Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:30,040 --> 00:03:32,838
Нервна ли си?
2
00:03:33,000 --> 00:03:36,231
Трябва ли?
Заедно сме в продължение на две години.
3
00:03:36,400 --> 00:03:40,598
За първи път ще срещна родителите ти.
Вече закъсняваме с два часа..
4
00:03:40,760 --> 00:03:43,672
..и вината е моя.
5
00:03:43,840 --> 00:03:47,276
Баща ми държи на точността.
6
00:03:47,400 --> 00:03:52,269
Заедно сме две години.
Искам всичко да мине добре.
7
00:03:52,440 --> 00:03:54,476
Не се тревожи.
8
00:03:55,480 --> 00:03:59,837
Скъпи, не искам да пристигна
в инвалидна количка.
9
00:04:00,080 --> 00:04:04,232
- Мислиш, че не мога да шофирам?
- Не, разбира се.
10
00:04:04,400 --> 00:04:09,997
- Знаеш, че бях изпитателен пилот.
- А да едно дълго лято.
11
00:04:10,120 --> 00:04:12,588
Цяло лято.
12
00:04:12,960 --> 00:04:15,633
Мога да карам със затворени очи.
13
00:04:15,800 --> 00:04:18,712
- Вярвам ти.
- Лъжеш.
14
00:04:18,920 --> 00:04:23,232
Добре. Не ти вярвам.
Но не показвай.
15
00:04:23,400 --> 00:04:25,118
60 секунди.
16
00:04:25,280 --> 00:04:27,510
Дай ми 60 секунди.
17
00:04:29,680 --> 00:04:33,355
- Отвори си очите, Даниел.
- 60 секунди.
18
00:04:34,320 --> 00:04:36,151
Отвори си очите.
19
00:04:36,320 --> 00:04:40,313
Не е смешно.
Даниел отвори си очите.
20
00:04:40,560 --> 00:04:43,996
- Времето изтече.
- Едва ли.
21
00:04:48,680 --> 00:04:51,558
Завий. Ти си луд.
22
00:04:52,280 --> 00:04:54,271
Забавно е.
23
00:04:54,600 --> 00:04:57,114
Показа какво можеш.
24
00:05:00,440 --> 00:05:03,273
Ти си откачен.
25
00:05:10,880 --> 00:05:13,792
Даниел, камион.
26
00:05:26,800 --> 00:05:30,918
Отбий преди да видим родителите ти.
27
00:05:46,760 --> 00:05:49,149
Какво правиш?
28
00:05:55,960 --> 00:05:58,872
Сега вече стана наистина късно.
29
00:06:04,440 --> 00:06:08,035
Нямаме време.
30
00:06:17,160 --> 00:06:18,991
Готово.
31
00:06:19,400 --> 00:06:24,076
- Мислиш ли че майка ти ще ме хареса?
- Сега не говори за майка ми.
32
00:06:32,360 --> 00:06:35,158
Почакай.
33
00:06:36,200 --> 00:06:38,077
- Добре ли е?
- Да.
34
00:06:52,080 --> 00:06:54,435
Няма да пропусна.
35
00:07:05,120 --> 00:07:07,953
- Всичко наред ли е?
- Да.
36
00:07:19,440 --> 00:07:22,193
Ей, добре ли си?
37
00:07:23,280 --> 00:07:27,512
Не искам повече
да бъда учител по английски.
38
00:07:28,120 --> 00:07:33,638
- Нали няма да прекъснеш?
- Няма, приличаш на баща ми.
39
00:07:34,000 --> 00:07:39,438
- Просто ще се махна.
- Каква е разликата?
40
00:07:39,640 --> 00:07:42,791
Прекъсвам, не приключвам.
41
00:07:42,960 --> 00:07:47,431
Преподавах една година.
Натрупах достатъчно опит.
42
00:07:48,240 --> 00:07:51,391
- Ще липсваш на децата.
- Няма.
43
00:07:51,560 --> 00:07:56,350
Така или иначе английския
е скучен за тях.
44
00:07:57,840 --> 00:08:01,515
Ако работата е робство,
просвещението изчезва.
45
00:08:01,680 --> 00:08:07,073
Ти си толкова добър учител,
защото говориш така.
46
00:08:07,640 --> 00:08:11,633
Не съм го казал аз, а Бърнард Шоу.
47
00:08:12,680 --> 00:08:18,152
Проблемът е, че ти си
безнадеждно романтичен.
48
00:08:19,840 --> 00:08:21,592
- Това проблем ли е?
- Не.
49
00:08:21,760 --> 00:08:24,718
Затова те обичам.
50
00:08:24,840 --> 00:08:28,879
Просто понякога трябва да спорим.
51
00:08:29,040 --> 00:08:33,238
Поне нещо се случва в живота ми.
52
00:08:39,480 --> 00:08:44,998
В една малка органична ферма.
53
00:08:46,120 --> 00:08:48,554
Какво развъждат?
54
00:08:49,200 --> 00:08:51,270
Гъби.
55
00:08:51,760 --> 00:08:54,797
- Халюциногенни гъби?
- Не, разбира се.
56
00:08:54,960 --> 00:08:57,713
Шийтаке гъби.
57
00:08:57,880 --> 00:09:01,555
И разни други гъби.
Това е напълно законно.
58
00:09:01,760 --> 00:09:05,435
Може да живеем там.
Всичко работи на слънчева енергия.
59
00:09:05,600 --> 00:09:08,592
Като бохеми.
60
00:09:09,000 --> 00:09:12,356
С Джон тук лятото карахме колела.
61
00:09:16,520 --> 00:09:18,272
Красиво е.
62
00:09:18,440 --> 00:09:22,228
Как говориш за детството си,
представям си какво е било.
63
00:09:22,400 --> 00:09:25,437
Богатите също страдат, Сюзън.
64
00:09:29,560 --> 00:09:31,869
Ето ни и нас.
65
00:09:38,080 --> 00:09:42,153
- Хубаво имение.
- Мъничка утопия.
66
00:09:54,560 --> 00:09:58,951
- Вратата все още е отворена.
- Знам, това вбесява баща ми.
