All language subtitles for Apprentice_PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,200 --> 00:00:18,800 Equipe Legendas.TV 2 00:00:19,000 --> 00:00:23,100 tradu��o do �udio e revis�o: kakko 3 00:00:23,300 --> 00:00:27,400 sincronia: lovesick valfadinha 4 00:00:47,000 --> 00:00:49,500 GR�-BRETANHA 740 d.C. 5 00:00:52,900 --> 00:00:54,800 A guerra entre os feiticeiros... 6 00:00:54,800 --> 00:00:56,900 foi travada nas sombras da hist�ria. 7 00:00:57,100 --> 00:01:01,200 E o destino da humanidade estava com o justo e poderoso... 8 00:01:01,400 --> 00:01:02,800 Merlin. 9 00:01:04,300 --> 00:01:07,500 Ele contou seus segredos a tr�s aprendizes de confian�a. 10 00:01:07,700 --> 00:01:09,400 Balthazar. 11 00:01:09,500 --> 00:01:10,900 Veronica. 12 00:01:11,200 --> 00:01:12,600 E Horvath. 13 00:01:13,600 --> 00:01:15,800 Devia ter confiado em apenas dois. 14 00:01:22,900 --> 00:01:25,000 Veronica e Balthazar testemunharam 15 00:01:25,100 --> 00:01:27,700 a selvageria de uma feiticeira muito m�. 16 00:01:32,900 --> 00:01:34,600 Morgana le Fay... 17 00:01:34,700 --> 00:01:36,900 a inimiga mais mortal de Merlin. 18 00:01:53,900 --> 00:01:56,100 Somos meros servos. 19 00:01:58,200 --> 00:01:59,900 - Merlin. - Horvath. 20 00:02:01,300 --> 00:02:02,900 Voc� me traiu? 21 00:02:06,200 --> 00:02:08,100 N�o sou serva de ningu�m. 22 00:02:09,500 --> 00:02:12,100 Bom trabalho. Vamos pegar o feiti�o. 23 00:02:12,200 --> 00:02:17,100 E assim Morgana obteve o feiti�o mais perigoso do mago. 24 00:02:17,900 --> 00:02:20,000 Conhecido como "A Ressurrei��o". 25 00:02:20,100 --> 00:02:23,200 Dando a Morgana o poder para conjurar um ex�rcito de mortos 26 00:02:23,300 --> 00:02:24,800 e escravizar a humanidade. 27 00:02:40,600 --> 00:02:42,900 Veronica se sacrificou por Balthazar, 28 00:02:43,000 --> 00:02:46,700 ao capturar a alma de Morgana dentro do seu pr�prio corpo. 29 00:02:46,900 --> 00:02:49,800 Mas Morgana come�ou a mat�-la por dentro. 30 00:02:52,400 --> 00:02:55,300 Para salvar a vida de Veronica e capturar Morgana, 31 00:02:55,400 --> 00:02:59,400 Balthazar prendeu ambas no recept�culo. 32 00:02:59,600 --> 00:03:01,800 Uma pris�o inescap�vel. 33 00:03:03,300 --> 00:03:04,600 Ao longo do tempo, 34 00:03:04,600 --> 00:03:08,300 Balthazar combateu feiticeiros que tentaram libertar Morgana. 35 00:03:08,500 --> 00:03:11,300 Aprisionando-os em cada uma das camadas da boneca. 36 00:03:13,100 --> 00:03:16,000 Ele tamb�m acabou capturando Horvath. 37 00:03:17,600 --> 00:03:21,400 Ao morrer, Merlin deu a Balthazar seu anel de drag�o, 38 00:03:21,500 --> 00:03:26,900 que o levaria � crian�a que um dia seria o seu sucessor. 39 00:03:27,200 --> 00:03:28,900 O merliniano supremo. 40 00:03:28,900 --> 00:03:34,600 O merliniano supremo � o �nico que pode matar Morgana. 41 00:03:35,300 --> 00:03:38,400 Balthazar procuraria durante s�culos. 42 00:03:54,300 --> 00:03:57,900 E Balthazar nunca fraquejou na sua busca, 43 00:03:58,200 --> 00:04:00,900 pois a humanidade nunca estar� a salvo... 44 00:04:01,600 --> 00:04:06,900 at� que Morgana seja destru�da pelo merliniano supremo. 45 00:04:15,300 --> 00:04:18,400 Oi, Tank. N�o pode subir aqui. 46 00:04:18,600 --> 00:04:21,100 David, hoje tem viagem de campo. 47 00:04:21,200 --> 00:04:23,300 N�o esque�a de p�r uma cueca limpa. 48 00:04:23,800 --> 00:04:25,400 Ela se refere a mim, n�o a voc�. 49 00:04:53,000 --> 00:04:54,800 N�o devia fazer isso, Dave. 50 00:04:55,300 --> 00:04:56,600 Agora! 51 00:04:59,300 --> 00:05:00,700 David. 52 00:05:01,400 --> 00:05:03,200 Ficou �timo. 53 00:05:12,400 --> 00:05:15,300 O APRENDIZ DE FEITICEIRO 54 00:05:17,600 --> 00:05:20,600 ...antes que a ilha Ellis e a Est�tua da Liberdade 55 00:05:20,800 --> 00:05:22,200 fossem constru�das. 56 00:05:22,200 --> 00:05:23,600 Passe para a Becky. 57 00:05:24,100 --> 00:05:25,400 Para Becky. 58 00:05:26,200 --> 00:05:27,600 Passe para a Becky. 59 00:05:27,700 --> 00:05:29,000 Pegue. 60 00:05:30,200 --> 00:05:31,600 ESCOLHA: 61 00:05:31,600 --> 00:05:33,000 QUERO SER O QUE DO DAVID: 62 00:05:33,100 --> 00:05:34,400 AMIGA NAMORADA 63 00:05:34,400 --> 00:05:36,300 ...umas das �reas mais pr�speras. 64 00:05:46,800 --> 00:05:48,100 Vamos. 65 00:05:49,300 --> 00:05:50,800 Por aqui. Vamos. 66 00:06:01,000 --> 00:06:02,400 Ei! Pare! 67 00:06:02,500 --> 00:06:03,900 Aonde ele vai? 68 00:06:19,500 --> 00:06:21,700 Com licen�a. Com licen�a. 69 00:06:22,000 --> 00:06:23,300 N�o! 70 00:06:24,400 --> 00:06:25,800 N�o, mo�a. N�o! 71 00:07:32,000 --> 00:07:33,500 N�o acredito. 72 00:07:46,300 --> 00:07:50,300 O segundo imperador da dinastia Han p�s a esposa menos preferida 73 00:07:50,500 --> 00:07:52,400 nesta urna, durante 10 anos. 74 00:07:53,100 --> 00:07:58,600 At� hoje, dizem que o mesmo ocorrer� a quem abri-la. 75 00:07:59,500 --> 00:08:01,900 Desculpe. Procuro um bilhete. 76 00:08:02,000 --> 00:08:05,100 Voc� o viu? Foi trazido � sua loja. 77 00:08:05,800 --> 00:08:08,500 - Um bilhete? - O vento trouxe � sua loja. 78 00:08:08,600 --> 00:08:12,100 - Foi apenas... - Coincid�ncia. 79 00:08:12,300 --> 00:08:14,600 Isso mesmo, apenas uma coincid�ncia. 80 00:08:20,200 --> 00:08:22,300 Tem algo que quero lhe mostrar, Dave. 81 00:08:22,400 --> 00:08:25,000 - Como sabe meu nome? - Porque leio mentes. 82 00:08:27,700 --> 00:08:29,300 Est� escrito na sua mochila. 83 00:08:33,200 --> 00:08:34,500 Venha at� aqui. 84 00:08:48,400 --> 00:08:50,400 Isto � muito especial. 85 00:08:50,500 --> 00:08:53,400 Se ele gostar de voc�, pode ficar com ele. 86 00:08:54,700 --> 00:08:56,100 � melhor n�o. 87 00:08:56,100 --> 00:08:58,200 A professora disse para n�o demorar. 88 00:08:58,300 --> 00:09:01,400 - Ela sabe que estou aqui. - Voc� n�o sabe mentir, Dave. 89 00:09:02,500 --> 00:09:03,900 Isso � bom. 90 00:09:10,200 --> 00:09:11,600 Nossa! 91 00:09:38,800 --> 00:09:40,100 N�o acredito. 92 00:09:40,900 --> 00:09:44,600 Procuro h� muito tempo... 93 00:09:46,700 --> 00:09:48,200 e finalmente... 94 00:09:48,700 --> 00:09:50,100 aqui est� voc�. 95 00:09:50,700 --> 00:09:53,100 Esse anel significa algo, Dave. 96 00:09:54,300 --> 00:09:58,900 Que um dia voc� ser� um feiticeiro muito importante. 97 00:10:00,100 --> 00:10:02,600 E sua primeira li��o come�a agora, 98 00:10:02,700 --> 00:10:05,400 com seu pr�prio livro de encantos. 99 00:10:05,800 --> 00:10:08,900 N�o se mexa, nem toque em nada. 100 00:11:09,400 --> 00:11:11,000 N�o pode ser. 101 00:11:30,800 --> 00:11:33,800 - Onde estou? - Nova York. 102 00:11:34,400 --> 00:11:37,400 N�o qual a cidade, mas o ano. 103 00:11:37,900 --> 00:11:41,600 Est� desperdi�ando meu tempo. 104 00:11:46,500 --> 00:11:50,200 O que houve com o "n�o toque em nada"? 105 00:11:50,400 --> 00:11:52,800 N�o � muito esportivo da sua parte, Balthazar. 106 00:11:52,900 --> 00:11:54,300 Fique quieto. 107 00:11:54,300 --> 00:11:56,700 N�o � com voc�, ele � assim h� mil anos. 108 00:11:57,000 --> 00:11:58,600 Explico depois. 109 00:11:58,800 --> 00:12:01,300 Preciso do recept�culo. Onde est� a boneca? 110 00:12:06,900 --> 00:12:08,300 Meu Deus! 111 00:12:43,600 --> 00:12:45,600 Ficarei com a boneca. 112 00:13:33,000 --> 00:13:35,100 Quero essa boneca. 113 00:13:41,800 --> 00:13:44,700 Saia, Dave. Fuja, agora! 114 00:13:47,600 --> 00:13:48,900 Te vejo daqui a 10 anos. 115 00:13:54,400 --> 00:13:56,100 David, n�o fa�a mais isso... 116 00:13:56,200 --> 00:13:59,600 S�o bruxos, Srta. Algar. Tem baratas de verdade. 117 00:13:59,700 --> 00:14:01,100 N�o! 118 00:14:01,200 --> 00:14:03,000 N�o entre a�! Est� pegando fogo! 119 00:14:03,100 --> 00:14:04,700 N�o entre a�, Srta. Algar. 120 00:14:08,500 --> 00:14:10,100 Sinistro. 121 00:14:13,600 --> 00:14:16,200 N�o devia inventar est�rias. Vamos. 122 00:14:19,700 --> 00:14:21,000 Ele fez xixi na cal�a! 123 00:14:24,300 --> 00:14:26,100 Um vaso quebrou. � apenas �gua. 124 00:14:26,200 --> 00:14:27,800 Havia um inc�ndio. 125 00:14:29,800 --> 00:14:31,800 Ele provavelmente apanhou. 126 00:14:55,200 --> 00:14:58,800 DEZ ANOS DEPOIS DIAS ATUAIS 127 00:15:04,500 --> 00:15:07,100 Meu Deus, que cheiro � esse? 128 00:15:08,800 --> 00:15:10,900 Bom dia, coisa fofa. 129 00:15:14,200 --> 00:15:15,600 Aten��o! 130 00:15:16,800 --> 00:15:18,200 Feliz anivers�rio! 131 00:15:19,000 --> 00:15:20,900 Obrigado, Bennett. 132 00:15:21,000 --> 00:15:22,600 Acordou cedo. 133 00:15:23,500 --> 00:15:26,300 O professor Heiderman quer que eu fa�a uma apresenta��o 134 00:15:26,400 --> 00:15:28,800 para sua aula de introdu��o � f�sica. 135 00:15:29,000 --> 00:15:31,100 Como? Ensinando �s gatinhas a dividir? 136 00:15:31,200 --> 00:15:34,000 Sei que � uma roubada, mas � a aula do Heiderman. 137 00:15:34,100 --> 00:15:36,900 Os nerds da Biologia v�o encher a cara hoje. 138 00:15:39,700 --> 00:15:42,100 E convidamos l�deres de torcida da Princeton. 139 00:15:42,600 --> 00:15:45,100 L�deres de torcida inteligentes. 140 00:15:46,400 --> 00:15:50,500 Est� dizendo que n�o vai sair no seu anivers�rio? 141 00:15:52,600 --> 00:15:55,600 Tenho de terminar a meu projeto se quiser me formar. 142 00:15:57,800 --> 00:15:59,100 Dave... 143 00:16:00,300 --> 00:16:02,000 Voc� conhece o lobo cinzento? 144 00:16:02,100 --> 00:16:05,300 N�o, Bennett. N�o venha de novo com essa do lobo. 145 00:16:05,400 --> 00:16:07,300 O lobo cinzento vive em bando. 146 00:16:07,400 --> 00:16:10,700 Ele deve achar uma f�mea, ela deve ca�ar. 147 00:16:10,900 --> 00:16:14,500 E ele deve participar. 148 00:16:14,800 --> 00:16:16,500 Ou ser� expulso do bando. 149 00:16:16,600 --> 00:16:20,300 Sozinho, ele ser� comido por um urso. 150 00:16:20,500 --> 00:16:25,800 Essa me pegou, motivou, estou pronto para come�ar o dia. 151 00:16:33,800 --> 00:16:37,000 N�o. N�o. N�o. Droga... 152 00:16:41,100 --> 00:16:42,900 Est� tudo bem a�? 