All language subtitles for Cabal.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:54,633 --> 00:02:56,969 Please. Don't shoot. 4 00:02:57,052 --> 00:02:58,345 I'm just a pilot. 5 00:03:00,890 --> 00:03:03,392 I have kids. Please, don't kill me. 6 00:03:04,185 --> 00:03:07,271 I just work here. I have nothing to do with those guys! 7 00:03:07,354 --> 00:03:09,023 Shut up! 8 00:03:09,106 --> 00:03:11,567 Give me your wallet and your phone! 9 00:03:11,650 --> 00:03:12,860 What? 10 00:03:14,361 --> 00:03:16,447 Don't make me repeat myself! 11 00:03:27,541 --> 00:03:29,627 If you tell anybody what you witnessed here, 12 00:03:30,711 --> 00:03:32,379 everyone you know will die. 13 00:03:32,463 --> 00:03:34,506 - I swear, I won't say a word. - Convince me'. 14 00:03:35,424 --> 00:03:39,595 I'll say that I broke my wrist on the way to work, I went to the hospital instead. 15 00:03:40,930 --> 00:03:41,972 Run. 16 00:03:59,198 --> 00:04:01,617 Tele-Viper to Dragonfly, evacuate the area. 17 00:04:01,700 --> 00:04:03,744 Law enforcement is en route. 18 00:04:03,827 --> 00:04:04,912 Copy that. 19 00:05:05,097 --> 00:05:07,599 - How's it going? - Hi. 20 00:05:07,683 --> 00:05:08,851 What can I get for you? 21 00:05:09,727 --> 00:05:12,604 - Can I just get a beer? - Sure. How's 805? 22 00:05:12,688 --> 00:05:15,316 - Great. Thank you. - No problem. 23 00:05:17,776 --> 00:05:20,070 That looks good. What's that? 24 00:05:23,324 --> 00:05:24,283 What? 25 00:05:25,326 --> 00:05:28,787 I was just wondering what you chose, drink. 26 00:05:33,584 --> 00:05:35,044 Your voice sounds familiar. 27 00:05:36,545 --> 00:05:37,880 Do I know you? 28 00:05:39,715 --> 00:05:40,591 Wow. 29 00:05:41,925 --> 00:05:42,801 Okay. 30 00:05:48,057 --> 00:05:49,767 - Come here. - Yeah. 31 00:05:51,643 --> 00:05:53,270 I need a few minutes in private. 32 00:05:53,354 --> 00:05:54,772 - Do you mind? - Oh, sure. 33 00:05:54,855 --> 00:05:55,814 Thanks. 34 00:06:20,589 --> 00:06:22,174 Code name, Dragonfly. 35 00:06:25,886 --> 00:06:27,679 The reason why you recognize my voice 36 00:06:27,763 --> 00:06:30,808 is because you hear it over your earpiece while you work. 37 00:06:33,018 --> 00:06:34,269 What is this? 38 00:06:37,106 --> 00:06:40,609 We're never supposed to meet, or even speak on an unsecured line. 39 00:06:42,361 --> 00:06:46,073 I'm your cleaner, or guardian angel, if you prefer. 40 00:06:48,117 --> 00:06:50,577 I arranged your medical attention for that bullet wound. 41 00:06:53,455 --> 00:06:56,291 I was just going to prove to you that I know where you got shot. 42 00:06:56,375 --> 00:07:00,838 Our employers won't appreciate us meeting like this. What do you want? 43 00:07:03,257 --> 00:07:06,093 - I want to know why-- - The drink is called. 44 00:07:09,179 --> 00:07:10,973 It's scotch, now you know. 45 00:07:11,932 --> 00:07:14,518 You should try it. Great to meet you. 46 00:07:15,310 --> 00:07:16,770 I don't care about the drink. 47 00:07:18,063 --> 00:07:20,816 I want to know why you chose to let that pilot live. 48 00:07:22,818 --> 00:07:24,695 Why you'd risk our employers finding out? 49 00:07:25,946 --> 00:07:27,573 Could have ruined the entire operation. 50 00:07:29,450 --> 00:07:32,077 It was a bad choice in my part. It won't happen again. 51 00:07:34,121 --> 00:07:37,207 I won't report it. I promise. 52 00:07:38,792 --> 00:07:42,546 I actually came here to hire you for something private. 53 00:07:44,756 --> 00:07:46,175 I don't like this game. 54 00:07:48,844 --> 00:07:50,345 This isn't a game. 55 00:07:51,555 --> 00:07:52,514 I need your help! 56 00:13:53,124 --> 00:13:56,253 Give him another warning shot, but not so close to the girl this time. 57 00:14:12,811 --> 00:14:14,771 If he does that again, you put him down. 58 00:14:23,405 --> 00:14:26,700 Let's get her back to base and see if any of these organs are usable. 59 00:18:30,777 --> 00:18:33,822 Agent 284 is in a skirmish. 60 00:18:33,905 --> 00:18:36,074 Redirect local law enforcement away from his location. 61 00:18:36,199 --> 00:18:38,701 Already on it, redirect in progress. Clean up to follow. 62 00:19:49,898 --> 00:19:50,815 IFinally. 63 00:19:51,858 --> 00:19:54,110 I can be sure you're not wearing any recording devices. 