Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,330 --> 00:00:44,346
Siamo arrivati all'Hotel, signore.
Vada subito nella sua suite. - Grazie.
2
00:00:44,448 --> 00:00:51,168
Buona sera, signore. Con le parole
dell'onorevole dr Thomas Fuller, la carità
inizia a casa, ma non finisce lì.
3
00:00:51,197 --> 00:00:57,521
Harry Styles dice che i disgraziati devono
essere gentili, ma anche i prosperi
devono essere gentili.
4
00:00:57,619 --> 00:01:03,338
La Bibbia ci dice che è più
onorevole dare che ricevere.
Che ne dice?
5
00:01:03,418 --> 00:01:07,391
Ho sempre pensato che dare ai mendicanti
fosse fastidioso. E anche non dargli nulla.
6
00:01:07,567 --> 00:01:10,737
Ne consegue che i mendicanti
sono sempre fastidiosi.
7
00:01:35,989 --> 00:01:37,989
Prendo i bagagli.
8
00:01:38,823 --> 00:01:40,823
A lui, pensaci tu.
9
00:01:54,802 --> 00:01:58,727
Gentile da parte di Derek lasciarci con
un piccolo progetto mentre è ad Amsterdam.
10
00:01:58,849 --> 00:02:03,319
Perché non sapevamo che fare
con il weekend libero.
11
00:02:03,526 --> 00:02:08,209
Quando abbiamo finito questo
cosa pensi ci sarà? - Chi lo sa?
12
00:02:19,779 --> 00:02:24,115
Dopo due giorni di lavoro
ci ritroviamo con un cubo di roccia?
13
00:02:24,245 --> 00:02:29,507
Se fossi un antico re cinese credo
avrei trovato qualcosa di più esotico
da portarmi nella tomba.
14
00:02:29,595 --> 00:02:31,595
- Posso vedere?
- Accomodati.
15
00:02:36,435 --> 00:02:38,435
Cosa sono quei segni?
16
00:02:39,025 --> 00:02:43,744
Non lo so, non mi dicono nulla.
Forse lo scanner ci dirà qualcosa.
17
00:02:47,500 --> 00:02:59,285
- Ho avuto una strana sensazione.
- Anch'io. - Sì, è vagamente eccitante toccarlo.
18
00:03:00,315 --> 00:03:04,170
Vediamo cos'altro riusciamo
a trovare a riguardo.
19
00:03:07,153 --> 00:03:09,153
Ivan?
20
00:03:09,835 --> 00:03:11,835
Porta qua la macchina.
21
00:04:18,300 --> 00:04:22,529
- Allora, a che ora arriva il consulente?
- Nicholas Oldman? Nel pomeriggio.
22
00:04:22,764 --> 00:04:24,981
Perché Londra ha pensato ci servisse aiuto?
23
00:04:25,030 --> 00:04:32,023
- Dovrebbe essere un esperto di manufatti
Orientali? - Non so voi, io vorrei riuscire
ad aprirlo, prima che arrivi.
24
00:04:32,492 --> 00:04:37,522
Strano, vero?
Sembra cavo, ma non c'è modo di aprirlo.
25
00:04:37,666 --> 00:04:44,336
- C'è qualche indicazione di cosa è fatto?
- Principalmente pietra con tracce di piombo,
ferro e titanio. Direi che è quasi indistruttibile.
26
00:04:44,403 --> 00:04:48,664
- Ci dev'essere un modo.
- Forse Mr. Oldman sa come aprirlo.
27
00:04:48,781 --> 00:04:52,539
Cosa sappiamo di Mr. Olman? Io ho fatto
scavi in Oriente e non l'ho mai conosciuto.
28
00:04:52,633 --> 00:04:56,839
Ho visto le sue credenziali, e il precetto
della casa di Londra ha garantito
personalmente per lui.
29
00:04:56,900 --> 00:05:01,073
Me lo vedo: basso, calvo,
officioso e puzza di tabacco da pipa.
30
00:05:01,186 --> 00:05:07,524
- Avrei detto alto... - È anziana.
- Occhi blu come Paul Newman.
- Nei tuoi sogni.
31
00:05:07,674 --> 00:05:10,595
Se parliamo dell'uomo ideale...
32
00:05:10,741 --> 00:05:16,681
Deve avere mani morbide e grandi occhi
marroni. - Io ho un debole per gli occhi verdi.
33
00:05:16,830 --> 00:05:23,625
Mi accontenterò di uno un po' adone
un po' Einstein. - Anche senza Einstein...
34
00:05:23,859 --> 00:05:28,651
Sì? Lo stiamo aspettando.
Ok. Grazie.
35
00:05:28,782 --> 00:05:30,782
Ok, ora lo scopriremo!
36
00:05:30,946 --> 00:05:33,167
- Ricordate cosa vi ho detto.
- Scommettiamo!
37
00:05:35,867 --> 00:05:38,343
Buongiorno.
Sono Nicholas Oldman.
38
00:05:39,807 --> 00:05:41,807
E lei deve essere...
39
00:05:42,632 --> 00:05:44,632
Dr. Corrigan.
40
00:05:44,755 --> 00:05:50,892
Il precetto di Londra mi ha dato un dossier
per non farmi arrivare impreparato.
41
00:05:51,854 --> 00:05:54,134
Come va sua figlia Kat in quarta elementare?
42
00:05:54,253 --> 00:05:56,990
Ricordo di aver passato tempi duri
con le divisioni lunghe.
43
00:05:59,004 --> 00:06:01,004
Già...
44
00:06:01,069 --> 00:06:04,988
...so cosa intende.
Credo che le regalerò una calcolatrice.
45
00:06:07,134 --> 00:06:09,134
Oh, mi scusi.
46
00:06:10,633 --> 00:06:15,805
Miss Adams, l'inverno a San Francisco
le offre tregua dai sotto-zero di Boston?
47
00:06:15,970 --> 00:06:20,100
In realtà mi manca la neve, ma non
la melma dei treni affollati.