153 00:16:48,100 --> 00:16:50,500 As folhas ca�ram, certo? 154 00:16:50,900 --> 00:16:52,300 Certo. 155 00:17:01,800 --> 00:17:04,800 Espere. Desculpe. Voc� � a Becky? 156 00:17:05,100 --> 00:17:06,800 Becky Barnes? 157 00:17:10,600 --> 00:17:12,100 Dave! 158 00:17:14,200 --> 00:17:15,900 Estudamos juntos na 4� s�rie. 159 00:17:16,300 --> 00:17:18,800 Eu te conhe�o. Dave Stutler, certo? 160 00:17:18,900 --> 00:17:20,300 Eu mesmo. 161 00:17:21,300 --> 00:17:23,300 Voc� � o garoto da... 162 00:17:23,400 --> 00:17:25,400 Como chamava o lugar? Arcana... 163 00:17:25,700 --> 00:17:28,600 - Arcana Cabana? - Isso mesmo. 164 00:17:28,700 --> 00:17:31,400 Voc� foi transferido? 165 00:17:31,500 --> 00:17:35,900 Fui, e submetido a um tratamento de ajuda. 166 00:17:36,100 --> 00:17:39,200 Entendo. Aquilo foi estranho. 167 00:17:39,300 --> 00:17:42,800 Foi apenas um desequil�brio de glicose. 168 00:17:43,400 --> 00:17:46,900 Alucina��es n�o s�o incomuns em pacientes jovens. 169 00:17:47,500 --> 00:17:48,800 Certo. 170 00:17:49,400 --> 00:17:52,200 � uma �tima piada. 171 00:18:10,800 --> 00:18:12,200 Ei, Becky! 172 00:18:13,300 --> 00:18:15,100 Becky. 173 00:18:16,100 --> 00:18:19,300 O que acha da introdu��o � f�sica? 174 00:18:19,400 --> 00:18:22,600 Meu c�rebro n�o se d� com a f�sica. 175 00:18:23,200 --> 00:18:26,700 - E do que ele gosta? - M�sica, sobretudo. 176 00:18:27,300 --> 00:18:30,800 - Eu fico aqui. - Voc� trabalha na r�dio? 177 00:18:31,400 --> 00:18:33,900 Sim, fa�o um programa � tarde. 178 00:18:34,000 --> 00:18:35,900 Est� brincando? Isso � �timo. 179 00:18:36,000 --> 00:18:40,400 � s� uma r�dio universit�ria. Deve ter 7 ouvintes. 180 00:18:40,600 --> 00:18:43,600 Passarei a ouvi-la, pode aumentar para 8. 181 00:18:47,600 --> 00:18:49,100 � a nossa antena. 182 00:18:50,500 --> 00:18:51,900 - O que houve? - Ol�, gata. 183 00:18:52,000 --> 00:18:55,100 O mixer j� era e o Freddy avisou que est� doente. 184 00:18:58,000 --> 00:19:01,600 Desculpe incomodar, mas onde a engenharia guarda o equipamento? 185 00:19:02,400 --> 00:19:03,800 No painel. 186 00:19:05,000 --> 00:19:07,800 A boa not�cia � que est�o transmitindo, 187 00:19:07,900 --> 00:19:11,300 a ruim � que perda de ondas est� muito alta. 188 00:19:15,900 --> 00:19:17,900 Sei o que estou fazendo. 189 00:19:18,300 --> 00:19:21,100 N�s... Devemos... ficar... 190 00:19:21,200 --> 00:19:22,500 Bem. 191 00:19:27,700 --> 00:19:30,200 - Obrigada. - N�o tem de qu�. Foi um prazer. 192 00:19:30,400 --> 00:19:33,200 Sei que isso � muito importante para voc�. 193 00:19:34,300 --> 00:19:39,100 Meu programa � �nica coisa que... 194 00:19:41,700 --> 00:19:44,500 A f�sica � a minha praia. 195 00:19:56,300 --> 00:19:57,800 Eu te vejo por a�. 196 00:19:57,900 --> 00:19:59,600 N�o a convidou para sair? 197 00:20:00,200 --> 00:20:03,400 - Consertou a antena e saiu. - Essa n�o � a quest�o. 198 00:20:03,800 --> 00:20:06,000 Ela ir� se lembrar de mim. 199 00:20:06,100 --> 00:20:09,400 Ela ir� se lembrar? Por acaso voc� � o Cora��o Valente? 200 00:20:09,600 --> 00:20:13,000 Bennett, estraguei minha chance com ela h� 10 anos, 201 00:20:13,100 --> 00:20:14,800 n�o posso falhar de novo. 202 00:20:14,900 --> 00:20:17,600 Agora saia daqui, antes que seja eletrocutado. 203 00:20:19,200 --> 00:20:21,500 � um milagre que estejamos no ar hoje. 204 00:20:21,600 --> 00:20:24,300 Este programa pode n�o importar, mas a m�sica sim. 205 00:20:24,400 --> 00:20:26,900 Sou Becky Barnes, da r�dio NYU. 206 00:20:27,000 --> 00:20:29,200 Espero que a m�sica esteja ao seu redor. 207 00:20:29,300 --> 00:20:31,100 Preciso de outra hist�ria 208 00:20:32,400 --> 00:20:35,000 Algo para desabafar 209 00:20:35,100 --> 00:20:37,500 Minha vida � entediante 210 00:20:38,600 --> 00:20:41,400 Preciso de algo que eu possa confessar 211 00:20:41,900 --> 00:20:44,500 Diga-me o que quer ouvir 212 00:20:45,000 --> 00:20:48,300 Algo que agrade seus ouvidos 213 00:20:48,400 --> 00:20:51,200 Estou farto das mentiras 214 00:20:51,300 --> 00:20:56,000 Por isso, vou contar todos os meus segredos 215 00:21:02,800 --> 00:21:06,400 Nunca entendi por que voc� comprou esta porcaria. 216 00:21:06,800 --> 00:21:08,400 Porcaria? 217 00:21:08,500 --> 00:21:09,900 � uma antiguidade. 218 00:21:10,000 --> 00:21:13,300 Antiguidade? � uma porcaria. 219 00:21:29,800 --> 00:21:31,700 Fui o primeiro a sair? 220 00:21:34,200 --> 00:21:35,900 Creio que isso seja um "sim". 221 00:21:36,100 --> 00:21:38,500 10 anos se passaram, Balthazar. 222 00:21:39,800 --> 00:21:42,100 Quando eu pegar o recept�culo do David, 223 00:21:42,200 --> 00:21:44,700 direi a ele que voc� mandou lembran�as. 224 00:21:46,100 --> 00:21:48,000 Adeus, Balthazar. 225 00:22:39,100 --> 00:22:40,500 DAVE STUTLER 226 00:22:40,600 --> 00:22:42,000 4� S�RIE 227 00:22:43,600 --> 00:22:46,000 Achei que o conceito B menos foi muito generoso. 228 00:22:46,500 --> 00:22:49,100 Fui liberado h� pouco de uma pena de 10 anos, 229 00:22:49,200 --> 00:22:54,400 durante a qual minha �nica leitura foi sua disserta��o 230 00:22:54,600 --> 00:22:57,600 sobre Napole�o Bonaparte, da sua mochila. 231 00:22:57,800 --> 00:23:00,600 Sua an�lise foi �bvia, os argumentos foram fracos. 232 00:23:00,700 --> 00:23:02,600 - Eu tinha 9 anos. - Irrelevante. 233 00:23:03,100 --> 00:23:04,800 Onde est� o recept�culo? 234 00:23:04,900 --> 00:23:07,000 A boneca que voc� pegou da loja. 235 00:23:07,100 --> 00:23:09,300 Ela cont�m algo muito poderoso. 236 00:23:09,800 --> 00:23:12,300 Algo muito importante para mim. 237 00:23:12,400 --> 00:23:14,200 Foi o �ltimo a peg�-la, 238 00:23:14,300 --> 00:23:15,800 eu a quero de volta. 239 00:23:15,800 --> 00:23:19,100 Ou�a... Eu a joguei na rua. 240 00:23:19,300 --> 00:23:20,900 Cad� o recept�culo? 241 00:23:20,900 --> 00:23:23,000 Foi h� muito tempo, n�o sei onde est�. 242 00:23:25,500 --> 00:23:28,700 Irei extrair a verdade de voc�. 243 00:23:36,500 --> 00:23:37,900 Que encantador. 244 00:23:40,400 --> 00:23:42,000 Peguem-no! 245 00:23:43,300 --> 00:23:44,800 Lobos? 246 00:23:45,100 --> 00:23:46,400 N�o. N�o. N�o... 247 00:23:53,400 --> 00:23:54,700 O que diabos... 248 00:23:55,200 --> 00:23:56,600 Minha nossa! 249 00:24:01,600 --> 00:24:03,400 Vamos. Obrigado. 250 00:24:22,200 --> 00:24:24,500 Meu Deus... Minha nossa. 251 00:24:27,800 --> 00:24:29,800 N�o. N�o. N�o! 252 00:24:31,000 --> 00:24:32,500 N�o! 253 00:24:35,800 --> 00:24:37,100 Matem-no. 254 00:24:43,200 --> 00:24:44,800 Filhotes? 255 00:24:51,600 --> 00:24:53,400 Ai, meu Deus! 256 00:24:54,600 --> 00:24:56,000 Sinistro. 257 00:24:56,700 --> 00:24:58,100 Cad� a boneca, Dave? 258 00:24:58,700 --> 00:25:00,800 Pega ele. 259 00:25:05,200 --> 00:25:07,800 Suba aqui, agora. Agora! Depressa! 260 00:25:18,100 --> 00:25:19,800 N�o! 261 00:25:41,900 --> 00:25:46,200 Isto n�o est� acontecendo, estou com um gosto ruim na boca. 262 00:25:46,400 --> 00:25:48,400 Acalme-se, Dave. Respire fundo. 263 00:25:53,500 --> 00:25:55,400 O que � isso? 264 00:25:56,500 --> 00:25:58,300 Isto n�o est� acontecendo. 265 00:25:58,400 --> 00:26:00,200 O que h� de errado? O que foi? 266 00:26:00,800 --> 00:26:02,500 N�o. N�o. N�o! 267 00:26:02,500 --> 00:26:05,200 Voc� n�o vai fazer isso comigo de novo. 268 00:26:05,800 --> 00:26:09,100 Faz ideia de como foi a minha vida nos �ltimos 10 anos? 269 00:26:09,200 --> 00:26:11,700 Passei os �ltimos 10 anos preso em uma urna. 270 00:26:12,100 --> 00:26:13,900 Eu tamb�m. 271 00:26:14,400 --> 00:26:17,500 Na urna metaf�rica do rid�culo. 272 00:26:17,900 --> 00:26:20,500 Sabia que em partes da �rea metropolitana 273 00:26:20,600 --> 00:26:23,200 referem-se a um colapso nervoso 274 00:26:23,300 --> 00:26:26,500 como "bancar o Dave Stutler"? Sabia disso? 275 00:26:26,700 --> 00:26:28,500 Tente me ouvir, Dave. 276 00:26:29,600 --> 00:26:31,800 Aquela boneca chama-se recept�culo. 277 00:26:32,000 --> 00:26:35,700 Uma pris�o para os bruxos mais perigosos da hist�ria. 278 00:26:36,300 --> 00:26:39,600 Cada um deles est� preso em uma das camadas da boneca. 279 00:26:39,800 --> 00:26:44,900 Horvath quer libertar seus companheiros e destruir o mundo. 280 00:26:46,500 --> 00:26:50,900 Isto n�o pode acontecer. 281 00:26:51,900 --> 00:26:53,800 Sim, claro. 282 00:26:56,600 --> 00:27:00,900 A verdade � que voc� tem um dom muito especial. 283 00:27:01,700 --> 00:27:03,300 Precisa entender isso. 284 00:27:03,700 --> 00:27:06,300 S� quero ser normal. 285 00:27:06,700 --> 00:27:10,900 Ter uma vida normal e esquecer aquele dia na Arcana Cabana. 286 00:27:11,500 --> 00:27:16,100 Quero esquecer a magia, quero esquecer tudo. 287 00:27:18,100 --> 00:27:20,400 - Abaixe-se. - Como? 288 00:27:23,400 --> 00:27:24,900 Quer esquecer a magia? 289 00:27:25,700 --> 00:27:29,300 Ent�o, por que guardou o anel? 290 00:27:30,100 --> 00:27:34,900 Eu ia vend�-lo na internet. 291 00:27:35,200 --> 00:27:36,800 Continua um p�ssimo mentiroso. 292 00:27:37,300 --> 00:27:38,800 Gosto disso, � um bom sinal. 293 00:27:38,800 --> 00:27:40,900 Voc� tem o dom. 294 00:27:41,000 --> 00:27:43,200 N�o, tenho uma vida. 295 00:27:43,300 --> 00:27:46,000 Foi o �ltimo a ser visto por Horvath com o recept�culo, 296 00:27:46,100 --> 00:27:47,500 isso p�e voc� na mira dele. 297 00:27:47,600 --> 00:27:51,000 Se n�o quiser que ele te fa�a virar um porco que curte f�sica, 298 00:27:51,200 --> 00:27:53,800 � melhor me ajudar a achar a boneca antes que ele. 299 00:27:53,900 --> 00:27:55,900 Meu Deus, isto � loucura. 300 00:27:56,000 --> 00:27:58,100 Voc� entende o quanto isso � loucura? 301 00:27:58,100 --> 00:27:59,500 Certo. 302 00:28:00,500 --> 00:28:02,000 Tudo bem. 303 00:28:02,600 --> 00:28:04,900 Se me ajudar a recuper�-la, ficar� livre. 304 00:28:05,200 --> 00:28:06,800 Jura? 305 00:28:06,900 --> 00:28:08,500 Estar� livre. 