All language subtitles for Driven (2018) S01E01.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,263 --> 00:01:04,017 "Suspiro hacia el silencio acogedor" 2 00:01:47,459 --> 00:01:50,969 Dulce Jesus. 3 00:02:16,920 --> 00:02:17,891 Hola. 4 00:02:18,561 --> 00:02:20,318 ¿Hola? 5 00:02:23,401 --> 00:02:28,401 ¿Hola?¡Hola! ¡No, no,no! 6 00:02:36,402 --> 00:02:37,402 Dios mio. 7 00:02:46,403 --> 00:02:47,403 ¡No, no, no! 8 00:02:51,516 --> 00:02:52,800 ¡No, no, no! 9 00:02:57,404 --> 00:02:59,204 ¡Que alguien me ayude! 10 00:03:14,683 --> 00:03:16,077 Lo siento. 11 00:03:17,156 --> 00:03:19,565 No es necesario que te disculpes. 12 00:03:20,553 --> 00:03:24,530 Estoy acostumbrado a que las mujeres caigan a mis pies 13 00:03:26,020 --> 00:03:29,476 Gracias yo... 14 00:03:30,001 --> 00:03:33,280 Yo... la puerta se cerro 15 00:03:33,969 --> 00:03:36,055 Me entro pánico. 16 00:03:36,510 --> 00:03:38,640 ¿Estás bien? 17 00:03:43,641 --> 00:03:44,841 Estoy bien. 18 00:03:59,879 --> 00:04:02,279 A la mierda 19 00:04:07,629 --> 00:04:10,110 Decidete cariño. 20 00:04:19,279 --> 00:04:21,609 Cielos, te deseo.. 21 00:04:23,110 --> 00:04:24,920 Ahora mismo. 22 00:04:38,610 --> 00:04:39,819 Dulce Jesus. 23 00:04:41,741 --> 00:04:42,373 Espera. 24 00:04:42,374 --> 00:04:43,363 No... 25 00:04:43,383 --> 00:04:48,072 No... No puedo hacer esto. 26 00:04:49,320 --> 00:04:50,612 Bueno, parece que ya lo hiciste. 27 00:04:50,632 --> 00:04:53,239 ¿Quién te crees que eres? 28 00:04:55,321 --> 00:04:57,997 ¿Así es como quieres hacerlo? 29 00:04:59,322 --> 00:05:03,949 ¿Estabas participando hasta ahora? 30 00:05:05,001 --> 00:05:07,029 Si, y... 31 00:05:08,884 --> 00:05:10,708 Ahora no. 32 00:05:12,089 --> 00:05:16,829 -¿Rylee? -Ya voy. 33 00:05:24,740 --> 00:05:28,400 Esta conversación no a terminado, Rylee. 34 00:05:28,829 --> 00:05:30,500 Claro que sí... 35 00:05:30,999 --> 00:05:33,399 Ace. 36 00:05:37,680 --> 00:05:39,574 Estás hecha un desastre. 37 00:05:40,318 --> 00:05:41,972 ¿Tiene algo que ver con el adonis de allí atras? 38 00:05:41,999 --> 00:05:43,394 No te rias 39 00:05:44,050 --> 00:05:46,272 Me quedé atrapada en el armario, la puerta se atasco. 40 00:05:47,259 --> 00:05:52,060 -Eso solo te pasa a ti. -No es gracioso...Me entro panico. 41 00:05:52,110 --> 00:05:54,370 Se apagó la luz y me hizo recordar el accidente. 42 00:05:54,820 --> 00:05:59,100 Él me óyo gritar y abrió la puerta, eso es todo. 43 00:05:59,323 --> 00:06:00,850 ¿Es todo? 44 00:06:01,690 --> 00:06:05,589 Qué pena, porque ese chico esta muy bueno. 45 00:06:07,975 --> 00:06:09,540 OK. 46 00:07:10,057 --> 00:07:11,652 Riley Oh hola, teddy ¿Está todo bien? 47 00:07:11,884 --> 00:07:14,527 Oh claro, Quiero presentarte a alguien. 48 00:07:22,354 --> 00:07:25,043 Este es el impuldor detrás de la recaudación de fondos de hoy. 49 00:07:25,143 --> 00:07:29,735 -Riley Thomas, te presento a... - Ya nos conocimos. 50 00:07:29,745 --> 00:07:32,508 Oh bueno. ¿Te estás divirtiendo? 