67
00:10:16,280 --> 00:10:18,430
- Готова ли си?
- Да.
68
00:10:23,360 --> 00:10:27,239
Не говори за Джон, ако мама не го спомене.
69
00:10:27,440 --> 00:10:31,035
Понякога все едно
погребението е било вчера.
70
00:10:31,200 --> 00:10:33,634
- Скъпи, отпусни се.
- Опитвам се.
71
00:10:33,800 --> 00:10:36,155
- И те са хора, нали.
- Да, да.
72
00:10:36,800 --> 00:10:38,950
Не е голяма работа.
73
00:10:40,400 --> 00:10:47,636
- Тогава защо ни канят чак сега?
- За да съм сигурен, че всичко ще е наред.
74
00:10:48,120 --> 00:10:51,749
Дани, момчето ми, как си?
75
00:10:52,000 --> 00:10:55,436
Чичо Уилсън, това е Сюзън.
Сюзън, братът на татко.
76
00:10:55,600 --> 00:10:59,070
- Приятно ми е да се запознаем.
- Удоволствието е изцяло мое.
77
00:10:59,240 --> 00:11:02,676
Влизайте.
Всички ви чакат.
78
00:11:06,160 --> 00:11:09,232
Бяхме притеснени.
79
00:11:09,400 --> 00:11:14,315
Дори брат ми се разтревожи.
80
00:11:14,480 --> 00:11:18,314
- Мислех, че се обади.
- Той никога не слуша какво му говоря.
81
00:11:21,120 --> 00:11:23,509
Кайл, това е Сюзън.
82
00:11:27,600 --> 00:11:30,751
- Най-накрая сте тук.
- Здравей, майко.
83
00:11:33,360 --> 00:11:35,555
А това трябва да е Сюзън.
84
00:11:35,720 --> 00:11:38,598
Приятно ми е да се запознаем най-накрая.
85
00:11:41,080 --> 00:11:44,595
Даниел никога не разказва
за личния си живот.
86
00:11:44,720 --> 00:11:48,838
Починалият ми син Джон беше пълна
противоположност, отворена книга.
87
00:11:49,000 --> 00:11:52,913
Все още има време за питие преди вечеря.
88
00:12:19,080 --> 00:12:21,310
Сигурно сте имали инцидент?
89
00:12:21,480 --> 00:12:26,270
Не, пристигнахме по обиколен път.
90
00:12:26,480 --> 00:12:30,268
Би ли се преместил Даниел.
Това е столът за Джон.
91
00:12:30,480 --> 00:12:33,472
Знаеше ли, че Джон
ще идва, Джъстин?
92
00:12:33,760 --> 00:12:36,672
Брат ми се яви.
93
00:12:36,840 --> 00:12:41,630
- Как така?
- Слава Богу, бях пиян.
94
00:12:43,000 --> 00:12:47,710
Слава Богу, нищо не помня.
95
00:12:59,880 --> 00:13:02,519
За мен, без зеленчуци.
96
00:13:03,440 --> 00:13:06,876
Как е нашият художник?
97
00:13:07,000 --> 00:13:10,436
Сега преподавам английски.
98
00:13:10,600 --> 00:13:16,675
Не е лесно да следим
духовното ти израстване.
99
00:13:20,840 --> 00:13:26,039
- Поне е далеч от онази секта.
- Това беше проучване.
100
00:13:26,200 --> 00:13:32,355
Всички се тревожихме.
Нали, Мерилин?
101
00:13:32,800 --> 00:13:36,873
- Да вдигнем тост?
- Чашата на Джъстин е празна.
102
00:13:41,320 --> 00:13:43,356
Всичко е наред, Уилсън.
103
00:14:00,240 --> 00:14:02,595
Благодаря ти, Джъстин.
104
00:14:02,760 --> 00:14:07,914
Ако стените можеха да говорят
щяха да разкажат истории.
105
00:14:08,760 --> 00:14:15,472
За традиции, стабилност, красота и изкуство.
106
00:14:16,160 --> 00:14:19,789
Но какво се случва сега?
Ще ви кажа.
107
00:14:20,480 --> 00:14:26,112
В ръцете на едно поколение безделници.
108
00:14:27,120 --> 00:14:33,070
Едно поколение, което отказва да гради.
109
00:14:34,800 --> 00:14:38,349
Синът ми Джон беше различен.
110
00:14:39,240 --> 00:14:43,279
Когато умря, стените
започнаха да се рушат.
111
00:14:43,560 --> 00:14:46,950
Това ли ще ми причините?
112
00:14:47,480 --> 00:14:49,994
Бих искал да знам.
113
00:14:50,360 --> 00:14:54,194
Това ли ще ми причините?
114
00:15:00,920 --> 00:15:06,597
Моля Бог,
през следващата година..
115
00:15:06,840 --> 00:15:10,389
..да правим това, което е правилно..
116
00:15:10,600 --> 00:15:15,151
..и да оставим трагедиите зад нас.
117
00:15:51,160 --> 00:15:55,995
Откажи ги Джак, ще те убият.
118
00:15:56,160 --> 00:15:59,869
Пурата е добра за храносмилането.
119
00:16:00,040 --> 00:16:03,999
- За какво говориш?
- Опитвам се да ти обясня..
120
00:16:04,160 --> 00:16:08,199
..какво му е толкова хубавото
на постмодернизма.
121
00:16:08,360 --> 00:16:11,079
Не говорехме ли за футбол?
122
00:16:11,240 --> 00:16:16,360
О, Алън разшири интересите си.
123
00:16:29,840 --> 00:16:31,239
Това ли беше?
124
00:16:31,360 --> 00:16:34,352
Толкова си спомням,
не съм свирил от девет годишен.
125
00:16:34,480 --> 00:16:38,155
- Защото не се упражнява?
- Той започна, защото Джон свиреше.
126
00:16:38,320 --> 00:16:43,314
Когато Джон започна да рисува
Даниел го последва.
127
00:16:44,160 --> 00:16:48,312
- Правил си всичко като Джон, нали?
- Все ме сравняват с по-големия ми брат.
128
00:16:48,480 --> 00:16:52,837
- Докато татко не го прие в бизнеса.