48
00:06:20,180 --> 00:06:24,138
Nei trasporti metropolitani la cavalleria è morta.
49
00:06:26,695 --> 00:06:33,403
E ovviamente Miss Moreau.
(in francese)
50
00:06:33,566 --> 00:06:36,025
Molte grazie, troppo gentile.
51
00:06:37,285 --> 00:06:43,301
Non voglio essere scortese ma sono
ansioso di vedere l'artefatto.
- Sì, è disopra.
52
00:07:03,123 --> 00:07:08,325
Allora, ha sentito qualcosa?
53
00:07:09,185 --> 00:07:12,800
Non ne sono certo,
una sensazione di formicolio?
54
00:07:12,901 --> 00:07:16,040
Avete sentito qualcosa toccandolo?
55
00:07:17,291 --> 00:07:23,035
Beh... qualcosa di molto subliminale
difficile da descrivere.
56
00:07:23,257 --> 00:07:25,257
Cosa ci sa dire?
57
00:07:25,649 --> 00:07:32,036
Non molto. Gli scavi dove è stato trovato
suggerirebbero la dinastia Han, circa
un centinaio di anni prima di Cristo.
58
00:07:32,070 --> 00:07:38,834
Uno dei governanti della dinastia Han,
Liu Sheng, era fissato col soprannaturale.
(principe Han ralmente esistito)
59
00:07:39,192 --> 00:07:44,001
L'abbiamo scannerizzato ed è risultato
che è cavo. - Senza dubbio.
60
00:07:44,281 --> 00:07:48,203
- Posso prenderli in prestito? - Sono per lei.
Questa è una collaborazione.
61
00:07:49,110 --> 00:07:52,808
E sia. Abbiamo parecchio lavoro.
62
00:07:53,061 --> 00:08:00,233
Ho un appuntamento all'Hotel. Tornerò
domani. Non vedo l'ora di lavorare con voi.
63
00:08:02,560 --> 00:08:04,560
Conosco la strada.
64
00:08:05,590 --> 00:08:08,776
- Persona interessante.
- Interessante ed affascinante.
65
00:08:10,453 --> 00:08:13,370
Diciamolo, anche piuttosto sexy.
66
00:08:14,615 --> 00:08:19,520
- Credi? - Tu no?
- Non è il mio tipo...
67
00:08:21,073 --> 00:08:23,073
A parte gli occhi...
68
00:08:23,539 --> 00:08:25,539
Occhi blu che stendono.
69
00:08:25,652 --> 00:08:35,126
Dai, Rachel. Mettiti gli occhiali. Aveva
gli occhi marroni. - A me sembravano verdi!
70
00:08:39,063 --> 00:08:43,743
Sembra ieri che il cubo era nelle mie mani
solo per essermi strappato via da Liu Sheng.
71
00:08:43,749 --> 00:08:46,398
Ovviamente gli è costata la vita.
72
00:08:46,550 --> 00:08:53,341
Ora, 2000 anni dopo, l'Eredità scopre
il suo caveau segreto e il cubo riaffiora.
73
00:08:53,679 --> 00:08:59,785
Pensare che è caduto nelle mani di tre
così belle donne mi fa pregustare
la nostra collaborazione.
74
00:08:59,901 --> 00:09:03,852
Se vuoi il cubo, perché
non te lo prendi e basta?
75
00:09:04,842 --> 00:09:08,154
Perché loro hanno la chiave per aprirlo.
76
00:09:08,302 --> 00:09:11,863
Per fortuna loro non lo sanno.
77
00:09:20,393 --> 00:09:23,580
- Mr. Oldman. Come mai qua?
- Spero di non disturbare.
78
00:09:23,812 --> 00:09:26,995
No. Entri.
Stavo facendo delle ricerche disopra.
79
00:09:28,589 --> 00:09:31,062
- Sul cubo?
- Sì.
80
00:09:32,161 --> 00:09:37,481
Continuo a pensarci, non ho nemmeno dormito.
Posso dargli un'altra occhiata?
81
00:09:37,753 --> 00:09:45,015
Certo. Vedo se Alex e Rachel...
- Non è necessario. Solo pochi minuti.
Inoltre... sto parlando con la migliore, no?
82
00:09:46,541 --> 00:09:48,541
Non essere modesta.
83
00:09:49,717 --> 00:09:51,717
Possiamo?
84
00:09:51,794 --> 00:09:53,794
Certo.
85
00:09:58,006 --> 00:10:00,006
Eccoci qui.
86
00:10:07,012 --> 00:10:10,339
Sembra che tu abbia un legame con lui.
87
00:10:11,201 --> 00:10:13,555
Tu lo puoi capire.
88
00:10:14,059 --> 00:10:18,784
Ogni archeologo passa la sua vita
alla ricerca del suo santo Graal.
89
00:10:18,988 --> 00:10:21,983
Quel cubo è il tuo?
90
00:10:22,427 --> 00:10:24,427
Il tempo ce lo dirà.
91
00:10:25,105 --> 00:10:28,394
Tieni.
Dimmi cosa provi.
92
00:10:31,638 --> 00:10:35,797
Sento qualcosa di antico.
Qualcosa di importante.
93
00:10:35,887 --> 00:10:40,858
Kristin, lasciati andare
e dimmi cosa provi veramente.
94
00:10:43,093 --> 00:10:45,093
Va bene.
95
00:10:48,392 --> 00:10:52,459
Sento... una vita
96
00:10:53,739 --> 00:10:55,739
in movimento,
97
00:10:55,786 --> 00:10:58,389
che cerca disperatamente di uscire.
98
00:10:59,117 --> 00:11:00,703
Continua.
99
00:11:00,861 --> 00:11:04,464
Sento passione e desiderio.
100
00:11:06,868 --> 00:11:08,868
Il cubo sei tu, vero?
101
00:11:09,691 --> 00:11:12,214
Piena di vita che vuole esplodere...