51 00:07:32,910 --> 00:07:34,262 Mucho. 52 00:07:34,970 --> 00:07:37,434 ¿Pudiste comer algo? 53 00:07:37,534 --> 00:07:42,140 Ryle consiguió a uno de los mejores chefs de hollywood donara su tiempo. 54 00:07:42,240 --> 00:07:44,836 Probé algo atrás, entre bastidores 55 00:07:45,374 --> 00:07:51,553 Fue bastante inesperado pero exquisito, Gracias. 56 00:07:53,881 --> 00:08:01,672 Bueno... Rylee estará encantada de contarte más sobre Corporate Caring. 57 00:08:02,155 --> 00:08:07,536 Si, Corporae Caring tiene un enfoque único para criar niños huerfanos con pasado traumático. 58 00:08:07,636 --> 00:08:11,018 En lugar de enviarlos a hogares adoptivos individuales, 59 00:08:11,318 --> 00:08:18,952 Los criamos juntos, bajo un mismo techo, para que formen una familia propia 60 00:08:21,729 --> 00:08:23,852 Un concepto fascinante. 61 00:08:28,229 --> 00:08:31,273 Discúlpenme, por favor. 62 00:08:36,353 --> 00:08:39,931 ¿Por qué estás tan enfadada, Señorita Thomas? 63 00:08:50,035 --> 00:08:52,406 Dulce Jesus. 64 00:08:54,999 --> 00:08:56,407 ¿Estas celosa, cariño? 65 00:08:56,457 --> 00:08:57,448 No apuestes por eso. 66 00:08:57,548 --> 00:08:59,564 Por suerte para ti, me gustan los riesgos. 67 00:09:00,184 --> 00:09:01,488 Hagamos una apuesta. 68 00:09:02,568 --> 00:09:05,378 Te apuesto a que cuando termine esta noche 69 00:09:07,001 --> 00:09:08,867 tendré una cita contigo. 70 00:09:09,295 --> 00:09:11,965 Ni lo sueñes, Ace. 71 00:09:17,320 --> 00:09:18,155 Acepta. 72 00:09:19,523 --> 00:09:20,941 ¿Qué puedes perder? 73 00:09:22,336 --> 00:09:23,096 Mi dignidad. 74 00:09:25,149 --> 00:09:25,782 Si ganas, donaré.... 75 00:09:25,882 --> 00:09:29,785 Quieres dedir si puedo resistirme a tus encantos. 76 00:09:31,415 --> 00:09:37,601 Sí, si puedes resistirte a mis encantos, donaré, digamos... 77 00:09:38,101 --> 00:09:40,771 20.000 para tu causa. 78 00:09:41,260 --> 00:09:45,735 No lo pienses demasiado, Rylee. Es una simple apuesta. 79 00:09:46,670 --> 00:09:52,700 Ten el cheque listo, Ace. 80 00:09:53,789 --> 00:10:00,990 Ahora si me disculpas me necesitan en otra parte. 81 00:10:16,882 --> 00:10:18,840 Una de las mujeres de la subasta no vino. 82 00:10:19,214 --> 00:10:21,129 Así que irás tú. 83 00:10:52,912 --> 00:10:57,405 -¡Así se hace,Ry! -Fue horrible. 84 00:10:57,550 --> 00:11:01,092 Solo quiero una copa de... No, mejor una botella de vino, 85 00:11:01,101 --> 00:11:03,542 algo de chocolate, quitarme este vestido y estos tacones 86 00:11:03,642 --> 00:11:05,001 No en ese orden. 87 00:11:05,101 --> 00:11:07,576 Si es así de fácil hacer que te desnudes 88 00:11:09,003 --> 00:11:10,760 Al menos lograste un precio alto. 89 00:11:10,840 --> 00:11:11,684 Idiota. 90 00:11:12,600 --> 00:11:14,457 No, en serio ¿cúanto recaudé? 91 00:11:14,557 --> 00:11:19,381 Querida, fuiste adquirida.... 92 00:11:20,433 --> 00:11:25,867 Perdon, tu futura cita gastó 25,000$ por pasar una tarde contigo. 