Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,493 --> 00:00:02,381
Tres soldados británicos...
2
00:00:02,382 --> 00:00:04,062
fueron asesinados en Irak este mes.
3
00:00:04,063 --> 00:00:06,540
Un número de civiles
iraquíes murieron en...
4
00:00:06,541 --> 00:00:08,269
muy penosas circunstancias...
5
00:00:08,270 --> 00:00:10,779
Los soldados británicos
que pelean en Irak...
6
00:00:10,780 --> 00:00:12,374
terminaron con sus vidas.
7
00:00:12,375 --> 00:00:14,387
El presidente de Estados Unidos:
8
00:00:14,388 --> 00:00:16,388
Cuida de tu gente...
9
00:00:16,490 --> 00:00:18,590
en los momentos de riesgo.
10
00:00:18,591 --> 00:00:20,437
Nuestros amigos estadounidenses en...
11
00:00:20,438 --> 00:00:21,932
este momento trágico...
12
00:00:21,933 --> 00:00:23,044
Fe en Dios...
13
00:00:23,045 --> 00:00:25,551
Soldados británicos atacados en Basora.
14
00:00:25,552 --> 00:00:26,992
Seguiremos nuestro curso y...
15
00:00:26,993 --> 00:00:28,753
terminaremos nuestro trabajo en Irak.
16
00:00:28,754 --> 00:00:30,354
La armada británica los invita...
17
00:00:30,355 --> 00:00:31,595
en recuerdo de lo que...
18
00:00:31,596 --> 00:00:33,707
fue más que un crimen horrendo.
19
00:00:33,987 --> 00:00:39,987
Www.SubAdictos.Net
presenta:
20
00:00:39,988 --> 00:00:45,988
Una traducción de rbuon.
21
00:00:45,989 --> 00:00:50,989
Edición de Fernando355.
22
00:00:57,590 --> 00:01:02,590
CRACKER - Special (2006)
Nine Eleven - A New Terror.
23
00:02:35,034 --> 00:02:36,534
Buenos días, bienvenidos...
24
00:02:36,535 --> 00:02:37,740
a la Catedral de Mánchester...
25
00:02:37,741 --> 00:02:39,131
en este día especial...
26
00:02:39,157 --> 00:02:40,766
para Katie y Gregory.
27
00:02:40,999 --> 00:02:42,896
Mis bienamados...
28
00:02:42,897 --> 00:02:43,911
Nos encontramos aquí,
29
00:02:43,912 --> 00:02:44,843
en la casa de Dios...
30
00:02:44,844 --> 00:02:45,909
y con esta congregación...
31
00:02:45,910 --> 00:02:46,910
como testigo...
32
00:02:47,170 --> 00:02:48,378
para unir a este...
33
00:02:48,379 --> 00:02:49,547
hombre y a esta mujer...
34
00:02:49,548 --> 00:02:51,048
en sagrado matrimonio...
35
00:02:51,076 --> 00:02:51,822
¡Basta!
36
00:02:51,823 --> 00:02:52,886
Que es un estado honorable...
37
00:02:52,887 --> 00:02:54,487
instituído por Dios mismo...
38
00:02:54,502 --> 00:02:56,057
Y, por ello, no puede ser...
39
00:02:56,058 --> 00:02:58,158
puesto en riesgo por nadie...
40
00:02:58,159 --> 00:02:59,503
ni asumido sin la debida...
41
00:02:59,504 --> 00:03:01,804
conciencia, en forma liviana...
42
00:03:01,805 --> 00:03:03,805
o instintiva.
43
00:03:03,806 --> 00:03:04,807
Siete con veinte...
44
00:03:04,808 --> 00:03:05,855
Está bien...
45
00:03:07,080 --> 00:03:08,080
¿Qué es esto?
46
00:03:08,081 --> 00:03:09,221
Es de Irlanda del Norte.
47
00:03:09,222 --> 00:03:10,154
No puedo recibirlo.
48
00:03:10,155 --> 00:03:11,027
Puede.
49
00:03:11,053 --> 00:03:12,280
Le digo que puede.
50
00:03:12,281 --> 00:03:13,550
Puede... es de curso legal.
51
00:03:13,551 --> 00:03:15,154
No puedo recibirlo. Es irlandés amigo.
52
00:03:15,155 --> 00:03:16,195
No es irlandés...
53
00:03:16,196 --> 00:03:17,204
Es de Irlanda del Norte.
54
00:03:17,205 --> 00:03:19,205
Igual no puedo aceptarlo.
55
00:03:19,230 --> 00:03:20,233
Son esterlinas.
56
00:03:20,259 --> 00:03:21,655
Perdón amigo.
57
00:03:23,005 --> 00:03:25,505
Cobre 7,20 exactamente.
58
00:03:30,840 --> 00:03:32,840
Lo cierran definitivamente, Kenny...
59
00:03:39,405 --> 00:03:40,699
¿Compasión?
60
00:03:40,725 --> 00:03:41,430
Sí!
61
00:03:41,455 --> 00:03:43,555
Bueno, compasión por supuesto pero...
62
00:03:43,580 --> 00:03:45,580
¿No siente algo más?
63
00:03:45,605 --> 00:03:46,534
No.
64
00:03:46,535 --> 00:03:47,654
¿Ni siquiera un pequeño...
65
00:03:47,655 --> 00:03:49,129
sentimiento de anti-clima?
66
00:03:49,155 --> 00:03:49,880
No.
67
00:03:49,905 --> 00:03:51,705
¿No se preguntó un momento?
68
00:03:51,730 --> 00:03:54,130
¿Un momento? las torres gemelas primero...
69
00:03:54,131 --> 00:03:56,279
luego el Pentágono y los juegos
en el cielo..
70
00:03:56,280 --> 00:03:57,765
¿Cuál es su sentido de...
71
00:03:57,766 --> 00:03:59,229
lo que es una estructura dramática?
72
00:03:59,230 --> 00:04:00,410
Debería haber sido,
73
00:04:00,411 --> 00:04:01,454
juegos en el cielo,
74
00:04:01,455 --> 00:04:02,626
luego el Pentágono,
75
00:04:02,627 --> 00:04:03,904
y luego las Torres Gemelas...
76
00:04:03,905 --> 00:04:05,129
¡Se está burlando de mi!
77
00:04:05,130 --> 00:04:06,282
¿Me estoy burlando de usted?
78
00:04:06,283 --> 00:04:07,283
Si, eso parece.
79
00:04:07,580 --> 00:04:09,024
Bien... Titular de noticias.
80
00:04:09,105 --> 00:04:11,605
Suicida mata a 10 en Irak con una bomba.
81
00:04:12,830 --> 00:04:14,830
¿No confesaría usted un cierto...
82
00:04:14,855 --> 00:04:16,521
toque de decepción al saber...
83
00:04:16,522 --> 00:04:18,204
que ninguno era estadounidense...
84
00:04:18,205 --> 00:04:19,329
que todos eran iraquíes...
85
00:04:19,330 --> 00:04:20,330
los que murieron?
86
00:04:20,479 --> 00:04:21,701
No hay vuelta atrás...
87
00:04:21,702 --> 00:04:23,165
cuando las partes sólo quieren...
88
00:04:23,166 --> 00:04:24,980
que el caos siga y siga...
89
00:04:24,981 --> 00:04:27,229
hasta que se dan cuenta que han cometido...
90
00:04:27,230 --> 00:04:28,654
un error enorme y sangriento.
91
00:04:28,655 --> 00:04:30,255
¡Bueno, por favor, basta!
92
00:04:31,205 --> 00:04:33,871
El día de hoy, los soldados británicos...
93
00:04:33,872 --> 00:04:35,297
sufrieron ataques en Irak...
94
00:04:35,298 --> 00:04:36,562
y se vieron forzados...
95
00:04:36,563 --> 00:04:37,683
a defender sus vidas.
96
00:04:37,684 --> 00:04:39,604
Me pidieron que los recoja allí. ¿Qué es?
97
00:04:39,605 --> 00:04:41,771
Estábamos en el Jardín de la Memoria...
98
00:04:42,155 --> 00:04:44,488
Los soldados muertos en Irlanda del Norte.
99
00:04:47,705 --> 00:04:49,705
- ¿Usted estuvo allí?
- Si...
100
00:04:50,492 --> 00:04:52,030
Si... un amigo murió allí.
101
00:04:52,055 --> 00:04:53,155
Lo siento.
102
00:04:55,997 --> 00:04:57,997
- ¿Lo cuidan bien?
- No...
103
00:04:59,230 --> 00:05:00,230
Está cerrado.
104
00:05:00,740 --> 00:05:01,740
Lo van a vender...
105
00:05:01,741 --> 00:05:03,529
a una compañía de desarrollo inmobiliario...
106
00:05:03,530 --> 00:05:05,609
porque no hay dinero para mantenerlo...
107
00:05:05,610 --> 00:05:08,736
- ¿Qué le parece?
- ¿Eh?
108
00:05:09,347 --> 00:05:10,347
Eso.
109
00:05:14,255 --> 00:05:16,255
Dígale a John Major.
110
00:05:24,927 --> 00:05:26,927
¡Gracias por su atención!
111
00:05:28,788 --> 00:05:30,954
Bueno, es tradicional ¿no es cierto?...
112
00:05:30,955 --> 00:05:32,579
que la noche anterior a la boda...
113
00:05:32,580 --> 00:05:34,080
la novia se enoje.
114
00:05:34,405 --> 00:05:35,805
Y en el día de la boda...
115
00:05:35,832 --> 00:05:38,054
el padre de la novia es el que se enoja.
116
00:05:38,055 --> 00:05:40,055
De modo que... perdón Robert.
117
00:05:40,449 --> 00:05:42,004
Robert. ¿Piensa usted que...
118
00:05:42,005 --> 00:05:43,905
su hijo es merecedor de esta...
119
00:05:43,930 --> 00:05:45,630
hermosa joven mujer...
120
00:05:45,655 --> 00:05:47,255
mi bellísima hija?
121
00:05:48,080 --> 00:05:49,580
¡No! es la respuesta.
122
00:05:49,852 --> 00:05:51,629
No hay hombre en este planeta...
123
00:05:51,630 --> 00:05:53,230
que sea merecedor de ella.
124
00:05:53,955 --> 00:05:55,955
Ni siquiera Charles...
125
00:05:55,980 --> 00:05:57,180
su primer amor...
126
00:05:57,205 --> 00:05:59,005
por quien sufrimos llantos...
127
00:05:59,006 --> 00:06:01,054
y pataleos todo el viaje a Australia...
128
00:06:01,055 --> 00:06:03,355
O... Bunny el chico de la playa...
129
00:06:03,380 --> 00:06:05,602
de quien se enamoró dos semanas después.
130
00:06:05,603 --> 00:06:07,622
Y salteando para llegar a Manchester...
131
00:06:07,623 --> 00:06:09,254
y a los días de la universidad...
132
00:06:09,255 --> 00:06:10,755
Tuvimos a David que quería,
133
00:06:10,780 --> 00:06:12,580
ejercer la medicina en África...
134
00:06:13,205 --> 00:06:14,605
Y Robbie...
135
00:06:14,730 --> 00:06:16,630
que tenía la determinación de...
136
00:06:16,631 --> 00:06:18,379
- navegar alrededor del mundo.
- ¡Por favor!
137
00:06:18,380 --> 00:06:20,004
Y una gama amplia de jóvenes...
138
00:06:20,005 --> 00:06:22,129
interesantes, brillantes y ambiciosos...
139
00:06:22,130 --> 00:06:24,430
¿Entonces? me pregunto cómo terminó...
140
00:06:24,447 --> 00:06:26,002
casándose con un contador...
141
00:06:26,072 --> 00:06:28,072
llamado Gregory de Grimsby...
142
00:06:52,272 --> 00:06:53,216
Muchas gracias...
143
00:06:53,241 --> 00:06:54,497
Está bien...
144
00:06:54,522 --> 00:06:57,122
Nueve libras por favor...
145
00:06:57,123 --> 00:06:58,249
¿De Irlanda del Norte? ¿sí?
146
00:06:58,250 --> 00:07:00,171
¡Shackles si quiere!
147
00:07:00,197 --> 00:07:01,697
Bueno... guarde el cambio.
148
00:07:11,473 --> 00:07:13,473
Resulta preocupante. Los...
149
00:07:13,474 --> 00:07:15,085
soldados británicos...
150
00:07:15,747 --> 00:07:17,747
por sus vidas.
151
00:07:27,866 --> 00:07:29,921
forzados a buscar resguardo...
152
00:07:29,922 --> 00:07:32,422
enfrentando a una turba enfurecida...
153
00:07:32,481 --> 00:07:34,425
para el resto y dos más...
154
00:07:34,426 --> 00:07:35,746
militares británicos...
155
00:07:35,747 --> 00:07:37,021
personal mencionado...
156
00:07:37,022 --> 00:07:39,299
combatiendo en el Norte de Irak...
157
00:07:43,397 --> 00:07:45,397
Katie... ¡Es papá!
158
00:07:45,422 --> 00:07:46,822
Papá...
159
00:07:47,267 --> 00:07:48,155
¿Necesitás algo?
160
00:07:49,050 --> 00:07:50,105
Jugo de naranjas...
161
00:07:50,646 --> 00:07:52,572
Hey...
162
00:07:52,597 --> 00:07:54,297
Katie. Es mamá.
163
00:07:54,454 --> 00:07:55,898
Fitz. Sé que es difícil...
164
00:07:55,899 --> 00:07:57,071
ver a la gente joven...
165
00:07:57,072 --> 00:07:59,072
divertirse, pero, por favor,
166
00:07:59,097 --> 00:08:00,397
sufre en silencio.
167
00:08:10,222 --> 00:08:11,022
Estoy bien.
168
00:08:11,146 --> 00:08:13,099
Vuelvo en un minuto...
169
00:08:13,100 --> 00:08:14,340
Me gustaría que tengas razón...
170
00:08:14,341 --> 00:08:15,221
Yo lo estuve viendo...
171
00:08:15,222 --> 00:08:16,246
y era Tony Blair...
172
00:08:16,247 --> 00:08:17,322
No pensé que lo fuera...
173
00:08:17,323 --> 00:08:18,776
Lo hirieron en los sesenta... eh...
174
00:08:18,777 --> 00:08:20,121
¿Cómo puede ser ahora Tony Blair?
175
00:08:20,122 --> 00:08:21,230
¿Sabés quién fue?
176
00:08:21,231 --> 00:08:22,671
Bob Monkhouse (comediante británico)
177
00:08:22,672 --> 00:08:24,076
Tony Blair es el hijo ilegítimo...
178
00:08:24,077 --> 00:08:25,097
de Bob Monkhouse.
179
00:08:25,098 --> 00:08:26,746
Así que eso fue lo que dijeron... ¿eh?
180
00:08:26,747 --> 00:08:28,247
¿Papá?. ¿Estás bien?
181
00:08:28,272 --> 00:08:30,272
Porque tenemos que bailar...
182
00:09:19,997 --> 00:09:21,997
Yo voy a Belfast cada año...
183
00:09:26,413 --> 00:09:27,468
y dejo flores en...
184
00:09:27,469 --> 00:09:28,913
el lugar donde murieron...
185
00:09:29,572 --> 00:09:30,572
y la gente...
186
00:09:31,233 --> 00:09:32,621
espera que nos vayamos...