306 00:28:12,500 --> 00:28:14,600 Pode devolver meu anel? 307 00:28:19,000 --> 00:28:20,300 Espere. Espere. 308 00:28:21,100 --> 00:28:24,500 O que vai fazer? Por favor, n�o fa�a isso. 309 00:28:24,600 --> 00:28:26,100 O que est� fazendo? 310 00:28:28,600 --> 00:28:30,500 O que foi? O que � aquilo? 311 00:28:30,600 --> 00:28:32,900 Meu dispositivo para rastrear o recept�culo. 312 00:28:33,000 --> 00:28:36,600 Press�es biom�tricas impregnam a atmosfera acima da boneca. 313 00:28:36,700 --> 00:28:38,400 Parece ser o centro da cidade. 314 00:28:38,500 --> 00:28:40,800 Se podemos rastre�-lo, Horvath tamb�m pode. 315 00:28:40,900 --> 00:28:42,800 Por que n�o vamos de �guia? 316 00:28:42,900 --> 00:28:44,900 Pouco discreta para ir ao centro. 317 00:28:46,700 --> 00:28:49,200 - Vou chamar um guincho. - N�o ser� preciso. 318 00:28:49,300 --> 00:28:51,900 Mas este carro parece estar parado h� 10 anos. 319 00:28:54,800 --> 00:28:56,500 E isso � ser discreto? 320 00:28:59,300 --> 00:29:00,700 Ele sentiu minha falta. 321 00:29:05,600 --> 00:29:08,800 Ensinarei o b�sico. Magia introdut�ria. Ponha o anel. 322 00:29:10,900 --> 00:29:13,200 - N�o vai acontecer nada. - Jura? 323 00:29:17,400 --> 00:29:18,800 Estava brincando. 324 00:29:18,900 --> 00:29:21,500 Sabia que as pessoas usam apenas 10% do c�rebro? 325 00:29:21,600 --> 00:29:24,100 Os feiticeiros alteram a mat�ria porque nasceram 326 00:29:24,200 --> 00:29:26,800 com a habilidade de usar todo o poder do c�rebro. 327 00:29:26,900 --> 00:29:30,400 Isso explica por que a f�sica molecular � t�o f�cil para voc�. 328 00:29:30,600 --> 00:29:33,300 A feiti�aria � ci�ncia ou magia? 329 00:29:33,400 --> 00:29:35,000 Ambas. 330 00:29:35,100 --> 00:29:37,700 Por ora, s� precisa dos feiti�os de combate b�sicos. 331 00:29:37,800 --> 00:29:39,200 Produzir o fogo. 332 00:29:39,200 --> 00:29:41,900 - O que aquece as mol�culas? - A vibra��o. 333 00:29:42,100 --> 00:29:44,700 Tudo que vemos est� em constante vibra��o. 334 00:29:44,800 --> 00:29:46,600 Essa � a ilus�o da solidez. 335 00:29:46,600 --> 00:29:49,700 Mas como fazemos o que parece s�lido pegar fogo? 336 00:29:49,900 --> 00:29:52,400 Fazemos com que as vibra��es sejam mais r�pidas. 337 00:29:52,500 --> 00:29:54,500 Primeiro passo: esvazie a sua mente. 338 00:29:54,600 --> 00:29:57,300 Segundo passo: veja as mol�culas. 339 00:29:57,400 --> 00:29:59,000 Terceiro passo: agite-as. 340 00:30:00,900 --> 00:30:03,500 - Entendeu? - N�o, n�o entendi. 341 00:30:03,700 --> 00:30:06,400 Confie no anel, Dave. E o mantenha com discri��o. 342 00:30:06,600 --> 00:30:09,200 As pessoas n�o devem saber que existe magia. 343 00:30:09,300 --> 00:30:11,000 Seria complicado. 344 00:30:11,100 --> 00:30:14,700 Falou o cara do casaco de 350 anos. 345 00:30:21,600 --> 00:30:23,100 Eu a joguei na rua. 346 00:30:25,400 --> 00:30:28,000 Foi h� muito tempo, n�o sei onde est�. 347 00:30:28,100 --> 00:30:29,500 Eu a joguei na rua. 348 00:30:30,700 --> 00:30:32,100 N�o entre a�! 349 00:30:33,400 --> 00:30:36,300 Est� pegando fogo. N�o entre, Srta. Algar. 350 00:30:36,400 --> 00:30:39,000 � apenas �gua. Havia um inc�ndio. 351 00:30:41,100 --> 00:30:42,600 Eu a joguei na rua. 352 00:30:42,700 --> 00:30:44,200 Mas onde? 353 00:30:55,700 --> 00:30:58,400 Sai da frente, maluco. Preciso estacionar a�. 354 00:30:58,500 --> 00:31:01,300 - Est� falando comigo? - Ei, n�o se meta comigo. 355 00:31:05,100 --> 00:31:07,100 Onde eu estava mesmo? 356 00:31:07,800 --> 00:31:09,300 Chinatown. 357 00:31:28,100 --> 00:31:29,500 � aqui. 358 00:31:29,500 --> 00:31:32,000 Eu pego o recept�culo. Fique atento a Horvath. 359 00:31:40,100 --> 00:31:41,500 Oi. 360 00:32:07,000 --> 00:32:11,000 Posso ajud�-lo? Agendou hor�rio? 361 00:32:11,100 --> 00:32:13,200 Desculpe incomod�-la, procuro por... 362 00:32:13,900 --> 00:32:15,600 Bem, � muito estranho. 363 00:32:15,600 --> 00:32:17,700 � uma boneca russa. Cerca deste tamanho. 364 00:32:17,800 --> 00:32:20,200 Com a figura de um chin�s irritado na frente. 365 00:32:20,300 --> 00:32:22,200 - Boneca russa? - Isso. 366 00:32:22,300 --> 00:32:25,000 � prov�vel. Coleciono tantos objetos. 367 00:32:25,100 --> 00:32:26,500 Seu cabelo � lindo. 368 00:32:30,100 --> 00:32:32,400 Voc� fala mandarim. 369 00:32:37,500 --> 00:32:39,200 Era canton�s, Horvath. 370 00:32:41,200 --> 00:32:42,900 Onde est� o recept�culo? 371 00:32:43,000 --> 00:32:46,300 Um outro aliado meu fala um canton�s impec�vel. 372 00:32:46,400 --> 00:32:48,300 Ele viveu h� cerca de 200 anos. 373 00:32:48,800 --> 00:32:50,700 Voc� o conhece. Sun-Lok. 374 00:32:51,900 --> 00:32:55,600 Claro que conhece, voc� o prendeu no recept�culo. 375 00:32:57,400 --> 00:32:58,700 Opa! 376 00:32:58,700 --> 00:33:00,100 Foi aberto. 377 00:33:09,100 --> 00:33:10,400 Voc� est� bem? 378 00:33:10,800 --> 00:33:12,500 O que foi? Minha nossa! 379 00:33:12,600 --> 00:33:14,000 O que diabos? 380 00:33:14,800 --> 00:33:17,100 Ei! Sou um deles. 381 00:33:17,200 --> 00:33:18,600 Dave! 382 00:33:19,400 --> 00:33:20,800 Fuja! 383 00:33:38,300 --> 00:33:41,100 Est� ficando muito pesado! 384 00:33:44,400 --> 00:33:45,800 - Tudo bem. - Certo. 385 00:33:45,900 --> 00:33:47,200 Desculpe. 386 00:34:20,100 --> 00:34:21,700 Fique parado. 387 00:34:41,100 --> 00:34:42,400 Balthazar! 388 00:34:49,100 --> 00:34:50,700 Tome isto. Vamos. 389 00:34:53,300 --> 00:34:54,800 Voc� pulou o 1� passo. 390 00:34:55,100 --> 00:34:57,100 - Esvazie a sua mente. - O 1� passo. 391 00:35:02,700 --> 00:35:04,900 Esvaziar a minha mente? Ficou louco? 392 00:35:07,100 --> 00:35:08,400 Um pouco. 393 00:35:20,700 --> 00:35:22,000 Minha nossa! 394 00:35:30,400 --> 00:35:31,800 � isso mesmo. 395 00:35:32,700 --> 00:35:34,900 Esvazie a sua mente. Acredite. 396 00:36:00,600 --> 00:36:01,900 Isso! 397 00:36:02,700 --> 00:36:04,600 E d�-lhe magia. 398 00:36:14,000 --> 00:36:15,400 Voc� viu aquilo? 399 00:36:15,500 --> 00:36:17,600 Viu o que acabei de fazer? Consegui! 400 00:36:22,900 --> 00:36:24,300 N�o pode ser. 401 00:36:30,400 --> 00:36:32,400 - Inacredit�vel! - Eca! 402 00:36:35,400 --> 00:36:37,600 O que temos? Viram o que houve aqui? 403 00:36:37,700 --> 00:36:39,000 Quer saber? 404 00:36:39,100 --> 00:36:42,600 Fogos e drag�o de papel neste festival asi�tico. 405 00:36:42,700 --> 00:36:44,500 Incendiou como bolo de anivers�rio. 406 00:36:44,600 --> 00:36:46,600 Disseram que era um drag�o de verdade. 407 00:36:48,200 --> 00:36:50,000 Aqui entre n�s, capit�o. 408 00:36:50,000 --> 00:36:51,800 Andaram abusando do saqu�. 409 00:36:52,300 --> 00:36:54,400 Na verdade, o saqu� � japon�s. 410 00:36:59,200 --> 00:37:00,600 Sigam em frente. 411 00:37:02,700 --> 00:37:04,900 - O saqu� � japon�s? - E da�? 412 00:37:05,200 --> 00:37:08,100 - Eu estava interpretando. - Saquei. 413 00:37:13,300 --> 00:37:15,300 Agora, deve me devolver o anel. 414 00:37:17,400 --> 00:37:20,300 Sou homem de palavra. Se me ajudar, tudo acaba. 415 00:37:20,700 --> 00:37:22,100 Certo. Tudo bem. 416 00:37:27,500 --> 00:37:28,900 Quero aprender mais. 417 00:37:31,600 --> 00:37:33,500 Precisamos de um lugar para trabalhar. 418 00:37:35,000 --> 00:37:36,700 Algo que o Horvath n�o desconfie. 419 00:37:37,100 --> 00:37:38,500 Acho que posso ajudar nisso. 420 00:37:47,100 --> 00:37:50,700 Isto era um retorno de metr�. 421 00:37:51,200 --> 00:37:52,800 Eles me deixaram trabalhar aqui 422 00:37:52,800 --> 00:37:56,000 porque algumas das minhas experi�ncias eram perigosas. 423 00:37:57,800 --> 00:38:01,400 Meu professor tem compromisso. Ningu�m sabe que estamos aqui. 424 00:38:04,500 --> 00:38:06,800 N�o tive oportunidade para lhe dar isto. 425 00:38:08,400 --> 00:38:09,700 Seu livro de encantos. 426 00:38:11,800 --> 00:38:13,500 Pensei que fosse maior. 427 00:38:14,000 --> 00:38:15,400 Edi��o de bolso. 428 00:38:16,300 --> 00:38:17,600 � o nosso manual. 429 00:38:18,400 --> 00:38:23,800 A arte, a ci�ncia e a hist�ria da feiti�aria. 430 00:38:24,800 --> 00:38:26,500 Incluindo nossa hist�ria recente. 431 00:38:29,500 --> 00:38:31,100 Minha nossa... Qual �. 432 00:38:32,100 --> 00:38:33,500 Est� vendo? 433 00:38:34,200 --> 00:38:35,500 Ali est� voc�. 434 00:38:38,100 --> 00:38:41,000 Antes de colocarmos Horvath de volta no recept�culo, 435 00:38:41,100 --> 00:38:44,100 devemos transformar voc� em um feiticeiro. 436 00:38:44,600 --> 00:38:46,000 E isso come�a agora. 437 00:38:46,600 --> 00:38:48,000 Afaste-se. 438 00:38:49,500 --> 00:38:51,800 - Eu estava fazendo... - Olhos abertos. 439 00:38:51,900 --> 00:38:53,200 Boca fechada. 440 00:39:27,100 --> 00:39:28,900 Este � o c�rculo de Merlin. 441 00:39:29,900 --> 00:39:34,100 Concentra a sua energia, ajuda a dominar seus feiti�os. 442 00:39:35,200 --> 00:39:37,400 � nele que voc� aprender� a arte. 443 00:39:38,400 --> 00:39:40,000 Entre nele, 444 00:39:40,100 --> 00:39:42,400 e deixar� tudo para tr�s. 445 00:39:43,600 --> 00:39:45,200 Ap�s entrar, 446 00:39:46,500 --> 00:39:49,300 n�o haver� retorno. 447 00:39:52,500 --> 00:39:54,000 Devo fazer xixi antes? 448 00:39:55,800 --> 00:39:57,200 � melhor prevenir que... 449 00:39:59,400 --> 00:40:00,800 Posso segurar. 450 00:40:07,000 --> 00:40:12,300 Sou Balthazar Blake, feiticeiro do 777� grau. 451 00:40:13,600 --> 00:40:16,200 E voc� � o meu aprendiz. 452 00:40:18,000 --> 00:40:19,500 Sinistro. 453 00:40:20,300 --> 00:40:23,100 Seu anel n�o � uma joia. 454 00:40:23,400 --> 00:40:26,400 Ele projeta a energia el�trica do seu sistema nervoso 455 00:40:26,500 --> 00:40:28,500 no mundo f�sico. 456 00:40:29,100 --> 00:40:31,700 Sem o seu anel, o feiticeiro fica impotente. 457 00:40:32,400 --> 00:40:34,200 A outra coisa que ele precisa... 458 00:40:35,700 --> 00:40:37,500 � de um par de sapatos de bico fino. 459 00:40:38,600 --> 00:40:41,000 Sua sola de borracha isola a corrente. 