93 00:11:25,967 --> 00:11:28,101 -¿Que? -Sí, Sí. 94 00:11:29,116 --> 00:11:30,309 -Mierda. ¿Quién? -No lo se. 95 00:11:34,540 --> 00:11:38,303 Oh, apuesto a que es uno de los viejos del consejo. 96 00:11:38,403 --> 00:11:40,156 Sí, te adoran. 97 00:11:58,573 --> 00:12:05,000 ¿Le dirías a Stella que me dé las cifras finales? 98 00:12:16,028 --> 00:12:17,225 Mira Ace... 99 00:12:19,001 --> 00:12:21,160 es tarde, tengo que terminar. 100 00:12:21,718 --> 00:12:26,476 Justo cuando iba o ofrecerte llevarte a lugares que no sabías que existían. 101 00:12:28,012 --> 00:12:29,676 Te estas quedando conmigo ¿no? 102 00:12:29,821 --> 00:12:30,718 Me has herido. 103 00:12:31,535 --> 00:12:33,669 ¿En serio las mujeres caen con esas frases? 104 00:12:33,860 --> 00:12:36,919 Te sorprendería lo que mi boca consigue con frases así. 105 00:12:37,402 --> 00:12:40,221 No tengo tiempo para juegos infantiles. 106 00:12:40,412 --> 00:12:43,479 Gané tu estupida apuesta, Te irás con los bolsillos vacíos. 107 00:12:44,377 --> 00:12:46,714 25.000$ más vacíos en realidad. 108 00:12:47,138 --> 00:12:49,030 No, apostamos 20.000... 109 00:12:52,556 --> 00:12:54,252 Ohh, Dios... 110 00:12:54,992 --> 00:12:57,602 Así que eso es lo que voy a oír. 111 00:13:00,730 --> 00:13:02,706 No, no, uh-uh 112 00:13:02,898 --> 00:13:03,973 Una apuesta es una apuesta, Ryles. 113 00:13:03,999 --> 00:13:10,219 -Es Rylee, Ace. -Hasta donde yo sé, no me llamo Ace. 114 00:13:12,277 --> 00:13:15,796 Tengo tu tarjeta. Me pondré en contacto. 115 00:13:26,960 --> 00:13:33,817 -Muchas gracias por venir. Muchas gracias. -Me gusto volver a verte. 116 00:13:38,372 --> 00:13:39,837 Ryles, me debes una cita. 117 00:13:40,682 --> 00:13:43,888 Dime cuando estaras disponible así podre hacer planes. 118 00:14:03,620 --> 00:14:06,909 Tienes 24 horas para responder. 119 00:14:29,278 --> 00:14:32,545 Se trata de Batman.Es un justiciero. 120 00:14:32,580 --> 00:14:35,195 ¿Bromeas? ¿La liga de la justicia? Es genial. 121 00:14:35,230 --> 00:14:36,208 Hola chicos. 122 00:14:37,028 --> 00:14:41,309 Hola, estamos trabajando en la tarea 123 00:14:41,309 --> 00:14:45,258 No lo toques, es para la cena. Si tienes hambre, come fruta. 124 00:14:45,358 --> 00:14:47,076 Hay que llevarte a la peluquería. 125 00:14:47,101 --> 00:14:49,834 ¿Terminaste ese trabajo para que pueda revidarlo? 126 00:14:50,259 --> 00:14:51,860 Si, mamá. 127 00:14:53,986 --> 00:14:56,493 Oye, dame mi libro de colorear. 128 00:14:56,593 --> 00:14:58,511 Chicos,tranquilos.Aiden. 129 00:15:06,023 --> 00:15:07,915 ¿No hubo cambios? 130 00:15:07,926 --> 00:15:13,572 Algo hara que salga de ese estado. 131 00:15:14,233 --> 00:15:16,018 Espero que pronto. 132 00:15:16,849 --> 00:15:19,819 ¿Crees que le dirá a la policía que su padre apuñalo a su madre? 133 00:15:21,014 --> 00:15:23,859 Él es el único que sabe lo que pasó. 134 00:15:27,400 --> 00:15:33,708 Me dijeron que la gala fue un éxito con una sorpresa inesperada en la subasta. 