All language subtitles for Cracker.S03E09.Nine.Eleven

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,493 --> 00:00:02,381 Tres soldados británicos... 2 00:00:02,382 --> 00:00:04,062 fueron asesinados en Irak este mes. 3 00:00:04,063 --> 00:00:06,540 Un número de civiles iraquíes murieron en... 4 00:00:06,541 --> 00:00:08,269 muy penosas circunstancias... 5 00:00:08,270 --> 00:00:10,779 Los soldados británicos que pelean en Irak... 6 00:00:10,780 --> 00:00:12,374 terminaron con sus vidas. 7 00:00:12,375 --> 00:00:14,387 El presidente de Estados Unidos: 8 00:00:14,388 --> 00:00:16,388 Cuida de tu gente... 9 00:00:16,490 --> 00:00:18,590 en los momentos de riesgo. 10 00:00:18,591 --> 00:00:20,437 Nuestros amigos estadounidenses en... 11 00:00:20,438 --> 00:00:21,932 este momento trágico... 12 00:00:21,933 --> 00:00:23,044 Fe en Dios... 13 00:00:23,045 --> 00:00:25,551 Soldados británicos atacados en Basora. 14 00:00:25,552 --> 00:00:26,992 Seguiremos nuestro curso y... 15 00:00:26,993 --> 00:00:28,753 terminaremos nuestro trabajo en Irak. 16 00:00:28,754 --> 00:00:30,354 La armada británica los invita... 17 00:00:30,355 --> 00:00:31,595 en recuerdo de lo que... 18 00:00:31,596 --> 00:00:33,707 fue más que un crimen horrendo. 19 00:00:33,987 --> 00:00:39,987 Www.SubAdictos.Net presenta: 20 00:00:39,988 --> 00:00:45,988 Una traducción de rbuon. 21 00:00:45,989 --> 00:00:50,989 Edición de Fernando355. 22 00:00:57,590 --> 00:01:02,590 CRACKER - Special (2006) Nine Eleven - A New Terror. 23 00:02:35,034 --> 00:02:36,534 Buenos días, bienvenidos... 24 00:02:36,535 --> 00:02:37,740 a la Catedral de Mánchester... 25 00:02:37,741 --> 00:02:39,131 en este día especial... 26 00:02:39,157 --> 00:02:40,766 para Katie y Gregory. 27 00:02:40,999 --> 00:02:42,896 Mis bienamados... 28 00:02:42,897 --> 00:02:43,911 Nos encontramos aquí, 29 00:02:43,912 --> 00:02:44,843 en la casa de Dios... 30 00:02:44,844 --> 00:02:45,909 y con esta congregación... 31 00:02:45,910 --> 00:02:46,910 como testigo... 32 00:02:47,170 --> 00:02:48,378 para unir a este... 33 00:02:48,379 --> 00:02:49,547 hombre y a esta mujer... 34 00:02:49,548 --> 00:02:51,048 en sagrado matrimonio... 35 00:02:51,076 --> 00:02:51,822 ¡Basta! 36 00:02:51,823 --> 00:02:52,886 Que es un estado honorable... 37 00:02:52,887 --> 00:02:54,487 instituído por Dios mismo... 38 00:02:54,502 --> 00:02:56,057 Y, por ello, no puede ser... 39 00:02:56,058 --> 00:02:58,158 puesto en riesgo por nadie... 40 00:02:58,159 --> 00:02:59,503 ni asumido sin la debida... 41 00:02:59,504 --> 00:03:01,804 conciencia, en forma liviana... 42 00:03:01,805 --> 00:03:03,805 o instintiva. 43 00:03:03,806 --> 00:03:04,807 Siete con veinte... 44 00:03:04,808 --> 00:03:05,855 Está bien... 45 00:03:07,080 --> 00:03:08,080 ¿Qué es esto? 46 00:03:08,081 --> 00:03:09,221 Es de Irlanda del Norte. 47 00:03:09,222 --> 00:03:10,154 No puedo recibirlo. 48 00:03:10,155 --> 00:03:11,027 Puede. 49 00:03:11,053 --> 00:03:12,280 Le digo que puede. 50 00:03:12,281 --> 00:03:13,550 Puede... es de curso legal. 51 00:03:13,551 --> 00:03:15,154 No puedo recibirlo. Es irlandés amigo. 52 00:03:15,155 --> 00:03:16,195 No es irlandés... 53 00:03:16,196 --> 00:03:17,204 Es de Irlanda del Norte. 54 00:03:17,205 --> 00:03:19,205 Igual no puedo aceptarlo. 55 00:03:19,230 --> 00:03:20,233 Son esterlinas. 56 00:03:20,259 --> 00:03:21,655 Perdón amigo. 57 00:03:23,005 --> 00:03:25,505 Cobre 7,20 exactamente. 58 00:03:30,840 --> 00:03:32,840 Lo cierran definitivamente, Kenny... 59 00:03:39,405 --> 00:03:40,699 ¿Compasión? 60 00:03:40,725 --> 00:03:41,430 Sí! 61 00:03:41,455 --> 00:03:43,555 Bueno, compasión por supuesto pero... 62 00:03:43,580 --> 00:03:45,580 ¿No siente algo más? 63 00:03:45,605 --> 00:03:46,534 No. 64 00:03:46,535 --> 00:03:47,654 ¿Ni siquiera un pequeño... 65 00:03:47,655 --> 00:03:49,129 sentimiento de anti-clima? 66 00:03:49,155 --> 00:03:49,880 No. 67 00:03:49,905 --> 00:03:51,705 ¿No se preguntó un momento? 68 00:03:51,730 --> 00:03:54,130 ¿Un momento? las torres gemelas primero... 69 00:03:54,131 --> 00:03:56,279 luego el Pentágono y los juegos en el cielo.. 70 00:03:56,280 --> 00:03:57,765 ¿Cuál es su sentido de... 71 00:03:57,766 --> 00:03:59,229 lo que es una estructura dramática? 72 00:03:59,230 --> 00:04:00,410 Debería haber sido, 73 00:04:00,411 --> 00:04:01,454 juegos en el cielo, 74 00:04:01,455 --> 00:04:02,626 luego el Pentágono, 75 00:04:02,627 --> 00:04:03,904 y luego las Torres Gemelas... 76 00:04:03,905 --> 00:04:05,129 ¡Se está burlando de mi! 77 00:04:05,130 --> 00:04:06,282 ¿Me estoy burlando de usted? 78 00:04:06,283 --> 00:04:07,283 Si, eso parece. 79 00:04:07,580 --> 00:04:09,024 Bien... Titular de noticias. 80 00:04:09,105 --> 00:04:11,605 Suicida mata a 10 en Irak con una bomba. 81 00:04:12,830 --> 00:04:14,830 ¿No confesaría usted un cierto... 82 00:04:14,855 --> 00:04:16,521 toque de decepción al saber... 83 00:04:16,522 --> 00:04:18,204 que ninguno era estadounidense... 84 00:04:18,205 --> 00:04:19,329 que todos eran iraquíes... 85 00:04:19,330 --> 00:04:20,330 los que murieron? 86 00:04:20,479 --> 00:04:21,701 No hay vuelta atrás... 87 00:04:21,702 --> 00:04:23,165 cuando las partes sólo quieren... 88 00:04:23,166 --> 00:04:24,980 que el caos siga y siga... 89 00:04:24,981 --> 00:04:27,229 hasta que se dan cuenta que han cometido... 90 00:04:27,230 --> 00:04:28,654 un error enorme y sangriento. 91 00:04:28,655 --> 00:04:30,255 ¡Bueno, por favor, basta! 92 00:04:31,205 --> 00:04:33,871 El día de hoy, los soldados británicos... 93 00:04:33,872 --> 00:04:35,297 sufrieron ataques en Irak... 94 00:04:35,298 --> 00:04:36,562 y se vieron forzados... 95 00:04:36,563 --> 00:04:37,683 a defender sus vidas. 96 00:04:37,684 --> 00:04:39,604 Me pidieron que los recoja allí. ¿Qué es? 97 00:04:39,605 --> 00:04:41,771 Estábamos en el Jardín de la Memoria... 98 00:04:42,155 --> 00:04:44,488 Los soldados muertos en Irlanda del Norte. 99 00:04:47,705 --> 00:04:49,705 - ¿Usted estuvo allí? - Si... 100 00:04:50,492 --> 00:04:52,030 Si... un amigo murió allí. 101 00:04:52,055 --> 00:04:53,155 Lo siento. 102 00:04:55,997 --> 00:04:57,997 - ¿Lo cuidan bien? - No... 103 00:04:59,230 --> 00:05:00,230 Está cerrado. 104 00:05:00,740 --> 00:05:01,740 Lo van a vender... 105 00:05:01,741 --> 00:05:03,529 a una compañía de desarrollo inmobiliario... 106 00:05:03,530 --> 00:05:05,609 porque no hay dinero para mantenerlo... 107 00:05:05,610 --> 00:05:08,736 - ¿Qué le parece? - ¿Eh? 108 00:05:09,347 --> 00:05:10,347 Eso. 109 00:05:14,255 --> 00:05:16,255 Dígale a John Major. 110 00:05:24,927 --> 00:05:26,927 ¡Gracias por su atención! 111 00:05:28,788 --> 00:05:30,954 Bueno, es tradicional ¿no es cierto?... 112 00:05:30,955 --> 00:05:32,579 que la noche anterior a la boda... 113 00:05:32,580 --> 00:05:34,080 la novia se enoje. 114 00:05:34,405 --> 00:05:35,805 Y en el día de la boda... 115 00:05:35,832 --> 00:05:38,054 el padre de la novia es el que se enoja. 116 00:05:38,055 --> 00:05:40,055 De modo que... perdón Robert. 117 00:05:40,449 --> 00:05:42,004 Robert. ¿Piensa usted que... 118 00:05:42,005 --> 00:05:43,905 su hijo es merecedor de esta... 119 00:05:43,930 --> 00:05:45,630 hermosa joven mujer... 120 00:05:45,655 --> 00:05:47,255 mi bellísima hija? 121 00:05:48,080 --> 00:05:49,580 ¡No! es la respuesta. 122 00:05:49,852 --> 00:05:51,629 No hay hombre en este planeta... 123 00:05:51,630 --> 00:05:53,230 que sea merecedor de ella. 124 00:05:53,955 --> 00:05:55,955 Ni siquiera Charles... 125 00:05:55,980 --> 00:05:57,180 su primer amor... 126 00:05:57,205 --> 00:05:59,005 por quien sufrimos llantos... 127 00:05:59,006 --> 00:06:01,054 y pataleos todo el viaje a Australia... 128 00:06:01,055 --> 00:06:03,355 O... Bunny el chico de la playa... 129 00:06:03,380 --> 00:06:05,602 de quien se enamoró dos semanas después. 130 00:06:05,603 --> 00:06:07,622 Y salteando para llegar a Manchester... 131 00:06:07,623 --> 00:06:09,254 y a los días de la universidad... 132 00:06:09,255 --> 00:06:10,755 Tuvimos a David que quería, 133 00:06:10,780 --> 00:06:12,580 ejercer la medicina en África... 134 00:06:13,205 --> 00:06:14,605 Y Robbie... 135 00:06:14,730 --> 00:06:16,630 que tenía la determinación de... 136 00:06:16,631 --> 00:06:18,379 - navegar alrededor del mundo. - ¡Por favor! 137 00:06:18,380 --> 00:06:20,004 Y una gama amplia de jóvenes... 138 00:06:20,005 --> 00:06:22,129 interesantes, brillantes y ambiciosos... 139 00:06:22,130 --> 00:06:24,430 ¿Entonces? me pregunto cómo terminó... 140 00:06:24,447 --> 00:06:26,002 casándose con un contador... 141 00:06:26,072 --> 00:06:28,072 llamado Gregory de Grimsby... 142 00:06:52,272 --> 00:06:53,216 Muchas gracias... 143 00:06:53,241 --> 00:06:54,497 Está bien... 144 00:06:54,522 --> 00:06:57,122 Nueve libras por favor... 145 00:06:57,123 --> 00:06:58,249 ¿De Irlanda del Norte? ¿sí? 146 00:06:58,250 --> 00:07:00,171 ¡Shackles si quiere! 147 00:07:00,197 --> 00:07:01,697 Bueno... guarde el cambio. 148 00:07:11,473 --> 00:07:13,473 Resulta preocupante. Los... 149 00:07:13,474 --> 00:07:15,085 soldados británicos... 150 00:07:15,747 --> 00:07:17,747 por sus vidas. 151 00:07:27,866 --> 00:07:29,921 forzados a buscar resguardo... 152 00:07:29,922 --> 00:07:32,422 enfrentando a una turba enfurecida... 153 00:07:32,481 --> 00:07:34,425 para el resto y dos más... 154 00:07:34,426 --> 00:07:35,746 militares británicos... 155 00:07:35,747 --> 00:07:37,021 personal mencionado... 156 00:07:37,022 --> 00:07:39,299 combatiendo en el Norte de Irak... 157 00:07:43,397 --> 00:07:45,397 Katie... ¡Es papá! 158 00:07:45,422 --> 00:07:46,822 Papá... 159 00:07:47,267 --> 00:07:48,155 ¿Necesitás algo? 160 00:07:49,050 --> 00:07:50,105 Jugo de naranjas... 161 00:07:50,646 --> 00:07:52,572 Hey... 162 00:07:52,597 --> 00:07:54,297 Katie. Es mamá. 163 00:07:54,454 --> 00:07:55,898 Fitz. Sé que es difícil... 164 00:07:55,899 --> 00:07:57,071 ver a la gente joven... 165 00:07:57,072 --> 00:07:59,072 divertirse, pero, por favor, 166 00:07:59,097 --> 00:08:00,397 sufre en silencio. 167 00:08:10,222 --> 00:08:11,022 Estoy bien. 168 00:08:11,146 --> 00:08:13,099 Vuelvo en un minuto... 169 00:08:13,100 --> 00:08:14,340 Me gustaría que tengas razón... 170 00:08:14,341 --> 00:08:15,221 Yo lo estuve viendo... 171 00:08:15,222 --> 00:08:16,246 y era Tony Blair... 172 00:08:16,247 --> 00:08:17,322 No pensé que lo fuera... 173 00:08:17,323 --> 00:08:18,776 Lo hirieron en los sesenta... eh... 174 00:08:18,777 --> 00:08:20,121 ¿Cómo puede ser ahora Tony Blair? 175 00:08:20,122 --> 00:08:21,230 ¿Sabés quién fue? 176 00:08:21,231 --> 00:08:22,671 Bob Monkhouse (comediante británico) 177 00:08:22,672 --> 00:08:24,076 Tony Blair es el hijo ilegítimo... 178 00:08:24,077 --> 00:08:25,097 de Bob Monkhouse. 179 00:08:25,098 --> 00:08:26,746 Así que eso fue lo que dijeron... ¿eh? 180 00:08:26,747 --> 00:08:28,247 ¿Papá?. ¿Estás bien? 181 00:08:28,272 --> 00:08:30,272 Porque tenemos que bailar... 