460 00:40:41,300 --> 00:40:43,000 E d� certa classe. 461 00:40:43,600 --> 00:40:45,800 S�o sapatos de velho. 462 00:40:48,800 --> 00:40:50,200 Como? 463 00:40:50,700 --> 00:40:52,200 Gostei deles... 464 00:40:53,400 --> 00:40:54,800 � be�a. 465 00:41:11,900 --> 00:41:14,400 J� vi essa bengala antes. 466 00:41:14,800 --> 00:41:17,100 Vi uma foto dela quando eu era crian�a. 467 00:41:17,600 --> 00:41:21,000 - Ficou preso um bom tempo. - E agora estou livre. 468 00:41:21,200 --> 00:41:22,900 E preciso de soldados. 469 00:41:23,500 --> 00:41:24,900 Tenho um garoto. 470 00:41:26,300 --> 00:41:27,800 N�o � da velha guarda. 471 00:41:28,200 --> 00:41:29,800 Um j� servir�. 472 00:41:30,300 --> 00:41:33,000 Sua intelig�ncia e seu cora��o 473 00:41:33,100 --> 00:41:35,700 lhe dar�o vantagem sobre um bruxo. 474 00:41:36,000 --> 00:41:38,600 Eles dependem apenas do poder de sua magia. 475 00:41:39,800 --> 00:41:41,600 Mas se voc� estiver em apuros, 476 00:41:42,100 --> 00:41:44,100 s� h� uma arma a escolher... 477 00:41:44,700 --> 00:41:46,100 A bola de plasma. 478 00:41:54,400 --> 00:41:56,400 Nadica de nada. 479 00:41:57,700 --> 00:41:59,100 Consegui uma. 480 00:41:59,500 --> 00:42:00,900 Consegui uma. 481 00:42:02,800 --> 00:42:04,100 Falhou. 482 00:42:05,200 --> 00:42:06,600 N�o. 483 00:42:07,800 --> 00:42:09,200 Outra vez. 484 00:42:18,200 --> 00:42:20,300 Inesperada. Outra vez. 485 00:42:22,700 --> 00:42:24,200 Viu? Isto � para amortecer. 486 00:42:32,700 --> 00:42:35,500 Surjo de uma caixa. Sem dizer nada. 487 00:42:35,600 --> 00:42:37,500 Todos ser�o pegos de surpresa. 488 00:42:37,700 --> 00:42:40,800 Entro dentro do chapel�o, e saio, 489 00:42:40,900 --> 00:42:42,400 mas sou uma mulher. 490 00:42:43,300 --> 00:42:46,500 Uma bola de fogo, um beb� sentado numa fralda. 491 00:42:46,600 --> 00:42:50,500 Um tigre atacando um leopardo. 492 00:42:51,100 --> 00:42:53,700 Acho que isso nunca foi mostrado. 493 00:42:55,200 --> 00:42:56,600 Magn�fico. 494 00:42:57,300 --> 00:42:59,700 Perfeito. 495 00:42:59,800 --> 00:43:02,100 Continue assim. 496 00:43:03,000 --> 00:43:05,100 Diga-me que isto � uma piada. 497 00:43:06,500 --> 00:43:08,300 Desculpe, voc� est� perdido? 498 00:43:08,300 --> 00:43:12,500 Ent�o voc� � um bruxo dos dias atuais. 499 00:43:14,100 --> 00:43:15,600 Maxim Horvath. 500 00:43:15,600 --> 00:43:17,500 Voc� � um dos... 501 00:43:17,600 --> 00:43:19,600 Voc�s nos d�o licen�a, senhoritas? 502 00:43:19,700 --> 00:43:21,500 Nos deem licen�a, senhoritas. 503 00:43:22,400 --> 00:43:23,700 Bob. 504 00:43:24,900 --> 00:43:26,300 Bob. 505 00:43:26,400 --> 00:43:27,800 Desculpe. 506 00:43:27,900 --> 00:43:29,300 Bem... 507 00:43:29,300 --> 00:43:31,500 disseram-me que voc� � uma esp�cie de... 508 00:43:31,600 --> 00:43:32,900 artista. 509 00:43:33,500 --> 00:43:35,500 Cinco shows esgotados no Garden. 510 00:43:35,600 --> 00:43:37,700 Al�m disso, tem o pay-per-view. 511 00:43:38,900 --> 00:43:42,100 J� viu a Morgana tirar um coelho da cartola? 512 00:43:42,200 --> 00:43:44,800 Olha, meu mestre sumiu quando eu tinha 15 anos. 513 00:43:45,000 --> 00:43:46,400 Desapareceu. 514 00:43:46,400 --> 00:43:48,000 S� me deixou o livro de encantos 515 00:43:48,100 --> 00:43:50,100 e orienta��es para problema de abandono. 516 00:43:50,600 --> 00:43:52,400 Por isso, improvisei. 517 00:43:52,500 --> 00:43:54,800 O tempo do improviso acabou. 518 00:43:56,600 --> 00:44:00,100 Balthazar Blake pode ter achado o merliniano supremo. 519 00:44:00,300 --> 00:44:01,700 Ele ostenta o anel? 520 00:44:05,800 --> 00:44:08,000 A melhor defesa contra o fogo... 521 00:44:10,400 --> 00:44:11,900 � o v�cuo. 522 00:44:14,100 --> 00:44:15,400 Sua vez. 523 00:44:19,600 --> 00:44:21,500 Eu consegui. Consegui. 524 00:44:21,800 --> 00:44:25,300 Excelente. Excelente. Excelente. 525 00:44:25,400 --> 00:44:26,800 Acabei de conseguir. 526 00:44:28,800 --> 00:44:30,800 Qual o problema com sua bobina de tesla? 527 00:44:30,900 --> 00:44:32,900 Parece que anda disparando sozinha. 528 00:44:36,800 --> 00:44:38,700 Muito engra�ado. 529 00:44:38,800 --> 00:44:40,300 Ent�o, isto ser� hil�rio. 530 00:44:40,700 --> 00:44:42,100 Meu Deus! 531 00:44:47,000 --> 00:44:48,300 Cara. 532 00:44:49,000 --> 00:44:52,100 Perd�o. � que n�o como h� 10 anos. 533 00:44:52,500 --> 00:44:54,500 Certo. � compreens�vel. 534 00:44:55,000 --> 00:44:57,100 O que h� de especial neste banco? 535 00:45:01,700 --> 00:45:03,500 - N�o. N�o. N�o. - O que foi? 536 00:45:03,600 --> 00:45:05,900 N�o h� tempo para isso, h� muito em risco. 537 00:45:06,000 --> 00:45:07,400 Aquela garota... 538 00:45:08,400 --> 00:45:10,100 � a mulher certa, cara! 539 00:45:10,400 --> 00:45:13,300 Como meu mentor, Balthazar, 540 00:45:13,400 --> 00:45:15,900 voc� n�o devia me ajudar a atingir 541 00:45:16,000 --> 00:45:17,300 meus objetivos pessoais? 542 00:45:18,200 --> 00:45:20,500 Sim, claro. S� que n�o sou seu mentor. 543 00:45:20,600 --> 00:45:22,000 Sou seu mestre. 544 00:45:22,500 --> 00:45:25,300 E seu mestre diz que, se Horvath peg�-lo, 545 00:45:25,400 --> 00:45:26,800 voc� morrer�. 546 00:45:27,600 --> 00:45:30,300 Ela vale isso? Pense nisso, Dave. 547 00:45:37,300 --> 00:45:38,900 E n�o coma meu sandu�che! 548 00:45:40,000 --> 00:45:42,700 Becky! Que coincid�ncia. 549 00:45:43,300 --> 00:45:44,700 Oi, Dave. 550 00:45:44,700 --> 00:45:46,000 Vai ao centro? 551 00:45:46,200 --> 00:45:49,000 - Est� me seguindo? - N�o de forma amea�adora. 552 00:45:49,100 --> 00:45:50,500 Por que me preocupar? 553 00:45:52,200 --> 00:45:54,200 Ontem, ouvi seu programa. 554 00:45:54,300 --> 00:45:56,600 - O que achou? - Foi maravilhoso. 555 00:45:56,700 --> 00:45:58,500 Eu n�o conhecia nenhuma das bandas. 556 00:45:58,600 --> 00:46:00,800 Isso quer dizer que elas s�o �timas. 557 00:46:01,800 --> 00:46:04,300 Fico feliz que algu�m tenha ouvido. 558 00:46:04,500 --> 00:46:06,100 Isto ir� surpreend�-la, 559 00:46:06,100 --> 00:46:07,900 mas n�o sou muito de sair. 560 00:46:08,400 --> 00:46:09,800 Me d� isso. 561 00:46:09,900 --> 00:46:11,700 Me d�. Vamos. Anda. Me d� a pulseira. 562 00:46:11,800 --> 00:46:13,200 Tudo bem. 563 00:46:16,700 --> 00:46:18,800 Era a pulseira da minha av�. 564 00:46:21,300 --> 00:46:22,800 N�o, Dave. N�o! 565 00:46:34,300 --> 00:46:37,300 Devolva-me a pulseira, por favor. 566 00:46:37,500 --> 00:46:39,300 � melhor voltar para sua namorada. 567 00:46:39,800 --> 00:46:42,000 Acredite, quem dera ela fosse... 568 00:46:42,500 --> 00:46:44,400 Achou que ela era minha namorada? 569 00:46:45,000 --> 00:46:47,400 S�rio? Foi isso que voc� achou? 570 00:46:47,800 --> 00:46:49,500 Voc� fala demais. Cale-se! 571 00:46:53,200 --> 00:46:54,500 O que est� fazendo? 572 00:46:55,200 --> 00:46:56,900 N�o sei do que est� falando. 573 00:46:56,900 --> 00:46:58,200 Sinceramente... 574 00:47:00,600 --> 00:47:02,100 Est� vendo isso? 575 00:47:02,100 --> 00:47:03,500 Cuidado. 576 00:47:07,600 --> 00:47:09,000 O que foi isso? 577 00:47:10,300 --> 00:47:11,800 - Voc� est� bem? - Estou. 578 00:47:11,900 --> 00:47:14,300 Aqui est�. A pulseira da sua av�. 579 00:47:14,700 --> 00:47:17,400 Como consegui? Aquele cara era imenso. 580 00:47:18,000 --> 00:47:21,700 Ando praticando cardio boxe. 581 00:47:22,400 --> 00:47:26,100 Deixe-me apresent�-la... Trov�o. Raio. 582 00:47:28,800 --> 00:47:31,000 Tem algo diferente em voc�. 583 00:47:32,300 --> 00:47:34,200 Estou usando sapatos novos. 584 00:47:35,700 --> 00:47:37,500 - S�o bonitos. - Obrigado. 585 00:47:38,000 --> 00:47:39,800 - � o seu metr�? - Sim. 586 00:47:41,300 --> 00:47:42,800 Obrigada. 587 00:47:42,800 --> 00:47:44,200 S� quero dizer que... 588 00:47:44,900 --> 00:47:47,000 se quiser que a ajude com suas provas... 589 00:47:47,100 --> 00:47:49,700 apare�a no meu laborat�rio, eu lhe darei o endere�o. 590 00:47:49,800 --> 00:47:51,300 Claro, seria �timo. 591 00:47:51,400 --> 00:47:52,900 - Certo. - Amanh�? 592 00:47:53,200 --> 00:47:54,700 Encontro marcado. 593 00:47:55,600 --> 00:47:57,500 N�o � um "encontro". 594 00:47:57,700 --> 00:47:59,700 N�o � um encontro, � um compromisso. 595 00:48:00,400 --> 00:48:03,000 N�o � encontro. � um compromisso! 596 00:48:11,300 --> 00:48:12,700 O amor... 597 00:48:13,200 --> 00:48:14,600 � uma distra��o. 598 00:48:15,100 --> 00:48:17,700 A feiti�aria requer concentra��o total. 599 00:48:18,400 --> 00:48:20,200 Vamos andando, "Trov�o e Raio". 600 00:48:20,300 --> 00:48:21,900 H� mais para aprender. 601 00:48:26,600 --> 00:48:28,200 Isto � perfeito. 602 00:48:28,800 --> 00:48:30,600 A "Ressurrei��o" ser� aqui. 603 00:48:31,100 --> 00:48:34,500 Usaremos essas antenas nos telhados. 604 00:48:35,300 --> 00:48:39,600 Aquela. Aquela e aquela. 605 00:48:40,700 --> 00:48:42,300 Consiga isso. 606 00:48:42,400 --> 00:48:44,600 O DVD do show ser� lan�ado m�s que vem. 607 00:48:46,300 --> 00:48:47,900 Aqui est�. Tudo bem. 608 00:48:50,700 --> 00:48:52,300 Desculpe. 609 00:48:52,300 --> 00:48:55,000 � bom que eles vejam um verdadeiro �cone como eu. 610 00:48:55,900 --> 00:48:58,100 Felizmente, breve todos estar�o mortos. 611 00:48:59,100 --> 00:49:01,800 Antes, temos de achar o garoto. 612 00:49:02,100 --> 00:49:03,700 Como faremos isso? 613 00:49:05,600 --> 00:49:08,300 Esperaremos at� que ele esteja s�. 614 00:49:11,400 --> 00:49:13,400 Agora, concentre-se no controle. 615 00:49:13,600 --> 00:49:15,600 Abaixe-me lentamente. 616 00:49:19,500 --> 00:49:22,200 Dave! � a Becky. 617 00:49:22,700 --> 00:49:24,500 Voltarei logo. 618 00:49:24,800 --> 00:49:27,000 Poderia se esconder? Esconda-se, agora. 619 00:49:27,100 --> 00:49:29,600 - Por favor. - Dave, volte aqui. 620 00:49:29,700 --> 00:49:31,600 Temos trabalho importante a fazer. 621 00:49:31,700 --> 00:49:33,100 Oi, Becky. 