All language subtitles for Below Utopia (1997).DivX.Bulgarian.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,040 --> 00:03:32,838 Нервна ли си? 2 00:03:33,000 --> 00:03:36,231 Трябва ли? Заедно сме в продължение на две години. 3 00:03:36,400 --> 00:03:40,598 За първи път ще срещна родителите ти. Вече закъсняваме с два часа.. 4 00:03:40,760 --> 00:03:43,672 ..и вината е моя. 5 00:03:43,840 --> 00:03:47,276 Баща ми държи на точността. 6 00:03:47,400 --> 00:03:52,269 Заедно сме две години. Искам всичко да мине добре. 7 00:03:52,440 --> 00:03:54,476 Не се тревожи. 8 00:03:55,480 --> 00:03:59,837 Скъпи, не искам да пристигна в инвалидна количка. 9 00:04:00,080 --> 00:04:04,232 - Мислиш, че не мога да шофирам? - Не, разбира се. 10 00:04:04,400 --> 00:04:09,997 - Знаеш, че бях изпитателен пилот. - А да едно дълго лято. 11 00:04:10,120 --> 00:04:12,588 Цяло лято. 12 00:04:12,960 --> 00:04:15,633 Мога да карам със затворени очи. 13 00:04:15,800 --> 00:04:18,712 - Вярвам ти. - Лъжеш. 14 00:04:18,920 --> 00:04:23,232 Добре. Не ти вярвам. Но не показвай. 15 00:04:23,400 --> 00:04:25,118 60 секунди. 16 00:04:25,280 --> 00:04:27,510 Дай ми 60 секунди. 17 00:04:29,680 --> 00:04:33,355 - Отвори си очите, Даниел. - 60 секунди. 18 00:04:34,320 --> 00:04:36,151 Отвори си очите. 19 00:04:36,320 --> 00:04:40,313 Не е смешно. Даниел отвори си очите. 20 00:04:40,560 --> 00:04:43,996 - Времето изтече. - Едва ли. 21 00:04:48,680 --> 00:04:51,558 Завий. Ти си луд. 22 00:04:52,280 --> 00:04:54,271 Забавно е. 23 00:04:54,600 --> 00:04:57,114 Показа какво можеш. 24 00:05:00,440 --> 00:05:03,273 Ти си откачен. 25 00:05:10,880 --> 00:05:13,792 Даниел, камион. 26 00:05:26,800 --> 00:05:30,918 Отбий преди да видим родителите ти. 27 00:05:46,760 --> 00:05:49,149 Какво правиш? 28 00:05:55,960 --> 00:05:58,872 Сега вече стана наистина късно. 29 00:06:04,440 --> 00:06:08,035 Нямаме време. 30 00:06:17,160 --> 00:06:18,991 Готово. 31 00:06:19,400 --> 00:06:24,076 - Мислиш ли че майка ти ще ме хареса? - Сега не говори за майка ми. 32 00:06:32,360 --> 00:06:35,158 Почакай. 33 00:06:36,200 --> 00:06:38,077 - Добре ли е? - Да. 34 00:06:52,080 --> 00:06:54,435 Няма да пропусна. 35 00:07:05,120 --> 00:07:07,953 - Всичко наред ли е? - Да. 36 00:07:19,440 --> 00:07:22,193 Ей, добре ли си? 37 00:07:23,280 --> 00:07:27,512 Не искам повече да бъда учител по английски. 38 00:07:28,120 --> 00:07:33,638 - Нали няма да прекъснеш? - Няма, приличаш на баща ми. 39 00:07:34,000 --> 00:07:39,438 - Просто ще се махна. - Каква е разликата? 40 00:07:39,640 --> 00:07:42,791 Прекъсвам, не приключвам. 41 00:07:42,960 --> 00:07:47,431 Преподавах една година. Натрупах достатъчно опит. 42 00:07:48,240 --> 00:07:51,391 - Ще липсваш на децата. - Няма. 43 00:07:51,560 --> 00:07:56,350 Така или иначе английския е скучен за тях. 44 00:07:57,840 --> 00:08:01,515 Ако работата е робство, просвещението изчезва. 45 00:08:01,680 --> 00:08:07,073 Ти си толкова добър учител, защото говориш така. 46 00:08:07,640 --> 00:08:11,633 Не съм го казал аз, а Бърнард Шоу. 47 00:08:12,680 --> 00:08:18,152 Проблемът е, че ти си безнадеждно романтичен. 48 00:08:19,840 --> 00:08:21,592 - Това проблем ли е? - Не. 49 00:08:21,760 --> 00:08:24,718 Затова те обичам. 50 00:08:24,840 --> 00:08:28,879 Просто понякога трябва да спорим. 51 00:08:29,040 --> 00:08:33,238 Поне нещо се случва в живота ми. 52 00:08:39,480 --> 00:08:44,998 В една малка органична ферма. 53 00:08:46,120 --> 00:08:48,554 Какво развъждат? 54 00:08:49,200 --> 00:08:51,270 Гъби. 55 00:08:51,760 --> 00:08:54,797 - Халюциногенни гъби? - Не, разбира се. 56 00:08:54,960 --> 00:08:57,713 Шийтаке гъби. 57 00:08:57,880 --> 00:09:01,555 И разни други гъби. Това е напълно законно. 58 00:09:01,760 --> 00:09:05,435 Може да живеем там. Всичко работи на слънчева енергия. 59 00:09:05,600 --> 00:09:08,592 Като бохеми. 60 00:09:09,000 --> 00:09:12,356 С Джон тук лятото карахме колела. 61 00:09:16,520 --> 00:09:18,272 Красиво е. 62 00:09:18,440 --> 00:09:22,228 Как говориш за детството си, представям си какво е било. 63 00:09:22,400 --> 00:09:25,437 Богатите също страдат, Сюзън. 64 00:09:29,560 --> 00:09:31,869 Ето ни и нас. 65 00:09:38,080 --> 00:09:42,153 - Хубаво имение. - Мъничка утопия. 