102
00:11:12,550 --> 00:11:15,100
...di passione e desideri.
103
00:11:16,614 --> 00:11:19,868
Ma intrappolata dalla morale sociale
che non ti lascia libera.
104
00:11:20,056 --> 00:11:22,056
Non lo so.
105
00:11:22,452 --> 00:11:24,637
Vedo nel tuo cuore, Kristin.
106
00:11:27,923 --> 00:11:34,497
- Vedo l'anima di un'artista. - Ho pitture e tele
per cui non trovo mai il tempo. - Non è
una questione di tempo.
107
00:11:34,733 --> 00:11:39,557
Devi lasciarti andare.
108
00:11:39,872 --> 00:11:45,171
Ammettere il lato passionale della
tua personalità e cavalcarlo. Capisci?
109
00:11:45,337 --> 00:11:49,124
- Credo di sì.
- Fatti aiutare a scoprire quel lato.
110
00:11:49,212 --> 00:11:51,212
Per favore...
111
00:11:54,908 --> 00:12:00,758
Sei sull'oceano davanti ad una grande tela.
Inizi a catturare i colori vivaci sulla tela.
112
00:12:00,891 --> 00:12:06,414
Mentre dipingi i colori prendono vita
finché non diventi tutt'uno con
ciò che ti circonda.
113
00:12:08,416 --> 00:12:10,416
Cos'è successo?
114
00:12:12,792 --> 00:12:17,345
- Hai aperto la tua anima. - Ma sembrava
reale! Sentivo l'odore dell'oceano!
115
00:12:17,416 --> 00:12:20,809
Perché hai permesso a te stessa
di cavalcare la tua passione.
116
00:12:21,153 --> 00:12:24,860
- Hai sentito l'aria di libertà?
- Oh, sì.
117
00:12:25,282 --> 00:12:26,644
Kristin.
118
00:12:26,814 --> 00:12:30,891
Sento che tra noi c'è qualcosa di speciale,
dal momento che ti ho incontrata.
119
00:12:31,135 --> 00:12:35,181
Ti prego, voglio essere la persona
che ti aiuta a realizzare le tue passioni.
120
00:12:35,658 --> 00:12:37,658
Chiudi gli occhi.
121
00:13:12,611 --> 00:13:18,131
- Aspetta! Stavamo solo iniziando...
- È tardi. Tornerò.
122
00:13:19,732 --> 00:13:21,732
Ti aspetterò.
123
00:13:23,198 --> 00:13:25,198
Lo so.
124
00:13:35,380 --> 00:13:38,084
Non sembra che abbia dormito
nel suo letto stanotte.
125
00:13:38,912 --> 00:13:40,912
Kristin.
126
00:13:44,975 --> 00:13:47,284
Tutto bene?
Kristin!
127
00:13:49,044 --> 00:13:51,044
Hai detto qualcosa?
128
00:13:52,199 --> 00:13:55,507
Non sapevo dipingessi.
Come mai così all'improvviso?
129
00:13:55,651 --> 00:13:58,677
- Nicholas.
- Nicholas Oldman?
130
00:14:00,482 --> 00:14:02,482
Ieri sera è tornato.
E lui...
131
00:14:06,569 --> 00:14:08,569
Lui cosa?
132
00:14:09,220 --> 00:14:11,785
Mi ha aiutato a entrare
in contatto con la mia anima.
133
00:14:13,938 --> 00:14:15,938
Capisco.
Quindi lui era qui e...
134
00:14:17,708 --> 00:14:19,708
Come mai non ce l'hai detto?
135
00:14:20,342 --> 00:14:21,759
Beh, voleva parlare solo con me.
136
00:14:22,105 --> 00:14:26,282
- Hai dipinto tutta la notte? - Una volta
cominciato non ho potuto smettere.
137
00:14:26,527 --> 00:14:32,689
Forse dovresti fermarti un po', fare una pausa,
riposarti un po'. - C'è ancora così tanto da fare.
138
00:14:42,377 --> 00:14:47,039
- Hai idea di cosa stesse parlando?
- Di certo Mr. Oldman ha fatto colpo.
139
00:14:47,117 --> 00:14:51,279
- Sempre che sia stato qui!
- Cosa? Dici che se l'è immaginato?
140
00:14:51,333 --> 00:14:53,333
Vediamo.
141
00:14:53,549 --> 00:14:55,549
Jonathan, Rachel.
142
00:14:55,588 --> 00:14:58,788
Ascolta, Mr Oldman è stato
sull'isola ieri sera?
143
00:14:59,903 --> 00:15:02,606
Grazie.
Sì, era qua.
144
00:15:02,680 --> 00:15:05,833
- Perché è venuto qua così tardi?
- Non lo so. Insonnia.
145
00:15:06,036 --> 00:15:08,666
Ovviamente ha a che fare col cubo.
146
00:15:08,819 --> 00:15:13,100
- Perché non fare due chiacchiere con
Mr. Oldman? - Verrà qua oggi pomeriggio.
Perché non aspettarlo qui?
147
00:15:13,144 --> 00:15:17,197
Ho una strana sensazione e dopo
aver visto Kristin in questo stato...
148
00:15:20,415 --> 00:15:22,415
Chiama il servizio in camera, Ivan.
149
00:15:23,031 --> 00:15:25,031
Aspettiamo visite.
150
00:15:32,652 --> 00:15:35,836
Miss Moreau, che piacere inaspettato.
151
00:15:37,942 --> 00:15:39,942
Bel posto.
152
00:15:40,014 --> 00:15:42,869
Non proprio quello che ci si aspetta
da un archeologo, ma...
153
00:15:42,994 --> 00:15:47,203
Sono schiavo delle comodità, non mi
fa onore, ma l'ho accettato.
154
00:15:48,107 --> 00:15:51,214
Posso offrirti qualcosa?
Qualunque cosa...
155
00:15:52,152 --> 00:15:55,944
- No grazie. Vorrei parlare del cubo.
- Eccellente.
