Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,562 --> 00:01:04,022
{\an8}Goodness.
2
00:01:06,149 --> 00:01:08,229
{\an8}Should I just beg for his forgiveness?
3
00:01:09,402 --> 00:01:11,282
{\an8}He can be mean sometimes,
4
00:01:11,362 --> 00:01:13,202
{\an8}but he's not that cold-blooded.
5
00:01:14,908 --> 00:01:16,788
{\an8}You say you don't trust
what can't be seen,
6
00:01:16,868 --> 00:01:18,998
but it seems you only choose to see
what you believe.
7
00:01:19,079 --> 00:01:21,079
I already knew you were a prick,
8
00:01:21,164 --> 00:01:23,884
but you're heartless, too!
9
00:01:29,881 --> 00:01:33,341
Why did I say that? I'm such a fool.
10
00:01:36,513 --> 00:01:39,063
I'm just too honest.
11
00:01:39,140 --> 00:01:42,390
I really need to think twice
before saying anything like that!
12
00:01:42,894 --> 00:01:44,404
Goodness!
13
00:01:50,193 --> 00:01:51,783
What do I do now?
14
00:01:53,863 --> 00:01:57,243
-Drink up!
-Okay.
15
00:01:57,367 --> 00:01:59,407
-It's my treat!
-All right.
16
00:01:59,744 --> 00:02:01,004
Don't overdo yourself.
17
00:02:01,496 --> 00:02:04,826
-I sold everything today!
-Really?
18
00:02:04,916 --> 00:02:06,626
-He sold everything.
-Can I get you some more?
19
00:02:06,709 --> 00:02:09,209
-Bring us some more chicken.
-Sure.
20
00:02:09,295 --> 00:02:10,705
-Chicken.
-Innkeeper!
21
00:02:10,797 --> 00:02:12,917
-We have plenty of food already.
-Drink up.
22
00:02:17,345 --> 00:02:19,005
That's right.
23
00:02:19,097 --> 00:02:21,017
-Let's eat.
-All right.
24
00:02:21,099 --> 00:02:22,179
Have some more.
25
00:02:59,596 --> 00:03:01,096
-Drink up.
-Let's go.
26
00:03:01,180 --> 00:03:02,640
No, have some more.
27
00:03:09,731 --> 00:03:10,981
Innkeeper!
28
00:03:11,149 --> 00:03:12,609
Gosh, these are heavy.
29
00:03:12,692 --> 00:03:14,742
-Hello, there!
-Goodness.
30
00:03:14,986 --> 00:03:16,276
Was the hunt successful?
31
00:03:17,113 --> 00:03:21,123
Look at this deer! It looks meaty.
32
00:03:22,368 --> 00:03:25,198
Would you like me to prep this nicely
for you?
33
00:03:25,747 --> 00:03:27,327
All I need is one yang.
34
00:03:28,583 --> 00:03:30,253
It's a great deal.
35
00:03:30,585 --> 00:03:33,335
How will you cut up this deer
with such slender arms?
36
00:03:34,297 --> 00:03:36,627
Forget about butchering the meat.
37
00:03:36,883 --> 00:03:38,933
Do you have any pretty friends
that are single?
38
00:03:39,427 --> 00:03:41,047
I don't ask for much.
39
00:03:41,137 --> 00:03:43,427
As long as she wears a dress, I'm good.
40
00:03:43,514 --> 00:03:45,644
-Goodness.
-Don't be silly.
41
00:03:45,725 --> 00:03:48,185
Who would want to marry people like us?
42
00:03:48,811 --> 00:03:51,401
We don't even have a place to live in.
43
00:03:52,690 --> 00:03:54,030
Mother!
44
00:03:58,071 --> 00:04:01,371
I know how to help you.
45
00:04:01,658 --> 00:04:03,698
What? Really?
46
00:04:04,661 --> 00:04:05,951
Wait until you hear it.
47
00:04:09,415 --> 00:04:11,285
{\an8}LIKES MONEY AND RICH MEN
HAS BIG EYES AND CLEAR SKIN
48
00:04:11,542 --> 00:04:13,342
All the information you need is here.
49
00:04:13,670 --> 00:04:17,010
I can give you an awesome deal
including the commission fee.
50
00:04:19,050 --> 00:04:20,300
All right, I'm feeling good today.
51
00:04:21,052 --> 00:04:22,142
One yang.
52
00:04:23,012 --> 00:04:24,222
-One yang?
-One yang?
53
00:04:24,305 --> 00:04:26,135
-Mine!
-Get your hands off!
54
00:04:26,224 --> 00:04:28,314
-It's mine!
-Calm down!
55
00:04:29,269 --> 00:04:31,099
Here, try it.
56
00:04:31,229 --> 00:04:34,019
-Really?
-This is the hind quarter of Venison
57
00:04:34,315 --> 00:04:35,315
that we caught in Chirisan.
58
00:04:35,400 --> 00:04:37,240
-That's right.
-Have some.
59
00:04:37,318 --> 00:04:38,858
-Try it.
-Good.
60
00:04:39,320 --> 00:04:42,200
-This is amazing!
-I told you!
61
00:04:43,324 --> 00:04:45,294
-Here.
-Bottoms up!
62
00:04:45,368 --> 00:04:47,158
-You're good.
-Right.
63
00:04:49,372 --> 00:04:50,332
Good.
64
00:04:50,415 --> 00:04:53,325
Okay, continue drawing.
65
00:04:53,418 --> 00:04:56,128
-Right.
-I can't make detailed strokes.
66
00:04:56,421 --> 00:04:59,131
-What do you need?
-"Detailed strokes"?
67
00:05:00,133 --> 00:05:01,473
-Let me borrow this.
-Okay.
68
00:05:04,304 --> 00:05:05,394
Her nose...
69
00:05:07,181 --> 00:05:10,231
All right. She has a pointy nose!
70
00:05:10,643 --> 00:05:13,353
-You mean, a "high" nose?
-It's pointy.
71
00:05:13,438 --> 00:05:14,978
-It's high--
-All right.
72
00:05:15,440 --> 00:05:16,520
She's 18.
73
00:05:16,607 --> 00:05:18,187
-Eighteen?
-Eighteen?
74
00:05:18,276 --> 00:05:20,066
-She lives in Majanggol.
-Yes.
75
00:05:20,153 --> 00:05:23,363
She's a beauty. She has big eyes,
and dark eyebrows.
76
00:05:25,283 --> 00:05:28,043
So what you're saying is,
if we pick a woman,
77
00:05:28,286 --> 00:05:32,076
Flower... What was the name?
Anyway, they'll help us meet her?
78
00:05:32,165 --> 00:05:34,495
Right. But as I told you earlier,
79
00:05:34,584 --> 00:05:36,844
it's important to let them know
that I sent you.
80
00:05:37,336 --> 00:05:40,836
If we do, do you receive
some commission fee or something?
81
00:05:41,883 --> 00:05:44,763
Not really. But I owe them some money.
82
00:05:45,219 --> 00:05:47,099
-Poor thing.
-Anyway,
83
00:05:47,180 --> 00:05:49,890
-he might seem like a prick, but...
-But?
84
00:05:51,267 --> 00:05:52,267
Forget it.
85
00:05:52,727 --> 00:05:54,397
Here, have another piece.
86
00:05:55,188 --> 00:05:56,478
-Right.
-Have another.
87
00:05:57,065 --> 00:05:59,145
What?
88
00:06:00,276 --> 00:06:02,816
What's your problem?
89
00:06:05,198 --> 00:06:07,618
Who is this guy? Blue clothes...
90
00:06:10,119 --> 00:06:11,449
Mr. Matchmaker. Why are you here?
91
00:06:11,537 --> 00:06:13,037
-What do you want?
-Who are you?
92
00:06:14,415 --> 00:06:15,325
Let's go.
93
00:06:15,416 --> 00:06:18,206
What is this absurdity?
We were having a good time.
94
00:06:18,294 --> 00:06:19,884
What is this absurdity?
95
00:06:19,962 --> 00:06:22,052
How disrespectful.
96
00:06:22,131 --> 00:06:23,551
Who are you?
97
00:06:23,800 --> 00:06:24,840
Her husband!
98
00:06:26,219 --> 00:06:27,639
-What?
-Her husband?
99
00:06:28,137 --> 00:06:30,307
What are you doing here, dear?
Let's go home.
100
00:06:31,015 --> 00:06:32,095
Wait.
101
00:06:35,186 --> 00:06:36,306
Mr. Matchmaker.
102
00:06:42,860 --> 00:06:46,610
I don't need you to save me.
You need to save these men.
