All language subtitles for Death.in.Paradise.S12E01.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,480 --> 00:00:21,919 Not long now. 2 00:00:21,920 --> 00:00:25,519 CORK POPS Oh! And we have lift-off! 3 00:00:25,520 --> 00:00:28,119 Ha-ha-ha! Come, come. 4 00:00:28,120 --> 00:00:32,519 A toast to Astraeus, 5 00:00:32,520 --> 00:00:36,719 Titan God, the stars and the planets. 6 00:00:36,720 --> 00:00:38,679 There. Lovely bubbly! 7 00:00:38,680 --> 00:00:40,919 Fizzy wizzy! 8 00:00:40,920 --> 00:00:43,399 Drink, my love? Hmm? 9 00:00:43,400 --> 00:00:45,479 Oh! Um... 10 00:00:45,480 --> 00:00:47,880 Yes. Yes, why not? There we go. 11 00:00:50,280 --> 00:00:51,479 Thank you. 12 00:00:51,480 --> 00:00:55,799 A little drink and I think a few words from my dear friend, 13 00:00:55,800 --> 00:00:59,079 the professor. Oh! Speech! I don't know what to say. 14 00:00:59,080 --> 00:01:01,359 I've seen a good few planetary conjunctions, 15 00:01:01,360 --> 00:01:03,279 but never a total eclipse. 16 00:01:03,280 --> 00:01:06,519 We know this one is going to be fleeting, only three minutes 17 00:01:06,520 --> 00:01:09,999 and 12 seconds, so let's all observe it in silence, 18 00:01:10,000 --> 00:01:13,559 with our own thoughts and dreams 19 00:01:13,560 --> 00:01:16,999 and with whatever god we choose to walk with us. 20 00:01:17,000 --> 00:01:19,519 Champagne to my real friends and 21 00:01:19,520 --> 00:01:22,799 real pain to my sham friends. Oh! LAUGHTER 22 00:01:22,800 --> 00:01:25,080 Cheers, all! Cheers. To very good health. 23 00:01:39,760 --> 00:01:44,120 You OK, love? Oh, yes. Just the culmination of a life's work. 24 00:01:54,320 --> 00:01:58,519 # Just give me some guava I will sing you a song 25 00:01:58,520 --> 00:02:02,079 # Hey-ho, blow the man down... # 26 00:02:02,080 --> 00:02:05,799 If you don't mind, Jeremy. I'd prefer to watch in silence, 27 00:02:05,800 --> 00:02:07,959 like the professor said? 28 00:02:07,960 --> 00:02:10,920 # Give me some time, bo-mo-mo... # 29 00:02:13,400 --> 00:02:15,400 It's nearly half-past, everyone. 30 00:02:51,000 --> 00:02:52,480 Wow! 31 00:02:57,280 --> 00:02:59,399 Ho-ho! Wow! 32 00:02:59,400 --> 00:03:01,199 Wow! Oh! 33 00:03:01,200 --> 00:03:04,360 That was truly remarkable! Ah! 34 00:03:08,080 --> 00:03:10,119 Bertrand? 35 00:03:10,120 --> 00:03:12,279 Bertrand, where are you, darling? 36 00:03:12,280 --> 00:03:15,359 where on earth is he? Maybe he's gone back to the car. 37 00:03:15,360 --> 00:03:18,239 Why would he leave before it was over like that? 38 00:03:18,240 --> 00:03:20,039 Bertrand? 39 00:03:20,040 --> 00:03:22,959 Come on, stop playing silly buggers! Bertrand! 40 00:03:22,960 --> 00:03:26,519 My dear, he couldn't have gone far. Why don't we just spread out? 41 00:03:26,520 --> 00:03:28,880 Bertrand? Professor Sworder? 42 00:03:33,040 --> 00:03:35,319 Oh... Please, no! 43 00:03:35,320 --> 00:03:37,160 Over here! 44 00:03:40,120 --> 00:03:41,360 No! 45 00:04:34,600 --> 00:04:35,880 Thank you. 46 00:04:37,200 --> 00:04:39,599 Morning, Naomi. Morning, sir. 47 00:04:39,600 --> 00:04:43,919 Welcome back. How was your journey? Oh! What are the chances? 48 00:04:43,920 --> 00:04:46,959 Once every 2,000 years planetary event and my flight gets delayed. 49 00:04:46,960 --> 00:04:50,799 Oh! I didn't know you were coming back for the eclipse. Yeah. 50 00:04:50,800 --> 00:04:52,719 Well, Saint Marie has dark sky status, 51 00:04:52,720 --> 00:04:55,119 so I thought I might get a clearer view from here. 52 00:04:55,120 --> 00:04:57,919 Ah. You couldn't see it from the plane? 53 00:04:57,920 --> 00:05:01,639 No. All I could see from the plane was a chubby toddler blowing 54 00:05:01,640 --> 00:05:04,079 raspberries at me from the top of his seat. 55 00:05:04,080 --> 00:05:06,599 And I had to pay an excess baggage fee for my telescope. 56 00:05:06,600 --> 00:05:09,120 Oh. I'm sorry, sir. 57 00:05:11,200 --> 00:05:12,399 So, tell me about the case. 58 00:05:12,400 --> 00:05:14,519 You said a man fell to his death at Cap Michelle. 59 00:05:14,520 --> 00:05:18,079 Yeah, Professor Bertrand Sworder. Professor Sworder? 60 00:05:18,080 --> 00:05:19,879 Did you know him? 61 00:05:19,880 --> 00:05:22,239 Yeah, he was quite well known back in the UK. 62 00:05:22,240 --> 00:05:26,319 Hosted a few TV documentaries, was on The Sky At Night a few times. 63 00:05:26,320 --> 00:05:28,999 A real inspiration to hobbyist astronomers like me. 64 00:05:29,000 --> 00:05:33,399 I can't believe he's gone. Also, sir, Marlon called. 65 00:05:33,400 --> 00:05:36,559 The victim's wife found a note in her handbag. 66 00:05:36,560 --> 00:05:39,199 It seems as if the professor intended to take 67 00:05:39,200 --> 00:05:41,080 his own life last night. Oh, no! 68 00:05:43,360 --> 00:05:45,720 We can only access the crime scene by boat, sir. 69 00:05:56,200 --> 00:05:58,919 DI Neville Parker. DS Thomas. 70 00:05:58,920 --> 00:06:02,679 Jeremy Herbert. Sunil Singh. We were... 71 00:06:02,680 --> 00:06:05,639 We were up there with Bertrand when... 72 00:06:05,640 --> 00:06:07,799 I just still can't believe it. 73 00:06:07,800 --> 00:06:10,919 I assume you were here to watch the conjunction eclipse. Yeah. Yeah. 74 00:06:10,920 --> 00:06:14,159 And during the conjunction, none of you were aware of what happened? 75 00:06:14,160 --> 00:06:17,399 Sad to say, our attention was focused elsewhere. 76 00:06:17,400 --> 00:06:19,239 Until the eclipse was over 77 00:06:19,240 --> 00:06:22,039 and then we realised what had happened. 78 00:06:22,040 --> 00:06:26,919 And it was you who alerted the police? Yeah. Well, Sally. Sally? 79 00:06:26,920 --> 00:06:29,879 A PHD student, over from England. 80 00:06:29,880 --> 00:06:33,599 She's... She was the professor's protege. 81 00:06:33,600 --> 00:06:35,999 There's no signal up on the clifftops, 82 00:06:36,000 --> 00:06:38,359 so she went to the pay phone. 83 00:06:38,360 --> 00:06:41,520 We jumped in the car and headed down to the harbour to get a boat. 84 00:06:42,960 --> 00:06:47,039 We're up in Cap Michelle. Someone's just fallen off the cliff. 85 00:06:47,040 --> 00:06:50,079 Thought it best if Sally and Mrs Sworder stayed up there, 86 00:06:50,080 --> 00:06:52,359 while we came here with the sea rescue people. 87 00:06:52,360 --> 00:06:55,079 And there's no access to this beach, other than by boat? 88 00:06:55,080 --> 00:06:57,879 Definitely not. OK. 89 00:06:57,880 --> 00:06:59,440 Thank you. 90 00:07:24,800 --> 00:07:27,559 Grains of sand in the victim's hair. 91 00:07:27,560 --> 00:07:30,639 And all among his clothes. 92 00:07:30,640 --> 00:07:34,720 Seaweed also suggests that the sea washed in after he fell. 93 00:07:45,560 --> 00:07:47,559 Ha! 94 00:07:47,560 --> 00:07:49,040 Sir? 95 00:07:50,480 --> 00:07:53,199 From a brief initial examination, they reckon the injuries 96 00:07:53,200 --> 00:07:56,360 sustained tally with a fall from a significant height. 97 00:07:57,840 --> 00:07:59,839 What do you have there? 98 00:07:59,840 --> 00:08:03,959 It's a notebook, found it in the victim's jacket pocket. 99 00:08:03,960 --> 00:08:05,799 But, look, it's a crossword. 100 00:08:05,800 --> 00:08:07,759 It's yesterday's crossword, 101 00:08:07,760 --> 00:08:10,159 to be precise, and it's half-finished. 102 00:08:10,160 --> 00:08:11,520 It's probably nothing. 103 00:08:13,400 --> 00:08:16,199 So, tell me about this note Marlon said the victim left. 104 00:08:16,200 --> 00:08:18,479 Mrs Sworder gave it to him up at the cafe. 105 00:08:18,480 --> 00:08:20,200 They're waiting to talk to us now. 106 00:08:23,920 --> 00:08:25,200 This is it. 107 00:08:31,360 --> 00:08:33,879 "I'm so sorry for abandoning you, my love, 108 00:08:33,880 --> 00:08:37,519 "but I'm not sure I can endure what's about to happen in my life. 109 00:08:37,520 --> 00:08:39,520 "Please, forgive me." 110 00:08:41,360 --> 00:08:42,760 Let's go and talk to them. 111 00:08:48,040 --> 00:08:53,759 Mrs Sworder, are you up to answering a few questions? Thank you. 112 00:08:53,760 --> 00:08:58,679 I was just wondering if you knew what your husband was 113 00:08:58,680 --> 00:09:01,400 referring to in this note that he left. 114 00:09:02,400 --> 00:09:07,599 He says he can't endure what's about to happen in his life. 115 00:09:07,600 --> 00:09:09,679 I really haven't a clue. 116 00:09:09,680 --> 00:09:13,279 It's just... It's all so unexpected. 117 00:09:13,280 --> 00:09:16,439 Anyone else understand it? 118 00:09:16,440 --> 00:09:18,039 No. 119 00:09:18,040 --> 00:09:20,399 Sorry. Me, neither. 120 00:09:20,400 --> 00:09:22,159 Miss Blake? 121 00:09:22,160 --> 00:09:27,359 No. Was Professor Sworder acting normally, the last few days? 122 00:09:27,360 --> 00:09:31,719 I suppose he had seemed a little distant recently. 