na Brannigane.
261
00:16:43,300 --> 00:16:46,458
- Hmm! Viete, čo vieme my.
Videli ste, čo je v súboroch.
262
00:16:46,500 --> 00:16:49,698
No chcem to, čo nie je v súboroch.
263
00:16:49,740 --> 00:16:52,258
Čo je v tvojej hlave.
- Čo ťa núti myslieť...
264
00:16:52,300 --> 00:16:54,940
Nenechala by si takého hajzla utiecť.
265
00:16:56,060 --> 00:16:57,978
Áno, je to hajzel.
266
00:16:58,020 --> 00:17:00,098
Možno nóbl hajzel,
opálený na jachte
267
00:17:00,140 --> 00:17:02,138
ktorú zaplatili
írski daňoví poplatníci.
268
00:17:02,180 --> 00:17:04,020
Takže poriadny hajzel.
269
00:17:05,020 --> 00:17:06,540
- Čo mi môžeš povedať?
270
00:17:07,580 --> 00:17:09,340
- Bez povolenia?
271
00:17:16,380 --> 00:17:18,498
Myslíš si, že neviem,
prečo si tu, Norah?
272
00:17:18,540 --> 00:17:20,338
- Prepáč.
273
00:17:20,380 --> 00:17:23,578
Prepáč, ale naozaj chcem
dostať toho hajzla.
274
00:17:23,620 --> 00:17:26,500
- Pravidlá sú dôvodom, prečo
sme toho hajzla nedostali.
275
00:17:27,580 --> 00:17:28,980
Sme príliš pomalí.
276
00:17:30,500 --> 00:17:32,298
Mali sme viac ako desať
rokov na to, aby sme získali
277
00:17:32,340 --> 00:17:34,980
späť to, čo on a jeho
otec spreneverili.
278
00:17:36,060 --> 00:17:40,138
Daňové úrady nechcú, aby
boli známe skutočné čísla.
279
00:17:40,180 --> 00:17:42,538
Branniganovci spreneverili približne
600 miliónov dolárov
280
00:17:42,580 --> 00:17:44,778
S päť percentným úrokom ročne
281
00:17:44,820 --> 00:17:46,938
To je 400 miliónov
oslobodených od dane.
282
00:17:46,980 --> 00:17:48,498
- Sakra!
283
00:17:48,540 --> 00:17:50,738
Je to nehorázne množstvo peňazí.
284
00:17:50,780 --> 00:17:53,058
- Sotva som mala čas.
285
00:17:53,100 --> 00:17:55,858
Neviem sa
dostať cez jeho knihy.
286
00:17:55,900 --> 00:17:58,340
Potrebujem nejako usmerniť.
287
00:18:00,300 --> 00:18:01,860
- Dobre.
288
00:18:05,300 --> 00:18:06,780
Surat.
Čo?
289
00:18:08,060 --> 00:18:09,938
Fionn Brannigan chcel
po otcovej samovražde
290
00:18:09,980 --> 00:18:11,858
zakryť tri nehnuteľnosti.
291
00:18:11,900 --> 00:18:13,618
Dostali sme dve z nich.
292
00:18:13,660 --> 00:18:16,218
Neverila by si, čo všetko sme
293
00:18:16,260 --> 00:18:17,858
museli absolvovať
v Moskve a v Indii.
294
00:18:17,900 --> 00:18:20,378
Nielen práca, ale aj
skutočné hrozby
295
00:18:20,420 --> 00:18:23,658
od Branniganových
priateľov a partnerov.
296
00:18:23,700 --> 00:18:25,938
Ale v Surate bolo aj
niečo, čo sme nenašli.
297
00:18:25,980 --> 00:18:27,418
Celý čas cestoval
hore - dole,
298
00:18:27,460 --> 00:18:29,538
a my nevieme prečo.
299
00:18:29,580 --> 00:18:31,138
- Myslíš, že ten
majetok tam stále má?
300
00:18:31,180 --> 00:18:32,938
- Niečo určite.
301
00:18:32,980 --> 00:18:34,700
- Surat.
302
00:18:35,860 --> 00:18:37,740
- To je miesto,
kde by som hľadala.
303
00:19:02,580 --> 00:19:03,940
- Niečo nové?
- Nie.
304
00:19:07,380 --> 00:19:08,978
Vyzeráš vyčerpane, Bibi.
305
00:19:09,020 --> 00:19:11,138
Naozaj tu musíš byť?
306
00:19:11,180 --> 00:19:13,340
- Ak pracujem,
nemusím premýšľať.
307
00:19:17,500 --> 00:19:18,938
Čo tu robíš?
308
00:19:18,980 --> 00:19:20,418
- Bol som na ceste za klientom.
309
00:19:20,460 --> 00:19:22,180
Myslel som,
že ťa prídem pozrieť.
310
00:19:23,940 --> 00:19:27,098
To nie je len administratíva, však?
311
00:19:27,140 --> 00:19:29,858
Keď som vchádzal, videl som
dodávky smerujúce do dokov.
312
00:19:29,900 --> 00:19:31,780
- Chcela som ti to
povedať včera večer, ale...
313
00:19:33,660 --> 00:19:36,018
Richard zrušil pozastavenie.
314
00:19:36,060 --> 00:19:37,700
- Čo?
315
00:19:38,900 --> 00:19:41,298
Poznáš ho.
Vždy chce veci napraviť.
316
00:19:41,340 --> 00:19:43,938
Pokiaľ sa nerozbijú.
317
00:19:43,980 --> 00:19:45,698
- Je to len do pojednávania.
318
00:19:45,740 --> 00:19:47,618
Išla si poza môj chrbát?
319
00:19:47,660 --> 00:19:49,778
Toto je moja oblasť práva
320
00:19:49,820 --> 00:19:51,338
a ty si radšej prijala
jeho radu?
321
00:19:51,380 --> 00:19:52,818
Ak budem musieť zavrieť
až do pojednávania,
322
00:19:52,860 --> 00:19:54,258
mohla by som prísť
o polovicu biznisu.