64 00:20:01,492 --> 00:20:02,869 What's your name? 65 00:20:09,500 --> 00:20:10,710 Elizabeth. 66 00:20:14,339 --> 00:20:17,175 You risked both of our lives by contacting me, Elizabeth. 67 00:20:19,010 --> 00:20:20,094 I want to know why. 68 00:20:44,911 --> 00:20:46,579 No signal can leave this area. 69 00:20:47,121 --> 00:20:49,457 I have scramblers. Not even your tech will work. 70 00:21:04,347 --> 00:21:05,807 Do you recognize these faces? 71 00:21:09,978 --> 00:21:10,979 Some. 72 00:21:13,690 --> 00:21:15,733 We killed him because he was going to expose 73 00:21:15,817 --> 00:21:19,404 our executives who attended a work he was at, Lolita Island. 74 00:21:20,989 --> 00:21:22,532 I killed him, not you. 75 00:21:24,617 --> 00:21:25,702 I helped. 76 00:21:32,292 --> 00:21:34,043 Do you remember your trip to Yala? 77 00:21:38,172 --> 00:21:39,757 Not one of mine. 78 00:21:39,841 --> 00:21:41,467 I don't get assigned to kill women. 79 00:21:43,219 --> 00:21:47,181 No, of course you don't. Your psych evaluations make that quite clear. 80 00:21:48,349 --> 00:21:52,270 But I bet you remember sneaking into a second story hotel room 81 00:21:52,353 --> 00:21:55,106 and poisoning a seafood paella, while someone was in the shower? 82 00:21:56,983 --> 00:22:00,153 It was hers, a reporter who was there 83 00:22:00,236 --> 00:22:02,405 to expose businessmen who go to Thailand 84 00:22:02,488 --> 00:22:06,075 to have sex with children, some of whom are our members. 85 00:22:07,035 --> 00:22:08,119 She had to die. 86 00:22:10,663 --> 00:22:13,166 Is finding that out supposed to make me have a breakdown? 87 00:22:14,167 --> 00:22:16,044 It's supposed to open your eyes. 88 00:22:16,711 --> 00:22:18,171 The world's a messy place. 89 00:22:18,755 --> 00:22:21,841 I learned a long time ago, there are no more heroes left. 90 00:22:28,431 --> 00:22:29,766 See this man? 91 00:22:33,019 --> 00:22:34,103 I don't remember him. 92 00:22:35,605 --> 00:22:38,566 I guess that's because I can kill men with a clear conscience. 93 00:22:39,233 --> 00:22:41,194 There's something you can add to my psych report. 94 00:22:42,779 --> 00:22:46,491 You didn't kill him, just persuaded him. 95 00:22:47,825 --> 00:22:50,495 They send me to kill men, not persuade them. 96 00:22:51,621 --> 00:22:54,415 Oh, but you did, the car bomb. 97 00:22:55,541 --> 00:22:56,626 That didn't kill him? 98 00:22:57,835 --> 00:23:00,046 It killed his four-year-old son and a nanny. 99 00:23:01,089 --> 00:23:03,508 That persuaded him to rescind his company's bid 100 00:23:03,591 --> 00:23:05,885 on an offer that one of our members wanted. 101 00:23:07,136 --> 00:23:09,263 In exchange, we let his seven-year-old daughter live. 102 00:23:10,973 --> 00:23:14,060 You should delete this little collection of yours before they find out. 103 00:23:15,353 --> 00:23:16,687 They never will. 104 00:23:17,563 --> 00:23:18,523 I should report this. 105 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 But you won't. 106 00:23:20,566 --> 00:23:22,944 More psych exam extrapolations? 107 00:23:23,027 --> 00:23:24,278 Cut to the chase! 108 00:23:25,071 --> 00:23:27,407 Our employers need people like you 109 00:23:28,157 --> 00:23:29,492 to eliminate their enemies, 110 00:23:30,660 --> 00:23:33,287 and people like me to erase their tracks. 111 00:23:33,955 --> 00:23:35,289 I knew that before I came here. 112 00:23:35,373 --> 00:23:37,250 What I don't know is what you want from me. 113 00:23:38,251 --> 00:23:39,377 You're not a sociopath. 114 00:23:41,254 --> 00:23:43,756 You can't live with yourself doing these kinds of things, 115 00:23:43,840 --> 00:23:45,675 any more than I can, not long-term. 116 00:23:45,758 --> 00:23:48,886 We can either be patriots and live, or be killed off, period. 117 00:23:51,139 --> 00:23:52,098 Patriots. 118 00:23:53,641 --> 00:23:55,852 Oh, you still believe we work for the government. 119 00:23:56,853 --> 00:23:57,979 That changes things. 120 00:24:02,984 --> 00:24:06,612 I clean for others, you know? Not just you. 121 00:24:08,239 --> 00:24:11,325 One of them is a human trafficker who works for our people. 