All language subtitles for Beyond.Erotica.1974.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:51,542 --> 00:03:52,917 Look, there she goes 4 00:03:53,084 --> 00:03:54,459 - Who? - Lucía 5 00:04:09,542 --> 00:04:12,001 Couldn't you have controlled them? 6 00:04:14,084 --> 00:04:15,792 I mean the dogs 7 00:05:27,042 --> 00:05:29,542 Hey, girl! What happened? 8 00:05:29,709 --> 00:05:34,126 Lucía took away Diana's puppies so the dogs had it in for her 9 00:06:34,126 --> 00:06:35,167 Good morning 10 00:06:35,334 --> 00:06:37,459 I've come about the details of the case 11 00:06:37,626 --> 00:06:39,751 - Talk to the administrator - I brought this 12 00:06:39,917 --> 00:06:42,667 That's all the poor girl had when we found her 13 00:06:42,876 --> 00:06:43,917 Thanks 14 00:06:47,417 --> 00:06:48,251 Tell me... 15 00:06:48,667 --> 00:06:49,751 Juan 16 00:06:52,042 --> 00:06:53,584 Let's talk things over 17 00:06:55,959 --> 00:06:58,001 We've got to face reality 18 00:07:00,084 --> 00:07:02,292 We've got to face reality, Juan 19 00:07:16,334 --> 00:07:18,459 You've got to face reality 20 00:07:23,876 --> 00:07:24,876 No 21 00:07:33,459 --> 00:07:37,042 - Didn't she have a family? - I thought you'd gone to bed 22 00:07:38,001 --> 00:07:39,417 You must be tired 23 00:07:41,167 --> 00:07:42,584 Where are you going? 24 00:07:43,376 --> 00:07:44,792 He's right, Juan 25 00:07:45,084 --> 00:07:47,292 You shouldn't be so rude 26 00:07:47,626 --> 00:07:49,501 Your uncle's come to see you 27 00:07:49,751 --> 00:07:52,126 I don't feel like seeing either of you 28 00:07:52,292 --> 00:07:56,042 But I've no choice if I want to collect what's mine 29 00:08:12,626 --> 00:08:15,959 - Are you staying for dinner? - No, I'm sick of eating rabbit 30 00:08:17,667 --> 00:08:19,626 And I've got an appointment 31 00:08:22,626 --> 00:08:24,334 Something more important 32 00:08:29,792 --> 00:08:31,417 This is still the best rum 33 00:08:31,584 --> 00:08:33,251 I love drinking it here 34 00:08:36,084 --> 00:08:38,459 - How's things in the forest? - Bad 35 00:08:38,626 --> 00:08:41,459 I'm lucky if I see more than 15 rabbits a day 36 00:08:42,834 --> 00:08:44,834 Times are changing, Antonio 37 00:08:45,042 --> 00:08:46,584 Lots of poachers around 38 00:08:46,792 --> 00:08:49,209 The gunshots scare the rabbits away 39 00:08:54,792 --> 00:08:56,542 Lola's become real pretty 40 00:08:57,042 --> 00:08:59,251 Her tits have grown 41 00:09:00,792 --> 00:09:03,209 You've something great in store, you rascal 42 00:09:16,417 --> 00:09:17,459 That girl... 43 00:09:17,626 --> 00:09:20,334 - Did she often go to the forest? - Who? 44 00:09:21,709 --> 00:09:22,584 Lucía 45 00:09:23,917 --> 00:09:25,834 The girl killed by the dogs 46 00:09:27,167 --> 00:09:29,792 The dogs must have torn off her clothes 47 00:09:31,084 --> 00:09:31,959 Right 48 00:09:34,459 --> 00:09:36,126 I always pay for what I eat 49 00:09:43,001 --> 00:09:45,751 Hey, you! Go away, go back to your mother 50 00:09:52,167 --> 00:09:54,084 The lady sent me to find you 51 00:09:54,417 --> 00:09:56,584 What are you waiting for? Help me! 52 00:10:02,834 --> 00:10:05,334 Excuse me, sir, what are we looking for? 53 00:10:09,917 --> 00:10:10,959 Forget it 54 00:10:32,584 --> 00:10:37,584 Nineteen, twenty thousand I don't know what you want it for. 55 00:10:37,751 --> 00:10:39,667 You can't hold on to it forever 56 00:10:39,834 --> 00:10:41,042 Don't count on me dying. 57 00:10:41,417 --> 00:10:42,959 I've got a long way to go 58 00:10:43,459 --> 00:10:45,542 Greed keeps me young and healthy 59 00:10:45,834 --> 00:10:49,209 And If I'm greedy enough, which I am, 60 00:10:49,917 --> 00:10:51,876 I'll live to be 100 61 00:10:52,167 --> 00:10:55,167 - See you next month - Won't you have breakfast? 62 00:10:57,126 --> 00:10:59,917 You can't just leave like this. You should eat 63 00:11:00,084 --> 00:11:01,959 I had breakfast in the kitchen 64 00:11:54,334 --> 00:11:56,376 All right, that'll do 65 00:11:57,376 --> 00:12:01,084 I'd understand if he'd taken out an insurance policy in my son's name 66 00:12:01,251 --> 00:12:02,959 Just as I told you before, 67 00:12:03,126 --> 00:12:06,709 I'm just following your brother-in-law's instructions 68 00:12:08,376 --> 00:12:11,417 Don Manuel's been a patient of mine for some time 69 00:12:11,709 --> 00:12:16,167 He's ordered me to send a regular report on his nephew's health 70 00:12:16,334 --> 00:12:18,459 And tell me, doctor, how is he? 71 00:12:18,667 --> 00:12:20,126 You know what he's like 72 00:12:20,334 --> 00:12:24,126 He should follow a strict treatment, but he's very stubborn 73 00:12:24,542 --> 00:12:25,876 A rebel 74 00:12:26,709 --> 00:12:29,376 But what exactly is wrong with him? 75 00:12:29,959 --> 00:12:33,292 One of those heart ailments that can rarely be cured 76 00:12:36,834 --> 00:12:40,251 My mother was asking about me, doctor, not my uncle 77 00:12:41,167 --> 00:12:42,751 Oh, yes, of course 78 00:12:43,292 --> 00:12:45,167 As far as you're concerned, 79 00:12:45,834 --> 00:12:47,542 I find no somatic illness 80 00:12:55,001 --> 00:12:57,501 - Did he notice you? - All men notice me 81 00:12:59,626 --> 00:13:00,917 It's a dwarf pine 82 00:13:01,417 --> 00:13:03,084 You grew it yourself? 