Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,200 --> 00:00:18,800
Equipe Legendas.TV
2
00:00:19,000 --> 00:00:23,100
tradu��o do �udio e revis�o:
kakko
3
00:00:23,300 --> 00:00:27,400
sincronia:
lovesick
valfadinha
4
00:00:47,000 --> 00:00:49,500
GR�-BRETANHA
740 d.C.
5
00:00:52,900 --> 00:00:54,800
A guerra entre os feiticeiros...
6
00:00:54,800 --> 00:00:56,900
foi travada nas
sombras da hist�ria.
7
00:00:57,100 --> 00:01:01,200
E o destino da humanidade
estava com o justo e poderoso...
8
00:01:01,400 --> 00:01:02,800
Merlin.
9
00:01:04,300 --> 00:01:07,500
Ele contou seus segredos
a tr�s aprendizes de confian�a.
10
00:01:07,700 --> 00:01:09,400
Balthazar.
11
00:01:09,500 --> 00:01:10,900
Veronica.
12
00:01:11,200 --> 00:01:12,600
E Horvath.
13
00:01:13,600 --> 00:01:15,800
Devia ter confiado
em apenas dois.
14
00:01:22,900 --> 00:01:25,000
Veronica e Balthazar
testemunharam
15
00:01:25,100 --> 00:01:27,700
a selvageria
de uma feiticeira muito m�.
16
00:01:32,900 --> 00:01:34,600
Morgana le Fay...
17
00:01:34,700 --> 00:01:36,900
a inimiga mais mortal
de Merlin.
18
00:01:53,900 --> 00:01:56,100
Somos meros servos.
19
00:01:58,200 --> 00:01:59,900
- Merlin.
- Horvath.
20
00:02:01,300 --> 00:02:02,900
Voc� me traiu?
21
00:02:06,200 --> 00:02:08,100
N�o sou serva
de ningu�m.
22
00:02:09,500 --> 00:02:12,100
Bom trabalho.
Vamos pegar o feiti�o.
23
00:02:12,200 --> 00:02:17,100
E assim Morgana obteve o feiti�o
mais perigoso do mago.
24
00:02:17,900 --> 00:02:20,000
Conhecido como
"A Ressurrei��o".
25
00:02:20,100 --> 00:02:23,200
Dando a Morgana o poder para
conjurar um ex�rcito de mortos
26
00:02:23,300 --> 00:02:24,800
e escravizar a humanidade.
27
00:02:40,600 --> 00:02:42,900
Veronica se sacrificou
por Balthazar,
28
00:02:43,000 --> 00:02:46,700
ao capturar a alma de Morgana
dentro do seu pr�prio corpo.
29
00:02:46,900 --> 00:02:49,800
Mas Morgana come�ou
a mat�-la por dentro.
30
00:02:52,400 --> 00:02:55,300
Para salvar a vida de Veronica
e capturar Morgana,
31
00:02:55,400 --> 00:02:59,400
Balthazar prendeu ambas
no recept�culo.
32
00:02:59,600 --> 00:03:01,800
Uma pris�o inescap�vel.
33
00:03:03,300 --> 00:03:04,600
Ao longo do tempo,
34
00:03:04,600 --> 00:03:08,300
Balthazar combateu feiticeiros
que tentaram libertar Morgana.
35
00:03:08,500 --> 00:03:11,300
Aprisionando-os em cada uma
das camadas da boneca.
36
00:03:13,100 --> 00:03:16,000
Ele tamb�m acabou
capturando Horvath.
37
00:03:17,600 --> 00:03:21,400
Ao morrer, Merlin deu
a Balthazar seu anel de drag�o,
38
00:03:21,500 --> 00:03:26,900
que o levaria � crian�a que
um dia seria o seu sucessor.
39
00:03:27,200 --> 00:03:28,900
O merliniano supremo.
40
00:03:28,900 --> 00:03:34,600
O merliniano supremo � o �nico
que pode matar Morgana.
41
00:03:35,300 --> 00:03:38,400
Balthazar procuraria
durante s�culos.
42
00:03:54,300 --> 00:03:57,900
E Balthazar nunca fraquejou
na sua busca,
43
00:03:58,200 --> 00:04:00,900
pois a humanidade nunca
estar� a salvo...
44
00:04:01,600 --> 00:04:06,900
at� que Morgana seja destru�da
pelo merliniano supremo.
45
00:04:15,300 --> 00:04:18,400
Oi, Tank.
N�o pode subir aqui.
46
00:04:18,600 --> 00:04:21,100
David, hoje tem
viagem de campo.
47
00:04:21,200 --> 00:04:23,300
N�o esque�a de p�r
uma cueca limpa.
48
00:04:23,800 --> 00:04:25,400
Ela se refere a mim,
n�o a voc�.
49
00:04:53,000 --> 00:04:54,800
N�o devia fazer isso, Dave.
50
00:04:55,300 --> 00:04:56,600
Agora!
51
00:04:59,300 --> 00:05:00,700
David.
52
00:05:01,400 --> 00:05:03,200
Ficou �timo.
53
00:05:12,400 --> 00:05:15,300
O APRENDIZ
DE FEITICEIRO
54
00:05:17,600 --> 00:05:20,600
...antes que a ilha Ellis
e a Est�tua da Liberdade
55
00:05:20,800 --> 00:05:22,200
fossem constru�das.
56
00:05:22,200 --> 00:05:23,600
Passe para a Becky.
57
00:05:24,100 --> 00:05:25,400
Para Becky.
58
00:05:26,200 --> 00:05:27,600
Passe para a Becky.
59
00:05:27,700 --> 00:05:29,000
Pegue.
60
00:05:30,200 --> 00:05:31,600
ESCOLHA:
61
00:05:31,600 --> 00:05:33,000
QUERO SER O QUE
DO DAVID:
62
00:05:33,100 --> 00:05:34,400
AMIGA
NAMORADA
63
00:05:34,400 --> 00:05:36,300
...umas das �reas
mais pr�speras.
64
00:05:46,800 --> 00:05:48,100
Vamos.
65
00:05:49,300 --> 00:05:50,800
Por aqui. Vamos.
66
00:06:01,000 --> 00:06:02,400
Ei! Pare!
67
00:06:02,500 --> 00:06:03,900
Aonde ele vai?
68
00:06:19,500 --> 00:06:21,700
Com licen�a.
Com licen�a.
69
00:06:22,000 --> 00:06:23,300
N�o!
70
00:06:24,400 --> 00:06:25,800
N�o, mo�a. N�o!
71
00:07:32,000 --> 00:07:33,500
N�o acredito.
72
00:07:46,300 --> 00:07:50,300
O segundo imperador da dinastia
Han p�s a esposa menos preferida
73
00:07:50,500 --> 00:07:52,400
nesta urna,
durante 10 anos.
74
00:07:53,100 --> 00:07:58,600
At� hoje, dizem que o mesmo
ocorrer� a quem abri-la.
75
00:07:59,500 --> 00:08:01,900
Desculpe. Procuro um bilhete.
76
00:08:02,000 --> 00:08:05,100
Voc� o viu?
Foi trazido � sua loja.
77
00:08:05,800 --> 00:08:08,500
- Um bilhete?
- O vento trouxe � sua loja.
78
00:08:08,600 --> 00:08:12,100
- Foi apenas...
- Coincid�ncia.
79
00:08:12,300 --> 00:08:14,600
Isso mesmo,
apenas uma coincid�ncia.
80
00:08:20,200 --> 00:08:22,300
Tem algo que quero
lhe mostrar, Dave.
81
00:08:22,400 --> 00:08:25,000
- Como sabe meu nome?
- Porque leio mentes.
82
00:08:27,700 --> 00:08:29,300
Est� escrito
na sua mochila.
83
00:08:33,200 --> 00:08:34,500
Venha at� aqui.
84
00:08:48,400 --> 00:08:50,400
Isto � muito especial.
85
00:08:50,500 --> 00:08:53,400
Se ele gostar de voc�,
pode ficar com ele.
86
00:08:54,700 --> 00:08:56,100
� melhor n�o.
87
00:08:56,100 --> 00:08:58,200
A professora disse
para n�o demorar.
88
00:08:58,300 --> 00:09:01,400
- Ela sabe que estou aqui.
- Voc� n�o sabe mentir, Dave.
89
00:09:02,500 --> 00:09:03,900
Isso � bom.
90
00:09:10,200 --> 00:09:11,600
Nossa!
91
00:09:38,800 --> 00:09:40,100
N�o acredito.
92
00:09:40,900 --> 00:09:44,600
Procuro h� muito tempo...
93
00:09:46,700 --> 00:09:48,200
e finalmente...
94
00:09:48,700 --> 00:09:50,100
aqui est� voc�.
95
00:09:50,700 --> 00:09:53,100
Esse anel significa algo, Dave.
96
00:09:54,300 --> 00:09:58,900
Que um dia voc� ser� um
feiticeiro muito importante.
97
00:10:00,100 --> 00:10:02,600
E sua primeira li��o
come�a agora,
98
00:10:02,700 --> 00:10:05,400
com seu pr�prio
livro de encantos.
99
00:10:05,800 --> 00:10:08,900
N�o se mexa,
nem toque em nada.
100
00:11:09,400 --> 00:11:11,000
N�o pode ser.
101
00:11:30,800 --> 00:11:33,800
- Onde estou?
- Nova York.
102
00:11:34,400 --> 00:11:37,400
N�o qual a cidade,
mas o ano.
103
00:11:37,900 --> 00:11:41,600
Est� desperdi�ando
meu tempo.
104
00:11:46,500 --> 00:11:50,200
O que houve com o
"n�o toque em nada"?
105
00:11:50,400 --> 00:11:52,800
N�o � muito esportivo
da sua parte, Balthazar.
106
00:11:52,900 --> 00:11:54,300
Fique quieto.
107
00:11:54,300 --> 00:11:56,700
N�o � com voc�,
ele � assim h� mil anos.
108
00:11:57,000 --> 00:11:58,600
Explico depois.
109
00:11:58,800 --> 00:12:01,300
Preciso do recept�culo.
Onde est� a boneca?
110
00:12:06,900 --> 00:12:08,300
Meu Deus!
111
00:12:43,600 --> 00:12:45,600
Ficarei com a boneca.
112
00:13:33,000 --> 00:13:35,100
Quero essa boneca.
113
00:13:41,800 --> 00:13:44,700
Saia, Dave.
Fuja, agora!
114
00:13:47,600 --> 00:13:48,900
Te vejo daqui a 10 anos.
115
00:13:54,400 --> 00:13:56,100
David, n�o fa�a
mais isso...
116
00:13:56,200 --> 00:13:59,600
S�o bruxos, Srta. Algar.
Tem baratas de verdade.
117
00:13:59,700 --> 00:14:01,100
N�o!
118
00:14:01,200 --> 00:14:03,000
N�o entre a�!
Est� pegando fogo!
119
00:14:03,100 --> 00:14:04,700
N�o entre a�,
Srta. Algar.
120
00:14:08,500 --> 00:14:10,100
Sinistro.
121
00:14:13,600 --> 00:14:16,200
N�o devia inventar est�rias.
Vamos.
122
00:14:19,700 --> 00:14:21,000
Ele fez xixi na cal�a!
123
00:14:24,300 --> 00:14:26,100
Um vaso quebrou.
� apenas �gua.
124
00:14:26,200 --> 00:14:27,800
Havia um inc�ndio.
125
00:14:29,800 --> 00:14:31,800
Ele provavelmente
apanhou.
126
00:14:55,200 --> 00:14:58,800
DEZ ANOS DEPOIS
DIAS ATUAIS
127
00:15:04,500 --> 00:15:07,100
Meu Deus,
que cheiro � esse?
128
00:15:08,800 --> 00:15:10,900
Bom dia, coisa fofa.
129
00:15:14,200 --> 00:15:15,600
Aten��o!
130
00:15:16,800 --> 00:15:18,200
Feliz anivers�rio!
131
00:15:19,000 --> 00:15:20,900
Obrigado, Bennett.
132
00:15:21,000 --> 00:15:22,600
Acordou cedo.
133
00:15:23,500 --> 00:15:26,300
O professor Heiderman quer
que eu fa�a uma apresenta��o
134
00:15:26,400 --> 00:15:28,800
para sua aula
de introdu��o � f�sica.
135
00:15:29,000 --> 00:15:31,100
Como?
Ensinando �s gatinhas a dividir?
136
00:15:31,200 --> 00:15:34,000
Sei que � uma roubada,
mas � a aula do Heiderman.
137
00:15:34,100 --> 00:15:36,900
Os nerds da Biologia
v�o encher a cara hoje.
138
00:15:39,700 --> 00:15:42,100
E convidamos l�deres
de torcida da Princeton.
139
00:15:42,600 --> 00:15:45,100
L�deres de torcida
inteligentes.
140
00:15:46,400 --> 00:15:50,500
Est� dizendo que n�o vai
sair no seu anivers�rio?
141
00:15:52,600 --> 00:15:55,600
Tenho de terminar a meu
projeto se quiser me formar.
142
00:15:57,800 --> 00:15:59,100
Dave...
143
00:16:00,300 --> 00:16:02,000
Voc� conhece
o lobo cinzento?
144
00:16:02,100 --> 00:16:05,300
N�o, Bennett. N�o venha
de novo com essa do lobo.
145
00:16:05,400 --> 00:16:07,300
O lobo cinzento vive
em bando.
146
00:16:07,400 --> 00:16:10,700
Ele deve achar uma f�mea,
ela deve ca�ar.
147
00:16:10,900 --> 00:16:14,500
E ele deve participar.
148
00:16:14,800 --> 00:16:16,500
Ou ser� expulso
do bando.
149
00:16:16,600 --> 00:16:20,300
Sozinho, ele ser� comido
por um urso.
150
00:16:20,500 --> 00:16:25,800
Essa me pegou, motivou,
estou pronto para come�ar o dia.
151
00:16:33,800 --> 00:16:37,000
N�o. N�o. N�o.
Droga...
152
00:16:41,100 --> 00:16:42,900
Est� tudo bem a�?
