All language subtitles for zang zang

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,290 --> 00:00:27,260 THE FIVE DAYS 2 00:02:12,900 --> 00:02:14,780 Yes, trust me. 3 00:02:15,620 --> 00:02:16,870 The message was crystal clear. 4 00:02:17,780 --> 00:02:19,740 The revolution started the day before yesterday. 5 00:02:20,830 --> 00:02:24,750 They'll attack the prison today, to free all of us patriots. 6 00:02:25,630 --> 00:02:27,220 How many patriots are imprisoned here? 7 00:02:27,960 --> 00:02:29,000 Five. 8 00:02:29,590 --> 00:02:31,260 Rotting here amongst common criminals. 9 00:02:33,010 --> 00:02:34,600 Look at them. They're like wild beasts. 10 00:02:35,300 --> 00:02:37,010 Those damned Austrians. 11 00:02:37,550 --> 00:02:39,140 They'll pay for this too. 12 00:03:20,510 --> 00:03:22,180 Shit! Who's the fucker who did this? 13 00:03:22,680 --> 00:03:23,850 Who was it? 14 00:03:24,520 --> 00:03:26,060 - Answer me! - Quit making that racket! 15 00:03:26,270 --> 00:03:28,730 - I'm not kidding, who was it? - Shut up! 16 00:03:29,440 --> 00:03:31,650 So? Was it you? Or you? 17 00:03:31,820 --> 00:03:34,410 - Go back to sleep, you animal! - I want to know who did this! 18 00:03:35,190 --> 00:03:37,610 - I want answers! - Shut up already! 19 00:03:38,410 --> 00:03:41,290 Go to hell, all of you! Stop laughing at me! 20 00:03:41,580 --> 00:03:43,870 Piss off! You're all nuts! 21 00:03:44,450 --> 00:03:45,910 Look at this disgusting thing! 22 00:03:46,910 --> 00:03:47,910 You're all crazy. 23 00:03:48,330 --> 00:03:51,130 I just want to sleep in peace, that's all. 24 00:03:58,930 --> 00:04:02,390 - What's the situation in the city? - The Austrians have lost many positions. 25 00:04:05,980 --> 00:04:07,320 All of Milan is up in arms. 26 00:04:07,640 --> 00:04:09,890 We better be extra careful when the attack begins. 27 00:04:10,440 --> 00:04:12,400 This rabble locked up with us must not get out. 28 00:04:12,650 --> 00:04:15,360 I'm for the revolution, but not for chaos and anarchy. 29 00:04:15,780 --> 00:04:17,200 My heart is in turmoil, 30 00:04:17,740 --> 00:04:20,830 at the thought of our people getting their freedom. 31 00:04:28,370 --> 00:04:29,370 Help! 32 00:04:29,750 --> 00:04:30,790 It's the end of the world! 33 00:04:30,880 --> 00:04:34,050 The patriots are here to free us! 34 00:04:34,340 --> 00:04:35,630 The end of the world! 35 00:04:39,010 --> 00:04:40,640 No, not my head! 36 00:04:41,010 --> 00:04:43,930 Bastard! Murderer! Help! 37 00:04:52,400 --> 00:04:56,320 OH, BELOVED LIBERTY! 38 00:05:45,780 --> 00:05:46,780 Patriot! 39 00:05:47,700 --> 00:05:49,200 Finally free! 40 00:05:49,700 --> 00:05:51,830 Long live free Milan! 41 00:05:54,460 --> 00:05:56,170 Freedom! Freedom! 42 00:05:57,130 --> 00:05:58,510 Not him! 43 00:05:58,630 --> 00:06:02,090 He's a thief, a crook! He's no patriot! 44 00:06:02,340 --> 00:06:03,340 He's a criminal! 45 00:06:03,430 --> 00:06:07,350 He wanted to kill me! Catch him! Don't let him get away! 46 00:06:10,810 --> 00:06:13,860 LONG LIVE FREE MILAN 47 00:06:37,460 --> 00:06:39,630 LONG LIVE ALL PATRIOTS 48 00:06:59,690 --> 00:07:01,530 - Cainazzo! - Hey, Garafino! 49 00:07:01,900 --> 00:07:04,280 - You broke out of jail? - Yeah, and I'm looking for Zampino. 50 00:07:04,530 --> 00:07:07,280 - Not that way, that's where the Germans are! - Really? 51 00:07:09,370 --> 00:07:10,870 Help me, quick! 52 00:07:11,240 --> 00:07:13,280 Quick! We must hurry! 53 00:07:13,580 --> 00:07:14,750 - Yeah! - Quick! Quick! 54 00:07:15,500 --> 00:07:16,670 - Close it! Let's go! - Hurry! 55 00:07:17,500 --> 00:07:18,500 Hurry! 56 00:07:22,050 --> 00:07:23,050 Professor! 57 00:07:23,210 --> 00:07:24,210 Hey, Pollicino! 58 00:07:25,260 --> 00:07:27,680 Hi there! Long time no see, Cainazzo! 59 00:07:27,970 --> 00:07:29,970 I thought you were in prison, Cainazzo! 60 00:07:30,300 --> 00:07:33,930 I was, until a cannon blew a hole in the wall. 61 00:07:34,560 --> 00:07:36,980 Who knows how many other friends we'll see now, right? 62 00:07:39,770 --> 00:07:42,480 - Where's Zampino? - Zampino split from our group. 63 00:07:42,900 --> 00:07:44,940 We haven't seen him for a week. 64 00:07:45,650 --> 00:07:49,700 Get a move on, boys, we've got to take care of the loot! 65 00:07:50,660 --> 00:07:55,330 Those crazy patriots have it in for us thieves too! 66 00:07:55,790 --> 00:07:58,380 - I wonder why. - Where can I find Zampino? 67 00:07:58,750 --> 00:08:01,880 He's my boss, and he still owes me half from our last heist. 68 00:08:02,210 --> 00:08:05,010 That smart aleck managed to escape, unlike me. 69 00:08:05,130 --> 00:08:06,840 I told you, I haven't seen him for a while. 70 00:08:07,380 --> 00:08:10,260 He disappeared once the revolution began. 71 00:08:12,300 --> 00:08:15,300 What a guy. Remember what a great talent he was? 72 00:08:15,770 --> 00:08:16,980 You can say that again. 73 00:08:17,600 --> 00:08:21,600 He cut more local throats than that Austrian maniac Radetzky! 74 00:08:23,820 --> 00:08:24,780 He was a good kid! 75 00:08:25,030 --> 00:08:28,700 People say he's become a patriot, a hero even. 76 00:08:29,490 --> 00:08:30,870 He's got a new nickname: Liberty. 77 00:08:31,700 --> 00:08:33,660 He's one of the leaders of the revolution. 78 00:08:35,490 --> 00:08:38,240 - Who? Zampino? - Yeah, our Zampino. 