- Джон му беше любимия син.
129
00:16:53,000 --> 00:16:55,560
Той имаше всичко.
130
00:16:55,680 --> 00:16:59,753
Но търсеше одобрението на татко.
131
00:16:59,920 --> 00:17:03,595
- Това беше неговата спънка.
- Татко искаше да вземе и мен.
132
00:17:03,760 --> 00:17:05,318
Вероятно.
133
00:17:05,480 --> 00:17:09,598
За да докаже, че е загубил таланта си.
134
00:17:09,800 --> 00:17:16,512
Най-лошото е, че реши
да започне да рисувате отново.
135
00:17:16,680 --> 00:17:20,036
- Глупости, защо мислиш така?
- Той ми каза.
136
00:17:20,200 --> 00:17:23,875
- Преди да умре ли?
- Тази вечер, в съня ми.
137
00:17:24,200 --> 00:17:29,558
Да, точно преди да умре.
Мислех, че знаеш.
138
00:17:38,080 --> 00:17:39,479
Какво му стана?
139
00:17:39,600 --> 00:17:44,310
Навярно семейното събиране
го развълнува твърде много.
140
00:18:13,760 --> 00:18:16,718
Трябваше да ми кажеш, Джон.
141
00:18:28,520 --> 00:18:32,957
Е, какво ще прави младия герой, сега?
142
00:18:33,400 --> 00:18:37,439
Спомена нещо за биологична ферма.
143
00:18:41,640 --> 00:18:44,200
Гъби.
144
00:18:45,080 --> 00:18:49,517
Биоземеделие?
Уби ме.
145
00:18:49,720 --> 00:18:55,158
- Това е просто период от живота.
- Юношество.
146
00:18:55,840 --> 00:18:58,912
А ти, какво работиш?
147
00:18:59,080 --> 00:19:01,958
Аз съм семеен терапевт.
148
00:19:03,040 --> 00:19:06,510
Дошла си на правилния адрес.
149
00:19:07,280 --> 00:19:10,875
Как ти се струва тук?
150
00:19:11,920 --> 00:19:15,515
- Не е толкова зле.
- Нима.
151
00:19:15,840 --> 00:19:20,277
Аз съм на 36 и съм алкохолик.
152
00:19:20,440 --> 00:19:26,993
Преживях цялото си детство в стаята ми.
153
00:19:27,160 --> 00:19:34,191
Докато покойният ми брат
копнееше за одобрението на татко.
154
00:19:36,760 --> 00:19:41,197
- И това е само част от мен.
- Всичко е наред Джъстин.
155
00:19:42,520 --> 00:19:46,035
Няма проблем.
156
00:19:47,760 --> 00:19:51,548
- Искаш ли нещо за пиене?
- Аз не пия.
157
00:20:05,680 --> 00:20:11,198
- Даниел, искам да знам какво правиш.
- Отивам при Сюзън и Джъстин.
158
00:20:12,080 --> 00:20:15,675
Не ми причинявай това.
159
00:20:15,840 --> 00:20:21,597
Имам различни виждания
и интереси, извини ме.
160
00:20:22,600 --> 00:20:26,479
Съжалявам, ако съм те разстроил.
161
00:20:26,720 --> 00:20:31,032
Но аз те уважавам.
162
00:20:31,560 --> 00:20:36,634
Уважавам начина, по който разви бизнеса.
163
00:20:36,880 --> 00:20:40,190
Мисля, че трябва да се радваш
за мен когато ме видиш да успя.
164
00:20:40,360 --> 00:20:42,828
Най-малко да ме зачиташ като човек.
165
00:20:43,000 --> 00:20:47,039
Не съм достоен за тази работа.
Аз не съм като него.
166
00:20:47,200 --> 00:20:49,839
Виж Дани, Джон е мъртъв.
167
00:20:50,160 --> 00:20:52,071
Ти си последният ми шанс.
168
00:20:52,200 --> 00:20:56,113
- Джъстин ще прави..
- Той е твърде слаб.
169
00:20:56,280 --> 00:20:59,397
Понякога се чудя дали ми е син.
170
00:20:59,920 --> 00:21:04,914
- Не Дани, имам нужда от теб.
- Не мога да го направя.
171
00:21:07,720 --> 00:21:11,474
Това не е за мен.
172
00:21:11,640 --> 00:21:14,598
Искам твоята благословия,
173
00:21:15,080 --> 00:21:17,594
за него.
174
00:21:19,440 --> 00:21:21,908
Съжалявам не мога да ти я дам.
175
00:21:23,400 --> 00:21:27,313
Преди мислех да те лиша от наследство.
176
00:21:27,480 --> 00:21:30,313
Сега е моментът да го направя.
177
00:21:30,480 --> 00:21:34,109
- Прекъсвам ли нещо?
- Ни най-малко.
178
00:21:34,440 --> 00:21:39,992
Вие може би се разбирате с един поглед.
179
00:21:41,640 --> 00:21:43,710
Ще ви оставя на мира.
180
00:21:44,040 --> 00:21:47,112
Все пак имаш цял уикенд, Дани.
181
00:21:50,280 --> 00:21:51,793
Уикенд за какво?
182
00:21:51,960 --> 00:21:56,351
- Той иска да работя в семейния бизнес.
- Какво ще правиш?
183
00:21:57,080 --> 00:22:01,710
- Искам да съм много далеч оттук.
- Искаш ли да излезем на въздух?
184
00:22:03,040 --> 00:22:05,156
Имам по-добра идея.
185
00:22:36,920 --> 00:22:39,354
Какво е това?
186
00:22:44,200 --> 00:22:46,509
Нали е готино?
187
00:22:47,280 --> 00:22:49,430
Наистина е страхотно
188
00:22:55,720 --> 00:22:58,837
Чувам всичко, което става горе.
189
00:23:00,280 --> 00:23:04,239
Когато идваха гости, с брат ми
винаги играехме на една игра.
190
00:23:04,440 --> 00:23:07,830
Следвахме стъпките им.
191
00:23:09,640 --> 00:23:12,279
Към другия край на стаята.