153
00:16:48,100 --> 00:16:50,500
As folhas ca�ram, certo?
154
00:16:50,900 --> 00:16:52,300
Certo.
155
00:17:01,800 --> 00:17:04,800
Espere. Desculpe.
Voc� � a Becky?
156
00:17:05,100 --> 00:17:06,800
Becky Barnes?
157
00:17:10,600 --> 00:17:12,100
Dave!
158
00:17:14,200 --> 00:17:15,900
Estudamos juntos
na 4� s�rie.
159
00:17:16,300 --> 00:17:18,800
Eu te conhe�o.
Dave Stutler, certo?
160
00:17:18,900 --> 00:17:20,300
Eu mesmo.
161
00:17:21,300 --> 00:17:23,300
Voc� � o garoto da...
162
00:17:23,400 --> 00:17:25,400
Como chamava o lugar?
Arcana...
163
00:17:25,700 --> 00:17:28,600
- Arcana Cabana?
- Isso mesmo.
164
00:17:28,700 --> 00:17:31,400
Voc� foi transferido?
165
00:17:31,500 --> 00:17:35,900
Fui, e submetido
a um tratamento de ajuda.
166
00:17:36,100 --> 00:17:39,200
Entendo.
Aquilo foi estranho.
167
00:17:39,300 --> 00:17:42,800
Foi apenas um
desequil�brio de glicose.
168
00:17:43,400 --> 00:17:46,900
Alucina��es n�o s�o incomuns
em pacientes jovens.
169
00:17:47,500 --> 00:17:48,800
Certo.
170
00:17:49,400 --> 00:17:52,200
� uma �tima piada.
171
00:18:10,800 --> 00:18:12,200
Ei, Becky!
172
00:18:13,300 --> 00:18:15,100
Becky.
173
00:18:16,100 --> 00:18:19,300
O que acha da introdu��o
� f�sica?
174
00:18:19,400 --> 00:18:22,600
Meu c�rebro n�o se d�
com a f�sica.
175
00:18:23,200 --> 00:18:26,700
- E do que ele gosta?
- M�sica, sobretudo.
176
00:18:27,300 --> 00:18:30,800
- Eu fico aqui.
- Voc� trabalha na r�dio?
177
00:18:31,400 --> 00:18:33,900
Sim, fa�o um programa � tarde.
178
00:18:34,000 --> 00:18:35,900
Est� brincando?
Isso � �timo.
179
00:18:36,000 --> 00:18:40,400
� s� uma r�dio universit�ria.
Deve ter 7 ouvintes.
180
00:18:40,600 --> 00:18:43,600
Passarei a ouvi-la,
pode aumentar para 8.
181
00:18:47,600 --> 00:18:49,100
� a nossa antena.
182
00:18:50,500 --> 00:18:51,900
- O que houve?
- Ol�, gata.
183
00:18:52,000 --> 00:18:55,100
O mixer j� era e o Freddy
avisou que est� doente.
184
00:18:58,000 --> 00:19:01,600
Desculpe incomodar, mas onde a
engenharia guarda o equipamento?
185
00:19:02,400 --> 00:19:03,800
No painel.
186
00:19:05,000 --> 00:19:07,800
A boa not�cia � que
est�o transmitindo,
187
00:19:07,900 --> 00:19:11,300
a ruim � que perda de
ondas est� muito alta.
188
00:19:15,900 --> 00:19:17,900
Sei o que estou fazendo.
189
00:19:18,300 --> 00:19:21,100
N�s... Devemos...
ficar...
190
00:19:21,200 --> 00:19:22,500
Bem.
191
00:19:27,700 --> 00:19:30,200
- Obrigada.
- N�o tem de qu�. Foi um prazer.
192
00:19:30,400 --> 00:19:33,200
Sei que isso � muito
importante para voc�.
193
00:19:34,300 --> 00:19:39,100
Meu programa � �nica
coisa que...
194
00:19:41,700 --> 00:19:44,500
A f�sica � a minha praia.
195
00:19:56,300 --> 00:19:57,800
Eu te vejo por a�.
196
00:19:57,900 --> 00:19:59,600
N�o a convidou
para sair?
197
00:20:00,200 --> 00:20:03,400
- Consertou a antena e saiu.
- Essa n�o � a quest�o.
198
00:20:03,800 --> 00:20:06,000
Ela ir� se lembrar de mim.
199
00:20:06,100 --> 00:20:09,400
Ela ir� se lembrar? Por acaso
voc� � o Cora��o Valente?
200
00:20:09,600 --> 00:20:13,000
Bennett, estraguei minha chance
com ela h� 10 anos,
201
00:20:13,100 --> 00:20:14,800
n�o posso falhar de novo.
202
00:20:14,900 --> 00:20:17,600
Agora saia daqui,
antes que seja eletrocutado.
203
00:20:19,200 --> 00:20:21,500
� um milagre que estejamos
no ar hoje.
204
00:20:21,600 --> 00:20:24,300
Este programa pode n�o importar,
mas a m�sica sim.
205
00:20:24,400 --> 00:20:26,900
Sou Becky Barnes,
da r�dio NYU.
206
00:20:27,000 --> 00:20:29,200
Espero que a m�sica
esteja ao seu redor.
207
00:20:29,300 --> 00:20:31,100
Preciso de outra hist�ria
208
00:20:32,400 --> 00:20:35,000
Algo para desabafar
209
00:20:35,100 --> 00:20:37,500
Minha vida
� entediante
210
00:20:38,600 --> 00:20:41,400
Preciso de algo
que eu possa confessar
211
00:20:41,900 --> 00:20:44,500
Diga-me o que quer ouvir
212
00:20:45,000 --> 00:20:48,300
Algo que agrade
seus ouvidos
213
00:20:48,400 --> 00:20:51,200
Estou farto das mentiras
214
00:20:51,300 --> 00:20:56,000
Por isso, vou contar
todos os meus segredos
215
00:21:02,800 --> 00:21:06,400
Nunca entendi por que
voc� comprou esta porcaria.
216
00:21:06,800 --> 00:21:08,400
Porcaria?
217
00:21:08,500 --> 00:21:09,900
� uma antiguidade.
218
00:21:10,000 --> 00:21:13,300
Antiguidade?
� uma porcaria.
219
00:21:29,800 --> 00:21:31,700
Fui o primeiro a sair?
220
00:21:34,200 --> 00:21:35,900
Creio que isso
seja um "sim".
221
00:21:36,100 --> 00:21:38,500
10 anos se passaram,
Balthazar.
222
00:21:39,800 --> 00:21:42,100
Quando eu pegar
o recept�culo do David,
223
00:21:42,200 --> 00:21:44,700
direi a ele que voc�
mandou lembran�as.
224
00:21:46,100 --> 00:21:48,000
Adeus, Balthazar.
225
00:22:39,100 --> 00:22:40,500
DAVE STUTLER
226
00:22:40,600 --> 00:22:42,000
4� S�RIE
227
00:22:43,600 --> 00:22:46,000
Achei que o conceito
B menos foi muito generoso.
228
00:22:46,500 --> 00:22:49,100
Fui liberado h� pouco
de uma pena de 10 anos,
229
00:22:49,200 --> 00:22:54,400
durante a qual minha �nica
leitura foi sua disserta��o
230
00:22:54,600 --> 00:22:57,600
sobre Napole�o Bonaparte,
da sua mochila.
231
00:22:57,800 --> 00:23:00,600
Sua an�lise foi �bvia,
os argumentos foram fracos.
232
00:23:00,700 --> 00:23:02,600
- Eu tinha 9 anos.
- Irrelevante.
233
00:23:03,100 --> 00:23:04,800
Onde est�
o recept�culo?
234
00:23:04,900 --> 00:23:07,000
A boneca que
voc� pegou da loja.
235
00:23:07,100 --> 00:23:09,300
Ela cont�m algo
muito poderoso.
236
00:23:09,800 --> 00:23:12,300
Algo muito importante
para mim.
237
00:23:12,400 --> 00:23:14,200
Foi o �ltimo a peg�-la,
238
00:23:14,300 --> 00:23:15,800
eu a quero de volta.
239
00:23:15,800 --> 00:23:19,100
Ou�a...
Eu a joguei na rua.
240
00:23:19,300 --> 00:23:20,900
Cad� o recept�culo?
241
00:23:20,900 --> 00:23:23,000
Foi h� muito tempo,
n�o sei onde est�.
242
00:23:25,500 --> 00:23:28,700
Irei extrair
a verdade de voc�.
243
00:23:36,500 --> 00:23:37,900
Que encantador.
244
00:23:40,400 --> 00:23:42,000
Peguem-no!
245
00:23:43,300 --> 00:23:44,800
Lobos?
246
00:23:45,100 --> 00:23:46,400
N�o. N�o. N�o...
247
00:23:53,400 --> 00:23:54,700
O que diabos...
248
00:23:55,200 --> 00:23:56,600
Minha nossa!
249
00:24:01,600 --> 00:24:03,400
Vamos.
Obrigado.
250
00:24:22,200 --> 00:24:24,500
Meu Deus...
Minha nossa.
251
00:24:27,800 --> 00:24:29,800
N�o. N�o. N�o!
252
00:24:31,000 --> 00:24:32,500
N�o!
253
00:24:35,800 --> 00:24:37,100
Matem-no.
254
00:24:43,200 --> 00:24:44,800
Filhotes?
255
00:24:51,600 --> 00:24:53,400
Ai, meu Deus!
256
00:24:54,600 --> 00:24:56,000
Sinistro.
257
00:24:56,700 --> 00:24:58,100
Cad� a boneca, Dave?
258
00:24:58,700 --> 00:25:00,800
Pega ele.
259
00:25:05,200 --> 00:25:07,800
Suba aqui, agora.
Agora! Depressa!
260
00:25:18,100 --> 00:25:19,800
N�o!
261
00:25:41,900 --> 00:25:46,200
Isto n�o est� acontecendo,
estou com um gosto ruim na boca.
262
00:25:46,400 --> 00:25:48,400
Acalme-se, Dave.
Respire fundo.
263
00:25:53,500 --> 00:25:55,400
O que � isso?
264
00:25:56,500 --> 00:25:58,300
Isto n�o est� acontecendo.
265
00:25:58,400 --> 00:26:00,200
O que h� de errado?
O que foi?
266
00:26:00,800 --> 00:26:02,500
N�o. N�o. N�o!
267
00:26:02,500 --> 00:26:05,200
Voc� n�o vai fazer
isso comigo de novo.
268
00:26:05,800 --> 00:26:09,100
Faz ideia de como foi a minha
vida nos �ltimos 10 anos?
269
00:26:09,200 --> 00:26:11,700
Passei os �ltimos 10 anos
preso em uma urna.
270
00:26:12,100 --> 00:26:13,900
Eu tamb�m.
271
00:26:14,400 --> 00:26:17,500
Na urna metaf�rica
do rid�culo.
272
00:26:17,900 --> 00:26:20,500
Sabia que em partes
da �rea metropolitana
273
00:26:20,600 --> 00:26:23,200
referem-se a um
colapso nervoso
274
00:26:23,300 --> 00:26:26,500
como "bancar o Dave Stutler"?
Sabia disso?
275
00:26:26,700 --> 00:26:28,500
Tente me ouvir, Dave.
276
00:26:29,600 --> 00:26:31,800
Aquela boneca
chama-se recept�culo.
277
00:26:32,000 --> 00:26:35,700
Uma pris�o para os bruxos
mais perigosos da hist�ria.
278
00:26:36,300 --> 00:26:39,600
Cada um deles est� preso
em uma das camadas da boneca.
279
00:26:39,800 --> 00:26:44,900
Horvath quer libertar seus
companheiros e destruir o mundo.
280
00:26:46,500 --> 00:26:50,900
Isto n�o pode acontecer.
281
00:26:51,900 --> 00:26:53,800
Sim, claro.
282
00:26:56,600 --> 00:27:00,900
A verdade � que voc� tem
um dom muito especial.
283
00:27:01,700 --> 00:27:03,300
Precisa entender isso.
284
00:27:03,700 --> 00:27:06,300
S� quero ser normal.
285
00:27:06,700 --> 00:27:10,900
Ter uma vida normal e esquecer
aquele dia na Arcana Cabana.
286
00:27:11,500 --> 00:27:16,100
Quero esquecer a magia,
quero esquecer tudo.
287
00:27:18,100 --> 00:27:20,400
- Abaixe-se.
- Como?
288
00:27:23,400 --> 00:27:24,900
Quer esquecer a magia?
289
00:27:25,700 --> 00:27:29,300
Ent�o, por que guardou o anel?
290
00:27:30,100 --> 00:27:34,900
Eu ia vend�-lo
na internet.
291
00:27:35,200 --> 00:27:36,800
Continua um
p�ssimo mentiroso.
292
00:27:37,300 --> 00:27:38,800
Gosto disso,
� um bom sinal.
293
00:27:38,800 --> 00:27:40,900
Voc� tem o dom.
294
00:27:41,000 --> 00:27:43,200
N�o, tenho uma vida.
295
00:27:43,300 --> 00:27:46,000
Foi o �ltimo a ser visto por
Horvath com o recept�culo,
296
00:27:46,100 --> 00:27:47,500
isso p�e voc�
na mira dele.
297
00:27:47,600 --> 00:27:51,000
Se n�o quiser que ele te fa�a
virar um porco que curte f�sica,
298
00:27:51,200 --> 00:27:53,800
� melhor me ajudar a achar
a boneca antes que ele.
299
00:27:53,900 --> 00:27:55,900
Meu Deus,
isto � loucura.
300
00:27:56,000 --> 00:27:58,100
Voc� entende
o quanto isso � loucura?
301
00:27:58,100 --> 00:27:59,500
Certo.
302
00:28:00,500 --> 00:28:02,000
Tudo bem.
303
00:28:02,600 --> 00:28:04,900
Se me ajudar a recuper�-la,
ficar� livre.
304
00:28:05,200 --> 00:28:06,800
Jura?
305
00:28:06,900 --> 00:28:08,500
Estar� livre.
306
00:28:12,500 --> 00:28:14,600
Pode devolver
meu anel?