79 00:08:39,170 --> 00:08:40,800 - No way! - It's true! 80 00:08:41,750 --> 00:08:43,040 Come on, you're pulling my leg. 81 00:08:43,210 --> 00:08:45,590 Yes, it's true. He's one of the leaders of the revolution. 82 00:08:46,010 --> 00:08:47,760 Whatever. Good for him, I guess. 83 00:08:49,010 --> 00:08:50,510 Hey, what did I step on? 84 00:08:51,140 --> 00:08:54,810 The stiff? Who knows. He came in uninvited. 85 00:08:55,680 --> 00:08:58,600 You idiot. Didn't I tell you to find a place for that body? 86 00:08:58,810 --> 00:09:00,350 Ow! That hurt! 87 00:09:08,280 --> 00:09:09,320 Nice shoes. 88 00:09:13,490 --> 00:09:16,450 - May I, Professor? - Of course, brother. 89 00:09:16,870 --> 00:09:19,160 This stiff lived the good life! 90 00:09:48,110 --> 00:09:50,700 He's based at the revolution headquarters on Bigot Street. 91 00:09:51,450 --> 00:09:52,660 Maybe you'll find him there. 92 00:09:53,240 --> 00:09:56,580 Watch your mouth, though. The man you knew as Zampino is no more. 93 00:09:57,870 --> 00:10:01,330 That fool! You better call him Liberty now! 94 00:10:02,080 --> 00:10:06,380 If you want to avoid trouble on your way, you better wave one of those flags! 95 00:10:09,510 --> 00:10:13,010 - Wait, wait! Not that one! You crazy? - Why? 96 00:10:13,220 --> 00:10:15,310 That's the Austrian flag! Put it down! 97 00:10:15,680 --> 00:10:18,890 Calm down! What the hell? 98 00:10:20,810 --> 00:10:22,810 Not that one either! That's the Swiss flag! 99 00:10:22,890 --> 00:10:25,270 Go to hell! I'll pick another one! 100 00:10:28,690 --> 00:10:29,770 Which one? 101 00:10:31,610 --> 00:10:33,490 Which one, Professor? 102 00:10:34,410 --> 00:10:37,910 The one with the green stripe, you morons! 103 00:10:39,120 --> 00:10:40,960 Green stripe? This one, then! 104 00:10:44,620 --> 00:10:46,370 This other one doesn't look too bad either. 105 00:10:46,710 --> 00:10:47,790 Look at these nice colors. 106 00:10:55,050 --> 00:10:58,140 DEATH TO AUSTRIANS 107 00:11:07,350 --> 00:11:08,850 - Long live Italy! - Long live freedom! 108 00:11:09,060 --> 00:11:11,230 - Death to Austrians! - Long live the revolution! 109 00:11:20,910 --> 00:11:22,040 Where are you going? 110 00:11:32,630 --> 00:11:37,050 - Go on, just one more drink. - Nah, I had too many. 111 00:11:37,470 --> 00:11:43,560 - Come on, friends! Let's go fight! - Yeah, let's follow him! 112 00:11:48,560 --> 00:11:51,230 Move it, stop slacking off. 113 00:12:42,660 --> 00:12:44,910 Remember, when they shoot, fall down! 114 00:13:21,410 --> 00:13:23,500 - What's he doing? - Dunno! 115 00:16:01,360 --> 00:16:02,780 Debating with you is futile! 116 00:16:03,280 --> 00:16:05,370 You're both friends with Governor Casati! 117 00:16:05,860 --> 00:16:08,910 He has a son in Charles Albert's army, and the other is a student in Austria! 118 00:16:09,070 --> 00:16:10,610 And I could keep going! 119 00:16:10,910 --> 00:16:13,950 Most of you noblemen have sons or relatives with close ties to the enemy. 120 00:16:14,290 --> 00:16:17,590 Should we pretend we don't know that one of Conte Borromeo's sons 121 00:16:17,830 --> 00:16:20,250 is an officer in the Austrian army? 122 00:16:20,880 --> 00:16:21,920 You're traitors! 123 00:16:22,290 --> 00:16:25,340 And you Republicans are plunging the city into chaos! 124 00:16:25,880 --> 00:16:29,050 You opened the prisons and incited the rabble! 125 00:16:29,380 --> 00:16:32,090 The people of Milan won't die just to change rulers. 126 00:16:32,350 --> 00:16:36,310 They won't accept kicking out the Hapsburgs to be ruled by those murderous Savoys! 127 00:16:36,600 --> 00:16:39,190 These people are fighting for freedom, and you're tricking them! 128 00:16:39,650 --> 00:16:43,280 - My sons, that's no way to talk. - Shut up, you priest-lovers! 129 00:16:43,610 --> 00:16:46,990 You think we don't know you want to hand Milan over to Pope Pius IX? 130 00:16:47,440 --> 00:16:49,570 We're all neck-deep in shit here! 131 00:16:49,950 --> 00:16:52,620 That's enough! You want my honest opinion? 132 00:16:53,080 --> 00:16:55,460 Feel free to go fuck yourselves, all of you! 133 00:16:56,200 --> 00:16:57,280 Damn Savoys! 134 00:16:57,580 --> 00:17:00,750 Where are the 4000 rifles that were supposed to have already arrived in Milan? 135 00:17:01,420 --> 00:17:03,760 What is this fucking king doing? 136 00:17:04,000 --> 00:17:05,880 The city is teetering on the verge of anarchy! 137 00:17:06,210 --> 00:17:10,050 Charles Albert rightfully fears the situation could sour. 138 00:17:11,130 --> 00:17:15,220 - If things don't improve, he... - He's an enemy of the people, like all kings! 139 00:17:16,100 --> 00:17:17,940 Excuse me, how far away is Turin? 140 00:17:20,060 --> 00:17:21,140 Over a hundred miles. 141 00:17:21,650 --> 00:17:25,240 - In which direction, if you don't mind me asking? - West. 142 00:17:26,860 --> 00:17:28,950 - That way, I suppose? - Yes. 143 00:17:40,210 --> 00:17:41,460 Charles Albert? 144 00:17:42,460 --> 00:17:44,460 Go fuck yourself! 145 00:17:47,800 --> 00:17:48,300 TURIN 146 00:17:48,300 --> 00:17:48,800 TURIN - What did you say? - Me? Nothing, Your Majesty. 147 00:17:48,800 --> 00:17:51,140 - What did you say? - Me? Nothing, Your Majesty. 148 00:17:51,550 --> 00:17:53,800 Oh. I thought I heard someone calling me. 149 00:17:55,180 --> 00:17:57,060 Any news from our messenger in Milan? 