323
00:19:54,300 --> 00:19:55,778
- Ak porušíš pravidlá, Bibi,
324
00:19:55,820 --> 00:19:57,338
môžeš prísť
o celý svoj biznis.
325
00:19:57,380 --> 00:19:58,940
Preto som ti poradil
tak, ako som ti poradil.
326
00:20:00,060 --> 00:20:03,138
Najala si nelegálneho imigranta, je to tak?
A to je nič.
327
00:20:03,180 --> 00:20:05,018
Títo ľudia môžu na teba
328
00:20:05,060 --> 00:20:06,618
zložiť celú svoju váhu,
ak chcú.
329
00:20:06,660 --> 00:20:09,058
Poznám ich a nebude sa im páčiť
330
00:20:09,100 --> 00:20:11,298
keď ich budeš ťahať za nos.
331
00:20:11,340 --> 00:20:12,818
Toto sa môže obrátiť proti tebe.
332
00:20:12,860 --> 00:20:15,298
- James! James!
333
00:20:15,340 --> 00:20:16,898
Čo mám robiť?
334
00:20:16,940 --> 00:20:18,620
- Spýtaj sa môjho otca.
335
00:20:27,744 --> 00:20:29,744
Náčelník, poďte sa pozrieť na
kamerový záznam zo včerajšej noci.
336
00:20:30,020 --> 00:20:32,540
- Detektív seržant Berry,
prosím poďte sa na to pozrieť.
337
00:20:34,620 --> 00:20:37,140
Toto... Toto tmavosivé Volvo.
338
00:20:38,460 --> 00:20:39,978
Toto je cesta za letiskom.
339
00:20:40,020 --> 00:20:42,018
Hangár, kde bola
Fionn Branniganová.
340
00:20:42,060 --> 00:20:43,778
Nič nezvyčajné.
341
00:20:43,820 --> 00:20:46,538
O deväť minút neskôr prejde
342
00:20:46,580 --> 00:20:48,538
na rovnakom mieste
to isté auto,
343
00:20:48,580 --> 00:20:50,458
ale v opačnom smere.
344
00:20:50,500 --> 00:20:52,458
Ale toto je slepá ulica.
345
00:20:52,500 --> 00:20:54,898
Takže za ten čas nie
je kam ísť ani sa vrátiť.
346
00:20:54,940 --> 00:20:57,098
- Tak zastal
a niečo medzi tým robil.
347
00:20:57,140 --> 00:20:58,620
- Áno.
- Deväť minút.
348
00:20:59,700 --> 00:21:01,658
To je dosť času na to,
349
00:21:01,700 --> 00:21:03,578
aby preskočil plot
a auto ho odviezlo.
350
00:21:03,620 --> 00:21:05,260
Máme záber z letiskovej cesty.
351
00:21:06,340 --> 00:21:08,858
Máme tam oveľa
lepšie fotoaparáty.
352
00:21:08,900 --> 00:21:11,020
Máme ŠPZ.
353
00:21:12,380 --> 00:21:13,780
A máme adresu.
354
00:21:16,140 --> 00:21:18,460
- Dobre. Poďme.
355
00:21:19,540 --> 00:21:22,460
- Ach, šéfe!
Máme to forezné.
356
00:21:23,584 --> 00:21:24,884
Ahoj Marianne .
Ahoj.
357
00:21:24,980 --> 00:21:26,778
- Dr Marianna Baert,
vedúca forenzného oddelenia,
358
00:21:26,820 --> 00:21:28,538
toto je detektív
seržant Emer Berry.
359
00:21:28,580 --> 00:21:30,778
- Ahoj! Z Írska.
Počula som o vás. Vitajte!
360
00:21:30,820 --> 00:21:33,538
Christian, podarilo
sa nám extrahovať
361
00:21:33,580 --> 00:21:35,298
vzorku DNA
z výbušného zariadenia.
362
00:21:35,340 --> 00:21:36,778
V Interpole má záznam.
363
00:21:36,820 --> 00:21:38,978
Terorista?
Áno.
364
00:21:39,020 --> 00:21:40,898
Ale to nedáva zmysel.
365
00:21:40,940 --> 00:21:43,338
Záznam hovorí, že je Kolumbijčan.
366
00:21:43,380 --> 00:21:44,858
- Čo je ?
367
00:21:44,900 --> 00:21:46,658
- DNA z výbuchu
ako je známe
368
00:21:46,700 --> 00:21:48,418
sa ťažko extrahuje.
369
00:21:48,460 --> 00:21:50,778
Každá vzorka môže obsahovať
370
00:21:50,820 --> 00:21:52,338
DNA od 15 rôznych ľudí.
371
00:21:52,380 --> 00:21:54,058
Ale preverili sme každý krok.
372
00:21:54,100 --> 00:21:55,498
- Kolumbijčan, hovoríš?
373
00:21:55,540 --> 00:21:56,938
- Hmm, hmm.
374
00:21:56,980 --> 00:21:59,298
- Vôbec to nedáva zmysel.
375
00:21:59,340 --> 00:22:01,498
- Má to zmysel,preto sa prežehnal.
376
00:22:01,540 --> 00:22:03,740
Terorizmus financovaný drogami?
377
00:22:05,620 --> 00:22:08,778
Kartely tu nie sú úplne neznáme.
378
00:22:08,820 --> 00:22:12,658
- A drogy by spájali Darrena Reida
s Fionnom Branniganom.
379
00:22:12,700 --> 00:22:14,258
- Počkať, myslel
som, že vyšetrujeme
380
00:22:14,300 --> 00:22:16,098
islamský teroristický útok.
381
00:22:16,140 --> 00:22:18,898
- Vyšetrujeme teroristický útok.
382
00:22:18,940 --> 00:22:21,978
Interpol si vyžiadal jeho údaje.
383
00:22:22,020 --> 00:22:25,498
Takže kolumbijský
veľvyslanec vás bude očakávať.
384
00:22:25,540 --> 00:22:27,100
- Ďakujem! Poďme!