123 00:09:31,720 --> 00:09:33,919 I maybe thought something was up. 124 00:09:33,920 --> 00:09:36,679 But not so much that he'd... 125 00:09:36,680 --> 00:09:39,679 I noticed it, too. SOBBING 126 00:09:39,680 --> 00:09:42,119 I just thought he was nervous. 127 00:09:42,120 --> 00:09:45,199 His whole life was leading up to last night. 128 00:09:45,200 --> 00:09:48,199 And just to be clear, during the conjunction, 129 00:09:48,200 --> 00:09:52,200 there was no-one else up there with you, just the four of you? Yes. 130 00:09:54,640 --> 00:09:56,360 OK. Thank you. 131 00:09:58,040 --> 00:10:02,239 Ah... Oh, um, sorry, one... One other thing. 132 00:10:02,240 --> 00:10:07,039 It's probably nothing, but I found this in the Professor's notebook. 133 00:10:07,040 --> 00:10:10,479 Did he often do crosswords? Yes. Practically every day. 134 00:10:10,480 --> 00:10:14,399 You don't know when he tore this out of the newspaper, do you? 135 00:10:14,400 --> 00:10:18,679 Well, I happened to notice him filling it in up on the clifftop, 136 00:10:18,680 --> 00:10:21,119 while we were waiting for it to get dark. 137 00:10:21,120 --> 00:10:23,919 You saw him filling this in? Yes. The whole newspaper. 138 00:10:23,920 --> 00:10:25,920 He hadn't torn it out yet? No. 139 00:10:27,280 --> 00:10:29,479 Well, that IS interesting. 140 00:10:29,480 --> 00:10:33,440 Like I say, it's... It's probably nothing. Excuse me. 141 00:10:41,600 --> 00:10:44,119 Ha! There it is! 142 00:10:44,120 --> 00:10:45,879 See? 143 00:10:45,880 --> 00:10:48,519 Yep. The dude definitely ripped it out. 144 00:10:48,520 --> 00:10:50,439 That's significant, why? 145 00:10:50,440 --> 00:10:52,719 Look, the only reason someone would tear a crossword 146 00:10:52,720 --> 00:10:55,319 out of a newspaper and then slip it into their notebook would be 147 00:10:55,320 --> 00:10:58,079 if they were intending to finish it at a later date, right? 148 00:10:58,080 --> 00:11:00,439 So, why would Professor Sworder do that if he was planning 149 00:11:00,440 --> 00:11:02,239 to kill himself that night? 150 00:11:02,240 --> 00:11:04,279 He probably wouldn't. Exactly. 151 00:11:04,280 --> 00:11:07,239 So, how did he end up falling off a cliff? 152 00:11:07,240 --> 00:11:09,599 Well, I'm struggling to believe it was an accident. 153 00:11:09,600 --> 00:11:11,519 The only reason Professor Sworder was up here 154 00:11:11,520 --> 00:11:12,679 was to watch that eclipse. 155 00:11:12,680 --> 00:11:15,879 Do we really believe during the few minutes that it was happening 156 00:11:15,880 --> 00:11:18,199 that he just wandered away from his telescope 157 00:11:18,200 --> 00:11:20,519 and accidentally fell off the edge? 158 00:11:20,520 --> 00:11:24,040 So, then, someone must have pushed him off? It was murder? 159 00:11:25,160 --> 00:11:28,959 But, sir, if someone did kill Professor Sworder last night, 160 00:11:28,960 --> 00:11:32,079 surely the others would have noticed. Sarge is right. 161 00:11:32,080 --> 00:11:35,039 If someone pushed him over the edge, there would have been a tussle, 162 00:11:35,040 --> 00:11:38,039 the prof would have fought back, screamed out. 163 00:11:38,040 --> 00:11:41,079 Somebody would have heard something. Yeah. 164 00:11:41,080 --> 00:11:44,319 If Professor Sworder was manhandled over the edge, 165 00:11:44,320 --> 00:11:46,119 it does seem odd that no-one else 166 00:11:46,120 --> 00:11:48,280 who was here was aware of it happening. 167 00:11:51,760 --> 00:11:54,719 So, we should do all the usual background checks on everyone 168 00:11:54,720 --> 00:11:56,199 who was present here last night. 169 00:11:56,200 --> 00:11:59,479 And go over the victim's phone and email communications, OK? 170 00:11:59,480 --> 00:12:03,679 Marlon, maybe have a word with the people who run the cafe. 171 00:12:03,680 --> 00:12:05,520 See if they saw anything last night. 172 00:12:08,640 --> 00:12:10,839 I'm going to drive Miriam home. 173 00:12:10,840 --> 00:12:13,080 Call us if you need anything. 174 00:12:17,760 --> 00:12:19,840 So, what do we do now? We wait. 175 00:12:39,880 --> 00:12:44,039 So, it was Professor Sworder who first predicted the planetary 176 00:12:44,040 --> 00:12:48,399 eclipse last night? Yep. Or the Great Occultation, as he called it. 177 00:12:48,400 --> 00:12:50,759 You know, he made the discovery when he was only 25, 178 00:12:50,760 --> 00:12:51,959 back in the early '80s. 179 00:12:51,960 --> 00:12:54,399 Wrote a very successful book about it. 180 00:12:54,400 --> 00:12:57,239 I highly recommend it. It's a scintillating read. 181 00:12:57,240 --> 00:12:59,399 It sure sounds it. Hmm. 182 00:12:59,400 --> 00:13:03,759 So, I've done some initial background on our suspects. 183 00:13:03,760 --> 00:13:07,159 Miriam Sworder, she and Bertrand met at university, 184 00:13:07,160 --> 00:13:09,279 but were just friends for a long time. 185 00:13:09,280 --> 00:13:11,919 Came from a pretty wealthy background. 186 00:13:11,920 --> 00:13:14,839 And what about the protege, Sally Blake? 187 00:13:14,840 --> 00:13:16,759 She went to a secondary school in Dublin 188 00:13:16,760 --> 00:13:19,399 and won a scholarship to study astrophysics. 189 00:13:19,400 --> 00:13:20,879 I went on her social media page 190 00:13:20,880 --> 00:13:25,599 and saw that she's been a fan of the professor since she was a child. 191 00:13:25,600 --> 00:13:28,439 Even met him once when she was 12. 192 00:13:28,440 --> 00:13:31,720 Says it was seeing him on TV that inspired her love for astronomy. 193 00:13:33,280 --> 00:13:35,439 What about this guy, Jeremy Herbert? 194 00:13:35,440 --> 00:13:38,359 An old friend of Bertrand's from university. 195 00:13:38,360 --> 00:13:41,680 Heads up the Barrington Observatory just outside of Pontefract. 196 00:13:43,480 --> 00:13:46,439 That just leaves this fella, Sunil Singh. 197 00:13:46,440 --> 00:13:48,879 "A highly regarded amateur astronomer." 198 00:13:48,880 --> 00:13:51,519 He's an IT administrator in Pune, India, 199 00:13:51,520 --> 00:13:55,119 but he's on the board of the Astronomical Society there. 200 00:13:55,120 --> 00:13:58,199 Not sure what the connection to Professor Sworder is yet. 201 00:13:58,200 --> 00:13:59,959 HE SIGHS 202 00:13:59,960 --> 00:14:02,839 Well, until we find evidence that there was another person up 203 00:14:02,840 --> 00:14:05,719 there on that clifftop, we have to work on the basis that it was 204 00:14:05,720 --> 00:14:08,679 one of these four that pushed Professor Sworder over the edge. 205 00:14:08,680 --> 00:14:12,560 Um, you guys know there are a few journalists outside, right? 206 00:14:15,240 --> 00:14:17,999 They're not here for the Professor Sworder case, are they? 207 00:14:18,000 --> 00:14:21,119 That's what they said. A couple of them are from some science magazine. 208 00:14:21,120 --> 00:14:24,119 It sounds like they're expecting a press conference or something. 209 00:14:24,120 --> 00:14:26,239 Did the Commissioner organise it? Can't have done. 210 00:14:26,240 --> 00:14:28,320 I've not even updated him on the case yet. 211 00:14:29,640 --> 00:14:32,200 Well, I'd better give him a call. 212 00:14:34,600 --> 00:14:38,200 MOBILE VIBRATES 213 00:14:48,680 --> 00:14:50,280 VIBRATING STOPS 214 00:14:56,240 --> 00:14:58,119 That's odd. 215 00:14:58,120 --> 00:15:00,119 It's not going to voicemail. 216 00:15:00,120 --> 00:15:04,919 So, who wants to meet Saint Marie's newest trainee 217 00:15:04,920 --> 00:15:08,799 police officer? Darlene, you passed initial training. 218 00:15:08,800 --> 00:15:10,279 Oh, I didn't just pass. 219 00:15:10,280 --> 00:15:13,359 The examiner said I had the highest test score 220 00:15:13,360 --> 00:15:17,279 of any trainee on the island. Congratulations, Darlene! 221 00:15:17,280 --> 00:15:19,639 That's fantastic, Darlene. Um... 222 00:15:19,640 --> 00:15:23,479 But I had the highest test score out of any trainee on the island, 223 00:15:23,480 --> 00:15:25,800 so... Oh, no, Marlon! 224 00:15:27,000 --> 00:15:30,879 Did you just get your butt kicked? 225 00:15:30,880 --> 00:15:33,799 But I am still the most senior officer, though, right? 226 00:15:33,800 --> 00:15:36,999 I mean, that doesn't change anything. Just for now, honey. 227 00:15:37,000 --> 00:15:40,279 Celebratory drink at Catherine's bar after work? 228 00:15:40,280 --> 00:15:42,239 If you insist, Inspector. 229 00:15:42,240 --> 00:15:46,239 LAUGHTER 230 00:15:46,240 --> 00:15:50,399 Congratulations, Darlene. I'm so pleased for you. 231 00:15:50,400 --> 00:15:54,159 The drinks are on me. Oh, thank you. Thank you. Thanks, Catherine. 232 00:15:54,160 --> 00:15:57,839 Welcome back, Neville. How was your trip home? 233 00:15:57,840 --> 00:16:02,559 And how is Arthur? Oh, sir. I forgot you were meeting your baby nephew. 