122 00:24:11,409 --> 00:24:13,411 She scavenges at orphanages, 123 00:24:14,370 --> 00:24:16,914 because no one looks for missing orphans. 124 00:24:16,998 --> 00:24:18,791 Hmm. Clever. 125 00:24:20,168 --> 00:24:21,794 Disgusting, but clever. 126 00:24:21,878 --> 00:24:23,713 Amongst their many sins, 127 00:24:23,796 --> 00:24:27,341 our employers have an insatiable lust for young flesh. 128 00:24:28,551 --> 00:24:33,306 That's nothing new. But then I discovered something worse. 129 00:24:36,893 --> 00:24:41,105 It's taken a lot of investigation, but I can prove, without a doubt, 130 00:24:41,189 --> 00:24:46,027 that our employers are sending girls to be sacrificed... 131 00:24:47,528 --> 00:24:49,822 by some sort of serial killer. 132 00:24:51,407 --> 00:24:52,742 Our employers have gone 133 00:24:52,825 --> 00:24:58,539 from power-hungry tyrants to just... evil. 134 00:24:58,623 --> 00:24:59,499 Why? 135 00:25:00,625 --> 00:25:04,337 I wish I knew, but this is secret society stuff. 136 00:25:05,546 --> 00:25:07,673 They've taken a psychotic killer in chains 137 00:25:07,757 --> 00:25:10,801 to the wilderness and unleashed him. 138 00:25:11,969 --> 00:25:14,180 Now, they're sending girls to be butchered by him, 139 00:25:14,263 --> 00:25:16,766 and our employers are doing it. 140 00:25:17,475 --> 00:25:19,852 I can show you, I'll prove, just look. 141 00:25:21,103 --> 00:25:23,147 Why don't you just tell me what you want from me? 142 00:25:26,526 --> 00:25:28,736 Innocent, young women are dying... 143 00:25:30,029 --> 00:25:31,447 and it's my fault. 144 00:25:33,282 --> 00:25:36,577 Simply put, I want you to eliminate the problem. 145 00:25:36,661 --> 00:25:38,037 Our employers? 146 00:25:38,120 --> 00:25:39,497 No, the killer. 147 00:25:39,580 --> 00:25:41,249 I'll, I'll settle for just him. 148 00:25:44,460 --> 00:25:46,587 I realize you're sensitive to all this. 149 00:25:47,588 --> 00:25:49,882 In our business, that's bad. 150 00:25:51,300 --> 00:25:54,178 If cleaning is too much for you, then asked to be reassigned. 151 00:25:54,637 --> 00:25:56,347 You can do that without getting us killed. 152 00:25:56,973 --> 00:25:59,600 I thought you might say that. 153 00:26:01,143 --> 00:26:02,895 If I can't appeal to your sense of honor, 154 00:26:02,979 --> 00:26:05,356 maybe I can appeal to your sense of self-preservation. 155 00:26:07,191 --> 00:26:09,151 I know you've been saving up for retirement. 156 00:26:09,235 --> 00:26:11,320 I have money. I don't need yours. 157 00:26:12,446 --> 00:26:14,073 You don't have nearly enough. 158 00:26:15,283 --> 00:26:17,910 They'll never let you, walk out the door 159 00:26:17,994 --> 00:26:20,246 and put in your papers when you want to retire. 160 00:26:21,038 --> 00:26:23,499 They won't let you go sit on some beach and sip margaritas 161 00:26:23,583 --> 00:26:25,209 to assuage your conscience. 162 00:26:26,419 --> 00:26:27,503 You know too much. 163 00:26:29,463 --> 00:26:33,301 People like us don't retire, we vanish. 164 00:26:35,344 --> 00:26:40,474 And the only question is whether we make ourselves vanish, or they do. 165 00:26:41,017 --> 00:26:43,644 I know that, and I have my own plan. 166 00:26:45,021 --> 00:26:46,480 And I'll bet it's good. 167 00:26:47,315 --> 00:26:48,858 But I have half a million in cash. 168 00:26:50,359 --> 00:26:52,111 I know it's not enough to get out in style, 169 00:26:52,194 --> 00:26:56,699 but it's a good down payment on a simple kill, 170 00:26:57,867 --> 00:27:00,411 and this time, a righteous kill. 171 00:27:11,339 --> 00:27:13,883 I descend directly from the Duponts. 172 00:27:14,675 --> 00:27:16,052 What a legacy. 173 00:27:17,219 --> 00:27:18,638 And a responsibility, 174 00:27:19,221 --> 00:27:21,974 one that generations my family have had to bear. 175 00:27:24,435 --> 00:27:26,479 This conversation's not for your ears. 176 00:27:29,940 --> 00:27:34,904 Getting the cattle away from the church took decades, but it worked. 177 00:27:35,488 --> 00:27:38,032 Now they lack faith and fellowship, 178 00:27:38,741 --> 00:27:40,326 and they're all the weaker for it. 179 00:27:41,744 --> 00:27:45,706 It was my father's initiative. God rest his soul. 180 00:27:45,790 --> 00:27:50,586 Allow me to interject, ladies, but in polite company, we should refer to them 181 00:27:50,670 --> 00:27:56,175 as the working class, or the masses, and not cattle. 