182 00:09:19,997 --> 00:09:21,997 Yo voy a Belfast cada año... 183 00:09:26,413 --> 00:09:27,468 y dejo flores en... 184 00:09:27,469 --> 00:09:28,913 el lugar donde murieron... 185 00:09:29,572 --> 00:09:30,572 y la gente... 186 00:09:31,233 --> 00:09:32,621 espera que nos vayamos... 187 00:09:32,622 --> 00:09:34,622 y las sacan. 188 00:09:41,239 --> 00:09:42,739 - ¿Está ahí todavía? - Si. 189 00:09:43,672 --> 00:09:44,672 ¿Es usted suicida? 190 00:09:47,997 --> 00:09:49,297 Me voy a suicidar. 191 00:09:50,722 --> 00:09:52,322 Si no lo hago... 192 00:09:52,947 --> 00:09:53,947 mataré a otros. 193 00:09:54,872 --> 00:09:56,272 Sé que mataré a otros. 194 00:09:57,497 --> 00:09:58,597 ¡Mami! 195 00:09:59,922 --> 00:10:02,122 ¡Mami! 196 00:10:08,122 --> 00:10:10,122 Mami estará muy cerca de ti. 197 00:10:10,547 --> 00:10:12,047 Dejaré abierta la puerta... 198 00:10:12,272 --> 00:10:14,072 así me puedes ver. 199 00:10:25,122 --> 00:10:26,122 Pesadilla... 200 00:11:05,922 --> 00:11:07,922 Dime algo. ¿Terminó? 201 00:11:07,947 --> 00:11:09,147 Casino. 202 00:11:09,641 --> 00:11:11,196 - ¿Y James? - No, no Jimmy... 203 00:11:11,197 --> 00:11:13,197 Se va contigo, ¿no? 204 00:11:13,222 --> 00:11:15,333 Muy bien. Muy bien. ¡Sé un buen chico! 205 00:11:23,347 --> 00:11:25,347 Mira... sólo 200 y estamos afuera... 206 00:11:27,172 --> 00:11:28,636 Uno... sin trampa. 207 00:11:28,662 --> 00:11:29,995 Dos... nos divertimos... 208 00:11:30,946 --> 00:11:32,946 Y tres... y esto es no negociable... 209 00:11:32,947 --> 00:11:34,947 ¡Puedes ser requerido después...! 210 00:11:36,172 --> 00:11:37,172 Si. Bien. 211 00:11:39,374 --> 00:11:40,374 ¡Mujer cruel! 212 00:11:43,751 --> 00:11:45,751 Vamos... termina tu trago. 213 00:11:49,298 --> 00:11:50,964 Vamos, amigo, ya está cerrado. 214 00:11:54,264 --> 00:11:56,697 Vamos, afuera, ¿si? ¡Vamos! 215 00:12:07,798 --> 00:12:10,075 Damas y Caballeros... apuestas por favor. 216 00:12:15,264 --> 00:12:17,764 - ¿Alguna más? - Mirá, apuesta a los mismos... 217 00:12:17,765 --> 00:12:19,765 números una y otra vez... 218 00:12:19,766 --> 00:12:21,209 aniversarios... cumpleaños... 219 00:12:21,210 --> 00:12:23,583 ¿Ese tipo? Uno en diez. 220 00:12:23,608 --> 00:12:26,067 Casado en sus cuarenta... 221 00:12:26,092 --> 00:12:28,092 con alguna bruja dominante, 222 00:12:28,584 --> 00:12:30,042 tuvieron un bebe... 223 00:12:30,068 --> 00:12:31,783 poco común y horrible el 24. 224 00:12:31,982 --> 00:12:35,243 Luego llegaron al Infierno con otro aún peor el 28. 225 00:12:36,093 --> 00:12:37,954 El apuesta a esos números... 226 00:12:38,271 --> 00:12:39,748 no por afecto... Judith. 227 00:12:40,037 --> 00:12:42,870 Lo hace porque cree que son los elegidos por Dios... 228 00:12:42,871 --> 00:12:45,519 porque Dios no lo hubiese hecho pasar todos estos años... 229 00:12:45,520 --> 00:12:46,421 de miseria por nada. 230 00:12:46,422 --> 00:12:48,120 ¿Y entonces? una noche... 231 00:12:48,121 --> 00:12:49,858 todos esos números saldrán... 232 00:12:49,883 --> 00:12:52,367 y se revelará el Plan de Dios. 233 00:12:58,290 --> 00:13:00,567 En estas mesas están detrás del dinero. 234 00:13:00,568 --> 00:13:02,040 Seguro. Pero aún más que eso... 235 00:13:02,041 --> 00:13:04,707 están detrás de algún significado para sus vidas. 236 00:13:13,014 --> 00:13:14,252 Tobacco Lomath... 237 00:13:15,586 --> 00:13:17,102 Gracias... 238 00:13:18,579 --> 00:13:21,694 George Bush a Osama Bin Laden... ¡Mi amante! 239 00:13:23,751 --> 00:13:27,739 Osama Bin Laden a... Gerry Adams (dirigente del IRA) 240 00:13:27,764 --> 00:13:30,772 a Gerry Adams.. ¿Y a eso le dicen terrorismo? 241 00:13:33,887 --> 00:13:37,220 El otro día en Irak nuestros valientes soldados detuvieron... 242 00:13:37,221 --> 00:13:39,661 a un hombre que pensaron que venía con un chaleco explosivo... 243 00:13:39,662 --> 00:13:42,535 le dieron con todo lo que tenían... 244 00:13:50,007 --> 00:13:51,914 si... cualquier muerte en... 245 00:13:51,939 --> 00:13:53,939 Irak y en Bagdad tiene que ser... 246 00:13:53,975 --> 00:13:55,975 ¡Al modo americano! 247 00:13:57,922 --> 00:13:59,922 Gracias a ustedes... gracias... 248 00:13:59,947 --> 00:14:01,993 por pasarnos todas las enseñanzas... 249 00:14:01,994 --> 00:14:04,154 sobre el terrorismo en Irlanda del Norte. 250 00:14:04,155 --> 00:14:06,489 Las violaciones y los tormentos... 251 00:14:06,515 --> 00:14:08,949 torturas, tirar a matar. 252 00:14:09,055 --> 00:14:10,721 Y gracias también muchachos... 253 00:14:10,722 --> 00:14:12,147 han logrado que cualquier iraquí... 254 00:14:12,148 --> 00:14:13,814 en el mundo esté aterrorizado. 255 00:14:15,178 --> 00:14:17,289 Si. Todos aterrorizados en el mundo... 256 00:14:33,196 --> 00:14:34,543 Nada mal... ¿eh? 257 00:14:57,855 --> 00:14:59,963 Tengo que ir al baño ¡Ya vuelvo! 258 00:15:19,473 --> 00:15:21,750 El futuro de mi país está en mis manos... 259 00:17:09,690 --> 00:17:11,301 ¡Siete años en Australia y... 260 00:17:11,302 --> 00:17:13,619 rehicieron totalmente la ciudad! 261 00:17:14,332 --> 00:17:16,975 - ¿Estuvo fuera? - Australia... 262 00:17:27,200 --> 00:17:29,588 ¿No había una estación de policía por aquí? 263 00:17:29,589 --> 00:17:31,589 Si. Hace tiempo atrás... 264 00:17:34,486 --> 00:17:36,486 ¿De dónde viene todo este dinero? 265 00:17:37,590 --> 00:17:39,332 No lo sé. De EEUU... 266 00:17:39,444 --> 00:17:41,110 Buena parte de la droga... 267 00:17:41,906 --> 00:17:45,435 ¿Los llevo a Arndale Centre? 268 00:17:48,670 --> 00:17:52,964 Hey. ¿Quieren una mejor prueba de lo ridículo de todo esto? ¡Allí está...! 269 00:17:53,085 --> 00:17:57,384 ¡Arndale Centre! ¡Qué cagada es esto! 270 00:18:29,912 --> 00:18:32,461 Sabe que hubo 676 asesinatos en... 271 00:18:32,487 --> 00:18:35,151 los últimos 10 años en el Gran Manchester. 272 00:18:35,176 --> 00:18:38,628 Nos volvemos a casa en una semana ¡Ni se te ocurra! 273 00:18:39,177 --> 00:18:40,177 Australia... 274 00:18:41,184 --> 00:18:43,295 cuna del cáncer de piel y de Skippy... 275 00:18:57,341 --> 00:18:58,552 Una boda. 276 00:18:58,743 --> 00:19:01,158 - ¡Adivine de quién! - No lo sé. Dígamelo. 277 00:19:01,183 --> 00:19:03,183 La hija del Dr Fitzgerald... 278 00:19:03,208 --> 00:19:04,652 - ¿Estaba él allí? - Sip... 279 00:19:05,417 --> 00:19:06,577 ¡Bebido y caústico! 280 00:19:07,131 --> 00:19:08,131 ¡Mucho! 281 00:19:09,797 --> 00:19:11,384 Bueno. Vamos a trabajar... 282 00:19:14,453 --> 00:19:18,341 Que nadie salga si no sabemos quién es. El que lo hizo debe estar aquí. 283 00:19:18,342 --> 00:19:19,473 Damas y caballeros. 284 00:19:20,775 --> 00:19:23,592 Damas y caballeros. Su atención por favor. 285 00:19:24,998 --> 00:19:27,811 Soy el Detective Inspector Walters. 286 00:19:28,300 --> 00:19:30,077 Se produjo un serio incidente... 287 00:19:30,078 --> 00:19:31,795 en este local. 288 00:19:32,533 --> 00:19:34,533 Tenemos que hablar con cada uno... 289 00:19:34,534 --> 00:19:35,920 de ustedes individualmente. 290 00:19:35,921 --> 00:19:37,304 Les pediremos que se identifiquen. 291 00:19:37,305 --> 00:19:38,545 Puede que necesitemos volver... 292 00:19:38,546 --> 00:19:39,980 a hablar con ustedes en el futuro. 293 00:19:39,981 --> 00:19:42,925 De modo que sean pacientes y no abandonen el local, por favor. 294 00:19:42,926 --> 00:19:43,926 Gracias. 295 00:19:55,592 --> 00:19:57,592 Está usted bien ¿Sr. Thorpe? 296 00:19:59,514 --> 00:20:02,578 Tengo que volver rápido a mi casa. 297 00:20:02,604 --> 00:20:06,154 Bueno. Todo lo que necesitamos es su identificación y se va. 298 00:20:06,179 --> 00:20:07,737 Sí, seguro... 299 00:20:12,456 --> 00:20:13,967 Tarjeta de crédito. 300 00:20:15,000 --> 00:20:16,397 Tarjeta de negocios. 301 00:20:16,429 --> 00:20:17,972 Hogares a leña antiguos. 302 00:20:17,990 --> 00:20:18,990 ¿Si? 303 00:20:19,696 --> 00:20:21,167 Mi madre quiere uno. 304 00:20:22,072 --> 00:20:23,683 Guarde la tarjeta y me llama. 305 00:20:23,860 --> 00:20:24,860 Muchas gracias.. 306 00:20:25,589 --> 00:20:26,922 Se puede ir, Mr. Thorpe. 307 00:20:27,588 --> 00:20:30,310 - ¿Tiene alguna identificación Sr. Thorpe? - Si... 308 00:20:37,128 --> 00:20:39,395 ¡Mi? ¿mi billetera? ¡desapareció! 309 00:20:40,151 --> 00:20:42,206 Escuche, sé que la tenía cuando vine. 310 00:20:42,207 --> 00:20:43,929 Tomé y pagué algunos tragos ya. 311 00:20:45,077 --> 00:20:46,696 Me han robado mi billetera. 312 00:20:46,721 --> 00:20:49,455 - Bueno, Sr. Thorpe. - Mi hermano es policía. 313 00:20:49,456 --> 00:20:51,758 Entonces, entenderá que tenemos que verificarlo. 314 00:20:51,759 --> 00:20:53,981 Sr. Thorpe. Por favor, siéntese y espere. 315 00:21:27,423 --> 00:21:28,646 ¿Estás bien? 316 00:21:31,591 --> 00:21:33,444 Nunca me sentí mejor. 317 00:21:42,280 --> 00:21:44,280 Te amamos aquí, lo sabes... ¿no? 318 00:21:45,034 --> 00:21:47,034 Todos te necesitamos. 319 00:21:50,399 --> 00:21:52,002 Lo sé. 320 00:22:04,732 --> 00:22:06,633 No importa. 321 00:22:07,717 --> 00:22:09,828 - ¿Qué? - Sabía que ibas a decir eso... 322 00:22:09,829 --> 00:22:12,978 Usando esas palabras "No importa" 323 00:22:34,166 --> 00:22:35,551 ¿Té? 324 00:22:38,675 --> 00:22:40,952 ¿Sabes? Cuando era un hombre joven solía... 325 00:22:40,953 --> 00:22:43,119 levantarme cada mañana con una erección. 326 00:22:43,359 --> 00:22:45,359 Ando a tientas aquí... 327 00:22:45,606 --> 00:22:49,828 buscando el nombre colectivo de los que son una vergüenza para los "erectos". 328 00:22:52,367 --> 00:22:54,367 Uno se pone viejo. 329 00:22:55,209 --> 00:22:57,209 No es la edad, Fitz. 330 00:22:58,152 --> 00:22:59,818 Es la profusión de whisky y... 331 00:22:59,819 --> 00:23:01,430 la abundancia de cigarrillos. 332 00:23:04,793 --> 00:23:07,681 Se supone que uno de cada diez de los 4,8 millones... 333 00:23:07,682 --> 00:23:10,187 que usan Viagra no están sólos. 334 00:23:11,846 --> 00:23:13,353 ¿Aún me amas? 335 00:23:13,379 --> 00:23:14,406 Si... 336 00:23:15,268 --> 00:23:16,814 ¿Reacción programada? 337 00:23:17,021 --> 00:23:18,021 No... 338 00:23:18,022 --> 00:23:20,349 Si. Ni siquiera lo pensaste porque si lo hubieras hecho... 339 00:23:20,350 --> 00:23:21,643 No necesito pensarlo... 340 00:23:23,136 --> 00:23:25,557 Te amo y me temo que siempre te amé... 341 00:23:27,984 --> 00:23:30,428 Ves... son todas compañías estadounidenses... 342 00:23:30,429 --> 00:23:31,866 ¿Me amas todavía? 343 00:23:34,723 --> 00:23:36,271 Creo que sí... 344 00:23:37,009 --> 00:23:39,009 ¿Tienes certeza de eso? 345 00:23:41,082 --> 00:23:43,082 El único momento de certeza... 346 00:23:43,852 --> 00:23:45,122 es cuando te hieren. 347 00:23:45,598 --> 00:23:47,098 Allí lo siento realmente. 348 00:23:47,099 --> 00:23:48,426 De modo que tuve que vivir... 349 00:23:48,427 --> 00:23:49,907 en dolor constante para recordarte... 350 00:23:49,908 --> 00:23:50,950 que me amas. 351 00:23:52,045 --> 00:23:54,243 Certero o no, es demasiado egoista. 352 00:23:54,767 --> 00:23:55,858 No. 353 00:23:57,089 --> 00:23:58,295 No. 354 00:24:00,057 --> 00:24:02,342 La primera vez que te culpé... 