187
00:09:32,622 --> 00:09:34,622
y las sacan.
188
00:09:41,239 --> 00:09:42,739
- ¿Está ahí todavía?
- Si.
189
00:09:43,672 --> 00:09:44,672
¿Es usted suicida?
190
00:09:47,997 --> 00:09:49,297
Me voy a suicidar.
191
00:09:50,722 --> 00:09:52,322
Si no lo hago...
192
00:09:52,947 --> 00:09:53,947
mataré a otros.
193
00:09:54,872 --> 00:09:56,272
Sé que mataré a otros.
194
00:09:57,497 --> 00:09:58,597
¡Mami!
195
00:09:59,922 --> 00:10:02,122
¡Mami!
196
00:10:08,122 --> 00:10:10,122
Mami estará muy cerca de ti.
197
00:10:10,547 --> 00:10:12,047
Dejaré abierta la puerta...
198
00:10:12,272 --> 00:10:14,072
así me puedes ver.
199
00:10:25,122 --> 00:10:26,122
Pesadilla...
200
00:11:05,922 --> 00:11:07,922
Dime algo. ¿Terminó?
201
00:11:07,947 --> 00:11:09,147
Casino.
202
00:11:09,641 --> 00:11:11,196
- ¿Y James?
- No, no Jimmy...
203
00:11:11,197 --> 00:11:13,197
Se va contigo, ¿no?
204
00:11:13,222 --> 00:11:15,333
Muy bien. Muy bien. ¡Sé un buen chico!
205
00:11:23,347 --> 00:11:25,347
Mira... sólo 200 y estamos afuera...
206
00:11:27,172 --> 00:11:28,636
Uno... sin trampa.
207
00:11:28,662 --> 00:11:29,995
Dos... nos divertimos...
208
00:11:30,946 --> 00:11:32,946
Y tres... y esto es no negociable...
209
00:11:32,947 --> 00:11:34,947
¡Puedes ser requerido después...!
210
00:11:36,172 --> 00:11:37,172
Si. Bien.
211
00:11:39,374 --> 00:11:40,374
¡Mujer cruel!
212
00:11:43,751 --> 00:11:45,751
Vamos... termina tu trago.
213
00:11:49,298 --> 00:11:50,964
Vamos, amigo, ya está cerrado.
214
00:11:54,264 --> 00:11:56,697
Vamos, afuera, ¿si? ¡Vamos!
215
00:12:07,798 --> 00:12:10,075
Damas y Caballeros... apuestas por favor.
216
00:12:15,264 --> 00:12:17,764
- ¿Alguna más?
- Mirá, apuesta a los mismos...
217
00:12:17,765 --> 00:12:19,765
números una y otra vez...
218
00:12:19,766 --> 00:12:21,209
aniversarios... cumpleaños...
219
00:12:21,210 --> 00:12:23,583
¿Ese tipo? Uno en diez.
220
00:12:23,608 --> 00:12:26,067
Casado en sus cuarenta...
221
00:12:26,092 --> 00:12:28,092
con alguna bruja dominante,
222
00:12:28,584 --> 00:12:30,042
tuvieron un bebe...
223
00:12:30,068 --> 00:12:31,783
poco común y horrible el 24.
224
00:12:31,982 --> 00:12:35,243
Luego llegaron al Infierno con
otro aún peor el 28.
225
00:12:36,093 --> 00:12:37,954
El apuesta a esos números...
226
00:12:38,271 --> 00:12:39,748
no por afecto... Judith.
227
00:12:40,037 --> 00:12:42,870
Lo hace porque cree que son
los elegidos por Dios...
228
00:12:42,871 --> 00:12:45,519
porque Dios no lo hubiese
hecho pasar todos estos años...
229
00:12:45,520 --> 00:12:46,421
de miseria por nada.
230
00:12:46,422 --> 00:12:48,120
¿Y entonces? una noche...
231
00:12:48,121 --> 00:12:49,858
todos esos números saldrán...
232
00:12:49,883 --> 00:12:52,367
y se revelará el Plan de Dios.
233
00:12:58,290 --> 00:13:00,567
En estas mesas están detrás del dinero.
234
00:13:00,568 --> 00:13:02,040
Seguro. Pero aún más que eso...
235
00:13:02,041 --> 00:13:04,707
están detrás de algún significado
para sus vidas.
236
00:13:13,014 --> 00:13:14,252
Tobacco Lomath...
237
00:13:15,586 --> 00:13:17,102
Gracias...
238
00:13:18,579 --> 00:13:21,694
George Bush a Osama Bin Laden...
¡Mi amante!
239
00:13:23,751 --> 00:13:27,739
Osama Bin Laden a...
Gerry Adams (dirigente del IRA)
240
00:13:27,764 --> 00:13:30,772
a Gerry Adams..
¿Y a eso le dicen terrorismo?
241
00:13:33,887 --> 00:13:37,220
El otro día en Irak nuestros
valientes soldados detuvieron...
242
00:13:37,221 --> 00:13:39,661
a un hombre que pensaron que
venía con un chaleco explosivo...
243
00:13:39,662 --> 00:13:42,535
le dieron con todo lo que tenían...
244
00:13:50,007 --> 00:13:51,914
si... cualquier muerte en...
245
00:13:51,939 --> 00:13:53,939
Irak y en Bagdad tiene que ser...
246
00:13:53,975 --> 00:13:55,975
¡Al modo americano!
247
00:13:57,922 --> 00:13:59,922
Gracias a ustedes... gracias...
248
00:13:59,947 --> 00:14:01,993
por pasarnos todas las enseñanzas...
249
00:14:01,994 --> 00:14:04,154
sobre el terrorismo en Irlanda del Norte.
250
00:14:04,155 --> 00:14:06,489
Las violaciones y los tormentos...
251
00:14:06,515 --> 00:14:08,949
torturas, tirar a matar.
252
00:14:09,055 --> 00:14:10,721
Y gracias también muchachos...
253
00:14:10,722 --> 00:14:12,147
han logrado que cualquier iraquí...
254
00:14:12,148 --> 00:14:13,814
en el mundo esté aterrorizado.
255
00:14:15,178 --> 00:14:17,289
Si. Todos aterrorizados en el mundo...
256
00:14:33,196 --> 00:14:34,543
Nada mal... ¿eh?
257
00:14:57,855 --> 00:14:59,963
Tengo que ir al baño
¡Ya vuelvo!
258
00:15:19,473 --> 00:15:21,750
El futuro de mi país está en mis manos...
259
00:17:09,690 --> 00:17:11,301
¡Siete años en Australia y...
260
00:17:11,302 --> 00:17:13,619
rehicieron totalmente la ciudad!
261
00:17:14,332 --> 00:17:16,975
- ¿Estuvo fuera?
- Australia...
262
00:17:27,200 --> 00:17:29,588
¿No había una estación de policía por aquí?
263
00:17:29,589 --> 00:17:31,589
Si. Hace tiempo atrás...
264
00:17:34,486 --> 00:17:36,486
¿De dónde viene todo este dinero?
265
00:17:37,590 --> 00:17:39,332
No lo sé. De EEUU...
266
00:17:39,444 --> 00:17:41,110
Buena parte de la droga...
267
00:17:41,906 --> 00:17:45,435
¿Los llevo a Arndale Centre?
268
00:17:48,670 --> 00:17:52,964
Hey. ¿Quieren una mejor prueba
de lo ridículo de todo esto? ¡Allí está...!
269
00:17:53,085 --> 00:17:57,384
¡Arndale Centre!
¡Qué cagada es esto!
270
00:18:29,912 --> 00:18:32,461
Sabe que hubo 676
asesinatos en...
271
00:18:32,487 --> 00:18:35,151
los últimos 10 años en
el Gran Manchester.
272
00:18:35,176 --> 00:18:38,628
Nos volvemos a casa en una semana
¡Ni se te ocurra!
273
00:18:39,177 --> 00:18:40,177
Australia...
274
00:18:41,184 --> 00:18:43,295
cuna del cáncer de piel y de Skippy...
275
00:18:57,341 --> 00:18:58,552
Una boda.
276
00:18:58,743 --> 00:19:01,158
- ¡Adivine de quién!
- No lo sé. Dígamelo.
277
00:19:01,183 --> 00:19:03,183
La hija del Dr Fitzgerald...
278
00:19:03,208 --> 00:19:04,652
- ¿Estaba él allí?
- Sip...
279
00:19:05,417 --> 00:19:06,577
¡Bebido y caústico!
280
00:19:07,131 --> 00:19:08,131
¡Mucho!
281
00:19:09,797 --> 00:19:11,384
Bueno. Vamos a trabajar...
282
00:19:14,453 --> 00:19:18,341
Que nadie salga si no sabemos quién es.
El que lo hizo debe estar aquí.
283
00:19:18,342 --> 00:19:19,473
Damas y caballeros.
284
00:19:20,775 --> 00:19:23,592
Damas y caballeros.
Su atención por favor.
285
00:19:24,998 --> 00:19:27,811
Soy el Detective Inspector Walters.
286
00:19:28,300 --> 00:19:30,077
Se produjo un serio incidente...
287
00:19:30,078 --> 00:19:31,795
en este local.
288
00:19:32,533 --> 00:19:34,533
Tenemos que hablar con cada uno...
289
00:19:34,534 --> 00:19:35,920
de ustedes individualmente.
290
00:19:35,921 --> 00:19:37,304
Les pediremos que se identifiquen.
291
00:19:37,305 --> 00:19:38,545
Puede que necesitemos volver...
292
00:19:38,546 --> 00:19:39,980
a hablar con ustedes en el futuro.
293
00:19:39,981 --> 00:19:42,925
De modo que sean pacientes
y no abandonen el local, por favor.
294
00:19:42,926 --> 00:19:43,926
Gracias.
295
00:19:55,592 --> 00:19:57,592
Está usted bien
¿Sr. Thorpe?
296
00:19:59,514 --> 00:20:02,578
Tengo que volver rápido a mi casa.
297
00:20:02,604 --> 00:20:06,154
Bueno. Todo lo que necesitamos
es su identificación y se va.
298
00:20:06,179 --> 00:20:07,737
Sí, seguro...
299
00:20:12,456 --> 00:20:13,967
Tarjeta de crédito.
300
00:20:15,000 --> 00:20:16,397
Tarjeta de negocios.
301
00:20:16,429 --> 00:20:17,972
Hogares a leña antiguos.
302
00:20:17,990 --> 00:20:18,990
¿Si?
303
00:20:19,696 --> 00:20:21,167
Mi madre quiere uno.
304
00:20:22,072 --> 00:20:23,683
Guarde la tarjeta y me llama.
305
00:20:23,860 --> 00:20:24,860
Muchas gracias..
306
00:20:25,589 --> 00:20:26,922
Se puede ir, Mr. Thorpe.
307
00:20:27,588 --> 00:20:30,310
- ¿Tiene alguna identificación Sr. Thorpe?
- Si...
308
00:20:37,128 --> 00:20:39,395
¡Mi? ¿mi billetera? ¡desapareció!
309
00:20:40,151 --> 00:20:42,206
Escuche, sé que la tenía cuando vine.
310
00:20:42,207 --> 00:20:43,929
Tomé y pagué algunos tragos ya.
311
00:20:45,077 --> 00:20:46,696
Me han robado mi billetera.
312
00:20:46,721 --> 00:20:49,455
- Bueno, Sr. Thorpe.
- Mi hermano es policía.
313
00:20:49,456 --> 00:20:51,758
Entonces, entenderá que
tenemos que verificarlo.
314
00:20:51,759 --> 00:20:53,981
Sr. Thorpe.
Por favor, siéntese y espere.
315
00:21:27,423 --> 00:21:28,646
¿Estás bien?
316
00:21:31,591 --> 00:21:33,444
Nunca me sentí mejor.
317
00:21:42,280 --> 00:21:44,280
Te amamos aquí, lo sabes... ¿no?
318
00:21:45,034 --> 00:21:47,034
Todos te necesitamos.
319
00:21:50,399 --> 00:21:52,002
Lo sé.
320
00:22:04,732 --> 00:22:06,633
No importa.
321
00:22:07,717 --> 00:22:09,828
- ¿Qué?
- Sabía que ibas a decir eso...
322
00:22:09,829 --> 00:22:12,978
Usando esas palabras "No importa"
323
00:22:34,166 --> 00:22:35,551
¿Té?
324
00:22:38,675 --> 00:22:40,952
¿Sabes? Cuando era un
hombre joven solía...
325
00:22:40,953 --> 00:22:43,119
levantarme cada mañana
con una erección.
326
00:22:43,359 --> 00:22:45,359
Ando a tientas aquí...
327
00:22:45,606 --> 00:22:49,828
buscando el nombre colectivo de los
que son una vergüenza para los "erectos".
328
00:22:52,367 --> 00:22:54,367
Uno se pone viejo.
329
00:22:55,209 --> 00:22:57,209
No es la edad, Fitz.
330
00:22:58,152 --> 00:22:59,818
Es la profusión de whisky y...
331
00:22:59,819 --> 00:23:01,430
la abundancia de cigarrillos.
332
00:23:04,793 --> 00:23:07,681
Se supone que uno de cada
diez de los 4,8 millones...
333
00:23:07,682 --> 00:23:10,187
que usan Viagra no
están sólos.
334
00:23:11,846 --> 00:23:13,353
¿Aún me amas?
335
00:23:13,379 --> 00:23:14,406
Si...
336
00:23:15,268 --> 00:23:16,814
¿Reacción programada?
337
00:23:17,021 --> 00:23:18,021
No...
338
00:23:18,022 --> 00:23:20,349
Si. Ni siquiera lo pensaste
porque si lo hubieras hecho...
339
00:23:20,350 --> 00:23:21,643
No necesito pensarlo...
340
00:23:23,136 --> 00:23:25,557
Te amo y me temo
que siempre te amé...
341
00:23:27,984 --> 00:23:30,428
Ves... son todas compañías
estadounidenses...
342
00:23:30,429 --> 00:23:31,866
¿Me amas todavía?
343
00:23:34,723 --> 00:23:36,271
Creo que sí...
344
00:23:37,009 --> 00:23:39,009
¿Tienes certeza de eso?
345
00:23:41,082 --> 00:23:43,082
El único momento de certeza...
346
00:23:43,852 --> 00:23:45,122
es cuando te hieren.
347
00:23:45,598 --> 00:23:47,098
Allí lo siento realmente.
348
00:23:47,099 --> 00:23:48,426
De modo que tuve que vivir...
349
00:23:48,427 --> 00:23:49,907
en dolor constante para recordarte...
350
00:23:49,908 --> 00:23:50,950
que me amas.
351
00:23:52,045 --> 00:23:54,243
Certero o no, es demasiado egoista.
352
00:23:54,767 --> 00:23:55,858
No.
353
00:23:57,089 --> 00:23:58,295
No.
354
00:24:00,057 --> 00:24:02,342
La primera vez que te culpé...
355
00:24:03,049 --> 00:24:05,049
lo hice por volverte mayor.
356
00:24:05,534 --> 00:24:07,802
Me obligué a creer que eso nunca pasó...
357
00:24:07,827 --> 00:24:11,124
acariciar un cuerpo firme y más joven.
358
00:24:13,893 --> 00:24:15,481
Pero estaba equivocado,
359
00:24:20,661 --> 00:24:21,966
¿Vienes conmigo?