385
00:22:28,424 --> 00:22:30,424
Zostaň tu, skontroluj to Volvo.
386
00:22:35,940 --> 00:22:39,178
- Takže ste vylúčili ISIS?
387
00:22:39,220 --> 00:22:41,458
Nevidím dôvod.
388
00:22:41,500 --> 00:22:43,978
Netvrdím to
Nemáme žiadne typy.
389
00:22:44,020 --> 00:22:46,778
Táto bunka sa objavila
len tak z ničoho nič.
390
00:22:46,820 --> 00:22:48,738
Takže buď sú títo
chlapi nebezpečne dobrí,
391
00:22:48,780 --> 00:22:50,578
sú títo podozriví úplne nevinní.
392
00:22:50,620 --> 00:22:52,698
a nemajú s tým nič
spoločné.
393
00:22:52,740 --> 00:22:54,700
Nechávam všetky možnosti otvorené.
394
00:23:28,820 --> 00:23:30,338
- Vrchný inšpektor De Jong?
395
00:23:30,380 --> 00:23:31,778
- Detektív seržant Berry.
396
00:23:31,820 --> 00:23:33,658
- Vitajte!
397
00:23:33,700 --> 00:23:36,418
Moja kancelária poslala
všetko, čo ste požadovali.
398
00:23:36,460 --> 00:23:38,018
Ak by ste ešte niečo
potrebovali, dajte mi vedieť.
399
00:23:38,060 --> 00:23:39,498
Možno niečo na jedenie?
400
00:23:39,540 --> 00:23:41,700
- Nie ďakujem.
- Dobre. Zbohom!
401
00:23:45,220 --> 00:23:47,218
- Luis Eduardo Spinola.
402
00:23:47,260 --> 00:23:50,100
Narodil sa v Bogote 1978.
403
00:23:51,140 --> 00:23:53,460
- Podmienečné prepustenie zamietnuté.
404
00:23:55,980 --> 00:23:58,538
- dva prípady
vlámania, napadnutia,
405
00:23:58,580 --> 00:24:00,300
štyrikrát ozbrojená lúpež.
406
00:24:01,820 --> 00:24:04,898
Žiadne drogové trestné činy
ani spojenie s drogovou scénou.
407
00:24:04,940 --> 00:24:09,300
Zdá sa, že s drogami
nemá nič spoločné.
408
00:24:11,220 --> 00:24:13,138
Nevyzerá to dobre.
409
00:24:13,180 --> 00:24:15,060
- Pretože nie je.
410
00:24:17,780 --> 00:24:19,420
Nie je to on.
411
00:24:21,100 --> 00:24:23,620
„Se ahuerca“, obesil sa.
412
00:24:24,980 --> 00:24:26,818
Spinola nemôže byť
terorista z Antverp.
413
00:24:26,860 --> 00:24:30,340
Zomrel vo väznici La
Modelo pred štyrmi týždňami.
414
00:24:32,420 --> 00:24:34,220
- Tento posratý prípad.
415
00:24:36,620 --> 00:24:38,658
Čo tu vôbec robíme?
416
00:24:38,700 --> 00:24:40,700
Muselo dôjsť k zámene.
417
00:24:45,780 --> 00:24:47,658
Dnes večer naživo z Antverp.
418
00:24:47,700 --> 00:24:49,618
Rozprávali sme sa s obyčajnými
ľuďmi, ktorí vyjadrujú strach
419
00:24:49,660 --> 00:24:51,818
že napriek tomu, že polícia
vypočúvala štyroch podozrivých
420
00:24:51,860 --> 00:24:54,098
zadržaných od včera v 26. obvode,
421
00:24:54,140 --> 00:24:55,940
zatiaľ neboli vznesené
žiadne obvinenia.
422
00:24:56,180 --> 00:24:57,938
Hlavný inšpektor Christian
De Jong z jednotky
423
00:24:57,980 --> 00:24:59,658
boja proti terorizmu
to odmietol komentovať.
424
00:24:59,700 --> 00:25:01,618
A prevláda strach,
425
00:25:01,660 --> 00:25:04,058
že ktokoľvek organizuje
toto vyšetrovanie, je...
426
00:25:04,100 --> 00:25:06,020
- Daj mi minútku.
427
00:25:07,060 --> 00:25:08,618
Potrebujem cigaretu.
428
00:25:25,340 --> 00:25:27,300
- Nerob to.
429
00:25:44,424 --> 00:25:45,924
Si tam, Vince?
- Áno šéfe...
430
00:25:45,948 --> 00:25:47,948
- Dúfam, že si niečo našiel.
- Bohužiaľ nie.
431
00:25:47,972 --> 00:25:50,472
Máme Volvo, ale
odkopírovali ŠPZ
432
00:25:50,496 --> 00:25:52,496
Do čerta!
433
00:26:08,580 --> 00:26:10,258
Odkopírovali ŠPZ
434
00:26:10,300 --> 00:26:11,860
Skopírovali tú posratú poznávaciu značku.
435
00:26:15,500 --> 00:26:17,060
Do riti!
436
00:26:35,873 --> 00:26:38,351
Žiadny zásah.
437
00:26:38,393 --> 00:26:41,151
Žiadne cesty do hotela
alebo biznis parku.
438
00:26:41,193 --> 00:26:44,031
Akýkoľvek komerčný majetok, nič.
439
00:26:44,073 --> 00:26:46,833
- Ani v žiadnej z jeho korešpondencie
nie je zmienka o Suratovi.
440
00:26:59,257 --> 00:27:04,157
Sivé Volvo, 1SGH421. Áno čakám.
441
00:27:05,981 --> 00:27:07,981
Čo to je?
442
00:27:09,605 --> 00:27:13,005
Prieskum volieb v nadchádzajúcich
voľbách ukazuje nárast podpory
443
00:27:13,029 --> 00:27:17,529
pravicovej reformnej
strane Viktora Maesa.
444
00:27:17,553 --> 00:27:19,553
Neuveriteľné.