182 00:27:56,258 --> 00:28:00,388 Oh, Howard, there's no need to show off in front of your girlfriend. 183 00:28:00,471 --> 00:28:05,393 I'm not. I've already explained that our job is to help guide the masses. 184 00:28:06,060 --> 00:28:08,562 By keeping them in their place 185 00:28:08,646 --> 00:28:10,398 so they can live relatively happy 186 00:28:10,481 --> 00:28:14,735 toiling away to support us, while we shape the world in ways 187 00:28:14,819 --> 00:28:17,571 that are necessary to advance civilization. 188 00:28:18,614 --> 00:28:23,035 Ways they might find distasteful in their ignorance, 189 00:28:23,828 --> 00:28:26,122 but it is a burden we must bear. 190 00:28:26,747 --> 00:28:28,916 Thea, what are your thoughts? 191 00:28:28,999 --> 00:28:34,255 In all honesty, I do understand that in order for the world to progress, 192 00:28:34,338 --> 00:28:36,048 we need to control the masses. 193 00:28:37,133 --> 00:28:38,801 It's in their best interest. 194 00:28:40,052 --> 00:28:42,888 - It's in all of our best interests. - It really is. 195 00:28:42,972 --> 00:28:45,891 IFor instance, Kathleen here works in media. 196 00:28:47,101 --> 00:28:50,354 She helps by shortening the attention span of the cattle, 197 00:28:50,438 --> 00:28:53,941 and creates content that makes them go against their nature 198 00:28:54,024 --> 00:28:57,695 so they stay just smart enough to work and generate comrades. 199 00:28:58,446 --> 00:29:01,157 But not smart enough to know who's pulling the strings. 200 00:29:01,240 --> 00:29:05,494 Here, here. The media, our greatest asset. 201 00:29:09,957 --> 00:29:12,710 Well, I'm deep in the trenches in LA, 202 00:29:12,835 --> 00:29:16,756 movie stars, executives, the homeless. 203 00:29:17,506 --> 00:29:20,968 I can't decide which are the most disgusting. 204 00:29:21,761 --> 00:29:25,723 But I put a smile on my face and I try to understand. 205 00:29:25,806 --> 00:29:28,476 They just don't know any better. 206 00:29:28,559 --> 00:29:30,686 That's why our initiative is so crucial. 207 00:29:30,770 --> 00:29:34,899 We must redouble our focus to road the most elemental bond, 208 00:29:34,982 --> 00:29:37,109 the bond that even the cattle can feel. 209 00:29:39,153 --> 00:29:41,906 Oh, excuse me, Doctor, the masses. 210 00:29:44,200 --> 00:29:45,826 What's the initiative? 211 00:29:47,495 --> 00:29:50,831 She doesn't understand. How cute. 212 00:29:52,166 --> 00:29:56,837 The bond between a man and a woman must be destroyed. 213 00:29:58,005 --> 00:30:00,508 See, that bond leads to love, 214 00:30:00,591 --> 00:30:03,594 love leads to children, children leads to family, 215 00:30:04,303 --> 00:30:07,389 family leads to living as nature intended, 216 00:30:08,265 --> 00:30:09,809 which breaks our control. 217 00:30:11,185 --> 00:30:13,938 There's no need for family anymore. Right? 218 00:30:14,897 --> 00:30:18,651 And what we have in the micro, you must establish in the macro. 219 00:30:20,152 --> 00:30:21,612 IFascinating. 220 00:30:26,492 --> 00:30:29,245 Give me the countersign to Obelisk 58. 221 00:30:30,871 --> 00:30:32,331 Confirm, that's a go. 222 00:30:33,499 --> 00:30:34,625 Oh, that one. 223 00:30:36,418 --> 00:30:38,629 He can have that one, she's of no use to me. 224 00:30:40,506 --> 00:30:42,049 Let him have his fun. 225 00:30:42,132 --> 00:30:44,677 I'll have him released. Zhora out. 226 00:30:48,264 --> 00:30:51,392 Just got the authorization. Go ahead and let him loose. 227 00:30:52,226 --> 00:30:54,478 Keep a sniper on him until I clear the area. 228 00:30:54,562 --> 00:30:58,399 He's a little too fond of me. My life is in your hands, Sergeant. 229 00:31:20,546 --> 00:31:24,008 I was just metering the light, and this looks like the perfect location 230 00:31:24,091 --> 00:31:25,467 for our photo shoot. 231 00:31:27,052 --> 00:31:29,096 So much better than the group home, right? 232 00:31:30,764 --> 00:31:33,142 Oh, yeah. For sure. 233 00:31:34,476 --> 00:31:36,437 It's such a beautiful place. 