66 00:09:54,560 --> 00:09:58,951 - Вратата все още е отворена. - Знам, това вбесява баща ми. 67 00:10:16,280 --> 00:10:18,430 - Готова ли си? - Да. 68 00:10:23,360 --> 00:10:27,239 Не говори за Джон, ако мама не го спомене. 69 00:10:27,440 --> 00:10:31,035 Понякога все едно погребението е било вчера. 70 00:10:31,200 --> 00:10:33,634 - Скъпи, отпусни се. - Опитвам се. 71 00:10:33,800 --> 00:10:36,155 - И те са хора, нали. - Да, да. 72 00:10:36,800 --> 00:10:38,950 Не е голяма работа. 73 00:10:40,400 --> 00:10:47,636 - Тогава защо ни канят чак сега? - За да съм сигурен, че всичко ще е наред. 74 00:10:48,120 --> 00:10:51,749 Дани, момчето ми, как си? 75 00:10:52,000 --> 00:10:55,436 Чичо Уилсън, това е Сюзън. Сюзън, братът на татко. 76 00:10:55,600 --> 00:10:59,070 - Приятно ми е да се запознаем. - Удоволствието е изцяло мое. 77 00:10:59,240 --> 00:11:02,676 Влизайте. Всички ви чакат. 78 00:11:06,160 --> 00:11:09,232 Бяхме притеснени. 79 00:11:09,400 --> 00:11:14,315 Дори брат ми се разтревожи. 80 00:11:14,480 --> 00:11:18,314 - Мислех, че се обади. - Той никога не слуша какво му говоря. 81 00:11:21,120 --> 00:11:23,509 Кайл, това е Сюзън. 82 00:11:27,600 --> 00:11:30,751 - Най-накрая сте тук. - Здравей, майко. 83 00:11:33,360 --> 00:11:35,555 А това трябва да е Сюзън. 84 00:11:35,720 --> 00:11:38,598 Приятно ми е да се запознаем най-накрая. 85 00:11:41,080 --> 00:11:44,595 Даниел никога не разказва за личния си живот. 86 00:11:44,720 --> 00:11:48,838 Починалият ми син Джон беше пълна противоположност, отворена книга. 87 00:11:49,000 --> 00:11:52,913 Все още има време за питие преди вечеря. 88 00:12:19,080 --> 00:12:21,310 Сигурно сте имали инцидент? 89 00:12:21,480 --> 00:12:26,270 Не, пристигнахме по обиколен път. 90 00:12:26,480 --> 00:12:30,268 Би ли се преместил Даниел. Това е столът за Джон. 91 00:12:30,480 --> 00:12:33,472 Знаеше ли, че Джон ще идва, Джъстин? 92 00:12:33,760 --> 00:12:36,672 Брат ми се яви. 93 00:12:36,840 --> 00:12:41,630 - Как така? - Слава Богу, бях пиян. 94 00:12:43,000 --> 00:12:47,710 Слава Богу, нищо не помня. 95 00:12:59,880 --> 00:13:02,519 За мен, без зеленчуци. 96 00:13:03,440 --> 00:13:06,876 Как е нашият художник? 97 00:13:07,000 --> 00:13:10,436 Сега преподавам английски. 98 00:13:10,600 --> 00:13:16,675 Не е лесно да следим духовното ти израстване. 99 00:13:20,840 --> 00:13:26,039 - Поне е далеч от онази секта. - Това беше проучване. 100 00:13:26,200 --> 00:13:32,355 Всички се тревожихме. Нали, Мерилин? 101 00:13:32,800 --> 00:13:36,873 - Да вдигнем тост? - Чашата на Джъстин е празна. 102 00:13:41,320 --> 00:13:43,356 Всичко е наред, Уилсън. 103 00:14:00,240 --> 00:14:02,595 Благодаря ти, Джъстин. 104 00:14:02,760 --> 00:14:07,914 Ако стените можеха да говорят щяха да разкажат истории. 105 00:14:08,760 --> 00:14:15,472 За традиции, стабилност, красота и изкуство. 106 00:14:16,160 --> 00:14:19,789 Но какво се случва сега? Ще ви кажа. 107 00:14:20,480 --> 00:14:26,112 В ръцете на едно поколение безделници. 108 00:14:27,120 --> 00:14:33,070 Едно поколение, което отказва да гради. 109 00:14:34,800 --> 00:14:38,349 Синът ми Джон беше различен. 110 00:14:39,240 --> 00:14:43,279 Когато умря, стените започнаха да се рушат. 111 00:14:43,560 --> 00:14:46,950 Това ли ще ми причините? 112 00:14:47,480 --> 00:14:49,994 Бих искал да знам. 113 00:14:50,360 --> 00:14:54,194 Това ли ще ми причините? 114 00:15:00,920 --> 00:15:06,597 Моля Бог, през следващата година.. 115 00:15:06,840 --> 00:15:10,389 ..да правим това, което е правилно.. 116 00:15:10,600 --> 00:15:15,151 ..и да оставим трагедиите зад нас. 117 00:15:51,160 --> 00:15:55,995 Откажи ги Джак, ще те убият. 118 00:15:56,160 --> 00:15:59,869 Пурата е добра за храносмилането. 119 00:16:00,040 --> 00:16:03,999 - За какво говориш? - Опитвам се да ти обясня.. 120 00:16:04,160 --> 00:16:08,199 ..какво му е толкова хубавото на постмодернизма. 121 00:16:08,360 --> 00:16:11,079 Не говорехме ли за футбол? 122 00:16:11,240 --> 00:16:16,360 О, Алън разшири интересите си. 123 00:16:29,840 --> 00:16:31,239 Това ли беше? 124 00:16:31,360 --> 00:16:34,352 Толкова си спомням, не съм свирил от девет годишен. 125 00:16:34,480 --> 00:16:38,155 - Защото не се упражнява? - Той започна, защото Джон свиреше. 126 00:16:38,320 --> 00:16:43,314 Когато Джон започна да рисува Даниел го последва. 