234 00:16:02,560 --> 00:16:06,239 Arthur is the most adorable little thing you have ever seen. 235 00:16:06,240 --> 00:16:10,200 Oh, he is such a cutie! Yeah. He's got his mother's look, no? 236 00:16:11,440 --> 00:16:13,000 He's so sweet, sir. 237 00:16:14,760 --> 00:16:16,520 He's all right, I guess. 238 00:16:18,280 --> 00:16:22,280 I think you're going to make a wonderful uncle. Thanks, Catherine. 239 00:16:24,720 --> 00:16:26,520 Oh, I'll be back in a minute. 240 00:16:29,520 --> 00:16:31,200 Catherine? Er... 241 00:16:32,360 --> 00:16:37,759 I just wondered if, um... If you'd heard anything from...Sophie. 242 00:16:37,760 --> 00:16:41,319 Oh, she's away for a few days, doing some island hopping. 243 00:16:41,320 --> 00:16:43,999 It's just we exchanged a few texts over Christmas 244 00:16:44,000 --> 00:16:47,079 and I just wondered if she'd left me a message. 245 00:16:47,080 --> 00:16:48,799 Actually, she did. 246 00:16:48,800 --> 00:16:52,799 She said to tell you she's hopelessly in love with you 247 00:16:52,800 --> 00:16:55,999 and is counting the seconds until she sees you again. 248 00:16:56,000 --> 00:16:57,879 Did she? 249 00:16:57,880 --> 00:16:59,999 No, she didn't. You're joking. 250 00:17:00,000 --> 00:17:04,239 It's that...famous French sense of humour I enjoy so much. 251 00:17:04,240 --> 00:17:07,879 She's back tomorrow evening. And she left no message. 252 00:17:07,880 --> 00:17:13,479 But she did ask if I knew when you were getting back. 253 00:17:13,480 --> 00:17:18,960 Did she? Hmm. Good to know she's taking an interest. 254 00:17:23,040 --> 00:17:24,120 Good. 255 00:17:25,800 --> 00:17:28,560 SHE CHUCKLES 256 00:17:35,080 --> 00:17:40,080 # Baby, hold on Baby, hold on 257 00:17:41,680 --> 00:17:43,599 # Doo-doo 258 00:17:43,600 --> 00:17:45,639 # Doo-doo... # 259 00:17:45,640 --> 00:17:49,879 So, how did it feel, the first day as a uniformed officer? 260 00:17:49,880 --> 00:17:54,200 You know, Marlon, I'm so excited. I just can't wait to get stuck in. 261 00:17:56,360 --> 00:18:01,039 I'll be honest, though, it's not as comfortable as I was expecting. Oh. 262 00:18:01,040 --> 00:18:02,960 Just wait till we hit the potholes. 263 00:18:05,680 --> 00:18:07,520 HORN TOOTS 264 00:18:15,320 --> 00:18:17,559 Morning. Morning, sir. 265 00:18:17,560 --> 00:18:20,679 Did you manage to check in with the commissioner? 266 00:18:20,680 --> 00:18:22,439 I see journalists are still outside. 267 00:18:22,440 --> 00:18:24,599 Yeah, I just thought I'd talk to them myself. 268 00:18:24,600 --> 00:18:27,519 Commissioner's secretary said he's taken some last-minute leave. 269 00:18:27,520 --> 00:18:29,799 All they knew was that a press conference was planned 270 00:18:29,800 --> 00:18:31,959 for 11 o'clock this morning at the Manda Bay Hotel, 271 00:18:31,960 --> 00:18:33,039 but then got cancelled. 272 00:18:33,040 --> 00:18:34,799 Where are Marlon and Darlene off to? 273 00:18:34,800 --> 00:18:36,599 They're heading down to the harbour. 274 00:18:36,600 --> 00:18:40,599 Marlon got a lead from a waitress from the cafe near the crime scene. 275 00:18:40,600 --> 00:18:42,479 Oh! Hey. 276 00:18:42,480 --> 00:18:46,319 I see you took my advice and picked up a copy of this little beauty. 277 00:18:46,320 --> 00:18:50,399 Actually, sir, that's not why I have it. No? 278 00:18:50,400 --> 00:18:54,119 I was going through the professor's emails and there's an exchange 279 00:18:54,120 --> 00:18:57,119 between him and Jeremy Herbert about that very book. 280 00:18:57,120 --> 00:19:00,079 Mr Herbert was accusing Professor Sworder of plagiarism, 281 00:19:00,080 --> 00:19:03,599 claiming that The Great Occultation was actually his discovery. 282 00:19:03,600 --> 00:19:05,319 Did he have any evidence to prove this? 283 00:19:05,320 --> 00:19:08,199 There were some audio files attached to one of the emails. 284 00:19:08,200 --> 00:19:11,319 Recordings from when Sworder and Herbert were students 285 00:19:11,320 --> 00:19:13,959 on placement at Stanford University in the US. 286 00:19:13,960 --> 00:19:17,359 There's another student with them, a Jyoti Kirmani. 287 00:19:17,360 --> 00:19:19,399 The audio files only recently surfaced. 288 00:19:19,400 --> 00:19:21,319 I'm not sure what he was planning to do, 289 00:19:21,320 --> 00:19:25,520 but it's obvious from these emails that Mr Herbert was very angry. 290 00:19:27,280 --> 00:19:28,999 Oh. 291 00:19:29,000 --> 00:19:32,679 40-odd years of your friend taking the glory for your work. 292 00:19:32,680 --> 00:19:34,320 It's going to hurt. 293 00:19:36,600 --> 00:19:41,039 Well, I tried to take legal action in the past over what Sworder did. 294 00:19:41,040 --> 00:19:42,919 Until now, there was no evidence. 295 00:19:42,920 --> 00:19:45,599 See, I never made any notes about my theory. 296 00:19:45,600 --> 00:19:47,919 It was all just floating around in my head. 297 00:19:47,920 --> 00:19:51,479 And in the past, what did he say when you accused him 298 00:19:51,480 --> 00:19:52,759 of stealing your hypothesis? 299 00:19:52,760 --> 00:19:55,959 He said, "Our recollections about what was said that day 300 00:19:55,960 --> 00:19:57,959 "were obviously very different." 301 00:19:57,960 --> 00:20:02,199 So...what? You just accepted what he'd done? 302 00:20:02,200 --> 00:20:05,199 I resigned myself to accepting what he'd done. 303 00:20:05,200 --> 00:20:07,759 Mine and Bertrand's paths would cross every now and then. 304 00:20:07,760 --> 00:20:12,119 Conferences, seminars. And I saw that the book had made him 305 00:20:12,120 --> 00:20:15,679 quite the revered figure in the astronomers' community. 306 00:20:15,680 --> 00:20:21,719 So I realised I was only really harming myself by holding a grudge. 307 00:20:21,720 --> 00:20:25,319 These audiotapes, how did you come to be in possession of them? 308 00:20:25,320 --> 00:20:27,239 It was Sunil Singh. 309 00:20:27,240 --> 00:20:30,639 He was approached by someone who knew Jyoti Kirmani. 310 00:20:30,640 --> 00:20:33,999 She was at Stanford when you were both there? Yes. Yes. 311 00:20:34,000 --> 00:20:38,199 Sadly, Jyoti died recently, back home in India 312 00:20:38,200 --> 00:20:39,879 and the tapes were uncovered. 313 00:20:39,880 --> 00:20:43,639 And what was your plan, coming here to Saint Marie to meet him? 314 00:20:43,640 --> 00:20:46,439 Renumeration, my boy. 315 00:20:46,440 --> 00:20:48,919 My share of the spoils. 316 00:20:48,920 --> 00:20:52,159 Bertrand made a small fortune from that book. 317 00:20:52,160 --> 00:20:55,199 Not to mention the reputation he gained. 318 00:20:55,200 --> 00:20:57,879 And he agreed to pay. 319 00:20:57,880 --> 00:21:00,479 Otherwise, I made it clear that Sunil and I would go 320 00:21:00,480 --> 00:21:02,600 to the press and tell the world the truth. 321 00:21:04,200 --> 00:21:09,119 It was you and Mr Singh who organised the press conference. 322 00:21:09,120 --> 00:21:10,999 Your insurance plan? 323 00:21:11,000 --> 00:21:13,279 I needed Bertrand to know that we meant business. 324 00:21:13,280 --> 00:21:16,120 But then he died before he could pay you the money. Yes. 325 00:21:17,200 --> 00:21:20,360 Even in death, Bertrand has the last word. 326 00:21:21,960 --> 00:21:24,439 And the last word is "cheat". 327 00:21:24,440 --> 00:21:25,999 Hmm! 328 00:21:26,000 --> 00:21:27,880 It's still there. Hmm? 329 00:21:29,400 --> 00:21:31,120 The resentment. 330 00:21:32,480 --> 00:21:34,599 If you are suggesting that I killed him, 331 00:21:34,600 --> 00:21:38,359 Inspector, then answer me this - why would I kill a man 332 00:21:38,360 --> 00:21:40,999 the night before he was about to pay me 333 00:21:41,000 --> 00:21:43,680 three-quarters of a million pounds? 334 00:21:45,800 --> 00:21:47,720 Here you go, madam. Thank you. 335 00:21:49,960 --> 00:21:51,599 That's him over there. 336 00:21:51,600 --> 00:21:55,159 Eddie Fingers Marlow, the finest pickpocket on the island. 337 00:21:55,160 --> 00:21:58,319 The waitress I spoke to at the cafe said when she was locking up 338 00:21:58,320 --> 00:21:59,759 on the night of the murder, 339 00:21:59,760 --> 00:22:03,319 she saw a man in a loud two-piece coming down from Cap Michelle, 340 00:22:03,320 --> 00:22:05,439 riding a scooter, chewing a toothpick 341 00:22:05,440 --> 00:22:07,319 and I knew it had to be Eddie. 342 00:22:07,320 --> 00:22:09,519 And what time did she say she saw him? 343 00:22:09,520 --> 00:22:11,759 A few minutes after the eclipse. 344 00:22:11,760 --> 00:22:14,360 So, he could be our murderer? No, no, no. 345 00:22:15,560 --> 00:22:19,719 Eddie is...many things, but he's not a killer. 346 00:22:19,720 --> 00:22:22,319 But I do want to know what he was doing up at Cap Michelle 347 00:22:22,320 --> 00:22:25,399 that night and what he saw. Well, then, let's go and speak to him. 348 00:22:25,400 --> 00:22:28,439 Wait, wait, wait. Darlene, Darlene. 