307
00:28:19,000 --> 00:28:20,300
Espere. Espere.
308
00:28:21,100 --> 00:28:24,500
O que vai fazer?
Por favor, n�o fa�a isso.
309
00:28:24,600 --> 00:28:26,100
O que est� fazendo?
310
00:28:28,600 --> 00:28:30,500
O que foi?
O que � aquilo?
311
00:28:30,600 --> 00:28:32,900
Meu dispositivo para
rastrear o recept�culo.
312
00:28:33,000 --> 00:28:36,600
Press�es biom�tricas impregnam
a atmosfera acima da boneca.
313
00:28:36,700 --> 00:28:38,400
Parece ser o centro da cidade.
314
00:28:38,500 --> 00:28:40,800
Se podemos rastre�-lo,
Horvath tamb�m pode.
315
00:28:40,900 --> 00:28:42,800
Por que n�o vamos de �guia?
316
00:28:42,900 --> 00:28:44,900
Pouco discreta
para ir ao centro.
317
00:28:46,700 --> 00:28:49,200
- Vou chamar um guincho.
- N�o ser� preciso.
318
00:28:49,300 --> 00:28:51,900
Mas este carro parece
estar parado h� 10 anos.
319
00:28:54,800 --> 00:28:56,500
E isso � ser discreto?
320
00:28:59,300 --> 00:29:00,700
Ele sentiu
minha falta.
321
00:29:05,600 --> 00:29:08,800
Ensinarei o b�sico. Magia
introdut�ria. Ponha o anel.
322
00:29:10,900 --> 00:29:13,200
- N�o vai acontecer nada.
- Jura?
323
00:29:17,400 --> 00:29:18,800
Estava brincando.
324
00:29:18,900 --> 00:29:21,500
Sabia que as pessoas usam
apenas 10% do c�rebro?
325
00:29:21,600 --> 00:29:24,100
Os feiticeiros alteram
a mat�ria porque nasceram
326
00:29:24,200 --> 00:29:26,800
com a habilidade de usar
todo o poder do c�rebro.
327
00:29:26,900 --> 00:29:30,400
Isso explica por que a f�sica
molecular � t�o f�cil para voc�.
328
00:29:30,600 --> 00:29:33,300
A feiti�aria � ci�ncia ou magia?
329
00:29:33,400 --> 00:29:35,000
Ambas.
330
00:29:35,100 --> 00:29:37,700
Por ora, s� precisa dos feiti�os
de combate b�sicos.
331
00:29:37,800 --> 00:29:39,200
Produzir o fogo.
332
00:29:39,200 --> 00:29:41,900
- O que aquece as mol�culas?
- A vibra��o.
333
00:29:42,100 --> 00:29:44,700
Tudo que vemos est�
em constante vibra��o.
334
00:29:44,800 --> 00:29:46,600
Essa � a ilus�o da solidez.
335
00:29:46,600 --> 00:29:49,700
Mas como fazemos o que
parece s�lido pegar fogo?
336
00:29:49,900 --> 00:29:52,400
Fazemos com que as vibra��es
sejam mais r�pidas.
337
00:29:52,500 --> 00:29:54,500
Primeiro passo:
esvazie a sua mente.
338
00:29:54,600 --> 00:29:57,300
Segundo passo:
veja as mol�culas.
339
00:29:57,400 --> 00:29:59,000
Terceiro passo:
agite-as.
340
00:30:00,900 --> 00:30:03,500
- Entendeu?
- N�o, n�o entendi.
341
00:30:03,700 --> 00:30:06,400
Confie no anel, Dave.
E o mantenha com discri��o.
342
00:30:06,600 --> 00:30:09,200
As pessoas n�o devem saber
que existe magia.
343
00:30:09,300 --> 00:30:11,000
Seria complicado.
344
00:30:11,100 --> 00:30:14,700
Falou o cara do casaco
de 350 anos.
345
00:30:21,600 --> 00:30:23,100
Eu a joguei na rua.
346
00:30:25,400 --> 00:30:28,000
Foi h� muito tempo,
n�o sei onde est�.
347
00:30:28,100 --> 00:30:29,500
Eu a joguei na rua.
348
00:30:30,700 --> 00:30:32,100
N�o entre a�!
349
00:30:33,400 --> 00:30:36,300
Est� pegando fogo.
N�o entre, Srta. Algar.
350
00:30:36,400 --> 00:30:39,000
� apenas �gua.
Havia um inc�ndio.
351
00:30:41,100 --> 00:30:42,600
Eu a joguei na rua.
352
00:30:42,700 --> 00:30:44,200
Mas onde?
353
00:30:55,700 --> 00:30:58,400
Sai da frente, maluco.
Preciso estacionar a�.
354
00:30:58,500 --> 00:31:01,300
- Est� falando comigo?
- Ei, n�o se meta comigo.
355
00:31:05,100 --> 00:31:07,100
Onde eu estava mesmo?
356
00:31:07,800 --> 00:31:09,300
Chinatown.
357
00:31:28,100 --> 00:31:29,500
� aqui.
358
00:31:29,500 --> 00:31:32,000
Eu pego o recept�culo.
Fique atento a Horvath.
359
00:31:40,100 --> 00:31:41,500
Oi.
360
00:32:07,000 --> 00:32:11,000
Posso ajud�-lo?
Agendou hor�rio?
361
00:32:11,100 --> 00:32:13,200
Desculpe incomod�-la,
procuro por...
362
00:32:13,900 --> 00:32:15,600
Bem, � muito estranho.
363
00:32:15,600 --> 00:32:17,700
� uma boneca russa.
Cerca deste tamanho.
364
00:32:17,800 --> 00:32:20,200
Com a figura de um
chin�s irritado na frente.
365
00:32:20,300 --> 00:32:22,200
- Boneca russa?
- Isso.
366
00:32:22,300 --> 00:32:25,000
� prov�vel.
Coleciono tantos objetos.
367
00:32:25,100 --> 00:32:26,500
Seu cabelo � lindo.
368
00:32:30,100 --> 00:32:32,400
Voc� fala mandarim.
369
00:32:37,500 --> 00:32:39,200
Era canton�s, Horvath.
370
00:32:41,200 --> 00:32:42,900
Onde est� o recept�culo?
371
00:32:43,000 --> 00:32:46,300
Um outro aliado meu
fala um canton�s impec�vel.
372
00:32:46,400 --> 00:32:48,300
Ele viveu h� cerca
de 200 anos.
373
00:32:48,800 --> 00:32:50,700
Voc� o conhece.
Sun-Lok.
374
00:32:51,900 --> 00:32:55,600
Claro que conhece, voc� o
prendeu no recept�culo.
375
00:32:57,400 --> 00:32:58,700
Opa!
376
00:32:58,700 --> 00:33:00,100
Foi aberto.
377
00:33:09,100 --> 00:33:10,400
Voc� est� bem?
378
00:33:10,800 --> 00:33:12,500
O que foi?
Minha nossa!
379
00:33:12,600 --> 00:33:14,000
O que diabos?
380
00:33:14,800 --> 00:33:17,100
Ei! Sou um deles.
381
00:33:17,200 --> 00:33:18,600
Dave!
382
00:33:19,400 --> 00:33:20,800
Fuja!
383
00:33:38,300 --> 00:33:41,100
Est� ficando muito pesado!
384
00:33:44,400 --> 00:33:45,800
- Tudo bem.
- Certo.
385
00:33:45,900 --> 00:33:47,200
Desculpe.
386
00:34:20,100 --> 00:34:21,700
Fique parado.
387
00:34:41,100 --> 00:34:42,400
Balthazar!
388
00:34:49,100 --> 00:34:50,700
Tome isto. Vamos.
389
00:34:53,300 --> 00:34:54,800
Voc� pulou
o 1� passo.
390
00:34:55,100 --> 00:34:57,100
- Esvazie a sua mente.
- O 1� passo.
391
00:35:02,700 --> 00:35:04,900
Esvaziar a minha mente?
Ficou louco?
392
00:35:07,100 --> 00:35:08,400
Um pouco.
393
00:35:20,700 --> 00:35:22,000
Minha nossa!
394
00:35:30,400 --> 00:35:31,800
� isso mesmo.
395
00:35:32,700 --> 00:35:34,900
Esvazie a sua mente.
Acredite.
396
00:36:00,600 --> 00:36:01,900
Isso!
397
00:36:02,700 --> 00:36:04,600
E d�-lhe magia.
398
00:36:14,000 --> 00:36:15,400
Voc� viu aquilo?
399
00:36:15,500 --> 00:36:17,600
Viu o que acabei de fazer?
Consegui!
400
00:36:22,900 --> 00:36:24,300
N�o pode ser.
401
00:36:30,400 --> 00:36:32,400
- Inacredit�vel!
- Eca!
402
00:36:35,400 --> 00:36:37,600
O que temos?
Viram o que houve aqui?
403
00:36:37,700 --> 00:36:39,000
Quer saber?
404
00:36:39,100 --> 00:36:42,600
Fogos e drag�o de papel
neste festival asi�tico.
405
00:36:42,700 --> 00:36:44,500
Incendiou como
bolo de anivers�rio.
406
00:36:44,600 --> 00:36:46,600
Disseram que era
um drag�o de verdade.
407
00:36:48,200 --> 00:36:50,000
Aqui entre n�s, capit�o.
408
00:36:50,000 --> 00:36:51,800
Andaram
abusando do saqu�.
409
00:36:52,300 --> 00:36:54,400
Na verdade, o saqu� � japon�s.
410
00:36:59,200 --> 00:37:00,600
Sigam em frente.
411
00:37:02,700 --> 00:37:04,900
- O saqu� � japon�s?
- E da�?
412
00:37:05,200 --> 00:37:08,100
- Eu estava interpretando.
- Saquei.
413
00:37:13,300 --> 00:37:15,300
Agora, deve me devolver o anel.
414
00:37:17,400 --> 00:37:20,300
Sou homem de palavra.
Se me ajudar, tudo acaba.
415
00:37:20,700 --> 00:37:22,100
Certo. Tudo bem.
416
00:37:27,500 --> 00:37:28,900
Quero aprender mais.
417
00:37:31,600 --> 00:37:33,500
Precisamos de um lugar
para trabalhar.
418
00:37:35,000 --> 00:37:36,700
Algo que o Horvath
n�o desconfie.
419
00:37:37,100 --> 00:37:38,500
Acho que posso
ajudar nisso.
420
00:37:47,100 --> 00:37:50,700
Isto era um retorno
de metr�.
421
00:37:51,200 --> 00:37:52,800
Eles me deixaram
trabalhar aqui
422
00:37:52,800 --> 00:37:56,000
porque algumas das minhas
experi�ncias eram perigosas.
423
00:37:57,800 --> 00:38:01,400
Meu professor tem compromisso.
Ningu�m sabe que estamos aqui.
424
00:38:04,500 --> 00:38:06,800
N�o tive oportunidade
para lhe dar isto.
425
00:38:08,400 --> 00:38:09,700
Seu livro de encantos.
426
00:38:11,800 --> 00:38:13,500
Pensei que fosse maior.
427
00:38:14,000 --> 00:38:15,400
Edi��o de bolso.
428
00:38:16,300 --> 00:38:17,600
� o nosso manual.
429
00:38:18,400 --> 00:38:23,800
A arte, a ci�ncia
e a hist�ria da feiti�aria.
430
00:38:24,800 --> 00:38:26,500
Incluindo nossa
hist�ria recente.
431
00:38:29,500 --> 00:38:31,100
Minha nossa...
Qual �.
432
00:38:32,100 --> 00:38:33,500
Est� vendo?
433
00:38:34,200 --> 00:38:35,500
Ali est� voc�.
434
00:38:38,100 --> 00:38:41,000
Antes de colocarmos Horvath
de volta no recept�culo,
435
00:38:41,100 --> 00:38:44,100
devemos transformar
voc� em um feiticeiro.
436
00:38:44,600 --> 00:38:46,000
E isso come�a agora.
437
00:38:46,600 --> 00:38:48,000
Afaste-se.
438
00:38:49,500 --> 00:38:51,800
- Eu estava fazendo...
- Olhos abertos.
439
00:38:51,900 --> 00:38:53,200
Boca fechada.
440
00:39:27,100 --> 00:39:28,900
Este � o c�rculo de Merlin.
441
00:39:29,900 --> 00:39:34,100
Concentra a sua energia,
ajuda a dominar seus feiti�os.
442
00:39:35,200 --> 00:39:37,400
� nele que voc�
aprender� a arte.
443
00:39:38,400 --> 00:39:40,000
Entre nele,
444
00:39:40,100 --> 00:39:42,400
e deixar� tudo para tr�s.
445
00:39:43,600 --> 00:39:45,200
Ap�s entrar,
446
00:39:46,500 --> 00:39:49,300
n�o haver� retorno.
447
00:39:52,500 --> 00:39:54,000
Devo fazer xixi antes?
448
00:39:55,800 --> 00:39:57,200
� melhor prevenir que...
449
00:39:59,400 --> 00:40:00,800
Posso segurar.
450
00:40:07,000 --> 00:40:12,300
Sou Balthazar Blake,
feiticeiro do 777� grau.
451
00:40:13,600 --> 00:40:16,200
E voc� � o meu aprendiz.
452
00:40:18,000 --> 00:40:19,500
Sinistro.
453
00:40:20,300 --> 00:40:23,100
Seu anel n�o � uma joia.
454
00:40:23,400 --> 00:40:26,400
Ele projeta a energia el�trica
do seu sistema nervoso
455
00:40:26,500 --> 00:40:28,500
no mundo f�sico.
456
00:40:29,100 --> 00:40:31,700
Sem o seu anel,
o feiticeiro fica impotente.
457
00:40:32,400 --> 00:40:34,200
A outra coisa que ele precisa...
458
00:40:35,700 --> 00:40:37,500
� de um par de sapatos
de bico fino.
459
00:40:38,600 --> 00:40:41,000
Sua sola de borracha
isola a corrente.
460
00:40:41,300 --> 00:40:43,000
E d� certa classe.