355 00:24:03,049 --> 00:24:05,049 lo hice por volverte mayor. 356 00:24:05,534 --> 00:24:07,802 Me obligué a creer que eso nunca pasó... 357 00:24:07,827 --> 00:24:11,124 acariciar un cuerpo firme y más joven. 358 00:24:13,893 --> 00:24:15,481 Pero estaba equivocado, 359 00:24:20,661 --> 00:24:21,966 ¿Vienes conmigo? 360 00:24:22,800 --> 00:24:24,800 No. Dame un minuto. ¿Sí? 361 00:25:21,784 --> 00:25:22,784 ¡Nada! 362 00:25:28,359 --> 00:25:30,359 ¡Qué olor a podrido! 363 00:25:30,360 --> 00:25:32,313 ¡Noticia Urgente! ciudadano de EEUU... 364 00:25:32,314 --> 00:25:33,074 asesinado... 365 00:25:33,075 --> 00:25:34,852 La policía de Gran Manchester... 366 00:25:34,853 --> 00:25:36,855 recibe críticas por el manejo inicial... 367 00:25:36,856 --> 00:25:38,241 de la investigación. 368 00:25:38,242 --> 00:25:39,682 El hecho de que la víctima... 369 00:25:39,683 --> 00:25:41,003 fuese un estadounidense... 370 00:25:41,004 --> 00:25:42,924 del lugar de nacimiento de George Bush... 371 00:25:42,925 --> 00:25:44,945 en Texas, ha generado alerta en la policía. 372 00:25:44,946 --> 00:25:46,230 Buenos días, llamo de... 373 00:25:46,231 --> 00:25:47,665 la policía de Gran Manchester. 374 00:25:47,666 --> 00:25:49,666 Creo que usted habló... 375 00:25:49,691 --> 00:25:51,488 con uno de nuestros oficiales... 376 00:25:51,948 --> 00:25:53,281 No es mi culpa si uno... 377 00:25:53,282 --> 00:25:54,837 de mis hombres es un idiota. 378 00:25:56,875 --> 00:25:57,875 Si, Señora. 379 00:26:01,122 --> 00:26:02,566 Me temo que estas cosas... 380 00:26:02,567 --> 00:26:03,954 filtran a la prensa. 381 00:26:06,699 --> 00:26:08,699 ¿Usted leyó esto? 382 00:26:09,028 --> 00:26:10,790 No. 383 00:26:10,791 --> 00:26:12,721 Un hombre roba mi identificación y... 384 00:26:12,722 --> 00:26:14,082 se la muestra a la policía. 385 00:26:14,083 --> 00:26:15,446 La policía lo deja ir y... 386 00:26:15,447 --> 00:26:16,647 luego me retienen a mi. 387 00:26:16,648 --> 00:26:18,248 Me causaría mucha gracia si no... 388 00:26:18,249 --> 00:26:19,609 importase donde eso ocurre. 389 00:26:19,610 --> 00:26:21,077 Pero cuando se produce en... 390 00:26:21,078 --> 00:26:22,478 la escena de un asesinato... 391 00:26:22,479 --> 00:26:24,534 la mente entra en ebullición. 392 00:26:27,790 --> 00:26:30,663 Un maravilloso comienzo... ¿No? 393 00:26:46,985 --> 00:26:48,985 ¿Abro el baúl? 394 00:26:52,754 --> 00:26:55,031 - ¿Qué ocurre? - Papá está bien. Dámelo... 395 00:26:56,895 --> 00:26:59,526 Vamos Gaby... ¡Ya eres una chica grande! 396 00:27:00,407 --> 00:27:03,462 - Hola... esta es la Detective Sargento Saleh. - Oh... hola. 397 00:27:03,463 --> 00:27:06,280 - ¿Nos conocemos? - Sólo soy su chofer... 398 00:27:06,305 --> 00:27:08,305 - ¿Qué? - Le dije que los ayudaría. 399 00:27:09,507 --> 00:27:11,562 Oh... me temo que eso no es posible... 400 00:27:11,563 --> 00:27:13,874 Va a pasar algún tiempo con su nieta... 401 00:27:13,875 --> 00:27:15,612 que no ve desde hace dos años y medio. 402 00:27:15,613 --> 00:27:17,605 - Esperaré en el auto. - Por favor, hágalo... 403 00:27:17,606 --> 00:27:19,606 Primero, ningún diario hizo... 404 00:27:19,607 --> 00:27:22,287 comentarios que lleven el tema a las grandes marquesinas. 405 00:27:22,288 --> 00:27:23,412 No conocías a ese hombre. 406 00:27:23,413 --> 00:27:24,788 Y haces esto porque... 407 00:27:24,789 --> 00:27:26,350 prefieres pasar el tiempo con ellos... 408 00:27:26,351 --> 00:27:28,351 antes que con tu nieta. 409 00:27:31,397 --> 00:27:32,893 - Si - Si... 410 00:27:39,663 --> 00:27:40,849 ¡Parezco una madama! 411 00:27:41,865 --> 00:27:44,119 ¡También me gustan los hombres! 412 00:27:58,273 --> 00:27:59,554 Asesinato al paso... 413 00:28:00,284 --> 00:28:01,348 Si... 414 00:28:01,373 --> 00:28:03,373 - No hubo pelea - No... 415 00:28:03,394 --> 00:28:05,560 Bueno. Quienquiera que lo haya hecho... 416 00:28:05,561 --> 00:28:09,576 - ¿Soldado sobreviviente? Si. - Si... 417 00:28:13,473 --> 00:28:14,778 ¿Los cubículos? 418 00:28:15,795 --> 00:28:17,906 - Ese estaba ocupado - Él no lo hizo... 419 00:28:18,113 --> 00:28:19,715 Había alguien parado aquí... 420 00:28:19,851 --> 00:28:22,351 - Teoría del Espacio - ¿Qué le hace decir eso? 421 00:28:22,352 --> 00:28:23,676 La víctima ingresa... 422 00:28:23,677 --> 00:28:25,232 los tres mingitorios están vacíos... 423 00:28:25,233 --> 00:28:26,273 elige ese... 424 00:28:26,274 --> 00:28:27,554 Se puede ver mejor desde allí... 425 00:28:27,555 --> 00:28:29,254 y si alguien pasa... 426 00:28:29,255 --> 00:28:31,782 no tiene que pasar detrás de su espalda. ¡Es naturaleza humana! 427 00:28:31,783 --> 00:28:33,783 No eligió ese. Eligió ese otro. 428 00:28:33,808 --> 00:28:35,808 Porque alguien estaba allí. 429 00:28:43,322 --> 00:28:45,322 - Entre a hacer un pis. - ¿Yo? 430 00:28:45,814 --> 00:28:47,814 ¡Entre a hacer un pis! 431 00:28:52,139 --> 00:28:54,103 - Este es Kelly - Fitz... 432 00:28:55,922 --> 00:28:56,922 ¡Vamos! 433 00:28:59,477 --> 00:29:02,045 - Yo no... - Pero... ¡Simule! 434 00:29:13,595 --> 00:29:14,499 ¿Por qué ese? 435 00:29:14,547 --> 00:29:15,936 ¿Debo elegir otro? 436 00:29:15,961 --> 00:29:17,110 No. ¿Por qué ese? 437 00:29:18,325 --> 00:29:19,305 No lo sé... 438 00:29:19,306 --> 00:29:20,833 Bueno. Tiene tres para elegir... 439 00:29:20,834 --> 00:29:21,955 ¿Por qué ese? 440 00:29:23,019 --> 00:29:25,019 Me siento mejor ahí... jefe. 441 00:29:28,131 --> 00:29:29,055 ¡Siga! 442 00:29:29,056 --> 00:29:30,881 Entonces... alguien está parado allí. 443 00:29:30,882 --> 00:29:32,190 ¿Podría ser el asesino? 444 00:29:32,191 --> 00:29:34,468 Puede ser. Puede que no haya llegado aún. 445 00:29:34,492 --> 00:29:35,686 Entonces... 446 00:29:36,179 --> 00:29:38,290 La víctima será tomada por sorpresa. 447 00:29:38,291 --> 00:29:41,178 Si, la víctima fue asesinada al paso. 448 00:29:41,869 --> 00:29:43,813 Quienquiera que haya estado allí... 449 00:29:43,814 --> 00:29:46,330 podría ser el asesino pero definitivamente... 450 00:29:46,356 --> 00:29:48,911 fue la última persona en ver viva a la víctima. 451 00:30:00,819 --> 00:30:02,819 - Leí todos sus libros - ¿De verdad? 452 00:30:04,001 --> 00:30:06,001 En verdad, libre de tecnicismos. 453 00:30:06,026 --> 00:30:08,026 Libre de tecnicismos... 454 00:30:08,051 --> 00:30:10,051 es un tecnicismo, por supuesto. 455 00:30:10,978 --> 00:30:14,755 El último punto de cambio tiene que ver con el trato al sospechoso... 456 00:30:14,756 --> 00:30:16,691 y la relación directa con él, por ejemplo... 457 00:30:16,692 --> 00:30:17,611 ¿En serio? 458 00:30:17,612 --> 00:30:19,177 Ah, en la estación no se puede fumar... 459 00:30:19,178 --> 00:30:20,584 Oh... Por ejemplo. 460 00:30:22,568 --> 00:30:24,512 El Dr. Fitzgerald tiene una teoría. 461 00:30:25,042 --> 00:30:26,930 Utilizamos todos nuestros recursos. 462 00:30:26,931 --> 00:30:28,485 Esta es una línea de investigación. 463 00:30:28,486 --> 00:30:30,486 - ¿Correcto? - ¡Bien! 464 00:30:31,641 --> 00:30:33,181 - ¡Continúe! - ¡Correcto! 465 00:30:33,492 --> 00:30:35,817 Suponemos que había alguien... 466 00:30:35,842 --> 00:30:38,420 cuando la víctima ingresó al toilette. 467 00:30:38,421 --> 00:30:40,135 Podría ser el ladrón de billeteras... 468 00:30:40,136 --> 00:30:41,498 y él podría ser el asesino. 469 00:30:41,499 --> 00:30:42,939 En cuyo caso, encontrar al ladrón... 470 00:30:42,940 --> 00:30:44,377 es encontrar al asesino. 471 00:30:44,378 --> 00:30:45,533 Sin embargo, sospecho que... 472 00:30:45,534 --> 00:30:47,198 no fue el ladrón de billeteras. 473 00:30:47,199 --> 00:30:49,443 Sospecho que él sólo fue la última persona, 474 00:30:49,444 --> 00:30:51,577 con excepción del asesino, en ver viva a la víctima. 475 00:30:51,578 --> 00:30:53,799 Pero guardó silencio sobre ello. 476 00:30:54,618 --> 00:30:55,741 ¿Por qué? 477 00:30:55,766 --> 00:30:57,599 Porque tenía algo que esconder... 478 00:30:58,018 --> 00:30:59,851 o sólo porque robó una billetera. 479 00:31:00,456 --> 00:31:03,078 De modo que nuestra tarea, damas y caballeros, 480 00:31:03,104 --> 00:31:05,651 es encontrar a un testigo muy reticente... 481 00:31:17,878 --> 00:31:19,933 Por favor póngase en contacto. 482 00:31:19,934 --> 00:31:22,036 Creemos que éste es un buen identikit. 483 00:31:22,037 --> 00:31:24,893 Si conoce a este hombre, llámenos por favor. 484 00:31:25,578 --> 00:31:27,300 Si usted es este hombre, 485 00:31:27,301 --> 00:31:28,381 póngase en contacto. 486 00:31:28,382 --> 00:31:29,782 Pensamos que podría estar... 487 00:31:29,783 --> 00:31:31,343 envuelto en una falta pequeña... 488 00:31:31,344 --> 00:31:33,047 que podríamos pasar por alto. 489 00:31:33,048 --> 00:31:35,428 Póngase en contacto, por favor. 490 00:31:54,368 --> 00:31:56,368 Lo quise como a mi propio hijo. 491 00:31:57,282 --> 00:31:59,097 Lo alenté a buscar y... 492 00:31:59,280 --> 00:32:01,046 encontrar un lugar donde vivir. 493 00:32:01,093 --> 00:32:02,759 Me siento responsable por eso. 494 00:32:02,760 --> 00:32:05,133 ¡No puedo decir cuán responsable! 495 00:32:05,158 --> 00:32:06,916 No eres responsable. 496 00:32:06,941 --> 00:32:08,774 Estamos haciendo todo lo posible. 497 00:32:08,775 --> 00:32:11,606 Oh... ¿Cómo qué? ¿Siguiendo varias líneas de investigación? 498 00:32:11,607 --> 00:32:14,502 Oh, por favor. Viví aquí por 10 años. 499 00:32:14,527 --> 00:32:16,035 Y sé lo que significa... 500 00:32:16,036 --> 00:32:17,622 seguir varias líneas de investigación. 501 00:32:17,623 --> 00:32:19,266 Significa que no tienen nada. ¡Harry! 502 00:32:19,267 --> 00:32:20,507 Estamos investigando a todos... 503 00:32:20,508 --> 00:32:21,828 los que estaban allí esa noche... 504 00:32:21,829 --> 00:32:23,549 y a todos las relaciones. 505 00:32:23,918 --> 00:32:26,803 Un completo extraño mató a mi hijo. 506 00:32:26,828 --> 00:32:28,120 Quizá. 507 00:32:29,597 --> 00:32:32,252 Un completo extraño mató a mi hijo. 508 00:32:33,055 --> 00:32:35,055 ¿Por qué dice eso? 509 00:32:35,080 --> 00:32:37,080 Porque conocerlo era amarlo. 510 00:32:38,985 --> 00:32:40,985 Estoy seguro de ello. 511 00:32:41,695 --> 00:32:42,972 Piensa que es lo que... 512 00:32:42,973 --> 00:32:44,310 dice una madre sufriente. 513 00:32:44,311 --> 00:32:45,740 No, no es así. 514 00:32:45,741 --> 00:32:47,433 No, si alguien que odiase a su hijo... 515 00:32:47,434 --> 00:32:50,045 planeara asesinarlo, no lo haría en un toilette. 516 00:32:50,219 --> 00:32:53,219 Matar a alguien en un toilette es una cuestión de paso. 517 00:32:53,859 --> 00:32:56,437 Seguro que es un completo extraño. 518 00:32:56,723 --> 00:32:58,945 No tiene idea cuán reconfortante es eso. 519 00:33:04,705 --> 00:33:05,572 ¿Algo nuevo? 520 00:33:05,573 --> 00:33:08,290 Revisé todos los registros de cada uno del club esa noche. 521 00:33:08,291 --> 00:33:09,727 Todos son temas menores. 522 00:33:10,434 --> 00:33:12,545 Además del que estaba en el cubículo. 523 00:33:12,546 --> 00:33:14,546 GBH 524 00:33:14,571 --> 00:33:15,903 ¡Enciérrelo! 525 00:33:15,999 --> 00:33:18,975 - Él no lo hizo - Bien. Lo dejamos libre en 24 horas. 