103
00:06:49,784 --> 00:06:51,374
It's the matchmaker I told you about!
104
00:06:53,329 --> 00:06:55,329
Oh, that Flower... Something.
105
00:06:56,165 --> 00:06:57,325
The prick?
106
00:06:58,042 --> 00:06:59,962
-I see.
-Give him a drink.
107
00:07:00,044 --> 00:07:01,804
-Right.
-Want a piece of meat?
108
00:07:01,879 --> 00:07:03,709
-Give him.
-Have a drink.
109
00:07:04,006 --> 00:07:05,126
Come have some.
110
00:07:05,216 --> 00:07:06,256
Have a drink.
111
00:07:08,719 --> 00:07:09,759
Want another?
112
00:07:09,887 --> 00:07:10,967
Have some.
113
00:07:11,681 --> 00:07:12,771
All right.
114
00:07:13,141 --> 00:07:15,771
This deer is from Chirisan.
115
00:07:19,147 --> 00:07:20,267
Are you mad?
116
00:07:20,523 --> 00:07:22,573
For promoting Flower Crew
without permission?
117
00:07:24,777 --> 00:07:26,947
I'm sorry.
118
00:07:27,864 --> 00:07:30,784
You didn't have to pretend
to be my husband, though.
119
00:07:36,414 --> 00:07:39,964
You are a grown-up man. Stop being sulky.
120
00:07:43,880 --> 00:07:45,300
How did you draw them?
121
00:07:45,673 --> 00:07:47,473
You didn't have a portrait to copy.
122
00:07:47,967 --> 00:07:49,757
Everything was described in the book.
123
00:07:49,844 --> 00:07:52,724
I can picture how they would look
just by reading the book.
124
00:07:53,347 --> 00:07:56,807
The painter couldn't make it
because of personal matters.
125
00:07:57,393 --> 00:07:58,443
I'll do it.
126
00:07:59,061 --> 00:08:01,061
I guess you have one talent, at least.
127
00:08:02,982 --> 00:08:05,652
You're doing that again!
Leaving after only saying what you want.
128
00:08:06,068 --> 00:08:07,148
I'll be going then.
129
00:08:08,279 --> 00:08:09,779
Go where?
130
00:08:10,031 --> 00:08:11,701
What if something happens to you?
131
00:08:11,782 --> 00:08:13,832
What do you want me to do, then?
132
00:08:14,410 --> 00:08:15,870
Su asked me to marry him,
133
00:08:16,954 --> 00:08:18,964
then he disappeared.
134
00:08:19,749 --> 00:08:21,829
Kang said he'd come back for me,
135
00:08:22,960 --> 00:08:24,840
but I don't even know
if he's alive anymore.
136
00:08:26,839 --> 00:08:28,259
I don't have anywhere to go.
137
00:08:28,341 --> 00:08:29,431
Stay with me.
138
00:08:41,312 --> 00:08:42,442
Are you...
139
00:08:43,189 --> 00:08:45,149
worried about me?
140
00:08:47,318 --> 00:08:49,068
I need to hold on to you as my collateral
141
00:08:49,570 --> 00:08:51,410
in order to get a high return.
142
00:08:52,907 --> 00:08:55,197
...but they can't lie with their eyes.
143
00:08:56,202 --> 00:08:59,372
They won't look at me straight.
It means they're lying about something.
144
00:09:00,623 --> 00:09:02,123
People bite their lips
145
00:09:02,792 --> 00:09:04,252
when they're being hesitant.
146
00:09:19,767 --> 00:09:20,847
You're lying.
147
00:09:22,770 --> 00:09:24,560
I think you are worried about me.
148
00:09:35,992 --> 00:09:38,042
Wait up, Mr. Matchmaker.
149
00:09:45,459 --> 00:09:47,129
-Over here.
-Your Majesty.
150
00:09:47,211 --> 00:09:48,671
-Over here.
-Over here.
151
00:09:48,754 --> 00:09:50,214
-Over here.
-Your Majesty.
152
00:09:50,423 --> 00:09:51,973
Over here, Your Majesty.
153
00:09:52,758 --> 00:09:54,258
-I'm here.
-Your Majesty.
154
00:09:54,802 --> 00:09:57,142
-Your Majesty.
-Over here, Your Majesty.
155
00:10:03,394 --> 00:10:05,984
You're quite bulky for a woman.
156
00:10:06,439 --> 00:10:07,689
Your Majesty.
157
00:10:10,318 --> 00:10:11,398
Councilor Ma.
158
00:10:12,445 --> 00:10:14,065
Would you like to join in?
159
00:10:14,739 --> 00:10:16,739
You need to rule the country as the king.
160
00:10:17,408 --> 00:10:20,488
Why do you not get involved
in the politics?
161
00:10:21,412 --> 00:10:24,752
You can take care of the politics,
Councilor Ma.
162
00:10:25,458 --> 00:10:27,458
I don't want to do complicated things.
163
00:10:28,085 --> 00:10:32,165
Councilor Ma, please take care of it
on my behalf, from now on as well.
164
00:10:35,968 --> 00:10:38,428
I don't know if I'm qualified enough,
165
00:10:39,597 --> 00:10:42,387
but I'll do my best to assist you,
Your Majesty.
166
00:10:45,770 --> 00:10:46,850
Very well.
167
00:10:58,824 --> 00:11:00,874
By doing nothing.
168
00:11:02,078 --> 00:11:03,788
No one will get hurt
169
00:11:04,163 --> 00:11:06,173
if you don't do anything.
170
00:11:08,042 --> 00:11:11,882
But at the same time,
you won't be able to protect anyone.
171
00:11:16,217 --> 00:11:17,337
I have to protect them.
172
00:11:17,968 --> 00:11:19,388
How can I do that?
173
00:11:19,678 --> 00:11:22,098
Don't let them know your intentions.
174
00:11:22,264 --> 00:11:24,934
Start by hiding what you're thinking,
175
00:11:25,393 --> 00:11:27,903
so the enemies don't see you as a threat.
176
00:11:36,737 --> 00:11:37,857
Gaettong.
177
00:11:40,783 --> 00:11:42,163
Wait for me.
178
00:11:51,335 --> 00:11:55,665
Don't tell Father,
but I'm not taking the exam today.
179
00:11:56,674 --> 00:11:58,684
-Why not?
-Because
180
00:11:58,884 --> 00:12:02,514
I'm going to become a matchmaker.
To help people find their love.
181
00:12:04,056 --> 00:12:05,426
Like that couple I helped.
182
00:12:12,648 --> 00:12:13,648
Pretty.
183
00:12:15,901 --> 00:12:16,991
Ma Jun.
184
00:12:20,906 --> 00:12:22,616
You're the eldest son in the Ma family.
185
00:12:22,700 --> 00:12:24,330
You need to devote your life
to the country.
186
00:12:24,869 --> 00:12:26,909
Remember. You must pass the exam
with top-grade as jangwon.
187
00:12:27,580 --> 00:12:28,910
Yes, Father.
188
00:12:29,707 --> 00:12:30,787
I'll be going then.
189
00:12:42,803 --> 00:12:43,933
Jun!
190
00:12:45,347 --> 00:12:47,097
-Oh no!
-Jun!
191
00:12:48,392 --> 00:12:49,392
No...
192
00:12:49,894 --> 00:12:50,814
No.
193
00:12:53,314 --> 00:12:54,574
Jun!
194
00:13:09,914 --> 00:13:11,004
No way!
195
00:13:16,795 --> 00:13:19,125
Good morning, matchmakers.
196
00:13:21,342 --> 00:13:22,642
You...
197
00:13:23,177 --> 00:13:26,557
Did you really let Three Months
live here until she wants?
198
00:13:27,014 --> 00:13:29,524
When did we start to provide a room
to our employees for free?
199
00:13:29,850 --> 00:13:30,980
I'm okay with it.
200
00:13:31,060 --> 00:13:32,190
I'm not staying for free.
201
00:13:32,269 --> 00:13:34,979
When I get my payment,
I'll pay rent every month.
202
00:13:35,814 --> 00:13:37,864
You heard her. Satisfied?
203
00:13:38,901 --> 00:13:42,741
We'll be arranging the marriage
of Scholar Lee as planned.
204
00:13:43,656 --> 00:13:46,946
Find more about the lady he is seeing
to avoid any future problems.
205
00:13:47,701 --> 00:13:48,871
-And you--
-We can't!
206
00:13:49,328 --> 00:13:51,208
What about that lady?
207
00:13:51,372 --> 00:13:54,292
We're going to break those two up?
208
00:13:54,375 --> 00:13:57,375
Did you hear that? This apprentice
dares to talk back at you.