461
00:40:43,600 --> 00:40:45,800
S�o sapatos de velho.
462
00:40:48,800 --> 00:40:50,200
Como?
463
00:40:50,700 --> 00:40:52,200
Gostei deles...
464
00:40:53,400 --> 00:40:54,800
� be�a.
465
00:41:11,900 --> 00:41:14,400
J� vi essa bengala antes.
466
00:41:14,800 --> 00:41:17,100
Vi uma foto dela
quando eu era crian�a.
467
00:41:17,600 --> 00:41:21,000
- Ficou preso um bom tempo.
- E agora estou livre.
468
00:41:21,200 --> 00:41:22,900
E preciso de soldados.
469
00:41:23,500 --> 00:41:24,900
Tenho um garoto.
470
00:41:26,300 --> 00:41:27,800
N�o � da velha guarda.
471
00:41:28,200 --> 00:41:29,800
Um j� servir�.
472
00:41:30,300 --> 00:41:33,000
Sua intelig�ncia
e seu cora��o
473
00:41:33,100 --> 00:41:35,700
lhe dar�o vantagem
sobre um bruxo.
474
00:41:36,000 --> 00:41:38,600
Eles dependem apenas
do poder de sua magia.
475
00:41:39,800 --> 00:41:41,600
Mas se voc� estiver
em apuros,
476
00:41:42,100 --> 00:41:44,100
s� h� uma arma a escolher...
477
00:41:44,700 --> 00:41:46,100
A bola de plasma.
478
00:41:54,400 --> 00:41:56,400
Nadica de nada.
479
00:41:57,700 --> 00:41:59,100
Consegui uma.
480
00:41:59,500 --> 00:42:00,900
Consegui uma.
481
00:42:02,800 --> 00:42:04,100
Falhou.
482
00:42:05,200 --> 00:42:06,600
N�o.
483
00:42:07,800 --> 00:42:09,200
Outra vez.
484
00:42:18,200 --> 00:42:20,300
Inesperada.
Outra vez.
485
00:42:22,700 --> 00:42:24,200
Viu? Isto � para amortecer.
486
00:42:32,700 --> 00:42:35,500
Surjo de uma caixa.
Sem dizer nada.
487
00:42:35,600 --> 00:42:37,500
Todos ser�o pegos
de surpresa.
488
00:42:37,700 --> 00:42:40,800
Entro dentro do chapel�o,
e saio,
489
00:42:40,900 --> 00:42:42,400
mas sou uma mulher.
490
00:42:43,300 --> 00:42:46,500
Uma bola de fogo,
um beb� sentado numa fralda.
491
00:42:46,600 --> 00:42:50,500
Um tigre atacando
um leopardo.
492
00:42:51,100 --> 00:42:53,700
Acho que isso
nunca foi mostrado.
493
00:42:55,200 --> 00:42:56,600
Magn�fico.
494
00:42:57,300 --> 00:42:59,700
Perfeito.
495
00:42:59,800 --> 00:43:02,100
Continue assim.
496
00:43:03,000 --> 00:43:05,100
Diga-me que isto
� uma piada.
497
00:43:06,500 --> 00:43:08,300
Desculpe,
voc� est� perdido?
498
00:43:08,300 --> 00:43:12,500
Ent�o voc� � um bruxo
dos dias atuais.
499
00:43:14,100 --> 00:43:15,600
Maxim Horvath.
500
00:43:15,600 --> 00:43:17,500
Voc� � um dos...
501
00:43:17,600 --> 00:43:19,600
Voc�s nos d�o licen�a,
senhoritas?
502
00:43:19,700 --> 00:43:21,500
Nos deem licen�a,
senhoritas.
503
00:43:22,400 --> 00:43:23,700
Bob.
504
00:43:24,900 --> 00:43:26,300
Bob.
505
00:43:26,400 --> 00:43:27,800
Desculpe.
506
00:43:27,900 --> 00:43:29,300
Bem...
507
00:43:29,300 --> 00:43:31,500
disseram-me que voc�
� uma esp�cie de...
508
00:43:31,600 --> 00:43:32,900
artista.
509
00:43:33,500 --> 00:43:35,500
Cinco shows esgotados
no Garden.
510
00:43:35,600 --> 00:43:37,700
Al�m disso, tem
o pay-per-view.
511
00:43:38,900 --> 00:43:42,100
J� viu a Morgana tirar
um coelho da cartola?
512
00:43:42,200 --> 00:43:44,800
Olha, meu mestre sumiu
quando eu tinha 15 anos.
513
00:43:45,000 --> 00:43:46,400
Desapareceu.
514
00:43:46,400 --> 00:43:48,000
S� me deixou o livro
de encantos
515
00:43:48,100 --> 00:43:50,100
e orienta��es para
problema de abandono.
516
00:43:50,600 --> 00:43:52,400
Por isso, improvisei.
517
00:43:52,500 --> 00:43:54,800
O tempo do improviso acabou.
518
00:43:56,600 --> 00:44:00,100
Balthazar Blake pode ter
achado o merliniano supremo.
519
00:44:00,300 --> 00:44:01,700
Ele ostenta o anel?
520
00:44:05,800 --> 00:44:08,000
A melhor defesa
contra o fogo...
521
00:44:10,400 --> 00:44:11,900
� o v�cuo.
522
00:44:14,100 --> 00:44:15,400
Sua vez.
523
00:44:19,600 --> 00:44:21,500
Eu consegui.
Consegui.
524
00:44:21,800 --> 00:44:25,300
Excelente. Excelente.
Excelente.
525
00:44:25,400 --> 00:44:26,800
Acabei de conseguir.
526
00:44:28,800 --> 00:44:30,800
Qual o problema com
sua bobina de tesla?
527
00:44:30,900 --> 00:44:32,900
Parece que anda
disparando sozinha.
528
00:44:36,800 --> 00:44:38,700
Muito engra�ado.
529
00:44:38,800 --> 00:44:40,300
Ent�o, isto ser� hil�rio.
530
00:44:40,700 --> 00:44:42,100
Meu Deus!
531
00:44:47,000 --> 00:44:48,300
Cara.
532
00:44:49,000 --> 00:44:52,100
Perd�o. � que
n�o como h� 10 anos.
533
00:44:52,500 --> 00:44:54,500
Certo. � compreens�vel.
534
00:44:55,000 --> 00:44:57,100
O que h� de especial
neste banco?
535
00:45:01,700 --> 00:45:03,500
- N�o. N�o. N�o.
- O que foi?
536
00:45:03,600 --> 00:45:05,900
N�o h� tempo para isso,
h� muito em risco.
537
00:45:06,000 --> 00:45:07,400
Aquela garota...
538
00:45:08,400 --> 00:45:10,100
� a mulher certa, cara!
539
00:45:10,400 --> 00:45:13,300
Como meu mentor,
Balthazar,
540
00:45:13,400 --> 00:45:15,900
voc� n�o devia me
ajudar a atingir
541
00:45:16,000 --> 00:45:17,300
meus objetivos pessoais?
542
00:45:18,200 --> 00:45:20,500
Sim, claro. S� que
n�o sou seu mentor.
543
00:45:20,600 --> 00:45:22,000
Sou seu mestre.
544
00:45:22,500 --> 00:45:25,300
E seu mestre diz que,
se Horvath peg�-lo,
545
00:45:25,400 --> 00:45:26,800
voc� morrer�.
546
00:45:27,600 --> 00:45:30,300
Ela vale isso?
Pense nisso, Dave.
547
00:45:37,300 --> 00:45:38,900
E n�o coma
meu sandu�che!
548
00:45:40,000 --> 00:45:42,700
Becky!
Que coincid�ncia.
549
00:45:43,300 --> 00:45:44,700
Oi, Dave.
550
00:45:44,700 --> 00:45:46,000
Vai ao centro?
551
00:45:46,200 --> 00:45:49,000
- Est� me seguindo?
- N�o de forma amea�adora.
552
00:45:49,100 --> 00:45:50,500
Por que me preocupar?
553
00:45:52,200 --> 00:45:54,200
Ontem,
ouvi seu programa.
554
00:45:54,300 --> 00:45:56,600
- O que achou?
- Foi maravilhoso.
555
00:45:56,700 --> 00:45:58,500
Eu n�o conhecia
nenhuma das bandas.
556
00:45:58,600 --> 00:46:00,800
Isso quer dizer
que elas s�o �timas.
557
00:46:01,800 --> 00:46:04,300
Fico feliz que algu�m
tenha ouvido.
558
00:46:04,500 --> 00:46:06,100
Isto ir� surpreend�-la,
559
00:46:06,100 --> 00:46:07,900
mas n�o sou
muito de sair.
560
00:46:08,400 --> 00:46:09,800
Me d� isso.
561
00:46:09,900 --> 00:46:11,700
Me d�. Vamos. Anda.
Me d� a pulseira.
562
00:46:11,800 --> 00:46:13,200
Tudo bem.
563
00:46:16,700 --> 00:46:18,800
Era a pulseira
da minha av�.
564
00:46:21,300 --> 00:46:22,800
N�o, Dave. N�o!
565
00:46:34,300 --> 00:46:37,300
Devolva-me a pulseira,
por favor.
566
00:46:37,500 --> 00:46:39,300
� melhor voltar
para sua namorada.
567
00:46:39,800 --> 00:46:42,000
Acredite, quem
dera ela fosse...
568
00:46:42,500 --> 00:46:44,400
Achou que ela
era minha namorada?
569
00:46:45,000 --> 00:46:47,400
S�rio? Foi isso
que voc� achou?
570
00:46:47,800 --> 00:46:49,500
Voc� fala demais.
Cale-se!
571
00:46:53,200 --> 00:46:54,500
O que est� fazendo?
572
00:46:55,200 --> 00:46:56,900
N�o sei do que
est� falando.
573
00:46:56,900 --> 00:46:58,200
Sinceramente...
574
00:47:00,600 --> 00:47:02,100
Est� vendo isso?
575
00:47:02,100 --> 00:47:03,500
Cuidado.
576
00:47:07,600 --> 00:47:09,000
O que foi isso?
577
00:47:10,300 --> 00:47:11,800
- Voc� est� bem?
- Estou.
578
00:47:11,900 --> 00:47:14,300
Aqui est�.
A pulseira da sua av�.
579
00:47:14,700 --> 00:47:17,400
Como consegui?
Aquele cara era imenso.
580
00:47:18,000 --> 00:47:21,700
Ando praticando
cardio boxe.
581
00:47:22,400 --> 00:47:26,100
Deixe-me apresent�-la...
Trov�o. Raio.
582
00:47:28,800 --> 00:47:31,000
Tem algo diferente
em voc�.
583
00:47:32,300 --> 00:47:34,200
Estou usando
sapatos novos.
584
00:47:35,700 --> 00:47:37,500
- S�o bonitos.
- Obrigado.
585
00:47:38,000 --> 00:47:39,800
- � o seu metr�?
- Sim.
586
00:47:41,300 --> 00:47:42,800
Obrigada.
587
00:47:42,800 --> 00:47:44,200
S� quero dizer que...
588
00:47:44,900 --> 00:47:47,000
se quiser que a ajude
com suas provas...
589
00:47:47,100 --> 00:47:49,700
apare�a no meu laborat�rio,
eu lhe darei o endere�o.
590
00:47:49,800 --> 00:47:51,300
Claro, seria �timo.
591
00:47:51,400 --> 00:47:52,900
- Certo.
- Amanh�?
592
00:47:53,200 --> 00:47:54,700
Encontro marcado.
593
00:47:55,600 --> 00:47:57,500
N�o � um "encontro".
594
00:47:57,700 --> 00:47:59,700
N�o � um encontro,
� um compromisso.
595
00:48:00,400 --> 00:48:03,000
N�o � encontro.
� um compromisso!
596
00:48:11,300 --> 00:48:12,700
O amor...
597
00:48:13,200 --> 00:48:14,600
� uma distra��o.
598
00:48:15,100 --> 00:48:17,700
A feiti�aria requer
concentra��o total.
599
00:48:18,400 --> 00:48:20,200
Vamos andando,
"Trov�o e Raio".
600
00:48:20,300 --> 00:48:21,900
H� mais para aprender.
601
00:48:26,600 --> 00:48:28,200
Isto � perfeito.
602
00:48:28,800 --> 00:48:30,600
A "Ressurrei��o"
ser� aqui.
603
00:48:31,100 --> 00:48:34,500
Usaremos essas
antenas nos telhados.
604
00:48:35,300 --> 00:48:39,600
Aquela. Aquela e aquela.
605
00:48:40,700 --> 00:48:42,300
Consiga isso.
606
00:48:42,400 --> 00:48:44,600
O DVD do show ser� lan�ado
m�s que vem.
607
00:48:46,300 --> 00:48:47,900
Aqui est�.
Tudo bem.
608
00:48:50,700 --> 00:48:52,300
Desculpe.
609
00:48:52,300 --> 00:48:55,000
� bom que eles vejam
um verdadeiro �cone como eu.
610
00:48:55,900 --> 00:48:58,100
Felizmente,
breve todos estar�o mortos.
611
00:48:59,100 --> 00:49:01,800
Antes,
temos de achar o garoto.
612
00:49:02,100 --> 00:49:03,700
Como faremos isso?
613
00:49:05,600 --> 00:49:08,300
Esperaremos at�
que ele esteja s�.
614
00:49:11,400 --> 00:49:13,400
Agora, concentre-se
no controle.
615
00:49:13,600 --> 00:49:15,600
Abaixe-me lentamente.
616
00:49:19,500 --> 00:49:22,200
Dave!
� a Becky.
617
00:49:22,700 --> 00:49:24,500
Voltarei logo.
618
00:49:24,800 --> 00:49:27,000
Poderia se esconder?
Esconda-se, agora.
619
00:49:27,100 --> 00:49:29,600
- Por favor.
- Dave, volte aqui.
620
00:49:29,700 --> 00:49:31,600
Temos trabalho
importante a fazer.
621
00:49:31,700 --> 00:49:33,100
Oi, Becky.
622
00:49:33,200 --> 00:49:34,500
Vou s�...