83 00:13:06,792 --> 00:13:08,459 It's painstaking work 84 00:13:10,417 --> 00:13:13,751 You have to know which roots to cut and which to leave 85 00:13:15,084 --> 00:13:18,834 Like this, it only has the basic energy it needs to survive 86 00:13:20,459 --> 00:13:24,959 While at the same time... it doesn't have too much strength 87 00:13:26,792 --> 00:13:30,084 As with a temperamental child, 88 00:13:32,126 --> 00:13:35,084 you must shield it from its youthful strength, 89 00:13:36,626 --> 00:13:39,417 so that it lives, but without too much life 90 00:13:42,626 --> 00:13:44,084 If I understand well, 91 00:13:44,459 --> 00:13:47,876 this consists in making the plant get gradually older 92 00:13:48,667 --> 00:13:49,709 Is that it? 93 00:13:55,626 --> 00:13:56,542 Yes 94 00:13:57,167 --> 00:14:00,917 But obviously, without letting it die 95 00:14:03,542 --> 00:14:04,917 Did you call me, sir? 96 00:14:07,626 --> 00:14:08,792 Yes, come in 97 00:14:18,084 --> 00:14:19,126 Come closer 98 00:15:12,917 --> 00:15:14,959 - What's your name? - Isabel 99 00:15:19,376 --> 00:15:20,876 Take off your clothes 100 00:16:38,251 --> 00:16:40,501 Juan... I'm waiting 101 00:16:57,542 --> 00:16:59,084 I'm waiting for you 102 00:16:59,334 --> 00:17:00,459 Get out. 103 00:17:02,751 --> 00:17:04,001 Get out, I said! 104 00:17:20,542 --> 00:17:23,001 Where did you get her from? A brothel? 105 00:17:23,459 --> 00:17:24,334 Son... 106 00:17:24,501 --> 00:17:25,751 Don't talk to me 107 00:17:27,084 --> 00:17:29,376 She's a common slut. Fire her! 108 00:17:29,876 --> 00:17:31,334 I know, son, I know. 109 00:17:32,501 --> 00:17:34,709 But after what happened to Lucía, 110 00:17:35,542 --> 00:17:37,459 who else could I have brought? 111 00:17:43,501 --> 00:17:44,876 Things have changed 112 00:17:46,292 --> 00:17:47,917 We've got to be cautious 113 00:17:49,751 --> 00:17:52,917 You're being watched, your uncle sent that doctor 114 00:17:58,417 --> 00:18:00,042 But I'm fine now 115 00:18:03,001 --> 00:18:06,292 - I'm fine, isn't that right? - Of course you are 116 00:18:07,792 --> 00:18:11,001 As long as I'm by your side, you have nothing to fear 117 00:18:12,376 --> 00:18:13,751 I want her here 118 00:18:15,376 --> 00:18:16,042 Who? 119 00:18:16,667 --> 00:18:17,834 You know who 120 00:18:18,376 --> 00:18:19,001 No 121 00:18:20,542 --> 00:18:21,876 It's impossible 122 00:18:25,709 --> 00:18:27,084 It is possible 123 00:18:28,626 --> 00:18:30,126 It must be possible 124 00:18:42,376 --> 00:18:43,792 I'll make it possible 125 00:18:46,876 --> 00:18:49,209 I can't eat! Look at those hands! 126 00:18:49,584 --> 00:18:50,876 I need her 127 00:18:51,917 --> 00:18:53,209 What's the matter, madam? 128 00:18:53,376 --> 00:18:54,292 Tell her to go! 129 00:18:54,917 --> 00:18:58,126 It's nothing, Maria, put the platter down and go 130 00:19:02,292 --> 00:19:03,376 Come on 131 00:19:03,959 --> 00:19:05,876 Calm down and start eating 132 00:19:06,584 --> 00:19:08,626 The only person you need is me 133 00:19:09,251 --> 00:19:10,376 Bring her 134 00:19:11,709 --> 00:19:12,417 No 135 00:19:12,626 --> 00:19:13,459 Yes 136 00:19:13,917 --> 00:19:14,959 Why not? 137 00:19:15,459 --> 00:19:17,292 You know that's impossible 138 00:19:17,959 --> 00:19:21,001 Besides, your uncle wants us to cut expenses 139 00:19:22,334 --> 00:19:24,667 Things aren't going well at the plant 140 00:19:25,876 --> 00:19:27,209 Right, Achilles? 141 00:19:27,376 --> 00:19:31,542 I'm not asking for anything criminal and if it hadn't been for us, 142 00:19:31,917 --> 00:19:34,042 what would this village be now? 143 00:19:35,376 --> 00:19:37,126 If you don't call her, I will 144 00:19:37,292 --> 00:19:40,042 I'll ask her father tomorrow at the plant 145 00:19:42,459 --> 00:19:45,126 What makes you think he'll be there then? 146 00:20:25,834 --> 00:20:27,126 The bastards! 147 00:20:28,584 --> 00:20:30,251 One day I'll catch them... 148 00:20:34,917 --> 00:20:36,792 There were more than 10 like this 149 00:20:37,001 --> 00:20:40,209 Someone killed them when they were in the traps 150 00:20:40,376 --> 00:20:42,001 That's not my problem 151 00:20:42,167 --> 00:20:43,792 Well, it affects me, madam 152 00:20:44,251 --> 00:20:45,501 I lose out on these 153 00:20:45,751 --> 00:20:48,084 Achilles won't pay me for these 154 00:20:48,292 --> 00:20:50,292 He is following my orders 155 00:20:50,834 --> 00:20:53,459 The rabbits will leave the forest if they're shot 156 00:20:53,792 --> 00:20:55,501 - That's why I banned it - Hell! 157 00:20:55,667 --> 00:20:58,042 You've no reason to complain, Antonio 158 00:20:58,751 --> 00:21:00,417 You're doing fine 159 00:21:01,001 --> 00:21:02,751 It'd be worse were you unemployed 160 00:21:02,917 --> 00:21:05,334 Besides, your daughter works in the plant 161 00:21:07,834 --> 00:21:08,959 Maybe... 162 00:21:09,667 --> 00:21:12,917 I could give Lola a better job 163 00:21:13,334 --> 00:21:16,459 as long as you quit hunting... 164 00:21:16,626 --> 00:21:18,209 I don't have a shotgun 165 00:21:18,376 --> 00:21:19,459 ... and complaining 166 00:21:19,626 --> 00:21:22,751 You say you have something better for my daughter? 