360
00:24:22,800 --> 00:24:24,800
No. Dame un minuto. ¿Sí?
361
00:25:21,784 --> 00:25:22,784
¡Nada!
362
00:25:28,359 --> 00:25:30,359
¡Qué olor a podrido!
363
00:25:30,360 --> 00:25:32,313
¡Noticia Urgente!
ciudadano de EEUU...
364
00:25:32,314 --> 00:25:33,074
asesinado...
365
00:25:33,075 --> 00:25:34,852
La policía de Gran Manchester...
366
00:25:34,853 --> 00:25:36,855
recibe críticas por el manejo inicial...
367
00:25:36,856 --> 00:25:38,241
de la investigación.
368
00:25:38,242 --> 00:25:39,682
El hecho de que la víctima...
369
00:25:39,683 --> 00:25:41,003
fuese un estadounidense...
370
00:25:41,004 --> 00:25:42,924
del lugar de nacimiento de George Bush...
371
00:25:42,925 --> 00:25:44,945
en Texas, ha generado alerta en la policía.
372
00:25:44,946 --> 00:25:46,230
Buenos días, llamo de...
373
00:25:46,231 --> 00:25:47,665
la policía de Gran Manchester.
374
00:25:47,666 --> 00:25:49,666
Creo que usted habló...
375
00:25:49,691 --> 00:25:51,488
con uno de nuestros oficiales...
376
00:25:51,948 --> 00:25:53,281
No es mi culpa si uno...
377
00:25:53,282 --> 00:25:54,837
de mis hombres es un idiota.
378
00:25:56,875 --> 00:25:57,875
Si, Señora.
379
00:26:01,122 --> 00:26:02,566
Me temo que estas cosas...
380
00:26:02,567 --> 00:26:03,954
filtran a la prensa.
381
00:26:06,699 --> 00:26:08,699
¿Usted leyó esto?
382
00:26:09,028 --> 00:26:10,790
No.
383
00:26:10,791 --> 00:26:12,721
Un hombre roba mi identificación y...
384
00:26:12,722 --> 00:26:14,082
se la muestra a la policía.
385
00:26:14,083 --> 00:26:15,446
La policía lo deja ir y...
386
00:26:15,447 --> 00:26:16,647
luego me retienen a mi.
387
00:26:16,648 --> 00:26:18,248
Me causaría mucha gracia si no...
388
00:26:18,249 --> 00:26:19,609
importase donde eso ocurre.
389
00:26:19,610 --> 00:26:21,077
Pero cuando se produce en...
390
00:26:21,078 --> 00:26:22,478
la escena de un asesinato...
391
00:26:22,479 --> 00:26:24,534
la mente entra en ebullición.
392
00:26:27,790 --> 00:26:30,663
Un maravilloso comienzo... ¿No?
393
00:26:46,985 --> 00:26:48,985
¿Abro el baúl?
394
00:26:52,754 --> 00:26:55,031
- ¿Qué ocurre?
- Papá está bien. Dámelo...
395
00:26:56,895 --> 00:26:59,526
Vamos Gaby... ¡Ya eres una chica grande!
396
00:27:00,407 --> 00:27:03,462
- Hola... esta es la Detective Sargento Saleh.
- Oh... hola.
397
00:27:03,463 --> 00:27:06,280
- ¿Nos conocemos?
- Sólo soy su chofer...
398
00:27:06,305 --> 00:27:08,305
- ¿Qué?
- Le dije que los ayudaría.
399
00:27:09,507 --> 00:27:11,562
Oh... me temo que eso no es posible...
400
00:27:11,563 --> 00:27:13,874
Va a pasar algún tiempo
con su nieta...
401
00:27:13,875 --> 00:27:15,612
que no ve desde hace
dos años y medio.
402
00:27:15,613 --> 00:27:17,605
- Esperaré en el auto.
- Por favor, hágalo...
403
00:27:17,606 --> 00:27:19,606
Primero, ningún diario hizo...
404
00:27:19,607 --> 00:27:22,287
comentarios que lleven el
tema a las grandes marquesinas.
405
00:27:22,288 --> 00:27:23,412
No conocías a ese hombre.
406
00:27:23,413 --> 00:27:24,788
Y haces esto porque...
407
00:27:24,789 --> 00:27:26,350
prefieres pasar el tiempo con ellos...
408
00:27:26,351 --> 00:27:28,351
antes que con tu nieta.
409
00:27:31,397 --> 00:27:32,893
- Si
- Si...
410
00:27:39,663 --> 00:27:40,849
¡Parezco una madama!
411
00:27:41,865 --> 00:27:44,119
¡También me gustan los hombres!
412
00:27:58,273 --> 00:27:59,554
Asesinato al paso...
413
00:28:00,284 --> 00:28:01,348
Si...
414
00:28:01,373 --> 00:28:03,373
- No hubo pelea
- No...
415
00:28:03,394 --> 00:28:05,560
Bueno. Quienquiera que lo haya hecho...
416
00:28:05,561 --> 00:28:09,576
- ¿Soldado sobreviviente? Si.
- Si...
417
00:28:13,473 --> 00:28:14,778
¿Los cubículos?
418
00:28:15,795 --> 00:28:17,906
- Ese estaba ocupado
- Él no lo hizo...
419
00:28:18,113 --> 00:28:19,715
Había alguien parado aquí...
420
00:28:19,851 --> 00:28:22,351
- Teoría del Espacio
- ¿Qué le hace decir eso?
421
00:28:22,352 --> 00:28:23,676
La víctima ingresa...
422
00:28:23,677 --> 00:28:25,232
los tres mingitorios están vacíos...
423
00:28:25,233 --> 00:28:26,273
elige ese...
424
00:28:26,274 --> 00:28:27,554
Se puede ver mejor desde allí...
425
00:28:27,555 --> 00:28:29,254
y si alguien pasa...
426
00:28:29,255 --> 00:28:31,782
no tiene que pasar detrás de su espalda.
¡Es naturaleza humana!
427
00:28:31,783 --> 00:28:33,783
No eligió ese. Eligió ese otro.
428
00:28:33,808 --> 00:28:35,808
Porque alguien estaba allí.
429
00:28:43,322 --> 00:28:45,322
- Entre a hacer un pis.
- ¿Yo?
430
00:28:45,814 --> 00:28:47,814
¡Entre a hacer un pis!
431
00:28:52,139 --> 00:28:54,103
- Este es Kelly
- Fitz...
432
00:28:55,922 --> 00:28:56,922
¡Vamos!
433
00:28:59,477 --> 00:29:02,045
- Yo no...
- Pero... ¡Simule!
434
00:29:13,595 --> 00:29:14,499
¿Por qué ese?
435
00:29:14,547 --> 00:29:15,936
¿Debo elegir otro?
436
00:29:15,961 --> 00:29:17,110
No. ¿Por qué ese?
437
00:29:18,325 --> 00:29:19,305
No lo sé...
438
00:29:19,306 --> 00:29:20,833
Bueno. Tiene tres para elegir...
439
00:29:20,834 --> 00:29:21,955
¿Por qué ese?
440
00:29:23,019 --> 00:29:25,019
Me siento mejor ahí... jefe.
441
00:29:28,131 --> 00:29:29,055
¡Siga!
442
00:29:29,056 --> 00:29:30,881
Entonces... alguien está parado allí.
443
00:29:30,882 --> 00:29:32,190
¿Podría ser el asesino?
444
00:29:32,191 --> 00:29:34,468
Puede ser. Puede que no haya
llegado aún.
445
00:29:34,492 --> 00:29:35,686
Entonces...
446
00:29:36,179 --> 00:29:38,290
La víctima será tomada por sorpresa.
447
00:29:38,291 --> 00:29:41,178
Si, la víctima fue asesinada al paso.
448
00:29:41,869 --> 00:29:43,813
Quienquiera que haya estado allí...
449
00:29:43,814 --> 00:29:46,330
podría ser el asesino
pero definitivamente...
450
00:29:46,356 --> 00:29:48,911
fue la última persona en ver
viva a la víctima.
451
00:30:00,819 --> 00:30:02,819
- Leí todos sus libros
- ¿De verdad?
452
00:30:04,001 --> 00:30:06,001
En verdad, libre de tecnicismos.
453
00:30:06,026 --> 00:30:08,026
Libre de tecnicismos...
454
00:30:08,051 --> 00:30:10,051
es un tecnicismo, por supuesto.
455
00:30:10,978 --> 00:30:14,755
El último punto de cambio
tiene que ver con el trato al sospechoso...
456
00:30:14,756 --> 00:30:16,691
y la relación directa con él,
por ejemplo...
457
00:30:16,692 --> 00:30:17,611
¿En serio?
458
00:30:17,612 --> 00:30:19,177
Ah, en la estación no se puede fumar...
459
00:30:19,178 --> 00:30:20,584
Oh...
Por ejemplo.
460
00:30:22,568 --> 00:30:24,512
El Dr. Fitzgerald tiene una teoría.
461
00:30:25,042 --> 00:30:26,930
Utilizamos todos
nuestros recursos.
462
00:30:26,931 --> 00:30:28,485
Esta es una línea de investigación.
463
00:30:28,486 --> 00:30:30,486
- ¿Correcto?
- ¡Bien!
464
00:30:31,641 --> 00:30:33,181
- ¡Continúe!
- ¡Correcto!
465
00:30:33,492 --> 00:30:35,817
Suponemos que había alguien...
466
00:30:35,842 --> 00:30:38,420
cuando la víctima ingresó al toilette.
467
00:30:38,421 --> 00:30:40,135
Podría ser el ladrón de billeteras...
468
00:30:40,136 --> 00:30:41,498
y él podría ser el asesino.
469
00:30:41,499 --> 00:30:42,939
En cuyo caso, encontrar al ladrón...
470
00:30:42,940 --> 00:30:44,377
es encontrar al asesino.
471
00:30:44,378 --> 00:30:45,533
Sin embargo, sospecho que...
472
00:30:45,534 --> 00:30:47,198
no fue el ladrón de billeteras.
473
00:30:47,199 --> 00:30:49,443
Sospecho que él sólo fue
la última persona,
474
00:30:49,444 --> 00:30:51,577
con excepción del asesino, en
ver viva a la víctima.
475
00:30:51,578 --> 00:30:53,799
Pero guardó silencio sobre ello.
476
00:30:54,618 --> 00:30:55,741
¿Por qué?
477
00:30:55,766 --> 00:30:57,599
Porque tenía algo que esconder...
478
00:30:58,018 --> 00:30:59,851
o sólo porque robó una billetera.
479
00:31:00,456 --> 00:31:03,078
De modo que nuestra tarea,
damas y caballeros,
480
00:31:03,104 --> 00:31:05,651
es encontrar a un testigo
muy reticente...
481
00:31:17,878 --> 00:31:19,933
Por favor póngase en contacto.
482
00:31:19,934 --> 00:31:22,036
Creemos que éste es un buen identikit.
483
00:31:22,037 --> 00:31:24,893
Si conoce a este hombre,
llámenos por favor.
484
00:31:25,578 --> 00:31:27,300
Si usted es este hombre,
485
00:31:27,301 --> 00:31:28,381
póngase en contacto.
486
00:31:28,382 --> 00:31:29,782
Pensamos que podría estar...
487
00:31:29,783 --> 00:31:31,343
envuelto en una falta pequeña...
488
00:31:31,344 --> 00:31:33,047
que podríamos pasar por alto.
489
00:31:33,048 --> 00:31:35,428
Póngase en contacto, por favor.
490
00:31:54,368 --> 00:31:56,368
Lo quise como a mi propio hijo.
491
00:31:57,282 --> 00:31:59,097
Lo alenté a buscar y...
492
00:31:59,280 --> 00:32:01,046
encontrar un lugar donde vivir.
493
00:32:01,093 --> 00:32:02,759
Me siento responsable por eso.
494
00:32:02,760 --> 00:32:05,133
¡No puedo decir cuán responsable!
495
00:32:05,158 --> 00:32:06,916
No eres responsable.
496
00:32:06,941 --> 00:32:08,774
Estamos haciendo todo lo posible.
497
00:32:08,775 --> 00:32:11,606
Oh... ¿Cómo qué?
¿Siguiendo varias líneas de investigación?
498
00:32:11,607 --> 00:32:14,502
Oh, por favor. Viví aquí por 10 años.
499
00:32:14,527 --> 00:32:16,035
Y sé lo que significa...
500
00:32:16,036 --> 00:32:17,622
seguir varias líneas de investigación.
501
00:32:17,623 --> 00:32:19,266
Significa que no tienen nada.
¡Harry!
502
00:32:19,267 --> 00:32:20,507
Estamos investigando a todos...
503
00:32:20,508 --> 00:32:21,828
los que estaban allí esa noche...
504
00:32:21,829 --> 00:32:23,549
y a todos las relaciones.
505
00:32:23,918 --> 00:32:26,803
Un completo extraño mató a mi hijo.
506
00:32:26,828 --> 00:32:28,120
Quizá.
507
00:32:29,597 --> 00:32:32,252
Un completo extraño mató a mi hijo.
508
00:32:33,055 --> 00:32:35,055
¿Por qué dice eso?
509
00:32:35,080 --> 00:32:37,080
Porque conocerlo era amarlo.
510
00:32:38,985 --> 00:32:40,985
Estoy seguro de ello.
511
00:32:41,695 --> 00:32:42,972
Piensa que es lo que...
512
00:32:42,973 --> 00:32:44,310
dice una madre sufriente.
513
00:32:44,311 --> 00:32:45,740
No, no es así.
514
00:32:45,741 --> 00:32:47,433
No, si alguien que odiase a su hijo...
515
00:32:47,434 --> 00:32:50,045
planeara asesinarlo, no
lo haría en un toilette.
516
00:32:50,219 --> 00:32:53,219
Matar a alguien en un toilette es
una cuestión de paso.
517
00:32:53,859 --> 00:32:56,437
Seguro que es un completo extraño.
518
00:32:56,723 --> 00:32:58,945
No tiene idea cuán reconfortante es eso.
519
00:33:04,705 --> 00:33:05,572
¿Algo nuevo?
520
00:33:05,573 --> 00:33:08,290
Revisé todos los registros de
cada uno del club esa noche.
521
00:33:08,291 --> 00:33:09,727
Todos son temas menores.
522
00:33:10,434 --> 00:33:12,545
Además del que estaba en el cubículo.
523
00:33:12,546 --> 00:33:14,546
GBH
524
00:33:14,571 --> 00:33:15,903
¡Enciérrelo!
525
00:33:15,999 --> 00:33:18,975
- Él no lo hizo
- Bien. Lo dejamos libre en 24 horas.
526
00:33:19,873 --> 00:33:21,928
Alimento para los medios. ¿No lo ven?
527
00:33:27,469 --> 00:33:29,624
Crezcan. ¡Por Dios!
528
00:33:42,370 --> 00:33:44,680
Me salió luz roja en Heathrow...
529
00:33:44,706 --> 00:33:46,685
perdí cerca de cuatro horas...
530
00:33:46,710 --> 00:33:48,710
para lograr el trasbordo.
531
00:33:48,735 --> 00:33:50,735
Oh. Alguna torre de mierda...
532
00:33:50,760 --> 00:33:52,760
y tuvieron que hacer la búsqueda.
533
00:33:52,951 --> 00:33:54,951
Debí decirles que le dispararan...