127 00:16:44,160 --> 00:16:48,312 - Правил си всичко като Джон, нали? - Все ме сравняват с по-големия ми брат. 128 00:16:48,480 --> 00:16:52,837 - Докато татко не го прие в бизнеса. - Джон му беше любимия син. 129 00:16:53,000 --> 00:16:55,560 Той имаше всичко. 130 00:16:55,680 --> 00:16:59,753 Но търсеше одобрението на татко. 131 00:16:59,920 --> 00:17:03,595 - Това беше неговата спънка. - Татко искаше да вземе и мен. 132 00:17:03,760 --> 00:17:05,318 Вероятно. 133 00:17:05,480 --> 00:17:09,598 За да докаже, че е загубил таланта си. 134 00:17:09,800 --> 00:17:16,512 Най-лошото е, че реши да започне да рисувате отново. 135 00:17:16,680 --> 00:17:20,036 - Глупости, защо мислиш така? - Той ми каза. 136 00:17:20,200 --> 00:17:23,875 - Преди да умре ли? - Тази вечер, в съня ми. 137 00:17:24,200 --> 00:17:29,558 Да, точно преди да умре. Мислех, че знаеш. 138 00:17:38,080 --> 00:17:39,479 Какво му стана? 139 00:17:39,600 --> 00:17:44,310 Навярно семейното събиране го развълнува твърде много. 140 00:18:13,760 --> 00:18:16,718 Трябваше да ми кажеш, Джон. 141 00:18:28,520 --> 00:18:32,957 Е, какво ще прави младия герой, сега? 142 00:18:33,400 --> 00:18:37,439 Спомена нещо за биологична ферма. 143 00:18:41,640 --> 00:18:44,200 Гъби. 144 00:18:45,080 --> 00:18:49,517 Биоземеделие? Уби ме. 145 00:18:49,720 --> 00:18:55,158 - Това е просто период от живота. - Юношество. 146 00:18:55,840 --> 00:18:58,912 А ти, какво работиш? 147 00:18:59,080 --> 00:19:01,958 Аз съм семеен терапевт. 148 00:19:03,040 --> 00:19:06,510 Дошла си на правилния адрес. 149 00:19:07,280 --> 00:19:10,875 Как ти се струва тук? 150 00:19:11,920 --> 00:19:15,515 - Не е толкова зле. - Нима. 151 00:19:15,840 --> 00:19:20,277 Аз съм на 36 и съм алкохолик. 152 00:19:20,440 --> 00:19:26,993 Преживях цялото си детство в стаята ми. 153 00:19:27,160 --> 00:19:34,191 Докато покойният ми брат копнееше за одобрението на татко. 154 00:19:36,760 --> 00:19:41,197 - И това е само част от мен. - Всичко е наред Джъстин. 155 00:19:42,520 --> 00:19:46,035 Няма проблем. 156 00:19:47,760 --> 00:19:51,548 - Искаш ли нещо за пиене? - Аз не пия. 157 00:20:05,680 --> 00:20:11,198 - Даниел, искам да знам какво правиш. - Отивам при Сюзън и Джъстин. 158 00:20:12,080 --> 00:20:15,675 Не ми причинявай това. 159 00:20:15,840 --> 00:20:21,597 Имам различни виждания и интереси, извини ме. 160 00:20:22,600 --> 00:20:26,479 Съжалявам, ако съм те разстроил. 161 00:20:26,720 --> 00:20:31,032 Но аз те уважавам. 162 00:20:31,560 --> 00:20:36,634 Уважавам начина, по който разви бизнеса. 163 00:20:36,880 --> 00:20:40,190 Мисля, че трябва да се радваш за мен когато ме видиш да успя. 164 00:20:40,360 --> 00:20:42,828 Най-малко да ме зачиташ като човек. 165 00:20:43,000 --> 00:20:47,039 Не съм достоен за тази работа. Аз не съм като него. 166 00:20:47,200 --> 00:20:49,839 Виж Дани, Джон е мъртъв. 167 00:20:50,160 --> 00:20:52,071 Ти си последният ми шанс. 168 00:20:52,200 --> 00:20:56,113 - Джъстин ще прави.. - Той е твърде слаб. 169 00:20:56,280 --> 00:20:59,397 Понякога се чудя дали ми е син. 170 00:20:59,920 --> 00:21:04,914 - Не Дани, имам нужда от теб. - Не мога да го направя. 171 00:21:07,720 --> 00:21:11,474 Това не е за мен. 172 00:21:11,640 --> 00:21:14,598 Искам твоята благословия, 173 00:21:15,080 --> 00:21:17,594 за него. 174 00:21:19,440 --> 00:21:21,908 Съжалявам не мога да ти я дам. 175 00:21:23,400 --> 00:21:27,313 Преди мислех да те лиша от наследство. 176 00:21:27,480 --> 00:21:30,313 Сега е моментът да го направя. 177 00:21:30,480 --> 00:21:34,109 - Прекъсвам ли нещо? - Ни най-малко. 178 00:21:34,440 --> 00:21:39,992 Вие може би се разбирате с един поглед. 179 00:21:41,640 --> 00:21:43,710 Ще ви оставя на мира. 180 00:21:44,040 --> 00:21:47,112 Все пак имаш цял уикенд, Дани. 181 00:21:50,280 --> 00:21:51,793 Уикенд за какво? 182 00:21:51,960 --> 00:21:56,351 - Той иска да работя в семейния бизнес. - Какво ще правиш? 183 00:21:57,080 --> 00:22:01,710 - Искам да съм много далеч оттук. - Искаш ли да излезем на въздух? 184 00:22:03,040 --> 00:22:05,156 Имам по-добра идея. 185 00:22:36,920 --> 00:22:39,354 Какво е това? 186 00:22:44,200 --> 00:22:46,509 Нали е готино? 187 00:22:47,280 --> 00:22:49,430 Наистина е страхотно 188 00:22:55,720 --> 00:22:58,837 Чувам всичко, което става горе. 189 00:23:00,280 --> 00:23:04,239 Когато идваха гости, с брат ми винаги играехме на една игра. 190 00:23:04,440 --> 00:23:07,830 Следвахме стъпките им. 191 00:23:09,640 --> 00:23:12,279 Към другия край на стаята. 