526 00:33:19,873 --> 00:33:21,928 Alimento para los medios. ¿No lo ven? 527 00:33:27,469 --> 00:33:29,624 Crezcan. ¡Por Dios! 528 00:33:42,370 --> 00:33:44,680 Me salió luz roja en Heathrow... 529 00:33:44,706 --> 00:33:46,685 perdí cerca de cuatro horas... 530 00:33:46,710 --> 00:33:48,710 para lograr el trasbordo. 531 00:33:48,735 --> 00:33:50,735 Oh. Alguna torre de mierda... 532 00:33:50,760 --> 00:33:52,760 y tuvieron que hacer la búsqueda. 533 00:33:52,951 --> 00:33:54,951 Debí decirles que le dispararan... 534 00:33:56,975 --> 00:33:58,975 Si... correcto... Si. 535 00:34:00,341 --> 00:34:01,341 Muy bien. 536 00:34:01,828 --> 00:34:03,550 Bueno Tom. Quiero hablar con... 537 00:34:03,551 --> 00:34:04,801 el British Foreign Office. 538 00:34:04,802 --> 00:34:06,899 Preguntar por el caso. 539 00:34:07,329 --> 00:34:09,384 Un ciudadano de EEUU muy conectado... 540 00:34:09,385 --> 00:34:10,987 resultó asesinado... 541 00:34:11,012 --> 00:34:13,012 ¡Correcto! 542 00:34:16,917 --> 00:34:18,917 lo que sea necesario. 543 00:34:18,942 --> 00:34:20,942 Eso es Tom. Me tienes al tanto. 544 00:34:21,887 --> 00:34:24,589 Si. Escucha Tom tengo que cortar... 545 00:34:24,614 --> 00:34:26,946 Gracias. Me puedo arreglar. 546 00:34:26,971 --> 00:34:28,971 Bueno. Lo sacaré. 547 00:34:29,975 --> 00:34:32,094 ¡Hey agentes! 548 00:34:32,095 --> 00:34:34,143 Todo lo que hacen es sentarse y esperar. 549 00:34:34,144 --> 00:34:36,144 Harry. 550 00:34:37,743 --> 00:34:39,743 ¡Te llamo! 551 00:34:42,299 --> 00:34:44,299 ¿Si? Aquí. 552 00:34:53,591 --> 00:34:55,313 No es la policía de New York... 553 00:34:55,314 --> 00:34:57,121 es la policía de Gran Manchester... 554 00:34:57,122 --> 00:34:59,032 y no es exactamente competente. 555 00:34:59,057 --> 00:35:01,696 Exactamente, dicen que no saben... 556 00:35:02,629 --> 00:35:03,851 Si. Dicen que hacen... 557 00:35:03,852 --> 00:35:05,045 lo que pueden. 558 00:35:06,633 --> 00:35:08,633 Si. Lo se. Tengo que cortar. 559 00:35:08,658 --> 00:35:10,156 Alto. Alto. 560 00:35:10,791 --> 00:35:14,720 Pueden entrar mi código por favor... 6237... 561 00:35:20,006 --> 00:35:22,006 ¿Ya les dije eso? 562 00:35:31,220 --> 00:35:33,220 Hey... hey... 563 00:35:33,300 --> 00:35:35,644 - ¿Qué? - ¿Mis valijas? 564 00:35:50,659 --> 00:35:52,464 Laurel y Hardy... 565 00:36:28,518 --> 00:36:30,706 Tres... en Irlanda del Norte... 566 00:36:30,731 --> 00:36:32,731 Sabíamos... 567 00:36:32,756 --> 00:36:34,756 Entrar y sacarlos... 568 00:36:34,781 --> 00:36:36,781 O no sabemos... 569 00:36:41,955 --> 00:36:45,602 ¿De modo que tres? 570 00:36:46,535 --> 00:36:48,257 Pero ni bien algún americano... 571 00:36:48,258 --> 00:36:49,258 ¿y lo hacen?. 572 00:36:50,398 --> 00:36:51,398 Destruyen todo... 573 00:36:53,408 --> 00:36:54,519 ¿Hombres? 574 00:36:55,667 --> 00:36:56,909 ¿Mujeres? 575 00:36:57,243 --> 00:36:58,428 ¿Niños? 576 00:37:00,064 --> 00:37:01,508 ¿Son las tres de la mañana? 577 00:37:31,378 --> 00:37:33,044 Por favor, consulta a alguien. 578 00:39:52,455 --> 00:39:54,003 ¡Pobrecita! 579 00:39:55,774 --> 00:39:57,607 ¡La "pobrecita" me cuesta dinero! 580 00:39:58,048 --> 00:40:00,611 - ¡Sírvete un trago..! - ¿Y tú? - Scotch. 581 00:40:01,389 --> 00:40:02,417 Hey Julie... 582 00:40:03,290 --> 00:40:05,513 Necesito conseguir un vidriero. 583 00:40:06,522 --> 00:40:08,522 Una paloma contra mi ventana... 584 00:40:08,959 --> 00:40:10,959 ¿Si?. Eso está bien. 585 00:40:11,317 --> 00:40:13,317 Muy bien, gracias, adiós... 586 00:40:17,476 --> 00:40:19,476 - Salud. - Salud... 587 00:40:22,444 --> 00:40:24,444 conmigo... 588 00:40:27,485 --> 00:40:29,485 ¿tienes tiempo para quedarte? 589 00:40:34,315 --> 00:40:35,784 Aquí mismo, 590 00:40:35,876 --> 00:40:37,876 para estar en mi cama. 591 00:40:42,097 --> 00:40:43,548 Silencio. 592 00:41:30,125 --> 00:41:32,236 Por una multitud enfurecida... 593 00:41:45,062 --> 00:41:47,284 Podemos verlos en cámara lenta... 594 00:41:47,285 --> 00:41:49,589 misiles en tierra... 595 00:41:54,876 --> 00:41:55,876 ¿Y usted quién es? 596 00:41:56,742 --> 00:41:58,595 ¿No me reconoce? 597 00:42:00,810 --> 00:42:02,810 ¿Stan Laurel y Oliver Hardy? 598 00:42:02,835 --> 00:42:04,835 ¡Debe mostrarme cuál! 599 00:42:04,860 --> 00:42:06,860 ¿Qué quiere? 600 00:42:06,885 --> 00:42:08,885 ¿Adónde va ella ahora? 601 00:42:08,910 --> 00:42:10,357 Lady Michelle... 602 00:42:10,382 --> 00:42:12,382 ¿A lo de su marido? 603 00:42:12,931 --> 00:42:17,097 Bueno, ¡Michelle debería apreciar el hecho de que usted le permitió caminar! 604 00:42:17,098 --> 00:42:18,296 ¡Salga de mi casa! 605 00:42:22,817 --> 00:42:25,094 Ella gana lo que significa meses para mí. 606 00:42:25,270 --> 00:42:27,531 ¿Por qué debo servir en un país donde... 607 00:42:27,557 --> 00:42:29,890 gente como usted está metiendo sus narices? 608 00:42:30,616 --> 00:42:33,125 Ahora... ¿Ya sabe adonde va todo? 609 00:42:34,007 --> 00:42:36,479 Le advierto... ¡Luchar es inútil! 610 00:42:36,852 --> 00:42:39,503 - ¿Correcto? - Correcto... 611 00:42:46,630 --> 00:42:48,189 ¿Qué es lo que quiere? 612 00:42:48,264 --> 00:42:52,652 Venganza por cada uno de los soldados británicos muertos en Irlanda del Norte... 613 00:42:53,730 --> 00:42:55,730 - ¿Entonces? - Entonces... 614 00:42:56,064 --> 00:42:58,683 - ¿Aquí? - Nunca estuve en Irlanda del Norte. 615 00:42:58,708 --> 00:42:59,841 ¡Por supuesto que no! 616 00:43:00,278 --> 00:43:02,278 ¡Demasiado miedoso! 617 00:43:02,303 --> 00:43:04,303 Demasiadas bombas allí. ¿no? 618 00:43:04,328 --> 00:43:05,701 - ¡Correcto! - Si... 619 00:43:06,202 --> 00:43:08,535 Bombas compradas con dólares americanos... 620 00:43:09,551 --> 00:43:11,075 Cada bala que recibió... 621 00:43:11,139 --> 00:43:12,416 un soldado británico... 622 00:43:12,417 --> 00:43:14,488 fue comprada con dólares americanos... 623 00:43:14,489 --> 00:43:17,088 Cada bomba, comprada con dólares americanos... 624 00:43:17,113 --> 00:43:19,113 Cada... 625 00:43:21,145 --> 00:43:23,340 - ¡No está escuchando! - ¡Lo estoy! 626 00:43:24,039 --> 00:43:25,678 Si. Buscando... 627 00:43:25,703 --> 00:43:27,703 por donde escapar... 628 00:43:28,506 --> 00:43:30,132 ¡Helen! 629 00:43:37,941 --> 00:43:39,941 Cerré la habitación... 630 00:43:41,417 --> 00:43:43,417 Fácil.. ¿No es cierto? 631 00:43:46,085 --> 00:43:48,908 ¡Financiaron al terrorismo por años! 632 00:43:48,933 --> 00:43:50,933 Y... ¡Aleluya! 633 00:43:50,958 --> 00:43:52,958 ¡También están aquí! 634 00:43:53,728 --> 00:43:55,517 "Nine eleven" 635 00:43:55,542 --> 00:43:58,208 De pronto tienen un poquito de terrorismo. 636 00:43:58,812 --> 00:44:00,812 A eso lo llamo hipocresía... 637 00:44:04,384 --> 00:44:05,523 Salga... 638 00:44:11,856 --> 00:44:13,856 Puedo matar desde esta distancia... 639 00:44:17,252 --> 00:44:19,252 y mirando al hombre a los ojos... 640 00:44:19,856 --> 00:44:21,856 cómo se apaga su vida. 641 00:44:23,888 --> 00:44:25,924 No es así para los Americanos... 642 00:44:26,789 --> 00:44:29,436 matan desde 30.000 pies de altura. 643 00:44:29,853 --> 00:44:31,853 Le dispararé... 644 00:44:32,489 --> 00:44:34,080 Siga... 645 00:44:49,724 --> 00:44:51,612 Estuve en la casa durante horas... 646 00:44:56,638 --> 00:44:58,638 Tengo dinero... 647 00:44:59,162 --> 00:45:00,797 Matan desde 30.000 pies... 648 00:45:00,822 --> 00:45:03,781 por seguridad... ¿Por qué? 649 00:45:04,694 --> 00:45:06,694 O porque si miran a los ojos... 650 00:45:06,695 --> 00:45:08,138 su humanidad les impedirá... 651 00:45:08,139 --> 00:45:09,481 matarlos... ¿eh? 652 00:45:09,506 --> 00:45:11,244 ¿Es humanidad o cobardía? 653 00:45:11,269 --> 00:45:12,799 Hey... ¡Tengo mucho dinero! 654 00:45:13,557 --> 00:45:15,390 Están decididos a matar cuando... 655 00:45:15,391 --> 00:45:16,557 están bien seguros... 656 00:45:16,558 --> 00:45:17,764 Pero no cuando hay alguna... 657 00:45:17,765 --> 00:45:19,528 posibilidad de salir herido. ¿eh? 658 00:45:19,529 --> 00:45:22,011 América.. ¡Tierra de hipócritas y cobardes! 659 00:45:26,463 --> 00:45:28,463 Tengo esposa e hijos... 660 00:45:29,097 --> 00:45:31,904 Bueno, teniendo en cuenta las circunstancias... 661 00:45:31,929 --> 00:45:33,929 la dama en la ducha... 662 00:45:33,954 --> 00:45:35,954 ¿Esposa e hijos? ¡Por favor! 663 00:46:22,331 --> 00:46:24,608 Y podemos confiar en el futuro... 664 00:46:24,609 --> 00:46:26,831 Es la oscuridad del terrorismo... 665 00:46:29,760 --> 00:46:31,760 ¿Quién es ese hombre? 666 00:46:31,785 --> 00:46:33,785 Harry... 667 00:46:35,484 --> 00:46:37,484 ¿Harry? 668 00:46:38,953 --> 00:46:40,953 Harry... 669 00:47:14,215 --> 00:47:16,215 ¿Está listo? ¡Casi! 670 00:47:27,490 --> 00:47:30,020 - ¿Maneja? - Suele tomar mucho alcohol... 671 00:47:33,326 --> 00:47:35,819 No. En verdad no maneja... 672 00:47:35,844 --> 00:47:38,010 suele estar socialmente alcoholizado... 673 00:47:41,503 --> 00:47:43,503 - Hola - Hey... 674 00:47:43,528 --> 00:47:45,528 Adiós... 675 00:47:46,560 --> 00:47:48,560 Te veo luego... 676 00:48:09,141 --> 00:48:11,153 No nos está diciendo algo. 677 00:48:21,977 --> 00:48:23,977 - Helen - ¿Y usted quién es? 678 00:48:24,899 --> 00:48:27,101 Mi nombre es Fitz. Soy psicólogo... 679 00:48:27,681 --> 00:48:29,681 - No tengo nada malo. - Oh... 680 00:48:29,706 --> 00:48:33,166 - Hay un cierto dolor hacia el futuro - Nada en absoluto... 681 00:48:36,206 --> 00:48:38,929 Piensan que usted sabe algo y no lo dice... 682 00:48:40,898 --> 00:48:42,644 Tomé una ducha... 683 00:48:42,669 --> 00:48:44,669 volví y lo encontré muerto. 684 00:48:45,551 --> 00:48:47,551 No escuché nada, no vi nada... 685 00:48:49,186 --> 00:48:50,857 No puedo ayudarlos... 686 00:48:51,279 --> 00:48:53,612 - Era casado - ¿Puede apagar eso por favor? 687 00:48:53,613 --> 00:48:56,450 - Mujer e hijos en Nueva York. - ¡Dice prohibido fumar! 688 00:48:56,451 --> 00:48:58,160 Pobre mujer. El shock y la pena... 689 00:48:58,161 --> 00:48:59,827 de perder un marido pecador... 690 00:49:00,000 --> 00:49:01,444 que se la cogía a usted... 691 00:49:01,453 --> 00:49:02,730 minutos antes de morir. 692 00:49:03,461 --> 00:49:05,572 No hay modo de que usted se lo diga... 693 00:49:09,096 --> 00:49:12,286 - ¿Está casada usted? - Usted sabe que estoy casada... 694 00:49:12,311 --> 00:49:14,311 Steven... un abogado... 695 00:49:14,764 --> 00:49:16,978 - Sí. - ¿Buen estilo de vida? 696 00:49:17,693 --> 00:49:18,689 Si... 697 00:49:18,690 --> 00:49:20,268 Me arrepiento de la primera idea, 698 00:49:20,269 --> 00:49:21,539 y se me ocurre otra... 699 00:49:21,959 --> 00:49:23,959 Sepa que no fanfarroneo esta vez... 700 00:49:24,357 --> 00:49:26,301 ¿Piensa que puede convencerlos... 701 00:49:26,302 --> 00:49:27,608 de que no sabe nada... 702 00:49:27,633 --> 00:49:29,633 la dejan y Steve nunca lo sabrá? 703 00:49:30,610 --> 00:49:33,371 Le voy a decir a su marido... 