209
00:13:58,087 --> 00:13:59,417
Listen up.
210
00:13:59,838 --> 00:14:02,968
We need to find a fine woman
for Scholar Lee Hyeong-gyu.
211
00:14:03,175 --> 00:14:05,135
That's the only way to save our business.
212
00:14:05,302 --> 00:14:08,852
But he even goes to the kisaeng parlor
just to see her from afar.
213
00:14:08,973 --> 00:14:10,183
That means he's not over her.
214
00:14:10,266 --> 00:14:12,476
-So please--
-Then try convincing him
215
00:14:13,227 --> 00:14:14,347
yourself.
216
00:14:15,437 --> 00:14:16,727
Me?
217
00:14:16,939 --> 00:14:18,229
You said it yourself.
218
00:14:18,732 --> 00:14:22,242
That we should do our best to find
a perfect match no matter how hard it is.
219
00:14:23,153 --> 00:14:26,453
If you can make him change his mind,
we'll consider denying his offer.
220
00:14:27,032 --> 00:14:28,032
Really?
221
00:14:28,117 --> 00:14:31,407
Three Months. Why don't you leave too
if you fail to do it
222
00:14:31,745 --> 00:14:32,995
within three days?
223
00:14:33,622 --> 00:14:35,462
If she succeeds within three days,
224
00:14:35,708 --> 00:14:38,338
how about we recruit her
as an official matchmaker?
225
00:14:43,382 --> 00:14:45,382
-Fine!
-Okay!
226
00:14:46,302 --> 00:14:49,392
I'll make sure to bring him.
So keep your promise!
227
00:14:56,270 --> 00:14:59,320
Her job is on the line.
How can she be so cheerful?
228
00:15:04,570 --> 00:15:05,610
Myeong-wol.
229
00:15:06,572 --> 00:15:09,072
I heard there's a woman
who collects the laundry here.
230
00:15:09,658 --> 00:15:11,868
Do you happen to know who she is,
and where she lives?
231
00:15:12,244 --> 00:15:15,004
No, I don't really...
232
00:15:15,331 --> 00:15:17,751
Okay. Then I'll have to ask Gye-yang.
233
00:15:17,833 --> 00:15:19,173
You don't have to.
234
00:15:19,710 --> 00:15:22,130
I'll find out where she lives.
235
00:15:25,215 --> 00:15:27,425
Do you know where
that kisaeng parlor's laundry girl lives?
236
00:15:27,676 --> 00:15:28,756
I don't know.
237
00:15:32,056 --> 00:15:33,176
Outside the city?
238
00:15:37,061 --> 00:15:38,191
Outside the city? I know!
239
00:15:38,854 --> 00:15:40,364
Upper part of town, outside the city.
240
00:15:42,483 --> 00:15:44,283
Upper part of town, outside the city.
241
00:15:48,530 --> 00:15:49,450
Thank you.
242
00:15:52,493 --> 00:15:55,203
The most important matter is to figure out
who to place as the Queen.
243
00:15:55,496 --> 00:15:58,206
There's no one suitable for the position.
244
00:15:59,249 --> 00:16:00,709
All possible candidates
245
00:16:01,043 --> 00:16:04,593
already got married
after you became the queen.
246
00:16:04,672 --> 00:16:07,632
How is the investigation
of Crown Prince's murder going?
247
00:16:07,800 --> 00:16:09,180
The Royal Investigation Bureau
248
00:16:09,259 --> 00:16:12,009
will report that it was the bandits' doing
and conclude the case.
249
00:16:12,972 --> 00:16:15,272
We already have someone ready
to take the blame himself.
250
00:16:15,432 --> 00:16:17,352
It'll be over soon.
251
00:16:18,268 --> 00:16:21,728
You shouldn't be wasting time like this.
252
00:16:21,939 --> 00:16:24,149
Go talk to Councilor Kang or something!
253
00:16:24,233 --> 00:16:26,943
"Councilor Kang"? Why would I?
254
00:16:27,027 --> 00:16:28,567
How can you be so relaxed?
255
00:16:28,654 --> 00:16:31,824
What if Councilor Kang's daughter
becomes the queen?
256
00:16:34,118 --> 00:16:36,368
You've only seen her once
when you were little.
257
00:16:36,537 --> 00:16:39,367
This is Seo-yoon, your cousin from Jeonju.
258
00:16:39,873 --> 00:16:43,133
Ji-hwa! It's been so long.
259
00:16:43,919 --> 00:16:46,169
Long-time no see, Seo-yoon.
260
00:16:47,339 --> 00:16:51,089
She will be staying with us
while she prepares for her marriage.
261
00:16:51,176 --> 00:16:54,136
So take care of her, and make her
feel at home, okay?
262
00:16:54,221 --> 00:16:56,101
Show her around the city too.
263
00:16:57,307 --> 00:16:58,927
Yes, Father.
264
00:17:05,274 --> 00:17:07,154
-Look at this.
-It's so pretty.
265
00:17:07,317 --> 00:17:10,987
Goodness, everything is so colorful.
266
00:17:11,071 --> 00:17:12,951
I love it here.
267
00:17:13,615 --> 00:17:15,025
They're all the same.
268
00:17:15,117 --> 00:17:18,447
They're not all the same.
They use good quality silk here!
269
00:17:18,787 --> 00:17:20,287
They're so pretty!
270
00:17:20,581 --> 00:17:22,421
I want to buy everything here.
271
00:17:23,417 --> 00:17:24,667
Look at this one.
272
00:17:25,044 --> 00:17:27,134
Look at the colors. They're beautiful.
273
00:17:27,379 --> 00:17:28,509
Goodness!
274
00:17:29,214 --> 00:17:31,054
Look at this ornament.
275
00:17:31,133 --> 00:17:33,263
It looks so fancy and pretty.
276
00:17:33,343 --> 00:17:36,103
-Oh, my.
-Do you like it? It suits you.
277
00:17:37,389 --> 00:17:39,769
-How much is it?
-It's two yang, My Lady.
278
00:17:41,351 --> 00:17:43,021
Are you getting this for me as a gift?
279
00:18:06,001 --> 00:18:07,131
-Are you okay?
-Yes.
280
00:18:07,419 --> 00:18:08,459
Thank...
281
00:18:22,017 --> 00:18:23,097
Thank you.
282
00:18:24,186 --> 00:18:27,056
Wait. Have we met before?
283
00:18:27,815 --> 00:18:29,015
No, we haven't.
284
00:18:29,191 --> 00:18:31,821
I'm sure we've met somewhere.
285
00:18:33,403 --> 00:18:34,953
Try to remember.
286
00:18:35,072 --> 00:18:36,822
My face can't easily be forgotten.
287
00:18:37,825 --> 00:18:38,945
Look closely.
288
00:18:46,041 --> 00:18:47,331
My, my.
289
00:18:47,709 --> 00:18:49,999
Is every man in the city that handsome?
290
00:18:50,712 --> 00:18:52,092
I wonder if he's married.
291
00:18:52,965 --> 00:18:56,045
How could he get married
with that kind of attitude?
292
00:18:58,470 --> 00:19:00,890
These ones are popular these days.
293
00:19:03,225 --> 00:19:05,725
Do you need hair ribbons
for marriage ceremonies these days?
294
00:19:05,811 --> 00:19:07,101
-Sometimes.
-I see.
295
00:19:16,196 --> 00:19:18,026
Will you pick one already?
296
00:19:37,342 --> 00:19:38,972
Can I borrow you for a second?
297
00:19:40,304 --> 00:19:41,354
Borrow me?
298
00:19:58,030 --> 00:19:59,030
My Lady.
299
00:19:59,740 --> 00:20:01,990
The red hair ribbon looks good on you.
300
00:20:08,165 --> 00:20:09,915
When asking someone for help,
301
00:20:10,167 --> 00:20:12,287
you should wait until you hear an answer.
302
00:20:12,502 --> 00:20:15,422
I had to talk to you to hold on to you.
303
00:20:29,811 --> 00:20:30,941
Oh, my.
304
00:20:31,313 --> 00:20:32,443
Let's go, Seo-yoon.
305
00:20:32,689 --> 00:20:33,819
Yes, let's go.
306
00:20:36,944 --> 00:20:37,994
Goodness.
307
00:20:38,153 --> 00:20:39,403
This one is better.
308
00:20:41,073 --> 00:20:44,033
You're serious about picking the best one.
Who is it for?
309
00:20:47,204 --> 00:20:49,044
-I'll take this one.
-Yes, sir.
310
00:20:53,252 --> 00:20:56,092
Do you like the tea?