192 00:23:15,560 --> 00:23:19,917 След известно време забравяш за хората. 193 00:23:21,080 --> 00:23:24,072 Просто следваш стъпките. 194 00:23:27,040 --> 00:23:29,395 Насам.. 195 00:23:29,560 --> 00:23:31,710 ..оп, блъскаш се в мебели.. 196 00:23:31,880 --> 00:23:36,556 ..с лице към тавана. Така се замайваш. 197 00:23:43,960 --> 00:23:46,394 Какво е това? 198 00:23:47,560 --> 00:23:52,111 Това е скица, с Джон работихме по нея. 199 00:23:52,440 --> 00:23:56,718 - Защо не е завършена? - Джон отиде да учи икономика. 200 00:23:57,520 --> 00:24:01,229 - Горящ град? - Содом и Гомор. 201 00:24:01,520 --> 00:24:05,115 Джон имаше огромно въображение. 202 00:24:07,200 --> 00:24:10,636 За скица има доста боя върху себе си. 203 00:24:24,040 --> 00:24:28,158 След този уикенд няма да получа и стотинка от наследството. 204 00:24:28,720 --> 00:24:30,358 Защо? 205 00:24:30,520 --> 00:24:36,152 Ако не отида да работя за баща ми, няма да получа нищо. 206 00:24:37,040 --> 00:24:41,158 - И какво ще правиш сега? - Ще отглеждам гъби. 207 00:24:41,800 --> 00:24:43,711 Много смешно. 208 00:24:43,880 --> 00:24:47,555 Може би ще трябва да продадем къщата. 209 00:24:48,760 --> 00:24:54,153 - За да не гладуваме, наистина. - Не, не и с всички тези гъби. 210 00:24:58,160 --> 00:25:01,038 Винаги ли си бил такъв негодник? 211 00:25:01,200 --> 00:25:05,637 - Това ли искаш? - Мисля, че да. 212 00:25:13,360 --> 00:25:15,749 - Семейството ти? - Никога не слизат тук. 213 00:26:25,800 --> 00:26:27,870 Какво беше това? 214 00:27:23,280 --> 00:27:24,872 Телефона не работи. 215 00:28:01,200 --> 00:28:03,475 Ограбват къщата. 216 00:28:09,480 --> 00:28:11,710 Колекцията на баща ти. 217 00:28:14,520 --> 00:28:16,750 Това няма смисъл. 218 00:28:18,160 --> 00:28:21,311 - Какво може да направим? - Не знам. 219 00:28:22,800 --> 00:28:27,078 Мобилния ми телефон е горе. Татко има пистолет в кабинета си. 220 00:28:32,480 --> 00:28:34,835 Мъртви сме. 221 00:28:35,400 --> 00:28:42,078 Няма да умрем, те не знаят, че сме тук. 222 00:28:42,800 --> 00:28:45,712 Няма да позволя да те наранят. 223 00:28:46,600 --> 00:28:48,716 Разбираш ли? 224 00:30:00,320 --> 00:30:03,869 - С кой говориш? - С никой. 225 00:30:06,480 --> 00:30:10,712 - Какво е това? - Заложил съм на Чикаго Булс. 226 00:30:10,880 --> 00:30:17,399 Тук има 50,000 долара, а ти мислиш за баскетболен мач?! 227 00:30:17,560 --> 00:30:19,596 Става дума за много пари. 228 00:30:19,720 --> 00:30:22,359 Дай ми телефона. 229 00:30:23,680 --> 00:30:28,071 Чикаго са 15 точки назад. Ти си загубеняк. 230 00:30:28,240 --> 00:30:32,279 Всеки път, когато заложа много пари, те се провалят. 231 00:30:32,440 --> 00:30:37,116 Чикаго може да се завърнат. Ние тук получихме шанс. 232 00:30:37,320 --> 00:30:40,756 Коул събра картините. 233 00:30:40,920 --> 00:30:43,115 Да вървим. 234 00:30:44,840 --> 00:30:48,833 - Какво виждаш? - Те са трима. 235 00:30:50,200 --> 00:30:54,034 Имат вкус, събрали са само скъпите картини. 236 00:31:05,400 --> 00:31:09,029 Даниел, слава богу, че си тук. 237 00:31:10,080 --> 00:31:12,435 Горе всички са мъртви. 238 00:31:12,720 --> 00:31:17,555 - Те убиха майка ти. - Разпозна ли някого? 239 00:31:20,720 --> 00:31:24,349 Не. Дани, обичах майка ти. 240 00:31:26,760 --> 00:31:29,149 Обичах Мерилин. 241 00:31:29,360 --> 00:31:33,069 Не можех да й го призная. 242 00:31:37,400 --> 00:31:40,870 Знам, че я обичаш. 243 00:31:41,960 --> 00:31:48,752 Даниел, брат ти Джъстин.. 244 00:31:49,280 --> 00:31:52,636 ..беше мой син, не е на Джак. 245 00:31:54,680 --> 00:31:57,672 Мой син от Мерилин. 246 00:31:59,840 --> 00:32:04,118 - Трябва да направим нещо. - Остави го да почине в мир. 247 00:32:06,680 --> 00:32:08,910 Даниел, никога не съм.. 248 00:32:10,640 --> 00:32:14,918 Никога не съм казвал истината. 249 00:32:15,640 --> 00:32:19,997 Страхувах се от баща ти, Джак. 250 00:32:20,680 --> 00:32:23,990 Не прави същата грешка като мен. 251 00:32:24,120 --> 00:32:28,477 Живей си живота.. 252 00:33:09,320 --> 00:33:11,595 Каква бъркотия. 253 00:33:11,960 --> 00:33:17,671 - Има твърде много трупове. - Стига глупости. 254 00:33:38,160 --> 00:33:41,948 Никога не съм виждала някой да умира. 