534
00:33:56,975 --> 00:33:58,975
Si... correcto... Si.
535
00:34:00,341 --> 00:34:01,341
Muy bien.
536
00:34:01,828 --> 00:34:03,550
Bueno Tom. Quiero hablar con...
537
00:34:03,551 --> 00:34:04,801
el British Foreign Office.
538
00:34:04,802 --> 00:34:06,899
Preguntar por el caso.
539
00:34:07,329 --> 00:34:09,384
Un ciudadano de EEUU muy conectado...
540
00:34:09,385 --> 00:34:10,987
resultó asesinado...
541
00:34:11,012 --> 00:34:13,012
¡Correcto!
542
00:34:16,917 --> 00:34:18,917
lo que sea necesario.
543
00:34:18,942 --> 00:34:20,942
Eso es Tom. Me tienes al tanto.
544
00:34:21,887 --> 00:34:24,589
Si. Escucha Tom tengo que cortar...
545
00:34:24,614 --> 00:34:26,946
Gracias. Me puedo arreglar.
546
00:34:26,971 --> 00:34:28,971
Bueno. Lo sacaré.
547
00:34:29,975 --> 00:34:32,094
¡Hey agentes!
548
00:34:32,095 --> 00:34:34,143
Todo lo que hacen es sentarse y esperar.
549
00:34:34,144 --> 00:34:36,144
Harry.
550
00:34:37,743 --> 00:34:39,743
¡Te llamo!
551
00:34:42,299 --> 00:34:44,299
¿Si? Aquí.
552
00:34:53,591 --> 00:34:55,313
No es la policía de New York...
553
00:34:55,314 --> 00:34:57,121
es la policía de Gran Manchester...
554
00:34:57,122 --> 00:34:59,032
y no es exactamente competente.
555
00:34:59,057 --> 00:35:01,696
Exactamente, dicen que no saben...
556
00:35:02,629 --> 00:35:03,851
Si. Dicen que hacen...
557
00:35:03,852 --> 00:35:05,045
lo que pueden.
558
00:35:06,633 --> 00:35:08,633
Si. Lo se. Tengo que cortar.
559
00:35:08,658 --> 00:35:10,156
Alto. Alto.
560
00:35:10,791 --> 00:35:14,720
Pueden entrar mi código por favor... 6237...
561
00:35:20,006 --> 00:35:22,006
¿Ya les dije eso?
562
00:35:31,220 --> 00:35:33,220
Hey... hey...
563
00:35:33,300 --> 00:35:35,644
- ¿Qué?
- ¿Mis valijas?
564
00:35:50,659 --> 00:35:52,464
Laurel y Hardy...
565
00:36:28,518 --> 00:36:30,706
Tres... en Irlanda del Norte...
566
00:36:30,731 --> 00:36:32,731
Sabíamos...
567
00:36:32,756 --> 00:36:34,756
Entrar y sacarlos...
568
00:36:34,781 --> 00:36:36,781
O no sabemos...
569
00:36:41,955 --> 00:36:45,602
¿De modo que tres?
570
00:36:46,535 --> 00:36:48,257
Pero ni bien algún americano...
571
00:36:48,258 --> 00:36:49,258
¿y lo hacen?.
572
00:36:50,398 --> 00:36:51,398
Destruyen todo...
573
00:36:53,408 --> 00:36:54,519
¿Hombres?
574
00:36:55,667 --> 00:36:56,909
¿Mujeres?
575
00:36:57,243 --> 00:36:58,428
¿Niños?
576
00:37:00,064 --> 00:37:01,508
¿Son las tres de la mañana?
577
00:37:31,378 --> 00:37:33,044
Por favor, consulta a alguien.
578
00:39:52,455 --> 00:39:54,003
¡Pobrecita!
579
00:39:55,774 --> 00:39:57,607
¡La "pobrecita" me cuesta dinero!
580
00:39:58,048 --> 00:40:00,611
- ¡Sírvete un trago..!
- ¿Y tú? - Scotch.
581
00:40:01,389 --> 00:40:02,417
Hey Julie...
582
00:40:03,290 --> 00:40:05,513
Necesito conseguir un vidriero.
583
00:40:06,522 --> 00:40:08,522
Una paloma contra mi ventana...
584
00:40:08,959 --> 00:40:10,959
¿Si?. Eso está bien.
585
00:40:11,317 --> 00:40:13,317
Muy bien, gracias, adiós...
586
00:40:17,476 --> 00:40:19,476
- Salud.
- Salud...
587
00:40:22,444 --> 00:40:24,444
conmigo...
588
00:40:27,485 --> 00:40:29,485
¿tienes tiempo para quedarte?
589
00:40:34,315 --> 00:40:35,784
Aquí mismo,
590
00:40:35,876 --> 00:40:37,876
para estar en mi cama.
591
00:40:42,097 --> 00:40:43,548
Silencio.
592
00:41:30,125 --> 00:41:32,236
Por una multitud enfurecida...
593
00:41:45,062 --> 00:41:47,284
Podemos verlos en cámara lenta...
594
00:41:47,285 --> 00:41:49,589
misiles en tierra...
595
00:41:54,876 --> 00:41:55,876
¿Y usted quién es?
596
00:41:56,742 --> 00:41:58,595
¿No me reconoce?
597
00:42:00,810 --> 00:42:02,810
¿Stan Laurel y Oliver Hardy?
598
00:42:02,835 --> 00:42:04,835
¡Debe mostrarme cuál!
599
00:42:04,860 --> 00:42:06,860
¿Qué quiere?
600
00:42:06,885 --> 00:42:08,885
¿Adónde va ella ahora?
601
00:42:08,910 --> 00:42:10,357
Lady Michelle...
602
00:42:10,382 --> 00:42:12,382
¿A lo de su marido?
603
00:42:12,931 --> 00:42:17,097
Bueno, ¡Michelle debería apreciar el hecho
de que usted le permitió caminar!
604
00:42:17,098 --> 00:42:18,296
¡Salga de mi casa!
605
00:42:22,817 --> 00:42:25,094
Ella gana lo que significa meses para mí.
606
00:42:25,270 --> 00:42:27,531
¿Por qué debo servir en un
país donde...
607
00:42:27,557 --> 00:42:29,890
gente como usted está
metiendo sus narices?
608
00:42:30,616 --> 00:42:33,125
Ahora... ¿Ya sabe adonde va todo?
609
00:42:34,007 --> 00:42:36,479
Le advierto... ¡Luchar es inútil!
610
00:42:36,852 --> 00:42:39,503
- ¿Correcto?
- Correcto...
611
00:42:46,630 --> 00:42:48,189
¿Qué es lo que quiere?
612
00:42:48,264 --> 00:42:52,652
Venganza por cada uno de los soldados
británicos muertos en Irlanda del Norte...
613
00:42:53,730 --> 00:42:55,730
- ¿Entonces?
- Entonces...
614
00:42:56,064 --> 00:42:58,683
- ¿Aquí?
- Nunca estuve en Irlanda del Norte.
615
00:42:58,708 --> 00:42:59,841
¡Por supuesto que no!
616
00:43:00,278 --> 00:43:02,278
¡Demasiado miedoso!
617
00:43:02,303 --> 00:43:04,303
Demasiadas bombas allí. ¿no?
618
00:43:04,328 --> 00:43:05,701
- ¡Correcto!
- Si...
619
00:43:06,202 --> 00:43:08,535
Bombas compradas con dólares
americanos...
620
00:43:09,551 --> 00:43:11,075
Cada bala que recibió...
621
00:43:11,139 --> 00:43:12,416
un soldado británico...
622
00:43:12,417 --> 00:43:14,488
fue comprada con dólares
americanos...
623
00:43:14,489 --> 00:43:17,088
Cada bomba, comprada con
dólares americanos...
624
00:43:17,113 --> 00:43:19,113
Cada...
625
00:43:21,145 --> 00:43:23,340
- ¡No está escuchando!
- ¡Lo estoy!
626
00:43:24,039 --> 00:43:25,678
Si. Buscando...
627
00:43:25,703 --> 00:43:27,703
por donde escapar...
628
00:43:28,506 --> 00:43:30,132
¡Helen!
629
00:43:37,941 --> 00:43:39,941
Cerré la habitación...
630
00:43:41,417 --> 00:43:43,417
Fácil.. ¿No es cierto?
631
00:43:46,085 --> 00:43:48,908
¡Financiaron al terrorismo por años!
632
00:43:48,933 --> 00:43:50,933
Y... ¡Aleluya!
633
00:43:50,958 --> 00:43:52,958
¡También están aquí!
634
00:43:53,728 --> 00:43:55,517
"Nine eleven"
635
00:43:55,542 --> 00:43:58,208
De pronto tienen un poquito
de terrorismo.
636
00:43:58,812 --> 00:44:00,812
A eso lo llamo hipocresía...
637
00:44:04,384 --> 00:44:05,523
Salga...
638
00:44:11,856 --> 00:44:13,856
Puedo matar desde esta distancia...
639
00:44:17,252 --> 00:44:19,252
y mirando al hombre a los ojos...
640
00:44:19,856 --> 00:44:21,856
cómo se apaga su vida.
641
00:44:23,888 --> 00:44:25,924
No es así para los Americanos...
642
00:44:26,789 --> 00:44:29,436
matan desde 30.000 pies de altura.
643
00:44:29,853 --> 00:44:31,853
Le dispararé...
644
00:44:32,489 --> 00:44:34,080
Siga...
645
00:44:49,724 --> 00:44:51,612
Estuve en la casa durante horas...
646
00:44:56,638 --> 00:44:58,638
Tengo dinero...
647
00:44:59,162 --> 00:45:00,797
Matan desde 30.000 pies...
648
00:45:00,822 --> 00:45:03,781
por seguridad... ¿Por qué?
649
00:45:04,694 --> 00:45:06,694
O porque si miran a los ojos...
650
00:45:06,695 --> 00:45:08,138
su humanidad les impedirá...
651
00:45:08,139 --> 00:45:09,481
matarlos... ¿eh?
652
00:45:09,506 --> 00:45:11,244
¿Es humanidad o cobardía?
653
00:45:11,269 --> 00:45:12,799
Hey... ¡Tengo mucho dinero!
654
00:45:13,557 --> 00:45:15,390
Están decididos a matar cuando...
655
00:45:15,391 --> 00:45:16,557
están bien seguros...
656
00:45:16,558 --> 00:45:17,764
Pero no cuando hay alguna...
657
00:45:17,765 --> 00:45:19,528
posibilidad de salir herido. ¿eh?
658
00:45:19,529 --> 00:45:22,011
América.. ¡Tierra de hipócritas
y cobardes!
659
00:45:26,463 --> 00:45:28,463
Tengo esposa e hijos...
660
00:45:29,097 --> 00:45:31,904
Bueno, teniendo en cuenta
las circunstancias...
661
00:45:31,929 --> 00:45:33,929
la dama en la ducha...
662
00:45:33,954 --> 00:45:35,954
¿Esposa e hijos? ¡Por favor!
663
00:46:22,331 --> 00:46:24,608
Y podemos confiar en el futuro...
664
00:46:24,609 --> 00:46:26,831
Es la oscuridad del terrorismo...
665
00:46:29,760 --> 00:46:31,760
¿Quién es ese hombre?
666
00:46:31,785 --> 00:46:33,785
Harry...
667
00:46:35,484 --> 00:46:37,484
¿Harry?
668
00:46:38,953 --> 00:46:40,953
Harry...
669
00:47:14,215 --> 00:47:16,215
¿Está listo?
¡Casi!
670
00:47:27,490 --> 00:47:30,020
- ¿Maneja?
- Suele tomar mucho alcohol...
671
00:47:33,326 --> 00:47:35,819
No. En verdad no maneja...
672
00:47:35,844 --> 00:47:38,010
suele estar socialmente alcoholizado...
673
00:47:41,503 --> 00:47:43,503
- Hola
- Hey...
674
00:47:43,528 --> 00:47:45,528
Adiós...
675
00:47:46,560 --> 00:47:48,560
Te veo luego...
676
00:48:09,141 --> 00:48:11,153
No nos está diciendo algo.
677
00:48:21,977 --> 00:48:23,977
- Helen
- ¿Y usted quién es?
678
00:48:24,899 --> 00:48:27,101
Mi nombre es Fitz. Soy psicólogo...
679
00:48:27,681 --> 00:48:29,681
- No tengo nada malo.
- Oh...
680
00:48:29,706 --> 00:48:33,166
- Hay un cierto dolor hacia el futuro
- Nada en absoluto...
681
00:48:36,206 --> 00:48:38,929
Piensan que usted sabe algo y no lo dice...
682
00:48:40,898 --> 00:48:42,644
Tomé una ducha...
683
00:48:42,669 --> 00:48:44,669
volví y lo encontré muerto.
684
00:48:45,551 --> 00:48:47,551
No escuché nada, no vi nada...
685
00:48:49,186 --> 00:48:50,857
No puedo ayudarlos...
686
00:48:51,279 --> 00:48:53,612
- Era casado
- ¿Puede apagar eso por favor?
687
00:48:53,613 --> 00:48:56,450
- Mujer e hijos en Nueva York.
- ¡Dice prohibido fumar!
688
00:48:56,451 --> 00:48:58,160
Pobre mujer. El shock y la pena...
689
00:48:58,161 --> 00:48:59,827
de perder un marido pecador...
690
00:49:00,000 --> 00:49:01,444
que se la cogía a usted...
691
00:49:01,453 --> 00:49:02,730
minutos antes de morir.
692
00:49:03,461 --> 00:49:05,572
No hay modo de que usted se lo diga...
693
00:49:09,096 --> 00:49:12,286
- ¿Está casada usted?
- Usted sabe que estoy casada...
694
00:49:12,311 --> 00:49:14,311
Steven... un abogado...
695
00:49:14,764 --> 00:49:16,978
- Sí.
- ¿Buen estilo de vida?
696
00:49:17,693 --> 00:49:18,689
Si...
697
00:49:18,690 --> 00:49:20,268
Me arrepiento de la primera idea,
698
00:49:20,269 --> 00:49:21,539
y se me ocurre otra...
699
00:49:21,959 --> 00:49:23,959
Sepa que no fanfarroneo esta vez...
700
00:49:24,357 --> 00:49:26,301
¿Piensa que puede convencerlos...
701
00:49:26,302 --> 00:49:27,608
de que no sabe nada...
702
00:49:27,633 --> 00:49:29,633
la dejan y Steve nunca lo sabrá?
703
00:49:30,610 --> 00:49:33,371
Le voy a decir a su marido...
704
00:49:33,396 --> 00:49:35,396
y usted no tendrá que mentir más...
705
00:49:35,421 --> 00:49:37,421
No escuché nada. No vi nada.
706
00:49:37,819 --> 00:49:41,242
Y su marido dirá... ¿Por qué Fitz?
¿Por qué lo hizo ella?
707
00:49:41,267 --> 00:49:43,267
Porque se aburría Steven, le diré.
708
00:49:43,268 --> 00:49:44,621
Se acostó con otro hombre.
709
00:49:44,622 --> 00:49:45,466
Vino a su casa...
710
00:49:45,467 --> 00:49:47,132
se metió en su cama.
711
00:49:47,133 --> 00:49:48,548
Mire en mis ojos fijamente...
712
00:49:48,549 --> 00:49:50,127
y se dará cuenta que...