311
00:21:01,510 --> 00:21:04,510
Your place looks much better
than the last time I was here.
312
00:21:08,141 --> 00:21:10,391
What brings you all the way here?
313
00:21:11,520 --> 00:21:13,730
How about we become in-laws?
314
00:21:21,989 --> 00:21:23,739
Which of your sons are you talking about?
315
00:21:24,324 --> 00:21:27,624
Your eldest son, who have been killed
by your own hands?
316
00:21:27,911 --> 00:21:29,541
Or your second son, who moved out
317
00:21:29,621 --> 00:21:31,711
three years ago
to become a mere matchmaker?
318
00:21:38,547 --> 00:21:42,047
Would you accept my offer
if I make Hun move back in?
319
00:21:42,843 --> 00:21:45,893
Listen, Bong-deok... No, Councilor Ma.
320
00:21:47,139 --> 00:21:49,889
You shouldn't be too greedy.
321
00:21:50,100 --> 00:21:53,270
Are you that scared
my daughter might become the queen?
322
00:21:53,770 --> 00:21:56,270
You're the one being greedy.
323
00:21:57,316 --> 00:22:00,936
{\an8}Internal Quarters is in charge
of selecting the queen, remember?
324
00:22:01,028 --> 00:22:04,778
{\an8}And still, what is making you so anxious?
325
00:22:06,783 --> 00:22:08,163
I just...
326
00:22:09,703 --> 00:22:12,873
wish to join forces with my old friend.
327
00:22:12,956 --> 00:22:15,666
To root me out later, you mean.
328
00:22:30,390 --> 00:22:32,310
Watch where you're going!
329
00:22:34,186 --> 00:22:35,896
-You are...
-Our matchmaker will surely find
330
00:22:35,979 --> 00:22:37,809
someone perfect for your son.
331
00:22:39,900 --> 00:22:41,110
What brings you here?
332
00:22:41,651 --> 00:22:43,111
I have to ask you one thing.
333
00:22:44,071 --> 00:22:46,571
You said you're okay
with anyone your mother likes.
334
00:22:47,115 --> 00:22:49,025
Did you really mean that?
335
00:22:49,367 --> 00:22:50,907
Yes.
336
00:22:51,453 --> 00:22:53,043
What about her?
337
00:22:53,288 --> 00:22:56,118
Are you really okay
with breaking up with her?
338
00:23:01,171 --> 00:23:03,011
I don't know what you're talking about.
339
00:23:03,215 --> 00:23:04,835
Don't come back here again.
340
00:23:09,429 --> 00:23:11,099
I'll see you again soon.
341
00:23:18,647 --> 00:23:20,977
I knew it wouldn't be that easy.
342
00:23:24,027 --> 00:23:25,897
Don't expect me to give up.
343
00:23:26,071 --> 00:23:29,121
My job as a matchmaker
depends on you, Scholar Lee.
344
00:23:45,173 --> 00:23:46,343
You're here.
345
00:23:48,802 --> 00:23:50,352
It's been a long time.
346
00:23:50,595 --> 00:23:52,305
I'm Ma Hun, the matchmaker.
347
00:23:52,389 --> 00:23:54,219
Yes, it's been long indeed.
348
00:23:54,641 --> 00:23:57,021
We met a few times at your house
back when you were little, yes?
349
00:23:58,395 --> 00:24:01,395
You were such a smart little boy
when you were young.
350
00:24:01,648 --> 00:24:04,608
Who would've thought you would
become a famous matchmaker?
351
00:24:05,152 --> 00:24:06,992
Right, Councilor Ma?
352
00:24:09,823 --> 00:24:12,623
I called him to get some help
with my niece's marriage,
353
00:24:12,701 --> 00:24:14,791
and I had to wait three days.
354
00:24:15,036 --> 00:24:17,076
You must be very happy, Councilor Ma.
355
00:24:17,164 --> 00:24:19,174
For having a son who is this famous.
356
00:24:25,088 --> 00:24:26,668
I should leave.
357
00:24:27,632 --> 00:24:30,512
It was nice seeing you, Councilor Ma.
358
00:24:31,511 --> 00:24:33,931
Sorry for wasting your time.
You must be busy.
359
00:24:34,139 --> 00:24:35,219
Let's get inside.
360
00:25:10,884 --> 00:25:12,514
Did you do this on purpose?
361
00:25:12,844 --> 00:25:15,354
I'm not that malicious.
362
00:25:16,223 --> 00:25:20,143
I invited you to talk about the jangwon
of the exam, Lee Hyeong-gyu.
363
00:25:20,769 --> 00:25:22,599
I would like to make a marriage offer.
364
00:25:23,104 --> 00:25:25,324
{\an8}So you can bring the young Confucians
to your side
365
00:25:25,440 --> 00:25:27,190
{\an8}since he's the jangui, I assume.
366
00:25:27,275 --> 00:25:29,025
{\an8}JANGUI,
SIMILAR TO MODERN DAY'S STUDENT PRESIDENT
367
00:25:29,110 --> 00:25:31,950
{\an8}You've always been smarter
than your brother.
368
00:25:32,656 --> 00:25:34,906
If only you were not Councilor Ma's son,
369
00:25:34,991 --> 00:25:37,241
I would've wanted to have you
as my son-in-law.
370
00:25:42,207 --> 00:25:44,287
It wouldn't have happened either way.
371
00:25:46,711 --> 00:25:49,421
Is my daughter not good enough for you?
372
00:25:49,506 --> 00:25:52,256
You would want someone with good looks,
who is from a councilor's family,
373
00:25:52,467 --> 00:25:54,757
{\an8}and he would have to score
in the top three on the exam.
374
00:25:55,929 --> 00:25:57,219
{\an8}Even the best matchmaker
375
00:25:57,305 --> 00:25:59,095
wouldn't be able to find someone
as perfect.
376
00:25:59,266 --> 00:26:01,266
You and your father
have one striking similarity.
377
00:26:01,726 --> 00:26:04,346
You both make it unbearable
to have a long conversation with.
378
00:26:06,481 --> 00:26:07,941
I'll ask Scholar Lee's family
379
00:26:08,400 --> 00:26:10,650
if they have any interest in this offer.
380
00:26:28,586 --> 00:26:30,796
The red hair ribbon looks good on you.
381
00:26:33,049 --> 00:26:36,219
He must be the pimp of a kisaeng parlor.
382
00:26:38,138 --> 00:26:39,758
My Lady!
383
00:26:40,765 --> 00:26:43,845
Councilor Ma was here a while ago
with a marriage offer.
384
00:26:44,019 --> 00:26:46,689
It was between you and his second son.
385
00:26:48,231 --> 00:26:49,651
Councilor Ma?
386
00:26:50,859 --> 00:26:53,819
Chun-sim. Find out everything about him.
387
00:26:53,903 --> 00:26:55,613
About your fiance, My Lady?
388
00:26:55,697 --> 00:26:58,867
I would have to find out more
before I decide to call him that.
389
00:26:59,284 --> 00:27:00,624
I'll be right back.
390
00:27:04,164 --> 00:27:06,424
Really? Councilor Kang's niece?
391
00:27:06,708 --> 00:27:08,998
Sis. The luck is on our side.
392
00:27:11,004 --> 00:27:14,054
Hey, Three Months.
Why don't you give up already?
393
00:27:14,215 --> 00:27:15,965
Then I won't fire you right away.
394
00:27:18,803 --> 00:27:20,973
Is Little sis not done with his job yet?
395
00:27:24,267 --> 00:27:25,937
I found out who she is.
396
00:27:35,153 --> 00:27:36,403
Name. Choe Ji-yeong.
397
00:27:37,155 --> 00:27:40,155
Scholar Lee and Ji-yeong have been
family friends since their childhood.
398
00:27:40,909 --> 00:27:43,579
They promised to marry each other
three years ago.
399
00:27:48,083 --> 00:27:50,213
I'm sorry to make you go through this
because of me.
400
00:27:51,836 --> 00:27:52,956
Don't say that.
401
00:27:53,254 --> 00:27:54,674
It won't be too long.
402
00:27:55,590 --> 00:27:58,300
I'll pass the examination,
and grant you a better life.
403
00:28:01,638 --> 00:28:03,888
Lady Choe worked hard to help Scholar Lee.
She collected laundry,
404
00:28:03,973 --> 00:28:05,603
and did sewing jobs too.
405
00:28:06,351 --> 00:28:08,311
Then he passed the exam as jangwon,
406
00:28:08,395 --> 00:28:10,515
and started to get marriage offers
from many families.
407
00:28:17,821 --> 00:28:19,821
Don't even think about coming back.