255 00:33:46,920 --> 00:33:52,756 Последният ми ден с Джон в планината, когато падна.. 256 00:33:54,440 --> 00:33:58,831 ..отне ми един час да го пренеса. 257 00:34:00,360 --> 00:34:03,716 Когато дойдохме, той все още дишаше. 258 00:34:05,280 --> 00:34:09,796 Не можех да направя нищо. Просто седях, държах го за ръката.. 259 00:34:09,960 --> 00:34:12,155 ..и го успокоявах. 260 00:34:14,760 --> 00:34:17,115 Така умря. 261 00:34:18,440 --> 00:34:20,510 В ръцете ми. 262 00:34:24,360 --> 00:34:27,875 Точно като Уилсън. 263 00:34:31,680 --> 00:34:34,240 И ние ще умрем. 264 00:34:35,960 --> 00:34:39,270 Виж това. Те няма да ни пуснат живи. 265 00:34:42,840 --> 00:34:45,070 Идват, ела. 266 00:35:19,720 --> 00:35:25,636 Бла, бла, бла. Хокейя не ме интересува. Баскетбола е истинската игра. 267 00:35:25,920 --> 00:35:28,036 Тъп идиот. 268 00:35:36,280 --> 00:35:39,955 - Кой е тоя? - Аз го застрелях. 269 00:35:40,120 --> 00:35:42,839 Как се е озовал тук? 270 00:35:44,600 --> 00:35:46,158 Той е мъртъв, човече. 271 00:35:46,320 --> 00:35:49,437 Очевидно не е достатъчно мъртъв щом е тук. 272 00:35:50,400 --> 00:35:52,118 Спри с тия глупости. 273 00:35:52,280 --> 00:35:59,356 По дяволите свършиха, това ще излезе много по-скъпо, отколкото си мислех. 274 00:35:59,880 --> 00:36:02,269 50 цента за един куршум. 275 00:36:03,520 --> 00:36:06,830 Заради теб не чух резултата. 276 00:36:46,080 --> 00:36:50,312 Съжалявам, госпожо. Нищо лично. 277 00:36:51,520 --> 00:36:53,670 Запази самоконтрол. 278 00:36:57,800 --> 00:37:00,678 Те са просто животни. 279 00:37:34,840 --> 00:37:36,637 Винаги съм нещастен. 280 00:37:36,800 --> 00:37:40,270 - Какъв ти е проблемът? - Залога. 281 00:37:40,520 --> 00:37:44,911 В мечтите си винаги печеля, но в действителност.. 282 00:37:46,640 --> 00:37:49,598 - Какво имаш в предвид? - В фантазията ми. 283 00:37:49,760 --> 00:37:52,718 Понякога печеля десет пъти подред. 284 00:37:52,880 --> 00:37:55,269 Ти си луд. 285 00:38:02,280 --> 00:38:05,750 - Тук няма нищо. Ще си ходим ли? - Нищо? 286 00:38:05,880 --> 00:38:07,632 Какво е това? 287 00:38:07,760 --> 00:38:10,035 Истински диамант, идиот. 288 00:38:10,200 --> 00:38:12,509 Взимай го и да се махаме. 289 00:38:14,600 --> 00:38:17,398 - Заседнал е. - Застреляй го. 290 00:38:17,560 --> 00:38:19,915 Свърших патроните 291 00:38:20,480 --> 00:38:24,189 Потърси нещо. 292 00:38:55,600 --> 00:39:00,151 - Няма значение, Джим. - Млъквай, куре. 293 00:39:01,120 --> 00:39:02,917 Идиот. 294 00:39:24,600 --> 00:39:27,160 Какво беше това? 295 00:39:53,760 --> 00:39:56,035 Банда идиоти. 296 00:40:02,960 --> 00:40:06,111 - Може би просто плъх. - Може би, но може би не. 297 00:40:20,920 --> 00:40:24,356 - Успокой се, Джим. - Млъкни. 298 00:40:38,400 --> 00:40:40,072 По дяволите. 299 00:40:57,200 --> 00:40:59,919 - Не знам, човече. - Влизай. 300 00:41:00,080 --> 00:41:04,198 - Но има плъхове. - Стига хленчи. 301 00:41:07,040 --> 00:41:10,191 - Виждаш ли нещо? - Тъмно е. 302 00:41:13,800 --> 00:41:15,836 Връщай се обратно. 303 00:41:23,200 --> 00:41:25,156 Нищо не виждам. 304 00:41:25,280 --> 00:41:27,396 Забавлявате ли се? 305 00:41:27,800 --> 00:41:32,476 - Какво става тук? - Чухме нещо. 306 00:41:33,240 --> 00:41:36,596 Трябва да съберем картините, помните ли? 307 00:41:36,760 --> 00:41:40,514 - Тук няма. - А това пано? 308 00:41:40,680 --> 00:41:43,433 - Не струва. - Разбираш ли от изкуство? 309 00:41:43,600 --> 00:41:47,309 - Учил съм. - Това ще излезе най-доброто. 310 00:41:47,440 --> 00:41:50,637 - Лъжец ли ме наричаш? - Забрави, да се махаме. 311 00:41:50,800 --> 00:41:55,510 Започвам да се уморяват от вас. Ти си женчо. 312 00:41:55,680 --> 00:41:58,990 - Вие сте пълни лайна. - Майната ти. 313 00:42:00,640 --> 00:42:04,235 Искаш ли куршум в главата. Това няма да ме затрудни. 314 00:42:04,440 --> 00:42:08,877 Какво ще кажеш? Мисля, че е забавно. 315 00:42:09,040 --> 00:42:13,192 - Чиста работа. - Успокой се. 316 00:42:13,360 --> 00:42:18,195 Прекарахме целия ден в тази малка къща. 317 00:42:18,360 --> 00:42:22,911 Чакахме ги да се навечерят цяла нощ. 318 00:42:23,080 --> 00:42:24,433 Ти се успокой.. 319 00:42:24,560 --> 00:42:29,350 ..или ще чукаш една от мъртвите кучки. 320 00:42:31,800 --> 00:42:36,191 - Гледай си работата. - Това ми е работата. 