167 00:21:22,959 --> 00:21:24,584 Lola's fine where she is 168 00:21:24,751 --> 00:21:26,167 With all due respect, ma'am 169 00:21:26,334 --> 00:21:29,251 It's up to me to decide if she's fine or not 170 00:21:30,501 --> 00:21:31,876 And I still don't know 171 00:21:43,459 --> 00:21:44,459 Juan 172 00:21:46,626 --> 00:21:47,626 Juan 173 00:22:09,167 --> 00:22:10,209 Oh, my god! 174 00:22:15,084 --> 00:22:17,751 From now on, this will all be yours 175 00:22:18,792 --> 00:22:20,876 I mean, this will be your home 176 00:22:22,292 --> 00:22:24,376 Take care of it as if were your own 177 00:22:25,292 --> 00:22:28,917 If you're conscientious, you'll become one of the family 178 00:22:29,334 --> 00:22:31,542 And your future will be safe with us 179 00:22:34,334 --> 00:22:35,751 We'll take care of you 180 00:22:37,584 --> 00:22:39,251 - Are you listening? - Yes 181 00:22:39,584 --> 00:22:40,626 Yes, madam 182 00:22:41,792 --> 00:22:42,834 Yes, madam 183 00:22:44,126 --> 00:22:47,417 You'll have to clean this silverware once a week 184 00:22:48,709 --> 00:22:50,292 Don't overlook anything 185 00:22:50,667 --> 00:22:52,584 Maria's in charge of the china 186 00:22:52,876 --> 00:22:55,042 Oh, here's the cutlery 187 00:22:57,501 --> 00:23:01,334 A knife and a fork have been missing from this set for some time 188 00:23:02,751 --> 00:23:05,917 I'll take care of the orchids and birds in the patio 189 00:23:06,667 --> 00:23:08,126 You look after the yard 190 00:23:08,334 --> 00:23:09,501 Yes, madam 191 00:23:12,084 --> 00:23:13,667 You've a boyfriend 192 00:23:13,834 --> 00:23:16,459 Ángel, we've known each other for years 193 00:23:16,626 --> 00:23:18,459 You won't need him now 194 00:23:20,751 --> 00:23:22,876 Lucía was with us for many years 195 00:23:23,709 --> 00:23:25,876 She was a child when she came here 196 00:23:26,584 --> 00:23:28,667 We came to love her very dearly 197 00:23:29,251 --> 00:23:30,084 Well... 198 00:23:30,542 --> 00:23:33,084 Death means misfortune for some 199 00:23:33,292 --> 00:23:35,126 And good luck for others 200 00:23:40,292 --> 00:23:41,251 Madam 201 00:24:27,001 --> 00:24:28,167 Are you leaving? 202 00:24:28,834 --> 00:24:29,584 Yes 203 00:24:33,126 --> 00:24:34,251 You're meant to say: 204 00:24:35,126 --> 00:24:36,751 "Yes, madam" 205 00:24:38,209 --> 00:24:39,001 Yes 206 00:24:40,376 --> 00:24:41,709 Yes... madam 207 00:24:43,251 --> 00:24:45,959 You can't expect me to stay after what he did 208 00:24:46,126 --> 00:24:48,709 Why not? It's of no importance 209 00:24:48,959 --> 00:24:53,626 You shouldn't take it so seriously, Juan is like a child 210 00:24:54,042 --> 00:24:57,126 He's depraved! Everybody in the village says so 211 00:24:57,292 --> 00:24:59,167 Don't judge what you can't understand 212 00:24:59,334 --> 00:25:00,584 or listen to gossip 213 00:25:06,001 --> 00:25:07,626 Juan is a good man 214 00:25:08,501 --> 00:25:10,167 You'll get to know him well 215 00:25:11,459 --> 00:25:14,126 Lucía and he became inseparable 216 00:25:18,084 --> 00:25:21,334 You should have seen him crying the day she died. 217 00:25:21,501 --> 00:25:23,876 Sorry, madam, but he won't lay a hand on me 218 00:25:24,042 --> 00:25:25,834 You should control yourself 219 00:25:26,417 --> 00:25:29,167 Can't you see? You're no longer a child 220 00:25:30,751 --> 00:25:33,834 Surely you don't want to disappoint your father? 221 00:25:37,876 --> 00:25:39,709 I've been thinking about him 222 00:25:39,876 --> 00:25:43,376 I'll give him a job as a guard in the plant. It's a quiet job 223 00:25:44,251 --> 00:25:47,501 He won't have to go hunting in the woods and will earn a steady salary 224 00:25:48,126 --> 00:25:49,917 It's what he's always wanted 225 00:25:50,084 --> 00:25:51,917 And that will be thanks to you 226 00:26:00,917 --> 00:26:02,626 You've wasted the soup 227 00:26:02,959 --> 00:26:05,626 And we can't afford to squander anything here 228 00:26:05,792 --> 00:26:08,834 But I can overlook this if it doesn't happen again 229 00:26:09,334 --> 00:26:12,001 So put on your apron and serve us once again 230 00:27:17,459 --> 00:27:18,501 Come in 231 00:27:24,001 --> 00:27:25,042 Pour it 232 00:27:49,417 --> 00:27:51,001 Don't get nervous 233 00:27:56,209 --> 00:27:58,167 It'll be worse if you fear him 234 00:29:12,001 --> 00:29:14,042 The masters have different customs 235 00:29:14,209 --> 00:29:16,584 Master Juan spent a long time studying abroad 236 00:29:16,751 --> 00:29:20,084 - You get scared at anything - Anything? Can't you see? 237 00:29:20,251 --> 00:29:22,167 - He's always - Do as you wish 238 00:29:22,459 --> 00:29:24,667 But you'd be stupid to lose this job 239 00:30:24,792 --> 00:30:25,959 Let go of me! 240 00:30:28,751 --> 00:30:30,417 Let go of me! 241 00:30:37,417 --> 00:30:39,167 Get off me! 242 00:30:41,417 --> 00:30:42,376 You pig! 243 00:30:43,709 --> 00:30:44,709 Pig! 244 00:31:01,042 --> 00:31:02,917 See? I'm stronger 245 00:31:03,876 --> 00:31:05,751 Lola, I like you 246 00:31:09,792 --> 00:31:10,792 Get out! 247 00:31:18,834 --> 00:31:20,001 Just one kiss 248 00:31:22,126 --> 00:31:23,501 I'll be good 249 00:31:29,626 --> 00:31:30,959 I said get out! 250 00:34:21,626 --> 00:34:22,751 Say thank you 251 00:34:23,501 --> 00:34:24,751 "Thanks for the grass" 252 00:34:24,917 --> 00:34:26,084 You're welcome 253 00:34:27,251 --> 00:34:29,417 "Please give me grass" 254 00:34:29,709 --> 00:34:30,959 "Give me grass" 255 00:34:36,792 --> 00:34:38,667 "Give me fresh grass" 256 00:34:40,834 --> 00:34:44,376 - You like the present I gave you? - Yes, but what use is it? 257 00:34:44,542 --> 00:34:46,501 I could only wear it at Carnival 258 00:34:48,626 --> 00:34:49,959 Poor little animals 259 00:34:50,709 --> 00:34:52,126 So timid, so sweet... 