704 00:49:33,396 --> 00:49:35,396 y usted no tendrá que mentir más... 705 00:49:35,421 --> 00:49:37,421 No escuché nada. No vi nada. 706 00:49:37,819 --> 00:49:41,242 Y su marido dirá... ¿Por qué Fitz? ¿Por qué lo hizo ella? 707 00:49:41,267 --> 00:49:43,267 Porque se aburría Steven, le diré. 708 00:49:43,268 --> 00:49:44,621 Se acostó con otro hombre. 709 00:49:44,622 --> 00:49:45,466 Vino a su casa... 710 00:49:45,467 --> 00:49:47,132 se metió en su cama. 711 00:49:47,133 --> 00:49:48,548 Mire en mis ojos fijamente... 712 00:49:48,549 --> 00:49:50,127 y se dará cuenta que... 713 00:49:50,153 --> 00:49:51,653 Steven es mi otra opción... 714 00:49:51,785 --> 00:49:53,896 Sólo para sazonar algo más las cosas... 715 00:49:53,897 --> 00:49:54,897 ¡Es todo! 716 00:49:55,408 --> 00:49:57,408 Y su voz va a reaccionar... 717 00:49:57,587 --> 00:50:01,698 Usted podría sorprenderse de su reacción. Puede que sea desmesurada... ¿eh? 718 00:50:01,699 --> 00:50:02,897 ¡Usted es un enfermo! 719 00:50:02,926 --> 00:50:05,148 Si tuviera una libra por cada vez que... 720 00:50:05,149 --> 00:50:06,482 que escuché eso... ¡bueno! 721 00:50:06,487 --> 00:50:08,487 No escuché nada. No vi nada. 722 00:50:09,670 --> 00:50:11,725 Perdón. ¿Quiere usted hablar primero? 723 00:50:13,235 --> 00:50:15,766 Vi a un hombre salir de la casa... 724 00:50:16,822 --> 00:50:17,933 Número equivocado... 725 00:50:18,104 --> 00:50:20,635 ¡Ella está ansiosa por escucharla! 726 00:50:23,136 --> 00:50:25,136 ¡Sólo vi su espalda! 727 00:50:26,533 --> 00:50:28,533 Cabello castaño claro, lacio. 728 00:50:29,526 --> 00:50:31,526 Se mantenía erguido... 729 00:50:31,551 --> 00:50:33,551 Balanceaba sus brazos al caminar... 730 00:50:37,996 --> 00:50:39,996 Bueno. Sabemos que es inteligente. 731 00:50:39,997 --> 00:50:41,541 Muy inteligente. Esa cuestion de... 732 00:50:41,542 --> 00:50:43,153 la paloma es muy inteligente. 733 00:50:43,343 --> 00:50:45,542 Sabemos que es joven y está en forma. 734 00:50:46,341 --> 00:50:47,785 Está entrenado para matar. 735 00:50:47,912 --> 00:50:51,467 Y vive en una casa con ventana francesa que mira hacia su jardín. 736 00:50:51,468 --> 00:50:52,610 ¿Está seguro de eso? 737 00:50:54,912 --> 00:50:56,452 Posiblemente... 738 00:51:09,105 --> 00:51:11,105 ¿Lo mató el mismo hombre? 739 00:51:11,559 --> 00:51:13,559 Pensamos que sí... 740 00:51:14,171 --> 00:51:16,441 - ¿Por qué? - No lo sabemos aún. 741 00:51:17,712 --> 00:51:19,712 ¿Podemos ofrecerle alguna ayuda? 742 00:51:20,943 --> 00:51:22,943 - Apoyo psicológico - Si... 743 00:51:23,491 --> 00:51:24,692 No... gracias... 744 00:51:24,693 --> 00:51:27,859 Es muy probable que se sienta vulnerable. Sra. Molloy... 745 00:51:27,860 --> 00:51:29,094 De modo que voy a dejar... 746 00:51:29,095 --> 00:51:30,595 a un agente en su puerta... 747 00:51:30,777 --> 00:51:32,440 Adonde usted vaya él ira. 748 00:51:33,060 --> 00:51:34,453 ¿Está de acuerdo? 749 00:51:36,716 --> 00:51:39,183 - Sí. - Estaré en contacto... 750 00:51:40,937 --> 00:51:42,937 Sí... 751 00:51:53,487 --> 00:51:55,794 Asegúrese que esté bien. 752 00:51:58,668 --> 00:52:00,319 Correcto, Jefe. 753 00:52:03,652 --> 00:52:06,229 Abuela. Qué ojos tan grandes tienes... 754 00:52:06,254 --> 00:52:08,254 dijo caperucita roja. 755 00:52:08,279 --> 00:52:10,279 Para verte mejor, mi querida... 756 00:52:10,304 --> 00:52:12,304 ¿Y Abuela? 757 00:52:12,329 --> 00:52:14,329 Qué dientes tan grandes tienes. 758 00:52:14,354 --> 00:52:16,937 Para comerte mejor. 759 00:52:30,291 --> 00:52:31,718 Sólo es para dejar a... 760 00:52:31,744 --> 00:52:33,688 la policía en el camino correcto... 761 00:52:33,913 --> 00:52:35,413 No quiero interferir con... 762 00:52:35,414 --> 00:52:37,525 nuestros planes, en absoluto, lo juro. 763 00:52:39,583 --> 00:52:41,117 ¿Recuerdas a esa demente... 764 00:52:41,143 --> 00:52:42,542 de Able Grave, Fitz? 765 00:52:42,691 --> 00:52:44,191 ¿La mujercita blanca con... 766 00:52:44,192 --> 00:52:45,636 grandes ojos y una correa? 767 00:52:46,517 --> 00:52:48,461 ¿Por qué esa foto recorrió... 768 00:52:48,487 --> 00:52:50,487 todas las primeras planas del mundo? 769 00:52:50,615 --> 00:52:52,837 Si? ¿Por qué esa y no otra, Fitz, por qué? 770 00:52:54,044 --> 00:52:56,044 y Dios me perdone... 771 00:52:57,212 --> 00:52:59,212 ¡Es sexy! 772 00:53:00,284 --> 00:53:02,284 Cumple el deseo de cada mujer... 773 00:53:28,585 --> 00:53:30,585 ¿Le gustaría tomar algo? 774 00:53:31,157 --> 00:53:33,157 Si. 775 00:53:33,546 --> 00:53:35,546 Entre. 776 00:53:36,697 --> 00:53:38,697 Gracias. 777 00:53:41,046 --> 00:53:43,456 - ¿Té? ¿Café? ¿o? - O... 778 00:53:48,653 --> 00:53:52,141 Scotch... Brandy... Vodka... Gin... 779 00:53:52,167 --> 00:53:55,489 Un vodka en horario de trabajo. 780 00:54:04,023 --> 00:54:06,209 - Gracias - Jean... 781 00:54:06,424 --> 00:54:08,479 Kent... 782 00:54:14,835 --> 00:54:16,835 ¿No se sienta? 783 00:54:34,277 --> 00:54:36,277 Seguro que no estoy sola... 784 00:54:36,302 --> 00:54:38,345 otra gente también sufre. 785 00:54:52,890 --> 00:54:54,890 - ¿Tiene hijos? - Tres... 786 00:54:54,915 --> 00:54:56,915 ¿Qué edades? 787 00:54:56,940 --> 00:54:58,940 Siete, nueve y diez... 788 00:55:00,171 --> 00:55:02,171 - ¡Que lindo! - Si... 789 00:55:06,030 --> 00:55:08,215 ¿Le gusta su trabajo? 790 00:55:10,978 --> 00:55:12,283 No... 791 00:55:12,752 --> 00:55:13,839 ¿Por qué no? 792 00:55:13,864 --> 00:55:15,864 Completaremos la tarea en Irak... 793 00:55:16,642 --> 00:55:18,062 Todo es alrededor de las drogas, 794 00:55:18,063 --> 00:55:19,218 Sra. Molloy... 795 00:55:19,219 --> 00:55:21,019 Jean... 796 00:55:21,144 --> 00:55:22,467 Un efecto directo... 797 00:55:22,468 --> 00:55:24,468 de su guerra contra el terrorismo... 798 00:55:24,714 --> 00:55:26,933 Manchester inundada de heroina... 799 00:55:28,275 --> 00:55:30,569 Los talibanes habían detenido eso... 800 00:55:31,626 --> 00:55:33,626 pero ahora ya no están. 801 00:55:34,162 --> 00:55:36,130 No más control sobre el negocio. 802 00:55:37,321 --> 00:55:39,321 ¿No lo sabía? 803 00:55:42,399 --> 00:55:43,526 No... 804 00:55:43,620 --> 00:55:45,264 Cuánto hace que es policía. 805 00:55:45,837 --> 00:55:47,837 - Seis años - ¿Y antes de eso? 806 00:55:48,219 --> 00:55:49,587 Soldado. 807 00:55:50,278 --> 00:55:51,909 ¿Ha matado a alguien? 808 00:55:54,043 --> 00:55:56,043 ¿Dónde? 809 00:56:03,272 --> 00:56:05,272 Lo siento. Lo siento. 810 00:56:09,821 --> 00:56:13,090 ¿Por qué cree que los mató? 811 00:56:13,575 --> 00:56:15,011 No lo sé. 812 00:56:15,036 --> 00:56:17,036 ¿Por qué eran americanos? 813 00:56:18,289 --> 00:56:19,337 Posiblemente. 814 00:56:19,814 --> 00:56:21,480 Mi hijo no era americano. 815 00:56:21,505 --> 00:56:22,742 No en ese sentido. 816 00:56:24,132 --> 00:56:25,318 ¿Era neoyorquino? 817 00:56:27,009 --> 00:56:28,794 Odiaba a Bush. 818 00:56:28,819 --> 00:56:30,819 Odiaba la guerra en Irak... 819 00:56:30,903 --> 00:56:33,347 Odiaba este renacimiento del Cristianismo... 820 00:56:33,348 --> 00:56:34,775 ¿Yo? 821 00:56:35,061 --> 00:56:37,426 conozco a pocos americanos... 822 00:56:38,061 --> 00:56:39,949 que son americanos en ese sentido. 823 00:56:41,735 --> 00:56:43,735 Fue en Irlanda del Norte... 824 00:56:45,395 --> 00:56:46,843 ¿Me preguntó dónde maté? 825 00:56:47,986 --> 00:56:49,986 Allí fue donde maté. 826 00:56:50,716 --> 00:56:52,716 Irlanda del Norte. 827 00:56:54,152 --> 00:56:56,152 ¿Los problemas? 828 00:56:58,082 --> 00:57:00,082 No los llamamos "problemas" 829 00:57:02,581 --> 00:57:03,981 "Problemas" es una palabra vacía... 830 00:57:04,006 --> 00:57:05,806 "Tréboles" y "Danny boys" 831 00:57:05,807 --> 00:57:07,419 Llenándose los bolsillos de dólares... 832 00:57:07,520 --> 00:57:08,760 para comprar balas para... 833 00:57:08,761 --> 00:57:10,480 esos odiosos británicos. 834 00:57:10,981 --> 00:57:13,119 Perdón. No debí... 835 00:57:15,628 --> 00:57:17,628 ¿Le gustaría tomar otro trago? 836 00:57:21,565 --> 00:57:23,565 Fin de la guerra Sra. Molloy... 837 00:57:24,533 --> 00:57:26,644 ¿No es una guerra religiosa? ¿por Dios? 838 00:57:37,580 --> 00:57:39,580 Perdóneme. 839 00:58:44,703 --> 00:58:46,703 Kent... 840 00:58:46,728 --> 00:58:49,581 - Fin del turno, compañero. - Correcto. 841 00:58:50,630 --> 00:58:52,630 Bien... 842 00:58:52,956 --> 00:58:55,289 Cuídate Kenny. Buenas noches oficial... 843 00:59:27,267 --> 00:59:30,876 - ¿Quién vive aquí? - Hijo y nieta... 844 00:59:30,877 --> 00:59:31,725 Nos mudamos en... 845 00:59:31,726 --> 00:59:34,389 ¿Hijo y nieta? 846 00:59:45,433 --> 00:59:46,751 Vuelve. ¡Mi cartera! 847 00:59:50,806 --> 00:59:52,806 - ¿Tienen hijos? - Tengo tres... 848 00:59:53,217 --> 00:59:55,217 Robo de una cartera... 849 00:59:55,242 --> 00:59:57,242 Road 224... 850 01:00:05,059 --> 01:00:07,503 - Estamos cerca... ¿Lo tomamos? - ¡Adelante! 851 01:00:09,234 --> 01:00:13,400 ¡Estamos en eso! 852 01:00:33,733 --> 01:00:35,733 ¿Esto? ¡Esto es Vida! 853 01:00:41,471 --> 01:00:43,471 ¿Si? ¿Si? lo cubrimos nosotros... 854 01:01:24,253 --> 01:01:25,956 ¿Me recuerdas? 855 01:01:33,058 --> 01:01:35,446 Ahora.. ¡Ni se te ocurra decir una palabra! 856 01:01:35,447 --> 01:01:37,981 ¡Vete! 857 01:01:52,630 --> 01:01:54,630 - Lo perdiste - Lo perdí... 858 01:01:55,359 --> 01:01:56,803 Una corrida por nada. ¿eh? 859 01:01:56,804 --> 01:01:59,228 - ¿Lo perdiste? - Si... 860 01:01:59,633 --> 01:02:02,435 - ¿Viste hacia dónde fue? - No... 861 01:02:28,850 --> 01:02:30,878 DI Saleh... 862 01:02:30,879 --> 01:02:33,367 - ¿Ustedes tienen una llamada pública no? - Sí... Señor... 863 01:02:33,368 --> 01:02:35,368 Soy el hombre que están buscando... 864 01:02:35,393 --> 01:02:37,393 Estuve en el pub del americano... 865 01:02:37,418 --> 01:02:39,623 y me tropecé con el tipo también... 866 01:02:39,889 --> 01:02:42,444 - Me puede decir su nombre, ¿por favor? - No... 867 01:02:42,636 --> 01:02:44,151 Ya me enteré lo que... 868 01:02:44,177 --> 01:02:46,010 hace ese tipo para vivir... 869 01:02:46,035 --> 01:02:48,304 - ¿Qué hace? - ¿Cuánto vale? 870 01:02:48,329 --> 01:02:50,637 - ¿Perdón? - ¿Cuánto hay para mí? 871 01:02:50,899 --> 01:02:53,328 No pagamos por esto... 872 01:02:53,877 --> 01:02:56,234 no le podemos dar dinero... 873 01:02:56,887 --> 01:03:00,887 Tenemos razones para suponer que es dependiente del alcohol o drogas... 874 01:03:00,888 --> 01:03:02,888 Alcohol o drogas.. 875 01:03:02,913 --> 01:03:05,190 - Heroina... - Podemos ayudarlo con eso... 876 01:03:05,191 --> 01:03:07,893 ¡Si me quiere ayudar déme el dinero para comprar la droga! 877 01:03:07,894 --> 01:03:10,052 - Pero tiene que venir... - Adiós... 878 01:03:10,053 --> 01:03:11,783 Necesitamos saber que dice la verdad... 879 01:03:11,784 --> 01:03:13,870 ¿Y usted quién es? Escuche, si no viene... 880 01:03:13,871 --> 01:03:16,391 - no cuente con nosotros - ¿Y quién es este? 881 01:03:16,392 --> 01:03:18,392 Soy DI Walters. Le prometo 5 años... 882 01:03:18,417 --> 01:03:20,417 ¡si no se hace presente! 883 01:03:20,442 --> 01:03:22,442 ¡Adiós! 884 01:03:25,537 --> 01:03:27,537 - Celular - ¿Número? 885 01:03:27,562 --> 01:03:29,034 Estamos en eso... 886 01:03:29,059 --> 01:03:31,059 - ¿Grabado? - Si... 887 01:03:31,084 --> 01:03:32,384 Bien... 888 01:03:35,153 --> 01:03:37,708 Celular propiedad de la Sra. Pamela Gordon... 