192
00:23:15,560 --> 00:23:19,917
След известно време
забравяш за хората.
193
00:23:21,080 --> 00:23:24,072
Просто следваш стъпките.
194
00:23:27,040 --> 00:23:29,395
Насам..
195
00:23:29,560 --> 00:23:31,710
..оп, блъскаш се в мебели..
196
00:23:31,880 --> 00:23:36,556
..с лице към тавана.
Така се замайваш.
197
00:23:43,960 --> 00:23:46,394
Какво е това?
198
00:23:47,560 --> 00:23:52,111
Това е скица, с Джон работихме по нея.
199
00:23:52,440 --> 00:23:56,718
- Защо не е завършена?
- Джон отиде да учи икономика.
200
00:23:57,520 --> 00:24:01,229
- Горящ град?
- Содом и Гомор.
201
00:24:01,520 --> 00:24:05,115
Джон имаше огромно въображение.
202
00:24:07,200 --> 00:24:10,636
За скица има доста боя върху себе си.
203
00:24:24,040 --> 00:24:28,158
След този уикенд няма
да получа и стотинка от наследството.
204
00:24:28,720 --> 00:24:30,358
Защо?
205
00:24:30,520 --> 00:24:36,152
Ако не отида да работя за баща ми,
няма да получа нищо.
206
00:24:37,040 --> 00:24:41,158
- И какво ще правиш сега?
- Ще отглеждам гъби.
207
00:24:41,800 --> 00:24:43,711
Много смешно.
208
00:24:43,880 --> 00:24:47,555
Може би ще трябва да продадем къщата.
209
00:24:48,760 --> 00:24:54,153
- За да не гладуваме, наистина.
- Не, не и с всички тези гъби.
210
00:24:58,160 --> 00:25:01,038
Винаги ли си бил такъв негодник?
211
00:25:01,200 --> 00:25:05,637
- Това ли искаш?
- Мисля, че да.
212
00:25:13,360 --> 00:25:15,749
- Семейството ти?
- Никога не слизат тук.
213
00:26:25,800 --> 00:26:27,870
Какво беше това?
214
00:27:23,280 --> 00:27:24,872
Телефона не работи.
215
00:28:01,200 --> 00:28:03,475
Ограбват къщата.
216
00:28:09,480 --> 00:28:11,710
Колекцията на баща ти.
217
00:28:14,520 --> 00:28:16,750
Това няма смисъл.
218
00:28:18,160 --> 00:28:21,311
- Какво може да направим?
- Не знам.
219
00:28:22,800 --> 00:28:27,078
Мобилния ми телефон е горе.
Татко има пистолет в кабинета си.
220
00:28:32,480 --> 00:28:34,835
Мъртви сме.
221
00:28:35,400 --> 00:28:42,078
Няма да умрем,
те не знаят, че сме тук.
222
00:28:42,800 --> 00:28:45,712
Няма да позволя да те наранят.
223
00:28:46,600 --> 00:28:48,716
Разбираш ли?
224
00:30:00,320 --> 00:30:03,869
- С кой говориш?
- С никой.
225
00:30:06,480 --> 00:30:10,712
- Какво е това?
- Заложил съм на Чикаго Булс.
226
00:30:10,880 --> 00:30:17,399
Тук има 50,000 долара,
а ти мислиш за баскетболен мач?!
227
00:30:17,560 --> 00:30:19,596
Става дума за много пари.
228
00:30:19,720 --> 00:30:22,359
Дай ми телефона.
229
00:30:23,680 --> 00:30:28,071
Чикаго са 15 точки назад.
Ти си загубеняк.
230
00:30:28,240 --> 00:30:32,279
Всеки път, когато заложа много пари,
те се провалят.
231
00:30:32,440 --> 00:30:37,116
Чикаго може да се завърнат.
Ние тук получихме шанс.
232
00:30:37,320 --> 00:30:40,756
Коул събра картините.
233
00:30:40,920 --> 00:30:43,115
Да вървим.
234
00:30:44,840 --> 00:30:48,833
- Какво виждаш?
- Те са трима.
235
00:30:50,200 --> 00:30:54,034
Имат вкус,
събрали са само скъпите картини.
236
00:31:05,400 --> 00:31:09,029
Даниел, слава богу, че си тук.
237
00:31:10,080 --> 00:31:12,435
Горе всички са мъртви.
238
00:31:12,720 --> 00:31:17,555
- Те убиха майка ти.
- Разпозна ли някого?
239
00:31:20,720 --> 00:31:24,349
Не.
Дани, обичах майка ти.
240
00:31:26,760 --> 00:31:29,149
Обичах Мерилин.
241
00:31:29,360 --> 00:31:33,069
Не можех да й го призная.
242
00:31:37,400 --> 00:31:40,870
Знам, че я обичаш.
243
00:31:41,960 --> 00:31:48,752
Даниел, брат ти Джъстин..
244
00:31:49,280 --> 00:31:52,636
..беше мой син, не е на Джак.
245
00:31:54,680 --> 00:31:57,672
Мой син от Мерилин.
246
00:31:59,840 --> 00:32:04,118
- Трябва да направим нещо.
- Остави го да почине в мир.
247
00:32:06,680 --> 00:32:08,910
Даниел, никога не съм..
248
00:32:10,640 --> 00:32:14,918
Никога не съм казвал истината.
249
00:32:15,640 --> 00:32:19,997
Страхувах се от баща ти, Джак.
250
00:32:20,680 --> 00:32:23,990
Не прави същата грешка като мен.
251
00:32:24,120 --> 00:32:28,477
Живей си живота..
252
00:33:09,320 --> 00:33:11,595
Каква бъркотия.
253
00:33:11,960 --> 00:33:17,671
- Има твърде много трупове.
- Стига глупости.
254
00:33:38,160 --> 00:33:41,948
Никога не съм виждала някой да умира.
255
00:33:46,920 --> 00:33:52,756
Последният ми ден с Джон
в планината, когато падна..
256
00:33:54,440 --> 00:33:58,831
..отне ми един час да го пренеса.
257
00:34:00,360 --> 00:34:03,716
Когато дойдохме, той все още дишаше.