445
00:27:19,577 --> 00:27:20,969
Ľudia chcú pracovať, šéfe.
446
00:27:20,993 --> 00:27:23,031
- Nikto nám neberie prácu.
447
00:27:23,073 --> 00:27:25,233
To je to, čomu
chce, aby ste verili.
448
00:27:28,073 --> 00:27:30,151
Viktor Maes, pravicový politik.
449
00:27:30,193 --> 00:27:33,431
Cynický, oportunistický bastard,
450
00:27:33,473 --> 00:27:36,393
ktorý využíva útoky na získanie
hlasov o rasovej nenávisti.
451
00:27:37,417 --> 00:27:41,517
Áno, som stále online.
Nie, 421. Pozrite sa znova.
452
00:27:41,993 --> 00:27:44,193
- Ale berú nám prácu.
453
00:27:44,217 --> 00:27:45,817
Nechaj to tak, dobre?
454
00:27:45,841 --> 00:27:48,541
Nie som rasista,
len štatistiky a fakty.
455
00:27:48,753 --> 00:27:52,071
Moja žena si už osem
mesiacov hľadá prácu.
456
00:27:52,113 --> 00:27:53,911
Osem mesiacov?
Áno?
457
00:27:53,953 --> 00:27:55,353
Nebude príliš šťastná,
keď stratíte tú svoju.
458
00:27:57,377 --> 00:27:59,377
Áno, to je v poriadku.
459
00:27:59,401 --> 00:28:01,209
Okamžite pošlite na
miesto kriminalistov
460
00:28:01,233 --> 00:28:03,111
Tmavosivé Volvo s našou ŠPZ.
461
00:28:03,153 --> 00:28:04,911
Správna registrácia.
462
00:28:04,953 --> 00:28:07,513
Je to na opustenom parkovisku
celú noc.
463
00:28:14,033 --> 00:28:16,191
- V tom roku absolvoval
sedem letov do Suratu
464
00:28:16,233 --> 00:28:18,191
Nesnažil sa to skrývať.
465
00:28:18,233 --> 00:28:20,591
Ale nemôžem nájsť žiadne
dôkazy o tom, čo tam robil.
466
00:28:20,633 --> 00:28:22,911
Žiadny majetok, žiadna stopa...
467
00:28:22,953 --> 00:28:25,551
Žiadne cesty- - Počkajte.
Sedem ciest do Suratu?
468
00:28:25,593 --> 00:28:27,993
V Indii. Vo veľkom
tam brúsia diamanty.
469
00:28:29,313 --> 00:28:31,031
Ak by tie surové
diamanty boli nelegálne...
470
00:28:31,073 --> 00:28:34,551
- "Ak"? Niektoré sme našli
na dne klietky pre opice.
471
00:28:34,593 --> 00:28:36,951
Norah, to znie podozrivo.
472
00:28:36,993 --> 00:28:38,711
Pral peniaze.
473
00:28:38,753 --> 00:28:40,431
Hľadáme miesto, kde
sa brúsia diamanty.
474
00:28:40,473 --> 00:28:42,233
- Idem na to.
475
00:28:45,633 --> 00:28:48,193
- Viete, koľko ich je v Surate?
476
00:28:49,993 --> 00:28:52,151
Prichádza tam väčšina diamantov.
477
00:28:52,193 --> 00:28:54,191
Čau, Marianne!
478
00:28:54,233 --> 00:28:56,271
- Ahoj!
479
00:28:56,313 --> 00:28:58,671
Takže toto všetko.
480
00:28:58,713 --> 00:29:01,511
A ten, koho hľadáme,
481
00:29:01,553 --> 00:29:03,351
mal zrejme rukavice.
482
00:29:03,393 --> 00:29:05,991
- Ach, Ježiš, vyzerá to akoby
sem vysypal kôš.
483
00:29:06,033 --> 00:29:07,911
- Ten je tamto.
484
00:29:07,953 --> 00:29:09,351
- Robíš si srandu?
485
00:29:09,393 --> 00:29:11,911
- Nie, je to tu plné DNA.
486
00:29:11,953 --> 00:29:14,511
Máme už štyri rôzne farby vlasov,
487
00:29:14,553 --> 00:29:16,191
a všetko len ľudské vlasy.
488
00:29:16,233 --> 00:29:19,231
Papierové vreckovky,
plastové príbory, slamky.
489
00:29:19,273 --> 00:29:22,311
Takže nič konkrétne?
Nie.
490
00:29:22,353 --> 00:29:23,991
- Nejaké známky krvi?
491
00:29:24,033 --> 00:29:25,631
- Minimálne.
492
00:29:25,673 --> 00:29:27,911
Možno škrabanec
alebo rez.
493
00:29:27,953 --> 00:29:31,031
A súdiac podľa
farby je to stará krv.
494
00:29:31,073 --> 00:29:32,591
- Nejaký náznak boja?
495
00:29:32,633 --> 00:29:35,311
Nič také.
496
00:29:35,353 --> 00:29:37,111
A ak bol mŕtvy, prečo ho brali?
497
00:29:37,153 --> 00:29:38,751
Na všetkých cetách boli
včera v noci zátarasy.
498
00:29:38,793 --> 00:29:40,633
Títo chlapci by
museli vymeniť autá.
499
00:29:41,753 --> 00:29:43,991
- Pozrime sa, či odtiaľto
neukradli nejaké autá.
500
00:29:44,033 --> 00:29:46,153
- Alebo sa stretli tu.
501
00:29:47,633 --> 00:29:50,231
- Ušetrím ťa agónie, Christian.
502
00:29:50,273 --> 00:29:52,551
Všetky drôty sú prerezané.
Všetky.
503
00:29:52,593 --> 00:29:54,953
- Samozrejme. Samozrejme, že sú.
504
00:29:54,977 --> 00:29:56,209
Do zadku!
505
00:29:56,233 --> 00:29:58,231
- Slepá ulička?
- Áno.