135 00:15:33,808 --> 00:15:36,269 ¿Y unos besos con un tio muy guapo? 136 00:15:37,176 --> 00:15:39,850 ¿Qué quieres decir? 137 00:15:39,950 --> 00:15:41,573 Me habría encantado verte en acción, Ry. 138 00:15:41,673 --> 00:15:46,132 Desfilando en el escenario en un evento que organizaste. 139 00:15:46,232 --> 00:15:50,208 Bailey me dijo que conoció a un chico sexy. Lo dijo ella, no yo... 140 00:15:50,868 --> 00:15:54,558 Y que lo llevó detrás del escenario Como suele hacer Bailey 141 00:15:54,658 --> 00:15:57,238 Y se beso con él y fue muy caliente. 142 00:15:57,338 --> 00:15:58,841 ¿Puedes creerlo? 143 00:15:59,630 --> 00:16:04,460 Ya conoces a Bailey. Le gusta divertirse. 144 00:16:04,656 --> 00:16:06,018 Es una manera amable de decirlo. 145 00:16:06,929 --> 00:16:09,609 Bien... vamos, chicos es hora de cenar. 146 00:16:09,630 --> 00:16:12,778 Venga 147 00:16:20,414 --> 00:16:21,436 Zander. 148 00:16:23,814 --> 00:16:26,925 ¿Quieres venir con nosotros? 149 00:16:27,581 --> 00:16:30,689 Nos encantaría que te sentaras con nosotros. 150 00:16:32,412 --> 00:16:33,931 Vamos. 151 00:16:35,265 --> 00:16:37,920 ¿Me das la mano? 152 00:16:50,582 --> 00:16:56,073 No te soltaré si no quieres. 153 00:17:16,637 --> 00:17:18,542 Hola, Teddy.¿Qué tal? 154 00:17:18,642 --> 00:17:20,200 Bien, menos mal que aún estás ahí. 155 00:17:20,389 --> 00:17:23,560 Por poco. Salgo en 15 minutos. ¿En qué puedo ayudarte? 156 00:17:23,603 --> 00:17:25,788 ¿Podrias pasar por mi oficina de camino a casa? 157 00:17:25,888 --> 00:17:29,350 Creo que encontramos la solución para la financiación. 158 00:17:32,424 --> 00:17:35,153 Puedo ir. 159 00:17:41,554 --> 00:17:46,573 Rylee, al no obtener una respuesta he tomado el asunto en mis manos. 160 00:17:46,593 --> 00:17:50,689 ¿Recuerdas cómo se sentían, verdad? Ace. 161 00:17:51,555 --> 00:17:54,639 No lo creo. No después de Bailey. 162 00:17:55,437 --> 00:17:56,174 Mujeriego. 163 00:17:56,402 --> 00:17:57,561 Y una comohombres. 164 00:17:57,848 --> 00:17:59,250 Son perfectos el uno para el otro. 165 00:18:01,579 --> 00:18:04,979 Cd Enterprises quiere donar la mitad del efectivo que falta. 166 00:18:04,999 --> 00:18:08,972 Para las instalaciones y recaudar el resto logrando que otras compañías lo imiten. 167 00:18:09,100 --> 00:18:11,080 ¿Que?¿Como? 168 00:18:11,497 --> 00:18:13,333 Aún estamos mirando los detalles, pero puede ser lo que necesitamos. 169 00:18:13,433 --> 00:18:16,793 Todo el trabajo duro finalmente está dando fruto. 170 00:18:19,828 --> 00:18:21,576 Aquí está,Colton. 171 00:18:29,440 --> 00:18:30,845 No lo entiendo. 172 00:18:31,176 --> 00:18:35,446 Rylee, él es Colton Donovan, CEO de CD Enterprises. 173 00:18:35,546 --> 00:18:37,447 Se conocieron en la gala. 174 00:18:44,261 --> 00:18:48,187 Encantada de verlo otra vez, Sr. Donovan. 175 00:18:49,561 --> 00:18:50,929 Colton, por favor. 176 00:18:54,001 --> 00:18:57,115 Encantado de verte, también. 177 00:19:06,375 --> 00:19:09,204 Te dejaré que le cuentes a Rylee la propuesta de tu compañia. 