258
00:34:05,280 --> 00:34:09,796
Не можех да направя нищо.
Просто седях, държах го за ръката..
259
00:34:09,960 --> 00:34:12,155
..и го успокоявах.
260
00:34:14,760 --> 00:34:17,115
Така умря.
261
00:34:18,440 --> 00:34:20,510
В ръцете ми.
262
00:34:24,360 --> 00:34:27,875
Точно като Уилсън.
263
00:34:31,680 --> 00:34:34,240
И ние ще умрем.
264
00:34:35,960 --> 00:34:39,270
Виж това.
Те няма да ни пуснат живи.
265
00:34:42,840 --> 00:34:45,070
Идват, ела.
266
00:35:19,720 --> 00:35:25,636
Бла, бла, бла. Хокейя не ме интересува.
Баскетбола е истинската игра.
267
00:35:25,920 --> 00:35:28,036
Тъп идиот.
268
00:35:36,280 --> 00:35:39,955
- Кой е тоя?
- Аз го застрелях.
269
00:35:40,120 --> 00:35:42,839
Как се е озовал тук?
270
00:35:44,600 --> 00:35:46,158
Той е мъртъв, човече.
271
00:35:46,320 --> 00:35:49,437
Очевидно не е достатъчно мъртъв
щом е тук.
272
00:35:50,400 --> 00:35:52,118
Спри с тия глупости.
273
00:35:52,280 --> 00:35:59,356
По дяволите свършиха, това ще излезе
много по-скъпо, отколкото си мислех.
274
00:35:59,880 --> 00:36:02,269
50 цента за един куршум.
275
00:36:03,520 --> 00:36:06,830
Заради теб не чух резултата.
276
00:36:46,080 --> 00:36:50,312
Съжалявам, госпожо.
Нищо лично.
277
00:36:51,520 --> 00:36:53,670
Запази самоконтрол.
278
00:36:57,800 --> 00:37:00,678
Те са просто животни.
279
00:37:34,840 --> 00:37:36,637
Винаги съм нещастен.
280
00:37:36,800 --> 00:37:40,270
- Какъв ти е проблемът?
- Залога.
281
00:37:40,520 --> 00:37:44,911
В мечтите си винаги печеля,
но в действителност..
282
00:37:46,640 --> 00:37:49,598
- Какво имаш в предвид?
- В фантазията ми.
283
00:37:49,760 --> 00:37:52,718
Понякога печеля десет пъти подред.
284
00:37:52,880 --> 00:37:55,269
Ти си луд.
285
00:38:02,280 --> 00:38:05,750
- Тук няма нищо. Ще си ходим ли?
- Нищо?
286
00:38:05,880 --> 00:38:07,632
Какво е това?
287
00:38:07,760 --> 00:38:10,035
Истински диамант, идиот.
288
00:38:10,200 --> 00:38:12,509
Взимай го и да се махаме.
289
00:38:14,600 --> 00:38:17,398
- Заседнал е.
- Застреляй го.
290
00:38:17,560 --> 00:38:19,915
Свърших патроните
291
00:38:20,480 --> 00:38:24,189
Потърси нещо.
292
00:38:55,600 --> 00:39:00,151
- Няма значение, Джим.
- Млъквай, куре.
293
00:39:01,120 --> 00:39:02,917
Идиот.
294
00:39:24,600 --> 00:39:27,160
Какво беше това?
295
00:39:53,760 --> 00:39:56,035
Банда идиоти.
296
00:40:02,960 --> 00:40:06,111
- Може би просто плъх.
- Може би, но може би не.
297
00:40:20,920 --> 00:40:24,356
- Успокой се, Джим.
- Млъкни.
298
00:40:38,400 --> 00:40:40,072
По дяволите.
299
00:40:57,200 --> 00:40:59,919
- Не знам, човече.
- Влизай.
300
00:41:00,080 --> 00:41:04,198
- Но има плъхове.
- Стига хленчи.
301
00:41:07,040 --> 00:41:10,191
- Виждаш ли нещо?
- Тъмно е.
302
00:41:13,800 --> 00:41:15,836
Връщай се обратно.
303
00:41:23,200 --> 00:41:25,156
Нищо не виждам.
304
00:41:25,280 --> 00:41:27,396
Забавлявате ли се?
305
00:41:27,800 --> 00:41:32,476
- Какво става тук?
- Чухме нещо.
306
00:41:33,240 --> 00:41:36,596
Трябва да съберем картините,
помните ли?
307
00:41:36,760 --> 00:41:40,514
- Тук няма.
- А това пано?
308
00:41:40,680 --> 00:41:43,433
- Не струва.
- Разбираш ли от изкуство?
309
00:41:43,600 --> 00:41:47,309
- Учил съм.
- Това ще излезе най-доброто.
310
00:41:47,440 --> 00:41:50,637
- Лъжец ли ме наричаш?
- Забрави, да се махаме.
311
00:41:50,800 --> 00:41:55,510
Започвам да се уморяват от вас.
Ти си женчо.
312
00:41:55,680 --> 00:41:58,990
- Вие сте пълни лайна.
- Майната ти.
313
00:42:00,640 --> 00:42:04,235
Искаш ли куршум в главата.
Това няма да ме затрудни.
314
00:42:04,440 --> 00:42:08,877
Какво ще кажеш?
Мисля, че е забавно.
315
00:42:09,040 --> 00:42:13,192
- Чиста работа.
- Успокой се.
316
00:42:13,360 --> 00:42:18,195
Прекарахме целия ден
в тази малка къща.
317
00:42:18,360 --> 00:42:22,911
Чакахме ги да се навечерят цяла нощ.
318
00:42:23,080 --> 00:42:24,433
Ти се успокой..
319
00:42:24,560 --> 00:42:29,350
..или ще чукаш една от мъртвите кучки.
320
00:42:31,800 --> 00:42:36,191
- Гледай си работата.
- Това ми е работата.
321
00:42:36,640 --> 00:42:41,475
Чаках ви горе, трябваше
да изчезнем преди два часа.
322
00:42:41,640 --> 00:42:46,236
Знаеш защо още сме тук.
Ще чакаме, докато Джъстин се обади.