622 00:49:33,200 --> 00:49:34,500 Vou s�... 623 00:49:35,100 --> 00:49:36,700 - Oi. - Ol�. Temos de sair. 624 00:49:36,800 --> 00:49:38,200 Biblioteca, qualquer lugar. 625 00:49:38,200 --> 00:49:39,800 Dave! 626 00:49:40,600 --> 00:49:42,600 Por acaso ou�o uma visita? 627 00:49:42,700 --> 00:49:45,100 Sim. Tudo bem. 628 00:49:45,200 --> 00:49:47,700 Becky, este � o meu... 629 00:49:47,800 --> 00:49:49,800 Tio. Tio Balthazar. 630 00:49:50,400 --> 00:49:54,200 Dave, estou confuso. Pensei que f�ssemos ficar aqui. 631 00:49:54,500 --> 00:49:56,000 Se estiverem ocupados... 632 00:49:56,100 --> 00:49:57,800 - Na verdade, estamos. - N�o! 633 00:49:57,800 --> 00:49:59,100 N�o. N�o. 634 00:49:59,200 --> 00:50:02,300 Tio, n�s temos planos para mais tarde. 635 00:50:03,100 --> 00:50:04,600 Becky, vamos sair daqui. 636 00:50:04,600 --> 00:50:06,100 Quer saber? Est� tudo bem. 637 00:50:06,200 --> 00:50:09,800 Lembrei que preciso ir � cidade comprar seu creme para coceira. 638 00:50:09,900 --> 00:50:13,000 Voc�s dois ficam aqui. Foi um prazer. 639 00:51:03,600 --> 00:51:05,100 Certo. Chega de estudar. 640 00:51:05,100 --> 00:51:07,100 Tem algo que quero lhe mostrar. 641 00:51:07,200 --> 00:51:09,500 - O que � isto? - Bobinas de tesla. 642 00:51:09,600 --> 00:51:12,300 Eu as usava para criar 643 00:51:12,400 --> 00:51:14,000 algo chamado plasma. 644 00:51:14,400 --> 00:51:17,300 O problema � que fiquei t�o centrado 645 00:51:17,500 --> 00:51:19,500 em seus aspectos t�cnicos que... 646 00:51:20,200 --> 00:51:23,500 quase n�o percebi algo... 647 00:51:24,900 --> 00:51:26,300 belo. 648 00:51:27,900 --> 00:51:30,600 � melhor entrar em minha gaiola. 649 00:51:31,400 --> 00:51:34,700 Certo. � a primeira vez que algu�m diz isso para mim. 650 00:51:35,400 --> 00:51:36,900 N�o estou surpreso. 651 00:51:38,000 --> 00:51:40,600 Segure-se nesta barra. Por favor. 652 00:51:41,200 --> 00:51:44,200 - Com as duas m�os. - Isso. Certo. 653 00:51:50,400 --> 00:51:51,800 Tudo bem. 654 00:51:51,900 --> 00:51:55,000 Segure firme, e curta o show. 655 00:52:01,600 --> 00:52:03,000 Meu Deus. 656 00:52:04,400 --> 00:52:05,800 Como isso � poss�vel? 657 00:52:06,700 --> 00:52:09,600 As bobinas disparam numa frequ�ncia t�o alta 658 00:52:09,700 --> 00:52:12,200 que as centelhas criam ondas sonoras 659 00:52:12,300 --> 00:52:13,900 conforme voam pelo ar. 660 00:52:14,000 --> 00:52:15,900 Coisa de... nerd. 661 00:52:18,600 --> 00:52:20,000 Ou�a. 662 00:52:31,500 --> 00:52:34,700 Voc� estava ouvindo. Toquei essa m�sica outro dia. 663 00:52:35,400 --> 00:52:37,500 Estas bobinas s�o minha vida. 664 00:52:38,700 --> 00:52:41,300 Estou h� 2 anos aqui, trabalhando com elas. 665 00:52:41,400 --> 00:52:43,500 E elas faziam a pr�pria m�sica. 666 00:52:43,600 --> 00:52:47,400 Eu n�o percebia. Nunca fui capaz de notar. 667 00:52:49,000 --> 00:52:50,400 At� que te encontrei. 668 00:52:50,800 --> 00:52:53,800 Ouvi voc� falando sobre m�sica no seu programa e... 669 00:52:56,000 --> 00:52:57,500 fiquei sentimental. 670 00:52:59,700 --> 00:53:02,200 Diga-me o que quer ouvir 671 00:53:02,800 --> 00:53:05,400 Algo que agrade seus ouvidos 672 00:53:05,500 --> 00:53:08,700 Estou farto das mentiras 673 00:53:08,900 --> 00:53:13,600 Por isso, vou contar todos os meus segredos 674 00:53:13,800 --> 00:53:15,400 Desta vez 675 00:53:15,500 --> 00:53:18,500 N�o preciso de outra cantada perfeita 676 00:53:19,600 --> 00:53:20,900 Depois de voc�. 677 00:53:24,200 --> 00:53:25,600 Fico aqui. 678 00:53:25,700 --> 00:53:28,900 Vamos nos encontrar mais tarde, �s 20h? 679 00:53:29,000 --> 00:53:32,000 - No meu laborat�rio... - Sim. Seria �timo. 680 00:53:32,200 --> 00:53:33,600 Comigo? 681 00:53:34,000 --> 00:53:35,500 Com voc�. Claro. 682 00:53:35,800 --> 00:53:37,300 Claro. 683 00:53:37,400 --> 00:53:40,100 - Tenho de ir para a ioga. - E eu, ao banheiro. 684 00:53:41,500 --> 00:53:43,800 Tenho um encontro com uma garota 685 00:53:43,900 --> 00:53:46,300 porque sou incr�vel. 686 00:53:48,000 --> 00:53:49,700 Ent�o, � voc�. 687 00:53:49,800 --> 00:53:51,400 Como? 688 00:53:52,400 --> 00:53:54,200 O merliniano supremo, n�o �? 689 00:53:54,300 --> 00:53:55,900 N�o parece. 690 00:53:57,300 --> 00:53:59,700 N�o sei do que est� falando. 691 00:53:59,800 --> 00:54:01,900 Que bom, facilitar� as coisas. 692 00:54:06,300 --> 00:54:09,100 Para que ningu�m ou�a voc� gritar, certo? 693 00:54:09,800 --> 00:54:11,600 N�o sei quem � voc�. 694 00:54:13,300 --> 00:54:14,800 Jura? N�o me reconhece? 695 00:54:15,700 --> 00:54:17,400 � membro do Depeche Mode? 696 00:54:17,500 --> 00:54:19,400 Por qu�? 697 00:54:22,200 --> 00:54:24,600 Quanto voc� pesa? 60 kg? 698 00:54:24,700 --> 00:54:26,000 O que h�? 699 00:54:26,500 --> 00:54:28,400 Est� parecendo o colegial. 700 00:54:30,400 --> 00:54:32,000 Faremos o seguinte. 701 00:54:32,000 --> 00:54:35,000 Aplique-me seu melhor golpe. Seu feiti�o mais poderoso. 702 00:54:35,400 --> 00:54:37,300 - Certo. - Use o anel. 703 00:54:37,400 --> 00:54:38,700 Vamos. 704 00:54:40,800 --> 00:54:42,100 Tudo bem. 705 00:54:43,600 --> 00:54:46,300 - Nada, estou brincando. - Por que n�o aconteceu nada? 706 00:54:46,400 --> 00:54:47,900 - Esvaziou a sua mente? - Sim. 707 00:54:48,000 --> 00:54:50,800 Certeza? Achei que aconteceria algo ao usar o anel. 708 00:54:51,300 --> 00:54:53,200 - Tire o anel. - Tirar o anel? 709 00:54:53,300 --> 00:54:55,600 - Assim... - Chega, seu idiota. 710 00:54:55,700 --> 00:54:57,200 Vigie a porta. 711 00:55:01,700 --> 00:55:03,500 Voc�... 712 00:55:05,900 --> 00:55:07,300 N�o! 713 00:55:09,300 --> 00:55:10,800 Ol�, Dave. 714 00:55:10,800 --> 00:55:12,200 Oi. 715 00:55:12,800 --> 00:55:14,400 Ent�o, Dave... 716 00:55:17,200 --> 00:55:21,800 Vou mat�-lo bem aqui neste banheiro sombrio. 717 00:55:22,000 --> 00:55:24,300 N�o � muito elegante, mas ser� assim. 718 00:55:25,700 --> 00:55:29,800 Mas antes, ir� me dizer onde est� o recept�culo? 719 00:55:31,100 --> 00:55:32,400 Onde est� ela? 720 00:55:33,800 --> 00:55:35,100 "Ela"? 721 00:55:36,900 --> 00:55:38,700 Ele n�o lhe contou? 722 00:55:39,800 --> 00:55:42,700 A verdade sobre quem est� dentro da boneca. 723 00:55:43,900 --> 00:55:45,400 Meu caro... 724 00:55:45,500 --> 00:55:48,900 Acreditou no homem errado. 725 00:55:50,500 --> 00:55:51,900 Diga-me... 726 00:55:53,200 --> 00:55:54,800 Voc� j� se apaixonou? 727 00:55:55,700 --> 00:55:57,100 Eu... 728 00:55:57,200 --> 00:55:59,700 Est� apaixonado agora, posso ver em seus olhos. 729 00:55:59,800 --> 00:56:01,400 N�o. N�o. N�o. N�o negue. 730 00:56:03,300 --> 00:56:05,600 Imagino o que aconteceria 731 00:56:06,100 --> 00:56:07,700 se voc� a perdesse. 732 00:56:09,400 --> 00:56:11,000 Cale-se. 733 00:56:14,200 --> 00:56:16,200 Ele n�o � melhor do que n�s. 734 00:56:24,600 --> 00:56:25,900 Onde est� o recept�culo? 735 00:56:28,500 --> 00:56:29,900 N�o sei. 736 00:56:29,900 --> 00:56:32,800 Dave, voc� � mesmo um p�ssimo mentiroso. 737 00:56:33,000 --> 00:56:34,800 � o que sempre digo a ele. 738 00:56:35,500 --> 00:56:37,100 Quer seu capanga de volta? 739 00:56:44,200 --> 00:56:48,000 Faz tempo desde a �ltima vez que vi este truque do espelho. 740 00:56:51,900 --> 00:56:53,700 Creio que sou da moda antiga. 741 00:56:58,400 --> 00:56:59,700 Balthazar, cuidado! 742 00:57:06,900 --> 00:57:08,400 O que faz aqui, Dave? 743 00:57:10,000 --> 00:57:11,700 Horvath tentou me matar. 744 00:57:11,800 --> 00:57:14,100 A moral dele n�o � muito correta. 745 00:57:14,200 --> 00:57:15,600 E a sua? 746 00:57:16,600 --> 00:57:18,800 N�o foi completamente sincero comigo. 747 00:57:19,500 --> 00:57:22,200 Aquele cara me chamou de "merliniano supremo". 748 00:57:22,300 --> 00:57:24,200 Balthazar, o que � isso? 749 00:57:24,400 --> 00:57:28,900 N�o farei mais nada at� que seja sincero comigo 750 00:57:29,100 --> 00:57:30,900 sobre o que est� havendo. 751 00:57:32,600 --> 00:57:34,700 Quem est� naquele recept�culo? 752 00:57:36,700 --> 00:57:38,100 Morgana. 753 00:57:45,500 --> 00:57:48,500 Podia acordar o idiota que est� no n�mero 3? 754 00:57:54,700 --> 00:57:56,200 Santo Deus. 755 00:57:57,900 --> 00:57:59,300 Morgana. 756 00:57:59,300 --> 00:58:03,600 Ela fazia os preparativos para a "Ressurrei��o". 757 00:58:03,800 --> 00:58:06,500 Algo que permitiria a ela escravizar a humanidade 758 00:58:06,600 --> 00:58:09,500 ao ressuscitar bruxos maus mortos. 759 00:58:10,000 --> 00:58:12,500 Ent�o, ap�s a bruxa, h� outra boneca que cont�m 760 00:58:12,600 --> 00:58:14,800 o maior mal que o mundo j� conheceu. 761 00:58:14,900 --> 00:58:16,400 Ela est� na �ltima boneca. 762 00:58:16,500 --> 00:58:19,700 E o que isso tem a ver com... 763 00:58:21,000 --> 00:58:22,700 o merliniano supremo? 764 00:58:23,500 --> 00:58:27,200 Merlin tinha 3 aprendizes. Eu era um deles. 765 00:58:28,600 --> 00:58:30,800 Voc� era um aprendiz do Merlin? 766 00:58:30,800 --> 00:58:33,400 Ele nos enfeiti�ou para que n�o envelhec�ssemos 767 00:58:33,600 --> 00:58:37,000 at� que ach�ssemos o feiticeiro que herdaria o seu poder. 768 00:58:37,900 --> 00:58:40,100 E esse anel de drag�o. 769 00:58:43,100 --> 00:58:46,100 Uma parte de voc�, n�o importa o qu�o pequena, 770 00:58:46,700 --> 00:58:49,000 deve ter o mesmo sangue. 771 00:58:50,400 --> 00:58:52,100 Que Merlin? 772 00:58:52,100 --> 00:58:54,500 Os grandes homens s�o convocados. 773 00:58:54,600 --> 00:58:56,300 Esta � a sua convoca��o. 774 00:58:58,000 --> 00:58:59,500 Merlin disse... 775 00:58:59,500 --> 00:59:03,700 que o �nico capaz de destruir Morgana para sempre 776 00:59:03,900 --> 00:59:05,800 � o merliniano supremo. 777 00:59:07,400 --> 00:59:09,800 Ent�o, tenho de salvar o mundo? 778 00:59:11,500 --> 00:59:14,800 Acho que n�o sou capaz disso. 779 00:59:16,000 --> 00:59:19,800 Acha que venho lhe ensinando truques para alguma festa? 