623
00:49:35,100 --> 00:49:36,700
- Oi.
- Ol�. Temos de sair.
624
00:49:36,800 --> 00:49:38,200
Biblioteca,
qualquer lugar.
625
00:49:38,200 --> 00:49:39,800
Dave!
626
00:49:40,600 --> 00:49:42,600
Por acaso ou�o uma visita?
627
00:49:42,700 --> 00:49:45,100
Sim. Tudo bem.
628
00:49:45,200 --> 00:49:47,700
Becky, este � o meu...
629
00:49:47,800 --> 00:49:49,800
Tio.
Tio Balthazar.
630
00:49:50,400 --> 00:49:54,200
Dave, estou confuso.
Pensei que f�ssemos ficar aqui.
631
00:49:54,500 --> 00:49:56,000
Se estiverem ocupados...
632
00:49:56,100 --> 00:49:57,800
- Na verdade, estamos.
- N�o!
633
00:49:57,800 --> 00:49:59,100
N�o. N�o.
634
00:49:59,200 --> 00:50:02,300
Tio, n�s temos planos
para mais tarde.
635
00:50:03,100 --> 00:50:04,600
Becky, vamos sair daqui.
636
00:50:04,600 --> 00:50:06,100
Quer saber?
Est� tudo bem.
637
00:50:06,200 --> 00:50:09,800
Lembrei que preciso ir � cidade
comprar seu creme para coceira.
638
00:50:09,900 --> 00:50:13,000
Voc�s dois ficam aqui.
Foi um prazer.
639
00:51:03,600 --> 00:51:05,100
Certo. Chega de estudar.
640
00:51:05,100 --> 00:51:07,100
Tem algo que quero
lhe mostrar.
641
00:51:07,200 --> 00:51:09,500
- O que � isto?
- Bobinas de tesla.
642
00:51:09,600 --> 00:51:12,300
Eu as usava para criar
643
00:51:12,400 --> 00:51:14,000
algo chamado
plasma.
644
00:51:14,400 --> 00:51:17,300
O problema � que
fiquei t�o centrado
645
00:51:17,500 --> 00:51:19,500
em seus aspectos t�cnicos que...
646
00:51:20,200 --> 00:51:23,500
quase n�o
percebi algo...
647
00:51:24,900 --> 00:51:26,300
belo.
648
00:51:27,900 --> 00:51:30,600
� melhor entrar
em minha gaiola.
649
00:51:31,400 --> 00:51:34,700
Certo. � a primeira vez que
algu�m diz isso para mim.
650
00:51:35,400 --> 00:51:36,900
N�o estou surpreso.
651
00:51:38,000 --> 00:51:40,600
Segure-se nesta barra.
Por favor.
652
00:51:41,200 --> 00:51:44,200
- Com as duas m�os.
- Isso. Certo.
653
00:51:50,400 --> 00:51:51,800
Tudo bem.
654
00:51:51,900 --> 00:51:55,000
Segure firme,
e curta o show.
655
00:52:01,600 --> 00:52:03,000
Meu Deus.
656
00:52:04,400 --> 00:52:05,800
Como isso � poss�vel?
657
00:52:06,700 --> 00:52:09,600
As bobinas disparam
numa frequ�ncia t�o alta
658
00:52:09,700 --> 00:52:12,200
que as centelhas criam
ondas sonoras
659
00:52:12,300 --> 00:52:13,900
conforme voam pelo ar.
660
00:52:14,000 --> 00:52:15,900
Coisa de...
nerd.
661
00:52:18,600 --> 00:52:20,000
Ou�a.
662
00:52:31,500 --> 00:52:34,700
Voc� estava ouvindo.
Toquei essa m�sica outro dia.
663
00:52:35,400 --> 00:52:37,500
Estas bobinas
s�o minha vida.
664
00:52:38,700 --> 00:52:41,300
Estou h� 2 anos aqui,
trabalhando com elas.
665
00:52:41,400 --> 00:52:43,500
E elas faziam
a pr�pria m�sica.
666
00:52:43,600 --> 00:52:47,400
Eu n�o percebia.
Nunca fui capaz de notar.
667
00:52:49,000 --> 00:52:50,400
At� que te encontrei.
668
00:52:50,800 --> 00:52:53,800
Ouvi voc� falando sobre
m�sica no seu programa e...
669
00:52:56,000 --> 00:52:57,500
fiquei sentimental.
670
00:52:59,700 --> 00:53:02,200
Diga-me o que quer ouvir
671
00:53:02,800 --> 00:53:05,400
Algo que agrade
seus ouvidos
672
00:53:05,500 --> 00:53:08,700
Estou farto das mentiras
673
00:53:08,900 --> 00:53:13,600
Por isso, vou contar
todos os meus segredos
674
00:53:13,800 --> 00:53:15,400
Desta vez
675
00:53:15,500 --> 00:53:18,500
N�o preciso de outra
cantada perfeita
676
00:53:19,600 --> 00:53:20,900
Depois de voc�.
677
00:53:24,200 --> 00:53:25,600
Fico aqui.
678
00:53:25,700 --> 00:53:28,900
Vamos nos encontrar
mais tarde, �s 20h?
679
00:53:29,000 --> 00:53:32,000
- No meu laborat�rio...
- Sim. Seria �timo.
680
00:53:32,200 --> 00:53:33,600
Comigo?
681
00:53:34,000 --> 00:53:35,500
Com voc�. Claro.
682
00:53:35,800 --> 00:53:37,300
Claro.
683
00:53:37,400 --> 00:53:40,100
- Tenho de ir para a ioga.
- E eu, ao banheiro.
684
00:53:41,500 --> 00:53:43,800
Tenho um encontro
com uma garota
685
00:53:43,900 --> 00:53:46,300
porque sou incr�vel.
686
00:53:48,000 --> 00:53:49,700
Ent�o, � voc�.
687
00:53:49,800 --> 00:53:51,400
Como?
688
00:53:52,400 --> 00:53:54,200
O merliniano supremo, n�o �?
689
00:53:54,300 --> 00:53:55,900
N�o parece.
690
00:53:57,300 --> 00:53:59,700
N�o sei do que est� falando.
691
00:53:59,800 --> 00:54:01,900
Que bom,
facilitar� as coisas.
692
00:54:06,300 --> 00:54:09,100
Para que ningu�m ou�a
voc� gritar, certo?
693
00:54:09,800 --> 00:54:11,600
N�o sei quem � voc�.
694
00:54:13,300 --> 00:54:14,800
Jura? N�o me reconhece?
695
00:54:15,700 --> 00:54:17,400
� membro do Depeche Mode?
696
00:54:17,500 --> 00:54:19,400
Por qu�?
697
00:54:22,200 --> 00:54:24,600
Quanto voc� pesa?
60 kg?
698
00:54:24,700 --> 00:54:26,000
O que h�?
699
00:54:26,500 --> 00:54:28,400
Est� parecendo o colegial.
700
00:54:30,400 --> 00:54:32,000
Faremos o seguinte.
701
00:54:32,000 --> 00:54:35,000
Aplique-me seu melhor golpe.
Seu feiti�o mais poderoso.
702
00:54:35,400 --> 00:54:37,300
- Certo.
- Use o anel.
703
00:54:37,400 --> 00:54:38,700
Vamos.
704
00:54:40,800 --> 00:54:42,100
Tudo bem.
705
00:54:43,600 --> 00:54:46,300
- Nada, estou brincando.
- Por que n�o aconteceu nada?
706
00:54:46,400 --> 00:54:47,900
- Esvaziou a sua mente?
- Sim.
707
00:54:48,000 --> 00:54:50,800
Certeza? Achei que aconteceria
algo ao usar o anel.
708
00:54:51,300 --> 00:54:53,200
- Tire o anel.
- Tirar o anel?
709
00:54:53,300 --> 00:54:55,600
- Assim...
- Chega, seu idiota.
710
00:54:55,700 --> 00:54:57,200
Vigie a porta.
711
00:55:01,700 --> 00:55:03,500
Voc�...
712
00:55:05,900 --> 00:55:07,300
N�o!
713
00:55:09,300 --> 00:55:10,800
Ol�, Dave.
714
00:55:10,800 --> 00:55:12,200
Oi.
715
00:55:12,800 --> 00:55:14,400
Ent�o, Dave...
716
00:55:17,200 --> 00:55:21,800
Vou mat�-lo bem aqui
neste banheiro sombrio.
717
00:55:22,000 --> 00:55:24,300
N�o � muito elegante,
mas ser� assim.
718
00:55:25,700 --> 00:55:29,800
Mas antes, ir� me dizer
onde est� o recept�culo?
719
00:55:31,100 --> 00:55:32,400
Onde est� ela?
720
00:55:33,800 --> 00:55:35,100
"Ela"?
721
00:55:36,900 --> 00:55:38,700
Ele n�o lhe contou?
722
00:55:39,800 --> 00:55:42,700
A verdade sobre quem
est� dentro da boneca.
723
00:55:43,900 --> 00:55:45,400
Meu caro...
724
00:55:45,500 --> 00:55:48,900
Acreditou no homem errado.
725
00:55:50,500 --> 00:55:51,900
Diga-me...
726
00:55:53,200 --> 00:55:54,800
Voc� j� se apaixonou?
727
00:55:55,700 --> 00:55:57,100
Eu...
728
00:55:57,200 --> 00:55:59,700
Est� apaixonado agora,
posso ver em seus olhos.
729
00:55:59,800 --> 00:56:01,400
N�o. N�o. N�o.
N�o negue.
730
00:56:03,300 --> 00:56:05,600
Imagino o que aconteceria
731
00:56:06,100 --> 00:56:07,700
se voc� a perdesse.
732
00:56:09,400 --> 00:56:11,000
Cale-se.
733
00:56:14,200 --> 00:56:16,200
Ele n�o � melhor
do que n�s.
734
00:56:24,600 --> 00:56:25,900
Onde est� o recept�culo?
735
00:56:28,500 --> 00:56:29,900
N�o sei.
736
00:56:29,900 --> 00:56:32,800
Dave, voc� � mesmo
um p�ssimo mentiroso.
737
00:56:33,000 --> 00:56:34,800
� o que sempre digo a ele.
738
00:56:35,500 --> 00:56:37,100
Quer seu
capanga de volta?
739
00:56:44,200 --> 00:56:48,000
Faz tempo desde a �ltima vez
que vi este truque do espelho.
740
00:56:51,900 --> 00:56:53,700
Creio que sou
da moda antiga.
741
00:56:58,400 --> 00:56:59,700
Balthazar, cuidado!
742
00:57:06,900 --> 00:57:08,400
O que faz aqui, Dave?
743
00:57:10,000 --> 00:57:11,700
Horvath tentou me matar.
744
00:57:11,800 --> 00:57:14,100
A moral dele n�o
� muito correta.
745
00:57:14,200 --> 00:57:15,600
E a sua?
746
00:57:16,600 --> 00:57:18,800
N�o foi completamente
sincero comigo.
747
00:57:19,500 --> 00:57:22,200
Aquele cara me chamou
de "merliniano supremo".
748
00:57:22,300 --> 00:57:24,200
Balthazar,
o que � isso?
749
00:57:24,400 --> 00:57:28,900
N�o farei mais nada at�
que seja sincero comigo
750
00:57:29,100 --> 00:57:30,900
sobre o que est� havendo.
751
00:57:32,600 --> 00:57:34,700
Quem est� naquele recept�culo?
752
00:57:36,700 --> 00:57:38,100
Morgana.
753
00:57:45,500 --> 00:57:48,500
Podia acordar o idiota
que est� no n�mero 3?
754
00:57:54,700 --> 00:57:56,200
Santo Deus.
755
00:57:57,900 --> 00:57:59,300
Morgana.
756
00:57:59,300 --> 00:58:03,600
Ela fazia os preparativos
para a "Ressurrei��o".
757
00:58:03,800 --> 00:58:06,500
Algo que permitiria a ela
escravizar a humanidade
758
00:58:06,600 --> 00:58:09,500
ao ressuscitar
bruxos maus mortos.
759
00:58:10,000 --> 00:58:12,500
Ent�o, ap�s a bruxa,
h� outra boneca que cont�m
760
00:58:12,600 --> 00:58:14,800
o maior mal que o mundo
j� conheceu.
761
00:58:14,900 --> 00:58:16,400
Ela est� na �ltima boneca.
762
00:58:16,500 --> 00:58:19,700
E o que isso tem a ver com...
763
00:58:21,000 --> 00:58:22,700
o merliniano supremo?
764
00:58:23,500 --> 00:58:27,200
Merlin tinha 3 aprendizes.
Eu era um deles.
765
00:58:28,600 --> 00:58:30,800
Voc� era um aprendiz
do Merlin?
766
00:58:30,800 --> 00:58:33,400
Ele nos enfeiti�ou para
que n�o envelhec�ssemos
767
00:58:33,600 --> 00:58:37,000
at� que ach�ssemos o feiticeiro
que herdaria o seu poder.
768
00:58:37,900 --> 00:58:40,100
E esse anel de drag�o.
769
00:58:43,100 --> 00:58:46,100
Uma parte de voc�,
n�o importa o qu�o pequena,
770
00:58:46,700 --> 00:58:49,000
deve ter o mesmo sangue.
771
00:58:50,400 --> 00:58:52,100
Que Merlin?
772
00:58:52,100 --> 00:58:54,500
Os grandes homens
s�o convocados.
773
00:58:54,600 --> 00:58:56,300
Esta � a sua convoca��o.
774
00:58:58,000 --> 00:58:59,500
Merlin disse...
775
00:58:59,500 --> 00:59:03,700
que o �nico capaz de destruir
Morgana para sempre
776
00:59:03,900 --> 00:59:05,800
� o merliniano supremo.
777
00:59:07,400 --> 00:59:09,800
Ent�o, tenho de salvar o mundo?
778
00:59:11,500 --> 00:59:14,800
Acho que n�o sou capaz disso.
779
00:59:16,000 --> 00:59:19,800
Acha que venho lhe ensinando
truques para alguma festa?
780
00:59:21,600 --> 00:59:26,000
Quando entrou neste c�rculo,
eu disse que n�o havia retorno.