323
00:42:49,560 --> 00:42:54,031
- Събрали сме се лош отбор.
- Да направя ли нещо по въпроса?
324
00:42:54,200 --> 00:42:56,634
Какво ще му направиш?
325
00:42:58,520 --> 00:43:00,750
Какво искаш?
326
00:43:01,120 --> 00:43:03,873
Не, няма нужда.
327
00:43:20,520 --> 00:43:24,035
- Хайде да убия това копеле.
- Няма нужда, казах.
328
00:43:24,200 --> 00:43:28,512
- Защо да не му видя сметката?
- А какво ще кажем на Джъстин?
329
00:43:28,680 --> 00:43:31,956
Че бабата е откачила пушката от стената.
330
00:43:32,120 --> 00:43:35,396
Джъстин дава голям дял на Коул.
331
00:43:35,560 --> 00:43:37,915
Не ми пука за Коул..
332
00:43:38,040 --> 00:43:42,192
..и не знам защо Джъстин
му дава толкова.
333
00:43:42,360 --> 00:43:46,717
Това е положението, Коул е
човек на Джъстин, който е клиента..
334
00:43:46,880 --> 00:43:52,512
..а клиента винаги е прав.
Чаткаш ли? Това е бизнес.
335
00:43:53,560 --> 00:43:55,437
Тъпак.
336
00:43:59,520 --> 00:44:01,397
Вече имам пръстен.
337
00:44:03,600 --> 00:44:05,556
Връщай се на работа.
338
00:44:29,720 --> 00:44:31,790
Те работят за някой.
339
00:44:32,000 --> 00:44:34,560
Някой, който се казва Джъстин.
340
00:44:35,280 --> 00:44:38,955
- Това е съвпадение.
- Когато говорих с него тази вечер..
341
00:44:39,120 --> 00:44:44,353
..той каза, че замисля нещо.
342
00:44:44,520 --> 00:44:48,115
Опитвам се да преценя ситуацията,
на пръв поглед.
343
00:44:51,840 --> 00:44:54,559
Не мога да издържам повече.
344
00:44:54,920 --> 00:44:58,674
В капан сме, трябва да се измъкнем.
345
00:44:58,840 --> 00:45:03,550
За да избягаме трябва да ги убием.
346
00:45:05,440 --> 00:45:08,876
- Нямаме друг избор.
- Можем да се скрием.
347
00:45:09,040 --> 00:45:13,238
- И да изчакаме, докато си отидат.
- Колко време ще отнеме това?
348
00:45:13,400 --> 00:45:17,996
Знаеш ли колко картини има баща ми?
349
00:45:19,360 --> 00:45:25,196
Даниел, моля те, не прави нищо,
което може да ни издаде.
350
00:45:25,720 --> 00:45:28,188
Трябва да взема пистолета на баща ми.
351
00:45:28,360 --> 00:45:31,033
Не.
Не ме оставяй.
352
00:45:31,600 --> 00:45:34,672
Сюзън, ами ако ги изненадам..
353
00:45:34,800 --> 00:45:37,439
Трябва ми малко помощ.
354
00:45:40,240 --> 00:45:42,674
Моля те това е възможност
да се махнем от тук.
355
00:45:42,800 --> 00:45:45,473
Трябва да я използваме.
356
00:45:46,520 --> 00:45:49,398
Обичам те.
357
00:45:50,920 --> 00:45:53,150
Можем да го направим.
358
00:46:09,480 --> 00:46:12,870
Хайде имаме достатъчно неща.
Да се махаме.
359
00:46:13,040 --> 00:46:19,229
Затваряй си устата.
Ще опразним цялата къща.
360
00:46:19,400 --> 00:46:23,154
Глупости. Имаме достатъчно.
Да вървим.
361
00:46:23,520 --> 00:46:27,991
- Ебаваш ли се с мен?
- По-спокойно.
362
00:46:28,120 --> 00:46:30,759
Не започвай отново.
363
00:46:31,760 --> 00:46:33,830
Ще бъда в къщата.
364
00:46:46,840 --> 00:46:50,958
- Прибери си телефона в джоба.
- Ще се върна.
365
00:46:51,080 --> 00:46:53,150
Един се връща.
366
00:48:30,440 --> 00:48:31,839
Съжалявам.
367
00:48:31,960 --> 00:48:35,430
Аз няма да кажа нищо.
Обещавам.
368
00:48:35,600 --> 00:48:38,398
Не мога да поема този риск.
369
00:48:51,680 --> 00:48:53,671
Вземи пистолета.
370
00:48:55,960 --> 00:49:00,670
Какво си мисли по дяволите?
Какво прави?
371
00:49:00,800 --> 00:49:02,995
Знаеш ли как се чувствам.
372
00:49:03,160 --> 00:49:07,995
Млъкни, или ще ти пратя
един куршум в главата.
373
00:49:10,000 --> 00:49:14,198
Ей, не насочвай оръжие към брат си?
374
00:49:49,040 --> 00:49:51,508
Добре ли си?
375
00:49:54,320 --> 00:49:56,675
Какво ще правим с него?
376
00:49:59,440 --> 00:50:01,749
Не, не. Ще вдигнеш твърде много шум.
377
00:50:03,160 --> 00:50:08,075
- Трябва да го убием.
- Моля те, не прави това, Даниел.
378
00:50:10,000 --> 00:50:12,116
Излез от тук.
379
00:50:59,280 --> 00:51:03,114
- Приключено е с него.
- А сега?
380
00:51:07,400 --> 00:51:11,359
- Вече нещата са различни.
- Защо?
381
00:51:11,520 --> 00:51:15,877
Имахме късмет,
че приятелите му са отвън.
382
00:51:16,520 --> 00:51:19,080
Но ще забележат, че липсва.
383
00:51:20,360 --> 00:51:25,036
- Не разбирам.
- Ако искаме да избягаме..
384
00:51:25,640 --> 00:51:30,475
..ще бъде много трудно
да минем през онези двамата горе.
385
00:51:30,880 --> 00:51:35,556
Трябва да ги убием.
386
00:51:39,920 --> 00:51:42,480
Има само два куршума.