408
00:28:31,960 --> 00:28:33,250
Parade
409
00:28:33,670 --> 00:28:37,590
for Lee Hyeong-gyu, the jangwon
of the literary examination!
410
00:28:49,644 --> 00:28:51,654
How can they betray her like that?
411
00:28:51,938 --> 00:28:53,608
He has a bright future ahead of him.
412
00:28:53,690 --> 00:28:54,900
He sure can change his mind.
413
00:28:54,983 --> 00:28:57,693
And who was the one to help him succeed?
414
00:28:57,902 --> 00:28:59,072
Why are you yelling at me?
415
00:29:04,033 --> 00:29:06,913
So... Would you like to meet her?
416
00:29:14,753 --> 00:29:16,173
I'm okay.
417
00:29:16,963 --> 00:29:18,303
How are you okay?
418
00:29:18,798 --> 00:29:20,838
You shouldn't give up, My Lady.
419
00:29:21,217 --> 00:29:24,297
You sacrificed so much for him
for three years.
420
00:29:24,387 --> 00:29:26,307
I did it because I wanted to.
421
00:29:27,390 --> 00:29:30,940
I don't want to hold him back.
422
00:29:31,895 --> 00:29:35,055
So don't try to convince me.
423
00:29:41,279 --> 00:29:43,109
I feel bad.
424
00:29:43,448 --> 00:29:45,328
If our business wasn't on the line,
425
00:29:45,408 --> 00:29:47,118
I would've wanted to help them reunite.
426
00:29:48,578 --> 00:29:50,578
They both said they're okay with it.
427
00:29:51,915 --> 00:29:53,455
I'm okay.
428
00:29:54,250 --> 00:29:55,840
I'm okay, Hun.
429
00:30:00,089 --> 00:30:01,969
Now that we've talked to Lady Choe,
430
00:30:02,133 --> 00:30:03,553
let's proceed as planned.
431
00:30:03,635 --> 00:30:05,215
What do you mean by that?
432
00:30:07,055 --> 00:30:08,215
Can't you see?
433
00:30:08,306 --> 00:30:09,886
They're both not over each other.
434
00:30:10,308 --> 00:30:13,348
Give me some more time.
I'm going to convince Scholar Lee.
435
00:30:16,189 --> 00:30:18,479
Hey, where are you going?
436
00:30:31,454 --> 00:30:33,464
You should go to bed.
437
00:30:35,250 --> 00:30:37,040
After I'm done with this one.
438
00:30:44,551 --> 00:30:46,931
The murder of Crown Prince...
439
00:30:50,139 --> 00:30:52,229
That's my deceased half-brother, yes?
440
00:30:56,938 --> 00:31:00,648
It says the bandit boss that killed
Crown Prince have been arrested.
441
00:31:01,025 --> 00:31:02,145
They're asking...
442
00:31:03,069 --> 00:31:05,149
for you to punish him.
443
00:31:06,072 --> 00:31:07,452
A bandit...
444
00:31:09,450 --> 00:31:12,200
dared to kill this country's crown prince?
445
00:31:26,593 --> 00:31:28,263
Lady Kang
446
00:31:28,386 --> 00:31:31,096
would be the most suitable match
for Scholar Lee.
447
00:31:32,432 --> 00:31:35,352
But the woman he's in love with...
448
00:31:36,895 --> 00:31:38,015
is Lady Choe.
449
00:31:40,940 --> 00:31:43,990
Is this what you meant by that?
450
00:31:45,278 --> 00:31:46,238
I thought you meant
451
00:31:46,321 --> 00:31:48,871
that we should do our best
to find a perfect match
452
00:31:48,990 --> 00:31:51,240
no matter how hard it is,
and even if it pays little.
453
00:31:51,367 --> 00:31:52,577
I thought that was what it meant.
454
00:32:00,251 --> 00:32:01,751
I'm okay, Hun.
455
00:32:02,754 --> 00:32:06,014
As long as they're happy, I'm happy too.
456
00:32:13,681 --> 00:32:16,141
How can you tell
that they'll never change?
457
00:32:17,644 --> 00:32:21,524
Their affection will be lost before long,
and their feelings will change.
458
00:32:24,943 --> 00:32:26,243
Anybody there?
459
00:32:27,111 --> 00:32:30,161
Anybody there?
460
00:32:31,574 --> 00:32:32,914
Oh, we're not open yet.
461
00:32:32,992 --> 00:32:34,952
-Come back at--
-How rude!
462
00:32:35,954 --> 00:32:38,624
{\an8}Pay your respects. This is Councilor Ma.
463
00:32:49,008 --> 00:32:51,678
-Who is he?
-Be quiet!
464
00:33:01,145 --> 00:33:02,355
Councilor Ma.
465
00:33:02,772 --> 00:33:05,402
What brings you all the way
to this shabby neighborhood?
466
00:33:09,612 --> 00:33:10,492
Hey...
467
00:33:12,573 --> 00:33:13,993
Excuse us, everyone.
468
00:33:14,450 --> 00:33:16,290
I need to talk to Hun privately.
469
00:33:22,166 --> 00:33:23,706
Aren't you going to
470
00:33:24,252 --> 00:33:26,002
offer a cup of tea to your father?
471
00:33:26,170 --> 00:33:27,880
We only serve tea to our clients.
472
00:33:28,589 --> 00:33:29,879
Not to uninvited visitors.
473
00:33:32,093 --> 00:33:33,643
All right.
474
00:33:34,679 --> 00:33:36,639
I apologize for everything.
475
00:33:38,725 --> 00:33:40,805
Do you know what I do for a living?
476
00:33:42,937 --> 00:33:45,267
I sort the lies from the truth.
477
00:33:46,607 --> 00:33:48,647
Your apology was a lie.
478
00:33:50,111 --> 00:33:52,911
When are you going to get over
your brother's death
479
00:33:52,989 --> 00:33:54,819
and come to your senses?
480
00:34:02,040 --> 00:34:03,420
It was a mistake.
481
00:34:04,417 --> 00:34:06,667
I lost my son. It was hard for me too.
482
00:34:07,170 --> 00:34:08,250
No.
483
00:34:09,547 --> 00:34:11,047
It was murder.
484
00:34:14,010 --> 00:34:16,800
Please, Lord Ma. Don't do this.
485
00:34:16,888 --> 00:34:19,468
He guaranteed that Jun will pass the exam.
486
00:34:19,557 --> 00:34:22,097
So I have to keep my end of the deal.
487
00:34:23,186 --> 00:34:25,726
You will marry the Minister of Rites
to be his second wife tomorrow.
488
00:34:25,813 --> 00:34:27,193
So pack your things.
489
00:34:27,857 --> 00:34:30,187
-No...
-I don't want to! Please...
490
00:34:31,360 --> 00:34:33,200
We love each other.
491
00:34:33,321 --> 00:34:35,111
We can't break up!
492
00:34:35,198 --> 00:34:38,238
Lowly servants like yourselves
don't deserve such thing as love.
493
00:34:38,326 --> 00:34:42,286
If you keep being disobedient,
I'll kill him first.
494
00:34:47,376 --> 00:34:50,206
They're made for each other.
They're inseparable.
495
00:34:50,421 --> 00:34:51,881
Please, let them be together.
496
00:34:55,384 --> 00:34:59,354
Do you even know who caused all this
in the first place?
497
00:34:59,764 --> 00:35:01,774
You lied about taking the examination
498
00:35:01,849 --> 00:35:03,809
and left home to work as a matchmaker.
499
00:35:03,893 --> 00:35:05,853
This is all your fault!
500
00:35:15,655 --> 00:35:17,155
I'm okay, Hun.
501
00:35:17,240 --> 00:35:19,120
As long as they're happy,
502
00:35:19,826 --> 00:35:21,156
I'm happy too.
503
00:35:29,961 --> 00:35:32,171
While I try to attract their attention
by disguising as you,
504
00:35:32,380 --> 00:35:35,130
run away with Yeo-sim, as far as you can.
505
00:35:37,093 --> 00:35:39,013
This is my gift for your marriage.
506
00:35:40,638 --> 00:35:42,428
You didn't even get to hold a ceremony.
507
00:35:47,770 --> 00:35:51,190
Live happily together, and never break up.
508
00:35:57,280 --> 00:35:59,950
This is also our own little secret, okay?
509
00:36:04,704 --> 00:36:07,624
Bring both of them to me.
Whatever it takes!
510
00:36:07,707 --> 00:36:09,577
If you can't bring them alive,
511
00:36:09,709 --> 00:36:11,999
bring their corpses!
512
00:36:16,549 --> 00:36:18,299
Jun!