781
00:59:26,100 --> 00:59:27,600
E voc� aceitou.
782
00:59:28,800 --> 00:59:31,400
Procurei mil anos por voc�.
783
00:59:32,600 --> 00:59:35,100
Lutei contra bruxos,
protegi o recept�culo.
784
00:59:35,200 --> 00:59:36,800
Voc� ir� me libertar.
785
00:59:37,600 --> 00:59:40,200
Voc� tem de se tornar
o merliniano supremo.
786
00:59:40,900 --> 00:59:42,900
N�o estou pedindo.
787
00:59:50,900 --> 00:59:53,300
Tem um aluno que est� indo
mal na minha mat�ria.
788
00:59:53,400 --> 00:59:54,900
Preciso do arquivo dele.
789
00:59:54,900 --> 00:59:58,200
Primeiro preciso ver
seu crach� de professor.
790
01:00:00,500 --> 01:00:05,100
N�o precisa ver o
meu crach� de identifica��o.
791
01:00:08,900 --> 01:00:11,700
N�o preciso do seu crach�.
792
01:00:12,500 --> 01:00:15,400
Estes n�o s�o os androides
que procura.
793
01:00:21,000 --> 01:00:24,700
Aqui est�. Ele tem espa�o
autorizado no laborat�rio.
794
01:00:29,000 --> 01:00:33,500
Certo, como saberei
que me tornei o...
795
01:00:34,200 --> 01:00:35,800
o merliniano supremo?
796
01:00:36,300 --> 01:00:39,200
Ele ter� tanto poder interior
797
01:00:39,700 --> 01:00:42,800
que n�o precisar� do anel
para fazer feiti�os.
798
01:00:43,500 --> 01:00:47,000
Quando fizer isso, estar�
pronto para matar Morgana.
799
01:00:49,100 --> 01:00:51,500
Tank. O que ele
faz aqui?
800
01:00:53,700 --> 01:00:55,300
Essa deve ser boa.
801
01:00:57,400 --> 01:00:59,500
� o esbo�o
de um feiti�o de fus�o.
802
01:01:00,500 --> 01:01:03,500
A jun��o de duas almas
em um �nico corpo f�sico.
803
01:01:04,200 --> 01:01:08,800
S� vi uma feiticeira conseguir
fazer a fus�o humana.
804
01:01:09,000 --> 01:01:11,300
E o Tank est� aqui para...
805
01:01:11,400 --> 01:01:12,800
praticar.
806
01:01:12,900 --> 01:01:15,400
Est� dizendo que est� tentando
possuir o Tank?
807
01:01:21,600 --> 01:01:24,500
Tamb�m n�o sei se
� a melhor ideia.
808
01:01:25,400 --> 01:01:26,800
N�o.
809
01:01:30,000 --> 01:01:31,700
Droga.
810
01:01:32,800 --> 01:01:35,100
Becky est� vindo.
811
01:01:35,200 --> 01:01:38,400
Estou numa po�a de xixi.
Preciso limpar.
812
01:01:38,500 --> 01:01:40,100
N�o terminamos o treino.
813
01:01:41,000 --> 01:01:45,600
Balthazar, esperei 10 anos
para rever essa garota.
814
01:01:46,200 --> 01:01:48,400
Imagina como deve ser isso?
815
01:01:50,700 --> 01:01:53,100
Quando eu voltar,
� melhor est� concentrado.
816
01:02:01,100 --> 01:02:02,800
� muito pegajoso.
817
01:02:05,600 --> 01:02:07,200
Cara...
818
01:02:09,000 --> 01:02:10,400
Isto.
819
01:02:13,800 --> 01:02:15,400
Obrigado.
Valeu.
820
01:03:49,000 --> 01:03:51,300
Ordeno que parem!
821
01:03:56,800 --> 01:03:58,200
Droga.
822
01:04:04,800 --> 01:04:06,300
O que ele est� fazendo?
823
01:04:08,200 --> 01:04:09,600
Droga.
824
01:04:26,400 --> 01:04:27,800
Becky.
825
01:04:28,400 --> 01:04:31,300
- Oi.
- Ol�, chegou na hora.
826
01:04:31,500 --> 01:04:33,000
Voc� esqueceu?
827
01:04:33,200 --> 01:04:36,000
N�o, eu n�o...
esqueci.
828
01:04:36,100 --> 01:04:37,500
Est� tudo bem?
829
01:04:37,600 --> 01:04:39,600
Comigo?
Como voc� est�?
830
01:04:40,100 --> 01:04:41,900
Estou bem.
831
01:04:42,000 --> 01:04:44,400
Isso faz c�cegas.
Pare com isso.
832
01:04:44,600 --> 01:04:46,200
Poderia...
833
01:04:48,600 --> 01:04:51,200
Talvez fosse melhor
voc� ir.
834
01:04:51,600 --> 01:04:53,000
Deus!
O que estou dizendo?
835
01:04:53,400 --> 01:04:55,400
Certo, irei embora.
836
01:04:56,000 --> 01:04:59,000
Certo. Desculpe, estou tendo...
837
01:05:06,300 --> 01:05:07,700
Minhas bobinas!
838
01:05:21,400 --> 01:05:22,800
Dispersar!
839
01:05:35,100 --> 01:05:37,200
Voc� abusou da arte sagrada.
840
01:05:38,300 --> 01:05:40,600
E do c�rculo de Merlin.
841
01:05:40,900 --> 01:05:42,500
A magia n�o � um jogo.
842
01:05:42,600 --> 01:05:44,100
Nada de atalhos.
843
01:05:44,200 --> 01:05:46,100
Cair na �gua e ser eletrocutado
844
01:05:46,200 --> 01:05:48,600
� assim que um feiticeiro
perde os poderes.
845
01:05:48,700 --> 01:05:50,700
Que regra � essa?
846
01:05:50,900 --> 01:05:53,800
A 1427?
Nem consigo lembrar.
847
01:05:54,100 --> 01:05:57,300
Que diferen�a faz se n�o consigo
controlar alguns esfreg�es?
848
01:05:57,400 --> 01:05:59,900
Quanto mais forte o homem,
mais forte o feiticeiro.
849
01:06:00,000 --> 01:06:02,200
Obrigado. Valeu por
outro conselho in�til.
850
01:06:02,300 --> 01:06:06,000
Tenho mais um. N�o controlar�
a magia se n�o se controlar.
851
01:06:06,200 --> 01:06:09,200
Precisa parar de se preocupar
e acreditar em si mesmo.
852
01:06:09,300 --> 01:06:10,700
� isso que voc� faz?
853
01:06:10,700 --> 01:06:13,200
- O que eu fa�o n�o importa.
- Importa sim.
854
01:06:13,400 --> 01:06:17,200
Creio que voc� existe para fazer
da minha vida um inferno.
855
01:06:19,700 --> 01:06:22,400
N�o sabe o que � o inferno.
856
01:06:27,800 --> 01:06:31,100
- Voc� est� progredindo.
- N�o, n�o estou.
857
01:06:33,000 --> 01:06:35,100
Sem anel.
858
01:06:38,800 --> 01:06:42,900
Nada de magia, n�o posso
mover as cadeiras. N�o d�.
859
01:06:44,800 --> 01:06:48,500
N�o sou eu, Balthazar.
Desculpe.
860
01:06:49,800 --> 01:06:51,800
N�o sou o escolhido.
861
01:06:51,900 --> 01:06:55,200
N�o sou her�i,
n�o sou o merliniano supremo.
862
01:06:55,300 --> 01:06:57,400
Sou apenas
um nerd da f�sica,
863
01:06:57,500 --> 01:07:01,300
que fica rid�culo
com estes sapatos.
864
01:08:12,600 --> 01:08:14,100
Dave?
865
01:08:15,000 --> 01:08:17,700
O que...
O que faz aqui?
866
01:08:17,800 --> 01:08:22,100
Eu o vi em frente
ao caf� e segui.
867
01:08:22,300 --> 01:08:24,900
Parecia mais angustiado
que de costume.
868
01:08:25,000 --> 01:08:27,200
T�o mal assim?
869
01:08:27,300 --> 01:08:29,500
Achou que me dispensar
uma vez...
870
01:08:29,600 --> 01:08:31,700
iria me fazer odi�-lo
para sempre?
871
01:08:33,200 --> 01:08:35,000
Sim.
872
01:08:36,800 --> 01:08:40,900
Tenho que lhe perguntar algo.
873
01:08:43,100 --> 01:08:45,200
O que faz aqui em cima?
874
01:08:45,400 --> 01:08:46,800
Bem...
875
01:08:47,500 --> 01:08:50,300
Um amigo me trouxe
aqui certa vez.
876
01:08:50,500 --> 01:08:53,700
E a altura n�o te incomoda?
877
01:08:55,200 --> 01:08:57,700
- Tem medo de altura?
- Um pouco.
878
01:08:57,800 --> 01:09:00,900
Confie em mim.
Aqui. Venha.
879
01:09:01,000 --> 01:09:02,700
Est� indo bem.
880
01:09:02,800 --> 01:09:04,200
N�o sei.
881
01:09:08,400 --> 01:09:10,600
- Nossa!
- �.
882
01:09:14,500 --> 01:09:18,000
Lembra quando desenhou
o King Kong na janela do �nibus?
883
01:09:18,400 --> 01:09:20,700
Alinhado com
o Empire State.
884
01:09:22,500 --> 01:09:25,300
- Lembra-se disso?
- Foi �timo.
885
01:09:27,500 --> 01:09:31,200
Voc� via o mundo
do seu pr�prio jeito.
886
01:09:31,900 --> 01:09:33,700
Eu tentava te impressionar.
887
01:09:35,400 --> 01:09:37,100
Bem, funcionou.
888
01:09:37,200 --> 01:09:39,500
Nada mal para
um garoto de 10 anos.
889
01:09:40,700 --> 01:09:42,100
Certo.
890
01:09:42,100 --> 01:09:43,500
O que houve?
891
01:09:44,400 --> 01:09:45,800
O qu�?
Como assim?
892
01:09:45,900 --> 01:09:51,800
A ironia � que eu era melhor
aos 10 anos que agora.
893
01:09:52,000 --> 01:09:55,100
Acho que voc�
continua bom.
894
01:09:55,300 --> 01:09:59,200
Obrigado. Certo.
Tudo bem. Tudo bem!
895
01:09:59,300 --> 01:10:00,800
Certo.
896
01:10:03,300 --> 01:10:06,700
Acho que � um meio termo.
897
01:10:07,900 --> 01:10:10,800
Resposta diplom�tica.
898
01:10:11,700 --> 01:10:13,300
E obrigado.
899
01:10:22,400 --> 01:10:24,700
- Oi.
- Ol�.
900
01:10:24,800 --> 01:10:29,000
Desculpe, creio que
precisamos conversar.
901
01:10:29,200 --> 01:10:32,200
N�o precisa se desculpar.
Vamos prosseguir.
902
01:10:32,500 --> 01:10:34,000
�timo, cara.
903
01:10:49,000 --> 01:10:52,700
Surpreendentemente bem feito.
Agora, ache o recept�culo.
904
01:10:56,000 --> 01:10:59,200
Parece que sente algo
por aquele garoto.
905
01:10:59,700 --> 01:11:01,900
Ser� que Balthazar
tem um novo amigo?
906
01:11:03,000 --> 01:11:04,500
N�o vejo o recept�culo.
907
01:11:04,500 --> 01:11:06,500
Porque est� usando seus olhos.
908
01:11:07,400 --> 01:11:09,200
O esperto Balthazar.
909
01:11:09,200 --> 01:11:11,700
Sempre usando
seus truques.
910
01:11:34,300 --> 01:11:35,600
Achei.
911
01:11:39,200 --> 01:11:41,300
Est� mais leve
do que eu lembrava.
912
01:11:42,400 --> 01:11:44,200
J� lutamos juntos, Maxim.
913
01:11:44,300 --> 01:11:46,300
Muita coisa se passou
desde ent�o.
914
01:11:46,400 --> 01:11:49,900
- N�o se trata disso.
- � sim, Balthazar.
915
01:11:50,100 --> 01:11:52,100
Sempre foi por causa disso.
916
01:11:52,600 --> 01:11:55,400
Veronica escolheu voc�
ao inv�s de mim.
917
01:11:55,600 --> 01:11:57,800
O grande Balthazar Blake.
918
01:11:59,000 --> 01:12:01,400
Meu melhor amigo.
919
01:12:01,500 --> 01:12:05,800
Mas deixarei que voc�
me veja libertar Morgana.
920
01:12:06,000 --> 01:12:09,200
Ver o seu mundo
ser destru�do.
921
01:12:31,500 --> 01:12:33,000
Drake, vamos.
922
01:12:35,600 --> 01:12:36,900
Boa pegada.
923
01:12:37,000 --> 01:12:38,800
O que houve?
924
01:12:38,900 --> 01:12:41,400
- Eles pegaram a boneca.
- Vamos recuper�-la.
925
01:12:45,000 --> 01:12:46,400
Segure-se.
926
01:12:47,000 --> 01:12:48,900
Segure-se, Tank.
927
01:13:03,400 --> 01:13:04,800
- Vire aqui.
- Certo.
928
01:13:11,900 --> 01:13:13,400
Onde est� Horvath?
929
01:13:13,500 --> 01:13:15,200
Est� aqui em algum lugar.
930
01:13:15,300 --> 01:13:17,800
Espere. Ele consegue
transformar o carro num t�xi?
931
01:13:17,900 --> 01:13:19,800
Use o anel, concentre-o
no recept�culo.
932
01:13:19,900 --> 01:13:21,900
Lembre-se:
ele se move com o anel.
933
01:13:22,000 --> 01:13:23,600
Certo. Tudo bem.
934
01:13:30,800 --> 01:13:32,300
Vai, vai.
935
01:13:35,600 --> 01:13:36,900
L� vem eles.
936
01:13:43,400 --> 01:13:44,800
O que diabos?
937
01:13:45,900 --> 01:13:48,200
Essa foi boa.