321 00:42:36,640 --> 00:42:41,475 Чаках ви горе, трябваше да изчезнем преди два часа. 322 00:42:41,640 --> 00:42:46,236 Знаеш защо още сме тук. Ще чакаме, докато Джъстин се обади. 323 00:42:49,560 --> 00:42:54,031 - Събрали сме се лош отбор. - Да направя ли нещо по въпроса? 324 00:42:54,200 --> 00:42:56,634 Какво ще му направиш? 325 00:42:58,520 --> 00:43:00,750 Какво искаш? 326 00:43:01,120 --> 00:43:03,873 Не, няма нужда. 327 00:43:20,520 --> 00:43:24,035 - Хайде да убия това копеле. - Няма нужда, казах. 328 00:43:24,200 --> 00:43:28,512 - Защо да не му видя сметката? - А какво ще кажем на Джъстин? 329 00:43:28,680 --> 00:43:31,956 Че бабата е откачила пушката от стената. 330 00:43:32,120 --> 00:43:35,396 Джъстин дава голям дял на Коул. 331 00:43:35,560 --> 00:43:37,915 Не ми пука за Коул.. 332 00:43:38,040 --> 00:43:42,192 ..и не знам защо Джъстин му дава толкова. 333 00:43:42,360 --> 00:43:46,717 Това е положението, Коул е човек на Джъстин, който е клиента.. 334 00:43:46,880 --> 00:43:52,512 ..а клиента винаги е прав. Чаткаш ли? Това е бизнес. 335 00:43:53,560 --> 00:43:55,437 Тъпак. 336 00:43:59,520 --> 00:44:01,397 Вече имам пръстен. 337 00:44:03,600 --> 00:44:05,556 Връщай се на работа. 338 00:44:29,720 --> 00:44:31,790 Те работят за някой. 339 00:44:32,000 --> 00:44:34,560 Някой, който се казва Джъстин. 340 00:44:35,280 --> 00:44:38,955 - Това е съвпадение. - Когато говорих с него тази вечер.. 341 00:44:39,120 --> 00:44:44,353 ..той каза, че замисля нещо. 342 00:44:44,520 --> 00:44:48,115 Опитвам се да преценя ситуацията, на пръв поглед. 343 00:44:51,840 --> 00:44:54,559 Не мога да издържам повече. 344 00:44:54,920 --> 00:44:58,674 В капан сме, трябва да се измъкнем. 345 00:44:58,840 --> 00:45:03,550 За да избягаме трябва да ги убием. 346 00:45:05,440 --> 00:45:08,876 - Нямаме друг избор. - Можем да се скрием. 347 00:45:09,040 --> 00:45:13,238 - И да изчакаме, докато си отидат​​. - Колко време ще отнеме това? 348 00:45:13,400 --> 00:45:17,996 Знаеш ли колко картини има баща ми? 349 00:45:19,360 --> 00:45:25,196 Даниел, моля те, не прави нищо, което може да ни издаде. 350 00:45:25,720 --> 00:45:28,188 Трябва да взема пистолета на баща ми. 351 00:45:28,360 --> 00:45:31,033 Не. Не ме оставяй. 352 00:45:31,600 --> 00:45:34,672 Сюзън, ами ако ги изненадам.. 353 00:45:34,800 --> 00:45:37,439 Трябва ми малко помощ. 354 00:45:40,240 --> 00:45:42,674 Моля те това е възможност да се махнем от тук. 355 00:45:42,800 --> 00:45:45,473 Трябва да я използваме. 356 00:45:46,520 --> 00:45:49,398 Обичам те. 357 00:45:50,920 --> 00:45:53,150 Можем да го направим. 358 00:46:09,480 --> 00:46:12,870 Хайде имаме достатъчно неща. Да се махаме. 359 00:46:13,040 --> 00:46:19,229 Затваряй си устата. Ще опразним цялата къща. 360 00:46:19,400 --> 00:46:23,154 Глупости. Имаме достатъчно. Да вървим. 361 00:46:23,520 --> 00:46:27,991 - Ебаваш ли се с мен? - По-спокойно. 362 00:46:28,120 --> 00:46:30,759 Не започвай отново. 363 00:46:31,760 --> 00:46:33,830 Ще бъда в къщата. 364 00:46:46,840 --> 00:46:50,958 - Прибери си телефона в джоба. - Ще се върна. 365 00:46:51,080 --> 00:46:53,150 Един се връща. 366 00:48:30,440 --> 00:48:31,839 Съжалявам. 367 00:48:31,960 --> 00:48:35,430 Аз няма да кажа нищо. Обещавам. 368 00:48:35,600 --> 00:48:38,398 Не мога да поема този риск. 369 00:48:51,680 --> 00:48:53,671 Вземи пистолета. 370 00:48:55,960 --> 00:49:00,670 Какво си мисли по дяволите? Какво прави? 371 00:49:00,800 --> 00:49:02,995 Знаеш ли как се чувствам. 372 00:49:03,160 --> 00:49:07,995 Млъкни, или ще ти пратя един куршум в главата. 373 00:49:10,000 --> 00:49:14,198 Ей, не насочвай оръжие към брат си? 374 00:49:49,040 --> 00:49:51,508 Добре ли си? 375 00:49:54,320 --> 00:49:56,675 Какво ще правим с него? 376 00:49:59,440 --> 00:50:01,749 Не, не. Ще вдигнеш твърде много шум. 377 00:50:03,160 --> 00:50:08,075 - Трябва да го убием. - Моля те, не прави това, Даниел. 378 00:50:10,000 --> 00:50:12,116 Излез от тук. 379 00:50:59,280 --> 00:51:03,114 - Приключено е с него. - А сега? 380 00:51:07,400 --> 00:51:11,359 - Вече нещата са различни. - Защо? 381 00:51:11,520 --> 00:51:15,877 Имахме късмет, че приятелите му са отвън. 382 00:51:16,520 --> 00:51:19,080 Но ще забележат, че липсва. 383 00:51:20,360 --> 00:51:25,036 - Не разбирам. - Ако искаме да избягаме.. 384 00:51:25,640 --> 00:51:30,475 ..ще бъде много трудно да минем през онези двамата горе. 385 00:51:30,880 --> 00:51:35,556 Трябва да ги убием. 