178 00:19:09,928 --> 00:19:10,987 Sera un placer, Teddy. 179 00:19:14,739 --> 00:19:18,124 Cd Enterprises está comprometido con contribuir con la comunidad. 180 00:19:18,698 --> 00:19:21,211 Cada año, mi equipo y yo Elegimos una organización 181 00:19:21,311 --> 00:19:25,426 a la que dedicamos tiempo, contactos y fondos para concienciar sobre su causa. 182 00:19:26,356 --> 00:19:28,583 Después de asistir a su gala, 183 00:19:29,114 --> 00:19:31,793 Su organización me pareció.... 184 00:19:32,345 --> 00:19:34,239 Insporadora. 185 00:19:38,617 --> 00:19:39,503 ¿Rylee? 186 00:19:41,356 --> 00:19:44,297 -¿Qué? -¿Tienes alguna pregunta? 187 00:19:46,851 --> 00:19:52,723 ¿Qué hace exacamente CD Enterprises? Sr. Donovan. 188 00:19:52,758 --> 00:19:57,154 La Función principal de la compañía en dirigir un equipo de carreras. 189 00:19:57,768 --> 00:19:59,306 Mi equipo de carrera. 190 00:20:00,355 --> 00:20:04,559 ¿Qué tienen que ver las carreras con recaudar fondos para huérfanos? 191 00:20:04,659 --> 00:20:07,205 Donaremos un millón y medio de dólares a Corporate Caring. 192 00:20:07,607 --> 00:20:11,696 Además, planeamos que los graficos del coche en la proxima temporada 193 00:20:11,796 --> 00:20:17,190 Patrocinen su organizacion, para animar a otros a que ayuden a su causa. 194 00:20:17,290 --> 00:20:20,074 ¿Por qué Corporate Caring? 195 00:20:20,101 --> 00:20:24,075 Digamos que me resultó muy convincente Sra. Thomas. 196 00:20:24,735 --> 00:20:29,707 Y creo que disfrutare trabajando con alguien tan apasionada y receptiva. 197 00:20:29,742 --> 00:20:31,808 como me resultó usted el sábado por la noche. 198 00:20:32,779 --> 00:20:36,237 Receptiva, es una buena manera de describir a nuestra Rylee. 199 00:20:38,114 --> 00:20:41,095 ¿Cuál de exactamente mi papel en todo esto, Sr Donovan? 200 00:20:41,101 --> 00:20:45,657 Bueno, Sra. Thomas, obviamente será nuestro contacto. 201 00:20:45,757 --> 00:20:47,780 Necesitaré que me acompañe alguien de Corporate Caring. 202 00:20:47,880 --> 00:20:53,658 En muchas ocasiones, Galas, Ruedas de prensa, etc. 203 00:20:54,001 --> 00:20:55,001 ¿Yo? 204 00:20:55,098 --> 00:20:56,347 Tu. 205 00:20:57,796 --> 00:21:00,606 Creo que es una idea brillante. 206 00:21:00,985 --> 00:21:04,678 Si Colton esá dispuesto a usar su popularidad para dar a conocer 207 00:21:04,778 --> 00:21:09,989 -Corporate caring, entonces.. -¿por qué no aprovecharlo? 208 00:21:11,184 --> 00:21:13,513 Rylee, ¿estás bien? Estás enfadada. 209 00:21:13,890 --> 00:21:16,326 Sí. Lo siento. Estoy bien. 210 00:21:16,426 --> 00:21:19,024 Tuve un turno largo. 211 00:21:22,145 --> 00:21:25,183 Se que son muchas cosas 212 00:21:25,283 --> 00:21:29,849 Pero no se me ocurre nadie mejor para ser la cara de la organizacíon. 213 00:21:30,665 --> 00:21:33,333 Tengo una conferencia telefónica. 214 00:21:34,243 --> 00:21:36,637 Gracias por tu inesperada generosidad, Colton. 