513
00:36:20,094 --> 00:36:22,054
Jun!
514
00:36:24,724 --> 00:36:25,734
Jun!
515
00:36:26,517 --> 00:36:28,227
-Jun!
-Goodness...
516
00:36:30,771 --> 00:36:31,941
Jun!
517
00:36:39,989 --> 00:36:42,069
-What happened?
-Young Master Ma
518
00:36:42,700 --> 00:36:44,740
was disguised as Cheol-seok.
519
00:36:44,994 --> 00:36:46,874
One of our men mistook him...
520
00:36:47,622 --> 00:36:48,752
Mistook him?
521
00:36:51,209 --> 00:36:52,379
Mistook him?
522
00:36:58,090 --> 00:36:59,260
You...
523
00:37:05,097 --> 00:37:06,637
How dare you
524
00:37:07,934 --> 00:37:09,694
mistake him for someone else?
525
00:37:19,904 --> 00:37:21,614
Who would have thought
526
00:37:21,864 --> 00:37:24,994
that he would do such a foolish thing
to help some lowly servants?
527
00:37:25,451 --> 00:37:28,001
If he didn't,
Cheol-seok would have been killed.
528
00:37:29,580 --> 00:37:31,080
Jun was killed
529
00:37:31,165 --> 00:37:33,915
because you ordered to kill
a servant that disobeyed you.
530
00:37:36,879 --> 00:37:38,209
Jun helped them become together.
531
00:37:38,673 --> 00:37:41,183
Why couldn't you just let them
love each other?
532
00:37:43,844 --> 00:37:44,934
Love?
533
00:37:45,763 --> 00:37:47,683
And do you remember
what happened to their "love"?
534
00:38:14,458 --> 00:38:17,628
Your eyebrows look like
blocks of charcoal.
535
00:38:41,819 --> 00:38:43,779
It's been like this since I was little.
536
00:38:44,405 --> 00:38:46,525
All the ladies avoid me.
537
00:38:48,075 --> 00:38:50,825
Whether I draw them or not,
I get rejected.
538
00:38:50,953 --> 00:38:52,663
I don't know what to do.
539
00:38:57,001 --> 00:38:58,211
We should plant them.
540
00:39:20,191 --> 00:39:21,731
Let me borrow some of yours.
541
00:39:21,817 --> 00:39:22,897
Excuse me?
542
00:40:00,272 --> 00:40:03,732
What do you think? Don't you feel like
you've been born again?
543
00:40:04,068 --> 00:40:06,108
People were telling the truth!
You're amazing.
544
00:40:06,320 --> 00:40:08,200
How much do I owe you?
545
00:40:09,031 --> 00:40:12,331
-Don't worry about it.
-It would be two yang, up front.
546
00:40:13,702 --> 00:40:16,082
Why would you do it for free?
That's an amazing talent.
547
00:40:16,414 --> 00:40:18,174
Give me one yang for my cut, okay?
548
00:40:19,083 --> 00:40:22,883
Hey, Three Months.
Who said anything about doing it for free?
549
00:40:24,922 --> 00:40:26,092
No need to pay us.
550
00:40:26,215 --> 00:40:28,835
But when you want to get married,
make sure to come to Flower Crew.
551
00:40:44,191 --> 00:40:47,191
You're too slow, Three Months.
Walk faster!
552
00:40:47,403 --> 00:40:49,363
I'm coming.
553
00:40:51,115 --> 00:40:53,115
About what you said earlier...
554
00:40:53,951 --> 00:40:57,871
Did he move out because his brother died?
555
00:41:01,709 --> 00:41:02,789
No.
556
00:41:11,135 --> 00:41:12,255
Jun...
557
00:41:32,114 --> 00:41:33,324
You said...
558
00:41:33,782 --> 00:41:36,412
you two are inseparable.
559
00:41:38,120 --> 00:41:40,370
Then I'll make sure you die together.
560
00:41:40,873 --> 00:41:42,793
Take her! Take her away.
561
00:41:43,209 --> 00:41:46,379
Give her as a second wife,
or sell her to a kisaeng parlor.
562
00:41:48,255 --> 00:41:50,005
I don't need her. Take her.
563
00:41:50,174 --> 00:41:51,684
Spare my life, please.
564
00:41:51,759 --> 00:41:54,179
I don't need anything else.
Please, spare me!
565
00:41:55,221 --> 00:41:56,681
Let go of me.
566
00:42:08,651 --> 00:42:10,611
Jun lost his life
567
00:42:10,903 --> 00:42:12,243
for this?
568
00:42:28,045 --> 00:42:30,165
A person can abandon love so easily...
569
00:42:31,674 --> 00:42:33,264
when their life is in danger.
570
00:42:33,509 --> 00:42:36,599
Big sis saw that happen
right before his eyes.
571
00:42:38,847 --> 00:42:40,807
That's why he doesn't believe in love.
572
00:42:42,977 --> 00:42:44,647
How do you think you would feel
573
00:42:44,728 --> 00:42:46,188
if you got betrayed like that?
574
00:42:59,535 --> 00:43:00,995
What are you doing there?
575
00:43:01,996 --> 00:43:03,996
Coming.
576
00:43:07,960 --> 00:43:10,090
Shake off what happened to Jun,
577
00:43:10,796 --> 00:43:12,296
and return home.
578
00:43:17,678 --> 00:43:19,428
You're the last son
579
00:43:19,972 --> 00:43:21,772
in the Ma family.
580
00:44:00,763 --> 00:44:01,973
I need to borrow something.
581
00:44:02,306 --> 00:44:04,056
You still need more things to borrow?
582
00:44:04,141 --> 00:44:05,931
It's not a thing. It's you.
583
00:44:06,185 --> 00:44:07,385
I need your feet.
584
00:44:10,314 --> 00:44:12,734
Follow me outside. Come.
585
00:44:33,629 --> 00:44:35,959
Step on it more strongly.
586
00:44:36,882 --> 00:44:38,632
Why are you doing this
in the middle of the night?
587
00:44:40,344 --> 00:44:42,434
You'll never get it done that way.
588
00:44:48,185 --> 00:44:49,265
Keep going.
589
00:44:59,947 --> 00:45:01,407
I'll let you in a little secret.
590
00:45:02,866 --> 00:45:04,236
Legally speaking, I don't exist.
591
00:45:07,162 --> 00:45:09,792
My mother left me right after I was born,
592
00:45:09,873 --> 00:45:12,713
and I lost my brother, my only family,
while we were running away.
593
00:45:14,420 --> 00:45:16,050
And he hasn't returned since.
594
00:45:16,463 --> 00:45:18,303
Whenever I thought of that,
I would think...
595
00:45:22,052 --> 00:45:23,302
Gosh, I stepped on poop!
596
00:45:24,221 --> 00:45:25,351
And it didn't end there.
597
00:45:25,514 --> 00:45:28,354
I worked all kinds of jobs
and saved up little by little
598
00:45:28,434 --> 00:45:30,854
to finally find my long lost brother!
599
00:45:31,395 --> 00:45:33,305
But I got scammed.
600
00:45:33,981 --> 00:45:35,321
So I thought...
601
00:45:36,859 --> 00:45:39,699
Gosh, I stepped on poop.
602
00:45:40,696 --> 00:45:41,736
Gaettong.
603
00:45:42,823 --> 00:45:46,203
And then, Su disappeared.
604
00:45:46,493 --> 00:45:47,743
Again, I thought...
605
00:45:50,956 --> 00:45:53,246
Gosh, I stepped on poop.
606
00:45:55,377 --> 00:45:57,497
I was born unlucky, I guess.
607
00:45:57,754 --> 00:46:00,974
So if something unlucky happened to you,
608
00:46:01,550 --> 00:46:03,680
just step on it!
609
00:46:04,178 --> 00:46:06,258
Step! Stomp!
610
00:46:09,224 --> 00:46:10,394
Like this?
611
00:46:10,476 --> 00:46:13,096
My goodness, is that all you got?
612
00:46:13,353 --> 00:46:15,443
Like this. Stomp!
613
00:46:16,023 --> 00:46:18,403
Step... Like this?
614
00:46:18,525 --> 00:46:20,735
Gosh, this is frustrating.
615
00:46:20,819 --> 00:46:22,859
Step on it like...
616
00:46:59,233 --> 00:47:00,323
You're heavy.
617
00:47:05,197 --> 00:47:08,987
I told you to step on it harder...
618
00:47:13,747 --> 00:47:18,127
By the way, it seems like you brought
all the blankets in the house.
619
00:47:18,794 --> 00:47:19,964
What are we going to sleep on?