386 00:51:39,920 --> 00:51:42,480 Има само два куршума. 387 00:51:42,640 --> 00:51:46,599 Стой тук и се защитавай. Направи го, просто го направи. 388 00:51:50,160 --> 00:51:53,789 - Не мога. - Ако някой дойде го застреляй. 389 00:51:57,120 --> 00:51:59,395 Пази се. 390 00:52:46,040 --> 00:52:48,315 Аз не съм тук, за да работя. 391 00:52:48,480 --> 00:52:51,438 Ходи да видиш къде е. 392 00:53:04,560 --> 00:53:06,676 Лельо Естел. 393 00:54:42,720 --> 00:54:46,952 Мамка му, и двамата са идиоти. 394 00:54:57,200 --> 00:54:59,156 Това съм аз. 395 00:55:07,920 --> 00:55:12,391 - Взе ли оръжие? - Не е там. Джъстин е замесен. 396 00:55:12,520 --> 00:55:14,715 - Сигурен ли си? - Да, той не е сред труповете. 397 00:55:14,880 --> 00:55:17,713 - А телефона? - Не работи. 398 00:55:17,880 --> 00:55:21,998 - Какво ще правим сега? - Трябва да се отървем от него. 399 00:55:22,160 --> 00:55:25,197 - Защо? - Те го търсят! 400 00:55:25,360 --> 00:55:28,477 Няма да си тръгнат без него! 401 00:55:29,720 --> 00:55:33,793 Ако го намерят на горния етаж, може да останат там. 402 00:55:36,040 --> 00:55:38,076 Да тръгваме. 403 00:55:53,480 --> 00:55:56,552 Хайде. Трябва да ме прикриваш. 404 00:55:56,720 --> 00:55:59,473 Просто се прицелваш и стреляш. 405 00:57:16,240 --> 00:57:18,959 Хей, Джим. Познай какво? 406 00:57:24,760 --> 00:57:27,069 Какво има? 407 00:57:27,480 --> 00:57:29,357 Какво има? 408 00:57:29,480 --> 00:57:31,038 Глух ли си? 409 00:57:31,160 --> 00:57:35,233 - Някакъв проблем ли има? - Ти имаш проблем. 410 00:57:36,160 --> 00:57:40,995 Казах ти да не го убиваш, защо го направи. Ти луд ли си? 411 00:57:41,120 --> 00:57:44,317 Не съм го направил аз. 412 00:57:44,440 --> 00:57:49,230 Аз не съм го докоснал. Сигурно има още някой тук. 413 00:57:59,880 --> 00:58:02,075 Да вървим, Дани. 414 00:58:14,640 --> 00:58:20,431 - Нека да отпрашим, Джим. - Аз не оставям никакви свидетели. 415 00:58:20,560 --> 00:58:22,596 Дай ми пистолета. 416 00:58:23,440 --> 00:58:25,431 Излизай. 417 00:58:25,560 --> 00:58:30,953 Излизай, хайде слез. 418 00:58:32,480 --> 00:58:35,153 Качвам се да проверя горе. 419 00:58:35,280 --> 00:58:38,556 Аз отговарям тук. Ясно ли е? 420 00:58:53,720 --> 00:58:56,757 Продължавай. Аз ще те последвам. 421 01:00:40,840 --> 01:00:42,478 Стой. 422 01:02:39,920 --> 01:02:43,595 Няма къде да бягаш. 423 01:03:07,360 --> 01:03:09,715 Добре ли си? 424 01:03:28,280 --> 01:03:30,999 - Ще го хвана! - Не. Той си тръгва. 425 01:03:31,120 --> 01:03:33,839 - Пусни го. - Стой тук. 426 01:04:03,320 --> 01:04:05,356 Коул е мъртъв, Джъстин. 427 01:04:05,520 --> 01:04:08,080 Знам. Аз го убих. 428 01:04:08,240 --> 01:04:12,153 - Какви ги говориш? - Също така и Тини. 429 01:04:17,880 --> 01:04:23,159 - Ти уби семейството ми. - Това поиска от мен, задник. 430 01:04:23,320 --> 01:04:26,710 Знам. Но сега ще си платиш. 431 01:04:33,680 --> 01:04:37,992 Остави телефона Тини. Това не е добре. 432 01:04:38,200 --> 01:04:40,430 Парите. Парите. 433 01:04:52,520 --> 01:04:56,752 - Всичко свърши. - Да се ​​махаме от тук. 434 01:04:56,920 --> 01:04:59,957 В колата на баща ми има телефон. 435 01:05:04,200 --> 01:05:06,156 Трябва да взема ключовете. 436 01:05:13,600 --> 01:05:15,636 Ще се върна. 437 01:06:01,960 --> 01:06:05,635 - Ти си жив. - И ти. 438 01:06:07,880 --> 01:06:10,872 Търсих ключовете на татко. 439 01:06:11,720 --> 01:06:14,518 Също и това. 440 01:06:16,320 --> 01:06:18,754 Не. 441 01:06:22,040 --> 01:06:27,114 Къде беше, когато това се случи, Дани? 442 01:06:27,280 --> 01:06:30,317 В мазето със Сюзън. 443 01:06:31,360 --> 01:06:37,833 - Съвсем случайно? - Точно така. 444 01:06:40,800 --> 01:06:43,155 Какво искаш да кажеш, Джъстин? 445 01:06:43,320 --> 01:06:47,677 Моля те кажи, че не си бил ти. 446 01:06:53,080 --> 01:06:58,074 Дани, дори не можеш да си признаеш. 447 01:07:35,920 --> 01:07:38,036 Какво правиш? 448 01:07:39,840 --> 01:07:43,958 Даниел недей. Какво правиш? 449 01:07:44,120 --> 01:07:46,998 - Той още диша. - Той ти е брат. 450 01:07:47,160 --> 01:07:51,756 - Той изби семейството ни. - Остави го на полицията. 451 01:07:51,920 --> 01:07:54,559 Той не може да направи нищо така или иначе. 452 01:07:58,440 --> 01:08:00,237 Дай ми ключовете. 453 01:08:00,360 --> 01:08:04,672 Даниел, дай ми ключовете. 