506
00:29:58,273 --> 00:30:01,313
Poviem Emerovi,
nech sa na to pozrie.
507
00:30:02,393 --> 00:30:04,631
Skontolujem tu, čo sa len dá.
508
00:30:04,673 --> 00:30:06,871
Kontroluj aj dvakrát,
DNA teroristu.
509
00:30:06,913 --> 00:30:08,271
- Hmm, hmm.
510
00:30:08,313 --> 00:30:09,791
- To nebol náš chlap.
511
00:30:09,833 --> 00:30:11,551
Zomrel v kolumbijskom
512
00:30:11,593 --> 00:30:13,351
väzení pred mesiacom.
513
00:30:13,393 --> 00:30:15,671
- Dobre. Ó áno.
514
00:30:15,713 --> 00:30:17,831
Takže budeme pokračovať.
515
00:30:17,873 --> 00:30:20,391
Ale toto je veľmi zvláštne.
- Poď!
516
00:30:20,433 --> 00:30:22,313
Ďakujem, Marianne!
517
00:30:26,993 --> 00:30:29,311
- Toto je ihla v kope sena.
518
00:30:29,353 --> 00:30:32,791
V Surate sú stovky firiem
na leštenie diamantov.
519
00:30:32,833 --> 00:30:35,591
Stále sa mi nedarí spájať bodky.
520
00:30:35,633 --> 00:30:38,591
Daňové úrady za desať
rokov súvislosť nenašli.
521
00:30:38,633 --> 00:30:41,431
Naozaj si myslíš,
že my ich teraz nájdeme?
522
00:30:41,473 --> 00:30:43,913
- Nie, ak budeme hľadať
rovnako ako oni.
523
00:30:45,153 --> 00:30:47,033
Musíme nájsť iný spôsob.
524
00:30:49,633 --> 00:30:51,991
Antverpy.
525
00:30:52,033 --> 00:30:54,111
Daňové úrady sa tam nikdy
nepozreli.
526
00:30:54,153 --> 00:30:55,791
Objavilo sa to tam len nedávno.
527
00:30:55,833 --> 00:30:58,911
A je to obľúbené
miesto, kde môžete nájsť
528
00:30:58,953 --> 00:31:00,753
surové diamanty alebo
ich presunúť do Surat.
529
00:31:02,233 --> 00:31:03,951
Antverpy.
530
00:31:03,993 --> 00:31:05,871
Dobre, začnime znova.
531
00:31:05,913 --> 00:31:07,713
- OK v pohode.
532
00:31:19,713 --> 00:31:21,431
- Áno, Sean, čo je?
533
00:31:21,473 --> 00:31:23,031
- Našli sme Audi, o ktorom sme si mysleli
534
00:31:23,073 --> 00:31:24,591
že Fionn Brannigan na ňom utiekol.
535
00:31:24,633 --> 00:31:26,313
- To znie ako zlá správa.
536
00:31:27,673 --> 00:31:29,791
- Nezachytili sme ho na
žiadnej vonkjašej kamere
537
00:31:29,833 --> 00:31:32,191
pretože s ním vošiel
hneď do podzemnej garáže.
538
00:31:32,233 --> 00:31:35,071
Do nákupného centra vedľa.
539
00:31:35,113 --> 00:31:38,991
Patrí dvom učiteľom z
Galway, ktorí majú pomer.
540
00:31:39,033 --> 00:31:40,671
Choďte do Galway!
541
00:31:40,713 --> 00:31:42,951
- Takže Siobhan určite klamala.
542
00:31:42,993 --> 00:31:45,311
Ak nevyšiel z parkoviska,
543
00:31:45,353 --> 00:31:47,311
možno doň nikdy nevstúpil.
544
00:31:47,353 --> 00:31:49,031
Logickým vysvetlením je,
545
00:31:49,073 --> 00:31:51,231
že v reštaurácii Strand nikdy nebol.
546
00:31:51,273 --> 00:31:53,111
Že si ho stratil na ceste.
547
00:31:53,153 --> 00:31:55,151
Takže Siobhan
Brannigan tam nešla
548
00:31:55,193 --> 00:31:57,671
pre niekoho, kto by
zachránil jej manžela.
549
00:31:57,713 --> 00:31:59,511
Už bol preč.
550
00:31:59,553 --> 00:32:02,391
Vedela, že tam ten
dokument je a išla si poň.
551
00:32:02,433 --> 00:32:04,993
Fionn bol štamgast
a mohol sa skryť...
552
00:32:06,513 --> 00:32:08,151
Sakra!
553
00:32:08,193 --> 00:32:10,151
Preto bola v...
554
00:32:10,193 --> 00:32:13,271
Získajte príkaz na prehliadku, Sean.
Prehľadajte pánsku toaletu.
555
00:32:13,313 --> 00:32:15,111
Pozrite sa, či tam
nie je ešte niečo.
556
00:32:15,153 --> 00:32:17,191
- Áno šéfe.
557
00:32:17,233 --> 00:32:18,911
- Kam ideš?
558
00:32:18,953 --> 00:32:20,351
Preveril som všetky hospitalizácie
559
00:32:20,393 --> 00:32:22,111
v meste, ale bez šťastia.
560
00:32:22,153 --> 00:32:23,671
Možno z toho nič nebude,
561
00:32:23,713 --> 00:32:25,711
ale skúsim, ešte juh.
562
00:32:25,753 --> 00:32:28,111
- Juh?
- Miestne odelenie zavolalo.
563
00:32:28,153 --> 00:32:29,991
Chlap na prechádzke
so psom našiel telo.
564
00:32:30,033 --> 00:32:32,031
Bez dokladov.
565
00:32:32,073 --> 00:32:35,671
- A ty si myslíš, že to môže
byť Fionn Brannigan?
566
00:32:35,713 --> 00:32:38,231
- Rovnaká výška. Plus, mínus.
567
00:32:38,273 --> 00:32:41,031
- Nájdené blízko Charleroi.