938
01:13:53,600 --> 01:13:56,300
- Ei, veja aquilo.
- Segure-se.
939
01:14:03,100 --> 01:14:04,500
Meu Deus!
940
01:14:04,500 --> 01:14:06,100
Pegue o t�nel.
941
01:14:19,200 --> 01:14:21,500
O que � isso?
Fuma�a?
942
01:14:26,500 --> 01:14:27,800
Qual �!
943
01:14:40,900 --> 01:14:42,400
Hora de uma pequena vingan�a.
944
01:14:49,400 --> 01:14:52,600
- O que diabos � isto?
- Atravessamos um espelho.
945
01:14:52,700 --> 01:14:54,600
Estamos presos
num mundo invertido.
946
01:14:54,700 --> 01:14:57,200
� a vingan�a de Horvath
pelo espelho do banheiro.
947
01:14:57,300 --> 01:14:59,400
N�o morreremos,
se sairmos logo daqui.
948
01:14:59,500 --> 01:15:01,600
Devemos atravessar
nosso pr�prio reflexo.
949
01:15:01,700 --> 01:15:03,200
Fant�stico.
950
01:15:03,300 --> 01:15:05,000
- Ali, na janela.
- � isso.
951
01:15:15,000 --> 01:15:16,400
N�o, n�o, n�o...
Voc� n�o...
952
01:15:16,500 --> 01:15:18,700
- Aqui vamos n�s.
- N�o vamos conseguir.
953
01:15:19,300 --> 01:15:21,300
N�o vamos...
954
01:15:41,900 --> 01:15:43,700
Ol�, Balthazar.
955
01:15:44,200 --> 01:15:45,800
Nossa...
956
01:15:46,000 --> 01:15:49,000
Marcha r�.
957
01:15:51,400 --> 01:15:52,900
Minha nossa...
958
01:15:53,700 --> 01:15:55,300
Tive uma ideia.
Tive uma ideia.
959
01:15:55,300 --> 01:15:57,800
- Dave, n�o.
- Por favor, me deixe fazer.
960
01:15:59,300 --> 01:16:00,700
O qu�?
961
01:16:00,700 --> 01:16:03,200
Sua ideia era transformar
o carro nesta lata velha?
962
01:16:03,400 --> 01:16:06,900
N�o, era transformar
o carro deles.
963
01:16:14,000 --> 01:16:16,200
- Acabe com isso.
- Certo.
964
01:16:25,300 --> 01:16:26,900
Acho que parou.
965
01:16:38,100 --> 01:16:41,600
Espere, Tank. Calma, Tank.
Peguei voc�, amigo.
966
01:16:41,700 --> 01:16:43,700
Ele fugiu.
967
01:17:01,200 --> 01:17:02,500
Ei!
968
01:17:03,900 --> 01:17:06,900
Desculpe, pensei que fosse
outra pessoa.
969
01:17:10,400 --> 01:17:14,600
Cad� o Horvath?
Ele fugiu? E o recept�culo?
970
01:17:14,800 --> 01:17:16,400
Quem era aquela?
971
01:17:18,800 --> 01:17:22,600
Era ela, n�o era?
O 3� aprendiz.
972
01:17:26,200 --> 01:17:28,700
Durante s�culos,
Veronica, Horvath e eu
973
01:17:28,800 --> 01:17:32,300
fomos as �nicas coisas entre
Morgana e a destrui��o em massa.
974
01:17:33,300 --> 01:17:37,700
Eu e Veronica depend�amos
de nossa amizade e magia.
975
01:17:39,500 --> 01:17:41,900
Apaixonou-se por ela, n�o foi?
976
01:17:43,100 --> 01:17:45,600
Apaixonei-me por ela.
977
01:17:47,100 --> 01:17:51,000
Como voc�, tudo que Veronica
queria era ser normal.
978
01:17:51,300 --> 01:17:54,900
Coisas normais,
uma vida normal.
979
01:17:56,600 --> 01:17:58,700
Apaixonei-me.
980
01:18:00,600 --> 01:18:02,600
Assim como Horvath.
981
01:18:04,800 --> 01:18:07,100
Foi por isso que ele nos traiu.
982
01:18:07,200 --> 01:18:13,100
H� mil anos voc� a carrega
consigo, no recept�culo.
983
01:18:14,900 --> 01:18:17,800
Eu ia dar isto a ela
naquela noite.
984
01:18:26,100 --> 01:18:28,100
Sinto muito.
985
01:18:30,900 --> 01:18:32,900
Certo, Balthazar.
986
01:18:33,000 --> 01:18:35,200
Vamos libertar Veronica...
987
01:18:35,700 --> 01:18:37,700
e destruir Morgana.
988
01:18:39,200 --> 01:18:42,300
- O que houve com voc�?
- Nada.
989
01:18:42,500 --> 01:18:44,000
Continua um
p�ssimo mentiroso.
990
01:18:44,000 --> 01:18:45,400
O que foi?
991
01:18:45,500 --> 01:18:47,700
Fico feliz que ela
goste de voc�.
992
01:18:48,100 --> 01:18:51,500
N�o, n�o estou surpreso.
Apenas feliz.
993
01:18:51,700 --> 01:18:54,400
N�o h� nada igual
a isso, h�?
994
01:18:56,900 --> 01:19:00,900
Ponha os seus
sapatos de velho.
995
01:19:01,000 --> 01:19:02,800
Temos trabalho a fazer.
996
01:19:07,000 --> 01:19:10,300
Todas as antenas em posi��o.
Todas alinhadas.
997
01:19:10,400 --> 01:19:13,000
Estraguei minhas unhas,
n�o � nada bom.
998
01:19:13,100 --> 01:19:15,100
Imagino que n�o.
999
01:19:15,200 --> 01:19:18,800
Ali dentro,
est� nossa pr�xima aliada.
1000
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
Abigail Williams.
1001
01:19:21,100 --> 01:19:23,900
Uma pequena bruxa,
que p�s Sal�m no mapa.
1002
01:19:24,000 --> 01:19:26,500
Quando ela sair, chegaremos
� c�psula de Morgana,
1003
01:19:26,600 --> 01:19:29,700
mas essa exigir� tempo
e energia para abrir.
1004
01:19:30,400 --> 01:19:32,000
O que faremos?
1005
01:19:32,000 --> 01:19:35,700
Conhece o feiti�o do parasita?
N�o, claro.
1006
01:19:35,900 --> 01:19:39,800
Desculpe, esqueci que
sua educa��o n�o foi boa.
1007
01:19:39,900 --> 01:19:44,100
Prefiro agir por instinto,
sentir a emo��o.
1008
01:19:44,300 --> 01:19:49,000
Certo. O feiti�o do parasita
� bem desagrad�vel.
1009
01:19:49,200 --> 01:19:52,400
Ele surgiu no Haiti,
se n�o me falha a mem�ria.
1010
01:19:53,100 --> 01:19:57,600
Permite que um feiticeiro
roube energia de outro.
1011
01:20:02,600 --> 01:20:05,900
Voc� n�o o usava
mesmo, usava?
1012
01:20:16,600 --> 01:20:18,000
Com licen�a.
1013
01:20:18,000 --> 01:20:19,600
Queria pedir uma m�sica.
1014
01:20:19,700 --> 01:20:23,500
Meu programa acabou,
talvez da pr�xima vez.
1015
01:20:32,100 --> 01:20:34,700
Eu disse que queria
pedir uma m�sica.
1016
01:20:39,500 --> 01:20:41,000
Certo.
1017
01:20:42,200 --> 01:20:45,700
Quando Morgana for solta,
haja o que houver,
1018
01:20:45,900 --> 01:20:49,500
prometa que far�
tudo para destru�-la.
1019
01:20:52,100 --> 01:20:54,100
Prometo.
1020
01:20:54,800 --> 01:20:57,900
E saiba que os sapatos
ficam muito bem em voc�.
1021
01:20:58,800 --> 01:21:01,300
Meus p�s discordam,
mas obrigado.
1022
01:21:02,300 --> 01:21:03,700
Toca aqui.
1023
01:21:06,500 --> 01:21:08,200
Aqui tamb�m.
1024
01:21:09,700 --> 01:21:13,600
Agora que sequestrei a garota,
� hora de libertar Morgana?
1025
01:21:13,700 --> 01:21:15,900
Direi a ela que mandou
lembran�as.
1026
01:21:17,200 --> 01:21:20,000
Sr. Horvath,
fiz algo errado?
1027
01:21:21,800 --> 01:21:25,100
N�o, preciso do seu poder
para soltar Morgana,
1028
01:21:25,200 --> 01:21:28,300
s� n�o preciso de voc�.
1029
01:21:30,300 --> 01:21:34,000
Agora s�o dois,
s� falta mais um.
1030
01:21:44,800 --> 01:21:46,400
Que horr�vel.
1031
01:21:46,700 --> 01:21:49,500
Vamos achar o recept�culo
e sair daqui.
1032
01:22:03,200 --> 01:22:05,300
Parque Battery.
1033
01:22:05,400 --> 01:22:07,400
A Ressurrei��o.
1034
01:22:14,900 --> 01:22:19,000
O truque do tapete persa.
E ele me acha antiguado.
1035
01:22:22,500 --> 01:22:24,100
Mais ostenta��o.
1036
01:22:45,300 --> 01:22:46,900
Nada.
1037
01:22:49,700 --> 01:22:51,700
Esta � a Morgana.
1038
01:22:55,700 --> 01:22:57,400
Veronica.
1039
01:23:09,000 --> 01:23:10,600
Balthazar.
1040
01:23:10,700 --> 01:23:12,200
Essa foi f�cil.
1041
01:23:12,300 --> 01:23:15,800
Vamos, Dave. Conhece as regras,
d�-me o que quero e eu a solto.
1042
01:23:15,900 --> 01:23:19,000
- Dave, o que est� havendo?
- Vai ficar tudo bem!
1043
01:23:19,200 --> 01:23:20,700
N�o ficar�.
1044
01:23:20,700 --> 01:23:24,100
Ela ir� virar picadinho
e comida de gato
1045
01:23:24,300 --> 01:23:27,800
a menos que me d� o anel
de Merlin e o recept�culo.
1046
01:23:27,900 --> 01:23:30,700
E Balthazar est� ocupado
admirando a decora��o.
1047
01:23:30,800 --> 01:23:32,500
O que vai ser?
1048
01:24:01,500 --> 01:24:03,200
Aqui est�.
1049
01:24:04,600 --> 01:24:06,100
Pegue.
1050
01:24:11,900 --> 01:24:13,400
O anel de Merlin,
1051
01:24:13,500 --> 01:24:16,600
faz muito tempo desde que
estivemos t�o pr�ximos.
1052
01:24:17,200 --> 01:24:19,100
Imagino se ele
ainda funciona.
1053
01:24:19,400 --> 01:24:20,800
N�o!
1054
01:24:24,900 --> 01:24:26,500
- Est� tudo bem?
- Estou.
1055
01:24:34,300 --> 01:24:35,800
E o recept�culo?
1056
01:24:39,200 --> 01:24:40,700
Entendo.
1057
01:24:41,800 --> 01:24:44,200
Ele pegou meu anel.
1058
01:24:44,300 --> 01:24:46,500
Ia matar a Becky.
1059
01:24:47,200 --> 01:24:49,500
Sinto muito, Balthazar.
1060
01:24:50,500 --> 01:24:52,600
Eu teria feito o mesmo, Dave.
1061
01:24:56,400 --> 01:24:58,900
- Aonde vai?
- Ao Parque Battery.
1062
01:24:59,000 --> 01:25:01,100
Onde Horvath
ir� libertar Morgana.
1063
01:25:01,200 --> 01:25:04,400
N�o pode enfrentar ambos
ao mesmo tempo.
1064
01:25:04,500 --> 01:25:07,700
- N�o tem como.
- Tenho de tentar.
1065
01:25:07,900 --> 01:25:09,400
Irei com voc�.
1066
01:25:09,400 --> 01:25:12,600
Sem magia?
Ele est� com seu anel.
1067
01:25:13,600 --> 01:25:15,100
Irei s�.
1068
01:25:17,300 --> 01:25:19,400
Isso � algo normal para ele.
1069
01:25:22,300 --> 01:25:25,300
Ningu�m sabe quanto
tempo tem
1070
01:25:26,400 --> 01:25:28,900
para ficar com quem ama.
1071
01:25:30,000 --> 01:25:31,600
Aproveitem.
1072
01:25:45,200 --> 01:25:47,500
Aquele cara saiu voando
numa �guia.
1073
01:25:47,600 --> 01:25:49,100
Uma �guia de a�o!
1074
01:25:49,200 --> 01:25:51,600
Becky, queria conversar
com voc� sobre isso.
1075
01:25:51,900 --> 01:25:53,700
S� n�o sabia por onde come�ar.
1076
01:25:53,800 --> 01:25:56,400
S� estou feliz
que esteja bem.
1077
01:25:57,100 --> 01:25:59,200
Ou�a, Dave.
1078
01:25:59,900 --> 01:26:05,200
Se me disser a verdade,
me esfor�arei para entender.
1079
01:26:07,300 --> 01:26:11,600
Certo. A primeira coisa que deve
saber � que sou um feiticeiro.
1080
01:26:14,100 --> 01:26:15,400
Tudo bem.
1081
01:26:15,500 --> 01:26:20,000
Posso criar e lan�ar bolas
de plasma com a minha m�o.
1082
01:26:20,200 --> 01:26:23,100
Posso acelerar
e atrasar o tempo.
1083
01:26:23,200 --> 01:26:27,300
V�rias formas de levita��o.
Tudo muito m�gico.
1084
01:26:29,000 --> 01:26:31,200
E eu achando que
meu �ltimo namorado
1085
01:26:31,300 --> 01:26:33,500
era diferente
por usar cachecol.
1086
01:26:40,100 --> 01:26:42,500
Querido...
volto j�, certo?
1087
01:26:42,600 --> 01:26:44,400
Certo, tudo bem.
1088
01:26:44,500 --> 01:26:46,700
Estarei aqui.
1089
01:26:50,200 --> 01:26:51,800
P�ssima hora, Dave.