150 00:17:57,350 --> 00:18:00,230 Things have gotten worse. The people are up in arms. 151 00:18:00,480 --> 00:18:03,860 The authorities have disappeared and the republicans, or worse, 152 00:18:04,400 --> 00:18:08,780 the socialists, are turning the people against you, Your Highness. 153 00:18:08,860 --> 00:18:11,280 History, my dear friend, will prove us right. 154 00:18:11,450 --> 00:18:13,660 Don't send any help, and stop the volunteers from Turin. 155 00:18:13,860 --> 00:18:15,570 I like Milan less and less. 156 00:18:16,530 --> 00:18:18,620 I didn't understand much of what they were saying. 157 00:18:18,990 --> 00:18:20,660 They didn't seem to agree with each other. 158 00:18:20,830 --> 00:18:24,210 They were having a debate, you ignorant fool. 159 00:18:24,580 --> 00:18:26,500 An open debate! 160 00:18:27,460 --> 00:18:29,590 In other words, democracy in action! 161 00:18:31,130 --> 00:18:32,760 What does that word mean? 162 00:18:33,260 --> 00:18:35,300 Freedom for everyone, understand? 163 00:18:35,760 --> 00:18:38,300 It's when even an idiot like you can express his opinion. 164 00:18:38,680 --> 00:18:39,720 Not bad. 165 00:18:40,600 --> 00:18:44,480 But those people in there expressed their opinions, while you didn't. 166 00:18:45,100 --> 00:18:46,520 So where's this democracy of yours? 167 00:18:46,940 --> 00:18:48,730 You're too ignorant for words! 168 00:18:48,900 --> 00:18:51,940 What you mean is anarchy. 169 00:18:52,570 --> 00:18:55,490 And anarchy is an utter mess, you know. 170 00:18:55,990 --> 00:18:58,740 Everyone talking at the same time, and nobody understanding anything. 171 00:19:00,540 --> 00:19:01,540 Instead, democracy is... 172 00:19:01,660 --> 00:19:05,910 With democracy, after centuries of monarchy, we... 173 00:19:06,880 --> 00:19:10,510 Yeah, sure. You sure my friend Liberty went to the barricades? 174 00:19:10,800 --> 00:19:14,850 Of course! He took charge, while so many others waste time talking and talking! 175 00:19:15,340 --> 00:19:18,720 He goes wherever he's needed, riding a white horse! 176 00:19:19,180 --> 00:19:20,770 We were associates, sort of. 177 00:19:21,220 --> 00:19:23,010 Associates? In what? 178 00:19:23,600 --> 00:19:25,140 We had a lock business. 179 00:19:26,940 --> 00:19:28,440 Before this mess, 180 00:19:28,860 --> 00:19:32,660 I mean, before this revolution began, he wasn't known as Liberty. 181 00:19:33,650 --> 00:19:36,150 I'm not even sure we're talking about the same person, you know. 182 00:19:36,490 --> 00:19:39,870 He's a brave and generous fellow! 183 00:19:40,580 --> 00:19:43,130 All of us rebels possess these virtues! 184 00:19:43,500 --> 00:19:45,590 Hey! The Krauts are shelling us! 185 00:19:46,460 --> 00:19:47,500 I guess we should... 186 00:19:48,420 --> 00:19:49,420 Where did he go? 187 00:19:53,460 --> 00:19:54,500 Generous. 188 00:19:55,420 --> 00:19:56,460 Brave. 189 00:19:57,010 --> 00:19:58,350 Brave, my ass! 190 00:20:00,890 --> 00:20:02,270 BAKERY 191 00:20:02,640 --> 00:20:05,480 THE FATAL ENCOUNTER 192 00:20:07,940 --> 00:20:08,940 Who's there? 193 00:21:54,330 --> 00:21:55,830 Damn you! 194 00:21:56,710 --> 00:21:57,750 Are you nuts? 195 00:21:58,090 --> 00:21:59,220 Are you trying to kill me? 196 00:22:01,510 --> 00:22:04,010 Well, you lost your voice, and I gave it back to you. 197 00:22:04,260 --> 00:22:07,470 How? By beating me up?! The nerve of this guy! 198 00:22:07,930 --> 00:22:11,020 Boy, you're so ignorant! Haven't you heard that fear is fought with fear? 199 00:22:11,230 --> 00:22:13,320 Never heard that one. 200 00:22:13,690 --> 00:22:15,110 You know what they say in my village? 201 00:22:16,610 --> 00:22:18,070 Fear enters one's mouth before... 202 00:22:20,110 --> 00:22:21,400 Coming out of one's...? 203 00:22:23,150 --> 00:22:25,860 Sounds about right. I pissed myself! 204 00:22:28,790 --> 00:22:32,210 Well, what can I say? Beside that you saved my life, I mean! 205 00:22:33,330 --> 00:22:34,960 Pleased to meet you, I'm Romolo Marcelli. 206 00:22:35,920 --> 00:22:36,920 Oh, right. 207 00:22:39,550 --> 00:22:40,930 - Are you from Rome? - Yes. 208 00:22:42,130 --> 00:22:44,970 - What're you doing in Milan? - I'm working at my uncle's bakery. 209 00:22:46,470 --> 00:22:47,470 The bakery. 210 00:22:48,850 --> 00:22:49,980 My uncle's bakery! 211 00:22:50,430 --> 00:22:53,520 My uncle moved up here a long time ago. 212 00:22:53,640 --> 00:22:55,730 Then, a few months ago, he wrote a letter to my mom. 213 00:22:55,900 --> 00:22:57,570 "Send Romolo up here," he said. 214 00:22:57,980 --> 00:23:00,570 "There's jobs for everybody. He'll finally be productive." 215 00:23:01,110 --> 00:23:03,280 And here I am. You know the rest. 216 00:23:03,530 --> 00:23:05,870 Yeah, you've been telling me about it for two hours. 217 00:23:06,240 --> 00:23:07,530 What about you, Cain-something? 218 00:23:08,200 --> 00:23:10,240 Cainazzo, my name's Cainazzo. 219 00:23:10,620 --> 00:23:11,870 Right, sorry. 220 00:23:12,660 --> 00:23:15,200 - So, where you comin' from? - From a prison. 221 00:23:15,460 --> 00:23:17,500 Hold it! You're not looking to... 222 00:23:17,920 --> 00:23:20,550 I don't have a dime to my name, Cain-whatever! 223 00:23:20,920 --> 00:23:21,960 Cainazzo. 224 00:23:23,380 --> 00:23:25,470 - I've taken a break from crime. - Good to hear. 225 00:23:25,800 --> 00:23:27,550 Good fences make good neighbors, as they say. 226 00:23:27,680 --> 00:23:29,220 What fences and what neighbors?! 