454 01:08:11,120 --> 01:08:13,190 Аз тръгвам. 455 01:08:20,720 --> 01:08:22,438 Какво си направила? 456 01:08:22,600 --> 01:08:27,469 - Очите им са все още отворени. - Ти съсипа всичко. 457 01:08:29,040 --> 01:08:34,717 Не трябваше да пипаш нищо. 458 01:08:34,840 --> 01:08:37,718 - Нищо? - Те трябва да останат открити. 459 01:08:39,320 --> 01:08:42,835 Все едно Пикасо рисува картина и все още не е приключил. 460 01:08:43,000 --> 01:08:46,117 Може би ти ще му помогнеш, Сюзън? 461 01:08:46,880 --> 01:08:49,189 - Тръгвам си. - Моля те! 462 01:08:54,760 --> 01:08:59,470 - Искам да отидем в мазето. - Няма да се върна там. 463 01:08:59,640 --> 01:09:03,030 - Не ми вярваш? - Разбира се. 464 01:09:03,240 --> 01:09:08,712 Тогава ела в мазето. Това би означавало много за мен. 465 01:09:28,720 --> 01:09:30,870 Пусни ме. 466 01:10:03,000 --> 01:10:05,230 Седни. 467 01:10:15,760 --> 01:10:20,038 Знаеш ли историята на Лот и жена му? 468 01:10:25,600 --> 01:10:30,913 Когато Бог решил да унищожи Содом и Гомор.. 469 01:10:31,160 --> 01:10:35,950 ..Лот и семейството му можели да напуснат при едно условие. 470 01:10:36,120 --> 01:10:39,510 Да не поглеждат назад. 471 01:10:40,520 --> 01:10:44,115 Или също ще бъдат унищожени. 472 01:10:47,320 --> 01:10:52,314 Лот правил това, което Бог им казал.. 473 01:10:52,480 --> 01:11:00,512 ..но жена му искала да погледне. 474 01:11:03,880 --> 01:11:08,317 - Това е една красива картина, Даниел. - Мълчи и слушай. 475 01:11:09,160 --> 01:11:11,435 Не разбирам. 476 01:11:11,720 --> 01:11:17,989 Аз унищожих всичко, така че може да започнем отначало. 477 01:11:20,680 --> 01:11:23,558 Но ти погледна назад. 478 01:11:23,760 --> 01:11:27,435 Кога започна да се съмняваш в мен? 479 01:11:28,040 --> 01:11:30,998 Моят живот е изкуство. 480 01:11:35,640 --> 01:11:39,235 Те отказаха да гледат на мен, като на творец. 481 01:11:40,520 --> 01:11:42,795 Ти също. 482 01:11:43,560 --> 01:11:47,348 - Никой не искаше да те.. - Разубеди? 483 01:11:47,520 --> 01:11:53,516 - Моят талант беше убит в зародиш? - Наранили са те. 484 01:11:54,600 --> 01:11:57,751 Но това, което направиха сега. 485 01:11:59,040 --> 01:12:03,033 Е част от произведение на изкуството. 486 01:12:03,520 --> 01:12:06,034 Странно, нали? 487 01:12:06,400 --> 01:12:10,029 Ти направи нещо ужасно, Даниел. 488 01:12:11,360 --> 01:12:13,828 Не, направих нещо съвършено. 489 01:12:14,000 --> 01:12:16,070 Всички умряха. 490 01:12:16,200 --> 01:12:19,829 Но когато влязох в кабинета на татко за пистолета.. 491 01:12:21,400 --> 01:12:24,278 ..Джъстин беше оцелял. 492 01:12:25,960 --> 01:12:29,873 Щях да убия крадците. 493 01:12:31,520 --> 01:12:34,830 Ти трябваше да потвърдиш всичко. 494 01:12:36,400 --> 01:12:39,756 Но сега се налага да те убия. 495 01:12:43,640 --> 01:12:47,315 - Няма да ме убиеш. - Точно така. 496 01:12:47,480 --> 01:12:51,917 - Защо не? - Защото ме обичаш. 497 01:12:59,440 --> 01:13:02,000 Харесвах и Джон. 498 01:13:03,080 --> 01:13:05,594 Но го убих. 499 01:13:06,720 --> 01:13:09,917 Джон не падна от скалата просто така. 500 01:14:14,080 --> 01:14:18,073 - Устроих клането, Джъстин. - Няма да пропусна. 501 01:14:31,520 --> 01:14:33,238 Ще потърся помощ. 502 01:14:35,480 --> 01:14:37,550 Защитавай се. 503 01:16:00,880 --> 01:16:05,192 "Аз съм омъжена за милионер" от Сюзън Барисън. 504 01:16:06,600 --> 01:16:09,239 Историята на твоя живот, а? 505 01:17:09,400 --> 01:17:11,470 Позволи ми да ти помогна. 506 01:17:13,480 --> 01:17:17,155 Жената на Лот е тръгна с него много по-лесно. 507 01:17:25,360 --> 01:17:27,555 Ако ме убиеш, ще те разкрият. 508 01:17:27,720 --> 01:17:30,314 - Какво предлагаш? - Пусни ме. 509 01:17:30,480 --> 01:17:34,109 Ще кажа, че сме били в мазето. 510 01:17:36,160 --> 01:17:39,311 - Наистина ли ще излъжеш заради мен? - Да. 511 01:17:42,680 --> 01:17:44,875 Влизай. 512 01:18:18,640 --> 01:18:21,200 - Пусни я. - Малко е късно, Джъстин. 513 01:18:21,320 --> 01:18:23,550 Млъкни. 514 01:18:39,960 --> 01:18:43,555 Не е лесно да убиеш човек, Сюзън. 515 01:18:43,760 --> 01:18:46,274 Просто се прицелваш и стреляш. 516 01:18:46,840 --> 01:18:49,229 Самият ти ми го каза. 517 01:19:13,320 --> 01:19:17,199 - Вярваш ли ми? - По-добре да вярвам. 518 01:19:48,400 --> 01:19:53,400 субтитри: @4&kΩ 49650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.