780 00:59:21,600 --> 00:59:26,000 Quando entrou neste c�rculo, eu disse que n�o havia retorno. 781 00:59:26,100 --> 00:59:27,600 E voc� aceitou. 782 00:59:28,800 --> 00:59:31,400 Procurei mil anos por voc�. 783 00:59:32,600 --> 00:59:35,100 Lutei contra bruxos, protegi o recept�culo. 784 00:59:35,200 --> 00:59:36,800 Voc� ir� me libertar. 785 00:59:37,600 --> 00:59:40,200 Voc� tem de se tornar o merliniano supremo. 786 00:59:40,900 --> 00:59:42,900 N�o estou pedindo. 787 00:59:50,900 --> 00:59:53,300 Tem um aluno que est� indo mal na minha mat�ria. 788 00:59:53,400 --> 00:59:54,900 Preciso do arquivo dele. 789 00:59:54,900 --> 00:59:58,200 Primeiro preciso ver seu crach� de professor. 790 01:00:00,500 --> 01:00:05,100 N�o precisa ver o meu crach� de identifica��o. 791 01:00:08,900 --> 01:00:11,700 N�o preciso do seu crach�. 792 01:00:12,500 --> 01:00:15,400 Estes n�o s�o os androides que procura. 793 01:00:21,000 --> 01:00:24,700 Aqui est�. Ele tem espa�o autorizado no laborat�rio. 794 01:00:29,000 --> 01:00:33,500 Certo, como saberei que me tornei o... 795 01:00:34,200 --> 01:00:35,800 o merliniano supremo? 796 01:00:36,300 --> 01:00:39,200 Ele ter� tanto poder interior 797 01:00:39,700 --> 01:00:42,800 que n�o precisar� do anel para fazer feiti�os. 798 01:00:43,500 --> 01:00:47,000 Quando fizer isso, estar� pronto para matar Morgana. 799 01:00:49,100 --> 01:00:51,500 Tank. O que ele faz aqui? 800 01:00:53,700 --> 01:00:55,300 Essa deve ser boa. 801 01:00:57,400 --> 01:00:59,500 � o esbo�o de um feiti�o de fus�o. 802 01:01:00,500 --> 01:01:03,500 A jun��o de duas almas em um �nico corpo f�sico. 803 01:01:04,200 --> 01:01:08,800 S� vi uma feiticeira conseguir fazer a fus�o humana. 804 01:01:09,000 --> 01:01:11,300 E o Tank est� aqui para... 805 01:01:11,400 --> 01:01:12,800 praticar. 806 01:01:12,900 --> 01:01:15,400 Est� dizendo que est� tentando possuir o Tank? 807 01:01:21,600 --> 01:01:24,500 Tamb�m n�o sei se � a melhor ideia. 808 01:01:25,400 --> 01:01:26,800 N�o. 809 01:01:30,000 --> 01:01:31,700 Droga. 810 01:01:32,800 --> 01:01:35,100 Becky est� vindo. 811 01:01:35,200 --> 01:01:38,400 Estou numa po�a de xixi. Preciso limpar. 812 01:01:38,500 --> 01:01:40,100 N�o terminamos o treino. 813 01:01:41,000 --> 01:01:45,600 Balthazar, esperei 10 anos para rever essa garota. 814 01:01:46,200 --> 01:01:48,400 Imagina como deve ser isso? 815 01:01:50,700 --> 01:01:53,100 Quando eu voltar, � melhor est� concentrado. 816 01:02:01,100 --> 01:02:02,800 � muito pegajoso. 817 01:02:05,600 --> 01:02:07,200 Cara... 818 01:02:09,000 --> 01:02:10,400 Isto. 819 01:02:13,800 --> 01:02:15,400 Obrigado. Valeu. 820 01:03:49,000 --> 01:03:51,300 Ordeno que parem! 821 01:03:56,800 --> 01:03:58,200 Droga. 822 01:04:04,800 --> 01:04:06,300 O que ele est� fazendo? 823 01:04:08,200 --> 01:04:09,600 Droga. 824 01:04:26,400 --> 01:04:27,800 Becky. 825 01:04:28,400 --> 01:04:31,300 - Oi. - Ol�, chegou na hora. 826 01:04:31,500 --> 01:04:33,000 Voc� esqueceu? 827 01:04:33,200 --> 01:04:36,000 N�o, eu n�o... esqueci. 828 01:04:36,100 --> 01:04:37,500 Est� tudo bem? 829 01:04:37,600 --> 01:04:39,600 Comigo? Como voc� est�? 830 01:04:40,100 --> 01:04:41,900 Estou bem. 831 01:04:42,000 --> 01:04:44,400 Isso faz c�cegas. Pare com isso. 832 01:04:44,600 --> 01:04:46,200 Poderia... 833 01:04:48,600 --> 01:04:51,200 Talvez fosse melhor voc� ir. 834 01:04:51,600 --> 01:04:53,000 Deus! O que estou dizendo? 835 01:04:53,400 --> 01:04:55,400 Certo, irei embora. 836 01:04:56,000 --> 01:04:59,000 Certo. Desculpe, estou tendo... 837 01:05:06,300 --> 01:05:07,700 Minhas bobinas! 838 01:05:21,400 --> 01:05:22,800 Dispersar! 839 01:05:35,100 --> 01:05:37,200 Voc� abusou da arte sagrada. 840 01:05:38,300 --> 01:05:40,600 E do c�rculo de Merlin. 841 01:05:40,900 --> 01:05:42,500 A magia n�o � um jogo. 842 01:05:42,600 --> 01:05:44,100 Nada de atalhos. 843 01:05:44,200 --> 01:05:46,100 Cair na �gua e ser eletrocutado 844 01:05:46,200 --> 01:05:48,600 � assim que um feiticeiro perde os poderes. 845 01:05:48,700 --> 01:05:50,700 Que regra � essa? 846 01:05:50,900 --> 01:05:53,800 A 1427? Nem consigo lembrar. 847 01:05:54,100 --> 01:05:57,300 Que diferen�a faz se n�o consigo controlar alguns esfreg�es? 848 01:05:57,400 --> 01:05:59,900 Quanto mais forte o homem, mais forte o feiticeiro. 849 01:06:00,000 --> 01:06:02,200 Obrigado. Valeu por outro conselho in�til. 850 01:06:02,300 --> 01:06:06,000 Tenho mais um. N�o controlar� a magia se n�o se controlar. 851 01:06:06,200 --> 01:06:09,200 Precisa parar de se preocupar e acreditar em si mesmo. 852 01:06:09,300 --> 01:06:10,700 � isso que voc� faz? 853 01:06:10,700 --> 01:06:13,200 - O que eu fa�o n�o importa. - Importa sim. 854 01:06:13,400 --> 01:06:17,200 Creio que voc� existe para fazer da minha vida um inferno. 855 01:06:19,700 --> 01:06:22,400 N�o sabe o que � o inferno. 856 01:06:27,800 --> 01:06:31,100 - Voc� est� progredindo. - N�o, n�o estou. 857 01:06:33,000 --> 01:06:35,100 Sem anel. 858 01:06:38,800 --> 01:06:42,900 Nada de magia, n�o posso mover as cadeiras. N�o d�. 859 01:06:44,800 --> 01:06:48,500 N�o sou eu, Balthazar. Desculpe. 860 01:06:49,800 --> 01:06:51,800 N�o sou o escolhido. 861 01:06:51,900 --> 01:06:55,200 N�o sou her�i, n�o sou o merliniano supremo. 862 01:06:55,300 --> 01:06:57,400 Sou apenas um nerd da f�sica, 863 01:06:57,500 --> 01:07:01,300 que fica rid�culo com estes sapatos. 864 01:08:12,600 --> 01:08:14,100 Dave? 865 01:08:15,000 --> 01:08:17,700 O que... O que faz aqui? 866 01:08:17,800 --> 01:08:22,100 Eu o vi em frente ao caf� e segui. 867 01:08:22,300 --> 01:08:24,900 Parecia mais angustiado que de costume. 868 01:08:25,000 --> 01:08:27,200 T�o mal assim? 869 01:08:27,300 --> 01:08:29,500 Achou que me dispensar uma vez... 870 01:08:29,600 --> 01:08:31,700 iria me fazer odi�-lo para sempre? 871 01:08:33,200 --> 01:08:35,000 Sim. 872 01:08:36,800 --> 01:08:40,900 Tenho que lhe perguntar algo. 873 01:08:43,100 --> 01:08:45,200 O que faz aqui em cima? 874 01:08:45,400 --> 01:08:46,800 Bem... 875 01:08:47,500 --> 01:08:50,300 Um amigo me trouxe aqui certa vez. 876 01:08:50,500 --> 01:08:53,700 E a altura n�o te incomoda? 877 01:08:55,200 --> 01:08:57,700 - Tem medo de altura? - Um pouco. 878 01:08:57,800 --> 01:09:00,900 Confie em mim. Aqui. Venha. 879 01:09:01,000 --> 01:09:02,700 Est� indo bem. 880 01:09:02,800 --> 01:09:04,200 N�o sei. 881 01:09:08,400 --> 01:09:10,600 - Nossa! - �. 882 01:09:14,500 --> 01:09:18,000 Lembra quando desenhou o King Kong na janela do �nibus? 883 01:09:18,400 --> 01:09:20,700 Alinhado com o Empire State. 884 01:09:22,500 --> 01:09:25,300 - Lembra-se disso? - Foi �timo. 885 01:09:27,500 --> 01:09:31,200 Voc� via o mundo do seu pr�prio jeito. 886 01:09:31,900 --> 01:09:33,700 Eu tentava te impressionar. 887 01:09:35,400 --> 01:09:37,100 Bem, funcionou. 888 01:09:37,200 --> 01:09:39,500 Nada mal para um garoto de 10 anos. 889 01:09:40,700 --> 01:09:42,100 Certo. 890 01:09:42,100 --> 01:09:43,500 O que houve? 891 01:09:44,400 --> 01:09:45,800 O qu�? Como assim? 892 01:09:45,900 --> 01:09:51,800 A ironia � que eu era melhor aos 10 anos que agora. 893 01:09:52,000 --> 01:09:55,100 Acho que voc� continua bom. 894 01:09:55,300 --> 01:09:59,200 Obrigado. Certo. Tudo bem. Tudo bem! 895 01:09:59,300 --> 01:10:00,800 Certo. 896 01:10:03,300 --> 01:10:06,700 Acho que � um meio termo. 897 01:10:07,900 --> 01:10:10,800 Resposta diplom�tica. 898 01:10:11,700 --> 01:10:13,300 E obrigado. 899 01:10:22,400 --> 01:10:24,700 - Oi. - Ol�. 900 01:10:24,800 --> 01:10:29,000 Desculpe, creio que precisamos conversar. 901 01:10:29,200 --> 01:10:32,200 N�o precisa se desculpar. Vamos prosseguir. 902 01:10:32,500 --> 01:10:34,000 �timo, cara. 903 01:10:49,000 --> 01:10:52,700 Surpreendentemente bem feito. Agora, ache o recept�culo. 904 01:10:56,000 --> 01:10:59,200 Parece que sente algo por aquele garoto. 905 01:10:59,700 --> 01:11:01,900 Ser� que Balthazar tem um novo amigo? 906 01:11:03,000 --> 01:11:04,500 N�o vejo o recept�culo. 907 01:11:04,500 --> 01:11:06,500 Porque est� usando seus olhos. 908 01:11:07,400 --> 01:11:09,200 O esperto Balthazar. 909 01:11:09,200 --> 01:11:11,700 Sempre usando seus truques. 910 01:11:34,300 --> 01:11:35,600 Achei. 911 01:11:39,200 --> 01:11:41,300 Est� mais leve do que eu lembrava. 912 01:11:42,400 --> 01:11:44,200 J� lutamos juntos, Maxim. 913 01:11:44,300 --> 01:11:46,300 Muita coisa se passou desde ent�o. 914 01:11:46,400 --> 01:11:49,900 - N�o se trata disso. - � sim, Balthazar. 915 01:11:50,100 --> 01:11:52,100 Sempre foi por causa disso. 916 01:11:52,600 --> 01:11:55,400 Veronica escolheu voc� ao inv�s de mim. 917 01:11:55,600 --> 01:11:57,800 O grande Balthazar Blake. 918 01:11:59,000 --> 01:12:01,400 Meu melhor amigo. 919 01:12:01,500 --> 01:12:05,800 Mas deixarei que voc� me veja libertar Morgana. 920 01:12:06,000 --> 01:12:09,200 Ver o seu mundo ser destru�do. 921 01:12:31,500 --> 01:12:33,000 Drake, vamos. 922 01:12:35,600 --> 01:12:36,900 Boa pegada. 923 01:12:37,000 --> 01:12:38,800 O que houve? 924 01:12:38,900 --> 01:12:41,400 - Eles pegaram a boneca. - Vamos recuper�-la. 925 01:12:45,000 --> 01:12:46,400 Segure-se. 926 01:12:47,000 --> 01:12:48,900 Segure-se, Tank. 927 01:13:03,400 --> 01:13:04,800 - Vire aqui. - Certo. 928 01:13:11,900 --> 01:13:13,400 Onde est� Horvath? 929 01:13:13,500 --> 01:13:15,200 Est� aqui em algum lugar. 930 01:13:15,300 --> 01:13:17,800 Espere. Ele consegue transformar o carro num t�xi? 931 01:13:17,900 --> 01:13:19,800 Use o anel, concentre-o no recept�culo. 932 01:13:19,900 --> 01:13:21,900 Lembre-se: ele se move com o anel. 933 01:13:22,000 --> 01:13:23,600 Certo. Tudo bem. 934 01:13:30,800 --> 01:13:32,300 Vai, vai. 935 01:13:35,600 --> 01:13:36,900 L� vem eles. 936 01:13:43,400 --> 01:13:44,800 O que diabos? 