227 00:23:29,470 --> 00:23:31,100 Who are you, anyway? 228 00:23:31,600 --> 00:23:33,940 - So you're going to treat me this bad. - Of course I am! 229 00:23:34,230 --> 00:23:35,360 I see. 230 00:23:36,690 --> 00:23:38,320 - Now listen carefully. - Who, me? 231 00:23:38,610 --> 00:23:40,240 - Say, are you my brother? - No. 232 00:23:40,520 --> 00:23:41,810 - Are you my cousin? - No. 233 00:23:41,940 --> 00:23:43,190 - My uncle? My father? - Nope. 234 00:23:43,320 --> 00:23:45,860 - Then why are you tailing me? - Excuse me? 235 00:23:46,360 --> 00:23:47,440 Why're you tailing me?! 236 00:23:47,700 --> 00:23:51,000 It means why the hell are you following me around! 237 00:23:51,200 --> 00:23:53,990 I'm not following you! You're just constantly in front of me! 238 00:23:55,500 --> 00:23:58,130 Listen up, pretty boy. Are you trying to take the piss? 239 00:23:58,420 --> 00:24:00,340 Look at your clothes! Everybody's staring at us! 240 00:24:00,630 --> 00:24:01,630 Why, what's wrong? 241 00:24:02,250 --> 00:24:04,090 - You look ridiculous! - Ridiculous? 242 00:24:05,630 --> 00:24:07,300 What do you mean? It keeps me cool! 243 00:24:15,020 --> 00:24:17,520 Roman boy, we're going our separate ways. 244 00:24:18,190 --> 00:24:19,270 That's where I'm headed. 245 00:24:19,650 --> 00:24:22,490 What a coincidence! You're going my way! 246 00:24:23,020 --> 00:24:24,110 I'll come with you! 247 00:24:25,280 --> 00:24:30,200 Put that here, please. Be careful with that table, it's ancient! 248 00:24:31,200 --> 00:24:33,450 Be careful, I said! 249 00:24:37,210 --> 00:24:39,920 Not that way, you big oaf, I said the other way. 250 00:24:40,290 --> 00:24:41,830 Put it down. Good. 251 00:24:42,130 --> 00:24:44,840 Be careful with the candlesticks! Be very careful! 252 00:24:45,380 --> 00:24:48,430 You silly little man, can't you see it's upside down? 253 00:24:49,090 --> 00:24:51,590 What a wonderful sight, two more volunteers! 254 00:24:52,010 --> 00:24:53,260 Very good, my dear boys! 255 00:24:53,600 --> 00:24:55,940 Come help us build our barricade. 256 00:24:58,230 --> 00:25:00,440 Long live Italy! 257 00:25:01,600 --> 00:25:03,770 It's looking magnificent! Let's stack a closet now. 258 00:25:04,190 --> 00:25:06,690 Countess Tortiglioni, look how well our project is coming along! 259 00:25:06,860 --> 00:25:08,820 This barricade is a masterpiece, I'll say. 260 00:25:09,030 --> 00:25:12,870 Barni, the artist, is on his way to immortalize it in a painting. 261 00:25:12,910 --> 00:25:13,950 - Excellent! - Thanks. 262 00:25:14,030 --> 00:25:15,950 They're two new volunteers. Tell us your names. 263 00:25:16,200 --> 00:25:18,330 - I'm... - See you later, Countess! 264 00:25:20,580 --> 00:25:24,880 You two, go to the first floor and get the long satin divan from the salon. 265 00:25:25,800 --> 00:25:26,840 Satin what? 266 00:25:28,590 --> 00:25:30,090 You're both so ignorant! 267 00:25:30,510 --> 00:25:32,470 It's a big, white sofa! 268 00:25:33,600 --> 00:25:34,640 Go now! 269 00:25:35,260 --> 00:25:36,890 Off you go, quick! Chop chop! 270 00:25:37,520 --> 00:25:40,980 Go on! Go on! Get to work, boys! 271 00:25:41,350 --> 00:25:43,440 Oh, the patience one needs with these commoners! 272 00:25:43,770 --> 00:25:45,690 How can you handle a Caravaggio like that? 273 00:25:46,110 --> 00:25:48,200 My, I can see every inch of your cute little bottom! 274 00:25:49,690 --> 00:25:51,400 Hurry with those chairs! 275 00:25:54,240 --> 00:25:55,330 Hurry, I said! 276 00:25:55,910 --> 00:25:57,200 Hurry with that ladder! 277 00:25:57,490 --> 00:26:00,280 Move it, kiddo. He'll paint your picture later. You're gonna love it. 278 00:26:00,620 --> 00:26:01,750 Come on, keep working! 279 00:26:02,290 --> 00:26:06,040 Hurry up! Come on! You go that way, and you go that other way! 280 00:26:06,460 --> 00:26:07,590 Hurry! Hurry! 281 00:26:08,670 --> 00:26:11,260 There's the long, white sofa I needed! Gorgeous! 282 00:26:11,550 --> 00:26:13,680 No, don't put it there. I need it here. 283 00:26:14,640 --> 00:26:15,640 Here. 284 00:26:16,810 --> 00:26:17,810 Here, I said! 285 00:26:18,810 --> 00:26:20,140 Hey, you two! 286 00:26:20,480 --> 00:26:21,520 Where have you gone? 287 00:26:22,100 --> 00:26:23,100 Hello? 288 00:26:27,650 --> 00:26:29,240 Hey! Do you know where the square is? 289 00:26:30,860 --> 00:26:33,950 Look at them! Where do you think they're going? They're running like thieves! 290 00:26:35,700 --> 00:26:36,700 Sorry. 291 00:26:39,910 --> 00:26:42,080 Say, Cainazzo, 292 00:26:43,120 --> 00:26:46,750 why are they doing all this? This revolution, I mean. 293 00:26:48,000 --> 00:26:54,220 Well, it's all about something called decom... demroc... 294 00:26:55,180 --> 00:26:58,180 Something that rhymes with bureaucracy. 295 00:26:58,510 --> 00:27:00,100 Oh, and for the freedom of the press. 296 00:27:00,680 --> 00:27:03,430 Are you interested in the freedom of the press? 297 00:27:04,020 --> 00:27:05,060 Sure, of course I am! 298 00:27:06,150 --> 00:27:07,690 I'm litter-ate. 299 00:27:08,820 --> 00:27:11,490 Help me, please! Help! 300 00:27:11,730 --> 00:27:13,320 - Ma'am! - Help me! 301 00:27:14,400 --> 00:27:15,990 Ma'am, what's wrong? 302 00:27:16,110 --> 00:27:17,860 - Do you feel sick? - Ma'am? 303 00:27:18,160 --> 00:27:21,290 - Please, I'm about to give birth! - Come again? 