156
00:15:56,104 --> 00:15:58,605
L'hai portato con te?
Posso?
157
00:16:05,275 --> 00:16:10,528
- Oggetto incredibile, non sei d'accordo?
- Non saprei. Perché non me ne parli tu?
158
00:16:10,810 --> 00:16:14,155
Come ho già detto, sospetto venga
dal regno di Liu Sheng.
159
00:16:14,407 --> 00:16:19,189
- E se così fosse?
- Potrebbe contenere segreti affascinanti.
160
00:16:19,530 --> 00:16:21,530
Come ad esempio...?
161
00:16:23,135 --> 00:16:29,160
Miss Moreau, credevo fosse una
collaborazione. Come mai mi sembra
più un interrogatorio?
162
00:16:29,276 --> 00:16:33,891
Perché credo ci stia nascondendo qualcosa.
Sei venuto da noi ieri notte.
163
00:16:34,985 --> 00:16:42,568
Per fare misurazioni sul cubo, fare foto
la mia ricerca. - Cosa è successo con Kristin?
164
00:16:43,132 --> 00:16:45,515
Abbiamo fatto una bellissima chiacchierata.
165
00:16:45,594 --> 00:16:47,304
Una chiacchierata?
166
00:16:47,391 --> 00:16:49,459
È stata tutta la notte a dipingere.
167
00:16:50,065 --> 00:16:53,872
Buon per lei! Mi ha detto di
aver sempre voluto fare la pittrice!
168
00:16:53,957 --> 00:16:58,808
L'ho incoraggiata a coltivare i suoi sogni.
Non pensavo lo facesse così in fretta.
169
00:17:02,714 --> 00:17:06,681
Non è solo questo...
170
00:17:06,865 --> 00:17:14,858
- Lei è cambiata. - Perché non festeggi il
risveglio della passione nella tua amica?
- Perché non credo sia salutare.
171
00:17:15,157 --> 00:17:19,293
Seguire i propri sogni, far sgorgare
i propri sentimenti...
172
00:17:21,421 --> 00:17:26,871
Prendi questo artefatto, per esempio.
È il risultato della passione di qualcuno.
173
00:17:27,636 --> 00:17:29,636
Tieni.
174
00:17:30,469 --> 00:17:32,469
Tienilo fra le mani.
175
00:17:33,572 --> 00:17:35,572
Dimmi cosa provi.
176
00:17:41,985 --> 00:17:50,158
- Qualcosa di antico. - Prova ancora
ma stavolta immedesimati nel cubo.
177
00:18:01,968 --> 00:18:08,933
Un incredibile potenza fertile e costruttiva.
178
00:18:10,742 --> 00:18:14,004
Quel che senti è pura passione.
179
00:18:14,569 --> 00:18:18,587
È la tua passione che urla
di essere liberata.
180
00:18:21,460 --> 00:18:26,024
Credo che terrò sotto controllo
le mie passioni, grazie.
181
00:18:26,057 --> 00:18:28,057
È questo il punto.
182
00:18:28,157 --> 00:18:31,501
Le hai tenute sotto controllo
per troppo tempo.
183
00:18:31,714 --> 00:18:37,454
Tu sei una donna con un incredibile
immaginario offuscato.
184
00:18:39,503 --> 00:18:42,620
Forse hai ragione.
185
00:18:42,709 --> 00:18:46,467
Posso aiutarti a vedere di nuovo
con chiarezza.
186
00:18:46,553 --> 00:18:53,581
Accogliere il mondo che ti circonda
e tutta la sua magnifica gloria. Lo vuoi?
187
00:18:54,540 --> 00:18:56,540
Sì.
188
00:18:58,241 --> 00:19:01,973
Allora chiudi gli occhi.
Lascia che ti conduca.
189
00:19:04,836 --> 00:19:10,861
Sei in un posto dove i tuoi sensi corrono
selvaggi, profumi che non hai mai
creduto immaginabili.
190
00:19:11,035 --> 00:19:14,931
Puoi assaggiare sapori intensi
come mai prima d'ora.
191
00:19:15,068 --> 00:19:22,096
Il mondo è costruito attorno a quelle intuizioni
e gusti che si sono improvvisamente risvegliati.
192
00:19:22,400 --> 00:19:24,400
Cos'è successo.
193
00:19:25,575 --> 00:19:27,575
Ti sei risvegliata.
194
00:19:31,024 --> 00:19:35,098
- Sei affamata?
- Famelica.
195
00:19:35,301 --> 00:19:37,301
Vieni con me.
196
00:19:40,152 --> 00:19:44,327
Dobbiamo a noi stessi di goderne al massimo.
197
00:19:48,360 --> 00:19:51,399
Alex, tu sei molto speciale per me.
198
00:19:52,617 --> 00:20:01,288
L'ho capito da subito.
Voglio che godi del mondo che ti circonda.
199
00:20:03,115 --> 00:20:05,115
Aiutami, ti prego.
200
00:20:07,045 --> 00:20:09,045
Chiudi gli occhi.
201
00:20:31,600 --> 00:20:39,041
- È ora di tornare a casa. - Ma voglio
esplorare i mei sensi. Voglio risvegliarmi.
202
00:20:39,300 --> 00:20:41,300
E lo farai.
203
00:20:41,619 --> 00:20:43,619
Questo è solo l'inizio, cara.
204
00:20:45,339 --> 00:20:47,339
L'inizio di una nuova vita.
205
00:20:53,374 --> 00:20:55,154
Ciao.
206
00:20:56,893 --> 00:21:01,090
- Come ti senti?
- Meravigliosamente.
207
00:21:01,401 --> 00:21:07,397
- Vuoi dormire un po'? - No, non sono stanca.
- Bene, allora puoi darmi una mano.
208
00:21:07,603 --> 00:21:13,903
L'archeologia dell'Estremo Oriente
non è il mio forte. - Sì, ma dov'è il cubo?
- L'ha preso Alex.