713
00:49:50,153 --> 00:49:51,653
Steven es mi otra opción...
714
00:49:51,785 --> 00:49:53,896
Sólo para sazonar
algo más las cosas...
715
00:49:53,897 --> 00:49:54,897
¡Es todo!
716
00:49:55,408 --> 00:49:57,408
Y su voz va a reaccionar...
717
00:49:57,587 --> 00:50:01,698
Usted podría sorprenderse de su reacción.
Puede que sea desmesurada... ¿eh?
718
00:50:01,699 --> 00:50:02,897
¡Usted es un enfermo!
719
00:50:02,926 --> 00:50:05,148
Si tuviera una libra por cada vez que...
720
00:50:05,149 --> 00:50:06,482
que escuché eso... ¡bueno!
721
00:50:06,487 --> 00:50:08,487
No escuché nada. No vi nada.
722
00:50:09,670 --> 00:50:11,725
Perdón. ¿Quiere usted hablar primero?
723
00:50:13,235 --> 00:50:15,766
Vi a un hombre salir de la casa...
724
00:50:16,822 --> 00:50:17,933
Número equivocado...
725
00:50:18,104 --> 00:50:20,635
¡Ella está ansiosa por escucharla!
726
00:50:23,136 --> 00:50:25,136
¡Sólo vi su espalda!
727
00:50:26,533 --> 00:50:28,533
Cabello castaño claro, lacio.
728
00:50:29,526 --> 00:50:31,526
Se mantenía erguido...
729
00:50:31,551 --> 00:50:33,551
Balanceaba sus brazos al caminar...
730
00:50:37,996 --> 00:50:39,996
Bueno. Sabemos que es inteligente.
731
00:50:39,997 --> 00:50:41,541
Muy inteligente. Esa cuestion de...
732
00:50:41,542 --> 00:50:43,153
la paloma es muy inteligente.
733
00:50:43,343 --> 00:50:45,542
Sabemos que es joven
y está en forma.
734
00:50:46,341 --> 00:50:47,785
Está entrenado para matar.
735
00:50:47,912 --> 00:50:51,467
Y vive en una casa con ventana
francesa que mira hacia su jardín.
736
00:50:51,468 --> 00:50:52,610
¿Está seguro de eso?
737
00:50:54,912 --> 00:50:56,452
Posiblemente...
738
00:51:09,105 --> 00:51:11,105
¿Lo mató el mismo hombre?
739
00:51:11,559 --> 00:51:13,559
Pensamos que sí...
740
00:51:14,171 --> 00:51:16,441
- ¿Por qué?
- No lo sabemos aún.
741
00:51:17,712 --> 00:51:19,712
¿Podemos ofrecerle alguna ayuda?
742
00:51:20,943 --> 00:51:22,943
- Apoyo psicológico
- Si...
743
00:51:23,491 --> 00:51:24,692
No... gracias...
744
00:51:24,693 --> 00:51:27,859
Es muy probable que se
sienta vulnerable. Sra. Molloy...
745
00:51:27,860 --> 00:51:29,094
De modo que voy a dejar...
746
00:51:29,095 --> 00:51:30,595
a un agente en su puerta...
747
00:51:30,777 --> 00:51:32,440
Adonde usted vaya él ira.
748
00:51:33,060 --> 00:51:34,453
¿Está de acuerdo?
749
00:51:36,716 --> 00:51:39,183
- Sí.
- Estaré en contacto...
750
00:51:40,937 --> 00:51:42,937
Sí...
751
00:51:53,487 --> 00:51:55,794
Asegúrese que esté bien.
752
00:51:58,668 --> 00:52:00,319
Correcto, Jefe.
753
00:52:03,652 --> 00:52:06,229
Abuela. Qué ojos tan grandes tienes...
754
00:52:06,254 --> 00:52:08,254
dijo caperucita roja.
755
00:52:08,279 --> 00:52:10,279
Para verte mejor, mi querida...
756
00:52:10,304 --> 00:52:12,304
¿Y Abuela?
757
00:52:12,329 --> 00:52:14,329
Qué dientes tan grandes tienes.
758
00:52:14,354 --> 00:52:16,937
Para comerte mejor.
759
00:52:30,291 --> 00:52:31,718
Sólo es para dejar a...
760
00:52:31,744 --> 00:52:33,688
la policía en el camino correcto...
761
00:52:33,913 --> 00:52:35,413
No quiero interferir con...
762
00:52:35,414 --> 00:52:37,525
nuestros planes, en absoluto, lo juro.
763
00:52:39,583 --> 00:52:41,117
¿Recuerdas a esa demente...
764
00:52:41,143 --> 00:52:42,542
de Able Grave, Fitz?
765
00:52:42,691 --> 00:52:44,191
¿La mujercita blanca con...
766
00:52:44,192 --> 00:52:45,636
grandes ojos y una correa?
767
00:52:46,517 --> 00:52:48,461
¿Por qué esa foto recorrió...
768
00:52:48,487 --> 00:52:50,487
todas las primeras planas del mundo?
769
00:52:50,615 --> 00:52:52,837
Si? ¿Por qué esa y no otra,
Fitz, por qué?
770
00:52:54,044 --> 00:52:56,044
y Dios me perdone...
771
00:52:57,212 --> 00:52:59,212
¡Es sexy!
772
00:53:00,284 --> 00:53:02,284
Cumple el deseo de cada mujer...
773
00:53:28,585 --> 00:53:30,585
¿Le gustaría tomar algo?
774
00:53:31,157 --> 00:53:33,157
Si.
775
00:53:33,546 --> 00:53:35,546
Entre.
776
00:53:36,697 --> 00:53:38,697
Gracias.
777
00:53:41,046 --> 00:53:43,456
- ¿Té? ¿Café? ¿o?
- O...
778
00:53:48,653 --> 00:53:52,141
Scotch... Brandy...
Vodka... Gin...
779
00:53:52,167 --> 00:53:55,489
Un vodka en horario de trabajo.
780
00:54:04,023 --> 00:54:06,209
- Gracias
- Jean...
781
00:54:06,424 --> 00:54:08,479
Kent...
782
00:54:14,835 --> 00:54:16,835
¿No se sienta?
783
00:54:34,277 --> 00:54:36,277
Seguro que no estoy sola...
784
00:54:36,302 --> 00:54:38,345
otra gente también sufre.
785
00:54:52,890 --> 00:54:54,890
- ¿Tiene hijos?
- Tres...
786
00:54:54,915 --> 00:54:56,915
¿Qué edades?
787
00:54:56,940 --> 00:54:58,940
Siete, nueve y diez...
788
00:55:00,171 --> 00:55:02,171
- ¡Que lindo!
- Si...
789
00:55:06,030 --> 00:55:08,215
¿Le gusta su trabajo?
790
00:55:10,978 --> 00:55:12,283
No...
791
00:55:12,752 --> 00:55:13,839
¿Por qué no?
792
00:55:13,864 --> 00:55:15,864
Completaremos la tarea en Irak...
793
00:55:16,642 --> 00:55:18,062
Todo es alrededor de las drogas,
794
00:55:18,063 --> 00:55:19,218
Sra. Molloy...
795
00:55:19,219 --> 00:55:21,019
Jean...
796
00:55:21,144 --> 00:55:22,467
Un efecto directo...
797
00:55:22,468 --> 00:55:24,468
de su guerra contra el terrorismo...
798
00:55:24,714 --> 00:55:26,933
Manchester inundada de heroina...
799
00:55:28,275 --> 00:55:30,569
Los talibanes habían detenido eso...
800
00:55:31,626 --> 00:55:33,626
pero ahora ya no están.
801
00:55:34,162 --> 00:55:36,130
No más control sobre el negocio.
802
00:55:37,321 --> 00:55:39,321
¿No lo sabía?
803
00:55:42,399 --> 00:55:43,526
No...
804
00:55:43,620 --> 00:55:45,264
Cuánto hace que es policía.
805
00:55:45,837 --> 00:55:47,837
- Seis años
- ¿Y antes de eso?
806
00:55:48,219 --> 00:55:49,587
Soldado.
807
00:55:50,278 --> 00:55:51,909
¿Ha matado a alguien?
808
00:55:54,043 --> 00:55:56,043
¿Dónde?
809
00:56:03,272 --> 00:56:05,272
Lo siento. Lo siento.
810
00:56:09,821 --> 00:56:13,090
¿Por qué cree que los mató?
811
00:56:13,575 --> 00:56:15,011
No lo sé.
812
00:56:15,036 --> 00:56:17,036
¿Por qué eran americanos?
813
00:56:18,289 --> 00:56:19,337
Posiblemente.
814
00:56:19,814 --> 00:56:21,480
Mi hijo no era americano.
815
00:56:21,505 --> 00:56:22,742
No en ese sentido.
816
00:56:24,132 --> 00:56:25,318
¿Era neoyorquino?
817
00:56:27,009 --> 00:56:28,794
Odiaba a Bush.
818
00:56:28,819 --> 00:56:30,819
Odiaba la guerra en Irak...
819
00:56:30,903 --> 00:56:33,347
Odiaba este renacimiento
del Cristianismo...
820
00:56:33,348 --> 00:56:34,775
¿Yo?
821
00:56:35,061 --> 00:56:37,426
conozco a pocos americanos...
822
00:56:38,061 --> 00:56:39,949
que son americanos en ese sentido.
823
00:56:41,735 --> 00:56:43,735
Fue en Irlanda del Norte...
824
00:56:45,395 --> 00:56:46,843
¿Me preguntó dónde maté?
825
00:56:47,986 --> 00:56:49,986
Allí fue donde maté.
826
00:56:50,716 --> 00:56:52,716
Irlanda del Norte.
827
00:56:54,152 --> 00:56:56,152
¿Los problemas?
828
00:56:58,082 --> 00:57:00,082
No los llamamos "problemas"
829
00:57:02,581 --> 00:57:03,981
"Problemas" es una palabra vacía...
830
00:57:04,006 --> 00:57:05,806
"Tréboles" y "Danny boys"
831
00:57:05,807 --> 00:57:07,419
Llenándose los bolsillos de dólares...
832
00:57:07,520 --> 00:57:08,760
para comprar balas para...
833
00:57:08,761 --> 00:57:10,480
esos odiosos británicos.
834
00:57:10,981 --> 00:57:13,119
Perdón. No debí...
835
00:57:15,628 --> 00:57:17,628
¿Le gustaría tomar otro trago?
836
00:57:21,565 --> 00:57:23,565
Fin de la guerra Sra. Molloy...
837
00:57:24,533 --> 00:57:26,644
¿No es una guerra religiosa? ¿por Dios?
838
00:57:37,580 --> 00:57:39,580
Perdóneme.
839
00:58:44,703 --> 00:58:46,703
Kent...
840
00:58:46,728 --> 00:58:49,581
- Fin del turno, compañero.
- Correcto.
841
00:58:50,630 --> 00:58:52,630
Bien...
842
00:58:52,956 --> 00:58:55,289
Cuídate Kenny.
Buenas noches oficial...
843
00:59:27,267 --> 00:59:30,876
- ¿Quién vive aquí?
- Hijo y nieta...
844
00:59:30,877 --> 00:59:31,725
Nos mudamos en...
845
00:59:31,726 --> 00:59:34,389
¿Hijo y nieta?
846
00:59:45,433 --> 00:59:46,751
Vuelve. ¡Mi cartera!
847
00:59:50,806 --> 00:59:52,806
- ¿Tienen hijos?
- Tengo tres...
848
00:59:53,217 --> 00:59:55,217
Robo de una cartera...
849
00:59:55,242 --> 00:59:57,242
Road 224...
850
01:00:05,059 --> 01:00:07,503
- Estamos cerca... ¿Lo tomamos?
- ¡Adelante!
851
01:00:09,234 --> 01:00:13,400
¡Estamos en eso!
852
01:00:33,733 --> 01:00:35,733
¿Esto? ¡Esto es Vida!
853
01:00:41,471 --> 01:00:43,471
¿Si? ¿Si? lo cubrimos nosotros...
854
01:01:24,253 --> 01:01:25,956
¿Me recuerdas?
855
01:01:33,058 --> 01:01:35,446
Ahora.. ¡Ni se te ocurra decir una palabra!
856
01:01:35,447 --> 01:01:37,981
¡Vete!
857
01:01:52,630 --> 01:01:54,630
- Lo perdiste
- Lo perdí...
858
01:01:55,359 --> 01:01:56,803
Una corrida por nada. ¿eh?
859
01:01:56,804 --> 01:01:59,228
- ¿Lo perdiste?
- Si...
860
01:01:59,633 --> 01:02:02,435
- ¿Viste hacia dónde fue?
- No...
861
01:02:28,850 --> 01:02:30,878
DI Saleh...
862
01:02:30,879 --> 01:02:33,367
- ¿Ustedes tienen una llamada pública no?
- Sí... Señor...
863
01:02:33,368 --> 01:02:35,368
Soy el hombre que están buscando...
864
01:02:35,393 --> 01:02:37,393
Estuve en el pub del americano...
865
01:02:37,418 --> 01:02:39,623
y me tropecé con el tipo también...
866
01:02:39,889 --> 01:02:42,444
- Me puede decir su nombre, ¿por favor?
- No...
867
01:02:42,636 --> 01:02:44,151
Ya me enteré lo que...
868
01:02:44,177 --> 01:02:46,010
hace ese tipo para vivir...
869
01:02:46,035 --> 01:02:48,304
- ¿Qué hace?
- ¿Cuánto vale?
870
01:02:48,329 --> 01:02:50,637
- ¿Perdón?
- ¿Cuánto hay para mí?
871
01:02:50,899 --> 01:02:53,328
No pagamos por esto...
872
01:02:53,877 --> 01:02:56,234
no le podemos dar dinero...
873
01:02:56,887 --> 01:03:00,887
Tenemos razones para suponer
que es dependiente del alcohol o drogas...
874
01:03:00,888 --> 01:03:02,888
Alcohol o drogas..
875
01:03:02,913 --> 01:03:05,190
- Heroina...
- Podemos ayudarlo con eso...
876
01:03:05,191 --> 01:03:07,893
¡Si me quiere ayudar déme
el dinero para comprar la droga!
877
01:03:07,894 --> 01:03:10,052
- Pero tiene que venir...
- Adiós...
878
01:03:10,053 --> 01:03:11,783
Necesitamos saber que dice la verdad...
879
01:03:11,784 --> 01:03:13,870
¿Y usted quién es?
Escuche, si no viene...
880
01:03:13,871 --> 01:03:16,391
- no cuente con nosotros
- ¿Y quién es este?
881
01:03:16,392 --> 01:03:18,392
Soy DI Walters. Le prometo 5 años...
882
01:03:18,417 --> 01:03:20,417
¡si no se hace presente!
883
01:03:20,442 --> 01:03:22,442
¡Adiós!
884
01:03:25,537 --> 01:03:27,537
- Celular
- ¿Número?
885
01:03:27,562 --> 01:03:29,034
Estamos en eso...
886
01:03:29,059 --> 01:03:31,059
- ¿Grabado?
- Si...
887
01:03:31,084 --> 01:03:32,384
Bien...
888
01:03:35,153 --> 01:03:37,708
Celular propiedad de la Sra.
Pamela Gordon...
889
01:03:37,709 --> 01:03:39,709
Robado hace una hora atrás...
890
01:03:40,034 --> 01:03:42,840
- Calle Backstab Church.