304 00:27:21,490 --> 00:27:24,410 Stupid question, but how can we help you? 305 00:27:25,120 --> 00:27:28,540 - This is my house, but I can't get up the stairs! - Oh boy, what do we do? 306 00:27:28,750 --> 00:27:30,590 - We'll help you! - Let's take her upstairs! 307 00:27:30,800 --> 00:27:32,800 - Come with us! - Don't worry, Ma'am! 308 00:27:33,130 --> 00:27:34,970 - What's wrong? - I'm going into labor! 309 00:27:35,590 --> 00:27:37,590 - I can't make it! - Calm down! 310 00:27:37,890 --> 00:27:39,850 - Come on, almost there. - Watch your step. 311 00:27:40,850 --> 00:27:41,890 - Easy. - Be careful. 312 00:27:42,100 --> 00:27:43,270 You'll be fine, don't worry. 313 00:27:43,640 --> 00:27:45,480 - Try to calm down a bit. - Watch your step. 314 00:27:45,640 --> 00:27:46,890 Careful! Count to three! One... 315 00:27:47,310 --> 00:27:50,940 - Hold her! - Don't let me carry all the weight! 316 00:27:51,650 --> 00:27:53,860 - Almost there, don't stop! - Watch out! 317 00:27:54,360 --> 00:27:56,280 - Is she dead?! - No! She's still breathing! 318 00:27:56,530 --> 00:27:58,660 - Well, she's as heavy as a corpse! - Breathe, Ma'am. 319 00:27:59,120 --> 00:28:00,870 - Pull her up! - Oh God, it hurts! 320 00:28:01,370 --> 00:28:03,290 - Please, Ma'am, try to calm down! - Calm down! 321 00:28:03,660 --> 00:28:05,620 - Easy, easy. - Careful! 322 00:28:06,500 --> 00:28:07,960 - I'm falling down! - The leg! 323 00:28:08,580 --> 00:28:09,710 - The leg! - What leg? 324 00:28:10,080 --> 00:28:11,580 - Mine, you dummy! - Sorry! 325 00:28:12,460 --> 00:28:14,960 - Careful, Ma'am. - Ma'am, if you don't mind me asking, 326 00:28:15,840 --> 00:28:18,430 - where's your apartment? - The top floor. 327 00:28:19,050 --> 00:28:20,470 - Crap! - Oh boy! 328 00:28:21,800 --> 00:28:23,140 - We need to plan this out. - Yeah! 329 00:28:23,970 --> 00:28:25,810 Don't worry, Ma'am, we'll carry you. 330 00:28:25,930 --> 00:28:27,060 - Put her legs down! - Boy! 331 00:28:27,440 --> 00:28:29,820 - Now put her legs over your shoulders! - Right! 332 00:28:30,690 --> 00:28:32,360 This one too! 333 00:28:33,150 --> 00:28:35,990 - I think we're good to go. - Come on, one final push! 334 00:28:36,610 --> 00:28:38,570 Ready? Come on! 335 00:28:38,910 --> 00:28:40,500 Slow down, I can't see anything! 336 00:28:40,950 --> 00:28:43,040 - Push! - Everything's gone black! 337 00:28:43,240 --> 00:28:44,950 - Careful! - Push! 338 00:28:45,370 --> 00:28:47,500 - Oh, boy, what happened?! - Are you pushing or what? 339 00:28:49,080 --> 00:28:50,960 Ma'am, control yourself, please. 340 00:28:51,500 --> 00:28:53,920 - Hey, try to be more polite! - She pissed on my face! 341 00:28:54,420 --> 00:28:56,340 - Really? - No, it's my water! 342 00:28:56,920 --> 00:28:58,630 My water broke! 343 00:28:59,680 --> 00:29:01,430 - My water! My water broke! - Water? 344 00:29:01,550 --> 00:29:03,300 See, you idiot? Her water broke! 345 00:29:03,970 --> 00:29:05,810 - What water, Ma'am? - Who knows! 346 00:29:06,100 --> 00:29:08,230 You're real stubborn, huh? Even more than the Krauts! 347 00:29:08,430 --> 00:29:09,430 My water! 348 00:29:09,520 --> 00:29:11,480 Why did you have to follow me, you Southern dummy? 349 00:29:11,560 --> 00:29:14,110 You can shove that down your throat! Excuse the language, Ma'am. 350 00:29:14,570 --> 00:29:19,030 A DIFFICULT BIRTH 351 00:29:24,160 --> 00:29:25,160 Oh God! 352 00:29:33,290 --> 00:29:34,290 Cainazzo! 353 00:29:35,000 --> 00:29:36,580 There's nobody else in this building! 354 00:29:37,300 --> 00:29:39,590 - What do you mean? - That's what I said, it's deserted. 355 00:29:40,170 --> 00:29:41,210 Nobody else, really? 356 00:29:41,760 --> 00:29:45,140 They all made a run for it when the Austrians arrived. 357 00:29:45,720 --> 00:29:47,140 Where's your husband? 358 00:29:47,640 --> 00:29:51,890 He went to Legnano! He was supposed to return, but here I am all alone! 359 00:29:54,150 --> 00:29:56,490 - I'm ready! Help me! - Us?! 360 00:29:57,150 --> 00:30:00,820 Yes! For the love of God, help bring my baby into the world. 361 00:30:01,320 --> 00:30:06,870 But helping ladies give birth ain't part of our trade. 362 00:30:08,450 --> 00:30:09,950 - Right, Southie? - Yup. 363 00:30:10,200 --> 00:30:13,330 For the love of God, you can't leave me alone! 364 00:30:15,290 --> 00:30:16,920 This isn't child's play. 365 00:30:17,920 --> 00:30:19,420 Delivering a baby ain't easy, Ma'am. 366 00:30:26,350 --> 00:30:28,890 We'll go look for someone who can help you. 367 00:30:29,310 --> 00:30:31,350 Yeah, maybe a competent woman. 368 00:30:31,770 --> 00:30:34,230 No! Help me, please! 369 00:30:34,980 --> 00:30:37,190 Don't leave me alone! 370 00:30:37,900 --> 00:30:42,450 No! Don't leave me alone! I'll die for sure. 371 00:30:43,490 --> 00:30:44,820 Help me! 372 00:30:45,490 --> 00:30:47,200 Help me! 373 00:30:48,080 --> 00:30:50,370 What makes her think we can do something like that? 374 00:30:50,700 --> 00:30:51,830 She's bonkers, I tell you. 375 00:30:53,080 --> 00:30:54,620 Don't let me die! 376 00:30:56,670 --> 00:30:59,010 Right, that's easy to say. 377 00:31:01,760 --> 00:31:02,840 Yeah. 378 00:31:04,220 --> 00:31:05,260 Right, right. 379 00:31:07,100 --> 00:31:09,520 Leaving her was the sensible thing to do. 380 00:31:09,680 --> 00:31:10,720 You can say that again! 381 00:31:11,060 --> 00:31:14,150 My God! I'm dying! 