387
00:51:42,640 --> 00:51:46,599
Стой тук и се защитавай.
Направи го, просто го направи.
388
00:51:50,160 --> 00:51:53,789
- Не мога.
- Ако някой дойде го застреляй.
389
00:51:57,120 --> 00:51:59,395
Пази се.
390
00:52:46,040 --> 00:52:48,315
Аз не съм тук, за да работя.
391
00:52:48,480 --> 00:52:51,438
Ходи да видиш къде е.
392
00:53:04,560 --> 00:53:06,676
Лельо Естел.
393
00:54:42,720 --> 00:54:46,952
Мамка му, и двамата са идиоти.
394
00:54:57,200 --> 00:54:59,156
Това съм аз.
395
00:55:07,920 --> 00:55:12,391
- Взе ли оръжие?
- Не е там. Джъстин е замесен.
396
00:55:12,520 --> 00:55:14,715
- Сигурен ли си?
- Да, той не е сред труповете.
397
00:55:14,880 --> 00:55:17,713
- А телефона?
- Не работи.
398
00:55:17,880 --> 00:55:21,998
- Какво ще правим сега?
- Трябва да се отървем от него.
399
00:55:22,160 --> 00:55:25,197
- Защо?
- Те го търсят!
400
00:55:25,360 --> 00:55:28,477
Няма да си тръгнат без него!
401
00:55:29,720 --> 00:55:33,793
Ако го намерят на горния етаж,
може да останат там.
402
00:55:36,040 --> 00:55:38,076
Да тръгваме.
403
00:55:53,480 --> 00:55:56,552
Хайде.
Трябва да ме прикриваш.
404
00:55:56,720 --> 00:55:59,473
Просто се прицелваш и стреляш.
405
00:57:16,240 --> 00:57:18,959
Хей, Джим. Познай какво?
406
00:57:24,760 --> 00:57:27,069
Какво има?
407
00:57:27,480 --> 00:57:29,357
Какво има?
408
00:57:29,480 --> 00:57:31,038
Глух ли си?
409
00:57:31,160 --> 00:57:35,233
- Някакъв проблем ли има?
- Ти имаш проблем.
410
00:57:36,160 --> 00:57:40,995
Казах ти да не го убиваш,
защо го направи. Ти луд ли си?
411
00:57:41,120 --> 00:57:44,317
Не съм го направил аз.
412
00:57:44,440 --> 00:57:49,230
Аз не съм го докоснал.
Сигурно има още някой тук.
413
00:57:59,880 --> 00:58:02,075
Да вървим, Дани.
414
00:58:14,640 --> 00:58:20,431
- Нека да отпрашим, Джим.
- Аз не оставям никакви свидетели.
415
00:58:20,560 --> 00:58:22,596
Дай ми пистолета.
416
00:58:23,440 --> 00:58:25,431
Излизай.
417
00:58:25,560 --> 00:58:30,953
Излизай, хайде слез.
418
00:58:32,480 --> 00:58:35,153
Качвам се да проверя горе.
419
00:58:35,280 --> 00:58:38,556
Аз отговарям тук.
Ясно ли е?
420
00:58:53,720 --> 00:58:56,757
Продължавай. Аз ще те последвам.
421
01:00:40,840 --> 01:00:42,478
Стой.
422
01:02:39,920 --> 01:02:43,595
Няма къде да бягаш.
423
01:03:07,360 --> 01:03:09,715
Добре ли си?
424
01:03:28,280 --> 01:03:30,999
- Ще го хвана!
- Не. Той си тръгва.
425
01:03:31,120 --> 01:03:33,839
- Пусни го.
- Стой тук.
426
01:04:03,320 --> 01:04:05,356
Коул е мъртъв, Джъстин.
427
01:04:05,520 --> 01:04:08,080
Знам. Аз го убих.
428
01:04:08,240 --> 01:04:12,153
- Какви ги говориш?
- Също така и Тини.
429
01:04:17,880 --> 01:04:23,159
- Ти уби семейството ми.
- Това поиска от мен, задник.
430
01:04:23,320 --> 01:04:26,710
Знам.
Но сега ще си платиш.
431
01:04:33,680 --> 01:04:37,992
Остави телефона Тини.
Това не е добре.
432
01:04:38,200 --> 01:04:40,430
Парите. Парите.
433
01:04:52,520 --> 01:04:56,752
- Всичко свърши.
- Да се махаме от тук.
434
01:04:56,920 --> 01:04:59,957
В колата на баща ми има телефон.
435
01:05:04,200 --> 01:05:06,156
Трябва да взема ключовете.
436
01:05:13,600 --> 01:05:15,636
Ще се върна.
437
01:06:01,960 --> 01:06:05,635
- Ти си жив.
- И ти.
438
01:06:07,880 --> 01:06:10,872
Търсих ключовете на татко.
439
01:06:11,720 --> 01:06:14,518
Също и това.
440
01:06:16,320 --> 01:06:18,754
Не.
441
01:06:22,040 --> 01:06:27,114
Къде беше, когато това се случи,
Дани?
442
01:06:27,280 --> 01:06:30,317
В мазето със Сюзън.
443
01:06:31,360 --> 01:06:37,833
- Съвсем случайно?
- Точно така.
444
01:06:40,800 --> 01:06:43,155
Какво искаш да кажеш, Джъстин?
445
01:06:43,320 --> 01:06:47,677
Моля те кажи, че не си бил ти.
446
01:06:53,080 --> 01:06:58,074
Дани, дори не можеш да си признаеш.
447
01:07:35,920 --> 01:07:38,036
Какво правиш?
448
01:07:39,840 --> 01:07:43,958
Даниел недей.
Какво правиш?
449
01:07:44,120 --> 01:07:46,998
- Той още диша.
- Той ти е брат.
450
01:07:47,160 --> 01:07:51,756
- Той изби семейството ни.
- Остави го на полицията.
451
01:07:51,920 --> 01:07:54,559
Той не може да направи нищо
така или иначе.
452
01:07:58,440 --> 01:08:00,237
Дай ми ключовете.
453
01:08:00,360 --> 01:08:04,672
Даниел, дай ми ключовете.