234 00:31:37,354 --> 00:31:38,606 I could die happy here. 235 00:31:40,190 --> 00:31:42,526 All right, I'm just going to go grab the rest of my camera gear. 236 00:31:43,903 --> 00:31:45,070 Oh, I can help you. 237 00:31:46,363 --> 00:31:47,698 Oh, there's no need. 238 00:31:49,116 --> 00:31:50,826 Well, I can help you carry your equipment. 239 00:31:51,535 --> 00:31:54,330 Oh, I know. It's just, it's so warm out here, 240 00:31:54,413 --> 00:31:56,540 I don't want you to exert yourself. 241 00:31:56,624 --> 00:31:58,834 Plus, there's all these branches, and we don't want to scratch up 242 00:31:58,918 --> 00:32:00,669 those perfect supermodel legs. 243 00:32:00,753 --> 00:32:04,131 Okay, well, if you change your mind, 244 00:32:04,214 --> 00:32:05,633 just give me a holler. 245 00:32:06,967 --> 00:32:08,427 You're sweet. 246 00:32:08,510 --> 00:32:10,304 IFeel free to cool off in the river, okay? 247 00:32:10,387 --> 00:32:11,430 I'll be right back. 248 00:35:26,917 --> 00:35:29,128 Media is the key to our offensive. 249 00:35:29,753 --> 00:35:32,631 It's a clinical fact that people imprint better 250 00:35:32,714 --> 00:35:34,883 when they're in heightened emotional states. 251 00:35:36,760 --> 00:35:41,640 Movies, TV, music, all exploit emotions. 252 00:35:41,723 --> 00:35:43,559 Social media is a multiplayer. 253 00:35:44,184 --> 00:35:46,520 That puts operatives like you on the frontline. 254 00:35:47,521 --> 00:35:53,193 I make sure all of the content we produce glamorizes sexual promiscuity, 255 00:35:53,277 --> 00:35:56,989 homosexuality, abortion, drug use, 256 00:35:57,739 --> 00:36:02,035 transgenderism, whatever the perversion dujouris. 257 00:36:02,911 --> 00:36:07,624 Once we convince them to chop their dicks off, we've owned them in every way. 258 00:36:07,708 --> 00:36:10,210 It's important to make them go against nature. 259 00:36:11,587 --> 00:36:13,505 Emasculate the males. 260 00:36:13,589 --> 00:36:17,384 Convince them that their natural impulses are toxic. 261 00:36:17,467 --> 00:36:19,970 Convince the females that virtue and self-respect 262 00:36:20,053 --> 00:36:23,182 are antiquated notions from their grandmother's era. 263 00:36:25,184 --> 00:36:28,270 We teach the females to act like males, 264 00:36:28,353 --> 00:36:30,647 drink like a man, screw like a man, 265 00:36:30,731 --> 00:36:33,525 so they lose all sense of what it means to be a woman. 266 00:36:35,110 --> 00:36:38,071 Depicting divorce as independence and freedom is key. 267 00:36:38,155 --> 00:36:41,491 Divorce numbers have been going down, but we need them to go up. 268 00:36:42,451 --> 00:36:46,496 We can enslave the males financially, and lower the mental health 269 00:36:46,580 --> 00:36:48,207 of the females and their offspring. 270 00:36:49,625 --> 00:36:53,378 Yes, we've been strong in that initiative for many years, and we'll continue on it. 271 00:36:54,922 --> 00:36:58,800 - I think it's time that we normalize pedophilia. - I agree. 272 00:36:58,884 --> 00:37:01,470 But our research indicates another decade 273 00:37:01,553 --> 00:37:03,680 before we can put that initiative into motion. 274 00:37:04,681 --> 00:37:07,517 I think we could do it in five years. 275 00:37:09,144 --> 00:37:10,896 Until then, we could use our currently 276 00:37:10,979 --> 00:37:13,732 normalized perversions to road the nuclear family. 277 00:37:14,274 --> 00:37:16,610 Society will be a much better place 278 00:37:16,693 --> 00:37:21,198 when we dictate what a family is. 279 00:37:21,323 --> 00:37:26,662 So if I understand it, no love, no happy homes, 280 00:37:26,745 --> 00:37:29,623 which equals no next generation 281 00:37:29,706 --> 00:37:33,961 - of well-adjusted champions looking to dethrone us. - Precisely, my dear. 282 00:37:37,339 --> 00:37:40,759 Didn't I tell you? She's not just another pretty face. 283 00:37:41,218 --> 00:37:45,222 She's going to take us to the next level and preserve our most sacred order. 284 00:37:49,559 --> 00:37:50,644 Agreed. 285 00:37:51,436 --> 00:37:52,854 She's a fine addition. 286 00:37:53,522 --> 00:37:55,816 Thea, why don't you give us a moment 287 00:37:55,899 --> 00:37:58,944 - to speak in private, my dear. - Certainly. 288 00:38:08,078 --> 00:38:09,413 Come here, my sweet. 