209
00:21:14,021 --> 00:21:17,855
- Dov'è andata? - Da Oldman.
Ha pensato potrebbe aiutarci.
210
00:21:18,023 --> 00:21:20,023
Alex è andata da Nicholas?
211
00:21:21,390 --> 00:21:25,627
Kristin, cos'è successo esattamente
tra voi due, l'altra sera?
212
00:21:26,460 --> 00:21:29,062
Non sono affari tuoi.
213
00:21:30,903 --> 00:21:38,799
Ok. Guarda queste iscrizioni. Ho fatto un
controllo incrociato sui caratteri cinesi
dell'epoca e non ho rovato corrispondenze.
214
00:21:39,174 --> 00:21:42,185
- Non so.
- Dove vai?
215
00:21:42,517 --> 00:21:45,614
Torno a dipingere.
Avvisami quando torna Alex.
216
00:21:57,400 --> 00:21:59,102
Jonathan sei tu?
217
00:22:01,153 --> 00:22:04,459
- Dio, cos'è tutta questa roba?
- Se magna!
218
00:22:04,519 --> 00:22:06,519
Lo vedo!
219
00:22:07,128 --> 00:22:09,128
Hai fame, eh?
220
00:22:09,363 --> 00:22:11,363
Non hai idea.
221
00:22:12,768 --> 00:22:18,146
Questa prugna è incredibile.
È la combinazione perfetta di dolce e acidulo.
222
00:22:18,205 --> 00:22:24,221
- Magari dopo, grazie.
- Hai mai guardato bene i colori intorno a te?
223
00:22:24,941 --> 00:22:28,475
Voglio dire... quei quadri.
224
00:22:28,710 --> 00:22:33,581
Io guardavo i fiori e vedevo del rosso.
Ora invece...
225
00:22:33,978 --> 00:22:38,669
Scarlatto. Cremisi...
226
00:22:41,399 --> 00:22:44,281
Com'è andata con Mr. Oldman?
227
00:22:44,416 --> 00:22:47,739
- Nicholas è un uomo incredibile.
- "Nicholas"...
228
00:22:47,838 --> 00:22:53,037
Capisco. Quando sei uscita
eri così sospettosa ed ora è "Nicholas"?
229
00:22:53,283 --> 00:22:58,417
- Lo so. Mi sbagliavo. È sbalorditivo.
- Immagino...
230
00:23:01,054 --> 00:23:05,830
- Sei andata da Nicholas oggi. Perché?
- Non ti devo spiegazioni.
231
00:23:05,887 --> 00:23:07,887
Alex, Kristin, dai...
232
00:23:08,039 --> 00:23:11,785
Tra Nicholas e me c'è qualcosa di speciale.
233
00:23:12,183 --> 00:23:17,645
Ti stai illudendo, Alex.
Sono io quella speciale.
234
00:23:17,706 --> 00:23:21,886
- Deve aver cambiato idea!
- Ok. È assurdo. Che cosa vi è preso?
235
00:23:22,009 --> 00:23:29,794
- Tu non puoi capire, Rachel. - Capisco
che quell'uomo vi ha fatto qualcosa
di brutto. - Non è brutto per niente.
236
00:23:29,957 --> 00:23:33,755
Quello che c'è fra Nicholas e me è bellissimo.
237
00:23:35,418 --> 00:23:39,088
- Alex, mi dai il cubo, per favore?
- Perché?
238
00:23:39,316 --> 00:23:41,801
Perché ci devo lavorare.
239
00:23:42,055 --> 00:23:45,328
- Non cedo sia necessario.
- Beh, io sì.
240
00:23:46,079 --> 00:23:48,079
Me lo dai, per favore?
241
00:23:54,771 --> 00:23:58,873
Grazie. Credete di poter stare
nella stessa stanza senza uccidervi?
242
00:23:58,949 --> 00:24:03,297
Non preoccuparti.
Non voglio stare nella setssa stanza con lei.
243
00:24:08,594 --> 00:24:10,594
Alex.
244
00:24:12,023 --> 00:24:14,023
Dimmi cosa sta succedendo.
245
00:24:14,755 --> 00:24:23,613
Ho capito che ho tenuto troppo tempo
la testa sotto la sabbia. Voglio aprirmi
e gustare la vita!
246
00:24:23,933 --> 00:24:30,722
- Ingozzandoti?
- Rachel, il cibo è una metafora! Guarda.
247
00:24:30,829 --> 00:24:34,753
Senti la consistenza!
Non è bellissimo?
248
00:24:34,851 --> 00:24:36,851
Guarda questi colori!
249
00:24:37,157 --> 00:24:39,745
E l'odore! Così delicato...
250
00:24:40,581 --> 00:24:46,625
Te lo posso giurare, rappresentano una vita
che non mi sono mai permessa di godere.
251
00:24:46,929 --> 00:24:51,273
I miei sensi esultano
e io volo con loro.
252
00:24:54,298 --> 00:24:57,082
Ecco! Brava!
253
00:25:10,659 --> 00:25:14,687
Ok, vediamo coi raggi-X.
254
00:25:19,800 --> 00:25:22,665
Cos'è quello?
255
00:25:31,830 --> 00:25:39,673
Ivan, ancora una ed il potere sarà mio.
Mi serve solo il contributo dell'adorabile
dottoressa Corrigan alla banca del sangue.
256
00:25:39,824 --> 00:25:44,926
- Perché proprio loro? - Perché quando hanno
toccato il cubo Liu Sheng le ha benedette.
257
00:25:44,982 --> 00:25:50,429
Loro tre condividono un legame che
le porterà da me una a una.
258
00:25:50,570 --> 00:25:52,938
Con grande soddisfazione.
259
00:25:52,989 --> 00:25:56,859
Cosa succederà una volta ottenuto il cubo?
260
00:25:56,896 --> 00:26:02,661
Lo spirito di Boh Jang mi impregnerà
del suo potere e, in poche parole,
sarò inarrestabile.