889 01:03:37,709 --> 01:03:39,709 Robado hace una hora atrás... 890 01:03:40,034 --> 01:03:42,840 - Calle Backstab Church. - ¡Es el que perseguíamos! 891 01:03:50,435 --> 01:03:52,435 ¿Qué estuvieron haciendo? 892 01:03:54,483 --> 01:03:56,983 - Persiguiendo al ladrón - ¡Y lo perdieron...! 893 01:03:57,373 --> 01:03:59,373 - Si. - ¿Si? 894 01:03:59,652 --> 01:04:03,913 ¡El hombre que estábamos buscando! ¡El hombre que vio a nuestro asesino! 895 01:04:04,581 --> 01:04:06,581 ¡Par de idiotas! 896 01:04:09,986 --> 01:04:13,898 ¡Estoy extremadamente decepcionado! 897 01:04:32,280 --> 01:04:34,280 ¡Robó aquí! 898 01:04:34,923 --> 01:04:37,792 ¡Corrió todo el camino hasta aquí! 899 01:04:37,817 --> 01:04:40,990 Desapareció ¡aquí! 900 01:04:42,046 --> 01:04:45,379 - Kenny ¿Se pudo escapar por tus espaldas? - No, jefe, no. 901 01:04:45,642 --> 01:04:46,602 Bueno, ¿Entonces? 902 01:04:46,627 --> 01:04:48,875 Supondremos que vive por aquí o conoce... 903 01:04:48,901 --> 01:04:51,007 a alguien que vive por aquí. ¿Correcto? 904 01:04:51,032 --> 01:04:52,071 ¡Sí Jefe! 905 01:04:52,484 --> 01:04:54,682 Entonces, hacemos casa por casa aquí. 906 01:04:54,707 --> 01:04:57,687 Ponemos autos aquí y lo encontramos. 907 01:04:57,712 --> 01:04:59,712 Si, Jefe. Está bien. 908 01:04:59,737 --> 01:05:04,542 Vean en CCTV si tenemos algo... Miren el identikit que hizo Picasso aquí. 909 01:05:04,567 --> 01:05:06,281 ¡Y encontremos a este hombre! 910 01:05:06,306 --> 01:05:09,313 ¡Si! si. ¡bien! 911 01:06:33,602 --> 01:06:36,479 ¿Por qué no puedo suicidarme? 912 01:06:38,894 --> 01:06:40,894 ¿Ser valiente bajo fuego? 913 01:06:40,895 --> 01:06:43,723 Se es valiente bajo el fuego enemigo porque quieres vivir. 914 01:06:43,724 --> 01:06:45,748 Tienes todas las chances para vivir... 915 01:06:45,749 --> 01:06:47,749 ¿Jugando a la ruleta rusa? 916 01:06:48,083 --> 01:06:50,471 tienes cinco chances de seis de salir vivo... 917 01:06:51,695 --> 01:06:53,695 Pero ¿el suicidio? 918 01:06:56,203 --> 01:06:58,203 es muerte cierta. 919 01:07:01,489 --> 01:07:03,439 ¿Unos pocos días? 920 01:07:03,440 --> 01:07:06,760 - Bueno, sólo hasta que hagan un arresto - Nuestro vuelo sale mañana por la noche... 921 01:07:06,761 --> 01:07:09,548 - ¿No devuelven el dinero? - No es el dinero. Yo trabajo. 922 01:07:09,549 --> 01:07:13,207 - James está en la escuela. - Oh, sólo es medio día en Australia... 923 01:07:13,208 --> 01:07:15,232 Fitz nos volvemos a casa mañana a la noche... 924 01:07:15,233 --> 01:07:18,255 ¡Esta es casa! ¡Esta es la casa de Maria y Mark! 925 01:07:18,290 --> 01:07:19,901 ¡No podemos darnos el lujo... 926 01:07:19,902 --> 01:07:21,577 de vivir en este país de mierda! 927 01:07:21,578 --> 01:07:23,821 Les digo que lo único que importa... 928 01:07:24,239 --> 01:07:26,829 ahora es si tienen algo... 929 01:07:27,655 --> 01:07:29,727 para sobrevivir. ¿todo está bien? 930 01:07:29,836 --> 01:07:32,303 ¿Pero si no es así? estás muerto. 931 01:07:33,876 --> 01:07:35,876 Bienvenido a Inglaterra. 932 01:08:47,941 --> 01:08:49,329 Traje esto por las dudas. 933 01:08:49,330 --> 01:08:50,594 ¿Entiendes lo que quiero decir? 934 01:08:50,595 --> 01:08:53,039 Sólo por las dudas. No confío ¿Entiendes lo que quiero decir? 935 01:08:53,040 --> 01:08:55,040 Sé lo que quiere decir. 936 01:08:55,069 --> 01:08:58,085 Había 5 libras y 42 peniques en esa cartera... 937 01:08:58,454 --> 01:08:59,937 Arriesgo dos años por 5... 938 01:08:59,963 --> 01:09:01,316 libras y 42 peniques... 939 01:09:01,982 --> 01:09:04,490 ¿Plástico?. Man. ¿Todo es de plástico? 940 01:09:04,491 --> 01:09:06,539 ¿Cómo puedo usar el plástico de una mujer? 941 01:09:06,540 --> 01:09:08,540 No te acerques a mi. Vamos... 942 01:09:10,633 --> 01:09:12,085 Piénselo... 943 01:09:12,293 --> 01:09:13,712 Usaré esto ¿eh? 944 01:09:13,737 --> 01:09:15,423 ¡Usaré esto! 945 01:09:20,082 --> 01:09:21,356 Venga para aquí. 946 01:09:28,800 --> 01:09:29,800 ¿Qué es lo quiere? 947 01:09:31,024 --> 01:09:32,468 Me rompiste la costilla... 948 01:09:32,635 --> 01:09:34,635 ¿Y qué? 949 01:09:34,707 --> 01:09:37,671 Necesito un médico pero eso requiere dinero... 950 01:09:37,696 --> 01:09:39,696 Necesito dinero... 951 01:09:39,697 --> 01:09:42,062 ¡No voy a darte dinero amigo! ¿Quieres apostar? 952 01:09:42,063 --> 01:09:44,087 No hay dinero y voy derecho allí, amigo. 953 01:09:44,088 --> 01:09:46,972 Voy allí y les digo todo lo que sé. 954 01:09:50,385 --> 01:09:53,501 Sé lo que estás pensando Sé lo que estás pensando... 955 01:09:53,502 --> 01:09:56,600 Piensas que si lo hago una vez volveré a hacerlo una y otra vez... 956 01:09:56,601 --> 01:09:58,601 No, no lo voy a hacer... 957 01:09:58,626 --> 01:10:00,626 ¿Un solo pago? 958 01:10:00,955 --> 01:10:04,110 Cinco grandes.. en un solo pago y me voy de tu vida... 959 01:10:04,769 --> 01:10:07,268 Es un acuerdo adecuado... 960 01:10:07,823 --> 01:10:09,823 ¡y no volveré! 961 01:10:10,450 --> 01:10:12,284 - Correcto... - ¿Sí?... 962 01:10:12,309 --> 01:10:14,309 Sí. ¿Dónde? 963 01:10:14,675 --> 01:10:17,078 Ni pienses en hacerme trampa. 964 01:10:17,103 --> 01:10:19,103 Escribí una carta ¿sí? 965 01:10:19,128 --> 01:10:21,734 Para que la abran si muero. 966 01:10:21,759 --> 01:10:23,759 ¿Dónde...? 967 01:10:24,612 --> 01:10:26,850 A las ocho esta noche en Navigation. 968 01:10:26,875 --> 01:10:29,183 Correcto... bien. 969 01:10:29,208 --> 01:10:31,763 El número de tu celular... 970 01:10:34,628 --> 01:10:36,437 por si hay cambios... 971 01:10:36,462 --> 01:10:38,794 si no, nos encontramos allí... 972 01:10:38,819 --> 01:10:39,985 No quiero problemas. 973 01:10:39,994 --> 01:10:41,716 ¿Entiendes lo que quiero decir? 974 01:10:45,353 --> 01:10:47,353 No te olvides de mi carta. 975 01:10:47,378 --> 01:10:48,896 Si algo me pasa... 976 01:10:48,922 --> 01:10:50,125 ¡Estás acabado! 977 01:13:11,118 --> 01:13:14,209 Hola... Kenny... Hola... Kenny... 978 01:13:21,169 --> 01:13:24,113 Estamos alineados ahora con los EEUU porque creemos... 979 01:13:24,594 --> 01:13:26,594 en la lucha contra el terrorismo... 980 01:14:15,085 --> 01:14:16,831 Este testigo... 981 01:14:17,515 --> 01:14:18,969 vio la cara del asesino. 982 01:14:19,970 --> 01:14:21,617 Sabe lo que hace el asesino para vivir... 983 01:14:22,018 --> 01:14:24,018 Pero. ¿se hará presente? 984 01:14:24,670 --> 01:14:25,920 Lo encontraremos. 985 01:14:25,945 --> 01:14:27,945 ¿Y si no lo encuentran? 986 01:14:29,351 --> 01:14:30,833 Lo haremos. 987 01:14:30,858 --> 01:14:33,024 Pero si no lo encuentran no tienen nada. 988 01:14:41,194 --> 01:14:44,638 Le puedo decir a la Sra. Molloy lo que hemos estado pensando... 989 01:14:50,491 --> 01:14:52,491 - Sí por favor. - Correcto... 990 01:14:54,341 --> 01:14:55,805 Sabemos que vive aquí. 991 01:14:55,830 --> 01:14:58,340 Esto es, un millón de personas. 992 01:14:58,817 --> 01:15:00,928 Sabemos que está entrenado para matar. 993 01:15:00,929 --> 01:15:03,737 Es un soldado, un exsoldado, 994 01:15:04,024 --> 01:15:05,912 o un experto en artes marciales... 995 01:15:05,913 --> 01:15:08,543 Hay sólo ocho mil personas con tales características... 996 01:15:08,544 --> 01:15:09,749 que viven aquí. 997 01:15:10,012 --> 01:15:12,936 Sabemos que vive en los suburbios... 998 01:15:12,937 --> 01:15:14,540 o al menos en casa con jardín. 999 01:15:14,541 --> 01:15:16,970 Eso reduce el número a tres mil... 1000 01:15:17,614 --> 01:15:20,310 Sabemos que es joven y fuerte... 1001 01:15:20,335 --> 01:15:23,253 Si eliminamos los mayores de 40 años... 1002 01:15:23,572 --> 01:15:25,294 el número vuelve a reducirse... 1003 01:15:25,336 --> 01:15:27,336 a mil quinientos... 1004 01:15:28,154 --> 01:15:31,042 Es clave, se puede decir qué hace para... 1005 01:15:31,757 --> 01:15:33,757 vivir por el modo en que viste... 1006 01:15:38,437 --> 01:15:41,750 Es decir un uniforme. 1007 01:15:43,822 --> 01:15:47,353 Eso nos lleva a un número menor... 1008 01:15:47,378 --> 01:15:49,378 cercano a trescientos... 1009 01:15:52,307 --> 01:15:54,307 Además, tenemos un testigo... 1010 01:15:54,332 --> 01:15:57,296 que dice que tiene pelo corto lacio... 1011 01:15:59,716 --> 01:16:01,663 por lo que el número vuelve... 1012 01:16:03,411 --> 01:16:04,720 a reducirse a cien. 1013 01:16:07,751 --> 01:16:11,052 Sra. Molloy hay sólo cien hombres en todo Manchester... 1014 01:16:11,823 --> 01:16:13,878 que podrían haber matado a su hijo... 1015 01:16:14,565 --> 01:16:16,231 Así que los entrevistaremos... 1016 01:16:16,232 --> 01:16:17,527 a cada uno de ellos... 1017 01:16:17,845 --> 01:16:20,400 y definitivamente atraparemos a este hombre... 1018 01:16:23,891 --> 01:16:25,891 Gracias... 1019 01:16:33,034 --> 01:16:35,034 ¡Bien hecho! 1020 01:16:35,336 --> 01:16:37,336 Gracias Señora... 1021 01:16:47,103 --> 01:16:49,936 ¿Puedo solicitarle a Kenny Archer por cinco minutos? 1022 01:16:58,546 --> 01:16:59,901 Así que ¿hubo un... 1023 01:16:59,927 --> 01:17:01,409 "hecho" dos años atrás? 1024 01:17:01,410 --> 01:17:04,435 Fui el primero en la escena de de un accidente amplio... 1025 01:17:04,436 --> 01:17:05,602 uno realmente duro... 1026 01:17:06,583 --> 01:17:07,908 cualquiera podría, 1027 01:17:08,401 --> 01:17:10,401 haber estado en el "hecho". 1028 01:17:16,877 --> 01:17:17,969 ¿Qué? 1029 01:17:18,510 --> 01:17:20,048 Es un informe oficial. 1030 01:17:20,661 --> 01:17:22,827 No hay detalles ni nada escrito aquí... 1031 01:17:22,828 --> 01:17:24,828 ¿Correcto? 1032 01:17:40,957 --> 01:17:43,232 - ¿Toma alguna medicación? - No... 1033 01:17:44,748 --> 01:17:46,748 - ¿Se hicieron estudios? - Si... 1034 01:17:47,392 --> 01:17:49,392 No hay nada malo conmigo, 1035 01:17:50,075 --> 01:17:52,742 físicamente al menos. 1036 01:17:54,288 --> 01:17:56,396 ¿Tiene "recuerdos instantáneos"? 1037 01:17:57,159 --> 01:17:58,539 Si. 1038 01:17:59,817 --> 01:18:01,817 ¿Irlanda...? 1039 01:18:04,096 --> 01:18:06,770 - Ulster... - Ulster... 1040 01:18:11,556 --> 01:18:13,556 ¿Podría describírmelo? 1041 01:18:14,303 --> 01:18:16,303 No... 1042 01:18:17,669 --> 01:18:19,669 Realmente puedo ayudarlo... 1043 01:18:26,185 --> 01:18:28,185 No... 1044 01:18:45,692 --> 01:18:48,561 Belfast... Derry... 1045 01:18:49,386 --> 01:18:51,386 Usted está parado ahí, 1046 01:18:51,648 --> 01:18:54,203 soportando a una banda de mujeres gritando. 1047 01:18:54,660 --> 01:18:57,493 Vuelvan a casa británicos bastardos... ¡A su país..! 1048 01:18:57,862 --> 01:18:59,862 Y allí en esa situación Usted piensa... 1049 01:19:00,513 --> 01:19:02,513 aquí hay algo más... 1050 01:19:02,538 --> 01:19:04,538 una o dos están calientes conmigo. 1051 01:19:05,094 --> 01:19:07,094 ¡Están seduciéndome...! 1052 01:19:07,579 --> 01:19:09,233 Voy a una casa... 1053 01:19:09,559 --> 01:19:12,412 La mujer con ojos de gitana. La soñadora... 1054 01:19:13,079 --> 01:19:15,079 tengo algo para ti mujer. 1055 01:19:16,611 --> 01:19:18,611 Pasan algunas semanas... 