349 00:22:28,440 --> 00:22:30,399 Eddie's a bit of a slippery customer. 350 00:22:30,400 --> 00:22:33,399 A sight of a uniform and he gets really twitchy. 351 00:22:33,400 --> 00:22:36,799 So, just leave this one to me. 352 00:22:36,800 --> 00:22:38,640 All right? OK. 353 00:22:45,640 --> 00:22:49,839 Yo, Marlon Pryce! Ha-ha-ha! 354 00:22:49,840 --> 00:22:53,879 Yo, bro! Look at you, all dressed up in your finery. 355 00:22:53,880 --> 00:22:56,999 Even got a little crease in your pants, eh? 356 00:22:57,000 --> 00:22:59,080 So... 357 00:23:00,480 --> 00:23:01,880 Thank you. 358 00:23:03,960 --> 00:23:06,159 Just spoke to the victim's bank. 359 00:23:06,160 --> 00:23:09,279 They knew nothing of any payment to Mr Herbert, 360 00:23:09,280 --> 00:23:12,439 but, apparently, three days ago, Professor Sworder arranged 361 00:23:12,440 --> 00:23:14,479 for his entire estate to be put in 362 00:23:14,480 --> 00:23:17,359 an asset protection trust in his wife's name. 363 00:23:17,360 --> 00:23:22,879 Really? It gives her sole responsibility of his entire estate. 364 00:23:22,880 --> 00:23:25,079 He and his wife have a home on the island, don't they? 365 00:23:25,080 --> 00:23:26,960 Want to pay her a visit? Yes, I do. 366 00:23:30,280 --> 00:23:31,959 All right. 367 00:23:31,960 --> 00:23:33,840 Thank you for your help, sweetheart. 368 00:23:36,080 --> 00:23:37,839 So? What did he say? 369 00:23:37,840 --> 00:23:40,119 Well, on the record, he was up at Cap Michelle, 370 00:23:40,120 --> 00:23:43,199 doing a bit of stargazing. And off the record? 371 00:23:43,200 --> 00:23:45,799 Fleecing tourists. Well, doesn't he sound charming! 372 00:23:45,800 --> 00:23:49,239 The thing is, Marlon, I called in a check on that scooter of his, 373 00:23:49,240 --> 00:23:50,399 just to make sure. 374 00:23:50,400 --> 00:23:52,439 Those are fake licence plates, 375 00:23:52,440 --> 00:23:55,320 which means that scooter's more than likely stolen. 376 00:23:56,560 --> 00:24:00,639 Ah. Oh, brother! Right, wait here. Marlon. 377 00:24:00,640 --> 00:24:04,399 No, no. Why do I have to wait here? Darlene, I know this guy, OK? 378 00:24:04,400 --> 00:24:07,680 And I know how to handle him, so, just... 379 00:24:10,480 --> 00:24:12,679 Yo, yo. Go, go, go, go, go, go. 380 00:24:12,680 --> 00:24:16,119 Yo, yo, Marlon! Marlon! Marlon! 381 00:24:16,120 --> 00:24:17,559 It's no good for business 382 00:24:17,560 --> 00:24:20,159 if you've got officers hanging around all day long, you know? 383 00:24:20,160 --> 00:24:22,879 Where did you get this scooter, Eddie? Scooter? Ha-ha! 384 00:24:22,880 --> 00:24:23,959 Scooter, scooter. 385 00:24:23,960 --> 00:24:26,359 No, no, what's he up to? 386 00:24:26,360 --> 00:24:29,719 Well... Yo, yo, you dropped something, you know. 387 00:24:29,720 --> 00:24:32,679 ENGINE REVS 388 00:24:32,680 --> 00:24:34,480 Wait, Eddie! Stop, police! 389 00:24:37,000 --> 00:24:40,759 Darlene... He's getting away on the scooter, Marlon. 390 00:24:40,760 --> 00:24:44,160 You don't think I know that?! Start the engine! I don't have the key. 391 00:24:51,320 --> 00:24:53,279 Huh. 392 00:24:53,280 --> 00:24:56,799 Like I said, a real slippery fish. 393 00:24:56,800 --> 00:24:59,079 So what are we going to do now? 394 00:24:59,080 --> 00:25:04,599 Um... Eddie's a hard guy to track down. Lives off the grid, you know. 395 00:25:04,600 --> 00:25:09,319 But, um, don't worry about it. I'll, um... I'll think of something. 396 00:25:09,320 --> 00:25:11,439 I'll think of something. 397 00:25:11,440 --> 00:25:13,880 SHE SUCKS TEETH 398 00:25:16,400 --> 00:25:19,839 I'm sorry, I refuse to believe it. Bertrand didn't plagiarise anything. 399 00:25:19,840 --> 00:25:23,519 We have the evidence, Mrs Sworder. It's pretty clear cut. 400 00:25:23,520 --> 00:25:25,640 Then it's been faked and you've been had! 401 00:25:26,880 --> 00:25:30,079 You know, Jeremy Herbert has lived in Bertrand's shadow 402 00:25:30,080 --> 00:25:32,439 since the moment they met. 403 00:25:32,440 --> 00:25:35,799 Why else do you think Mr Herbert ended up running a two-bit 404 00:25:35,800 --> 00:25:38,959 observatory in some godforsaken part of Yorkshire? 405 00:25:38,960 --> 00:25:41,719 It wasn't out of choice, I can tell you that much. 406 00:25:41,720 --> 00:25:43,439 HE SNEEZES 407 00:25:43,440 --> 00:25:44,839 Bless you. 408 00:25:44,840 --> 00:25:47,279 Thank you. 409 00:25:47,280 --> 00:25:49,799 What about the asset protection trust? 410 00:25:49,800 --> 00:25:51,959 Don't tell me you didn't know about that. 411 00:25:51,960 --> 00:25:53,959 It required your signature, as well as his. 412 00:25:53,960 --> 00:25:56,399 He leaves everything in your protection in the event 413 00:25:56,400 --> 00:25:59,159 of his death and then three days later, he's murdered. 414 00:25:59,160 --> 00:26:00,639 That's quite a coincidence. 415 00:26:00,640 --> 00:26:03,799 I don't need my husband's money, Inspector. 416 00:26:03,800 --> 00:26:05,239 I have my own. 417 00:26:05,240 --> 00:26:08,999 But more importantly than that, I loved my husband very much, 418 00:26:09,000 --> 00:26:12,040 which is why I wouldn't shove the man over a cliff. 419 00:26:14,240 --> 00:26:16,120 Please, close the door on your way out! 420 00:26:23,160 --> 00:26:24,560 She took that in her stride. 421 00:26:26,040 --> 00:26:28,239 HE SNEEZES 422 00:26:28,240 --> 00:26:30,319 Something in here's got right up my nose 423 00:26:30,320 --> 00:26:33,360 and I'm not just talking about her. It's pretty dusty in here, sir. 424 00:26:34,800 --> 00:26:38,679 How's it going? I found the journals Professor Sworder wrote in. 425 00:26:38,680 --> 00:26:42,319 This one from 1982 covered the time he and Mr Herbert were at Stanford. 426 00:26:42,320 --> 00:26:44,359 Haven't had time to read through it yet. 427 00:26:44,360 --> 00:26:46,079 Might give us some insight into 428 00:26:46,080 --> 00:26:48,999 what actually went on between them, though. 429 00:26:49,000 --> 00:26:51,919 Anything of interest in here? Empty. 430 00:26:51,920 --> 00:26:53,920 What, both of them? Yeah. 431 00:26:58,120 --> 00:27:01,240 OK, well, let's get all this stuff back to the station, eh? 432 00:27:05,240 --> 00:27:06,680 Hmm. 433 00:27:08,560 --> 00:27:12,319 So, we now know that the victim's career 434 00:27:12,320 --> 00:27:16,399 and reputation was founded on a 42-year-old lie that he propagated. 435 00:27:16,400 --> 00:27:18,839 And that two of our suspects were in possession 436 00:27:18,840 --> 00:27:20,319 of the evidence to prove so. 437 00:27:20,320 --> 00:27:22,919 But we're still left asking ourselves how one of the four 438 00:27:22,920 --> 00:27:26,119 suspects managed to drag Professor Sworder away from his telescope 439 00:27:26,120 --> 00:27:29,599 and push him over a cliff edge in total and utter silence. 440 00:27:29,600 --> 00:27:33,079 I don't care who you are, someone tries to throw you off a cliff, 441 00:27:33,080 --> 00:27:34,879 you let people know about it. 442 00:27:34,880 --> 00:27:36,919 For as long and as loud as you can. 443 00:27:36,920 --> 00:27:39,119 Yeah. 444 00:27:39,120 --> 00:27:40,639 So, how did they do it, 445 00:27:40,640 --> 00:27:43,440 in the few minutes everyone was focused on the eclipse? 446 00:28:05,960 --> 00:28:07,800 Pull yourself together! 447 00:28:13,160 --> 00:28:14,960 So, this is where you're hiding! 448 00:28:16,320 --> 00:28:19,479 Can a man not take some time to go fishing 449 00:28:19,480 --> 00:28:22,479 without a search party being called? 450 00:28:22,480 --> 00:28:25,479 Not when he's the head of the police force. 451 00:28:25,480 --> 00:28:30,039 And it's not like you to just disappear. I haven't disappeared. 452 00:28:30,040 --> 00:28:32,239 No? No! 453 00:28:32,240 --> 00:28:34,639 So, what are you doing here? 454 00:28:34,640 --> 00:28:38,800 I just needed a little time to myself, time to think. 455 00:28:52,800 --> 00:28:57,359 Andrina has written to me. Ah! 456 00:28:57,360 --> 00:29:01,479 She, understandably, has a lot of questions she wants to ask. 457 00:29:01,480 --> 00:29:04,599 It's only natural of her, no? 458 00:29:04,600 --> 00:29:09,320 I'm just not sure this is something I want in my life right now. 459 00:29:10,760 --> 00:29:12,719 It is a big change. 460 00:29:12,720 --> 00:29:15,839 Meeting your daughter for the first time. 461 00:29:15,840 --> 00:29:18,319 We're strangers, the two of us. 462 00:29:18,320 --> 00:29:22,080 What answers can I give her when I know nothing about her? 463 00:29:24,240 --> 00:29:25,320 And... 464 00:29:30,440 --> 00:29:32,160 ..what if she comes all this way... 465 00:29:34,080 --> 00:29:36,440 ..and we find out we don't even like each other? 466 00:29:38,800 --> 00:29:41,359 Then, so be it. 467 00:29:41,360 --> 00:29:43,920 She flies home again and you get on with your lives. 