261
00:26:02,866 --> 00:26:10,752
- Quindi tornerà alla Casa dell'Eredità
stanotte? - Non credo.
262
00:26:10,820 --> 00:26:17,210
Immagino che le cose abbiano suscitato
l'interesse di Rachel. Si farà presto vedere.
263
00:26:20,981 --> 00:26:27,450
- Ancora lì, eh? - Se intendi a scoprire il mondo
intorno a me, potrei starci tutta la vita.
264
00:26:28,431 --> 00:26:30,781
- Dovresti provare!
- No grazie.
265
00:26:31,492 --> 00:26:40,252
La mia vita va bene così. Ho una bella figlia,
amici che amo, una delle quali
mi sta dando qualche preoccupazione.
266
00:26:40,374 --> 00:26:44,305
Rachel, è di te stessa che devi preoccuparti.
267
00:26:44,676 --> 00:26:51,665
Senti, Alex. Kristin ci sta aspettando.
C'è qualcosa che devo mostrarvi.
- Sinceramente non m'interessa.
268
00:26:51,815 --> 00:27:01,527
E non dovrei proccuparmi? Fai uno sforzo
vieni con me alla sala controllo...
269
00:27:07,425 --> 00:27:15,408
- Cos'è? - Non lo so, ma sembra vivo.
- È impossibile. Ha 2000 anni. Non ha entrate
né uscite. - Non le conosciamo ancora.
270
00:27:15,555 --> 00:27:19,919
- Perché non accedi ai registri degli scavi?
- Buona idea.
271
00:27:22,140 --> 00:27:24,140
Guarda qua.
272
00:27:24,197 --> 00:27:29,861
Liu Sheng avrebbe trovato un cubo
che contiene l'anima di uno spirito
conosciuto come Boh Jang.
273
00:27:30,159 --> 00:27:37,395
Secondo la leggenda, lo spirito fu liberato.
Eseguì gli ordini di Shang e gli diede
grande fortuna per poi tornare nel cubo.
274
00:27:37,558 --> 00:27:46,343
Quando tocchiamo il cubo, sentiamo
qualcosa di vivo, giusto? - Sono vecchie
storielle! - Andiamo, Alex...
275
00:27:46,450 --> 00:27:50,703
Dopo quello che abbiamo passato
ignorate così la questione? - È ridicolo!
276
00:27:50,820 --> 00:27:56,270
Pensi che il cubo sia una lampada
di Aladino con dentro un genio? - Esatto!
277
00:27:56,521 --> 00:28:01,186
E Mr. Oldman vuole quel genio.
Dobbiamo capire perché.
278
00:28:01,418 --> 00:28:06,693
Forse una di noi dovrebbe fargli visita.
- Vado io. - No, io. - Ci vado io!
279
00:28:06,979 --> 00:28:08,979
Ok.
280
00:28:12,405 --> 00:28:15,225
Che segreti nascondi?
281
00:28:16,904 --> 00:28:20,066
Apprezzo che tu sia venuta fin qui
per vedermi, Dr Corrigan.
282
00:28:20,156 --> 00:28:23,849
Speravo di avere l'opportunità
di parlarti faccia a faccia.
283
00:28:23,909 --> 00:28:26,462
Non me la sarei persa per
niente al mondo, Mr. Oldman.
284
00:28:26,790 --> 00:28:28,790
Chiamami Nicholas, ti prego.
285
00:28:29,465 --> 00:28:33,101
- Va bene, Nicholas. Io sono Rachel.
- Grazie.
286
00:28:34,065 --> 00:28:37,387
Un oggetto intrigante, vero?
287
00:28:37,662 --> 00:28:42,933
- E c'è qualcosa dentro che pare vivo.
- Vivo? Ma è incredibile!
288
00:28:43,176 --> 00:28:45,176
Sono d'accordo.
289
00:28:45,656 --> 00:28:50,254
Perché non me lo dici, Nicholas?
Cosa mi stai nascondendo?
290
00:28:51,594 --> 00:28:57,270
Niente. Cerco risposte, come te.
291
00:28:57,693 --> 00:29:02,975
- Anche Alex è venuta qui sospettosa.
- Lo so.
292
00:29:03,115 --> 00:29:08,649
Ma una volta uscita era in un altro mondo.
Proprio come Kristin.
293
00:29:09,080 --> 00:29:13,527
- Hanno solo scoperto che la vita nasconde
tante cose - Cosa gli hai fatto, Nicholas...
294
00:29:15,021 --> 00:29:20,075
Mi dai troppo credito. Le ho solo aiutate
ad esplorare le loro profondità.
295
00:29:20,671 --> 00:29:22,671
Vuoi che aiuti anche te?
296
00:29:24,930 --> 00:29:27,772
No, grazie.
297
00:29:29,099 --> 00:29:34,047
Non sono qui per altri motivi.
Solo una piccola indagine scientifica.
298
00:29:35,595 --> 00:29:42,579
- Mi sembri una persona di grande
romanticismo e stile. Perché lo nascondi?
- Non funziona, Nicholas.
299
00:29:44,383 --> 00:29:51,243
Permettiti di lasciarti andare.
Forse ti piacerebbe ballare.
300
00:29:51,937 --> 00:29:56,194
- Non sono venuta per ballare.
- Per favore, Rachel.
301
00:29:56,503 --> 00:29:58,503
Credo ti piacerà.
302
00:30:21,300 --> 00:30:24,249
Vedi? Non è male, vero?
303
00:30:27,586 --> 00:30:29,709
Vedo la musica dentro di te.
304
00:30:29,897 --> 00:30:32,223
Tu hai talento.
305
00:30:34,748 --> 00:30:37,407
Non ti piace?
306
00:31:23,300 --> 00:31:25,783
Hai scoperto la tua passione.
307
00:31:28,508 --> 00:31:31,435
Lascia che essa ti guidi.
308
00:31:31,956 --> 00:31:35,435
Vuoi essere libera, vero Rachel?
309
00:31:37,187 --> 00:31:39,748
- Non lo so...