382 00:31:16,940 --> 00:31:19,480 Ma'am, we need you to tell us everything about this procedure. 383 00:31:19,610 --> 00:31:22,410 We don't know anything about delivering babies. 384 00:31:22,990 --> 00:31:26,950 - Wash some towels, then boil some water. - Yeah. 385 00:31:27,240 --> 00:31:28,740 - A lot of water, don't forget! - Yes. 386 00:31:28,870 --> 00:31:32,080 Put the scissors in the water. You'll use them to cut the cord when it's done. 387 00:31:33,620 --> 00:31:35,080 Yes, you'll have to cut! 388 00:31:36,370 --> 00:31:39,580 - And get the enema ready! Quick, don't waste time! - On it! 389 00:31:40,090 --> 00:31:41,630 No! Go that way! 390 00:33:49,300 --> 00:33:50,430 It's ready! 391 00:33:50,590 --> 00:33:52,720 - Now take off my clothes! - Yes! 392 00:34:34,550 --> 00:34:37,470 - And now? - Help me get into position. 393 00:34:51,990 --> 00:34:52,990 And now? 394 00:34:53,030 --> 00:34:54,660 - The enema, quick! - Yes. 395 00:35:09,840 --> 00:35:10,840 Got it! 396 00:35:11,210 --> 00:35:12,250 - Are you ready? - Yes. 397 00:35:22,220 --> 00:35:23,220 Go. 398 00:35:27,270 --> 00:35:28,310 I'm sorry. 399 00:35:29,770 --> 00:35:30,810 Wait a second. 400 00:35:37,820 --> 00:35:38,860 Wait. 401 00:35:39,780 --> 00:35:41,240 It's almost there. 402 00:35:41,990 --> 00:35:43,030 Just a moment. 403 00:35:48,130 --> 00:35:50,010 No, not there! In the back! 404 00:35:51,460 --> 00:35:53,460 - Back? What do you mean?? - Take a good look! 405 00:35:54,920 --> 00:35:55,960 Take a good look, sure. 406 00:35:58,510 --> 00:36:00,800 I can't see properly, it's a real mess down here! 407 00:36:02,390 --> 00:36:03,430 Excuse me, Ma'am. 408 00:36:09,650 --> 00:36:11,570 I'm sorry, I need to take a better look. 409 00:36:21,370 --> 00:36:22,960 - Go! - You sure? 410 00:36:23,660 --> 00:36:24,660 Yeah, yeah. 411 00:36:25,080 --> 00:36:26,920 I'm keeping my hand in there, just to be sure. 412 00:36:27,370 --> 00:36:28,710 Go, go! 413 00:36:37,680 --> 00:36:38,760 How's it going? 414 00:36:41,220 --> 00:36:42,220 Everything good? 415 00:36:42,720 --> 00:36:43,720 Boy, look at this! 416 00:36:43,930 --> 00:36:45,010 What a great job we did! 417 00:37:13,170 --> 00:37:14,760 Grab these, hurry! They're scalding hot! 418 00:37:16,510 --> 00:37:19,760 They're scalding hot and you hand them to me just like that?! 419 00:37:26,890 --> 00:37:28,890 Cainazzo! I see something! 420 00:37:29,350 --> 00:37:31,270 - What? - The baby's coming out! 421 00:37:31,980 --> 00:37:35,150 Come on, we're almost done! It's almost over, Ma'am, you'll see! 422 00:37:35,730 --> 00:37:37,150 - I'm pushing! - Don't stop! 423 00:37:37,900 --> 00:37:41,610 - Come on, keep going! - A little more! 424 00:37:42,240 --> 00:37:43,830 - Can you see the baby? - There he is! 425 00:37:44,740 --> 00:37:46,370 - There he is! - Help him breathe! 426 00:37:47,450 --> 00:37:49,160 He's breathing! Good baby! 427 00:37:49,370 --> 00:37:51,040 Cainazzo, we're fathers! 428 00:38:08,020 --> 00:38:09,100 Look how cute he is! 429 00:38:12,270 --> 00:38:13,270 Here, Ma'am. 430 00:38:13,600 --> 00:38:15,980 Here. Be careful. 431 00:38:17,190 --> 00:38:19,280 - Here. - Thank you. 432 00:38:20,070 --> 00:38:21,150 Thank you! 433 00:38:24,910 --> 00:38:25,910 It hurt so much. 434 00:38:26,120 --> 00:38:28,290 I swear on the Holy Virgin that I'll sew it up 435 00:38:28,450 --> 00:38:32,330 before I go through that much pain again. 436 00:38:35,000 --> 00:38:36,000 There's nobody here? 437 00:38:36,540 --> 00:38:37,540 Did they all run away? 438 00:38:37,710 --> 00:38:39,090 - Where are we? - Who knows. 439 00:38:39,260 --> 00:38:40,890 Hey, Cain-whatever, hold on a second. 440 00:38:42,050 --> 00:38:44,140 Listen to me, I think we have to... 441 00:38:45,390 --> 00:38:46,390 My name is Cainazzo. 442 00:38:46,640 --> 00:38:49,690 Not Cain-something, Cain-whatever, Cain-shitting or even Cain-fucking. 443 00:38:49,970 --> 00:38:52,310 My name's Cainazzo, got it? Come here and repeat after me. 444 00:38:52,810 --> 00:38:56,440 - Cainazzo, Cainazzo, Cainazzo. - Cainazzo! Cainazzo! Cainazzo! 445 00:38:56,810 --> 00:38:58,310 - What's your name? - What's my name? 446 00:38:58,520 --> 00:39:00,060 I don't know! Why are you asking me? 447 00:39:01,690 --> 00:39:02,860 This guy's a piece of work. 448 00:39:03,530 --> 00:39:06,950 - Cainazzo, that's my name. - Ain't my fault your name's ridiculous! 449 00:39:07,450 --> 00:39:08,490 You call me ridiculous!? 450 00:39:09,160 --> 00:39:10,790 - Am I ridiculous? - Don't get worked up! 451 00:39:11,080 --> 00:39:12,750 You dumb buffoon of a Southie. 452 00:39:13,290 --> 00:39:15,130 You're the dumb buffoon! 453 00:39:15,540 --> 00:39:17,710 - Why, you little... - Stop! 454 00:39:18,000 --> 00:39:19,710 Don't bite my head! 455 00:39:20,210 --> 00:39:21,670 Ow! My head! 456 00:39:21,710 --> 00:39:25,090 - Don't bite my head! I'm leaving! I'm leaving you alone! - You better! 457 00:39:25,930 --> 00:39:27,970 Stop biting my head. 458 00:39:29,010 --> 00:39:30,680 This time I'm leaving for good. 459 00:39:31,390 --> 00:39:33,600 Let's see how you manage without me! 460 00:39:34,480 --> 00:39:36,980 Ow, you really hurt my head, damn you. 461 00:39:38,060 --> 00:39:39,100 What is that? 462 00:39:42,030 --> 00:39:43,110 You hear it? 463 00:39:45,990 --> 00:39:47,120 Milanese folks? 