468 00:29:45,520 --> 00:29:47,320 So, you think I should meet her. 469 00:29:49,440 --> 00:29:51,760 I think I'm the wrong person to ask. 470 00:29:53,440 --> 00:29:57,440 The thought of not having Cam in my life, couldn't imagine it. 471 00:29:59,600 --> 00:30:03,040 But only you can decide, Selwyn. 472 00:30:09,360 --> 00:30:12,279 All I would say is 473 00:30:12,280 --> 00:30:16,280 maybe spending all this time by yourself is not healthy. 474 00:30:37,360 --> 00:30:39,480 OK, that is Antares... 475 00:30:41,600 --> 00:30:44,720 ..which means that is Scorpius. 476 00:30:46,280 --> 00:30:47,599 Ha! 477 00:30:47,600 --> 00:30:49,159 Oh! 478 00:30:49,160 --> 00:30:51,079 Harry! 479 00:30:51,080 --> 00:30:54,599 Harry, move! Go on, get out of the way! 480 00:30:54,600 --> 00:30:57,200 Who are you talking to? Hey. 481 00:30:58,720 --> 00:31:01,439 Well, um, don't judge me, 482 00:31:01,440 --> 00:31:04,079 but, um, I was talking to a lizard. 483 00:31:04,080 --> 00:31:06,519 Erm, Sophie, this is Harry, 484 00:31:06,520 --> 00:31:07,999 Harry, Sophie. 485 00:31:08,000 --> 00:31:11,079 Hello, Harry. How are you doing? 486 00:31:11,080 --> 00:31:13,519 That's actually lizard for, "Hello, Sophie." 487 00:31:13,520 --> 00:31:16,039 Right. A pet lizard and a telescope. 488 00:31:16,040 --> 00:31:18,559 I mean, that's some serious nerdiness. 489 00:31:18,560 --> 00:31:22,119 Well, in my defence, the lizard was here when I moved in. 490 00:31:22,120 --> 00:31:25,560 But the telescope is all me. A bit of a childhood hobby. 491 00:31:27,840 --> 00:31:30,159 Catherine said you've been visiting the other islands. 492 00:31:30,160 --> 00:31:33,079 Yeah. I went trekking in the rainforest in Dominica. 493 00:31:33,080 --> 00:31:35,279 It was beautiful. 494 00:31:35,280 --> 00:31:37,400 Knocked spots off Heaton Park. 495 00:31:39,320 --> 00:31:41,119 I was wondering if... I was wondering... 496 00:31:41,120 --> 00:31:44,319 Oh.. No, sorry. You... You go first. You go. 497 00:31:44,320 --> 00:31:48,119 Right, I was just passing and I thought I'd stop by and say hello. 498 00:31:48,120 --> 00:31:53,119 And see if maybe you'd want to go for a drink tomorrow night? 499 00:31:53,120 --> 00:31:56,839 That is exactly what I was going to say. Great... Great minds. 500 00:31:56,840 --> 00:32:00,199 Um... I would love that. Yeah? I would love it. Yeah. 501 00:32:00,200 --> 00:32:02,359 Um... 502 00:32:02,360 --> 00:32:04,879 We... We could have a glass of wine on the beach. 503 00:32:04,880 --> 00:32:06,200 Sounds lovely. 504 00:32:07,880 --> 00:32:10,719 All right, well, I'll let you two get back to whatever it was 505 00:32:10,720 --> 00:32:12,240 you were arguing about. 506 00:32:16,600 --> 00:32:18,519 Night, then. 507 00:32:18,520 --> 00:32:20,720 Night, Sophie. 508 00:32:24,120 --> 00:32:26,439 Harry? 509 00:32:26,440 --> 00:32:29,279 I think I've got myself a date. Whoa! 510 00:32:29,280 --> 00:32:31,479 Harry? 511 00:32:31,480 --> 00:32:32,760 Harry? Sorry, mate. 512 00:32:34,040 --> 00:32:35,400 You OK? 513 00:32:45,760 --> 00:32:49,919 When he left Stanford and returned to the UK in December '82, 514 00:32:49,920 --> 00:32:54,320 Bertrand Sworder was determined to "win Miriam back", as he puts it. 515 00:32:56,920 --> 00:33:00,519 "I know if Miriam is to love me, like I love her, 516 00:33:00,520 --> 00:33:03,880 "I need to make something of myself and be somebody." 517 00:33:09,280 --> 00:33:12,159 Is that why he plagiarised The Great Occultation? 518 00:33:12,160 --> 00:33:14,000 A way of making his mark on the world? 519 00:33:17,840 --> 00:33:20,479 BUZZER 520 00:33:20,480 --> 00:33:22,480 BUZZING 521 00:33:27,040 --> 00:33:28,600 Darlene? 522 00:33:31,520 --> 00:33:34,399 Oh, this... This better be good 523 00:33:34,400 --> 00:33:37,599 because I had eight more minutes of sleep left on my alarm clock. 524 00:33:37,600 --> 00:33:40,239 So, I was leafing through the small ads 525 00:33:40,240 --> 00:33:42,399 in the Saint Marie Times over breakfast... 526 00:33:42,400 --> 00:33:45,719 You've had breakfast already? ..and I saw this. 527 00:33:45,720 --> 00:33:47,079 Look! 528 00:33:47,080 --> 00:33:50,679 "Silver grey scooter for sale, $800." 529 00:33:50,680 --> 00:33:52,199 Eddie's scooter. 530 00:33:52,200 --> 00:33:54,719 He's selling it? Eddie doesn't know me, 531 00:33:54,720 --> 00:33:58,079 I could phone and pretend that I was interested in buying it, 532 00:33:58,080 --> 00:34:01,879 arrange to meet him, then we can go and slap the cuffs on him. 533 00:34:01,880 --> 00:34:03,999 Yeah, we could do that. 534 00:34:04,000 --> 00:34:07,079 But I already put the word out to some of my contacts. 535 00:34:07,080 --> 00:34:09,679 So leave it to me, OK? 536 00:34:09,680 --> 00:34:14,559 I think you and me need to have a little tete-a-tete. A what-a what? 537 00:34:14,560 --> 00:34:17,639 I decided to become a police officer 538 00:34:17,640 --> 00:34:20,279 because I was fed up of feeling left out. 539 00:34:20,280 --> 00:34:21,599 And for the last two days, 540 00:34:21,600 --> 00:34:26,319 thanks to you, I could not have felt more like a spare part. 541 00:34:26,320 --> 00:34:29,239 Look, I didn't mean to make you feel like that. 542 00:34:29,240 --> 00:34:32,999 OK, I'm sorry. But this is new for me, too. 543 00:34:33,000 --> 00:34:35,159 Being a senior officer. 544 00:34:35,160 --> 00:34:38,600 I... I guess I just wanted to show you that I could do it. 545 00:34:39,960 --> 00:34:43,080 I just want us to work as a team. I want that as well. 546 00:34:46,160 --> 00:34:49,679 So, if we are going to bring in Eddie, we do it together. Mm-hm. 547 00:34:49,680 --> 00:34:51,120 So, go and make the call. 548 00:34:56,920 --> 00:34:59,440 Beautiful morning, isn't it? GIGGLING 549 00:35:01,040 --> 00:35:03,320 HE SIGHS 550 00:35:06,480 --> 00:35:09,799 Oh! Ooh! Sorry, Naomi. Sir! Should have looked where I was going. 551 00:35:09,800 --> 00:35:12,799 Are you all right this morning, sir? Absolutely could not be better. 552 00:35:12,800 --> 00:35:15,839 Top of the world. Very productive evening last night. That's great. 553 00:35:15,840 --> 00:35:18,359 So, I was reading through Professor Sworder's journal. 554 00:35:18,360 --> 00:35:20,399 Turns out, he and Jyoti Kirmani has a brief fling 555 00:35:20,400 --> 00:35:23,199 when they were at Stanford together. When he got back to England, 556 00:35:23,200 --> 00:35:25,719 she contacted him to say that she was pregnant with his baby. 557 00:35:25,720 --> 00:35:27,999 But there's no mention anywhere of him having a child. 558 00:35:28,000 --> 00:35:29,599 He didn't want anything to do with it. 559 00:35:29,600 --> 00:35:32,039 I think he had his heart set on marrying Miriam by that point. 560 00:35:32,040 --> 00:35:35,759 But here's the thing, something about the dates was niggling at me. 561 00:35:35,760 --> 00:35:38,119 Jyoti Kirmani contacted him in August '82 562 00:35:38,120 --> 00:35:40,039 to say she was one month pregnant, 563 00:35:40,040 --> 00:35:43,639 which would make the baby's birthday around March '83, right? 564 00:35:43,640 --> 00:35:46,719 Have a look at Sunil Singh's date of birth. 565 00:35:46,720 --> 00:35:48,999 March 17 1983. 566 00:35:49,000 --> 00:35:51,159 Now look at his full name. 567 00:35:51,160 --> 00:35:55,159 Sunil Singh Kirmani. He's always abbreviated it to Sunil Singh, 568 00:35:55,160 --> 00:35:57,119 but Kirmani is his real last name. 569 00:35:57,120 --> 00:35:59,479 I checked with the Indian authorities, 570 00:35:59,480 --> 00:36:01,399 he is Jyoti and Bertrand's son. 571 00:36:01,400 --> 00:36:03,559 But he hasn't said this to anyone. Exactly. 572 00:36:03,560 --> 00:36:06,359 Long lost son turns up to find the man who abandoned his mother 573 00:36:06,360 --> 00:36:09,239 and then... The father turns up dead at the bottom of a cliff. 574 00:36:09,240 --> 00:36:11,040 HE KNOCKS ON VEHICLE 575 00:36:14,080 --> 00:36:20,239 I, um... Ahem. I was 15 when my mother told me who my father was. 576 00:36:20,240 --> 00:36:21,679 But you didn't make contact? 577 00:36:21,680 --> 00:36:26,639 She made it clear to me that he had little interest in being a father. 578 00:36:26,640 --> 00:36:30,999 So, when your mother passed away, you found the tapes? 579 00:36:31,000 --> 00:36:34,279 The recordings of her, Professor Sworder and Mr Herbert? 580 00:36:34,280 --> 00:36:38,199 I was...flabbergasted, quite honestly. 581 00:36:38,200 --> 00:36:41,079 What I heard, what Jeremy Herbert was saying. 582 00:36:41,080 --> 00:36:43,199 About The Great Occultation? 