568
00:32:41,073 --> 00:32:42,871
Beloch,hnedé vlasy,
platinová svadobná obrúčka,
569
00:32:42,913 --> 00:32:44,311
Oblek Louisa Copelanda...
570
00:32:44,353 --> 00:32:46,233
- Sakra!
571
00:32:48,553 --> 00:32:50,311
Je to on.
Čo?
572
00:32:50,353 --> 00:32:52,911
- Louis Copeland, toto je oblek
573
00:32:52,953 --> 00:32:55,711
pre bohatého obchodníka v Írsku.
574
00:32:55,753 --> 00:32:57,191
Je to on.
575
00:32:57,233 --> 00:32:59,431
- Dobre.
576
00:32:59,473 --> 00:33:01,071
Povedz im, že prichádzame, Vince.
577
00:33:01,113 --> 00:33:03,433
- Idem s tebou.
- Nie ty nie.
578
00:33:40,957 --> 00:33:42,957
Tu dole.
579
00:33:51,881 --> 00:33:53,881
Tu dole
580
00:34:09,805 --> 00:34:11,805
Ďalší
581
00:34:19,929 --> 00:34:21,929
Opäť ďalší.
582
00:34:23,700 --> 00:34:27,153
OK. Ako si sa sem dostal?
583
00:34:29,593 --> 00:34:31,833
Tak čo, myslíte si, že je to on?
584
00:34:33,953 --> 00:34:35,633
- Je to on.
585
00:34:43,457 --> 00:34:46,057
Tu.
Áno, tu je ešte jeden.
586
00:34:51,793 --> 00:34:53,353
A tu!
587
00:34:59,673 --> 00:35:01,313
Je všade.
588
00:35:02,873 --> 00:35:04,633
Tá krv tu.
589
00:35:06,433 --> 00:35:07,871
A tam.
590
00:35:07,913 --> 00:35:09,351
Očakával by si, že to bude
591
00:35:09,393 --> 00:35:11,111
v priamej trajektórii,
592
00:35:11,153 --> 00:35:12,551
ale...
593
00:35:18,113 --> 00:35:20,031
Ó Bože...
594
00:35:20,073 --> 00:35:22,351
- Do riti!
595
00:35:22,393 --> 00:35:24,551
Lietadlo, ktoré
minulú noc odlietalo
596
00:35:24,593 --> 00:35:26,831
do Charlevoi,
by preletelo práve tadiaľto.
597
00:35:26,873 --> 00:35:29,751
Sme asi sedem
kilometrov od letiska.
598
00:35:29,793 --> 00:35:32,433
Presne tam, kde
sa spúšťa podvozok.
599
00:35:33,993 --> 00:35:35,993
Možno sa snažil utiecť.
600
00:35:38,153 --> 00:35:40,313
- Alebo možno má
guľku v zadnej časti hlavy.
601
00:35:45,833 --> 00:35:49,553
Prepáčte, mohli by si
ho trochu otočiť?
602
00:35:51,073 --> 00:35:53,031
- Ťažko povedať, či je to
rana po guľke alebo nie.
603
00:35:53,073 --> 00:35:55,431
Musíme počkať
na forenznú správu.
604
00:35:55,473 --> 00:35:57,193
- Sakra!
605
00:36:04,517 --> 00:36:06,817
Môžete ho dať späť, ďakujem.
606
00:36:17,153 --> 00:36:18,831
Emer, človek ako on
607
00:36:18,873 --> 00:36:21,033
by aj tak neskončil dobre.
608
00:36:24,553 --> 00:36:27,113
- Chcela som od neho odpovede.
609
00:37:18,593 --> 00:37:21,151
- Hmm, budem musieť
zavolať Siobhan. A...
610
00:37:21,193 --> 00:37:22,951
- Volal som jej.
Zavolal som jej.
611
00:37:22,993 --> 00:37:25,311
- Čo povedala?
612
00:37:25,353 --> 00:37:27,391
- Ďakuje že som jej zavolal.
613
00:37:27,433 --> 00:37:30,191
Čo povieš?
614
00:37:30,233 --> 00:37:32,233
Ešte jej musím zavolať.
615
00:37:33,553 --> 00:37:35,431
Čo by som jej mala povedať?
616
00:37:35,473 --> 00:37:38,313
Nemám tušenie.
617
00:37:40,113 --> 00:37:42,271
- Tu.
618
00:37:42,313 --> 00:37:43,913
- Vypadol z lietadla.
619
00:37:46,833 --> 00:37:48,831
Myslíš, že bol nažive?
620
00:37:48,873 --> 00:37:50,953
- Nie nie nie.
621
00:37:52,073 --> 00:37:54,871
- Kto by niečo také urobil?
622
00:37:54,913 --> 00:37:56,513
- Tu to pomôže.
- Nie.
623
00:38:03,153 --> 00:38:06,311
- Poslal som pre ňu svoje lietadlo.
624
00:38:06,353 --> 00:38:09,393
- Pre Siobhan?
Príde dnes večer?
625
00:38:13,033 --> 00:38:15,233
- Myslel som, že môžem
urobiť niečo, čo by pomohlo.
626
00:38:22,273 --> 00:38:25,433
- Polícia potrebuje niekoho,
kto formálne identifikuje telo.
627
00:38:26,953 --> 00:38:28,993
Povedal som, že pôjdem.
628
00:38:32,193 --> 00:38:34,671
Zatiaľ nebudeme môcť
vybaviť pohreb, však?
629
00:38:34,713 --> 00:38:36,511
- Ešte nie, nie.
630
00:38:36,553 --> 00:38:38,431
- Pravdepodobne
to bude za pár týždňov
631
00:38:38,473 --> 00:38:41,231
potom, ako vydajú...
632
00:38:41,273 --> 00:38:43,351
pred nimi...
633
00:38:43,393 --> 00:38:44,791
Pozri, poznám niekoho,
komu by som mohol zavolať.
634
00:38:44,833 --> 00:38:46,873
- Nie, budeme v poriadku.
635
00:38:49,073 --> 00:38:50,833
Ďakujem.