260 00:34:52,709 --> 00:34:53,876 So harmless 261 00:34:55,626 --> 00:34:57,334 Shame we have to kill them 262 00:34:58,959 --> 00:34:59,751 Please 263 00:34:59,917 --> 00:35:01,709 Could you give it some grass? 264 00:35:20,334 --> 00:35:22,542 Don't worry, I won't hurt you 265 00:35:22,876 --> 00:35:23,709 Eat 266 00:35:23,876 --> 00:35:26,292 I won't do you any harm either, little rabbit 267 00:35:27,001 --> 00:35:28,126 Eat 268 00:35:29,751 --> 00:35:30,667 Eat 269 00:35:30,917 --> 00:35:31,709 Eat 270 00:35:32,292 --> 00:35:33,042 Eat 271 00:35:39,667 --> 00:35:40,459 Lola 272 00:35:41,917 --> 00:35:43,292 It's only a game 273 00:35:52,626 --> 00:35:54,876 - I'm off to the dance rehearsal - Feed the horse 274 00:35:55,042 --> 00:35:57,126 - I'm late - Feed the horse first 275 00:36:37,209 --> 00:36:38,292 Did I scare you? 276 00:36:38,792 --> 00:36:40,042 Scare me? 277 00:36:41,667 --> 00:36:42,792 Leave me alone 278 00:36:42,959 --> 00:36:44,376 I don't want to bother you 279 00:36:44,542 --> 00:36:47,084 I came because I thought you'd be afraid 280 00:36:47,292 --> 00:36:48,417 I'm not afraid 281 00:36:50,417 --> 00:36:51,542 This was for you 282 00:36:52,917 --> 00:36:53,959 Look 283 00:36:54,126 --> 00:36:55,834 Sorry, I've got things to do 284 00:36:58,751 --> 00:37:00,376 It'll only be a minute 285 00:37:02,084 --> 00:37:03,709 Don't you want to see it? 286 00:37:06,709 --> 00:37:08,417 It's valuable, an antique 287 00:37:08,584 --> 00:37:09,959 - This? - Of course 288 00:37:13,167 --> 00:37:14,334 I'll trade it 289 00:37:16,542 --> 00:37:17,667 For a kiss 290 00:37:18,542 --> 00:37:20,292 There you go again 291 00:37:21,667 --> 00:37:24,167 I won't do anything you don't want me to 292 00:37:26,417 --> 00:37:27,626 Though I'd like to 293 00:37:27,792 --> 00:37:29,584 You really like me that much? 294 00:37:32,542 --> 00:37:34,792 I don't mean any harm. It's just... 295 00:37:34,959 --> 00:37:36,667 - I'm in a hurry - Please! 296 00:37:39,251 --> 00:37:40,292 It's just... 297 00:37:41,917 --> 00:37:43,834 I really want to be with you 298 00:37:46,084 --> 00:37:47,042 Alone 299 00:37:47,917 --> 00:37:49,251 Just you and me 300 00:37:56,376 --> 00:37:57,501 Give me a kiss 301 00:38:00,417 --> 00:38:02,167 Only one, all right? 302 00:38:02,959 --> 00:38:04,251 I promise 303 00:38:04,959 --> 00:38:07,626 You've proven yourself the stronger one 304 00:38:28,167 --> 00:38:29,584 What are you doing? 305 00:38:33,584 --> 00:38:35,376 Let me out, let me out! 306 00:38:38,167 --> 00:38:39,334 Juan, please! 307 00:38:47,542 --> 00:38:49,667 Juan, please! Open the door! 308 00:38:49,917 --> 00:38:51,167 For the love of God 309 00:38:55,417 --> 00:38:57,126 Open the door or I scream! 310 00:38:57,834 --> 00:38:58,959 You can scream 311 00:38:59,334 --> 00:39:00,542 Nobody'll hear you 312 00:39:05,917 --> 00:39:07,209 What do you want? 313 00:39:11,709 --> 00:39:13,334 What do you want from me? 314 00:39:17,501 --> 00:39:21,292 I'll open the door once you're truly ready 315 00:39:21,584 --> 00:39:22,584 Ready? 316 00:39:23,376 --> 00:39:24,417 For what? 317 00:39:26,542 --> 00:39:28,042 You bastard! 318 00:39:31,542 --> 00:39:32,501 Juan! 319 00:39:32,917 --> 00:39:34,042 Juan! 320 00:39:36,959 --> 00:39:38,167 Juan! 321 00:40:02,792 --> 00:40:04,334 Don't worry, mother... 322 00:40:06,459 --> 00:40:07,584 it's only a game 323 00:40:16,417 --> 00:40:19,709 How many workers did we have when dad was alive? 324 00:40:20,251 --> 00:40:21,417 Many 325 00:40:21,876 --> 00:40:23,251 But I don't miss them 326 00:40:25,584 --> 00:40:26,626 Not today 327 00:40:28,001 --> 00:40:28,792 Today... 328 00:40:51,959 --> 00:40:53,042 Read to me 329 00:40:59,917 --> 00:41:02,376 "Music, when soft voices die," 330 00:41:03,792 --> 00:41:05,209 "Vibrates in the memory;" 331 00:41:06,876 --> 00:41:10,084 "Odours, when sweet violets sicken," 332 00:41:11,917 --> 00:41:14,084 "Live, within the sense they quicken" 333 00:41:16,126 --> 00:41:19,459 "Rose leaves, when the rose is dead," 334 00:41:20,792 --> 00:41:23,167 "Are heap'd for the beloved's bed" 335 00:41:24,501 --> 00:41:26,876 "And so thy thoughts," 336 00:41:27,751 --> 00:41:29,376 "when thou art gone," 337 00:41:29,917 --> 00:41:31,917 Love itself shall slumber on" 338 00:41:33,792 --> 00:41:36,459 "O world! O life! O time!" 339 00:41:37,417 --> 00:41:39,042 "On whose last steps I climb, " 340 00:41:39,209 --> 00:41:41,459 "Trembling at that where I had stood before;" 341 00:41:42,626 --> 00:41:44,751 "When will return the glory of your prime?" 342 00:41:45,709 --> 00:41:48,376 "No more-Oh, never more!" 343 00:41:49,751 --> 00:41:52,376 "Out of the day and night A joy has taken flight;" 344 00:41:53,167 --> 00:41:56,501 "Fresh spring, and summer, and winter hoar," 345 00:41:57,001 --> 00:42:00,876 "Move my faint heart with grief, but with delight," 346 00:42:01,251 --> 00:42:03,751 "No more - Oh, never more!" 347 00:42:48,459 --> 00:42:49,876 Want some breakfast? 