583 00:36:43,200 --> 00:36:46,399 He was clearly proposing the theory that Professor Sworder had 584 00:36:46,400 --> 00:36:48,519 since published as his own. 585 00:36:48,520 --> 00:36:52,319 It left me no choice but to contact Jeremy and let him know. 586 00:36:52,320 --> 00:36:54,680 He deserved to have the truth come out. 587 00:36:57,440 --> 00:37:00,439 And when you arrived here on Saint Marie, 588 00:37:00,440 --> 00:37:04,639 under the guise of coming to see the conjunction eclipse, 589 00:37:04,640 --> 00:37:07,679 did you confront the professor? 590 00:37:07,680 --> 00:37:09,759 Tell him who you really were? 591 00:37:09,760 --> 00:37:14,440 No. And not because I feared his rejection after all these years. 592 00:37:15,680 --> 00:37:20,119 Because I had no desire to associate myself in any way 593 00:37:20,120 --> 00:37:22,479 with such a fraudulent man. 594 00:37:22,480 --> 00:37:28,639 So, to be clear, this trip out here to Saint Marie was just, 595 00:37:28,640 --> 00:37:31,279 what, an act of pure altruism? 596 00:37:31,280 --> 00:37:35,160 To help Jeremy Herbert, a man who you hardly knew? 597 00:37:38,760 --> 00:37:41,039 Are you sure you weren't trying to exact some 598 00:37:41,040 --> 00:37:42,999 sort of revenge on your absent father? 599 00:37:43,000 --> 00:37:44,760 I'd be lying if I said no. 600 00:37:46,600 --> 00:37:48,639 But sincerely, Inspector, 601 00:37:48,640 --> 00:37:50,999 that desire for revenge 602 00:37:51,000 --> 00:37:53,080 did not extend to murder. 603 00:37:54,320 --> 00:37:55,760 I can assure you. 604 00:37:59,080 --> 00:38:01,600 SOBBING 605 00:38:34,320 --> 00:38:36,080 Come on, Eddie. 606 00:38:37,720 --> 00:38:39,720 Where are you? 607 00:38:40,760 --> 00:38:42,280 Move! 608 00:38:43,480 --> 00:38:45,479 Mr Marlow? 609 00:38:45,480 --> 00:38:49,359 You're Talisha? Mm-hm, that's me, honey. 610 00:38:49,360 --> 00:38:53,519 I have the money right here. You know? 611 00:38:53,520 --> 00:38:55,959 You don't look much like a woman that should be riding round 612 00:38:55,960 --> 00:38:57,919 on this scooter, you know? 613 00:38:57,920 --> 00:39:01,080 You look like you've got a bit of class about you. Mm! 614 00:39:02,200 --> 00:39:04,999 I didn't come here to be flirted with, I'll have you know. 615 00:39:05,000 --> 00:39:07,599 I am a married woman, Eddie. 616 00:39:07,600 --> 00:39:11,880 That is a shame! I could have got used to flirting with you! 617 00:39:14,520 --> 00:39:18,919 You are a bad man, I could just tell, but since you ask, 618 00:39:18,920 --> 00:39:22,359 the scooter's not for me. It's for my son. 619 00:39:22,360 --> 00:39:25,119 He just passed his test, so I thought I'd just give him 620 00:39:25,120 --> 00:39:26,600 a little gift. 621 00:39:27,760 --> 00:39:29,959 I don't really know much about these things, 622 00:39:29,960 --> 00:39:33,279 so would you mind turning the engine on for me? 623 00:39:33,280 --> 00:39:36,880 I just want to make sure it's all in working order. 624 00:39:38,600 --> 00:39:43,319 Talisha, Talisha, Talisha! Whoo! 625 00:39:43,320 --> 00:39:46,800 Your wish is my command. 626 00:39:53,200 --> 00:39:55,999 Purrs like a kitten, she does. 627 00:39:56,000 --> 00:39:57,839 What you doing? 628 00:39:57,840 --> 00:39:59,479 Trainee Officer Darlene Curtis. 629 00:39:59,480 --> 00:40:00,999 I am arresting you, Eddie Marlow, 630 00:40:01,000 --> 00:40:03,439 on suspicion of handling stolen goods. 631 00:40:03,440 --> 00:40:05,200 This is Marlon's doing, right? 632 00:40:07,200 --> 00:40:11,679 Well, you have to tell Marlon from me 633 00:40:11,680 --> 00:40:16,559 he's going to have to wake up a lot earlier to catch me out! 634 00:40:16,560 --> 00:40:18,080 HE LAUGHS 635 00:40:20,640 --> 00:40:22,159 Argh! 636 00:40:22,160 --> 00:40:24,119 GASPING 637 00:40:24,120 --> 00:40:27,839 As it happens, Eddie, I did get up early this morning. 638 00:40:27,840 --> 00:40:29,519 Argh! 639 00:40:29,520 --> 00:40:31,520 Only eight minutes early, mind. 640 00:40:33,600 --> 00:40:36,519 But I guess that's all I really needed, huh? 641 00:40:36,520 --> 00:40:38,200 Let's go. 642 00:40:41,880 --> 00:40:43,440 And you're sure about that? 643 00:40:45,120 --> 00:40:47,200 OK. I appreciate your help. 644 00:40:49,400 --> 00:40:52,439 Inspector, DS Thomas. 645 00:40:52,440 --> 00:40:55,999 We know that Eddie put false plates on the scooter. 646 00:40:56,000 --> 00:41:00,119 So I checked the serial number with the vehicle licensing agency. 647 00:41:00,120 --> 00:41:04,680 The scooter is registered to Professor Bertrand Sworder. 648 00:41:06,800 --> 00:41:09,479 The scooter belongs to the victim? 649 00:41:09,480 --> 00:41:12,319 Look, Officer, I wasn't lying when I said I went up 650 00:41:12,320 --> 00:41:14,399 to Cap Michelle to do some dipping. 651 00:41:14,400 --> 00:41:17,719 So, how did you end up walking away with Professor Sworder's scooter? 652 00:41:17,720 --> 00:41:20,799 It was coming up to half-midnight when I came across his scooter. 653 00:41:20,800 --> 00:41:24,599 It was sitting there, hidden in some bushes, key in the ignition. 654 00:41:24,600 --> 00:41:29,240 It's like it was asking to be taken and I'm only human, you know. 655 00:41:32,040 --> 00:41:36,199 The victim travelled to Cap Michelle in his own car with Miriam, right? 656 00:41:36,200 --> 00:41:39,799 Mm-hm. So, what's his scooter doing up there? 657 00:41:39,800 --> 00:41:42,919 If I tell you something that I saw whilst 658 00:41:42,920 --> 00:41:46,879 I was up there that night, will it go in my favour? 659 00:41:46,880 --> 00:41:49,999 You know? If it helps the case, 660 00:41:50,000 --> 00:41:53,879 it could potentially be taken into account when you're sentenced, yes. 661 00:41:53,880 --> 00:41:55,799 All right. 662 00:41:55,800 --> 00:41:59,959 I was heading back with the scooter when I heard voices. 663 00:41:59,960 --> 00:42:02,599 Hushed, but intense, you know. 664 00:42:02,600 --> 00:42:05,159 So, I went to check it out. 665 00:42:05,160 --> 00:42:09,039 And that's when I saw the professor guy, you know, 666 00:42:09,040 --> 00:42:10,839 the one who was killed. 667 00:42:10,840 --> 00:42:15,999 He was with this young woman, 20s, short, brown hair. 668 00:42:16,000 --> 00:42:19,279 Sally Blake. She was crying. 669 00:42:19,280 --> 00:42:22,399 Sally, I'm sorry. Please! This needs to stop! Please! 670 00:42:22,400 --> 00:42:26,159 She was worked up and he was saying something like, um... 671 00:42:26,160 --> 00:42:28,719 You weren't even supposed to be here! 672 00:42:28,720 --> 00:42:31,000 I hate you! I need you out of my life! 673 00:42:32,560 --> 00:42:35,119 Did you hear any more than that? 674 00:42:35,120 --> 00:42:36,999 That was it. 675 00:42:37,000 --> 00:42:41,039 Him disappear and she stood there, crying. 676 00:42:41,040 --> 00:42:46,560 She looked like she was... She was really, really hurting. 677 00:42:50,360 --> 00:42:52,839 Were you in a relationship with Bertrand? 678 00:42:52,840 --> 00:42:55,439 Is that what it was? 679 00:42:55,440 --> 00:42:57,519 But you cared about him. 680 00:42:57,520 --> 00:42:59,399 I never had friends growing up. 681 00:42:59,400 --> 00:43:02,679 People don't like it when you're smarter than them. 682 00:43:02,680 --> 00:43:05,239 I was just the weird science girl. 683 00:43:05,240 --> 00:43:09,199 Even when I went to university, I just found it hard to connect. 684 00:43:09,200 --> 00:43:13,719 I'm not good at being around people. Professor Sworder was different? 685 00:43:13,720 --> 00:43:18,399 Ever since I was a kid, I just thought he was so...brilliant. 686 00:43:18,400 --> 00:43:22,519 That's why you came to study under him? He was so supportive. 687 00:43:22,520 --> 00:43:24,199 And encouraging. 688 00:43:24,200 --> 00:43:28,079 I've never felt that comfortable with anyone before. 689 00:43:28,080 --> 00:43:30,919 But it wasn't reciprocated. 690 00:43:30,920 --> 00:43:33,479 About a month ago, I told him how I felt. 691 00:43:33,480 --> 00:43:37,799 And the look on his face, I knew straight away I'd ruined it. 692 00:43:37,800 --> 00:43:40,919 I'd ruined everything. What did he say? 693 00:43:40,920 --> 00:43:45,079 He suggested that I find another professor to mentor me, 694 00:43:45,080 --> 00:43:47,959 that we stop working together. 695 00:43:47,960 --> 00:43:50,440 You weren't supposed to be on this trip, were you? 696 00:43:51,920 --> 00:43:55,319 I just thought he'd come around. 697 00:43:55,320 --> 00:43:57,440 See what we'd be together, but... 698 00:43:59,920 --> 00:44:02,199 ..that night on the Cap Michelle, 699 00:44:02,200 --> 00:44:04,559 he said I should get some counselling, 700 00:44:04,560 --> 00:44:06,920 that I had things I needed to work through. 701 00:44:09,720 --> 00:44:11,360 That he wanted me out of his life. 702 00:44:13,920 --> 00:44:16,879 And how did that make you feel? 703 00:44:16,880 --> 00:44:19,519 Angry? Frustrated? 