289 00:38:15,460 --> 00:38:18,755 Kathleen, look at this. 290 00:38:19,881 --> 00:38:21,591 Look at her glowing skin. 291 00:38:26,888 --> 00:38:29,933 The luster of her hair. 292 00:38:30,892 --> 00:38:33,437 Oh, say nothing of this. 293 00:38:34,855 --> 00:38:36,732 Hey, stand still, you. 294 00:38:38,233 --> 00:38:41,570 We're just admiring how lucky you are to be in your prime. 295 00:38:52,164 --> 00:38:54,041 Look at the bounce on that. 296 00:38:56,460 --> 00:39:00,130 Kathleen, we need your vote, and we're willing to compensate you for it 297 00:39:00,714 --> 00:39:02,382 with the fountain of youth. 298 00:39:02,466 --> 00:39:06,094 As you know, Dr. Bieger can do a full blood transfusion. 299 00:39:06,887 --> 00:39:10,307 How would you like the blood of a beautiful young woman like that 300 00:39:10,432 --> 00:39:12,017 coursing through your veins? 301 00:39:12,642 --> 00:39:16,063 Our last exam show the beginnings of possible liver disease. 302 00:39:16,813 --> 00:39:19,483 How would you like to have a brand new liver installed? 303 00:39:20,067 --> 00:39:22,611 A liver from a young, vibrant person. 304 00:39:23,612 --> 00:39:25,697 You mean the organs of a child? 305 00:39:25,781 --> 00:39:28,408 We will give you spinal fluid from babies, 306 00:39:28,492 --> 00:39:32,788 but the organs of children are too small and have no capacity. 307 00:39:32,871 --> 00:39:35,665 The organs of a young adult have just finished forming 308 00:39:35,749 --> 00:39:38,126 and work at maximum efficiency. 309 00:39:38,668 --> 00:39:41,129 A young, flowering woman, 310 00:39:41,213 --> 00:39:43,340 so you can radiate in that way again. 311 00:39:46,176 --> 00:39:47,677 I mean, you've made great achievements 312 00:39:47,761 --> 00:39:49,429 pushing our agenda through the media. 313 00:39:50,722 --> 00:39:53,350 And you've suffered a lot of stress and sleepless nights 314 00:39:53,433 --> 00:39:55,310 healing those filthy celebrities. 315 00:39:56,436 --> 00:39:57,896 You deserve this. 316 00:39:58,772 --> 00:40:03,235 We can facilitate it all in exchange for a vote of confidence from you. 317 00:40:04,111 --> 00:40:06,196 The gathering of the elders is next month. 318 00:40:06,780 --> 00:40:08,031 Do I have your support? 319 00:40:25,382 --> 00:40:26,591 How can I say no? 320 00:40:49,197 --> 00:40:50,407 It's fine. 321 00:40:53,827 --> 00:40:54,911 Can you put it there? 322 00:41:04,796 --> 00:41:06,798 Half a million, cash. 323 00:41:15,891 --> 00:41:18,435 Add that to what you've already saved, 324 00:41:19,394 --> 00:41:23,356 and live a long, modest life in a remote paradise of your choice. 325 00:41:29,237 --> 00:41:31,198 How do you know how much I've saved? 326 00:41:33,450 --> 00:41:34,951 I know all about you. 327 00:41:37,412 --> 00:41:40,373 Our employers instructed me to keep you under surveillance 328 00:41:40,999 --> 00:41:43,376 in addition to just cleaning after you. 329 00:41:45,170 --> 00:41:46,922 I'm like a well-equipped stalker. 330 00:41:47,005 --> 00:41:49,216 I've spent so many hours watching you. 331 00:41:50,675 --> 00:41:52,302 I know you're desperate to get out... 332 00:41:53,595 --> 00:41:55,263 and would if you had the money. 333 00:41:57,140 --> 00:42:00,519 I haven't shared that observation with our employer. 334 00:42:03,355 --> 00:42:06,733 How do you know I won't just kill you and take this money? 335 00:42:07,609 --> 00:42:10,654 Like I said, I know all about you. 336 00:42:13,532 --> 00:42:14,950 Especially your secret. 337 00:42:16,493 --> 00:42:17,452 What secret? 338 00:42:19,120 --> 00:42:20,413 You're one of the good guys. 339 00:42:40,684 --> 00:42:43,061 Amongst all us villains, 340 00:42:44,354 --> 00:42:46,773 even though they've tried to take it out of you, they haven't. 341 00:42:49,818 --> 00:42:52,862 And even though we've just met, I know I can trust you with my life. 342 00:42:54,948 --> 00:42:57,993 If I'm wrong, kill me and take the money. 343 00:42:59,411 --> 00:43:00,704 Choice is yours. 344 00:43:02,747 --> 00:43:03,790 Choice? 