- ¡Es el que perseguíamos!
891
01:03:50,435 --> 01:03:52,435
¿Qué estuvieron haciendo?
892
01:03:54,483 --> 01:03:56,983
- Persiguiendo al ladrón
- ¡Y lo perdieron...!
893
01:03:57,373 --> 01:03:59,373
- Si.
- ¿Si?
894
01:03:59,652 --> 01:04:03,913
¡El hombre que estábamos buscando!
¡El hombre que vio a nuestro asesino!
895
01:04:04,581 --> 01:04:06,581
¡Par de idiotas!
896
01:04:09,986 --> 01:04:13,898
¡Estoy extremadamente decepcionado!
897
01:04:32,280 --> 01:04:34,280
¡Robó aquí!
898
01:04:34,923 --> 01:04:37,792
¡Corrió todo el camino hasta aquí!
899
01:04:37,817 --> 01:04:40,990
Desapareció ¡aquí!
900
01:04:42,046 --> 01:04:45,379
- Kenny ¿Se pudo escapar por tus espaldas?
- No, jefe, no.
901
01:04:45,642 --> 01:04:46,602
Bueno, ¿Entonces?
902
01:04:46,627 --> 01:04:48,875
Supondremos que vive
por aquí o conoce...
903
01:04:48,901 --> 01:04:51,007
a alguien que vive por aquí.
¿Correcto?
904
01:04:51,032 --> 01:04:52,071
¡Sí Jefe!
905
01:04:52,484 --> 01:04:54,682
Entonces, hacemos casa por casa aquí.
906
01:04:54,707 --> 01:04:57,687
Ponemos autos aquí y
lo encontramos.
907
01:04:57,712 --> 01:04:59,712
Si, Jefe. Está bien.
908
01:04:59,737 --> 01:05:04,542
Vean en CCTV si tenemos algo...
Miren el identikit que hizo Picasso aquí.
909
01:05:04,567 --> 01:05:06,281
¡Y encontremos a este hombre!
910
01:05:06,306 --> 01:05:09,313
¡Si! si. ¡bien!
911
01:06:33,602 --> 01:06:36,479
¿Por qué no puedo suicidarme?
912
01:06:38,894 --> 01:06:40,894
¿Ser valiente bajo fuego?
913
01:06:40,895 --> 01:06:43,723
Se es valiente bajo el fuego enemigo
porque quieres vivir.
914
01:06:43,724 --> 01:06:45,748
Tienes todas las chances para vivir...
915
01:06:45,749 --> 01:06:47,749
¿Jugando a la ruleta rusa?
916
01:06:48,083 --> 01:06:50,471
tienes cinco chances de
seis de salir vivo...
917
01:06:51,695 --> 01:06:53,695
Pero ¿el suicidio?
918
01:06:56,203 --> 01:06:58,203
es muerte cierta.
919
01:07:01,489 --> 01:07:03,439
¿Unos pocos días?
920
01:07:03,440 --> 01:07:06,760
- Bueno, sólo hasta que hagan un arresto
- Nuestro vuelo sale mañana por la noche...
921
01:07:06,761 --> 01:07:09,548
- ¿No devuelven el dinero?
- No es el dinero. Yo trabajo.
922
01:07:09,549 --> 01:07:13,207
- James está en la escuela.
- Oh, sólo es medio día en Australia...
923
01:07:13,208 --> 01:07:15,232
Fitz nos volvemos a casa mañana
a la noche...
924
01:07:15,233 --> 01:07:18,255
¡Esta es casa!
¡Esta es la casa de Maria y Mark!
925
01:07:18,290 --> 01:07:19,901
¡No podemos darnos el lujo...
926
01:07:19,902 --> 01:07:21,577
de vivir en este país de mierda!
927
01:07:21,578 --> 01:07:23,821
Les digo que lo único que importa...
928
01:07:24,239 --> 01:07:26,829
ahora es si tienen algo...
929
01:07:27,655 --> 01:07:29,727
para sobrevivir. ¿todo está bien?
930
01:07:29,836 --> 01:07:32,303
¿Pero si no es así? estás muerto.
931
01:07:33,876 --> 01:07:35,876
Bienvenido a Inglaterra.
932
01:08:47,941 --> 01:08:49,329
Traje esto por las dudas.
933
01:08:49,330 --> 01:08:50,594
¿Entiendes lo que quiero decir?
934
01:08:50,595 --> 01:08:53,039
Sólo por las dudas. No confío
¿Entiendes lo que quiero decir?
935
01:08:53,040 --> 01:08:55,040
Sé lo que quiere decir.
936
01:08:55,069 --> 01:08:58,085
Había 5 libras y 42 peniques
en esa cartera...
937
01:08:58,454 --> 01:08:59,937
Arriesgo dos años por 5...
938
01:08:59,963 --> 01:09:01,316
libras y 42 peniques...
939
01:09:01,982 --> 01:09:04,490
¿Plástico?. Man. ¿Todo es de plástico?
940
01:09:04,491 --> 01:09:06,539
¿Cómo puedo usar el plástico
de una mujer?
941
01:09:06,540 --> 01:09:08,540
No te acerques a mi. Vamos...
942
01:09:10,633 --> 01:09:12,085
Piénselo...
943
01:09:12,293 --> 01:09:13,712
Usaré esto ¿eh?
944
01:09:13,737 --> 01:09:15,423
¡Usaré esto!
945
01:09:20,082 --> 01:09:21,356
Venga para aquí.
946
01:09:28,800 --> 01:09:29,800
¿Qué es lo quiere?
947
01:09:31,024 --> 01:09:32,468
Me rompiste la costilla...
948
01:09:32,635 --> 01:09:34,635
¿Y qué?
949
01:09:34,707 --> 01:09:37,671
Necesito un médico
pero eso requiere dinero...
950
01:09:37,696 --> 01:09:39,696
Necesito dinero...
951
01:09:39,697 --> 01:09:42,062
¡No voy a darte dinero amigo!
¿Quieres apostar?
952
01:09:42,063 --> 01:09:44,087
No hay dinero y voy derecho allí, amigo.
953
01:09:44,088 --> 01:09:46,972
Voy allí y les digo
todo lo que sé.
954
01:09:50,385 --> 01:09:53,501
Sé lo que estás pensando
Sé lo que estás pensando...
955
01:09:53,502 --> 01:09:56,600
Piensas que si lo hago una vez
volveré a hacerlo una y otra vez...
956
01:09:56,601 --> 01:09:58,601
No, no lo voy a hacer...
957
01:09:58,626 --> 01:10:00,626
¿Un solo pago?
958
01:10:00,955 --> 01:10:04,110
Cinco grandes.. en un solo pago
y me voy de tu vida...
959
01:10:04,769 --> 01:10:07,268
Es un acuerdo adecuado...
960
01:10:07,823 --> 01:10:09,823
¡y no volveré!
961
01:10:10,450 --> 01:10:12,284
- Correcto...
- ¿Sí?...
962
01:10:12,309 --> 01:10:14,309
Sí. ¿Dónde?
963
01:10:14,675 --> 01:10:17,078
Ni pienses en hacerme trampa.
964
01:10:17,103 --> 01:10:19,103
Escribí una carta ¿sí?
965
01:10:19,128 --> 01:10:21,734
Para que la abran si muero.
966
01:10:21,759 --> 01:10:23,759
¿Dónde...?
967
01:10:24,612 --> 01:10:26,850
A las ocho esta noche en Navigation.
968
01:10:26,875 --> 01:10:29,183
Correcto... bien.
969
01:10:29,208 --> 01:10:31,763
El número de tu celular...
970
01:10:34,628 --> 01:10:36,437
por si hay cambios...
971
01:10:36,462 --> 01:10:38,794
si no, nos encontramos allí...
972
01:10:38,819 --> 01:10:39,985
No quiero problemas.
973
01:10:39,994 --> 01:10:41,716
¿Entiendes lo que quiero decir?
974
01:10:45,353 --> 01:10:47,353
No te olvides de mi carta.
975
01:10:47,378 --> 01:10:48,896
Si algo me pasa...
976
01:10:48,922 --> 01:10:50,125
¡Estás acabado!
977
01:13:11,118 --> 01:13:14,209
Hola... Kenny...
Hola... Kenny...
978
01:13:21,169 --> 01:13:24,113
Estamos alineados ahora con
los EEUU porque creemos...
979
01:13:24,594 --> 01:13:26,594
en la lucha contra el terrorismo...
980
01:14:15,085 --> 01:14:16,831
Este testigo...
981
01:14:17,515 --> 01:14:18,969
vio la cara del asesino.
982
01:14:19,970 --> 01:14:21,617
Sabe lo que hace
el asesino para vivir...
983
01:14:22,018 --> 01:14:24,018
Pero. ¿se hará presente?
984
01:14:24,670 --> 01:14:25,920
Lo encontraremos.
985
01:14:25,945 --> 01:14:27,945
¿Y si no lo encuentran?
986
01:14:29,351 --> 01:14:30,833
Lo haremos.
987
01:14:30,858 --> 01:14:33,024
Pero si no lo encuentran
no tienen nada.
988
01:14:41,194 --> 01:14:44,638
Le puedo decir a la Sra. Molloy
lo que hemos estado pensando...
989
01:14:50,491 --> 01:14:52,491
- Sí por favor.
- Correcto...
990
01:14:54,341 --> 01:14:55,805
Sabemos que vive aquí.
991
01:14:55,830 --> 01:14:58,340
Esto es, un millón de personas.
992
01:14:58,817 --> 01:15:00,928
Sabemos que está entrenado para matar.
993
01:15:00,929 --> 01:15:03,737
Es un soldado, un exsoldado,
994
01:15:04,024 --> 01:15:05,912
o un experto en artes marciales...
995
01:15:05,913 --> 01:15:08,543
Hay sólo ocho mil personas
con tales características...
996
01:15:08,544 --> 01:15:09,749
que viven aquí.
997
01:15:10,012 --> 01:15:12,936
Sabemos que vive en los suburbios...
998
01:15:12,937 --> 01:15:14,540
o al menos en casa con jardín.
999
01:15:14,541 --> 01:15:16,970
Eso reduce el número a tres mil...
1000
01:15:17,614 --> 01:15:20,310
Sabemos que es joven y fuerte...
1001
01:15:20,335 --> 01:15:23,253
Si eliminamos los mayores de 40 años...
1002
01:15:23,572 --> 01:15:25,294
el número vuelve a reducirse...
1003
01:15:25,336 --> 01:15:27,336
a mil quinientos...
1004
01:15:28,154 --> 01:15:31,042
Es clave, se puede decir qué hace para...
1005
01:15:31,757 --> 01:15:33,757
vivir por el modo en que viste...
1006
01:15:38,437 --> 01:15:41,750
Es decir un uniforme.
1007
01:15:43,822 --> 01:15:47,353
Eso nos lleva a un número menor...
1008
01:15:47,378 --> 01:15:49,378
cercano a trescientos...
1009
01:15:52,307 --> 01:15:54,307
Además, tenemos un testigo...
1010
01:15:54,332 --> 01:15:57,296
que dice que tiene pelo corto lacio...
1011
01:15:59,716 --> 01:16:01,663
por lo que el número vuelve...
1012
01:16:03,411 --> 01:16:04,720
a reducirse a cien.
1013
01:16:07,751 --> 01:16:11,052
Sra. Molloy hay sólo cien hombres
en todo Manchester...
1014
01:16:11,823 --> 01:16:13,878
que podrían haber matado a su hijo...
1015
01:16:14,565 --> 01:16:16,231
Así que los entrevistaremos...
1016
01:16:16,232 --> 01:16:17,527
a cada uno de ellos...
1017
01:16:17,845 --> 01:16:20,400
y definitivamente atraparemos
a este hombre...
1018
01:16:23,891 --> 01:16:25,891
Gracias...
1019
01:16:33,034 --> 01:16:35,034
¡Bien hecho!
1020
01:16:35,336 --> 01:16:37,336
Gracias Señora...
1021
01:16:47,103 --> 01:16:49,936
¿Puedo solicitarle a Kenny Archer
por cinco minutos?
1022
01:16:58,546 --> 01:16:59,901
Así que ¿hubo un...
1023
01:16:59,927 --> 01:17:01,409
"hecho" dos años atrás?
1024
01:17:01,410 --> 01:17:04,435
Fui el primero en la escena de
de un accidente amplio...
1025
01:17:04,436 --> 01:17:05,602
uno realmente duro...
1026
01:17:06,583 --> 01:17:07,908
cualquiera podría,
1027
01:17:08,401 --> 01:17:10,401
haber estado en el "hecho".
1028
01:17:16,877 --> 01:17:17,969
¿Qué?
1029
01:17:18,510 --> 01:17:20,048
Es un informe oficial.
1030
01:17:20,661 --> 01:17:22,827
No hay detalles ni nada escrito aquí...
1031
01:17:22,828 --> 01:17:24,828
¿Correcto?
1032
01:17:40,957 --> 01:17:43,232
- ¿Toma alguna medicación?
- No...
1033
01:17:44,748 --> 01:17:46,748
- ¿Se hicieron estudios?
- Si...
1034
01:17:47,392 --> 01:17:49,392
No hay nada malo conmigo,
1035
01:17:50,075 --> 01:17:52,742
físicamente al menos.
1036
01:17:54,288 --> 01:17:56,396
¿Tiene "recuerdos instantáneos"?
1037
01:17:57,159 --> 01:17:58,539
Si.
1038
01:17:59,817 --> 01:18:01,817
¿Irlanda...?
1039
01:18:04,096 --> 01:18:06,770
- Ulster...
- Ulster...
1040
01:18:11,556 --> 01:18:13,556
¿Podría describírmelo?
1041
01:18:14,303 --> 01:18:16,303
No...
1042
01:18:17,669 --> 01:18:19,669
Realmente puedo ayudarlo...
1043
01:18:26,185 --> 01:18:28,185
No...
1044
01:18:45,692 --> 01:18:48,561
Belfast... Derry...
1045
01:18:49,386 --> 01:18:51,386
Usted está parado ahí,
1046
01:18:51,648 --> 01:18:54,203
soportando a una banda de mujeres
gritando.
1047
01:18:54,660 --> 01:18:57,493
Vuelvan a casa británicos bastardos...
¡A su país..!
1048
01:18:57,862 --> 01:18:59,862
Y allí en esa situación
Usted piensa...
1049
01:19:00,513 --> 01:19:02,513
aquí hay algo más...
1050
01:19:02,538 --> 01:19:04,538
una o dos están calientes conmigo.
1051
01:19:05,094 --> 01:19:07,094
¡Están seduciéndome...!
1052
01:19:07,579 --> 01:19:09,233
Voy a una casa...
1053
01:19:09,559 --> 01:19:12,412
La mujer con ojos de gitana.
La soñadora...
1054
01:19:13,079 --> 01:19:15,079
tengo algo para ti mujer.
1055
01:19:16,611 --> 01:19:18,611
Pasan algunas semanas...
1056
01:19:18,612 --> 01:19:21,808
y usted se da cuenta que ella
¡no está caliente en absoluto!
1057
01:19:21,809 --> 01:19:24,115
¡Que el odio es realmente genuino!
1058
01:19:24,616 --> 01:19:27,304
Y que esos ojos de gitana
lo odian más y más...