636
00:38:51,873 --> 00:38:53,551
- Preboha!
637
00:38:53,593 --> 00:38:55,393
Deti.
638
00:38:56,753 --> 00:38:59,593
Ako niečo také
povedať svojim deťom?
639
00:39:01,833 --> 00:39:03,713
Čo ak niekedy uvidia fotografiu.
640
00:39:07,713 --> 00:39:09,751
Včera som ani neodpovedala
na jej telefonáty.
641
00:39:09,793 --> 00:39:11,153
- Bibi...
642
00:39:12,473 --> 00:39:14,911
Vždy si tu bola pre neho.
643
00:39:16,353 --> 00:39:17,833
Vždy.
644
00:39:19,393 --> 00:39:21,391
- Urobila si všetko, čo si mohla.
645
00:39:23,233 --> 00:39:24,991
Áno, to som.
646
00:39:25,033 --> 00:39:27,553
- Nemohol si priať
lepšiu sestru ako si ty.
647
00:39:45,918 --> 00:39:47,636
- Áno.
- Čau, Sean.
648
00:39:47,678 --> 00:39:49,356
Dostali ste povolenie.
649
00:39:49,398 --> 00:39:50,836
Niekto ti to teraz prináša.
650
00:39:50,878 --> 00:39:52,676
- Ďakujem.
651
00:39:52,718 --> 00:39:54,996
Práve bol vydaný príkaz na
prehliadku reštaurácie River.
652
00:39:55,038 --> 00:39:56,718
- Skvelé!
653
00:39:59,278 --> 00:40:00,798
Ahoj!
654
00:40:02,638 --> 00:40:04,478
Červená!
655
00:40:14,038 --> 00:40:15,838
- Čo máš, Norah?
- Pozri.
656
00:40:18,078 --> 00:40:20,636
- Pozerám. Čo mám vidieť?
657
00:40:20,678 --> 00:40:24,316
Senne van Eyck.
658
00:40:24,358 --> 00:40:26,798
- Všetky tieto
spoločnosti ho využívali.
659
00:40:27,958 --> 00:40:29,798
A tu.
660
00:40:32,398 --> 00:40:34,196
A tu tiež.
661
00:40:34,238 --> 00:40:37,276
Tento chlap je všade.
Poistenie lietadla.
662
00:40:37,318 --> 00:40:39,156
- Poisťovateľ?
663
00:40:39,198 --> 00:40:42,356
Čakal som opravára
alebo pochybného právnika.
664
00:40:42,398 --> 00:40:44,558
Zdá sa, že chce byť neviditeľný.
665
00:40:46,478 --> 00:40:49,396
- To ho robí pre nás cenným.
666
00:40:49,438 --> 00:40:51,996
Pretože ho Fionn prehliadol.
667
00:40:52,038 --> 00:40:53,958
A zneužil to.
668
00:41:00,598 --> 00:41:02,796
- Norah.
669
00:41:02,838 --> 00:41:05,396
Poistil aj hotel v Moskve,
670
00:41:05,438 --> 00:41:07,358
ktorý našli daňové úrady.
671
00:41:11,158 --> 00:41:13,156
- A obchodný park v Bulharsku.
672
00:41:13,198 --> 00:41:15,036
To znamená, že existuje
veľká šanca, že ho
673
00:41:15,078 --> 00:41:17,436
Fionn Brannigan
mohla použiť aj v Surate.
674
00:41:17,478 --> 00:41:20,236
Ak sa dostaneme k súborom
Senna van Eycka a nájdeme
675
00:41:20,278 --> 00:41:23,716
akúkoľvek spoločnosť v Surate,
s ktorou by mohol obchodovať,
676
00:41:23,758 --> 00:41:25,636
môžeme sa dostať na Fionnu.
677
00:41:25,678 --> 00:41:28,758
Pretože poistenie by
vyžadovalo úplné zverejnenie.
678
00:41:46,918 --> 00:41:49,476
- Hmm, Christian!
679
00:41:49,518 --> 00:41:50,878
Mal si pravdu.
680
00:41:52,918 --> 00:41:55,116
Vaša obeť bola v tom lietadle.
681
00:41:55,158 --> 00:41:57,316
Krv nájdená v ľavom
kolese je zhoda.
682
00:41:57,358 --> 00:41:58,836
Tu, výstrel do hlavy.
683
00:41:58,878 --> 00:42:00,596
- Dobre.
684
00:42:00,638 --> 00:42:04,198
- Ale prečo? Prečo ho
jednoducho nenechať v hangári?
685
00:42:05,438 --> 00:42:06,876
Aby sme hľadali jeho
686
00:42:06,918 --> 00:42:08,276
a nie ich.
687
00:42:08,318 --> 00:42:09,678
Teroristov.
688
00:42:10,718 --> 00:42:12,196
Zanechali tam stopy?
689
00:42:12,238 --> 00:42:14,116
- Nie, iba guľky.
690
00:42:14,158 --> 00:42:17,516
Je to z Glocku. Vidíš?
691
00:42:17,558 --> 00:42:19,156
Tu.
692
00:42:19,198 --> 00:42:21,118
- Rovnaká zbraň, ktorá
zabila Darrena Reida.
693
00:42:22,478 --> 00:42:26,156
- Títo chlapci musia byť
niekoho súkromnou armádou.
694
00:42:26,198 --> 00:42:29,316
Niekto s vážnymi peniazmi,
vážnym rozsahom. Nie ISIS.
695
00:42:29,358 --> 00:42:30,996
Majú vlastných pešiakov.
696
00:42:31,038 --> 00:42:32,998
Ale urobené tak, aby vyzeral ako ISIS.
697
00:42:34,118 --> 00:42:37,476
Tento prípad sa stále
uberá príliš mnohými smermi.
698
00:42:37,518 --> 00:42:39,478
- Tak toto sa ti nebude páčiť.
699
00:42:39,700 --> 00:42:43,156
DNA, ktorú sme
extrahovali z Antverpskej bomby,
700
00:42:43,198 --> 00:42:45,316
patrí väzňovi,
ktorý zomrel v Bogote.