704 00:44:19,520 --> 00:44:21,720 I know I need to sort myself out. 705 00:44:23,680 --> 00:44:27,040 But I swear - I wouldn't kill him. 706 00:44:28,640 --> 00:44:29,840 I couldn't. 707 00:44:38,280 --> 00:44:40,079 Darlene spoke with Miriam Sworder. 708 00:44:40,080 --> 00:44:41,479 She was as surprised as we were 709 00:44:41,480 --> 00:44:44,399 when she found out the professor's scooter was up at Cap Michelle. 710 00:44:44,400 --> 00:44:46,319 She didn't even know it was missing. 711 00:44:46,320 --> 00:44:49,399 So neither her nor her husband put it there? 712 00:44:49,400 --> 00:44:51,919 Anything in it? Erm... 713 00:44:51,920 --> 00:44:54,599 There's this. 714 00:44:54,600 --> 00:44:57,360 But it's probably nothing, right? 715 00:45:03,960 --> 00:45:07,279 If we accept that one of these four suspects killed Professor Sworder, 716 00:45:07,280 --> 00:45:10,199 we still have no idea how he or she could have done it. 717 00:45:10,200 --> 00:45:12,199 Well, there were three other witnesses present 718 00:45:12,200 --> 00:45:14,639 when the killer pushed Professor Sworder from the cliff. 719 00:45:14,640 --> 00:45:17,039 And I refuse to believe that that could have happened 720 00:45:17,040 --> 00:45:19,279 without at least one of them hearing something. 721 00:45:19,280 --> 00:45:21,959 A cry for help, the sound of a scuffle, 722 00:45:21,960 --> 00:45:24,039 a scream as the poor man fell to his death. 723 00:45:24,040 --> 00:45:26,679 I mean, that's what you do if you fall to your death, right? 724 00:45:26,680 --> 00:45:27,920 You scream. 725 00:45:33,080 --> 00:45:36,319 Unless he didn't actually fall. 726 00:45:36,320 --> 00:45:39,879 Erm... But he did, sir. 727 00:45:39,880 --> 00:45:43,039 I mean, we found him at the bottom of the cliff, dead. 728 00:45:43,040 --> 00:45:47,920 No, I know. I know that, but what if he didn't actually fall? 729 00:45:49,440 --> 00:45:51,799 Not then, anyway. I have to be honest, sir. 730 00:45:51,800 --> 00:45:54,239 I have no idea what tree you're barking up right now. 731 00:45:54,240 --> 00:45:57,039 It's the only feasible way a man could be killed in plain sight 732 00:45:57,040 --> 00:46:00,440 of three witnesses without any of them realising what was going on. 733 00:46:02,200 --> 00:46:04,359 There's this. 734 00:46:04,360 --> 00:46:06,839 She went to the pay phone, we jumped in the car. 735 00:46:06,840 --> 00:46:11,519 HE SNEEZES Anything of interest in here? Empty. 736 00:46:11,520 --> 00:46:15,280 The scooter is registered to Professor Bertrand Sworder. 737 00:46:16,680 --> 00:46:18,160 Ha! 738 00:46:21,080 --> 00:46:23,999 Marlon, Darlene, can you get over to the courthouse? 739 00:46:24,000 --> 00:46:25,759 We're going to need a search warrant. 740 00:46:25,760 --> 00:46:27,119 What is it you need searching? 741 00:46:27,120 --> 00:46:29,120 Somewhere we didn't even know existed. 742 00:46:41,520 --> 00:46:44,679 All of the evidence in this case initially pointed to 743 00:46:44,680 --> 00:46:48,999 Professor Bertrand Sworder's fatal fall being a suicide. 744 00:46:49,000 --> 00:46:51,359 All the evidence, that is, 745 00:46:51,360 --> 00:46:54,199 apart from this. 746 00:46:54,200 --> 00:46:56,519 Professor Sworder kept this crossword 747 00:46:56,520 --> 00:46:59,519 because he was confident that he would not in fact die that night, 748 00:46:59,520 --> 00:47:02,119 even though that's exactly how it would have appeared 749 00:47:02,120 --> 00:47:04,399 to the rest of you, because, you see, 750 00:47:04,400 --> 00:47:09,479 Professor Sworder had come up with a plan to fake his own death. 751 00:47:09,480 --> 00:47:10,879 Why? 752 00:47:10,880 --> 00:47:13,639 Because he had no desire to face the humiliation 753 00:47:13,640 --> 00:47:15,639 of being exposed as a plagiarist. 754 00:47:15,640 --> 00:47:19,999 Or to give up the riches he earned over the years off the back of it. 755 00:47:20,000 --> 00:47:24,239 That's why he came up with a plan to stage his own suicide 756 00:47:24,240 --> 00:47:27,479 and then go into hiding until he could begin his life anew 757 00:47:27,480 --> 00:47:29,159 in another part of the world. 758 00:47:29,160 --> 00:47:33,559 It's also why he transferred his whole estate into a trust 759 00:47:33,560 --> 00:47:37,159 where no-one except his wife would be able to get to it, 760 00:47:37,160 --> 00:47:41,559 because we now know that Mrs Sworder was in on the plan 761 00:47:41,560 --> 00:47:44,959 with her husband from the very start. 762 00:47:44,960 --> 00:47:46,999 This is all nonsense. 763 00:47:47,000 --> 00:47:48,359 All of it! 764 00:47:48,360 --> 00:47:51,159 It's not nonsense, Mrs Sworder. We have the evidence. 765 00:47:51,160 --> 00:47:53,959 My DS and I just searched the clifftops again, except this time, 766 00:47:53,960 --> 00:47:56,439 a little further along from where you were all sitting. 767 00:47:56,440 --> 00:47:58,199 You know what we found? 768 00:47:58,200 --> 00:48:01,599 Two holes in the ground a couple of feet apart. 769 00:48:01,600 --> 00:48:03,080 And... 770 00:48:06,800 --> 00:48:10,879 ..this climbing anchor. We believe a rope ladder was fixed there 771 00:48:10,880 --> 00:48:13,799 the night of the murder by Professor Sworder himself. 772 00:48:13,800 --> 00:48:15,319 A rope ladder? Yes. 773 00:48:15,320 --> 00:48:18,479 Because, you see, Professor Sworder didn't actually fall to his death. 774 00:48:18,480 --> 00:48:20,399 Well, not at first, anyway. 775 00:48:20,400 --> 00:48:24,039 The afternoon of the Great Occultation, Professor Sworder 776 00:48:24,040 --> 00:48:27,800 drove to Cap Michelle on his scooter and left it, hidden. 777 00:48:30,200 --> 00:48:33,479 From the scooter's top box, he removed the rope ladder. 778 00:48:33,480 --> 00:48:36,879 He then proceeded to the clifftop to secure the rope ladder 779 00:48:36,880 --> 00:48:40,839 a safe distance away from the edge from where you'd all be gathering, 780 00:48:40,840 --> 00:48:44,159 not to be seen. He then headed back to the car park 781 00:48:44,160 --> 00:48:47,159 where Mrs Sworder was already parked up. 782 00:48:47,160 --> 00:48:52,199 There, they both waited for the rest of you to arrive for the main event. 783 00:48:52,200 --> 00:48:54,879 Now, it was during the three minutes and 12 seconds 784 00:48:54,880 --> 00:48:56,439 of the conjunction eclipse, 785 00:48:56,440 --> 00:48:59,639 while the rest of you were transfixed by what was 786 00:48:59,640 --> 00:49:03,800 happening in the sky, Professor Sworder left his telescope... 787 00:49:07,920 --> 00:49:10,439 ..walked out of sight to the rope ladder, 788 00:49:10,440 --> 00:49:12,519 made his way down to the beach. 789 00:49:12,520 --> 00:49:15,879 He then headed back over to the area directly beneath 790 00:49:15,880 --> 00:49:18,599 where you were all sitting and there he lay down 791 00:49:18,600 --> 00:49:20,759 on the rocks as if he'd fallen, 792 00:49:20,760 --> 00:49:23,039 so that when you went searching for him, 793 00:49:23,040 --> 00:49:26,359 and saw him lying down there, you would assume the worst. 794 00:49:26,360 --> 00:49:28,000 Over here! 795 00:49:29,840 --> 00:49:32,719 We know it was you, Miss Blake, who went to phone the police 796 00:49:32,720 --> 00:49:35,599 while Mr Kirmani and Mr Herbert drove to the harbour 797 00:49:35,600 --> 00:49:38,119 to arrange a boat to travel back to the beach. 798 00:49:38,120 --> 00:49:41,839 Now, we think that Mrs Sworder probably subtly encouraged 799 00:49:41,840 --> 00:49:43,519 you all to do these things 800 00:49:43,520 --> 00:49:46,399 because she and Bertrand needed time alone for him 801 00:49:46,400 --> 00:49:48,239 to get back up the rope ladder. 802 00:49:48,240 --> 00:49:50,279 What on earth was he going to do after that? 803 00:49:50,280 --> 00:49:53,479 Well, the plan, we think, was for him to then use the scooter 804 00:49:53,480 --> 00:49:56,039 to make his way back here to the villa, 805 00:49:56,040 --> 00:49:58,439 so that when you and Mr Kirmani arrived at the beach, 806 00:49:58,440 --> 00:50:01,599 you would assume that his body had just been washed out to sea. 807 00:50:01,600 --> 00:50:04,239 And Mrs Sworder, of course, could confirm this and claim 808 00:50:04,240 --> 00:50:06,159 that she'd seen the whole thing happen. 809 00:50:06,160 --> 00:50:10,319 Meanwhile, once back home, Bertrand could hide himself away. 810 00:50:10,320 --> 00:50:12,679 Well, until the dust settled. 811 00:50:12,680 --> 00:50:15,319 HE SNEEZES 812 00:50:15,320 --> 00:50:17,439 It's pretty dusty in here, sir. 813 00:50:17,440 --> 00:50:19,079 Until the dust settled! 814 00:50:19,080 --> 00:50:22,199 See, it was the dust that got me thinking, Mrs Sworder. 815 00:50:22,200 --> 00:50:24,839 That and the two filing cabinets placed next to each other 816 00:50:24,840 --> 00:50:26,919 that had absolutely nothing inside them. 817 00:50:26,920 --> 00:50:29,119 Inspector, Sarge. 