345 00:43:08,044 --> 00:43:09,963 When I was young, I made the bad choice 346 00:43:10,046 --> 00:43:13,174 to trade my career in the army for this black ops work. 347 00:43:15,093 --> 00:43:19,639 Then I made an even worse choice for not leaving before I got too deep. 348 00:43:21,266 --> 00:43:24,019 Now that I've finally learned from my mistakes, 349 00:43:25,103 --> 00:43:27,647 you want me to make yet another bad choice? 350 00:43:33,778 --> 00:43:37,532 You don't strike me as the kind of man who laments his decisions. 351 00:43:45,081 --> 00:43:46,082 In that case... 352 00:43:55,842 --> 00:43:57,927 Once more onto the breach. 353 00:45:51,541 --> 00:45:54,461 Yes! These look great. 354 00:45:59,174 --> 00:46:03,011 - And this is so much better than the group home, right? - That's for sure. 355 00:46:05,930 --> 00:46:09,768 At first, it was kind of strange coming all the way out here by ourselves. 356 00:46:10,769 --> 00:46:13,104 Yeah, but it's totally worth it for the privacy. 357 00:46:14,814 --> 00:46:16,900 - Can I see them? - Oh, yeah. 358 00:46:17,859 --> 00:46:20,153 The screen's a little small, but you'll get the idea. 359 00:46:28,161 --> 00:46:29,662 - Oh, wow. - Yeah. 360 00:46:29,746 --> 00:46:30,997 I love that one. 361 00:46:31,831 --> 00:46:35,043 So do I, but I like this one better. 362 00:46:38,546 --> 00:46:40,048 What the fuck is that? 363 00:46:41,841 --> 00:46:43,551 Go back. 364 00:46:46,262 --> 00:46:47,388 Is that-- 365 00:46:54,562 --> 00:46:55,480 Oh, God. 366 00:47:06,741 --> 00:47:07,909 Not me, not me! 367 00:47:10,161 --> 00:47:11,496 You work for us. 368 00:47:13,039 --> 00:47:14,290 I will shoot! 369 00:47:38,106 --> 00:47:39,148 IFucking psycho. 370 00:48:09,470 --> 00:48:12,098 Sallos is in active pursuit. 371 00:48:12,807 --> 00:48:16,227 Let him chase her until they get into the cover of the trees, and then stop him. 372 00:48:16,728 --> 00:48:18,563 The doctor wants her organs for harvesting. 373 00:48:19,147 --> 00:48:21,733 Roger. Copy that. 374 00:49:01,314 --> 00:49:02,440 I have you on visual. 375 00:50:14,303 --> 00:50:17,265 Okay, you should go on foot from there so he doesn't hear the vehicle. 376 00:50:29,068 --> 00:50:30,987 I'm on foot. 377 00:50:31,112 --> 00:50:33,239 Are you sure you're out of harm's way? 378 00:50:34,240 --> 00:50:36,200 I'm well outside of his operating area. 379 00:50:38,911 --> 00:50:40,705 You're the one walking into the lion's den. 380 00:51:14,447 --> 00:51:16,741 I thought you said I was looking for 381 00:51:16,824 --> 00:51:17,950 just one man. 382 00:51:19,827 --> 00:51:21,913 You are. What's wrong? 383 00:51:22,455 --> 00:51:24,499 There's an active and well-kept power station 384 00:51:24,582 --> 00:51:26,125 that seems to be going underground. 385 00:51:26,959 --> 00:51:28,836 Knowing that our employers are involved, 386 00:51:29,754 --> 00:51:31,881 we might be into more than what we bargained for. 387 00:51:44,185 --> 00:51:46,104 There's an electrical tower too. 388 00:51:47,563 --> 00:51:48,689 Standby. 389 00:53:08,686 --> 00:53:10,688 Behind you! 390 00:54:32,603 --> 00:54:34,897 I hear shots. Have you engaged? 391 00:54:41,237 --> 00:54:42,738 You need to evacuate now. 392 00:54:43,823 --> 00:54:47,493 - I'm engaging multiple armed combatants. - What? 393 00:54:48,119 --> 00:54:50,246 This is more than some psycho and a murder spree. 394 00:54:50,329 --> 00:54:53,207 Abort now! I'll find my own way out. 395 00:55:05,970 --> 00:55:07,680 I've been reading intel reports 396 00:55:07,763 --> 00:55:10,099 that China, India, and Africa 397 00:55:10,182 --> 00:55:14,687 are the leading providers of harvested body parts? 398 00:55:14,770 --> 00:55:19,108 Well, we don't deal in substandard parts with subhuman people. 399 00:55:19,191 --> 00:55:21,277 That might be okay for the wealthy among the masses, 400 00:55:21,360 --> 00:55:23,446 but we don't settle for second best here. 401 00:55:24,071 --> 00:55:27,783 Besides, preserved blood is no longer energized. 402 00:55:27,867 --> 00:55:31,287 You're going to receive fresh, living blood and organs, 403 00:55:31,370 --> 00:55:34,957 from fine physical specimens from the proper lineage. 404 00:55:35,041 --> 00:55:36,584 The masses might be brain dead sheep, 405 00:55:36,667 --> 00:55:38,961 but their bodies are perfect for harvesting. 