464 00:39:49,200 --> 00:39:50,290 Germans. 465 00:39:52,330 --> 00:39:53,660 Holy crap, the Germans! 466 00:39:58,380 --> 00:39:59,800 That's the Countess' barricade! 467 00:40:02,130 --> 00:40:03,210 There's nobody here. 468 00:40:03,670 --> 00:40:06,920 It's deserted. I guess they all ran away. 469 00:40:18,600 --> 00:40:19,680 Take a look at this. 470 00:40:20,980 --> 00:40:21,980 Hey! 471 00:40:22,860 --> 00:40:23,860 Hey! 472 00:40:23,900 --> 00:40:25,400 - What? - What do you mean? 473 00:40:26,070 --> 00:40:27,070 What? 474 00:40:27,360 --> 00:40:29,570 - I didn't say anything. - Then who was it? 475 00:40:30,530 --> 00:40:31,530 Hey, you two! 476 00:40:32,620 --> 00:40:33,620 You two! 477 00:40:33,990 --> 00:40:36,080 - Which two? - Us. There's two of us. 478 00:40:36,500 --> 00:40:37,500 Oh, right. 479 00:40:37,750 --> 00:40:38,830 Get down! 480 00:40:39,630 --> 00:40:41,220 - Why? - Get down. 481 00:40:42,210 --> 00:40:43,880 Who cares? Just get down! 482 00:40:44,000 --> 00:40:45,040 Get down, I said! 483 00:40:45,380 --> 00:40:47,260 - You want us to get down? - On your knees! 484 00:40:47,340 --> 00:40:48,380 Slowly? 485 00:40:50,970 --> 00:40:51,970 Down! 486 00:40:55,680 --> 00:40:56,720 Down. 487 00:41:19,120 --> 00:41:20,370 Excellent work! 488 00:41:21,750 --> 00:41:23,290 You see what good marksmen they are? 489 00:41:28,510 --> 00:41:29,930 What a wonderful spectacle! 490 00:41:44,150 --> 00:41:46,360 Quick, somebody help me! 491 00:41:46,690 --> 00:41:48,230 The architect is feeling sick! 492 00:41:48,780 --> 00:41:50,160 Oh god! What's wrong with you? 493 00:41:50,650 --> 00:41:53,280 I feel so sick, Countess. So very sick! 494 00:41:53,870 --> 00:41:56,910 The salts! Quickly, the architect's fainted! 495 00:42:33,070 --> 00:42:35,490 - What are you looking at? - Isn't that too much gunpowder? 496 00:42:35,700 --> 00:42:39,080 Hey, pope-lover, I bet you know how to use incense in a church, 497 00:42:39,750 --> 00:42:40,920 but you know crap about guns. 498 00:42:41,080 --> 00:42:42,710 Not only you, of course! The pope too! 499 00:42:43,040 --> 00:42:44,330 Well, you... 500 00:42:45,830 --> 00:42:48,250 Who's the idiot who loaded this rifle? 501 00:42:49,800 --> 00:42:51,470 - Who loaded it? - Him! 502 00:42:52,050 --> 00:42:53,430 It's true! I saw him too! 503 00:43:18,200 --> 00:43:20,660 - Countess, your tea is ready. - Thank you, Mariano. 504 00:43:22,660 --> 00:43:25,410 Fight for freedom! Let's push those dogs back! 505 00:43:26,920 --> 00:43:27,920 Zampino! 506 00:43:28,540 --> 00:43:29,540 Cainazzo! 507 00:43:30,250 --> 00:43:31,710 Cainazzo, watch out! 508 00:43:32,050 --> 00:43:33,090 You gone crazy?! 509 00:43:35,550 --> 00:43:38,970 - Holy shit! - Who was that guy? 510 00:43:39,300 --> 00:43:41,090 It was my friend Zampino! 511 00:43:59,030 --> 00:44:00,160 No! 512 00:44:00,740 --> 00:44:02,990 Mind what you're doing, you dumb oaf! 513 00:44:44,580 --> 00:44:45,830 Keep up the good work, dear! 514 00:44:46,540 --> 00:44:47,960 Shoot for the Motherland. 515 00:44:52,040 --> 00:44:53,420 Patriots! Arm yourselves! 516 00:44:55,010 --> 00:44:56,090 Are you wounded, dear? 517 00:44:57,630 --> 00:44:58,760 Does it really hurt? 518 00:44:59,640 --> 00:45:01,270 No, no, no! 519 00:45:01,390 --> 00:45:03,060 No? You're not wounded? 520 00:45:03,640 --> 00:45:06,100 I am! But it's my shoulder, not my pecker! 521 00:45:13,570 --> 00:45:15,280 My God, how handsome they are! 522 00:45:16,280 --> 00:45:17,820 How brave, my Milanese boys 523 00:45:18,780 --> 00:45:20,160 and their toned bodies. 524 00:45:20,360 --> 00:45:23,860 - If you knew how bad they smell, Countess. - Mind your business. 525 00:45:31,380 --> 00:45:32,510 THE MILANESE, MY PEOPLE 526 00:45:32,830 --> 00:45:33,920 Long live Italy! 527 00:45:35,920 --> 00:45:36,920 Victory! 528 00:45:41,680 --> 00:45:42,810 Long live Italy! 529 00:45:47,060 --> 00:45:49,270 Long live Italy! 530 00:45:50,440 --> 00:45:53,320 Long live free Milan! 531 00:45:53,810 --> 00:45:55,020 Long live Italy. 532 00:46:06,910 --> 00:46:10,500 What is this game you want me to play, you rascals? 533 00:46:16,710 --> 00:46:18,000 Where are you taking me? 534 00:47:39,710 --> 00:47:42,960 Move an inch and I'll bust your head in. It's my turn! 535 00:47:45,630 --> 00:47:47,470 I was here first! 536 00:47:48,100 --> 00:47:50,140 Cheater! You jumped the line! 537 00:47:50,220 --> 00:47:51,760 Don't push! 538 00:47:52,350 --> 00:47:56,020 - Shut up or I'll give ya a good slap! - I'd like to see you try! 539 00:47:57,190 --> 00:47:58,480 That gal's really something. 540 00:48:04,360 --> 00:48:06,490 Hold it, pal. I was here first. 541 00:48:10,450 --> 00:48:12,290 Do you want to fight with a brother in arms? 542 00:48:13,790 --> 00:48:16,580 Oh, there's so many of you. I wonder what you'll do to me! 543 00:48:17,710 --> 00:48:21,510 Every noble organization is comprised of certain elements. 544 00:48:23,050 --> 00:48:25,680 First: the master, the one who comes up with ideas. 545 00:48:28,220 --> 00:48:30,470 Second: the thief, the one who does the actual stealing. 546 00:48:30,680 --> 00:48:33,430 - Third: the brute, who gets his hands dirty. - Yeah. 547 00:48:33,640 --> 00:48:36,020 Fourth: the runner, who makes the loot disappear. 