454
01:08:11,120 --> 01:08:13,190
Аз тръгвам.
455
01:08:20,720 --> 01:08:22,438
Какво си направила?
456
01:08:22,600 --> 01:08:27,469
- Очите им са все още отворени.
- Ти съсипа всичко.
457
01:08:29,040 --> 01:08:34,717
Не трябваше да пипаш нищо.
458
01:08:34,840 --> 01:08:37,718
- Нищо?
- Те трябва да останат открити.
459
01:08:39,320 --> 01:08:42,835
Все едно Пикасо рисува картина
и все още не е приключил.
460
01:08:43,000 --> 01:08:46,117
Може би ти ще му помогнеш, Сюзън?
461
01:08:46,880 --> 01:08:49,189
- Тръгвам си.
- Моля те!
462
01:08:54,760 --> 01:08:59,470
- Искам да отидем в мазето.
- Няма да се върна там.
463
01:08:59,640 --> 01:09:03,030
- Не ми вярваш?
- Разбира се.
464
01:09:03,240 --> 01:09:08,712
Тогава ела в мазето.
Това би означавало много за мен.
465
01:09:28,720 --> 01:09:30,870
Пусни ме.
466
01:10:03,000 --> 01:10:05,230
Седни.
467
01:10:15,760 --> 01:10:20,038
Знаеш ли историята на Лот и жена му?
468
01:10:25,600 --> 01:10:30,913
Когато Бог решил
да унищожи Содом и Гомор..
469
01:10:31,160 --> 01:10:35,950
..Лот и семейството му можели
да напуснат при едно условие.
470
01:10:36,120 --> 01:10:39,510
Да не поглеждат назад.
471
01:10:40,520 --> 01:10:44,115
Или също ще бъдат унищожени.
472
01:10:47,320 --> 01:10:52,314
Лот правил това, което Бог им казал..
473
01:10:52,480 --> 01:11:00,512
..но жена му искала да погледне.
474
01:11:03,880 --> 01:11:08,317
- Това е една красива картина, Даниел.
- Мълчи и слушай.
475
01:11:09,160 --> 01:11:11,435
Не разбирам.
476
01:11:11,720 --> 01:11:17,989
Аз унищожих всичко, така че
може да започнем отначало.
477
01:11:20,680 --> 01:11:23,558
Но ти погледна назад.
478
01:11:23,760 --> 01:11:27,435
Кога започна да се съмняваш в мен?
479
01:11:28,040 --> 01:11:30,998
Моят живот е изкуство.
480
01:11:35,640 --> 01:11:39,235
Те отказаха да гледат на мен,
като на творец.
481
01:11:40,520 --> 01:11:42,795
Ти също.
482
01:11:43,560 --> 01:11:47,348
- Никой не искаше да те..
- Разубеди?
483
01:11:47,520 --> 01:11:53,516
- Моят талант беше убит в зародиш?
- Наранили са те.
484
01:11:54,600 --> 01:11:57,751
Но това, което направиха сега.
485
01:11:59,040 --> 01:12:03,033
Е част от произведение на изкуството.
486
01:12:03,520 --> 01:12:06,034
Странно, нали?
487
01:12:06,400 --> 01:12:10,029
Ти направи нещо ужасно,
Даниел.
488
01:12:11,360 --> 01:12:13,828
Не, направих нещо съвършено.
489
01:12:14,000 --> 01:12:16,070
Всички умряха.
490
01:12:16,200 --> 01:12:19,829
Но когато влязох в кабинета
на татко за пистолета..
491
01:12:21,400 --> 01:12:24,278
..Джъстин беше оцелял.
492
01:12:25,960 --> 01:12:29,873
Щях да убия крадците.
493
01:12:31,520 --> 01:12:34,830
Ти трябваше да потвърдиш всичко.
494
01:12:36,400 --> 01:12:39,756
Но сега се налага да те убия.
495
01:12:43,640 --> 01:12:47,315
- Няма да ме убиеш.
- Точно така.
496
01:12:47,480 --> 01:12:51,917
- Защо не?
- Защото ме обичаш.
497
01:12:59,440 --> 01:13:02,000
Харесвах и Джон.
498
01:13:03,080 --> 01:13:05,594
Но го убих.
499
01:13:06,720 --> 01:13:09,917
Джон не падна от скалата просто така.
500
01:14:14,080 --> 01:14:18,073
- Устроих клането, Джъстин.
- Няма да пропусна.
501
01:14:31,520 --> 01:14:33,238
Ще потърся помощ.
502
01:14:35,480 --> 01:14:37,550
Защитавай се.
503
01:16:00,880 --> 01:16:05,192
"Аз съм омъжена за милионер"
от Сюзън Барисън.
504
01:16:06,600 --> 01:16:09,239
Историята на твоя живот, а?
505
01:17:09,400 --> 01:17:11,470
Позволи ми да ти помогна.
506
01:17:13,480 --> 01:17:17,155
Жената на Лот е тръгна с него
много по-лесно.
507
01:17:25,360 --> 01:17:27,555
Ако ме убиеш, ще те разкрият.
508
01:17:27,720 --> 01:17:30,314
- Какво предлагаш?
- Пусни ме.
509
01:17:30,480 --> 01:17:34,109
Ще кажа, че сме били в мазето.
510
01:17:36,160 --> 01:17:39,311
- Наистина ли ще излъжеш заради мен?
- Да.
511
01:17:42,680 --> 01:17:44,875
Влизай.
512
01:18:18,640 --> 01:18:21,200
- Пусни я.
- Малко е късно, Джъстин.
513
01:18:21,320 --> 01:18:23,550
Млъкни.
514
01:18:39,960 --> 01:18:43,555
Не е лесно да убиеш човек, Сюзън.
515
01:18:43,760 --> 01:18:46,274
Просто се прицелваш и стреляш.
516
01:18:46,840 --> 01:18:49,229
Самият ти ми го каза.
517
01:19:13,320 --> 01:19:17,199
- Вярваш ли ми?
- По-добре да вярвам.
518
01:19:48,400 --> 01:19:53,400
субтитри: @4&kΩ
49650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.