937 01:13:45,900 --> 01:13:48,200 Essa foi boa. 938 01:13:53,600 --> 01:13:56,300 - Ei, veja aquilo. - Segure-se. 939 01:14:03,100 --> 01:14:04,500 Meu Deus! 940 01:14:04,500 --> 01:14:06,100 Pegue o t�nel. 941 01:14:19,200 --> 01:14:21,500 O que � isso? Fuma�a? 942 01:14:26,500 --> 01:14:27,800 Qual �! 943 01:14:40,900 --> 01:14:42,400 Hora de uma pequena vingan�a. 944 01:14:49,400 --> 01:14:52,600 - O que diabos � isto? - Atravessamos um espelho. 945 01:14:52,700 --> 01:14:54,600 Estamos presos num mundo invertido. 946 01:14:54,700 --> 01:14:57,200 � a vingan�a de Horvath pelo espelho do banheiro. 947 01:14:57,300 --> 01:14:59,400 N�o morreremos, se sairmos logo daqui. 948 01:14:59,500 --> 01:15:01,600 Devemos atravessar nosso pr�prio reflexo. 949 01:15:01,700 --> 01:15:03,200 Fant�stico. 950 01:15:03,300 --> 01:15:05,000 - Ali, na janela. - � isso. 951 01:15:15,000 --> 01:15:16,400 N�o, n�o, n�o... Voc� n�o... 952 01:15:16,500 --> 01:15:18,700 - Aqui vamos n�s. - N�o vamos conseguir. 953 01:15:19,300 --> 01:15:21,300 N�o vamos... 954 01:15:41,900 --> 01:15:43,700 Ol�, Balthazar. 955 01:15:44,200 --> 01:15:45,800 Nossa... 956 01:15:46,000 --> 01:15:49,000 Marcha r�. 957 01:15:51,400 --> 01:15:52,900 Minha nossa... 958 01:15:53,700 --> 01:15:55,300 Tive uma ideia. Tive uma ideia. 959 01:15:55,300 --> 01:15:57,800 - Dave, n�o. - Por favor, me deixe fazer. 960 01:15:59,300 --> 01:16:00,700 O qu�? 961 01:16:00,700 --> 01:16:03,200 Sua ideia era transformar o carro nesta lata velha? 962 01:16:03,400 --> 01:16:06,900 N�o, era transformar o carro deles. 963 01:16:14,000 --> 01:16:16,200 - Acabe com isso. - Certo. 964 01:16:25,300 --> 01:16:26,900 Acho que parou. 965 01:16:38,100 --> 01:16:41,600 Espere, Tank. Calma, Tank. Peguei voc�, amigo. 966 01:16:41,700 --> 01:16:43,700 Ele fugiu. 967 01:17:01,200 --> 01:17:02,500 Ei! 968 01:17:03,900 --> 01:17:06,900 Desculpe, pensei que fosse outra pessoa. 969 01:17:10,400 --> 01:17:14,600 Cad� o Horvath? Ele fugiu? E o recept�culo? 970 01:17:14,800 --> 01:17:16,400 Quem era aquela? 971 01:17:18,800 --> 01:17:22,600 Era ela, n�o era? O 3� aprendiz. 972 01:17:26,200 --> 01:17:28,700 Durante s�culos, Veronica, Horvath e eu 973 01:17:28,800 --> 01:17:32,300 fomos as �nicas coisas entre Morgana e a destrui��o em massa. 974 01:17:33,300 --> 01:17:37,700 Eu e Veronica depend�amos de nossa amizade e magia. 975 01:17:39,500 --> 01:17:41,900 Apaixonou-se por ela, n�o foi? 976 01:17:43,100 --> 01:17:45,600 Apaixonei-me por ela. 977 01:17:47,100 --> 01:17:51,000 Como voc�, tudo que Veronica queria era ser normal. 978 01:17:51,300 --> 01:17:54,900 Coisas normais, uma vida normal. 979 01:17:56,600 --> 01:17:58,700 Apaixonei-me. 980 01:18:00,600 --> 01:18:02,600 Assim como Horvath. 981 01:18:04,800 --> 01:18:07,100 Foi por isso que ele nos traiu. 982 01:18:07,200 --> 01:18:13,100 H� mil anos voc� a carrega consigo, no recept�culo. 983 01:18:14,900 --> 01:18:17,800 Eu ia dar isto a ela naquela noite. 984 01:18:26,100 --> 01:18:28,100 Sinto muito. 985 01:18:30,900 --> 01:18:32,900 Certo, Balthazar. 986 01:18:33,000 --> 01:18:35,200 Vamos libertar Veronica... 987 01:18:35,700 --> 01:18:37,700 e destruir Morgana. 988 01:18:39,200 --> 01:18:42,300 - O que houve com voc�? - Nada. 989 01:18:42,500 --> 01:18:44,000 Continua um p�ssimo mentiroso. 990 01:18:44,000 --> 01:18:45,400 O que foi? 991 01:18:45,500 --> 01:18:47,700 Fico feliz que ela goste de voc�. 992 01:18:48,100 --> 01:18:51,500 N�o, n�o estou surpreso. Apenas feliz. 993 01:18:51,700 --> 01:18:54,400 N�o h� nada igual a isso, h�? 994 01:18:56,900 --> 01:19:00,900 Ponha os seus sapatos de velho. 995 01:19:01,000 --> 01:19:02,800 Temos trabalho a fazer. 996 01:19:07,000 --> 01:19:10,300 Todas as antenas em posi��o. Todas alinhadas. 997 01:19:10,400 --> 01:19:13,000 Estraguei minhas unhas, n�o � nada bom. 998 01:19:13,100 --> 01:19:15,100 Imagino que n�o. 999 01:19:15,200 --> 01:19:18,800 Ali dentro, est� nossa pr�xima aliada. 1000 01:19:19,000 --> 01:19:21,000 Abigail Williams. 1001 01:19:21,100 --> 01:19:23,900 Uma pequena bruxa, que p�s Sal�m no mapa. 1002 01:19:24,000 --> 01:19:26,500 Quando ela sair, chegaremos � c�psula de Morgana, 1003 01:19:26,600 --> 01:19:29,700 mas essa exigir� tempo e energia para abrir. 1004 01:19:30,400 --> 01:19:32,000 O que faremos? 1005 01:19:32,000 --> 01:19:35,700 Conhece o feiti�o do parasita? N�o, claro. 1006 01:19:35,900 --> 01:19:39,800 Desculpe, esqueci que sua educa��o n�o foi boa. 1007 01:19:39,900 --> 01:19:44,100 Prefiro agir por instinto, sentir a emo��o. 1008 01:19:44,300 --> 01:19:49,000 Certo. O feiti�o do parasita � bem desagrad�vel. 1009 01:19:49,200 --> 01:19:52,400 Ele surgiu no Haiti, se n�o me falha a mem�ria. 1010 01:19:53,100 --> 01:19:57,600 Permite que um feiticeiro roube energia de outro. 1011 01:20:02,600 --> 01:20:05,900 Voc� n�o o usava mesmo, usava? 1012 01:20:16,600 --> 01:20:18,000 Com licen�a. 1013 01:20:18,000 --> 01:20:19,600 Queria pedir uma m�sica. 1014 01:20:19,700 --> 01:20:23,500 Meu programa acabou, talvez da pr�xima vez. 1015 01:20:32,100 --> 01:20:34,700 Eu disse que queria pedir uma m�sica. 1016 01:20:39,500 --> 01:20:41,000 Certo. 1017 01:20:42,200 --> 01:20:45,700 Quando Morgana for solta, haja o que houver, 1018 01:20:45,900 --> 01:20:49,500 prometa que far� tudo para destru�-la. 1019 01:20:52,100 --> 01:20:54,100 Prometo. 1020 01:20:54,800 --> 01:20:57,900 E saiba que os sapatos ficam muito bem em voc�. 1021 01:20:58,800 --> 01:21:01,300 Meus p�s discordam, mas obrigado. 1022 01:21:02,300 --> 01:21:03,700 Toca aqui. 1023 01:21:06,500 --> 01:21:08,200 Aqui tamb�m. 1024 01:21:09,700 --> 01:21:13,600 Agora que sequestrei a garota, � hora de libertar Morgana? 1025 01:21:13,700 --> 01:21:15,900 Direi a ela que mandou lembran�as. 1026 01:21:17,200 --> 01:21:20,000 Sr. Horvath, fiz algo errado? 1027 01:21:21,800 --> 01:21:25,100 N�o, preciso do seu poder para soltar Morgana, 1028 01:21:25,200 --> 01:21:28,300 s� n�o preciso de voc�. 1029 01:21:30,300 --> 01:21:34,000 Agora s�o dois, s� falta mais um. 1030 01:21:44,800 --> 01:21:46,400 Que horr�vel. 1031 01:21:46,700 --> 01:21:49,500 Vamos achar o recept�culo e sair daqui. 1032 01:22:03,200 --> 01:22:05,300 Parque Battery. 1033 01:22:05,400 --> 01:22:07,400 A Ressurrei��o. 1034 01:22:14,900 --> 01:22:19,000 O truque do tapete persa. E ele me acha antiguado. 1035 01:22:22,500 --> 01:22:24,100 Mais ostenta��o. 1036 01:22:45,300 --> 01:22:46,900 Nada. 1037 01:22:49,700 --> 01:22:51,700 Esta � a Morgana. 1038 01:22:55,700 --> 01:22:57,400 Veronica. 1039 01:23:09,000 --> 01:23:10,600 Balthazar. 1040 01:23:10,700 --> 01:23:12,200 Essa foi f�cil. 1041 01:23:12,300 --> 01:23:15,800 Vamos, Dave. Conhece as regras, d�-me o que quero e eu a solto. 1042 01:23:15,900 --> 01:23:19,000 - Dave, o que est� havendo? - Vai ficar tudo bem! 1043 01:23:19,200 --> 01:23:20,700 N�o ficar�. 1044 01:23:20,700 --> 01:23:24,100 Ela ir� virar picadinho e comida de gato 1045 01:23:24,300 --> 01:23:27,800 a menos que me d� o anel de Merlin e o recept�culo. 1046 01:23:27,900 --> 01:23:30,700 E Balthazar est� ocupado admirando a decora��o. 1047 01:23:30,800 --> 01:23:32,500 O que vai ser? 1048 01:24:01,500 --> 01:24:03,200 Aqui est�. 1049 01:24:04,600 --> 01:24:06,100 Pegue. 1050 01:24:11,900 --> 01:24:13,400 O anel de Merlin, 1051 01:24:13,500 --> 01:24:16,600 faz muito tempo desde que estivemos t�o pr�ximos. 1052 01:24:17,200 --> 01:24:19,100 Imagino se ele ainda funciona. 1053 01:24:19,400 --> 01:24:20,800 N�o! 1054 01:24:24,900 --> 01:24:26,500 - Est� tudo bem? - Estou. 1055 01:24:34,300 --> 01:24:35,800 E o recept�culo? 1056 01:24:39,200 --> 01:24:40,700 Entendo. 1057 01:24:41,800 --> 01:24:44,200 Ele pegou meu anel. 1058 01:24:44,300 --> 01:24:46,500 Ia matar a Becky. 1059 01:24:47,200 --> 01:24:49,500 Sinto muito, Balthazar. 1060 01:24:50,500 --> 01:24:52,600 Eu teria feito o mesmo, Dave. 1061 01:24:56,400 --> 01:24:58,900 - Aonde vai? - Ao Parque Battery. 1062 01:24:59,000 --> 01:25:01,100 Onde Horvath ir� libertar Morgana. 1063 01:25:01,200 --> 01:25:04,400 N�o pode enfrentar ambos ao mesmo tempo. 1064 01:25:04,500 --> 01:25:07,700 - N�o tem como. - Tenho de tentar. 1065 01:25:07,900 --> 01:25:09,400 Irei com voc�. 1066 01:25:09,400 --> 01:25:12,600 Sem magia? Ele est� com seu anel. 1067 01:25:13,600 --> 01:25:15,100 Irei s�. 1068 01:25:17,300 --> 01:25:19,400 Isso � algo normal para ele. 1069 01:25:22,300 --> 01:25:25,300 Ningu�m sabe quanto tempo tem 1070 01:25:26,400 --> 01:25:28,900 para ficar com quem ama. 1071 01:25:30,000 --> 01:25:31,600 Aproveitem. 1072 01:25:45,200 --> 01:25:47,500 Aquele cara saiu voando numa �guia. 1073 01:25:47,600 --> 01:25:49,100 Uma �guia de a�o! 1074 01:25:49,200 --> 01:25:51,600 Becky, queria conversar com voc� sobre isso. 1075 01:25:51,900 --> 01:25:53,700 S� n�o sabia por onde come�ar. 1076 01:25:53,800 --> 01:25:56,400 S� estou feliz que esteja bem. 1077 01:25:57,100 --> 01:25:59,200 Ou�a, Dave. 1078 01:25:59,900 --> 01:26:05,200 Se me disser a verdade, me esfor�arei para entender. 1079 01:26:07,300 --> 01:26:11,600 Certo. A primeira coisa que deve saber � que sou um feiticeiro. 1080 01:26:14,100 --> 01:26:15,400 Tudo bem. 1081 01:26:15,500 --> 01:26:20,000 Posso criar e lan�ar bolas de plasma com a minha m�o. 1082 01:26:20,200 --> 01:26:23,100 Posso acelerar e atrasar o tempo. 1083 01:26:23,200 --> 01:26:27,300 V�rias formas de levita��o. Tudo muito m�gico. 1084 01:26:29,000 --> 01:26:31,200 E eu achando que meu �ltimo namorado 1085 01:26:31,300 --> 01:26:33,500 era diferente por usar cachecol. 1086 01:26:40,100 --> 01:26:42,500 Querido... volto j�, certo? 