348 00:42:51,334 --> 00:42:52,292 Fresh milk 349 00:42:52,459 --> 00:42:53,667 You must be thirsty 350 00:42:53,834 --> 00:42:54,584 Yes! 351 00:43:05,209 --> 00:43:06,626 Take off your clothes 352 00:43:11,292 --> 00:43:12,667 Take off your clothes 353 00:43:13,876 --> 00:43:14,751 No 354 00:43:32,542 --> 00:43:33,417 No! 355 00:43:42,292 --> 00:43:44,001 I won't take off my clothes! 356 00:43:50,584 --> 00:43:51,459 No! 357 00:43:54,251 --> 00:43:55,126 No! 358 00:44:11,167 --> 00:44:12,751 Maria, please let me out 359 00:44:12,917 --> 00:44:13,959 I can't 360 00:44:14,126 --> 00:44:15,709 Give me something to eat! 361 00:44:15,959 --> 00:44:17,126 I can't 362 00:44:17,292 --> 00:44:19,584 Tell the mistress! Tell Ángel! 363 00:44:20,167 --> 00:44:23,126 - Please, I beg you! - There's nothing I can do 364 00:44:23,292 --> 00:44:26,292 The mistress says she sent you to the city to help her niece 365 00:44:26,876 --> 00:44:29,792 Tell my boyfriend the truth, please 366 00:44:32,084 --> 00:44:34,459 You're so stubborn, Lola 367 00:44:35,126 --> 00:44:37,667 Why so unfriendly towards Master Juan? 368 00:44:38,542 --> 00:44:39,626 I raised him 369 00:44:40,459 --> 00:44:41,751 I know he's a good man 370 00:44:41,917 --> 00:44:45,501 - What harm can he do? - Tell Ángel, please! Tell Ángel! 371 00:44:45,667 --> 00:44:46,876 All right, I will 372 00:44:47,042 --> 00:44:48,709 - When? - Next time I see him 373 00:44:51,584 --> 00:44:52,751 Poor girl 374 00:44:54,834 --> 00:44:57,167 She asked me to talk to her boyfriend 375 00:45:00,417 --> 00:45:01,459 I'll do it 376 00:45:18,376 --> 00:45:20,334 Would you like a drink? 377 00:45:26,167 --> 00:45:27,542 Take off your clothes 378 00:45:27,792 --> 00:45:28,542 No! 379 00:45:29,751 --> 00:45:32,792 But come in, come in if you want 380 00:45:36,917 --> 00:45:38,542 You're not ready yet 381 00:45:38,709 --> 00:45:40,626 Take off your clothes or I leave 382 00:47:01,876 --> 00:47:02,959 Thank you 383 00:47:03,959 --> 00:47:05,417 You're not ready yet 384 00:47:06,626 --> 00:47:08,251 But you're getting there 385 00:47:16,084 --> 00:47:20,001 - Shall I tell her anything? - No, it's all in the letter 386 00:47:22,626 --> 00:47:23,292 Who? 387 00:47:23,626 --> 00:47:25,042 Who got him that job? 388 00:47:25,334 --> 00:47:26,376 The mistress 389 00:47:26,542 --> 00:47:29,751 It's a steady job in Caracas and he had to go at once 390 00:47:30,834 --> 00:47:32,376 I can't believe this! 391 00:47:35,876 --> 00:47:37,126 He, too! 392 00:47:38,042 --> 00:47:38,959 No! 393 00:52:14,751 --> 00:52:17,084 How long were you at that university? 394 00:52:18,626 --> 00:52:19,751 Five years 395 00:52:19,917 --> 00:52:21,167 Why did you leave? 396 00:52:22,917 --> 00:52:25,917 - I finished my studies - What studies? 397 00:52:28,042 --> 00:52:30,459 A degree in agricultural engineering 398 00:52:30,626 --> 00:52:32,667 I specialised in livestock 399 00:52:32,876 --> 00:52:34,209 What did you do then? 400 00:52:36,042 --> 00:52:37,334 I came back home 401 00:52:37,542 --> 00:52:40,417 - To manage the hacienda? - Among other things 402 00:52:40,667 --> 00:52:41,709 What things? 403 00:52:44,417 --> 00:52:45,792 My personal affairs 404 00:52:45,959 --> 00:52:48,751 - And then you took charge? - Yes, yes, yes! 405 00:52:48,917 --> 00:52:50,626 Unsuccessfully, right? 406 00:52:51,334 --> 00:52:52,542 What do you mean? 407 00:52:52,876 --> 00:52:56,834 Everyone knows that your family's current situation is... 408 00:52:58,209 --> 00:53:02,042 Well, all you've got left is the small cannery 409 00:53:05,417 --> 00:53:07,167 It was nobody's fault 410 00:53:09,876 --> 00:53:11,209 What I mean... 411 00:53:11,417 --> 00:53:13,209 What I mean is... 412 00:53:17,167 --> 00:53:19,667 If it hadn't happened, I don't think... 413 00:53:19,834 --> 00:53:21,542 If what hadn't happened? 414 00:53:23,834 --> 00:53:25,126 What happened? 415 00:53:27,834 --> 00:53:29,542 You made another mistake 416 00:53:29,709 --> 00:53:33,126 Those cowboys didn't just bark, they burnt everything 417 00:53:33,292 --> 00:53:35,376 They poisoned the livestock 418 00:53:35,667 --> 00:53:37,042 Where are you going? 419 00:53:37,834 --> 00:53:39,251 To solve this 420 00:53:57,626 --> 00:53:58,751 My question is: 421 00:53:58,917 --> 00:54:01,459 What actually happened? 422 00:54:02,709 --> 00:54:04,042 A catastrophe 423 00:54:04,209 --> 00:54:06,126 You mean your father's death? 424 00:54:08,959 --> 00:54:09,834 Yes 425 00:54:10,751 --> 00:54:12,209 I've heard about that 426 00:54:13,209 --> 00:54:15,209 But everybody knows, 427 00:54:15,376 --> 00:54:19,959 that despite all the destruction and loss of livestock, 428 00:54:20,126 --> 00:54:22,501 your family didn't go broke 429 00:54:22,667 --> 00:54:27,792 I'd like to know exactly why your management was unsuccessful 430 00:54:27,959 --> 00:54:28,959 Please... 431 00:54:29,126 --> 00:54:31,626 Tell the doctor that this was no job for you 432 00:54:32,417 --> 00:54:33,501 That's right 433 00:54:35,709 --> 00:54:36,709 It wasn't 434 00:54:36,917 --> 00:54:41,417 Doctor, my son is an artist by temperament 435 00:54:42,542 --> 00:54:44,209 And what's all this about? 