701
00:42:45,358 --> 00:42:47,316
- Čo?
- Áno.
702
00:42:47,358 --> 00:42:50,436
Zopakovali sme testy s
čerstvou vzorkou. Je to on.
703
00:42:50,478 --> 00:42:53,596
- Ako môže byť mŕtvy
na druhom konci sveta
704
00:42:53,638 --> 00:42:55,116
a tu, v Antverpách?
705
00:42:55,158 --> 00:42:58,076
- Nebol mŕtvy.
706
00:42:58,118 --> 00:43:00,476
DNA neklame.
707
00:43:00,518 --> 00:43:02,356
- Dobre, ale ako?
708
00:43:02,398 --> 00:43:04,956
- Niekto predstieral jeho
smrť a dostal ho z väzenia.
709
00:43:04,998 --> 00:43:06,836
- Prečo by kolumbijský
väzeň na úteku
710
00:43:06,878 --> 00:43:08,436
príšiel sem a vyhodil
sa do vzduchu?
711
00:43:08,478 --> 00:43:10,116
- Neviem.
712
00:43:10,158 --> 00:43:12,596
Niekto sa mohol vyhrážať jeho
713
00:43:12,638 --> 00:43:14,196
rodine alebo ponúkať poplatok
714
00:43:14,238 --> 00:43:16,756
alebo mal dlh na zaplatenie.
715
00:43:16,798 --> 00:43:19,236
Je veľa dôvodov.
716
00:43:19,278 --> 00:43:21,876
Dostal doživotie a odmietol
podmienečné prepustenie.
717
00:43:21,918 --> 00:43:23,918
Dal sa presvedčiť.
718
00:43:25,318 --> 00:43:27,876
A Christian,
bruselský terorista,
719
00:43:27,918 --> 00:43:29,878
môže byť aj Kolumbijčan.
720
00:43:36,998 --> 00:43:40,076
- Takže tento
Spinola zomrel 11 dní
721
00:43:40,118 --> 00:43:41,956
pred útokom v Antverpách.
722
00:43:41,998 --> 00:43:45,036
Potrebujeme zistiť, či v
rovnakom časovom období pred
723
00:43:45,078 --> 00:43:46,996
bruselským bombardovaním
nezomreli nejakí ďalší väzni.
724
00:43:47,038 --> 00:43:48,436
- Áno.
- Hmm, hmm.
725
00:43:48,478 --> 00:43:50,678
- Musíme sa vrátiť na
kolumbijskú ambasádu.
726
00:43:53,198 --> 00:43:54,676
OK Poďme.
727
00:43:54,718 --> 00:43:56,118
Ďakujem, Marianne!
728
00:44:56,998 --> 00:44:58,758
- Len trochu koksu.
729
00:45:02,478 --> 00:45:04,158
Mal teda skrýšu.
730
00:45:15,478 --> 00:45:16,878
Sakra!
731
00:45:21,518 --> 00:45:23,798
Nič iné tam nie je.
732
00:45:38,958 --> 00:45:40,558
- Je mi to veľmi ľúto.
733
00:46:29,758 --> 00:46:31,638
- Ďakujem, že ste
čakali, detektívi!
734
00:46:33,998 --> 00:46:35,796
Štyria väzni, ktorí
zomreli za posledné
735
00:46:35,838 --> 00:46:37,756
dva mesiace vo
väznici La Modelo.
736
00:46:37,798 --> 00:46:39,556
Pokiaľ máme údaje.
737
00:46:39,598 --> 00:46:42,196
La Modelo nie je naozaj dôkladné
738
00:46:42,238 --> 00:46:43,676
svojími záznamami.
739
00:46:43,718 --> 00:46:45,676
- Dobre. Ďakujem!
- Rado sa stalo.
740
00:46:45,718 --> 00:46:47,596
- Ďakujem!
741
00:46:57,158 --> 00:46:58,518
- Nie.
742
00:47:02,998 --> 00:47:05,598
Pri útoku bodnutý do oka. Nie
743
00:47:10,598 --> 00:47:12,518
Obrázky z pitvy, určite mŕtve.
744
00:47:13,798 --> 00:47:15,396
- Počkaj minútu.
745
00:47:15,438 --> 00:47:17,478
Tento chalan.
746
00:47:20,278 --> 00:47:22,198
- Doživotne odsúdený?
747
00:47:24,878 --> 00:47:26,556
Podmienečné prepustenie bolo zamietnuté.
748
00:47:26,598 --> 00:47:29,916
Zomrel samovraždou
749
00:47:29,958 --> 00:47:32,998
11 dní pred bombou
v Bruseli je to on.
750
00:47:34,238 --> 00:47:36,078
- Je to on.
751
00:47:39,278 --> 00:47:41,516
- Hector Hernandez.
752
00:47:41,558 --> 00:47:45,556
Narodil sa v Soacha, 1976.
753
00:47:45,598 --> 00:47:47,796
Celý život vo väzení.
754
00:47:47,838 --> 00:47:50,516
Krádež jedla prerastajúca
755
00:47:50,558 --> 00:47:52,956
do ozbrojenej lúpeže.
756
00:47:52,998 --> 00:47:56,038
- Títo úbohí bastardi sú pre
niekoho jednoduchou voľbou.
757
00:48:02,118 --> 00:48:03,558
- Christian.
758
00:48:08,198 --> 00:48:10,518
Luca Rivera.
759
00:48:11,798 --> 00:48:13,198
Podmienečné prepustenie bolo zamietnuté.
760
00:48:14,518 --> 00:48:16,118
Obesil sa.
761
00:48:17,478 --> 00:48:20,756
Pred týždňom.
762
00:48:20,798 --> 00:48:22,718
Je na ceste.
763
00:48:23,798 --> 00:48:25,718
- Alebo už je tu.
764
00:48:31,413 --> 00:48:36,413
765
00:48:36,413 --> 00:48:40,000
www.titulky.com
55334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.