1056 01:19:18,612 --> 01:19:21,808 y usted se da cuenta que ella ¡no está caliente en absoluto! 1057 01:19:21,809 --> 01:19:24,115 ¡Que el odio es realmente genuino! 1058 01:19:24,616 --> 01:19:27,304 Y que esos ojos de gitana lo odian más y más... 1059 01:19:27,305 --> 01:19:29,658 y usted piensa que lo que tiene para darle no es su pene, 1060 01:19:29,659 --> 01:19:31,016 es una bala... 1061 01:19:31,095 --> 01:19:34,208 Te voy a dar algo ¡Puta Irlandesa! 1062 01:19:34,233 --> 01:19:36,233 Si... 1063 01:19:42,684 --> 01:19:44,684 - ¿Empatía establecida? - ¿Perdón? 1064 01:19:46,002 --> 01:19:49,057 Paso Uno. Muéstrele al paciente que usted lo entiende. 1065 01:19:52,465 --> 01:19:54,694 Mire, ya pasé por todo esto antes... 1066 01:19:54,719 --> 01:19:58,330 con los "loqueros" de la armada y no llegamos a nada... de modo que... 1067 01:19:58,347 --> 01:19:59,677 si esto es todo... 1068 01:19:59,703 --> 01:20:00,869 creo que me voy a ir. 1069 01:20:01,810 --> 01:20:04,512 - ¿Perdió compañeros allá? - ¡Usted sabe que sí! 1070 01:20:05,203 --> 01:20:07,203 ¿Quiere hablar de eso? 1071 01:20:09,109 --> 01:20:11,109 ¡Lo voy a ayudar con eso! 1072 01:20:26,098 --> 01:20:28,320 Avanzábamos hacia arriba por la calle... 1073 01:20:29,012 --> 01:20:31,956 Las mujeres nos gritaron que había un francotirador... 1074 01:20:32,542 --> 01:20:35,764 Siempre hacían eso. Siempre buscando que nos asustáramos... 1075 01:20:38,850 --> 01:20:40,794 Yo estaba de un lado de la calle... 1076 01:20:40,852 --> 01:20:42,852 Jordi y Lee por el otro lado. 1077 01:20:45,266 --> 01:20:47,266 Una película americana, 1078 01:20:48,179 --> 01:20:50,179 cómo ganaron la guerra por nosotros. 1079 01:20:59,272 --> 01:21:02,157 Algunos chicos querían caramelos... 1080 01:21:05,799 --> 01:21:07,610 ¿Cómo te llamas? 1081 01:21:07,611 --> 01:21:09,761 Mi nombre es Kenny. ¿Cuál es el de ustedes? 1082 01:21:09,762 --> 01:21:11,587 Lizzy... Monique... 1083 01:21:11,976 --> 01:21:14,746 ¿Nos darías caramelos? 1084 01:21:14,747 --> 01:21:17,333 Les digo... el soldado que va allí tiene algunos caramelos... 1085 01:21:17,334 --> 01:21:19,334 Bien... bien... gracias, Kenny... 1086 01:21:19,359 --> 01:21:21,359 ¡Adiós! ¡adiós... Kenny! 1087 01:21:39,323 --> 01:21:42,013 Y Jordi vio un cochecito... ¡Y fue hacia él! 1088 01:21:43,331 --> 01:21:45,331 Siempre hacía eso... 1089 01:21:46,070 --> 01:21:48,906 Entre los chicos... el francotirador no dispararía.. 1090 01:21:52,096 --> 01:21:54,096 El cochecito estaba vacío. ¡Y ahora! 1091 01:21:54,676 --> 01:21:56,787 Ellos deberían saber que estaba vacío. 1092 01:21:57,828 --> 01:21:59,828 ¡Un disparo! 1093 01:22:00,027 --> 01:22:02,027 Jordi cayó... 1094 01:22:04,925 --> 01:22:07,147 Lee fue hacia el lugar... 1095 01:22:08,282 --> 01:22:10,282 ¡Está muerto! 1096 01:22:16,410 --> 01:22:18,187 Nadie estaba realmente pensando. 1097 01:22:18,188 --> 01:22:20,908 El cochecito fuera de una casa con la puerta abierta. Eso lo llevó... 1098 01:22:20,909 --> 01:22:23,663 a pensar que la gente que vivía allí estaba en la trampa. 1099 01:22:23,664 --> 01:22:25,664 Y yo sabía... 1100 01:22:26,014 --> 01:22:28,014 que él iba a entrar por esa puerta, 1101 01:22:30,027 --> 01:22:32,499 y sabía que caería en la trampa. 1102 01:22:34,904 --> 01:22:38,114 Ya está allí. ¡antes de que pudiera yo gritar! 1103 01:22:41,202 --> 01:22:43,681 Ahh... ja... ja... ja... ja... 1104 01:23:11,039 --> 01:23:12,364 ¿Por qué? 1105 01:23:13,222 --> 01:23:15,222 ¿Por qué siempre es así? 1106 01:23:16,017 --> 01:23:18,739 Quiero decir. ¿Es peor? Dos hombres ¿Es mucho peor? 1107 01:23:18,740 --> 01:23:21,588 - ¿Por qué es así siempre? - ¿Le digo lo que me parece? 1108 01:23:23,938 --> 01:23:25,938 Se trata del abuso de humanidad... 1109 01:23:28,002 --> 01:23:30,002 El soldado va hacia el cochecito... 1110 01:23:30,074 --> 01:23:32,796 porque piensa en la humanidad del francotirador... 1111 01:23:32,797 --> 01:23:35,352 que no va a disparar porque hay un cochecito... 1112 01:23:36,948 --> 01:23:38,948 pero el francotirador sabe esto... 1113 01:23:39,171 --> 01:23:41,171 Dispara. 1114 01:23:42,243 --> 01:23:43,564 Y sabe positivamente... 1115 01:23:43,589 --> 01:23:46,533 Qué es lo que los compañeros del soldado van a hacer. 1116 01:23:47,098 --> 01:23:49,427 Su odio supera a su humanidad... 1117 01:23:50,272 --> 01:23:53,883 Y los hace ir directamente a que crucen el umbral de esa puerta... 1118 01:23:54,817 --> 01:23:58,682 Es el abuso de humanidad la explotación de la humanidad... 1119 01:24:07,640 --> 01:24:09,640 ¿Le ayudó en algo? 1120 01:24:17,821 --> 01:24:19,821 Sé lo que está haciendo... 1121 01:24:27,900 --> 01:24:29,900 ¿Qué piensa de "nine eleven"? 1122 01:24:31,639 --> 01:24:33,750 - ¿Qué? - ¿Qué piensa de "nine eleven"? 1123 01:24:33,751 --> 01:24:37,119 - ¿Qué tiene que ver con todo esto? - ¿Qué piensa de lo ocurrido? 1124 01:24:37,120 --> 01:24:39,120 - ¡Es horroroso! - ¿Terrorífico? 1125 01:24:40,914 --> 01:24:42,914 ¡Horroroso! 1126 01:24:45,802 --> 01:24:48,302 ¿Cuál es el significado de las Torres Gemelas? 1127 01:24:48,303 --> 01:24:49,075 ¿Dinero? 1128 01:24:49,100 --> 01:24:50,900 ¿Nada más? ¡sólo dinero! 1129 01:24:52,671 --> 01:24:55,067 Nunca un objetivo mejor elegido. ¿no? 1130 01:24:55,258 --> 01:24:58,335 - No. Había gente de limpieza, cocineros. - Daño colateral... 1131 01:24:58,336 --> 01:25:00,992 - bomberos, porteros, policías. - Daño colateral... 1132 01:25:00,993 --> 01:25:02,993 Sé lo que está pensando. 1133 01:25:03,438 --> 01:25:04,717 Daño colateral. 1134 01:25:04,718 --> 01:25:06,538 Le voy a mostrar el daño colateral. 1135 01:25:06,539 --> 01:25:08,539 No. Estoy pensando que es horroroso. 1136 01:25:18,674 --> 01:25:20,972 ¿Y Bush?. ¿Qué piensa usted de Bush? 1137 01:25:22,695 --> 01:25:26,750 ¡La gente odia tanto a su país que estrellan aviones contra sus edificios! 1138 01:25:27,512 --> 01:25:31,204 Alguien debe preguntarse. ¿Por qué? 1139 01:25:31,681 --> 01:25:35,966 Bush sólo logra que más gente aún odie a su país. 1140 01:25:38,141 --> 01:25:40,141 ¿Correcto? 1141 01:25:41,110 --> 01:25:43,110 ¿Correcto? 1142 01:25:44,389 --> 01:25:46,389 Somos solo nosotros, Kenny... 1143 01:25:55,959 --> 01:25:57,959 No. ¿puedo irme, por favor? 1144 01:25:58,388 --> 01:26:00,388 ¿Es usted el hombre que buscamos? 1145 01:26:01,016 --> 01:26:04,004 - ¿Qué? - ¿Es usted el hombre que buscamos? 1146 01:26:06,433 --> 01:26:08,433 ¿Por qué mataría yo? 1147 01:26:09,116 --> 01:26:11,116 - ¿Quiere que se lo responda? - Si. 1148 01:26:12,942 --> 01:26:14,942 Las heridas en su alma... 1149 01:26:24,431 --> 01:26:26,431 ¡Conteste! 1150 01:26:28,027 --> 01:26:30,582 Treinta años de guerra en Irlanda del Norte... 1151 01:26:30,583 --> 01:26:32,607 El francotirador, el que pone bombas, 1152 01:26:32,608 --> 01:26:35,187 el goteo permanente de muertes, 1153 01:26:35,521 --> 01:26:38,076 todo resulta, totalmente irrelevante. 1154 01:26:39,473 --> 01:26:41,473 ¡Por "nine eleven"! 1155 01:26:42,997 --> 01:26:44,997 ¡No era una guerra! 1156 01:26:45,022 --> 01:26:47,022 ¡Eso es todo lo que dicen ahora! 1157 01:26:47,023 --> 01:26:49,680 Si se la compara con "nine eleven", Afganistán, Irak... 1158 01:26:49,681 --> 01:26:51,009 Irlanda del Norte era... 1159 01:26:51,010 --> 01:26:52,436 una pelea de pandillas. 1160 01:26:52,650 --> 01:26:54,650 Muchachos obstinados y traviesos... 1161 01:26:54,714 --> 01:26:57,348 porque tenemos cosas más importantes... 1162 01:26:57,373 --> 01:26:58,845 que hacer en estos días... 1163 01:26:59,798 --> 01:27:01,798 Totalmente insignificante. 1164 01:27:05,488 --> 01:27:08,662 ¿Entonces... por qué murieron sus compañeros? 1165 01:27:41,695 --> 01:27:43,695 ¡Sólo diga que usted lo hizo! 1166 01:27:46,426 --> 01:27:49,235 Ciento seis... ¡Estas en acción, Kenny! 1167 01:27:56,097 --> 01:27:58,541 ¡Sólo tienes que decir que lo hiciste, Kenny! 1168 01:27:58,542 --> 01:27:59,494 Tres pequeñas palabras. 1169 01:27:59,495 --> 01:28:01,495 Yo lo hice... 1170 01:28:04,615 --> 01:28:07,699 Te sentirás aliviado. Te sentirás muy aliviado. 1171 01:28:14,188 --> 01:28:16,188 Yo. 1172 01:28:17,220 --> 01:28:19,220 ¡Quisiera irme por favor! 1173 01:28:21,808 --> 01:28:24,863 Déme cinco minutos, cinco minutos. ¡Voy a conseguir algo! 1174 01:28:34,352 --> 01:28:37,018 - Puede darme su nombre, por favor, Señor. - No... 1175 01:28:37,825 --> 01:28:38,723 Ya me enteré... 1176 01:28:38,742 --> 01:28:41,226 lo que hace este hombre para vivir... 1177 01:28:41,251 --> 01:28:42,773 ¿Qué hace? 1178 01:28:42,798 --> 01:28:44,600 Ya me enteré... 1179 01:28:44,601 --> 01:28:46,378 lo que hace este hombre para vivir... 1180 01:28:46,379 --> 01:28:47,165 Si... 1181 01:28:47,221 --> 01:28:50,721 Tengo al ladrón, usa droga déme una orden judicial y lo tengo... 1182 01:28:50,722 --> 01:28:52,722 ¡Si! 1183 01:28:52,747 --> 01:28:55,662 Bien. Déme un par de horas Lleve a Saleh... 1184 01:28:58,939 --> 01:28:59,979 ¿Algo más? 1185 01:29:00,004 --> 01:29:02,004 Si. Note la urgencia en su voz... 1186 01:29:02,465 --> 01:29:04,465 él acaba de verlo. 1187 01:29:04,466 --> 01:29:06,032 ¿Quién es la única persona... 1188 01:29:06,033 --> 01:29:07,672 en uniforme que acaba de ver? 1189 01:29:07,697 --> 01:29:09,919 El policía que lo estaba persiguiendo... 1190 01:29:13,689 --> 01:29:15,689 ¿Espera que yo conteste eso? 1191 01:29:16,658 --> 01:29:19,531 Espera que contesta una acusación como esa... 1192 01:29:20,428 --> 01:29:22,428 Yo no... 1193 01:29:23,301 --> 01:29:25,301 El sí... 1194 01:29:26,325 --> 01:29:28,852 Bueno. Si conociera el sujeto... 1195 01:29:29,416 --> 01:29:31,416 ¿Por qué lo perseguía? 1196 01:29:36,718 --> 01:29:38,995 ¿Tiene ventanas francesas hacia su jardin? 1197 01:29:40,526 --> 01:29:42,657 Ni siquiera tengo jardín ni fondo. 1198 01:29:43,404 --> 01:29:44,641 ¿Me puedo ir? 1199 01:29:45,269 --> 01:29:48,991 Si este tipo está jugando conmigo se excedió con toda esta mierda... 1200 01:29:49,210 --> 01:29:51,210 - Váyase. - Gracias. 1201 01:29:59,119 --> 01:30:00,577 ¡Me decepcionó! 1202 01:30:01,118 --> 01:30:03,118 Bueno, perdón pero es él... 1203 01:30:05,595 --> 01:30:09,237 - Debi darme cuenta antes pero... - Gracias por todo. 1204 01:30:10,786 --> 01:30:12,786 Gracias por todo... 1205 01:30:12,787 --> 01:30:15,068 - Mire es él. - ¿Conoce el camino para irse? 1206 01:30:15,069 --> 01:30:17,069 Debí haberme dado cuenta. 1207 01:30:17,094 --> 01:30:20,708 - Sé que debí haberme dado cuenta antes. - Gracias por todo... 1208 01:30:45,590 --> 01:30:47,590 Déme cinco minutos. ¿Eh? 1209 01:30:51,071 --> 01:30:54,515 Este es amigo de su papá. Quiere ver nuestra ventana francesa... 1210 01:30:54,516 --> 01:30:57,512 No me dijo que venía ¿No? ¿eh? 1211 01:30:58,678 --> 01:31:01,369 Buena firma, buenos trabajadores... 1212 01:31:01,655 --> 01:31:03,655 ¿Si? ¿no tuvo problemas, no? 1213 01:31:03,680 --> 01:31:05,922 ¿Hubo una paloma? ¿Una paloma? Sí. 1214 01:31:06,018 --> 01:31:08,287 ¿Quieren ir afuera? 1215 01:31:11,882 --> 01:31:13,882 Hermosos chicos. Gracias. 