215 00:21:36,737 --> 00:21:41,561 No te imaginas cuántas vidas ayudas a cambiar con esta donación. 216 00:21:41,661 --> 00:21:44,590 Oh, entiendo más de lo que la mayoria de la gente cree. 217 00:21:59,481 --> 00:22:02,468 ¿A esto llamas tomar el asunto en tus manos? 218 00:22:03,244 --> 00:22:05,040 Me debes una cita. 219 00:22:05,772 --> 00:22:08,841 ¿Entonces ofreces un montón de dinero y me atas a un contrato 220 00:22:08,941 --> 00:22:11,011 que me obliga a pasar tiempo contigo? 221 00:22:12,460 --> 00:22:14,873 Dinero a cambio de una cita. 222 00:22:15,568 --> 00:22:17,829 No soy una puta, Colton. 223 00:22:19,233 --> 00:22:20,379 En primer lugar, 224 00:22:23,320 --> 00:22:25,191 Tengo motivos para donar dinero, 225 00:22:25,291 --> 00:22:27,996 Y no tienen nada que ver contigo. 226 00:22:28,707 --> 00:22:29,897 Lo segundo, 227 00:22:30,721 --> 00:22:35,649 no quiero que jamás vuelvas a referirte a ti como una puta. 228 00:22:38,126 --> 00:22:42,126 ¿por qué no le dices a una de tus novias que te acompañe? 229 00:22:43,022 --> 00:22:45,331 No tengo novias. 230 00:22:48,807 --> 00:22:50,976 Juegas sucio, Colton. 231 00:22:52,919 --> 00:22:56,044 A veces hay que jugar sucio para lograr lo que quieres. 232 00:22:59,258 --> 00:23:00,856 ¿Y qué quieres? 233 00:23:07,814 --> 00:23:09,152 A ti. 234 00:23:15,178 --> 00:23:17,314 Es horrible, ¿no? 235 00:23:17,414 --> 00:23:21,013 Cuando tienes que contenerte por tus principios. 236 00:23:21,571 --> 00:23:25,283 En lugar de ceder a la tentación que tienes frente a ti. 237 00:23:38,001 --> 00:23:40,876 Cumpliré el acuerdo, Colton... 238 00:23:40,976 --> 00:23:43,941 Por mis chicos. 239 00:23:44,325 --> 00:23:49,267 Por los chicos que vendrán, no por ti o tu ego. 240 00:23:49,367 --> 00:23:50,699 y no... 241 00:23:51,866 --> 00:23:53,350 me acosaré contigo. 242 00:23:54,001 --> 00:23:55,481 Ace. 243 00:23:59,027 --> 00:24:02,625 Sí, lo harás. 244 00:24:17,095 --> 00:24:20,513 Estoy hambrienta. ¡Hambrienta de infomación! 245 00:24:20,613 --> 00:24:23,197 ¿Por qué estás aquí tan pensativa? 246 00:24:24,230 --> 00:24:26,224 No sé por dónde empezar. 247 00:24:27,343 --> 00:24:30,521 Conseguimos el resto de la financiación. 248 00:24:30,621 --> 00:24:32,835 ¿Qué?¿Cómo? 249 00:24:34,245 --> 00:24:38,155 Aún estamos planeando los detalles y después lo anunciaremos. 250 00:24:38,255 --> 00:24:39,573 Está bien. 251 00:24:40,137 --> 00:24:41,939 Pero... 252 00:24:43,472 --> 00:24:47,277 Comienzo a creer que nuestra forma de tratar a los niños huerfanos 253 00:24:47,377 --> 00:24:50,719 Sera el protocolo a seguir para cambiar el sistema de adopción. 254 00:24:50,819 --> 00:24:53,109 Con esto, podremos establecer nuestro argumento 255 00:24:54,001 --> 00:24:55,182 que tener pequeños grupos de niños bajo el mismo techo 256 00:24:55,282 --> 00:24:58,753 Donde hay constancia con tutores, reglas educación, terapia, 257 00:24:58,853 --> 00:25:01,843 hará que sean adultos bien adaptados. 