1059
01:19:27,305 --> 01:19:29,658
y usted piensa que lo
que tiene para darle no es su pene,
1060
01:19:29,659 --> 01:19:31,016
es una bala...
1061
01:19:31,095 --> 01:19:34,208
Te voy a dar algo
¡Puta Irlandesa!
1062
01:19:34,233 --> 01:19:36,233
Si...
1063
01:19:42,684 --> 01:19:44,684
- ¿Empatía establecida?
- ¿Perdón?
1064
01:19:46,002 --> 01:19:49,057
Paso Uno.
Muéstrele al paciente que usted lo entiende.
1065
01:19:52,465 --> 01:19:54,694
Mire, ya pasé por todo esto
antes...
1066
01:19:54,719 --> 01:19:58,330
con los "loqueros" de la armada
y no llegamos a nada... de modo que...
1067
01:19:58,347 --> 01:19:59,677
si esto es todo...
1068
01:19:59,703 --> 01:20:00,869
creo que me voy a ir.
1069
01:20:01,810 --> 01:20:04,512
- ¿Perdió compañeros allá?
- ¡Usted sabe que sí!
1070
01:20:05,203 --> 01:20:07,203
¿Quiere hablar de eso?
1071
01:20:09,109 --> 01:20:11,109
¡Lo voy a ayudar con eso!
1072
01:20:26,098 --> 01:20:28,320
Avanzábamos hacia arriba
por la calle...
1073
01:20:29,012 --> 01:20:31,956
Las mujeres nos gritaron que
había un francotirador...
1074
01:20:32,542 --> 01:20:35,764
Siempre hacían eso.
Siempre buscando que nos asustáramos...
1075
01:20:38,850 --> 01:20:40,794
Yo estaba de un lado de la calle...
1076
01:20:40,852 --> 01:20:42,852
Jordi y Lee por el otro lado.
1077
01:20:45,266 --> 01:20:47,266
Una película americana,
1078
01:20:48,179 --> 01:20:50,179
cómo ganaron la guerra por nosotros.
1079
01:20:59,272 --> 01:21:02,157
Algunos chicos querían caramelos...
1080
01:21:05,799 --> 01:21:07,610
¿Cómo te llamas?
1081
01:21:07,611 --> 01:21:09,761
Mi nombre es Kenny.
¿Cuál es el de ustedes?
1082
01:21:09,762 --> 01:21:11,587
Lizzy... Monique...
1083
01:21:11,976 --> 01:21:14,746
¿Nos darías caramelos?
1084
01:21:14,747 --> 01:21:17,333
Les digo... el soldado que va allí
tiene algunos caramelos...
1085
01:21:17,334 --> 01:21:19,334
Bien... bien... gracias, Kenny...
1086
01:21:19,359 --> 01:21:21,359
¡Adiós! ¡adiós... Kenny!
1087
01:21:39,323 --> 01:21:42,013
Y Jordi vio un cochecito...
¡Y fue hacia él!
1088
01:21:43,331 --> 01:21:45,331
Siempre hacía eso...
1089
01:21:46,070 --> 01:21:48,906
Entre los chicos...
el francotirador no dispararía..
1090
01:21:52,096 --> 01:21:54,096
El cochecito estaba vacío. ¡Y ahora!
1091
01:21:54,676 --> 01:21:56,787
Ellos deberían saber que estaba vacío.
1092
01:21:57,828 --> 01:21:59,828
¡Un disparo!
1093
01:22:00,027 --> 01:22:02,027
Jordi cayó...
1094
01:22:04,925 --> 01:22:07,147
Lee fue hacia el lugar...
1095
01:22:08,282 --> 01:22:10,282
¡Está muerto!
1096
01:22:16,410 --> 01:22:18,187
Nadie estaba realmente pensando.
1097
01:22:18,188 --> 01:22:20,908
El cochecito fuera de una casa
con la puerta abierta. Eso lo llevó...
1098
01:22:20,909 --> 01:22:23,663
a pensar que la gente que
vivía allí estaba en la trampa.
1099
01:22:23,664 --> 01:22:25,664
Y yo sabía...
1100
01:22:26,014 --> 01:22:28,014
que él iba a entrar por esa puerta,
1101
01:22:30,027 --> 01:22:32,499
y sabía que caería en la trampa.
1102
01:22:34,904 --> 01:22:38,114
Ya está allí.
¡antes de que pudiera yo gritar!
1103
01:22:41,202 --> 01:22:43,681
Ahh... ja... ja... ja... ja...
1104
01:23:11,039 --> 01:23:12,364
¿Por qué?
1105
01:23:13,222 --> 01:23:15,222
¿Por qué siempre es así?
1106
01:23:16,017 --> 01:23:18,739
Quiero decir. ¿Es peor? Dos hombres
¿Es mucho peor?
1107
01:23:18,740 --> 01:23:21,588
- ¿Por qué es así siempre?
- ¿Le digo lo que me parece?
1108
01:23:23,938 --> 01:23:25,938
Se trata del abuso de humanidad...
1109
01:23:28,002 --> 01:23:30,002
El soldado va hacia el cochecito...
1110
01:23:30,074 --> 01:23:32,796
porque piensa en la
humanidad del francotirador...
1111
01:23:32,797 --> 01:23:35,352
que no va a disparar porque
hay un cochecito...
1112
01:23:36,948 --> 01:23:38,948
pero el francotirador sabe esto...
1113
01:23:39,171 --> 01:23:41,171
Dispara.
1114
01:23:42,243 --> 01:23:43,564
Y sabe positivamente...
1115
01:23:43,589 --> 01:23:46,533
Qué es lo que los compañeros del
soldado van a hacer.
1116
01:23:47,098 --> 01:23:49,427
Su odio supera a su humanidad...
1117
01:23:50,272 --> 01:23:53,883
Y los hace ir directamente
a que crucen el umbral de esa puerta...
1118
01:23:54,817 --> 01:23:58,682
Es el abuso de humanidad
la explotación de la humanidad...
1119
01:24:07,640 --> 01:24:09,640
¿Le ayudó en algo?
1120
01:24:17,821 --> 01:24:19,821
Sé lo que está haciendo...
1121
01:24:27,900 --> 01:24:29,900
¿Qué piensa de "nine eleven"?
1122
01:24:31,639 --> 01:24:33,750
- ¿Qué?
- ¿Qué piensa de "nine eleven"?
1123
01:24:33,751 --> 01:24:37,119
- ¿Qué tiene que ver con todo esto?
- ¿Qué piensa de lo ocurrido?
1124
01:24:37,120 --> 01:24:39,120
- ¡Es horroroso!
- ¿Terrorífico?
1125
01:24:40,914 --> 01:24:42,914
¡Horroroso!
1126
01:24:45,802 --> 01:24:48,302
¿Cuál es el significado
de las Torres Gemelas?
1127
01:24:48,303 --> 01:24:49,075
¿Dinero?
1128
01:24:49,100 --> 01:24:50,900
¿Nada más? ¡sólo dinero!
1129
01:24:52,671 --> 01:24:55,067
Nunca un objetivo mejor elegido. ¿no?
1130
01:24:55,258 --> 01:24:58,335
- No. Había gente de limpieza, cocineros.
- Daño colateral...
1131
01:24:58,336 --> 01:25:00,992
- bomberos, porteros, policías.
- Daño colateral...
1132
01:25:00,993 --> 01:25:02,993
Sé lo que está pensando.
1133
01:25:03,438 --> 01:25:04,717
Daño colateral.
1134
01:25:04,718 --> 01:25:06,538
Le voy a mostrar el daño colateral.
1135
01:25:06,539 --> 01:25:08,539
No. Estoy pensando que es horroroso.
1136
01:25:18,674 --> 01:25:20,972
¿Y Bush?. ¿Qué piensa usted de Bush?
1137
01:25:22,695 --> 01:25:26,750
¡La gente odia tanto a su país
que estrellan aviones contra sus edificios!
1138
01:25:27,512 --> 01:25:31,204
Alguien debe preguntarse. ¿Por qué?
1139
01:25:31,681 --> 01:25:35,966
Bush sólo logra que más gente aún
odie a su país.
1140
01:25:38,141 --> 01:25:40,141
¿Correcto?
1141
01:25:41,110 --> 01:25:43,110
¿Correcto?
1142
01:25:44,389 --> 01:25:46,389
Somos solo nosotros, Kenny...
1143
01:25:55,959 --> 01:25:57,959
No. ¿puedo irme, por favor?
1144
01:25:58,388 --> 01:26:00,388
¿Es usted el hombre que buscamos?
1145
01:26:01,016 --> 01:26:04,004
- ¿Qué?
- ¿Es usted el hombre que buscamos?
1146
01:26:06,433 --> 01:26:08,433
¿Por qué mataría yo?
1147
01:26:09,116 --> 01:26:11,116
- ¿Quiere que se lo responda?
- Si.
1148
01:26:12,942 --> 01:26:14,942
Las heridas en su alma...
1149
01:26:24,431 --> 01:26:26,431
¡Conteste!
1150
01:26:28,027 --> 01:26:30,582
Treinta años de guerra
en Irlanda del Norte...
1151
01:26:30,583 --> 01:26:32,607
El francotirador, el que pone bombas,
1152
01:26:32,608 --> 01:26:35,187
el goteo permanente de muertes,
1153
01:26:35,521 --> 01:26:38,076
todo resulta,
totalmente irrelevante.
1154
01:26:39,473 --> 01:26:41,473
¡Por "nine eleven"!
1155
01:26:42,997 --> 01:26:44,997
¡No era una guerra!
1156
01:26:45,022 --> 01:26:47,022
¡Eso es todo lo que dicen ahora!
1157
01:26:47,023 --> 01:26:49,680
Si se la compara con "nine eleven",
Afganistán, Irak...
1158
01:26:49,681 --> 01:26:51,009
Irlanda del Norte era...
1159
01:26:51,010 --> 01:26:52,436
una pelea de pandillas.
1160
01:26:52,650 --> 01:26:54,650
Muchachos obstinados y traviesos...
1161
01:26:54,714 --> 01:26:57,348
porque tenemos cosas más importantes...
1162
01:26:57,373 --> 01:26:58,845
que hacer en estos días...
1163
01:26:59,798 --> 01:27:01,798
Totalmente insignificante.
1164
01:27:05,488 --> 01:27:08,662
¿Entonces... por qué murieron
sus compañeros?
1165
01:27:41,695 --> 01:27:43,695
¡Sólo diga que usted lo hizo!
1166
01:27:46,426 --> 01:27:49,235
Ciento seis... ¡Estas en acción, Kenny!
1167
01:27:56,097 --> 01:27:58,541
¡Sólo tienes que decir
que lo hiciste, Kenny!
1168
01:27:58,542 --> 01:27:59,494
Tres pequeñas palabras.
1169
01:27:59,495 --> 01:28:01,495
Yo lo hice...
1170
01:28:04,615 --> 01:28:07,699
Te sentirás aliviado.
Te sentirás muy aliviado.
1171
01:28:14,188 --> 01:28:16,188
Yo.
1172
01:28:17,220 --> 01:28:19,220
¡Quisiera irme por favor!
1173
01:28:21,808 --> 01:28:24,863
Déme cinco minutos, cinco minutos.
¡Voy a conseguir algo!
1174
01:28:34,352 --> 01:28:37,018
- Puede darme su nombre, por favor, Señor.
- No...
1175
01:28:37,825 --> 01:28:38,723
Ya me enteré...
1176
01:28:38,742 --> 01:28:41,226
lo que hace este hombre para vivir...
1177
01:28:41,251 --> 01:28:42,773
¿Qué hace?
1178
01:28:42,798 --> 01:28:44,600
Ya me enteré...
1179
01:28:44,601 --> 01:28:46,378
lo que hace este hombre para vivir...
1180
01:28:46,379 --> 01:28:47,165
Si...
1181
01:28:47,221 --> 01:28:50,721
Tengo al ladrón, usa droga
déme una orden judicial y lo tengo...
1182
01:28:50,722 --> 01:28:52,722
¡Si!
1183
01:28:52,747 --> 01:28:55,662
Bien. Déme un par de horas
Lleve a Saleh...
1184
01:28:58,939 --> 01:28:59,979
¿Algo más?
1185
01:29:00,004 --> 01:29:02,004
Si. Note la urgencia en su voz...
1186
01:29:02,465 --> 01:29:04,465
él acaba de verlo.
1187
01:29:04,466 --> 01:29:06,032
¿Quién es la única persona...
1188
01:29:06,033 --> 01:29:07,672
en uniforme que acaba de ver?
1189
01:29:07,697 --> 01:29:09,919
El policía que lo estaba persiguiendo...
1190
01:29:13,689 --> 01:29:15,689
¿Espera que yo conteste eso?
1191
01:29:16,658 --> 01:29:19,531
Espera que contesta una
acusación como esa...
1192
01:29:20,428 --> 01:29:22,428
Yo no...
1193
01:29:23,301 --> 01:29:25,301
El sí...
1194
01:29:26,325 --> 01:29:28,852
Bueno. Si conociera el sujeto...
1195
01:29:29,416 --> 01:29:31,416
¿Por qué lo perseguía?
1196
01:29:36,718 --> 01:29:38,995
¿Tiene ventanas francesas
hacia su jardin?
1197
01:29:40,526 --> 01:29:42,657
Ni siquiera tengo jardín ni fondo.
1198
01:29:43,404 --> 01:29:44,641
¿Me puedo ir?
1199
01:29:45,269 --> 01:29:48,991
Si este tipo está jugando conmigo
se excedió con toda esta mierda...
1200
01:29:49,210 --> 01:29:51,210
- Váyase.
- Gracias.
1201
01:29:59,119 --> 01:30:00,577
¡Me decepcionó!
1202
01:30:01,118 --> 01:30:03,118
Bueno, perdón pero es él...
1203
01:30:05,595 --> 01:30:09,237
- Debi darme cuenta antes pero...
- Gracias por todo.
1204
01:30:10,786 --> 01:30:12,786
Gracias por todo...
1205
01:30:12,787 --> 01:30:15,068
- Mire es él.
- ¿Conoce el camino para irse?
1206
01:30:15,069 --> 01:30:17,069
Debí haberme dado cuenta.
1207
01:30:17,094 --> 01:30:20,708
- Sé que debí haberme dado cuenta antes.
- Gracias por todo...
1208
01:30:45,590 --> 01:30:47,590
Déme cinco minutos. ¿Eh?
1209
01:30:51,071 --> 01:30:54,515
Este es amigo de su papá.
Quiere ver nuestra ventana francesa...
1210
01:30:54,516 --> 01:30:57,512
No me dijo que venía ¿No? ¿eh?
1211
01:30:58,678 --> 01:31:01,369
Buena firma, buenos trabajadores...
1212
01:31:01,655 --> 01:31:03,655
¿Si? ¿no tuvo problemas, no?
1213
01:31:03,680 --> 01:31:05,922
¿Hubo una paloma?
¿Una paloma? Sí.
1214
01:31:06,018 --> 01:31:08,287
¿Quieren ir afuera?
1215
01:31:11,882 --> 01:31:13,882
Hermosos chicos. Gracias.
1216
01:31:16,215 --> 01:31:18,426
Un alivio cuando veo un cenicero.
1217
01:31:18,451 --> 01:31:20,451
¿Qué va a hacer?
1218
01:31:20,476 --> 01:31:22,476
Esperar a Kenny.