1216 01:31:16,215 --> 01:31:18,426 Un alivio cuando veo un cenicero. 1217 01:31:18,451 --> 01:31:20,451 ¿Qué va a hacer? 1218 01:31:20,476 --> 01:31:22,476 Esperar a Kenny. 1219 01:31:22,501 --> 01:31:24,778 Tengo que llevar a los chicos a estudiar... 1220 01:31:25,041 --> 01:31:27,513 - ¿Está bien? - No. Lo siento pero... 1221 01:31:30,188 --> 01:31:32,188 Soy psicólogo... 1222 01:31:32,569 --> 01:31:34,569 Y por qué me lo dice... 1223 01:31:34,594 --> 01:31:36,594 Oh. Puedo ayudar. 1224 01:31:38,586 --> 01:31:40,586 ¿Sabe Kenny que usted está aquí? 1225 01:31:41,223 --> 01:31:42,556 Usted piensa. "¿Puedo... 1226 01:31:42,557 --> 01:31:43,890 confiar en este hombre?" 1227 01:31:44,571 --> 01:31:46,571 Bueno. Puede. Puedo ayudarlo. 1228 01:31:49,088 --> 01:31:51,088 Pienso que es mejor que se vaya... 1229 01:31:56,107 --> 01:31:58,329 Este es DI Walters. No estoy disponible... 1230 01:31:58,330 --> 01:32:00,343 para tomar la llamada... Por favor, deje un mensaje... 1231 01:32:00,344 --> 01:32:02,444 Mintió. 1232 01:32:03,045 --> 01:32:05,045 Kenny Archer mintió... 1233 01:32:13,398 --> 01:32:15,286 De vuelta a la estación de policía. 1234 01:32:15,287 --> 01:32:16,287 ¿Correcto? 1235 01:32:22,753 --> 01:32:24,753 El avión sale en tres horas, Fitz. 1236 01:32:24,754 --> 01:32:25,862 Si no estas de vuelta... 1237 01:32:25,863 --> 01:32:26,920 nos vamos sin ti... 1238 01:32:26,921 --> 01:32:28,520 No quiero que se vayan sin mi... 1239 01:32:28,521 --> 01:32:29,790 Yo tampoco, 1240 01:32:29,791 --> 01:32:30,859 porque nunca lograrás... 1241 01:32:30,860 --> 01:32:32,140 volver por tus propios medios... 1242 01:32:32,141 --> 01:32:34,182 ¿Veinticuatro horas de vuelo? Alcohol libre... 1243 01:32:34,183 --> 01:32:35,520 ¡Nunca llegarás vivo! 1244 01:32:35,640 --> 01:32:38,543 ¡No es una broma! ¡Dile que es un tarado egoista! 1245 01:32:39,866 --> 01:32:41,256 Te digo Fitz... 1246 01:32:41,487 --> 01:32:43,487 me llevo a James... vengas o no... 1247 01:32:43,739 --> 01:32:46,072 No te quedarás aquí. Si pierdes el vuelo... 1248 01:32:46,073 --> 01:32:47,070 no te quedarás aquí. 1249 01:32:47,071 --> 01:32:49,071 No actúes como un adolescente. 1250 01:32:51,301 --> 01:32:53,301 Tengo que cortar. 1251 01:32:53,326 --> 01:32:57,400 - No cortes. - De verdad tengo que cortar... 1252 01:33:13,866 --> 01:33:16,354 - Hola.. - ¿Dónde estás? 1253 01:33:16,379 --> 01:33:18,379 No tengo el dinero hasta mañana... 1254 01:33:19,412 --> 01:33:21,634 Encuentrame mañana, en el mismo lugar... 1255 01:33:21,809 --> 01:33:23,809 No, lo necesito ahora... 1256 01:33:37,289 --> 01:33:41,622 Persona no disponible. Trate después... 1257 01:34:28,342 --> 01:34:30,342 ¿Dónde está? 1258 01:34:30,636 --> 01:34:31,636 ¿Dónde está qué? 1259 01:34:34,516 --> 01:34:35,592 La carta. 1260 01:34:42,035 --> 01:34:44,257 La carta que se supone que escribiste... 1261 01:34:44,258 --> 01:34:46,258 ¿Qué hay con eso? 1262 01:34:46,283 --> 01:34:47,682 - La quiero. - ¿Sí? 1263 01:34:47,719 --> 01:34:48,476 Si... 1264 01:34:48,501 --> 01:34:50,501 Si no la consigo... 1265 01:34:50,526 --> 01:34:52,526 estás muerto... 1266 01:34:52,551 --> 01:34:55,260 No. Si lo haces, el muerto eres tú... 1267 01:35:01,219 --> 01:35:03,219 Quiero la dirección del ladrón... 1268 01:35:03,244 --> 01:35:05,244 27 Page-walk... 1269 01:35:07,844 --> 01:35:09,844 Vamos para allá... 1270 01:35:09,845 --> 01:35:11,817 ¡No todavía no vayan! ¡Esperen por los refuerzos! 1271 01:35:11,818 --> 01:35:12,900 ¿Dónde está? 1272 01:35:14,289 --> 01:35:16,134 En lo de mi novia... 1273 01:35:16,135 --> 01:35:18,183 Es una mentira nene. No tienes una novia. 1274 01:35:18,184 --> 01:35:20,184 - Se llama Rachel - ¡Que dulce! 1275 01:35:22,518 --> 01:35:24,518 - ¿En qué la escribiste...? - Papel. 1276 01:35:24,543 --> 01:35:26,543 - ¿En papel de calidad? - Sí. 1277 01:35:30,599 --> 01:35:32,599 ¡Mentiras! 1278 01:35:32,624 --> 01:35:34,624 Quiero ver el papel... 1279 01:35:39,211 --> 01:35:41,266 muestrame tu selección de papelería... 1280 01:35:42,299 --> 01:35:44,299 ¡Está allí! 1281 01:35:56,967 --> 01:35:58,967 ¡A cagar! 1282 01:36:20,999 --> 01:36:22,999 ¡Mierda! 1283 01:37:29,210 --> 01:37:32,301 Kenny tiene una ventana francesa hacia su jardín... 1284 01:37:32,770 --> 01:37:34,770 ¿Por qué mentiría por eso? 1285 01:37:41,650 --> 01:37:44,282 - Jefe. ¡Nuestro testigo está muerto! - ¿Qué..? 1286 01:37:44,307 --> 01:37:46,307 - Una explosión de gas. - Correcto. 1287 01:37:48,443 --> 01:37:50,443 - Hace veinte minutos. - ¡Mierda! 1288 01:37:52,095 --> 01:37:55,042 Perdóneme. ¿Cómo está el cuerpo? 1289 01:37:56,051 --> 01:37:58,051 ¿Es identificable? 1290 01:37:58,076 --> 01:38:00,076 ¡Perdóneme jefe! 1291 01:38:00,101 --> 01:38:02,101 ¡Me dijo que era un policía! 1292 01:38:02,126 --> 01:38:04,126 ¡Un policía lo hizo! 1293 01:38:04,151 --> 01:38:06,151 ¡Es definitivamente un hombre joven! 1294 01:38:06,176 --> 01:38:08,176 - Parece que así es. - Bien... 1295 01:38:08,931 --> 01:38:10,931 - Hable a los bomberos. - Jefe. 1296 01:38:10,956 --> 01:38:13,436 - Estaré allí ni bien pueda... - Jefe. 1297 01:38:13,461 --> 01:38:15,461 ¿Qué? 1298 01:38:15,486 --> 01:38:19,097 ¡Estoy leyendo una carta que dice que uno de los policías lo hizo! 1299 01:38:30,564 --> 01:38:33,087 Kenny... Kenny... 1300 01:38:34,412 --> 01:38:36,412 Están las cadenas. ¿Pasa algo malo? 1301 01:38:36,659 --> 01:38:38,659 - Que te vayas. - ¿Qué? 1302 01:38:39,009 --> 01:38:40,719 ¡Que te vayas! 1303 01:38:40,813 --> 01:38:42,814 ¿Por qué debería hacerlo? 1304 01:38:43,020 --> 01:38:45,020 ¿Por esto? 1305 01:38:45,600 --> 01:38:48,699 - Que te vayas. - Kenny... Kenny... 1306 01:38:50,707 --> 01:38:52,707 ¿Dónde están mis hijos? 1307 01:38:52,724 --> 01:38:54,724 Arriba. 1308 01:38:54,757 --> 01:38:56,757 Kenny... baja a los chicos. ¡Ya! 1309 01:38:56,782 --> 01:38:58,782 Traémelos ya mismo. 1310 01:38:58,807 --> 01:39:00,807 Kenny... Kenny... 1311 01:39:00,832 --> 01:39:02,832 Kenny... 1312 01:39:03,619 --> 01:39:05,619 Kenny... Kenny... 1313 01:39:08,802 --> 01:39:10,802 ¡Tiene a mis hijos! 1314 01:39:39,978 --> 01:39:41,978 Me tocó el palito más corto. 1315 01:39:44,154 --> 01:39:46,154 - ¿Quiere pasar? - Si... 1316 01:39:48,297 --> 01:39:52,463 - Tráigame una botella de vodka - ¿No es mejor una de whisky de malta única? 1317 01:39:52,676 --> 01:39:54,953 El aroma de su aliento por supuesto, no... 1318 01:39:54,954 --> 01:39:57,065 termina con la carrera de nadie. 1319 01:40:03,358 --> 01:40:05,766 - ¡Hizo sus demandas! - Si. 1320 01:40:06,719 --> 01:40:09,902 Dos botellas de whisky de malta única... 1321 01:40:10,863 --> 01:40:12,863 ¿Qué? 1322 01:40:32,760 --> 01:40:35,871 No puedo ver a los chicos ni a Kenny ¡Voy a ir para allá! 1323 01:40:35,872 --> 01:40:39,038 - No. Vamos. - Quiero ver a los chicos y a Kenny... 1324 01:40:47,581 --> 01:40:49,581 ¿Puedo ver a los chicos? 1325 01:40:54,556 --> 01:40:56,556 Tráeme mis chicos... dijo ella... 1326 01:40:57,201 --> 01:40:59,478 ¿Mis chicos? ¿no nuestros? ni los chicos... 1327 01:40:59,479 --> 01:41:01,479 No... mis chicos... 1328 01:41:12,803 --> 01:41:14,858 Los chicos son de las madres, Fitz... 1329 01:41:17,272 --> 01:41:19,272 - ¿Puedo verlos? - No. 1330 01:41:22,471 --> 01:41:24,471 ¿Por favor? 1331 01:41:28,234 --> 01:41:30,234 No. 1332 01:41:37,781 --> 01:41:39,781 Hoy me descubrió, Fitz... 1333 01:41:40,686 --> 01:41:42,686 Entendió ¿si? 1334 01:41:44,338 --> 01:41:45,604 Si. 1335 01:41:46,378 --> 01:41:48,544 Lo que significa que todo lo que hice... 1336 01:41:48,545 --> 01:41:50,822 era perfectamente entendible... ¿Correcto? 1337 01:41:54,764 --> 01:41:57,331 Entendible. No justificable. 1338 01:41:58,609 --> 01:42:00,609 Entendible... 1339 01:42:04,141 --> 01:42:07,367 Verá. Sé lo que ella tiene que hacer... 1340 01:42:08,296 --> 01:42:10,518 debería irse de aquí por la vergüenza... 1341 01:42:12,527 --> 01:42:14,527 cambiar sus nombres... 1342 01:42:15,194 --> 01:42:17,194 Eso está bien. 1343 01:42:19,154 --> 01:42:21,384 De modo... todo lo que hice... 1344 01:42:21,410 --> 01:42:23,553 era perfectamente entendible... 1345 01:42:31,885 --> 01:42:34,329 ¿Sabe que hay un francotirador no es cierto? 1346 01:42:34,330 --> 01:42:36,330 Si... 1347 01:42:39,029 --> 01:42:41,747 - Usted quiere que le disparen. - Si... 1348 01:42:43,200 --> 01:42:45,977 Si me hubiese podido suicidar nada habría pasado... 1349 01:42:46,700 --> 01:42:48,700 pero no pude hacerlo... 1350 01:42:49,772 --> 01:42:51,772 Si usted se dispara a sí mismo... 1351 01:42:52,676 --> 01:42:55,437 verá... 1352 01:42:58,222 --> 01:43:00,222 tiene que apretar el gatillo... 1353 01:43:03,064 --> 01:43:06,508 y saber el momento exacto en el que la bala entra en su cabeza. 1354 01:43:15,775 --> 01:43:17,775 Pero era incierto e inesperado... 1355 01:43:19,712 --> 01:43:21,712 cuando Jordi y los otros murieron. 1356 01:43:21,737 --> 01:43:23,737 Kenny... 1357 01:43:23,762 --> 01:43:25,762 Mis chicos. 1358 01:43:27,699 --> 01:43:29,699 ¡Háganla callar! 1359 01:43:29,700 --> 01:43:33,056 Pero ellos no le disparán, ¿no es cierto? Por que usted es un policía... 1360 01:43:33,057 --> 01:43:35,081 Pero lo harán si le disparo a usted... 1361 01:43:35,082 --> 01:43:37,082 Kenny... 1362 01:43:37,107 --> 01:43:39,107 No... no... 1363 01:43:39,132 --> 01:43:41,132 Kenny... 1364 01:43:41,157 --> 01:43:43,157 ¿tiene los chicos? 1365 01:43:43,182 --> 01:43:45,182 - Mátelo - Noooo... 1366 01:44:18,775 --> 01:44:20,775 ¡Háganla callar! 1367 01:44:23,211 --> 01:44:25,211 Quiero ver a los chicos. 1368 01:45:34,869 --> 01:45:36,535 Hey... ¿Estás segura que no... 1369 01:45:36,538 --> 01:45:38,049 quieres comer lo que falta? 1370 01:45:38,074 --> 01:45:38,839 No... 1371 01:45:38,864 --> 01:45:40,664 Termínalo. Vamos. Cómelo... 1372 01:45:40,689 --> 01:45:42,689 ¿Están bien? 1373 01:45:44,349 --> 01:45:47,415 ¿Un último bocadito por papá? ¡Puedes terminarlo! 1374 01:45:50,567 --> 01:45:54,126 ¿Y el jugo? ¡Termina el jugo! 1375 01:45:54,849 --> 01:45:56,849 ¡Un sorbo grande! 1376 01:45:57,580 --> 01:45:59,580 ¿Se fueron sin mí? 1377 01:46:03,984 --> 01:46:05,984 ¿Cómo te sientes ahora? 1378 01:46:29,568 --> 01:46:33,892 Cena en el freezer. Mujer en Australia. 1379 01:46:50,249 --> 01:46:52,249 En el ritual anual... 1380 01:46:52,274 --> 01:46:54,274 de volver para recordar... 1381 01:46:54,275 --> 01:46:56,323 el dolor, muchos con lágrimas, 1382 01:46:56,324 --> 01:46:58,348 sosteniendo fotos de aquéllos... 1383 01:46:58,349 --> 01:47:00,349 que perdieron ese día. 1384 01:47:02,080 --> 01:47:04,135 La ceremonia fue silenciosa... 1385 01:47:04,136 --> 01:47:06,216 a pesar de que son miles los que recuerdan... 1386 01:47:06,217 --> 01:47:08,241 al avión estrellándose contra... 1387 01:47:08,242 --> 01:47:10,742 la Torre Norte del Worid Trade Center. 1388 01:47:26,043 --> 01:47:56,043 Www.SubAdictos.Net... 1389 04:08:15,016 --> 04:08:23,420 Enhanced with Love in SubAdictos.net... 160927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.