1087 01:26:42,600 --> 01:26:44,400 Certo, tudo bem. 1088 01:26:44,500 --> 01:26:46,700 Estarei aqui. 1089 01:26:50,200 --> 01:26:51,800 P�ssima hora, Dave. 1090 01:26:51,900 --> 01:26:53,800 Bennett, gra�as a Deus voc� atendeu. 1091 01:26:53,900 --> 01:26:55,300 � uma emerg�ncia, 1092 01:26:55,300 --> 01:26:57,900 preciso que me encontre no laborat�rio, agora. 1093 01:26:59,100 --> 01:27:01,400 Becky, preciso que voc� saia. 1094 01:27:01,500 --> 01:27:03,200 Como? Devo sair? 1095 01:27:03,300 --> 01:27:04,700 Tudo bem. 1096 01:27:04,700 --> 01:27:07,300 Acho que sei como derrot�-los sem magia. 1097 01:27:07,400 --> 01:27:08,900 Como? 1098 01:27:09,000 --> 01:27:10,700 Os an�is na bengala de Horvath. 1099 01:27:10,800 --> 01:27:12,700 Ele os p�s ali para obter mais poder. 1100 01:27:12,800 --> 01:27:14,700 Mas eles o transformaram num condutor. 1101 01:27:14,700 --> 01:27:17,800 Dave, n�o sei do que est� falando. 1102 01:27:18,000 --> 01:27:21,100 Certo, Rebecca, eis os fatos. 1103 01:27:21,800 --> 01:27:25,500 Muitos bruxos maus ir�o ressuscitar dos mortos hoje. 1104 01:27:25,700 --> 01:27:29,900 Morgana est� tentando destruir o mundo. 1105 01:27:30,800 --> 01:27:32,700 S� isso? 1106 01:27:32,900 --> 01:27:36,400 Isto � perigoso, n�o posso te envolver. 1107 01:27:37,400 --> 01:27:40,400 Creio que j� estou envolvida. 1108 01:27:40,800 --> 01:27:43,900 Al�m disso, se voc� falhar, morreremos de qualquer jeito. 1109 01:27:44,700 --> 01:27:46,200 Quero ir com voc�. 1110 01:27:48,100 --> 01:27:49,800 Ponha o cinto. 1111 01:27:51,700 --> 01:27:54,000 Trouxe os controles remotos das bobinas. 1112 01:27:54,100 --> 01:27:55,600 Valeu, mano. Agrade�o. 1113 01:27:56,100 --> 01:27:58,300 Achei isto ap�s voc� desligar. 1114 01:27:58,800 --> 01:28:00,800 Estava na mesa. 1115 01:28:02,500 --> 01:28:04,600 "D� isto a Veronica. Balthazar." 1116 01:28:11,200 --> 01:28:14,800 Acho que Balthazar n�o planeja voltar. 1117 01:28:16,400 --> 01:28:18,800 N�o sei no que voc� est� envolvido, Dave. 1118 01:28:19,800 --> 01:28:21,200 Mas o que quer que seja 1119 01:28:21,300 --> 01:28:24,300 voc� est� participando! 1120 01:28:24,400 --> 01:28:26,500 Valeu, Bennett. Agrade�o. 1121 01:28:26,600 --> 01:28:28,000 Temos de ir. 1122 01:28:41,200 --> 01:28:43,500 Agora � hora da Ressurrei��o. 1123 01:28:45,500 --> 01:28:47,100 Agora � a hora. 1124 01:29:15,200 --> 01:29:16,700 Veronica? 1125 01:29:19,800 --> 01:29:22,800 Sou eu, Horvath. Morgana. 1126 01:29:23,200 --> 01:29:25,600 N�o precisa ficar t�o comovido. 1127 01:29:27,800 --> 01:29:31,200 Destrua essa coisa, n�o quero v�-la de novo. 1128 01:29:33,400 --> 01:29:35,400 N�o posso ressuscitar os mortos, 1129 01:29:35,500 --> 01:29:38,000 at� que o c�rculo esteja completo. 1130 01:30:02,500 --> 01:30:04,300 N�o pode ser. 1131 01:30:04,400 --> 01:30:05,800 Mortos vivos. 1132 01:30:05,800 --> 01:30:08,700 - Como? - Voc� n�o viu aquilo? 1133 01:30:08,900 --> 01:30:10,300 N�o, vi o qu�? 1134 01:30:10,300 --> 01:30:13,600 Est�o usando as antenas dos pr�dios para direcionar 1135 01:30:13,800 --> 01:30:16,100 e amplificar a energia eletromagn�tica. 1136 01:30:16,200 --> 01:30:17,600 Vamos encostar. 1137 01:30:21,700 --> 01:30:23,900 Becky, preciso que me fa�a um favor. 1138 01:30:24,200 --> 01:30:27,400 Preciso que suba no topo daquele pr�dio. 1139 01:30:28,800 --> 01:30:30,200 Perfeito. 1140 01:30:30,300 --> 01:30:33,700 Precisa mover a antena e interromper o sinal. 1141 01:30:33,800 --> 01:30:35,600 Certo, entendi. 1142 01:30:36,400 --> 01:30:38,100 Becky... 1143 01:30:38,200 --> 01:30:41,000 Lembra a carta que escrevi quanto t�nhamos 10 anos? 1144 01:30:41,100 --> 01:30:42,600 Amiga ou namorada? 1145 01:30:42,700 --> 01:30:45,300 Nunca vi o que voc� escolheu. 1146 01:30:45,700 --> 01:30:48,500 Caso eu morra hoje, poderia me dizer, por favor? 1147 01:30:49,900 --> 01:30:51,600 N�o morra e eu lhe direi. 1148 01:30:52,800 --> 01:30:54,800 Certo. Tudo bem. 1149 01:31:28,600 --> 01:31:30,100 Balthazar? 1150 01:31:33,800 --> 01:31:36,100 N�o cansa desses truques velhos, Balthazar? 1151 01:31:36,200 --> 01:31:37,600 Como queira. 1152 01:31:46,300 --> 01:31:47,800 Acho que... 1153 01:31:47,900 --> 01:31:50,800 as coisas est�o equilibradas entre n�s, Balthazar. 1154 01:31:51,300 --> 01:31:53,200 Como pode ver, 1155 01:31:53,900 --> 01:31:56,000 adquiri algumas joias. 1156 01:32:00,700 --> 01:32:02,700 Estou chegando, amigo. Estou chegando. 1157 01:32:03,300 --> 01:32:04,600 O qu�? 1158 01:32:05,300 --> 01:32:07,200 O que � isto? 1159 01:32:07,300 --> 01:32:08,700 N�o! 1160 01:32:10,400 --> 01:32:12,700 E um andador, s� faltava isso. 1161 01:32:17,000 --> 01:32:18,400 Meu Deus. 1162 01:32:20,500 --> 01:32:23,400 Um toureiro, atingido por um touro, 1163 01:32:23,600 --> 01:32:26,700 pode levar at� 3 dias para morrer. 1164 01:32:27,100 --> 01:32:29,300 Parece desagrad�vel, n�o? 1165 01:33:15,900 --> 01:33:17,700 O c�rculo est� quase completo. 1166 01:33:18,400 --> 01:33:20,400 Deve ser terr�vel, Balthazar. 1167 01:33:20,500 --> 01:33:24,100 Todos esses anos lutando para impedir este momento 1168 01:33:24,300 --> 01:33:27,100 e depois fracassar. 1169 01:34:05,800 --> 01:34:07,600 � o meu carro. 1170 01:34:25,300 --> 01:34:26,800 Obrigado! 1171 01:34:36,900 --> 01:34:38,300 Chegamos tarde. 1172 01:34:57,000 --> 01:34:58,600 Veronica. 1173 01:35:02,200 --> 01:35:03,900 Ela est�... 1174 01:35:05,900 --> 01:35:07,700 Seu esp�rito ainda est� entre n�s. 1175 01:35:36,300 --> 01:35:38,600 Balthazar, o que voc� fez? 1176 01:35:39,800 --> 01:35:41,900 O que voc� fez por mim. 1177 01:35:44,700 --> 01:35:46,900 - Lembre sua promessa. - Balthazar, n�o! 1178 01:35:47,000 --> 01:35:49,300 Far� o que for preciso para destruir Morgana. 1179 01:35:49,400 --> 01:35:51,400 N�o, n�o posso. 1180 01:35:51,500 --> 01:35:54,500 - N�o vou prend�-lo nesta coisa. - Nem eu. 1181 01:35:55,600 --> 01:35:57,400 Que encantador. 1182 01:36:13,900 --> 01:36:15,900 E agora... Vamos acabar com isto. 1183 01:36:16,200 --> 01:36:17,600 N�o! 1184 01:36:22,700 --> 01:36:24,100 Sinistro. 1185 01:36:29,500 --> 01:36:31,000 Sem o anel. 1186 01:36:31,000 --> 01:36:32,400 � voc�. 1187 01:36:32,500 --> 01:36:34,000 O merliniano supremo. 1188 01:36:37,200 --> 01:36:38,600 Seus tolos. 1189 01:36:40,500 --> 01:36:42,000 Veronica! 1190 01:36:51,500 --> 01:36:53,200 Agora � a minha vez. 1191 01:37:01,000 --> 01:37:03,100 � o melhor que pode fazer? 1192 01:37:04,700 --> 01:37:06,500 Espero que n�o. 1193 01:37:24,800 --> 01:37:27,500 Agora � a minha vez. 1194 01:37:51,000 --> 01:37:52,500 Vamos. 1195 01:37:58,900 --> 01:38:00,500 A bobina. 1196 01:38:04,200 --> 01:38:06,700 Tem os poderes de Merlin, 1197 01:38:06,800 --> 01:38:09,500 mas n�o a for�a ou habilidade dele. 1198 01:38:09,600 --> 01:38:11,400 Ainda � fraco. 1199 01:38:12,400 --> 01:38:13,700 Mas n�o estou s�. 1200 01:38:13,800 --> 01:38:15,800 Tenho um pouco de ci�ncia comigo. 1201 01:38:16,500 --> 01:38:17,900 Agora! 1202 01:38:31,700 --> 01:38:33,000 N�o posso acreditar. 1203 01:38:38,600 --> 01:38:40,000 N�o. 1204 01:39:01,200 --> 01:39:05,000 Consegui, Balthazar. Eu consegui. 1205 01:39:15,500 --> 01:39:17,300 Ele se foi. 1206 01:39:21,300 --> 01:39:23,700 Completou a sua miss�o. 1207 01:39:25,800 --> 01:39:27,700 N�o, n�o, n�o. 1208 01:39:27,800 --> 01:39:31,000 N�o acabou, ele n�o pode morrer. 1209 01:39:31,300 --> 01:39:33,200 N�o agora. 1210 01:39:36,200 --> 01:39:37,600 Qual �. 1211 01:39:55,500 --> 01:39:57,500 N�o acabou. 1212 01:40:00,200 --> 01:40:03,600 Veronica, pode se afastar? 1213 01:40:03,800 --> 01:40:05,700 Se Morgana p�de parar o cora��o dele, 1214 01:40:05,800 --> 01:40:07,800 talvez eu possa faz�-lo voltar a bater. 1215 01:40:13,400 --> 01:40:14,700 Aqui vamos n�s, amigo. 1216 01:40:14,700 --> 01:40:16,100 Aqui vamos n�s. Ou�a. 1217 01:40:16,200 --> 01:40:19,700 Voc�, com todas as suas regras idiotas 1218 01:40:19,800 --> 01:40:22,000 e aqueles sapatos de velho, 1219 01:40:22,100 --> 01:40:24,700 sempre me salvando com seu o olhar... 1220 01:40:25,300 --> 01:40:26,800 Vamos. 1221 01:40:27,100 --> 01:40:28,500 Vamos. 1222 01:40:29,600 --> 01:40:30,900 Vamos. 1223 01:40:31,900 --> 01:40:33,200 Vamos. 1224 01:40:46,700 --> 01:40:48,700 Eu tive um sonho... 1225 01:40:50,800 --> 01:40:53,000 voc� estava me insultando, Dave. 1226 01:40:54,400 --> 01:40:55,900 Repetidamente. 1227 01:40:56,100 --> 01:40:57,500 Eu? 1228 01:40:58,100 --> 01:40:59,600 Que estranho. 1229 01:40:59,700 --> 01:41:01,200 N�o. 1230 01:41:01,300 --> 01:41:03,900 - Faz sentido. - Certo. 1231 01:41:07,700 --> 01:41:09,400 Obrigado. 1232 01:41:09,500 --> 01:41:11,100 Seja bem-vindo, meu velho. 1233 01:41:11,700 --> 01:41:13,200 Voc� est� aqui. 1234 01:41:36,600 --> 01:41:38,100 Dave! 1235 01:41:41,500 --> 01:41:43,800 - Eu te achei. - Voc� conseguiu! 1236 01:41:43,900 --> 01:41:46,300 Eu sei, ainda estou viva. 1237 01:41:46,500 --> 01:41:48,300 Surpreendentemente, eu tamb�m. 1238 01:41:48,400 --> 01:41:49,700 Eu sei. 1239 01:41:50,000 --> 01:41:51,500 O bilhete! Certo. 1240 01:41:51,500 --> 01:41:53,900 - Amiga ou namorada. - N�o me importa. 1241 01:41:58,600 --> 01:42:00,000 Namorada. 1242 01:42:00,100 --> 01:42:01,900 Com certeza, namorada. 1243 01:42:06,400 --> 01:42:10,500 Quer ir a Paris comigo? � Fran�a. 1244 01:42:11,200 --> 01:42:12,600 Fran�a? 1245 01:42:15,600 --> 01:42:17,200 Chegou nosso transporte. 1246 01:42:18,600 --> 01:42:20,200 Certo. Tudo bem. 1247 01:42:25,400 --> 01:42:27,800 Preciso lhe dizer algo. 1248 01:42:28,800 --> 01:42:32,500 N�o sei como pousar esta coisa. 1249 01:42:35,400 --> 01:42:39,600 kakko valfadinha lovesick 1250 01:42:41,901 --> 01:42:46,101 resync para o release: beutinger 87561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.