436 00:54:46,084 --> 00:54:47,251 Just pictures 437 00:54:48,209 --> 00:54:50,167 They don't make me a bad manager 438 00:54:50,334 --> 00:54:51,376 Are you sure? 439 00:54:51,667 --> 00:54:54,084 Are you a policeman or a psychiatrist? 440 00:54:54,251 --> 00:54:56,001 A psychiatrist, for sure 441 00:54:57,876 --> 00:54:58,792 Well... 442 00:54:58,959 --> 00:55:00,667 Let's try something else 443 00:55:00,834 --> 00:55:02,626 Maybe you'd rather leave now 444 00:55:02,792 --> 00:55:04,584 Only if you find it necessary 445 00:55:04,876 --> 00:55:05,959 As you wish 446 00:55:06,209 --> 00:55:08,626 As for your sex life... 447 00:55:12,417 --> 00:55:13,501 What do you mean? 448 00:55:13,667 --> 00:55:14,876 Is it normal? 449 00:55:15,876 --> 00:55:17,001 Certainly 450 00:55:18,709 --> 00:55:20,084 Just one moment... 451 00:55:26,584 --> 00:55:27,792 Come in, please 452 00:55:31,292 --> 00:55:33,709 What's that tramp doing here, doctor? 453 00:55:34,626 --> 00:55:36,292 Why did you bring her here? 454 00:55:36,459 --> 00:55:37,292 Hold on! 455 00:55:37,876 --> 00:55:39,001 Don't worry, son 456 00:55:39,417 --> 00:55:41,292 Ours is a decent family 457 00:55:42,251 --> 00:55:44,959 Whereas she's just a slut and a common thief 458 00:55:45,126 --> 00:55:47,584 Remember? We fired her 459 00:55:47,792 --> 00:55:50,209 Me, a thief? What are you saying? 460 00:55:50,376 --> 00:55:52,376 - You called me so he... - Shut up! 461 00:55:52,542 --> 00:55:55,001 So the kid wouldn't go looking for girls 462 00:55:55,834 --> 00:55:58,709 I don't want to hear her or even know she exists 463 00:55:59,751 --> 00:56:03,792 And this is who you ask to find out about my sex life? 464 00:56:07,626 --> 00:56:10,084 She pollutes the very air she breathes 465 00:56:12,167 --> 00:56:13,584 Let me tell you... 466 00:56:14,626 --> 00:56:18,542 She's the very essence of both evil and stupidity 467 00:56:19,792 --> 00:56:22,001 Like Joseph with Potiphar's wife, 468 00:56:22,209 --> 00:56:23,626 I found her in my bed 469 00:56:23,792 --> 00:56:25,417 My own bed 470 00:56:26,876 --> 00:56:30,667 I wanted her to be fired, but my mother took pity on her 471 00:56:31,626 --> 00:56:33,542 So she stayed on for 2 or 3 days 472 00:56:34,751 --> 00:56:36,792 Until we caught her stealing 473 00:56:37,292 --> 00:56:41,917 - He's lying! That's not true! - I suggest, doctor, 474 00:56:42,834 --> 00:56:47,751 that you find better witnesses to talk about my sex life 475 00:56:48,376 --> 00:56:49,459 And finally, 476 00:56:51,376 --> 00:56:54,292 anything else you want to know about me, doctor? 477 00:57:44,334 --> 00:57:45,376 Give it to me 478 00:57:46,126 --> 00:57:47,751 You've got to ask first 479 00:57:48,501 --> 00:57:49,584 You know how 480 00:57:52,209 --> 00:57:53,126 Come on 481 00:57:53,917 --> 00:57:56,292 How does a rabbit ask for its grass? 482 00:57:58,042 --> 00:57:59,376 Moving its ears? 483 00:58:01,917 --> 00:58:03,417 No, that's not it 484 00:58:10,584 --> 00:58:12,251 On all fours 485 00:58:16,584 --> 00:58:17,792 Wag your tail 486 00:58:22,084 --> 00:58:23,209 That's the way 487 00:58:25,126 --> 00:58:26,417 Now give it to me 488 00:58:28,167 --> 00:58:29,501 Kiss me first 489 01:02:50,084 --> 01:02:50,876 Lola 490 01:03:08,834 --> 01:03:09,917 Do it yourself 491 01:03:15,292 --> 01:03:18,167 Prudencia, Adoración and Maria... 492 01:03:19,751 --> 01:03:21,334 used to put the cane there 493 01:03:21,584 --> 01:03:22,626 Where? 494 01:03:23,167 --> 01:03:24,292 In the machine 495 01:03:25,917 --> 01:03:28,709 Eumenia and Telmo would take the bagasse 496 01:03:28,876 --> 01:03:31,417 to the drying room on stretchers 497 01:03:34,459 --> 01:03:36,792 I'd climb onto those stretchers 498 01:03:38,292 --> 01:03:40,584 The gate and the mill-wheel 499 01:03:50,251 --> 01:03:51,542 The water would flow 500 01:03:51,709 --> 01:03:54,542 through a small duct that broke a long time ago 501 01:03:55,709 --> 01:03:58,501 Somebody stole the copper from the axle caps 502 01:03:59,792 --> 01:04:02,209 I'd scrub the copper to keep it shiny 503 01:04:04,209 --> 01:04:06,501 My father would touch up Rosa's arse 504 01:04:06,959 --> 01:04:08,959 It stuck out like a chicken's 505 01:04:10,917 --> 01:04:14,751 I loved tasting the sugar mix from the fourth stage 506 01:04:22,251 --> 01:04:23,584 Twenty-four 507 01:04:24,292 --> 01:04:27,084 There were 24 workers here then 508 01:04:31,501 --> 01:04:32,542 24 509 01:04:34,626 --> 01:04:37,751 Not counting Telmo Pajares, 510 01:04:38,667 --> 01:04:40,292 who had 18 children 511 01:04:42,542 --> 01:04:44,501 Each one from a different woman 512 01:04:46,209 --> 01:04:48,334 After the harvest, he had a day off, 513 01:04:48,501 --> 01:04:51,417 my mother had him get married in the distillery 514 01:04:54,251 --> 01:04:55,959 The sugar in the panela was... 515 01:04:57,417 --> 01:04:58,542 ... very sweet 516 01:05:00,501 --> 01:05:01,459 The cane... 517 01:05:03,626 --> 01:05:05,584 It gave work to lots of peons 518 01:05:08,667 --> 01:05:10,251 Emigdio died of malaria 519 01:05:14,626 --> 01:05:15,667 The sugar... 