1219
01:31:22,501 --> 01:31:24,778
Tengo que llevar a los chicos a estudiar...
1220
01:31:25,041 --> 01:31:27,513
- ¿Está bien?
- No. Lo siento pero...
1221
01:31:30,188 --> 01:31:32,188
Soy psicólogo...
1222
01:31:32,569 --> 01:31:34,569
Y por qué me lo dice...
1223
01:31:34,594 --> 01:31:36,594
Oh. Puedo ayudar.
1224
01:31:38,586 --> 01:31:40,586
¿Sabe Kenny que usted está aquí?
1225
01:31:41,223 --> 01:31:42,556
Usted piensa. "¿Puedo...
1226
01:31:42,557 --> 01:31:43,890
confiar en este hombre?"
1227
01:31:44,571 --> 01:31:46,571
Bueno. Puede. Puedo ayudarlo.
1228
01:31:49,088 --> 01:31:51,088
Pienso que es mejor que se vaya...
1229
01:31:56,107 --> 01:31:58,329
Este es DI Walters.
No estoy disponible...
1230
01:31:58,330 --> 01:32:00,343
para tomar la llamada...
Por favor, deje un mensaje...
1231
01:32:00,344 --> 01:32:02,444
Mintió.
1232
01:32:03,045 --> 01:32:05,045
Kenny Archer mintió...
1233
01:32:13,398 --> 01:32:15,286
De vuelta a la
estación de policía.
1234
01:32:15,287 --> 01:32:16,287
¿Correcto?
1235
01:32:22,753 --> 01:32:24,753
El avión sale en tres horas, Fitz.
1236
01:32:24,754 --> 01:32:25,862
Si no estas de vuelta...
1237
01:32:25,863 --> 01:32:26,920
nos vamos sin ti...
1238
01:32:26,921 --> 01:32:28,520
No quiero que se vayan sin mi...
1239
01:32:28,521 --> 01:32:29,790
Yo tampoco,
1240
01:32:29,791 --> 01:32:30,859
porque nunca lograrás...
1241
01:32:30,860 --> 01:32:32,140
volver por tus propios medios...
1242
01:32:32,141 --> 01:32:34,182
¿Veinticuatro horas de vuelo?
Alcohol libre...
1243
01:32:34,183 --> 01:32:35,520
¡Nunca llegarás vivo!
1244
01:32:35,640 --> 01:32:38,543
¡No es una broma!
¡Dile que es un tarado egoista!
1245
01:32:39,866 --> 01:32:41,256
Te digo Fitz...
1246
01:32:41,487 --> 01:32:43,487
me llevo a James... vengas o no...
1247
01:32:43,739 --> 01:32:46,072
No te quedarás aquí.
Si pierdes el vuelo...
1248
01:32:46,073 --> 01:32:47,070
no te quedarás aquí.
1249
01:32:47,071 --> 01:32:49,071
No actúes como un adolescente.
1250
01:32:51,301 --> 01:32:53,301
Tengo que cortar.
1251
01:32:53,326 --> 01:32:57,400
- No cortes.
- De verdad tengo que cortar...
1252
01:33:13,866 --> 01:33:16,354
- Hola..
- ¿Dónde estás?
1253
01:33:16,379 --> 01:33:18,379
No tengo el dinero hasta mañana...
1254
01:33:19,412 --> 01:33:21,634
Encuentrame mañana,
en el mismo lugar...
1255
01:33:21,809 --> 01:33:23,809
No, lo necesito ahora...
1256
01:33:37,289 --> 01:33:41,622
Persona no disponible.
Trate después...
1257
01:34:28,342 --> 01:34:30,342
¿Dónde está?
1258
01:34:30,636 --> 01:34:31,636
¿Dónde está qué?
1259
01:34:34,516 --> 01:34:35,592
La carta.
1260
01:34:42,035 --> 01:34:44,257
La carta que se supone que escribiste...
1261
01:34:44,258 --> 01:34:46,258
¿Qué hay con eso?
1262
01:34:46,283 --> 01:34:47,682
- La quiero.
- ¿Sí?
1263
01:34:47,719 --> 01:34:48,476
Si...
1264
01:34:48,501 --> 01:34:50,501
Si no la consigo...
1265
01:34:50,526 --> 01:34:52,526
estás muerto...
1266
01:34:52,551 --> 01:34:55,260
No. Si lo haces, el muerto eres tú...
1267
01:35:01,219 --> 01:35:03,219
Quiero la dirección del ladrón...
1268
01:35:03,244 --> 01:35:05,244
27 Page-walk...
1269
01:35:07,844 --> 01:35:09,844
Vamos para allá...
1270
01:35:09,845 --> 01:35:11,817
¡No todavía no vayan!
¡Esperen por los refuerzos!
1271
01:35:11,818 --> 01:35:12,900
¿Dónde está?
1272
01:35:14,289 --> 01:35:16,134
En lo de mi novia...
1273
01:35:16,135 --> 01:35:18,183
Es una mentira nene.
No tienes una novia.
1274
01:35:18,184 --> 01:35:20,184
- Se llama Rachel
- ¡Que dulce!
1275
01:35:22,518 --> 01:35:24,518
- ¿En qué la escribiste...?
- Papel.
1276
01:35:24,543 --> 01:35:26,543
- ¿En papel de calidad?
- Sí.
1277
01:35:30,599 --> 01:35:32,599
¡Mentiras!
1278
01:35:32,624 --> 01:35:34,624
Quiero ver el papel...
1279
01:35:39,211 --> 01:35:41,266
muestrame tu selección de papelería...
1280
01:35:42,299 --> 01:35:44,299
¡Está allí!
1281
01:35:56,967 --> 01:35:58,967
¡A cagar!
1282
01:36:20,999 --> 01:36:22,999
¡Mierda!
1283
01:37:29,210 --> 01:37:32,301
Kenny tiene una ventana francesa
hacia su jardín...
1284
01:37:32,770 --> 01:37:34,770
¿Por qué mentiría por eso?
1285
01:37:41,650 --> 01:37:44,282
- Jefe. ¡Nuestro testigo está muerto!
- ¿Qué..?
1286
01:37:44,307 --> 01:37:46,307
- Una explosión de gas.
- Correcto.
1287
01:37:48,443 --> 01:37:50,443
- Hace veinte minutos.
- ¡Mierda!
1288
01:37:52,095 --> 01:37:55,042
Perdóneme. ¿Cómo está el cuerpo?
1289
01:37:56,051 --> 01:37:58,051
¿Es identificable?
1290
01:37:58,076 --> 01:38:00,076
¡Perdóneme jefe!
1291
01:38:00,101 --> 01:38:02,101
¡Me dijo que era un policía!
1292
01:38:02,126 --> 01:38:04,126
¡Un policía lo hizo!
1293
01:38:04,151 --> 01:38:06,151
¡Es definitivamente un hombre joven!
1294
01:38:06,176 --> 01:38:08,176
- Parece que así es.
- Bien...
1295
01:38:08,931 --> 01:38:10,931
- Hable a los bomberos.
- Jefe.
1296
01:38:10,956 --> 01:38:13,436
- Estaré allí ni bien pueda...
- Jefe.
1297
01:38:13,461 --> 01:38:15,461
¿Qué?
1298
01:38:15,486 --> 01:38:19,097
¡Estoy leyendo una carta que dice
que uno de los policías lo hizo!
1299
01:38:30,564 --> 01:38:33,087
Kenny... Kenny...
1300
01:38:34,412 --> 01:38:36,412
Están las cadenas.
¿Pasa algo malo?
1301
01:38:36,659 --> 01:38:38,659
- Que te vayas.
- ¿Qué?
1302
01:38:39,009 --> 01:38:40,719
¡Que te vayas!
1303
01:38:40,813 --> 01:38:42,814
¿Por qué debería hacerlo?
1304
01:38:43,020 --> 01:38:45,020
¿Por esto?
1305
01:38:45,600 --> 01:38:48,699
- Que te vayas.
- Kenny... Kenny...
1306
01:38:50,707 --> 01:38:52,707
¿Dónde están mis hijos?
1307
01:38:52,724 --> 01:38:54,724
Arriba.
1308
01:38:54,757 --> 01:38:56,757
Kenny... baja a los chicos. ¡Ya!
1309
01:38:56,782 --> 01:38:58,782
Traémelos ya mismo.
1310
01:38:58,807 --> 01:39:00,807
Kenny... Kenny...
1311
01:39:00,832 --> 01:39:02,832
Kenny...
1312
01:39:03,619 --> 01:39:05,619
Kenny... Kenny...
1313
01:39:08,802 --> 01:39:10,802
¡Tiene a mis hijos!
1314
01:39:39,978 --> 01:39:41,978
Me tocó el palito más corto.
1315
01:39:44,154 --> 01:39:46,154
- ¿Quiere pasar?
- Si...
1316
01:39:48,297 --> 01:39:52,463
- Tráigame una botella de vodka
- ¿No es mejor una de whisky de malta única?
1317
01:39:52,676 --> 01:39:54,953
El aroma de su aliento
por supuesto, no...
1318
01:39:54,954 --> 01:39:57,065
termina con la carrera de nadie.
1319
01:40:03,358 --> 01:40:05,766
- ¡Hizo sus demandas!
- Si.
1320
01:40:06,719 --> 01:40:09,902
Dos botellas de whisky de malta única...
1321
01:40:10,863 --> 01:40:12,863
¿Qué?
1322
01:40:32,760 --> 01:40:35,871
No puedo ver a los chicos ni a Kenny
¡Voy a ir para allá!
1323
01:40:35,872 --> 01:40:39,038
- No. Vamos.
- Quiero ver a los chicos y a Kenny...
1324
01:40:47,581 --> 01:40:49,581
¿Puedo ver a los chicos?
1325
01:40:54,556 --> 01:40:56,556
Tráeme mis chicos... dijo ella...
1326
01:40:57,201 --> 01:40:59,478
¿Mis chicos? ¿no nuestros? ni los chicos...
1327
01:40:59,479 --> 01:41:01,479
No... mis chicos...
1328
01:41:12,803 --> 01:41:14,858
Los chicos son de las madres, Fitz...
1329
01:41:17,272 --> 01:41:19,272
- ¿Puedo verlos?
- No.
1330
01:41:22,471 --> 01:41:24,471
¿Por favor?
1331
01:41:28,234 --> 01:41:30,234
No.
1332
01:41:37,781 --> 01:41:39,781
Hoy me descubrió, Fitz...
1333
01:41:40,686 --> 01:41:42,686
Entendió ¿si?
1334
01:41:44,338 --> 01:41:45,604
Si.
1335
01:41:46,378 --> 01:41:48,544
Lo que significa que
todo lo que hice...
1336
01:41:48,545 --> 01:41:50,822
era perfectamente entendible... ¿Correcto?
1337
01:41:54,764 --> 01:41:57,331
Entendible. No justificable.
1338
01:41:58,609 --> 01:42:00,609
Entendible...
1339
01:42:04,141 --> 01:42:07,367
Verá. Sé lo que ella tiene que hacer...
1340
01:42:08,296 --> 01:42:10,518
debería irse de aquí por la vergüenza...
1341
01:42:12,527 --> 01:42:14,527
cambiar sus nombres...
1342
01:42:15,194 --> 01:42:17,194
Eso está bien.
1343
01:42:19,154 --> 01:42:21,384
De modo... todo lo que hice...
1344
01:42:21,410 --> 01:42:23,553
era perfectamente entendible...
1345
01:42:31,885 --> 01:42:34,329
¿Sabe que hay un francotirador
no es cierto?
1346
01:42:34,330 --> 01:42:36,330
Si...
1347
01:42:39,029 --> 01:42:41,747
- Usted quiere que le disparen.
- Si...
1348
01:42:43,200 --> 01:42:45,977
Si me hubiese podido suicidar
nada habría pasado...
1349
01:42:46,700 --> 01:42:48,700
pero no pude hacerlo...
1350
01:42:49,772 --> 01:42:51,772
Si usted se dispara a sí mismo...
1351
01:42:52,676 --> 01:42:55,437
verá...
1352
01:42:58,222 --> 01:43:00,222
tiene que apretar el gatillo...
1353
01:43:03,064 --> 01:43:06,508
y saber el momento exacto
en el que la bala entra en su cabeza.
1354
01:43:15,775 --> 01:43:17,775
Pero era incierto e inesperado...
1355
01:43:19,712 --> 01:43:21,712
cuando Jordi y los otros murieron.
1356
01:43:21,737 --> 01:43:23,737
Kenny...
1357
01:43:23,762 --> 01:43:25,762
Mis chicos.
1358
01:43:27,699 --> 01:43:29,699
¡Háganla callar!
1359
01:43:29,700 --> 01:43:33,056
Pero ellos no le disparán, ¿no es cierto?
Por que usted es un policía...
1360
01:43:33,057 --> 01:43:35,081
Pero lo harán si le disparo a usted...
1361
01:43:35,082 --> 01:43:37,082
Kenny...
1362
01:43:37,107 --> 01:43:39,107
No... no...
1363
01:43:39,132 --> 01:43:41,132
Kenny...
1364
01:43:41,157 --> 01:43:43,157
¿tiene los chicos?
1365
01:43:43,182 --> 01:43:45,182
- Mátelo
- Noooo...
1366
01:44:18,775 --> 01:44:20,775
¡Háganla callar!
1367
01:44:23,211 --> 01:44:25,211
Quiero ver a los chicos.
1368
01:45:34,869 --> 01:45:36,535
Hey... ¿Estás segura que no...
1369
01:45:36,538 --> 01:45:38,049
quieres comer lo que falta?
1370
01:45:38,074 --> 01:45:38,839
No...
1371
01:45:38,864 --> 01:45:40,664
Termínalo. Vamos. Cómelo...
1372
01:45:40,689 --> 01:45:42,689
¿Están bien?
1373
01:45:44,349 --> 01:45:47,415
¿Un último bocadito por papá?
¡Puedes terminarlo!
1374
01:45:50,567 --> 01:45:54,126
¿Y el jugo?
¡Termina el jugo!
1375
01:45:54,849 --> 01:45:56,849
¡Un sorbo grande!
1376
01:45:57,580 --> 01:45:59,580
¿Se fueron sin mí?
1377
01:46:03,984 --> 01:46:05,984
¿Cómo te sientes ahora?
1378
01:46:29,568 --> 01:46:33,892
Cena en el freezer. Mujer en Australia.
1379
01:46:50,249 --> 01:46:52,249
En el ritual anual...
1380
01:46:52,274 --> 01:46:54,274
de volver para recordar...
1381
01:46:54,275 --> 01:46:56,323
el dolor, muchos con lágrimas,
1382
01:46:56,324 --> 01:46:58,348
sosteniendo fotos de aquéllos...
1383
01:46:58,349 --> 01:47:00,349
que perdieron ese día.
1384
01:47:02,080 --> 01:47:04,135
La ceremonia fue silenciosa...
1385
01:47:04,136 --> 01:47:06,216
a pesar de que son miles
los que recuerdan...
1386
01:47:06,217 --> 01:47:08,241
al avión estrellándose contra...
1387
01:47:08,242 --> 01:47:10,742
la Torre Norte del Worid Trade Center.
1388
01:47:26,043 --> 01:47:56,043
Www.SubAdictos.Net...
1389
04:08:15,016 --> 04:08:23,420
Enhanced with Love in SubAdictos.net...
160927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.