- Chiudi gli occhi.
310
00:32:00,153 --> 00:32:02,856
Cosa c'è, Rachel?
311
00:32:05,128 --> 00:32:07,398
Parlami di Boh Jang.
312
00:32:08,816 --> 00:32:13,228
Sembra cinese...
Mi stai mettendo alla prova?
313
00:32:13,643 --> 00:32:21,750
- Puoi dirlo forte. - Rachel, abbiamo tanto
di cui parlare. - Non ho nulla da dirti
e sta lontano da Kristin e Alex.
314
00:32:22,217 --> 00:32:27,510
- Devo prenderla come una minaccia?
- Prendila come ti pare.
315
00:32:31,651 --> 00:32:35,530
- L'hai preso?
- No.
316
00:32:36,696 --> 00:32:40,882
- Ma lo farò.
- Perché non ucciderla e prendere il sangue?
317
00:32:41,427 --> 00:32:44,533
Perché deve sottomettersi a me.
318
00:32:47,344 --> 00:32:53,908
- Quell'uomo è malvagio. - Non essere ridicola.
- Alex, non vedi cosa ti sta sccedendo?
319
00:32:54,378 --> 00:32:59,445
- Cosa sta succedendo a entrambe!
- A me piace. - Pure a me! Che c'è di male
nel godersi la vita per una volta?
320
00:33:00,794 --> 00:33:06,068
Godersi la vita è bello,
ma qui la situazione è un'altra!
321
00:33:07,164 --> 00:33:11,885
Kristin, è favoloso che ricominci a dipingere.
Ma guarda qui.
322
00:33:12,901 --> 00:33:15,861
- Cos'ha che non va?
- È un bel paesaggio ma...
323
00:33:16,033 --> 00:33:20,861
In qualche modo l'hai trasformato in qualcosa
di spaventoso, è questo che hai nell'anima?
324
00:33:21,007 --> 00:33:23,381
Credo sia una cosa terribile da dire, Rachel.
325
00:33:23,432 --> 00:33:26,627
Sei solo gelosa perché
Nicholas non crede che tu sia speciale.
326
00:33:27,102 --> 00:33:30,643
Va bene, Alex,
godersi la vita è una cosa. Ma...
327
00:33:30,962 --> 00:33:36,233
ma così è peggio de "La Grande Abbuffata"!
Starai male o peggio.
328
00:33:36,902 --> 00:33:40,280
C'è qualcosa che non va in Nicholas Oldman!
329
00:33:40,716 --> 00:33:45,862
È un uomo convincente. E ha cercato
di sedurre anche me, ma ho resistito.
330
00:33:46,217 --> 00:33:52,157
Quando ho nominato Boh Jang è stato
come una secchiata d'acqua gelida!
- Incredibile quanto tu sia meschina.
331
00:33:52,275 --> 00:33:57,649
- Per me Nicholas è fantastico.
- Tu non capisci, vero, Kristin?
332
00:33:57,779 --> 00:34:06,476
Nicholas Oldman ha bisogno di noi per aprire
il cubo! - Parli come una vecchia pazza.
Non voglio più ascoltarti.
333
00:34:06,887 --> 00:34:10,172
Per una volta sono d'accordo con Alex.
334
00:34:20,297 --> 00:34:23,858
Ivan, vecchio amico mio.
Facciamo una passeggiata.
335
00:34:24,203 --> 00:34:29,982
- Un sigaro? - Sa che non fumo.
- È questo che mi piace di te, Ivan.
È impossibile tentarti.
336
00:34:30,613 --> 00:34:33,193
Ha un piano?
337
00:34:33,277 --> 00:34:39,949
Non credo Rachel sia dura come sembra.
Ho trasformato le altre due, ma è solo
questione di tempo prima di avere anche lei.
338
00:34:40,078 --> 00:34:43,722
Una volta avuta, non mi serviranno più.
339
00:34:43,790 --> 00:34:49,128
Ho deciso che sarà la prima
che ucciderò, lentamente.
340
00:34:51,360 --> 00:34:56,717
Sì grazie. Fammi sapere al più presto.
Perfetto. Grazie.
341
00:35:03,929 --> 00:35:06,217
Interessante!
342
00:35:10,266 --> 00:35:14,843
Che velocità!
MESSAGGIO DA LONDRA
NESSUN RAPPORTO SU NICHOLAS OLDMAN
343
00:35:17,985 --> 00:35:24,580
Si è nascosto bene eh?
La domanda è 'chi è?'
344
00:35:28,025 --> 00:35:35,642
C'è un errore. Ho visto le sue credenziali.
Il precetto di Londra ha garantito
personalmente per Nicholas.
345
00:35:35,860 --> 00:35:40,240
Questo Oldman, o chiunque sia,
è un mago dell'illusione.
346
00:35:40,772 --> 00:35:44,837
Mi sono imbattuto in tutti gli scavi
archeologici negli ultimi 20 anni
347
00:35:44,963 --> 00:35:52,636
e tutti i registri universitari di tutto il mondo
e non c'è una parola. Mai niente su di lui.
348
00:35:52,755 --> 00:36:00,702
Allora come spieghi tutto quello che
sapeva di noi? - Ha fatto i compiti!
Non possiamo certo sottovalutarlo...
349
00:36:00,898 --> 00:36:05,242
- Allora chi dovrebbe essere?
- Chi o "cosa"?
350
00:36:05,721 --> 00:36:10,555
Ovviamente è brillante.
Ovviamente, è molto pericoloso.
351
00:36:11,249 --> 00:36:13,249
Dovete credermi!
352
00:36:13,374 --> 00:36:19,148
Kristin, Alex, quest'uomo vi ha fatto
qualcosa che ora non sapete spiegare.
353
00:36:19,317 --> 00:36:28,825
Vi sembra una specie di dono.
Ma la verità è che vi sta rubando
parte del vostro libero arbitrio!