520 01:05:18,251 --> 01:05:19,917 ... was much sweeter then 521 01:05:26,084 --> 01:05:27,376 Do you love me, Juan? 522 01:07:08,459 --> 01:07:11,251 You can't expect to spend your whole life in bed 523 01:07:12,584 --> 01:07:16,501 I presume Juan and you are through with your childish nonsense 524 01:07:17,376 --> 01:07:19,792 Get up, there's work to be done 525 01:08:48,501 --> 01:08:51,084 I'll be here for a month, maybe two 526 01:08:51,459 --> 01:08:53,542 I want to check things for myself 527 01:08:53,917 --> 01:08:55,667 It's desperate, you'll see 528 01:08:55,959 --> 01:08:58,792 - If you don't help us... - Not one cent more! 529 01:09:01,001 --> 01:09:02,709 Go back home in the jeep 530 01:09:03,251 --> 01:09:05,959 - I'll call you when I need you - OK, boss 531 01:09:08,876 --> 01:09:10,626 It doesn't have to be money. 532 01:09:10,876 --> 01:09:13,292 Just a credit guarantee at the bank 533 01:09:14,001 --> 01:09:16,042 I don't work with banks 534 01:09:16,709 --> 01:09:17,834 You know that 535 01:09:19,792 --> 01:09:24,417 You should know that I always carry it all with me 536 01:09:25,334 --> 01:09:29,209 I'd even burn my last coin 537 01:09:30,209 --> 01:09:31,584 if I knew that... 538 01:09:32,917 --> 01:09:37,292 But I wasn't referring to the plant or the money 539 01:09:37,459 --> 01:09:41,292 when I said I wanted to see things for myself 540 01:09:41,751 --> 01:09:43,626 So what did you mean? 541 01:09:49,584 --> 01:09:50,626 And her? 542 01:09:51,667 --> 01:09:53,709 She's Lucía's replacement 543 01:09:55,001 --> 01:09:56,251 Good choice 544 01:10:16,042 --> 01:10:16,876 Juan? 545 01:10:37,417 --> 01:10:39,001 Why are you wearing that? 546 01:10:39,584 --> 01:10:41,376 Your mother told me to 547 01:10:42,542 --> 01:10:43,959 But I put it on for you 548 01:10:44,876 --> 01:10:46,042 Just for you 549 01:10:51,709 --> 01:10:53,167 But if you don't like it... 550 01:10:54,751 --> 01:10:57,626 I'll take it off despite your mother's orders 551 01:10:58,292 --> 01:10:59,626 Just listen to me 552 01:11:02,417 --> 01:11:05,001 I honestly don't know what to do with you 553 01:11:11,459 --> 01:11:12,417 So... 554 01:11:13,209 --> 01:11:14,667 this is what you wanted 555 01:11:16,042 --> 01:11:18,334 Keeping me close to you, eh? 556 01:11:19,334 --> 01:11:22,542 To have me nearby to keep an eye on your inheritance 557 01:11:22,709 --> 01:11:25,001 Well... Don't count on that too much! 558 01:11:25,417 --> 01:11:26,292 Manuel! 559 01:11:27,084 --> 01:11:28,626 Nobody's thought of... 560 01:11:28,792 --> 01:11:30,876 I'd get you out of the mess you're in 561 01:11:31,459 --> 01:11:34,501 if there were anybody in this house I could trust 562 01:11:35,792 --> 01:11:37,126 But there isn't 563 01:11:37,584 --> 01:11:38,751 I'm sure of that 564 01:11:41,584 --> 01:11:43,709 Luisa, you're no good at anything 565 01:11:44,292 --> 01:11:46,626 And your son hasn't realised 566 01:11:46,792 --> 01:11:50,542 that his father's power and heritage no longer exist 567 01:11:51,126 --> 01:11:52,959 It's all over 568 01:11:54,001 --> 01:11:54,876 Dead 569 01:11:57,959 --> 01:11:59,459 We've done our best 570 01:12:10,709 --> 01:12:12,126 What the hell's that? 571 01:12:12,834 --> 01:12:16,584 Oh, the boy saw a picture of that costume in a magazine 572 01:12:17,167 --> 01:12:18,501 Don't you like it? 573 01:12:19,626 --> 01:12:20,542 I love it! 574 01:12:21,459 --> 01:12:22,667 Cute, isn't it? 575 01:12:23,709 --> 01:12:25,001 Your son's a monster 576 01:12:26,876 --> 01:12:28,001 Give her to me 577 01:12:28,167 --> 01:12:29,376 The girl, Lola 578 01:12:29,667 --> 01:12:31,501 I'll take her back home with me 579 01:12:31,667 --> 01:12:32,251 No 580 01:12:34,584 --> 01:12:35,709 No more money then 581 01:12:39,167 --> 01:12:40,459 I don't care! 582 01:12:42,042 --> 01:12:44,251 I want her brought to my room, by you 583 01:12:47,167 --> 01:12:48,292 For my siesta 584 01:12:52,251 --> 01:12:53,917 You're back, my love 585 01:12:54,167 --> 01:12:55,917 Get dressed and come with me 586 01:12:56,084 --> 01:12:57,959 No, just as you are 587 01:12:59,167 --> 01:13:00,042 Quickly 588 01:13:02,501 --> 01:13:05,084 We've not played this game for a while 589 01:13:06,584 --> 01:13:08,084 We'll go to the forest 590 01:13:08,251 --> 01:13:09,376 All right? 591 01:13:15,584 --> 01:13:16,584 Come on! 592 01:13:17,167 --> 01:13:18,209 Hurry up 593 01:13:18,376 --> 01:13:19,417 Run, fast! 594 01:13:21,917 --> 01:13:22,709 Go on 595 01:13:22,876 --> 01:13:23,584 Run 596 01:13:23,751 --> 01:13:24,917 Hide in the woods 597 01:13:25,084 --> 01:13:27,001 Don't come out until I find you 598 01:13:30,042 --> 01:13:30,792 Lola 599 01:13:33,584 --> 01:13:34,376 Lola! 600 01:13:36,917 --> 01:13:37,959 Where are you? 601 01:13:43,251 --> 01:13:44,834 Lola! Where are you? 602 01:13:45,001 --> 01:13:46,876 Juan's gone to look for her 603 01:13:47,042 --> 01:13:48,667 Get out of the way! I can't wait 604 01:13:48,834 --> 01:13:51,251 Oh, so that's what you wanted, eh? 605 01:13:51,709 --> 01:13:54,834 That's why you had her parade in front of me 606 01:14:06,584 --> 01:14:09,792 You want to do to me what you've done to your son 607 01:14:09,959 --> 01:14:11,292 Give me anything 608 01:14:11,459 --> 01:14:12,501 Anything I want! 609 01:14:13,084 --> 01:14:14,459 Just to keep me close 610 01:14:15,917 --> 01:14:18,042 But I'm not a sick bastard like him 611 01:14:18,292 --> 01:14:19,792 I'm not afraid of life 612 01:14:21,209 --> 01:14:23,834 I can do whatever I want with my own hands 613 01:14:26,126 --> 01:14:27,334 I don't know... 614 01:14:28,542 --> 01:14:30,667 I don't know what to do with you two 615 01:14:31,751 --> 01:14:33,584 I could get rid of this house! 