818 00:50:29,120 --> 00:50:32,799 Just as you suspected. We found the rope ladder. 819 00:50:32,800 --> 00:50:34,359 You know, Mrs Sworder, 820 00:50:34,360 --> 00:50:39,959 if there is one thing guaranteed to make me sneeze, it's plaster dust. 821 00:50:39,960 --> 00:50:43,839 Which was deposited all over the study, having been used 822 00:50:43,840 --> 00:50:47,439 by Bertrand to build a wall to create the extra room. 823 00:50:47,440 --> 00:50:50,680 The filing cabinets placed there to hide the entrance. 824 00:50:56,600 --> 00:50:58,999 So, that was the plan, 825 00:50:59,000 --> 00:51:02,959 as originally conceived for Professor Bertrand Sworder 826 00:51:02,960 --> 00:51:04,680 to fake his own death. 827 00:51:06,200 --> 00:51:10,199 But that's not exactly how it played out. 828 00:51:10,200 --> 00:51:11,800 Is it, Mrs Sworder? 829 00:51:12,880 --> 00:51:15,519 Because when Bertrand climbed his way back to the clifftop, 830 00:51:15,520 --> 00:51:17,360 you must have called him over to you. 831 00:51:20,680 --> 00:51:24,799 This is it. This is our chance to start all over. 832 00:51:24,800 --> 00:51:28,079 So, now, he's standing on a clifftop, directly above 833 00:51:28,080 --> 00:51:31,839 the exact spot in which he'd been seen a few minutes earlier. 834 00:51:31,840 --> 00:51:36,199 And that is where you pushed him over the edge. 835 00:51:36,200 --> 00:51:38,520 Argh! Argh! 836 00:51:43,240 --> 00:51:46,039 You must have then hurried down to the beach to make sure he was lying 837 00:51:46,040 --> 00:51:49,599 in roughly the same position he'd been seen a few minutes previously. 838 00:51:49,600 --> 00:51:52,959 And then you came back to the clifftop, gathered the rope ladder, 839 00:51:52,960 --> 00:51:54,119 and hid it in your car, 840 00:51:54,120 --> 00:51:57,040 before bringing it back here to hide in the secret room. 841 00:52:00,520 --> 00:52:02,119 Why? 842 00:52:02,120 --> 00:52:04,080 Why did you do that to him? 843 00:52:06,120 --> 00:52:08,519 Because he broke her heart, Miss Blake. 844 00:52:08,520 --> 00:52:11,319 "I know if Miriam is to love me like I love her, 845 00:52:11,320 --> 00:52:13,239 "I need to make something of myself." 846 00:52:13,240 --> 00:52:16,199 He knew he had to present to you a man who was... 847 00:52:16,200 --> 00:52:18,919 Who was going to be a somebody. 848 00:52:18,920 --> 00:52:21,399 That's why he stole Mr Herbert's discovery 849 00:52:21,400 --> 00:52:25,279 about The Great Occultation and then wrote this whole book about it. 850 00:52:25,280 --> 00:52:29,639 And it worked. I believe you really did fall in love with him, 851 00:52:29,640 --> 00:52:33,999 with the great Professor Bertrand Sworder. 852 00:52:34,000 --> 00:52:36,159 And that's why when he had to come to you 853 00:52:36,160 --> 00:52:39,319 and admit that this successful man that you'd fallen in love with 854 00:52:39,320 --> 00:52:42,279 was nothing more than a fraud, I think, in that moment, 855 00:52:42,280 --> 00:52:44,679 you felt that your whole marriage, 856 00:52:44,680 --> 00:52:49,120 the last 40-odd years of your life, has been nothing but a lie. 857 00:52:51,240 --> 00:52:54,799 When I saw him climbing over the edge of that cliff, 858 00:52:54,800 --> 00:52:56,040 he looked so pathetic. 859 00:52:57,360 --> 00:52:58,960 And I hated him. 860 00:53:01,920 --> 00:53:03,320 And I couldn't stop myself. 861 00:53:05,000 --> 00:53:06,399 Miriam Sworder, 862 00:53:06,400 --> 00:53:11,039 you're under arrest for the murder of Professor Bertrand Sworder. 863 00:53:11,040 --> 00:53:14,079 You do not have to say anything, but it may harm your defence 864 00:53:14,080 --> 00:53:16,399 if you do not mention, when questioned, 865 00:53:16,400 --> 00:53:19,319 something which you may later rely on in court. 866 00:53:19,320 --> 00:53:20,800 Probably nothing. 867 00:53:28,400 --> 00:53:31,799 To Darlene, congratulations on completing 868 00:53:31,800 --> 00:53:34,119 your first case as an officer. 869 00:53:34,120 --> 00:53:38,719 And you know? I couldn't have had a better team-mate supporting me. 870 00:53:38,720 --> 00:53:41,199 Ah, back at you, Trainee Officer Curtis. 871 00:53:41,200 --> 00:53:43,999 Oh, and before I forget, 872 00:53:44,000 --> 00:53:47,479 Eddie Marlow said to give you this. 873 00:53:47,480 --> 00:53:49,159 His phone number. What? 874 00:53:49,160 --> 00:53:51,799 Well, once he found out you wasn't actually married, 875 00:53:51,800 --> 00:53:54,799 he said if you fancy a drink once gets out of prison, give him a call. 876 00:53:54,800 --> 00:53:57,119 Why on earth would he think that I'd want to go out with 877 00:53:57,120 --> 00:54:02,399 a good-for-nothing pickpocket like himself? Hmm? OK. 878 00:54:02,400 --> 00:54:03,720 But never say never, though. 879 00:54:04,840 --> 00:54:06,319 THEY CHUCKLE 880 00:54:06,320 --> 00:54:07,919 Inspector? 881 00:54:07,920 --> 00:54:09,320 Oh! Sir! 882 00:54:11,760 --> 00:54:13,799 I know you've been trying to get hold of me 883 00:54:13,800 --> 00:54:15,479 over the last couple of days. 884 00:54:15,480 --> 00:54:19,519 I've had some personal matters to attend to. Yeah, no problem, sir. 885 00:54:19,520 --> 00:54:24,119 I understand. Neville. For your date with Sophie. 886 00:54:24,120 --> 00:54:26,399 Oh! A little liquid aphrodisiac. 887 00:54:26,400 --> 00:54:27,999 Merci, Catherine. 888 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 Erm... Much appreciated. 889 00:54:32,160 --> 00:54:34,480 Evening, Selwyn. 890 00:54:36,040 --> 00:54:38,240 Catherine. How's everything? 891 00:54:39,960 --> 00:54:42,040 Have you thought any more about Andrina? 892 00:54:43,640 --> 00:54:47,119 I've written to tell her I need more time to think. 893 00:54:47,120 --> 00:54:51,280 That way, if nothing else, at least I'm being honest. 894 00:55:02,480 --> 00:55:05,199 REGGAE MUSIC PLAYS 895 00:55:05,200 --> 00:55:07,559 SOPHIE GIGGLES 896 00:55:07,560 --> 00:55:09,239 Wait, wait. 897 00:55:09,240 --> 00:55:13,519 You organised an after school board game club? Yeah. 898 00:55:13,520 --> 00:55:17,279 Every other Tuesday, four till six. What can I say? I like board games. 899 00:55:17,280 --> 00:55:19,399 And you had a stamp collection? 900 00:55:19,400 --> 00:55:21,919 Yeah, but I was a kid. 901 00:55:21,920 --> 00:55:24,479 You still have an actual telescope. No, no. 902 00:55:24,480 --> 00:55:27,719 You are at least as big a nerd as I am. At least! All right. 903 00:55:27,720 --> 00:55:29,840 Maybe. Definitely. 904 00:55:41,200 --> 00:55:43,279 So, don't laugh at me, 905 00:55:43,280 --> 00:55:48,520 but I've never really done the holiday romance thing before. 906 00:55:50,120 --> 00:55:53,999 Uh... Well, I guess I haven't, either. 907 00:55:54,000 --> 00:55:55,120 But... 908 00:55:56,680 --> 00:55:59,319 Is that what this is, then? 909 00:55:59,320 --> 00:56:00,959 I mean... 910 00:56:00,960 --> 00:56:04,959 I'd enjoy spending some more time together while I'm here. 911 00:56:04,960 --> 00:56:06,480 But it is only ten days. 912 00:56:08,120 --> 00:56:09,879 Is that going to be a problem? 913 00:56:09,880 --> 00:56:13,839 Well, we're both intelligent human beings, 914 00:56:13,840 --> 00:56:16,359 who know what they're doing. 915 00:56:16,360 --> 00:56:19,159 Right? I mean, I am! I can't speak for you. 916 00:56:19,160 --> 00:56:21,239 LAUGHTER 917 00:56:21,240 --> 00:56:23,759 If you don't see a problem, 918 00:56:23,760 --> 00:56:26,760 and I don't see a problem, then... 919 00:56:33,920 --> 00:56:36,359 Then that's sorted, then. 920 00:56:36,360 --> 00:56:37,959 Yeah. 921 00:56:37,960 --> 00:56:41,479 # ..Mean the world to me, baby 922 00:56:41,480 --> 00:56:43,239 # Ma-ma-ma ma-ma 923 00:56:43,240 --> 00:56:46,119 # And we will never, never part 924 00:56:46,120 --> 00:56:50,119 # Ma-ma-ma-ma ma-ma... # 925 00:56:50,120 --> 00:56:52,639 The police are here. They're looking for Kit, 926 00:56:52,640 --> 00:56:54,839 he was supposed to be in court this morning. 927 00:56:54,840 --> 00:56:57,279 Preppers? People who make preparations to try 928 00:56:57,280 --> 00:57:00,159 and survive a global disaster or catastrophe. 929 00:57:00,160 --> 00:57:03,319 We've got a dead body, Inspector. So, he died in the bunker? 930 00:57:03,320 --> 00:57:06,039 This doesn't end well for us, does it? 931 00:57:06,040 --> 00:57:08,679 You've decided you want to apply to be a sergeant? 932 00:57:08,680 --> 00:57:10,439 Is there a problem, sir? 933 00:57:10,440 --> 00:57:13,599 Are you and Sophie still going jet-skiing this evening? Oh, man! 934 00:57:13,600 --> 00:57:17,159 This, I have to see! Why would they need guns like that? 935 00:57:17,160 --> 00:57:20,199 She's coming this way, Sarge! Step away, now! 936 00:57:20,200 --> 00:57:22,080 BANG! 75579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.