354
00:36:29,145 --> 00:36:35,795
Sai cosa credo? Credo che tu stia cercando
di razionalizzare le tue fantasie. - Oh, certo...
355
00:36:36,551 --> 00:36:42,710
Perché non puoi accettare Nicholas per
quel che è e la pianti di dire sciocchezze?
356
00:36:43,385 --> 00:36:53,811
Mentre cercava di sedurmi, mi ha preso
la mano e ci ha passato l'unghia.
L'ha fatto anche con voi?
357
00:36:56,208 --> 00:36:59,513
Mi pare di ricordare un taglio sulla mano...
358
00:37:01,264 --> 00:37:06,202
Ma sembrava bello al momento.
- Non c'è nessun segno.
359
00:37:06,544 --> 00:37:11,201
Ma prima c'era perché ricordo
di aver sentito colare il sangue.
360
00:37:11,257 --> 00:37:13,257
- Sangue?
- Sì.
361
00:37:15,816 --> 00:37:21,826
- Gli serve il nostro sangue!
- Perché? - Deve aver a che fare col cubo.
362
00:37:22,200 --> 00:37:28,856
È di questo che sto parlando!
Dobbiamo capire cosa sta succedendo!
363
00:37:29,133 --> 00:37:31,425
Kristin, sveglia!
364
00:37:36,841 --> 00:37:40,305
Alex, che bello sentirti.
Come ti senti?
365
00:37:40,587 --> 00:37:45,077
Sto benissimo,
ma sono preoccupata per Rachel.
366
00:37:45,408 --> 00:37:50,851
- Problemi con la brava dottoressa?
- Non è più lei da quando è venuta da te.
367
00:37:50,950 --> 00:37:54,908
È come se soffrisse di disturbi
della personalità.
368
00:37:54,998 --> 00:37:58,523
- Credi possa essere d'aiuto?
- Solo tu puoi.
369
00:37:58,594 --> 00:38:05,004
Deve solo essere liberata, come hai fatto
con me e Kristin. Ti prego...
370
00:38:05,316 --> 00:38:12,316
Come rifiutare di aiutare una donna
famelica? - Oh, sei favoloso...
371
00:38:12,780 --> 00:38:17,216
Anche per me sei fantastica.
372
00:38:22,049 --> 00:38:27,526
Sembra che Rachel sia sull'orlo. Ha solo
bisogno di una piccola spinta. - Ti fidi di lei?
373
00:38:27,854 --> 00:38:31,860
Alex è completamente in mio potere.
Non mi mentirebbe mai.
374
00:38:32,795 --> 00:38:37,569
Adoro trattare con gli esseri umani.
Sono così prevedibili.
375
00:38:38,144 --> 00:38:40,910
Così mortali.
376
00:38:52,963 --> 00:38:58,091
- Sei radiosa. Dov'è Rachel?
- È qui.
377
00:39:04,722 --> 00:39:07,000
Ciao, Nicholas.
378
00:39:07,552 --> 00:39:09,552
Kristin.
379
00:39:10,690 --> 00:39:13,110
Rachel, che bel look.
380
00:39:13,717 --> 00:39:22,206
Non sono io. Sei tu.
Stavi cominciando ad aiutarmi...
381
00:39:22,785 --> 00:39:26,877
...ed io ti ho interrotto troppo presto.
382
00:39:27,091 --> 00:39:28,852
Voglio...
383
00:39:33,552 --> 00:39:39,638
Ho bisogno che mi mostri
come liberare il mio io interiore.
384
00:39:48,600 --> 00:39:51,581
Dimmi come fare, ti prego.
385
00:39:53,169 --> 00:39:55,169
È semplice.
386
00:40:01,758 --> 00:40:04,423
Senti il suo potere.
387
00:40:07,510 --> 00:40:10,963
Senti il suo richiamo.
388
00:40:14,094 --> 00:40:17,454
Eccellente.
Lasciati andare.
389
00:40:45,600 --> 00:40:47,600
C'è qualcosa che non va.
390
00:40:48,189 --> 00:40:50,189
Tu.
391
00:40:50,239 --> 00:40:52,239
Cosa state facendo?
392
00:40:52,263 --> 00:40:54,263
Lo restituisco.
393
00:40:56,400 --> 00:41:00,464
- State andando troppo oltre.
- Ma abbiamo appena cominciato, Nicholas.
394
00:41:00,618 --> 00:41:06,366
Portami il cubo o ti garantisco che Rachel
morirà. - Non mi può uccidere, gli serve
il mio sangue.
395
00:41:15,661 --> 00:41:20,403
Intenso, vero? La prossima volta
sarà mortale. - Fallo, Kristin, fallo!
396
00:41:22,155 --> 00:41:28,380
Signore, siamo a un punto morto,
senza il sangue di Rachel il cubo è inutile.
397
00:41:30,642 --> 00:41:33,578
Ho già fatto la mia offerta.
398
00:41:45,897 --> 00:41:47,897
Boh Jang.
399
00:41:49,090 --> 00:41:54,660
Io sono colui che ha insegnato loro
come liberarti. Tu farai il mio volere!
Riempimi col tuo potere!
400
00:41:54,869 --> 00:41:59,276
Mi dispiace, Nicholas.
Lui lavora per noi!
401
00:42:28,575 --> 00:42:31,363
- C'è qualcuno in casa?
- Siamo qua!
402
00:42:44,212 --> 00:42:47,140
- Cos'è successo qui?
- Oh, beh...
403
00:42:47,300 --> 00:42:53,890
Si può dire che stavamo...
esplorando il nostro io interiore, Derek.
404
00:42:55,174 --> 00:42:59,961
Nicholas voleva usarci, ma alla fine
ci ha fatto un dono speciale.
405
00:43:00,004 --> 00:43:03,872
Ci ha mostrato come trovare le nostre
passioni e come sbloccarle.
406
00:43:04,007 --> 00:43:10,031
Quindi, nonostante le sue intenzioni,
gli dobbiamo un po' di gratitudine.
37074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.