258 00:25:01,943 --> 00:25:03,949 Tendran un lugar que les pertenezca. 259 00:25:05,129 --> 00:25:08,232 Me encanta lo que haces y me encanta que te encante. 260 00:25:08,332 --> 00:25:09,426 felicicades. 261 00:25:09,781 --> 00:25:10,787 Gracias. 262 00:25:19,001 --> 00:25:22,762 ¿Y qué paso con esa cita de la subasta la que me contó Dana? 263 00:25:25,273 --> 00:25:27,472 Aún no estoy segura. 264 00:25:29,516 --> 00:25:33,764 -¿Cuantos? -Once. 265 00:25:36,468 --> 00:25:37,450 Voy yo. 266 00:25:44,207 --> 00:25:45,216 Es para ti. 267 00:25:57,622 --> 00:25:59,337 Hola, Rylee. 268 00:26:02,247 --> 00:26:06,393 ¿Cúando añadiste acosador a tu repertorio de talentos? 269 00:26:06,493 --> 00:26:08,937 Me encantaría mostrarte mis talentos. 270 00:26:10,001 --> 00:26:12,886 Ser un mujeriego no es un talento. 271 00:26:14,369 --> 00:26:15,726 ¿Por qué estás aquí? 272 00:26:16,100 --> 00:26:18,825 Quiero mi cita contigo. 273 00:26:20,001 --> 00:26:22,083 Que tengas suerte. 274 00:26:25,797 --> 00:26:28,836 No puedo dejar de pensar en ti. 275 00:26:30,155 --> 00:26:31,561 Sigue intentándolo. 276 00:26:37,074 --> 00:26:41,725 Deberia advertirte que te alejes de mí, Rylee, 277 00:26:42,107 --> 00:26:44,185 por tu propio bien, 278 00:26:44,190 --> 00:26:49,201 pero lo único que quiero es probarte. 279 00:26:49,650 --> 00:26:54,032 Eres...Intoxicante. 280 00:26:56,618 --> 00:26:59,734 ¿Por qué me adviertes si vas a hacer lo que quieres? 281 00:27:12,801 --> 00:27:14,229 Ohh..Dios mío. 282 00:27:14,329 --> 00:27:18,035 Tu..Tu tienes razón, Debo alejarme de ti. 283 00:27:18,081 --> 00:27:20,158 Conoces la salida. 284 00:27:29,133 --> 00:27:31,408 Me debes una cita, Ryles. 285 00:27:38,001 --> 00:27:39,833 Lo siento, Ace. 286 00:27:39,933 --> 00:27:40,851 Aquí no. 287 00:27:47,754 --> 00:27:48,785 Hola. 288 00:27:53,001 --> 00:27:57,691 Zander, cariño, estás bien. 289 00:27:57,791 --> 00:27:59,557 Hola, amigo. ¿Cómo estás? 290 00:28:02,321 --> 00:28:05,215 Zander 291 00:28:07,597 --> 00:28:10,062 Zander ¿te gustan las carreras de coches? 292 00:28:13,009 --> 00:28:13,722 ¿Si? 293 00:28:14,778 --> 00:28:17,961 Encantado, Zander. Yo soy Colton. 294 00:28:23,014 --> 00:28:25,207 Te diré algo, Zander. 295 00:28:25,850 --> 00:28:30,147 Si rylee acepta ir a la cita de la que quiere librarse, 296 00:28:30,900 --> 00:28:36,559 Te invitare personalmente a las pistas la próxima vez que entrenemos 297 00:28:37,375 --> 00:28:38,683 ¿Ok? 298 00:28:43,866 --> 00:28:46,347 No os preocupeis podeis venir todos. 299 00:28:47,262 --> 00:28:48,639 ¡Iremos a las carreras! 300 00:28:52,331 --> 00:28:52,761 Gracias. 301 00:28:53,490 --> 00:28:56,497 Es lo minimo que puedo hacer. 302 00:28:58,718 --> 00:29:00,957 Todos tenemos una historia. 303 00:29:06,619 --> 00:29:10,848 Bueno... 304 00:29:10,930 --> 00:29:14,511 me duele decir esto, pero... 305 00:29:15,137 --> 00:29:17,663 Salgo en diez minutos. 21167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.