620
00:47:26,426 --> 00:47:29,136
Now that you've started it,
make sure to wash them clean.
621
00:47:29,221 --> 00:47:32,061
Stomp hard. Stomp!
622
00:47:33,016 --> 00:47:35,306
Stomp...
623
00:47:40,816 --> 00:47:42,106
Stomp on them.
624
00:47:54,955 --> 00:47:58,375
Didn't I tell you to behave well?
You'll hurt my reputation.
625
00:47:58,625 --> 00:48:00,245
How frivolous.
626
00:48:02,546 --> 00:48:03,706
I found it all out.
627
00:48:03,839 --> 00:48:06,049
About the second son of Councilor Ma.
628
00:48:06,341 --> 00:48:08,471
His name is Ma Hun, and he's 25 years old.
629
00:48:08,552 --> 00:48:10,222
He was born in the year of the Sheep.
630
00:48:10,304 --> 00:48:12,184
{\an8}MA HUN, COUNCILOR MA'S SON, MATCHMAKER
631
00:48:12,764 --> 00:48:13,854
Anything else?
632
00:48:19,354 --> 00:48:20,694
Don't be shocked.
633
00:48:20,981 --> 00:48:24,191
He is Flower Crew,
the famous matchmaker in the city.
634
00:48:24,318 --> 00:48:25,568
You heard of Flower Crew, right?
635
00:48:25,736 --> 00:48:28,816
He's the most popular matchmaker there.
636
00:48:31,033 --> 00:48:32,583
He's a matchmaker?
637
00:48:32,909 --> 00:48:35,579
He didn't even pass the examination?
638
00:48:38,832 --> 00:48:40,252
You did have more blankets.
639
00:48:49,343 --> 00:48:50,683
Are you asleep?
640
00:48:58,560 --> 00:49:01,310
That Scholar Lee guy.
641
00:49:01,855 --> 00:49:03,395
He's so hardheaded.
642
00:49:03,565 --> 00:49:05,315
I can't seem to crack him.
643
00:49:05,859 --> 00:49:09,109
He won't even let me try to convince him.
644
00:49:11,281 --> 00:49:13,661
Any good ideas?
645
00:49:13,784 --> 00:49:15,834
You really want to keep this job,
don't you?
646
00:49:17,079 --> 00:49:18,369
It's okay if I get fired.
647
00:49:19,414 --> 00:49:22,964
But I do want to see Lady Choe
648
00:49:23,043 --> 00:49:24,293
be happy.
649
00:49:27,130 --> 00:49:28,340
About Kim Su...
650
00:49:29,883 --> 00:49:32,763
Do you know why I kept rejecting
his offer?
651
00:49:35,055 --> 00:49:37,675
You rejected him?
652
00:49:38,475 --> 00:49:41,305
He seemed so hardheaded.
653
00:49:42,187 --> 00:49:44,767
If you're okay with marrying
someone other than her, I can help you.
654
00:49:44,856 --> 00:49:45,856
No.
655
00:49:46,566 --> 00:49:47,976
It needs to be Gaettong.
656
00:49:49,986 --> 00:49:53,816
But do you know why
I decided to help him in the end?
657
00:49:57,953 --> 00:50:00,083
I thought he was the hardheaded one,
658
00:50:00,914 --> 00:50:03,334
but in fact, I was.
659
00:50:06,211 --> 00:50:07,921
If you try to force someone,
660
00:50:08,255 --> 00:50:10,915
they will close their hearts even harder.
661
00:50:12,175 --> 00:50:15,045
Don't only care for Lady Choe's pain
for being left behind.
662
00:50:15,595 --> 00:50:18,715
Think about how Scholar Oh would feel
for having to leave her first.
663
00:50:19,766 --> 00:50:21,136
How would he feel?
664
00:50:23,270 --> 00:50:24,310
Mr. Matchmaker.
665
00:50:25,981 --> 00:50:27,071
Mr. Matchmaker?
666
00:50:29,484 --> 00:50:32,454
How Scholar Oh would feel...
667
00:50:34,322 --> 00:50:37,952
I asked for answers, but you gave me
more questions!
668
00:50:42,456 --> 00:50:45,706
All right, I'll go to sleep now.
669
00:51:14,821 --> 00:51:16,701
What brings you here this early?
670
00:51:16,823 --> 00:51:18,623
You're well-dressed, too.
671
00:51:18,700 --> 00:51:22,700
I have to look neat and presentable
when I'm visiting the government office.
672
00:51:23,330 --> 00:51:25,870
The officers there are so old-fashioned.
673
00:51:27,751 --> 00:51:31,341
I obtained a strange piece of information.
674
00:51:37,093 --> 00:51:39,723
The payment for the smithy
Kim Su and his father allegedly stole...
675
00:51:40,472 --> 00:51:42,142
Someone came by and paid it off.
676
00:51:42,516 --> 00:51:43,726
Twice the amount.
677
00:51:46,520 --> 00:51:48,810
How could he get that much money
678
00:51:49,022 --> 00:51:50,772
in just a few days?
679
00:52:00,575 --> 00:52:03,865
Do you know how many bodyguards
were protecting Crown Prince
680
00:52:03,954 --> 00:52:05,834
that day?
681
00:52:06,164 --> 00:52:09,794
They are all trained bodyguards.
There's no way they would've been defeated
682
00:52:09,960 --> 00:52:11,550
by some bandits.
683
00:52:11,878 --> 00:52:14,048
Councilor Kang is right.
684
00:52:14,798 --> 00:52:17,088
Someone with enough money
to buy off the bandits
685
00:52:17,175 --> 00:52:19,175
must be behind all this.
686
00:52:19,636 --> 00:52:23,176
I ask you, please reinvestigate
this matter.
687
00:52:23,265 --> 00:52:26,975
-Please reinvestigate, Your Majesty.
-Please reinvestigate, Your Majesty.
688
00:52:27,060 --> 00:52:28,230
We can't do that.
689
00:52:30,397 --> 00:52:33,727
The people are still in distress.
We can't reinvestigate.
690
00:52:34,734 --> 00:52:36,534
We should follow the rule and
punish the culprit
691
00:52:36,611 --> 00:52:38,411
as soon as possible.
692
00:52:38,822 --> 00:52:40,742
Close the investigation, Your Majesty.
693
00:52:41,074 --> 00:52:42,164
How can I
694
00:52:42,617 --> 00:52:45,537
protect the ones I love?
695
00:52:46,246 --> 00:52:49,246
I have to protect them. How can I do that?
696
00:52:49,791 --> 00:52:51,961
Use what you already have.
697
00:53:04,890 --> 00:53:06,310
I cannot allow that.
698
00:53:10,979 --> 00:53:14,769
I won't listen to you this time.
699
00:53:15,692 --> 00:53:19,862
This is a serious matter.
Crown Prince, my half-brother was killed.
700
00:53:20,113 --> 00:53:22,873
We have to get to the bottom of this
and investigate the rebels' crime.
701
00:53:24,075 --> 00:53:26,825
Only then, my brother will be able
to rest in peace.
702
00:53:27,495 --> 00:53:30,665
So I can't allow anyone
703
00:53:30,749 --> 00:53:33,039
to overlook this matter.
704
00:53:33,960 --> 00:53:35,170
Listen.
705
00:53:35,837 --> 00:53:39,627
I'll leave you in charge
of the investigation, Councilor Kang.
706
00:53:40,508 --> 00:53:42,088
Reinvestigate the case.
707
00:53:42,177 --> 00:53:45,057
I'll carry your orders,
708
00:53:45,138 --> 00:53:47,058
-Your Majesty.
-Your Majesty.
709
00:54:12,582 --> 00:54:14,172
Gosh, I almost pissed myself.
710
00:54:25,720 --> 00:54:27,640
Are you burned out already?
711
00:54:29,224 --> 00:54:30,774
I'm just taking a break.
712
00:54:36,231 --> 00:54:37,901
Lovely day outside, isn't it?
713
00:54:38,191 --> 00:54:39,691
Are you nervous?
714
00:54:40,735 --> 00:54:42,945
You let your intentions show too early.
715
00:54:45,782 --> 00:54:47,832
I never had a chance to meet my brother...
716
00:54:49,995 --> 00:54:52,115
but I wanted to do something for him.
717
00:54:52,247 --> 00:54:53,577
Councilor Ma
718
00:54:53,665 --> 00:54:55,165
is aware of you now.
719
00:54:56,292 --> 00:54:58,252
You better prepare yourself.
720
00:54:59,421 --> 00:55:00,801
I am prepared.
721
00:55:07,262 --> 00:55:10,392
A tiger wearing a rabbit's mask...