406 00:55:40,880 --> 00:55:42,798 Could I see the girl being used? 407 00:55:43,924 --> 00:55:47,887 Sure. She's resting, but, uh, you can take a look. 408 00:55:58,731 --> 00:56:00,316 Don't let the decor scare you. 409 00:56:00,441 --> 00:56:02,318 Who does your decorating, Doctor? 410 00:56:02,943 --> 00:56:05,112 I'll have these removed. They're not important. 411 00:56:05,196 --> 00:56:07,656 Question is, why are they here in the first place? 412 00:56:07,740 --> 00:56:10,951 This might sound strange, but we use a serial killer 413 00:56:11,035 --> 00:56:13,120 as a friend, to protect the facility. 414 00:56:14,246 --> 00:56:15,498 You mean as a scapegoat. 415 00:56:15,581 --> 00:56:17,333 Exactly, yes. 416 00:56:17,458 --> 00:56:19,085 If law enforcement ever trace 417 00:56:19,168 --> 00:56:20,544 any of the missing girls to this area, 418 00:56:20,628 --> 00:56:22,338 they'll find an ax-wielding maniac, 419 00:56:22,421 --> 00:56:25,091 and he'll take the fall while we fade into the ether. 420 00:56:27,551 --> 00:56:30,388 - Is that her? - She just came in. 421 00:56:34,266 --> 00:56:35,976 She's perfect. 422 00:56:36,685 --> 00:56:38,562 And she's all yours. 423 00:56:41,816 --> 00:56:42,858 So... 424 00:56:45,152 --> 00:56:46,320 would I be lying here? 425 00:56:47,655 --> 00:56:49,240 Exactly. 426 00:56:49,323 --> 00:56:53,202 It's just like taking a nap, except when you wake up, 427 00:56:53,285 --> 00:56:55,621 you'll feel more rejuvenated than you ever have, 428 00:56:56,705 --> 00:56:58,582 just like when the world was new. 429 00:56:59,875 --> 00:57:01,585 What was that? 430 00:57:02,628 --> 00:57:04,338 Um, I don't know. 431 00:57:04,422 --> 00:57:07,383 We don't have a drill scheduled for today. Excuse me. 432 00:57:23,899 --> 00:57:26,110 Nothing to worry about, I'm sure. 433 00:57:34,577 --> 00:57:37,955 Doctor, the compound is under attack. 434 00:57:38,038 --> 00:57:40,207 We need to grab your go-kit and evacuate. Come on. 435 00:57:40,791 --> 00:57:42,084 An opportune... 436 00:57:45,671 --> 00:57:47,673 but there will be others. 437 00:57:51,552 --> 00:57:52,511 Let's go. 438 00:57:55,389 --> 00:57:58,559 - Tell me what you know. - Outpost is reporting an active shooter outside. 439 00:59:18,556 --> 00:59:20,140 Freeze! 440 01:05:33,722 --> 01:05:36,558 I'm under attack. No security detail. Code red! 441 01:05:37,184 --> 01:05:40,020 Yes, sir, copy that. Evac team is on its way. 442 01:05:40,103 --> 01:05:41,396 Tell them to hurry! 443 01:05:42,522 --> 01:05:44,107 We need immediate evac! 444 01:05:44,191 --> 01:05:45,776 Chopper being routed to your location. 445 01:05:50,864 --> 01:05:52,574 Who the hell are you people? 446 01:05:52,658 --> 01:05:56,620 How dare you ask questions, you obtuse piece of filth. 447 01:05:57,829 --> 01:05:59,206 Why are there soldiers here? 448 01:05:59,289 --> 01:06:00,916 - Wait. - Tell me! 449 01:06:01,625 --> 01:06:04,044 I have something here that will explain everything. 450 01:06:08,966 --> 01:06:10,217 There's no danger here. 451 01:06:19,309 --> 01:06:21,103 Two million dollars. 452 01:06:31,780 --> 01:06:34,741 And I know who you are, codename Dragonfly. 453 01:06:42,040 --> 01:06:44,960 What you don't know... is you've been working 454 01:06:45,085 --> 01:06:47,087 for me and my associates for years. 455 01:06:47,170 --> 01:06:49,631 Take the money and never look for us, 456 01:06:50,382 --> 01:06:51,967 and we'll never look for you. 457 01:07:18,035 --> 01:07:20,579 Take it, you lonesome thing, and get out of here. 458 01:07:35,510 --> 01:07:36,678 Leave it here. I'll be right back. 459 01:07:37,846 --> 01:07:38,972 Make your choice now. 460 01:07:41,266 --> 01:07:43,643 Take it now or lose it forever! 461 01:07:43,727 --> 01:07:47,689 Filthy animal. Now, Howard, get me out of this nightmare! 462 01:07:53,695 --> 01:07:57,365 Take the money and live a long and happy life. 463 01:07:59,534 --> 01:08:02,287 Or be killed by that blood-thirsty maniac! 464 01:08:05,248 --> 01:08:06,625 Your choice! 465 01:08:09,795 --> 01:08:11,505 You can still catch it! 466 01:12:48,031 --> 01:12:49,407 What was that? 467 01:12:51,034 --> 01:12:52,744 That was the right choice we made. 34157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.