1090
01:26:51,900 --> 01:26:53,800
Bennett, gra�as a Deus
voc� atendeu.
1091
01:26:53,900 --> 01:26:55,300
� uma emerg�ncia,
1092
01:26:55,300 --> 01:26:57,900
preciso que me encontre
no laborat�rio, agora.
1093
01:26:59,100 --> 01:27:01,400
Becky, preciso que voc� saia.
1094
01:27:01,500 --> 01:27:03,200
Como?
Devo sair?
1095
01:27:03,300 --> 01:27:04,700
Tudo bem.
1096
01:27:04,700 --> 01:27:07,300
Acho que sei como
derrot�-los sem magia.
1097
01:27:07,400 --> 01:27:08,900
Como?
1098
01:27:09,000 --> 01:27:10,700
Os an�is na bengala de Horvath.
1099
01:27:10,800 --> 01:27:12,700
Ele os p�s ali para
obter mais poder.
1100
01:27:12,800 --> 01:27:14,700
Mas eles o transformaram
num condutor.
1101
01:27:14,700 --> 01:27:17,800
Dave, n�o sei do
que est� falando.
1102
01:27:18,000 --> 01:27:21,100
Certo, Rebecca,
eis os fatos.
1103
01:27:21,800 --> 01:27:25,500
Muitos bruxos maus ir�o
ressuscitar dos mortos hoje.
1104
01:27:25,700 --> 01:27:29,900
Morgana est� tentando
destruir o mundo.
1105
01:27:30,800 --> 01:27:32,700
S� isso?
1106
01:27:32,900 --> 01:27:36,400
Isto � perigoso,
n�o posso te envolver.
1107
01:27:37,400 --> 01:27:40,400
Creio que j� estou envolvida.
1108
01:27:40,800 --> 01:27:43,900
Al�m disso, se voc� falhar,
morreremos de qualquer jeito.
1109
01:27:44,700 --> 01:27:46,200
Quero ir com voc�.
1110
01:27:48,100 --> 01:27:49,800
Ponha o cinto.
1111
01:27:51,700 --> 01:27:54,000
Trouxe os controles
remotos das bobinas.
1112
01:27:54,100 --> 01:27:55,600
Valeu, mano.
Agrade�o.
1113
01:27:56,100 --> 01:27:58,300
Achei isto ap�s
voc� desligar.
1114
01:27:58,800 --> 01:28:00,800
Estava na mesa.
1115
01:28:02,500 --> 01:28:04,600
"D� isto a Veronica.
Balthazar."
1116
01:28:11,200 --> 01:28:14,800
Acho que Balthazar
n�o planeja voltar.
1117
01:28:16,400 --> 01:28:18,800
N�o sei no que voc�
est� envolvido, Dave.
1118
01:28:19,800 --> 01:28:21,200
Mas o que quer que seja
1119
01:28:21,300 --> 01:28:24,300
voc� est� participando!
1120
01:28:24,400 --> 01:28:26,500
Valeu, Bennett.
Agrade�o.
1121
01:28:26,600 --> 01:28:28,000
Temos de ir.
1122
01:28:41,200 --> 01:28:43,500
Agora � hora da Ressurrei��o.
1123
01:28:45,500 --> 01:28:47,100
Agora � a hora.
1124
01:29:15,200 --> 01:29:16,700
Veronica?
1125
01:29:19,800 --> 01:29:22,800
Sou eu, Horvath.
Morgana.
1126
01:29:23,200 --> 01:29:25,600
N�o precisa ficar
t�o comovido.
1127
01:29:27,800 --> 01:29:31,200
Destrua essa coisa,
n�o quero v�-la de novo.
1128
01:29:33,400 --> 01:29:35,400
N�o posso ressuscitar
os mortos,
1129
01:29:35,500 --> 01:29:38,000
at� que o c�rculo
esteja completo.
1130
01:30:02,500 --> 01:30:04,300
N�o pode ser.
1131
01:30:04,400 --> 01:30:05,800
Mortos vivos.
1132
01:30:05,800 --> 01:30:08,700
- Como?
- Voc� n�o viu aquilo?
1133
01:30:08,900 --> 01:30:10,300
N�o, vi o qu�?
1134
01:30:10,300 --> 01:30:13,600
Est�o usando as antenas
dos pr�dios para direcionar
1135
01:30:13,800 --> 01:30:16,100
e amplificar a energia
eletromagn�tica.
1136
01:30:16,200 --> 01:30:17,600
Vamos encostar.
1137
01:30:21,700 --> 01:30:23,900
Becky, preciso que me fa�a
um favor.
1138
01:30:24,200 --> 01:30:27,400
Preciso que suba no topo
daquele pr�dio.
1139
01:30:28,800 --> 01:30:30,200
Perfeito.
1140
01:30:30,300 --> 01:30:33,700
Precisa mover a antena
e interromper o sinal.
1141
01:30:33,800 --> 01:30:35,600
Certo, entendi.
1142
01:30:36,400 --> 01:30:38,100
Becky...
1143
01:30:38,200 --> 01:30:41,000
Lembra a carta que escrevi
quanto t�nhamos 10 anos?
1144
01:30:41,100 --> 01:30:42,600
Amiga ou namorada?
1145
01:30:42,700 --> 01:30:45,300
Nunca vi o que
voc� escolheu.
1146
01:30:45,700 --> 01:30:48,500
Caso eu morra hoje,
poderia me dizer, por favor?
1147
01:30:49,900 --> 01:30:51,600
N�o morra
e eu lhe direi.
1148
01:30:52,800 --> 01:30:54,800
Certo. Tudo bem.
1149
01:31:28,600 --> 01:31:30,100
Balthazar?
1150
01:31:33,800 --> 01:31:36,100
N�o cansa desses
truques velhos, Balthazar?
1151
01:31:36,200 --> 01:31:37,600
Como queira.
1152
01:31:46,300 --> 01:31:47,800
Acho que...
1153
01:31:47,900 --> 01:31:50,800
as coisas est�o equilibradas
entre n�s, Balthazar.
1154
01:31:51,300 --> 01:31:53,200
Como pode ver,
1155
01:31:53,900 --> 01:31:56,000
adquiri algumas joias.
1156
01:32:00,700 --> 01:32:02,700
Estou chegando, amigo.
Estou chegando.
1157
01:32:03,300 --> 01:32:04,600
O qu�?
1158
01:32:05,300 --> 01:32:07,200
O que � isto?
1159
01:32:07,300 --> 01:32:08,700
N�o!
1160
01:32:10,400 --> 01:32:12,700
E um andador,
s� faltava isso.
1161
01:32:17,000 --> 01:32:18,400
Meu Deus.
1162
01:32:20,500 --> 01:32:23,400
Um toureiro,
atingido por um touro,
1163
01:32:23,600 --> 01:32:26,700
pode levar at� 3 dias
para morrer.
1164
01:32:27,100 --> 01:32:29,300
Parece desagrad�vel, n�o?
1165
01:33:15,900 --> 01:33:17,700
O c�rculo est�
quase completo.
1166
01:33:18,400 --> 01:33:20,400
Deve ser terr�vel,
Balthazar.
1167
01:33:20,500 --> 01:33:24,100
Todos esses anos lutando
para impedir este momento
1168
01:33:24,300 --> 01:33:27,100
e depois fracassar.
1169
01:34:05,800 --> 01:34:07,600
� o meu carro.
1170
01:34:25,300 --> 01:34:26,800
Obrigado!
1171
01:34:36,900 --> 01:34:38,300
Chegamos tarde.
1172
01:34:57,000 --> 01:34:58,600
Veronica.
1173
01:35:02,200 --> 01:35:03,900
Ela est�...
1174
01:35:05,900 --> 01:35:07,700
Seu esp�rito ainda
est� entre n�s.
1175
01:35:36,300 --> 01:35:38,600
Balthazar,
o que voc� fez?
1176
01:35:39,800 --> 01:35:41,900
O que voc� fez por mim.
1177
01:35:44,700 --> 01:35:46,900
- Lembre sua promessa.
- Balthazar, n�o!
1178
01:35:47,000 --> 01:35:49,300
Far� o que for preciso
para destruir Morgana.
1179
01:35:49,400 --> 01:35:51,400
N�o, n�o posso.
1180
01:35:51,500 --> 01:35:54,500
- N�o vou prend�-lo nesta coisa.
- Nem eu.
1181
01:35:55,600 --> 01:35:57,400
Que encantador.
1182
01:36:13,900 --> 01:36:15,900
E agora...
Vamos acabar com isto.
1183
01:36:16,200 --> 01:36:17,600
N�o!
1184
01:36:22,700 --> 01:36:24,100
Sinistro.
1185
01:36:29,500 --> 01:36:31,000
Sem o anel.
1186
01:36:31,000 --> 01:36:32,400
� voc�.
1187
01:36:32,500 --> 01:36:34,000
O merliniano supremo.
1188
01:36:37,200 --> 01:36:38,600
Seus tolos.
1189
01:36:40,500 --> 01:36:42,000
Veronica!
1190
01:36:51,500 --> 01:36:53,200
Agora � a minha vez.
1191
01:37:01,000 --> 01:37:03,100
� o melhor que pode fazer?
1192
01:37:04,700 --> 01:37:06,500
Espero que n�o.
1193
01:37:24,800 --> 01:37:27,500
Agora � a minha vez.
1194
01:37:51,000 --> 01:37:52,500
Vamos.
1195
01:37:58,900 --> 01:38:00,500
A bobina.
1196
01:38:04,200 --> 01:38:06,700
Tem os poderes de Merlin,
1197
01:38:06,800 --> 01:38:09,500
mas n�o a for�a
ou habilidade dele.
1198
01:38:09,600 --> 01:38:11,400
Ainda � fraco.
1199
01:38:12,400 --> 01:38:13,700
Mas n�o estou s�.
1200
01:38:13,800 --> 01:38:15,800
Tenho um pouco
de ci�ncia comigo.
1201
01:38:16,500 --> 01:38:17,900
Agora!
1202
01:38:31,700 --> 01:38:33,000
N�o posso acreditar.
1203
01:38:38,600 --> 01:38:40,000
N�o.
1204
01:39:01,200 --> 01:39:05,000
Consegui, Balthazar.
Eu consegui.
1205
01:39:15,500 --> 01:39:17,300
Ele se foi.
1206
01:39:21,300 --> 01:39:23,700
Completou
a sua miss�o.
1207
01:39:25,800 --> 01:39:27,700
N�o, n�o, n�o.
1208
01:39:27,800 --> 01:39:31,000
N�o acabou,
ele n�o pode morrer.
1209
01:39:31,300 --> 01:39:33,200
N�o agora.
1210
01:39:36,200 --> 01:39:37,600
Qual �.
1211
01:39:55,500 --> 01:39:57,500
N�o acabou.
1212
01:40:00,200 --> 01:40:03,600
Veronica,
pode se afastar?
1213
01:40:03,800 --> 01:40:05,700
Se Morgana p�de
parar o cora��o dele,
1214
01:40:05,800 --> 01:40:07,800
talvez eu possa
faz�-lo voltar a bater.
1215
01:40:13,400 --> 01:40:14,700
Aqui vamos n�s, amigo.
1216
01:40:14,700 --> 01:40:16,100
Aqui vamos n�s. Ou�a.
1217
01:40:16,200 --> 01:40:19,700
Voc�, com todas
as suas regras idiotas
1218
01:40:19,800 --> 01:40:22,000
e aqueles sapatos de velho,
1219
01:40:22,100 --> 01:40:24,700
sempre me salvando
com seu o olhar...
1220
01:40:25,300 --> 01:40:26,800
Vamos.
1221
01:40:27,100 --> 01:40:28,500
Vamos.
1222
01:40:29,600 --> 01:40:30,900
Vamos.
1223
01:40:31,900 --> 01:40:33,200
Vamos.
1224
01:40:46,700 --> 01:40:48,700
Eu tive um sonho...
1225
01:40:50,800 --> 01:40:53,000
voc� estava
me insultando, Dave.
1226
01:40:54,400 --> 01:40:55,900
Repetidamente.
1227
01:40:56,100 --> 01:40:57,500
Eu?
1228
01:40:58,100 --> 01:40:59,600
Que estranho.
1229
01:40:59,700 --> 01:41:01,200
N�o.
1230
01:41:01,300 --> 01:41:03,900
- Faz sentido.
- Certo.
1231
01:41:07,700 --> 01:41:09,400
Obrigado.
1232
01:41:09,500 --> 01:41:11,100
Seja bem-vindo, meu velho.
1233
01:41:11,700 --> 01:41:13,200
Voc� est� aqui.
1234
01:41:36,600 --> 01:41:38,100
Dave!
1235
01:41:41,500 --> 01:41:43,800
- Eu te achei.
- Voc� conseguiu!
1236
01:41:43,900 --> 01:41:46,300
Eu sei, ainda estou viva.
1237
01:41:46,500 --> 01:41:48,300
Surpreendentemente,
eu tamb�m.
1238
01:41:48,400 --> 01:41:49,700
Eu sei.
1239
01:41:50,000 --> 01:41:51,500
O bilhete! Certo.
1240
01:41:51,500 --> 01:41:53,900
- Amiga ou namorada.
- N�o me importa.
1241
01:41:58,600 --> 01:42:00,000
Namorada.
1242
01:42:00,100 --> 01:42:01,900
Com certeza, namorada.
1243
01:42:06,400 --> 01:42:10,500
Quer ir a Paris comigo?
� Fran�a.
1244
01:42:11,200 --> 01:42:12,600
Fran�a?
1245
01:42:15,600 --> 01:42:17,200
Chegou nosso transporte.
1246
01:42:18,600 --> 01:42:20,200
Certo. Tudo bem.
1247
01:42:25,400 --> 01:42:27,800
Preciso lhe dizer algo.
1248
01:42:28,800 --> 01:42:32,500
N�o sei como pousar esta coisa.
1249
01:42:35,400 --> 01:42:39,600
kakko
valfadinha
lovesick
1250
01:42:41,901 --> 01:42:46,101
resync para o release:
beutinger
87561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.