722
00:55:13,435 --> 00:55:16,855
Is His Majesty bright, or not?
723
00:55:16,938 --> 00:55:18,938
I can't really tell.
724
00:55:20,066 --> 00:55:22,066
What would he be thinking?
725
00:55:22,152 --> 00:55:24,902
This is good for us, though.
726
00:55:25,447 --> 00:55:27,737
If not for His Majesty, the case
would've been closed.
727
00:55:27,824 --> 00:55:29,914
We can reinvestigate now.
728
00:55:30,076 --> 00:55:32,076
It's not all good.
729
00:55:32,162 --> 00:55:34,002
Because of all the talk
about reinvestigating,
730
00:55:34,080 --> 00:55:36,040
we couldn't discuss about selecting
the queen.
731
00:55:36,458 --> 00:55:39,918
That's why we should find the truth
as fast as we can.
732
00:55:40,253 --> 00:55:43,633
One thing can be said for certain now.
733
00:55:43,715 --> 00:55:46,675
His Majesty and Councilor Ma
may not be on the same boat anymore.
734
00:55:47,510 --> 00:55:51,510
Then who would be the one
to join by His Majesty's side?
735
00:56:06,780 --> 00:56:07,950
Don't run from me.
736
00:56:10,075 --> 00:56:11,825
I'm only here to deliver this to you.
737
00:56:21,086 --> 00:56:23,046
It's from Lady Choe.
738
00:56:27,175 --> 00:56:29,045
Please tell him
739
00:56:29,177 --> 00:56:32,637
to dress in good clothing,
and that I wish him a bright future.
740
00:56:36,184 --> 00:56:38,394
I only hope for his happiness.
741
00:56:44,609 --> 00:56:46,989
I'm not that bright,
but I thought about it hard.
742
00:56:47,195 --> 00:56:50,985
I guess this would be hard for you too.
743
00:56:51,282 --> 00:56:54,582
She's your mother, after all.
You can't cut the ties with your mother.
744
00:56:55,036 --> 00:56:56,866
It must've been very hard for you
745
00:56:57,914 --> 00:56:59,584
to bear such a burden.
746
00:57:03,711 --> 00:57:06,171
I promise I won't bother you again.
747
00:57:07,966 --> 00:57:11,386
So please, as Lady Choe wishes,
748
00:57:12,345 --> 00:57:14,135
I hope you become happy.
749
00:57:44,878 --> 00:57:47,298
I'm sorry to make you go through this
because of me.
750
00:57:47,672 --> 00:57:50,802
I'll pass the examination,
and grant you a better life.
751
00:58:09,277 --> 00:58:11,317
-What are you doing?
-Are you done with the sweeping?
752
00:58:11,404 --> 00:58:13,624
-You can leave.
-You should do some work too.
753
00:58:14,240 --> 00:58:15,530
Go sweep my room.
754
00:58:20,205 --> 00:58:22,075
I guess he's not coming.
755
00:58:35,136 --> 00:58:37,256
What changed your mind?
756
00:58:39,807 --> 00:58:43,437
In my happiest memories,
Lady Choe was always by my side.
757
00:58:44,437 --> 00:58:46,307
And that girl helped me realize that.
758
00:58:47,732 --> 00:58:49,902
I love my mother dearly,
759
00:58:50,109 --> 00:58:51,899
but I want happiness for myself too.
760
00:58:52,987 --> 00:58:54,447
So, Matchmaker Ma,
761
00:58:55,490 --> 00:58:56,780
help me.
762
00:59:05,542 --> 00:59:06,882
I'll see you soon.
763
00:59:22,642 --> 00:59:24,232
We'll arrange Scholar Lee's marriage...
764
00:59:31,150 --> 00:59:32,280
with Lady Choe.
765
00:59:35,655 --> 00:59:36,905
-All right!
-Really?
766
00:59:38,658 --> 00:59:40,578
Matchmaker Ko!
767
00:59:40,660 --> 00:59:42,040
-Yes!
-Hey, get off!
768
00:59:42,912 --> 00:59:44,582
Then I won't get fired, right?
769
00:59:46,708 --> 00:59:49,128
Welcome to Flower Crew, newcomer.
770
00:59:50,169 --> 00:59:52,089
I like "Three Months" better.
771
00:59:53,631 --> 00:59:56,431
-Stop it. I know you're happy too!
-Gosh.
772
00:59:56,509 --> 00:59:57,549
What are you doing?
773
00:59:57,635 --> 00:59:59,885
Call me, "Matchmaker Gaettong" from now!
774
01:00:04,726 --> 01:00:08,726
I'm "Matchmaker Gaettong"!
775
01:00:18,406 --> 01:00:20,116
There's someone I need to see.
776
01:00:27,498 --> 01:00:29,748
It's such a peaceful night tonight.
777
01:00:34,213 --> 01:00:36,633
Fine, I'll sleep.
778
01:00:36,883 --> 01:00:38,223
Come out for a second.
779
01:00:46,142 --> 01:00:48,812
What do you want me for?
780
01:00:49,103 --> 01:00:50,313
Sit.
781
01:00:54,859 --> 01:00:56,069
Turn around.
782
01:01:13,336 --> 01:01:14,626
-Wait--
-Don't move.
783
01:01:15,254 --> 01:01:17,634
Why can't you stay still
for even a second?
784
01:01:56,713 --> 01:01:58,213
Is it going well?
785
01:01:58,881 --> 01:02:01,721
At least this way, people will
be able to tell if you're a man
786
01:02:02,218 --> 01:02:03,718
or a woman.
787
01:02:07,473 --> 01:02:09,143
You didn't pick it up from the streets,
did you?
788
01:02:10,685 --> 01:02:12,645
It was the most expensive one, you goof.
789
01:02:24,240 --> 01:02:25,450
And this.
790
01:02:31,247 --> 01:02:32,957
Now you're an "authorized personnel" too.
791
01:02:35,376 --> 01:02:37,036
Can I go inside right now?
792
01:02:38,296 --> 01:02:40,086
You're so impatient.
793
01:02:49,599 --> 01:02:50,889
This is quite nice.
794
01:02:52,351 --> 01:02:53,391
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
795
01:03:24,258 --> 01:03:26,428
Look at this quality. It's so fancy.
796
01:04:02,547 --> 01:04:04,877
Let's talk elsewhere. Not here.
797
01:04:20,898 --> 01:04:22,318
Is this enough?
798
01:04:59,228 --> 01:05:00,268
Mr. Matchmaker.
799
01:05:01,647 --> 01:05:03,227
Sorry I had to bring you here like this.
800
01:05:04,025 --> 01:05:05,185
Are you okay?
801
01:05:06,485 --> 01:05:07,605
I am.
802
01:05:10,656 --> 01:05:13,986
Why are you acting so polite?
803
01:05:25,796 --> 01:05:29,296
Forgive me for being disrespectful to you
in the past.
804
01:05:32,094 --> 01:05:33,224
Your Majesty.
805
01:05:36,265 --> 01:05:39,095
How did you...
806
01:05:49,236 --> 01:05:51,026
{\an8}SPECIAL THANKS TO JI IL-JOO,
SEO GYEONG-HWA,
807
01:05:51,113 --> 01:05:52,913
{\an8}LEE YEON-DOO, KIM JI-HOON
808
01:06:08,506 --> 01:06:11,376
{\an8}I'll bring her. I'll keep her by my side.
809
01:06:11,467 --> 01:06:13,797
{\an8}I'm planning to include your name
in the list of candidates.
810
01:06:14,011 --> 01:06:16,561
{\an8}You wish to get information
about the king?
811
01:06:16,639 --> 01:06:18,019
{\an8}From now on, our family's marriage
812
01:06:18,099 --> 01:06:19,809
will be carried out
by this new matchmaker.
813
01:06:19,892 --> 01:06:22,562
{\an8}We will disguise her as a noble lady
and find out what is going on.
814
01:06:22,645 --> 01:06:23,645
{\an8}Have some faith in me.
815
01:06:23,729 --> 01:06:25,269
{\an8}I won't get caught this time.
816
01:06:25,481 --> 01:06:27,901
{\an8}I won't let any bride get hurt again.
817
01:06:28,109 --> 01:06:30,949
{\an8}While we're at it, how about
you really become a noble lady?
818
01:06:31,028 --> 01:06:32,608
{\an8}I can make that happen.
819
01:06:32,863 --> 01:06:35,953
{\an8}Please forget about Gaettong,
Your Majesty.
820
01:06:37,243 --> 01:06:39,253
{\an8}Subtitle translation by Jin-young Hyon
55846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.