616 01:14:34,292 --> 01:14:36,042 Leave you homeless! 617 01:14:37,084 --> 01:14:39,001 I still don't know what to do 618 01:14:39,667 --> 01:14:41,167 I've a long life ahead of me 619 01:14:41,334 --> 01:14:44,751 No matter what that quack doctor may say! 620 01:14:51,417 --> 01:14:52,751 Call her, you idiot! 621 01:14:53,834 --> 01:14:56,876 There's still time for her to give me a normal son 622 01:14:57,251 --> 01:14:58,417 A healthy son 623 01:14:59,167 --> 01:15:01,501 Someone who can inherit my money! 624 01:15:09,167 --> 01:15:11,084 The doctor's told me about you 625 01:15:13,709 --> 01:15:14,876 You're mad 626 01:15:15,459 --> 01:15:16,251 Mad 627 01:15:16,501 --> 01:15:17,709 You're sick! 628 01:15:18,959 --> 01:15:20,751 You won't get a cent from me 629 01:15:20,917 --> 01:15:21,917 Not a cent! 630 01:15:30,751 --> 01:15:32,042 Bring her here 631 01:15:35,459 --> 01:15:36,209 No 632 01:15:38,292 --> 01:15:40,584 Tell me where you've hidden her 633 01:15:45,792 --> 01:15:47,626 Where you'll never find her 634 01:15:48,417 --> 01:15:49,417 Wait and see! 635 01:15:53,834 --> 01:15:54,709 Lola! 636 01:15:58,251 --> 01:16:01,626 - Lola! - Don't bother, you'll never find her 637 01:16:02,084 --> 01:16:04,376 - Never - Where is she? Tell me! 638 01:16:04,626 --> 01:16:07,126 In the woods, but you're not going there 639 01:16:31,501 --> 01:16:33,542 Oh, God! What happened to you? 640 01:16:42,251 --> 01:16:44,001 That's just what we wanted 641 01:17:08,292 --> 01:17:10,626 So it was he who'd stole the silver 642 01:17:16,334 --> 01:17:18,126 For his heart condition 643 01:17:22,626 --> 01:17:24,126 He had nothing in there 644 01:17:26,834 --> 01:17:28,126 Absolutely nothing 645 01:17:44,376 --> 01:17:46,792 That's why he was laughing at us 646 01:17:47,251 --> 01:17:49,834 No, he's rich, I'm sure of it 647 01:17:50,376 --> 01:17:52,417 But I don't know where he keeps it 648 01:18:16,501 --> 01:18:17,417 Lola! 649 01:18:22,417 --> 01:18:23,126 Lola! 650 01:18:35,626 --> 01:18:38,376 I've got a present for you, Lola, wait! 651 01:18:43,917 --> 01:18:46,251 Hey, I've got some nice shoes for you 652 01:19:09,542 --> 01:19:11,876 Wait, I've got lots of money 653 01:19:18,292 --> 01:19:19,417 I'm choking! 654 01:19:20,417 --> 01:19:21,501 I'm choking! 655 01:22:10,251 --> 01:22:12,626 Madam, I think you should see this 656 01:22:13,042 --> 01:22:14,501 What are you up to? 657 01:22:14,667 --> 01:22:15,917 Get back to work 658 01:22:16,667 --> 01:22:17,834 Can't you hear me? 659 01:22:19,001 --> 01:22:20,334 Uncle had money 660 01:22:20,959 --> 01:22:22,001 Millions 661 01:22:22,167 --> 01:22:24,459 And a little bag with precious stones 662 01:22:24,959 --> 01:22:26,542 He carried it all with him 663 01:22:27,292 --> 01:22:28,667 Where have you put it? 664 01:22:30,834 --> 01:22:32,667 Nobody'll be able to find it 665 01:22:34,084 --> 01:22:35,001 Where? 666 01:22:40,584 --> 01:22:41,917 I want him to marry me 667 01:22:43,417 --> 01:22:45,417 Achilles, call the police 668 01:22:46,709 --> 01:22:48,751 You know what they do with thieves? 669 01:22:48,917 --> 01:22:50,167 Put them in jail 670 01:22:50,334 --> 01:22:53,417 Then we'll find out where you put the money 671 01:22:55,001 --> 01:22:58,042 - Can't you hear me, Achilles? - He can hear you 672 01:22:58,417 --> 01:22:59,959 But Achilles is too smart 673 01:23:00,792 --> 01:23:04,501 You can decide the wedding day, while I wait in Uncle's room 674 01:23:18,751 --> 01:23:20,751 Mother, you won't let her... 675 01:23:21,209 --> 01:23:22,334 Trust me, son 676 01:23:23,459 --> 01:23:24,292 Achilles! 677 01:23:24,709 --> 01:23:26,667 - I told you to... - Madam, I think... 678 01:23:27,001 --> 01:23:28,584 ... you must be realistic 679 01:23:29,042 --> 01:23:30,459 What do you mean? 680 01:23:30,834 --> 01:23:32,501 Lola knows too much 681 01:23:33,292 --> 01:23:34,042 What? 682 01:23:34,209 --> 01:23:36,751 That Uncle didn't fall off a cliff 683 01:23:37,042 --> 01:23:39,667 That we threw his body there 684 01:23:40,209 --> 01:23:42,959 - Then there's Lucía - That's enough! 685 01:23:47,042 --> 01:23:48,167 What can we do? 686 01:24:30,042 --> 01:24:33,167 Do you, Dolores, take Juan to be your lawful wedded husband? 687 01:24:33,542 --> 01:24:34,376 I do 688 01:24:35,376 --> 01:24:38,917 Do you, Juan, take Dolores to be your lawful wedded wife? 689 01:24:44,126 --> 01:24:44,917 I do 690 01:24:48,042 --> 01:24:49,626 I want it to happen here 691 01:24:50,584 --> 01:24:52,126 Where we were so happy 692 01:26:07,376 --> 01:26:09,834 If he bothers you, I can fire him right away 693 01:26:10,001 --> 01:26:11,084 Not at all 694 01:26:11,459 --> 01:26:14,167 We'll teach him to drive, he'll be my chauffeur 42779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.