548 00:48:36,600 --> 00:48:39,400 - And finally, the lookout, who keeps an eye on everything. - Got it. 549 00:48:40,020 --> 00:48:44,190 - Now, since there are only two of us, we should divide the tasks. - Okay. 550 00:48:44,940 --> 00:48:46,610 - What can you do? - I can... 551 00:48:47,030 --> 00:48:48,120 - I can... - Go on. 552 00:48:49,490 --> 00:48:51,160 Damn, I don't know. I can't do anything. 553 00:48:52,780 --> 00:48:53,870 Listen carefully, then. 554 00:48:54,870 --> 00:48:55,870 I'll be the master. 555 00:48:56,960 --> 00:49:00,840 I'll also be the thief, the brute, the runner, 556 00:49:01,540 --> 00:49:03,210 and I guess I should also be the lookout. 557 00:49:04,250 --> 00:49:08,000 Hey, you listening or what? A good partner is supposed to listen! 558 00:49:08,970 --> 00:49:11,760 - Oh no. Who's that? - Who? 559 00:49:16,640 --> 00:49:18,520 Hey, Garafino! I'll be damned, it's really him! 560 00:49:18,940 --> 00:49:21,360 Hey, Cainazzo! I just pulled off a wonderful job! 561 00:49:22,560 --> 00:49:27,110 - Where? - The palace! We got a fine haul, yes sir! 562 00:49:27,530 --> 00:49:28,950 I'm carrying the last load! 563 00:49:29,110 --> 00:49:32,320 - There's nothing left? - You can try, but you better hurry! 564 00:49:32,870 --> 00:49:34,790 Boy, I love this revolution! 565 00:49:35,950 --> 00:49:38,330 - Holy crap, that's one ugly guy! - Let's go! 566 00:49:38,750 --> 00:49:39,790 Yeah. 567 00:49:43,500 --> 00:49:47,090 THE BIG JOB 568 00:49:49,590 --> 00:49:50,840 Is this the palace? 569 00:49:55,010 --> 00:49:56,090 It looks deserted. 570 00:49:56,850 --> 00:49:57,850 It's closed. 571 00:49:59,480 --> 00:50:00,520 I can't see anything. 572 00:50:01,770 --> 00:50:02,770 Look! 573 00:50:12,240 --> 00:50:13,450 Hey, it's open. 574 00:50:13,910 --> 00:50:15,080 Silly me. Sorry, Cainazzo. 575 00:50:16,240 --> 00:50:17,240 Let's go. You first. 576 00:51:02,210 --> 00:51:03,960 Whoa, your friends ransacked the place! 577 00:51:04,750 --> 00:51:07,420 Hey, Roman boy, I found some clothes. You can finally get changed. 578 00:51:08,170 --> 00:51:10,460 At least you'll stop going around showing your bare ass. 579 00:51:27,940 --> 00:51:30,070 Hey, Cainazzo, what do you think? 580 00:51:32,610 --> 00:51:34,780 Nice enough. Short sleeves are good in the summer. 581 00:51:34,900 --> 00:51:38,450 - I took the first one I found. Let me check again. - Forget it, let's go. 582 00:51:40,830 --> 00:51:42,920 I'm scared, pal. I think we should get going. 583 00:51:43,540 --> 00:51:47,170 Listen, kid, if we're gonna be partners, you better step up your game. 584 00:51:47,250 --> 00:51:49,920 - I've never met a thief who was afraid of the dark. - No? 585 00:52:00,930 --> 00:52:02,180 - You... - What's wrong? 586 00:52:02,390 --> 00:52:05,520 - Go to hell! You're always creeping behind me! - You scared the shit outta me! 587 00:52:06,980 --> 00:52:08,020 Holy shit. 588 00:52:08,650 --> 00:52:11,280 Can't you see there's nobody here? Why are you so scared? 589 00:52:21,370 --> 00:52:22,450 What a mess. 590 00:52:33,670 --> 00:52:35,050 Oh, finally! 591 00:52:39,840 --> 00:52:40,970 I'm wiped out. 592 00:52:53,150 --> 00:52:54,190 Hey! 593 00:52:55,900 --> 00:52:56,940 Hey! 594 00:53:01,240 --> 00:53:02,870 Romolo Marcelli, pleased to meet you! 595 00:53:04,120 --> 00:53:05,160 Charmed. 596 00:53:05,620 --> 00:53:07,370 What are you doing, talking to yourself? 597 00:53:08,120 --> 00:53:09,200 - No. - No? 598 00:53:09,710 --> 00:53:10,960 So you're talking to... Wait! 599 00:53:12,250 --> 00:53:13,290 Who are you talking to? 600 00:53:13,630 --> 00:53:14,970 Pleased to meet you, sir! 601 00:53:22,720 --> 00:53:24,220 Who are these people? 602 00:53:24,510 --> 00:53:28,140 We came here by mistake. We didn't mean to. 603 00:53:28,940 --> 00:53:30,360 He's right, we didn't mean to! 604 00:53:30,770 --> 00:53:34,570 I'm sorry, but there's nothing left to steal. 605 00:53:41,490 --> 00:53:43,530 She's my niece. 606 00:53:44,160 --> 00:53:46,910 She's just a little odd, you might say. 607 00:53:48,000 --> 00:53:49,710 Oh, I wouldn't say that. 608 00:53:50,540 --> 00:53:52,040 Good evening, Miss. 609 00:53:52,750 --> 00:53:55,340 Sit down, please. 610 00:53:55,920 --> 00:53:57,300 - You must be tired! - We are. 611 00:53:57,670 --> 00:53:59,630 I guess you must be reveling in 612 00:53:59,840 --> 00:54:04,340 the glorious and memorable days of this revolution, right? 613 00:54:05,510 --> 00:54:06,890 Yes, we are patriots! 614 00:54:07,180 --> 00:54:10,180 Long live Italy, Pius IX, and our savior Charles Albert! 615 00:54:10,520 --> 00:54:11,520 Hooray! 616 00:54:11,690 --> 00:54:13,480 Cut it out and get down. you're hurting me! 617 00:54:16,320 --> 00:54:17,950 So, tell me more. 618 00:54:18,440 --> 00:54:25,160 What do you think the people will get from this glorious, tricolored epic? 619 00:54:30,710 --> 00:54:31,840 The freedom of the press. 620 00:54:35,880 --> 00:54:40,760 This is what you're willing to be gutted for? Uncanny! 621 00:54:41,840 --> 00:54:46,260 What other hogwash have they drilled into your brains? 622 00:54:47,010 --> 00:54:52,060 There are men today, longing for more power and more wealth, 623 00:54:52,770 --> 00:54:55,360 who want to drive the Austrians out of Milan. 624 00:54:56,110 --> 00:54:59,780 They're using you, the commoners, to achieve it. 625 00:55:00,240 --> 00:55:03,450 You deluded fools are willing to get killed for them. 626 00:55:05,990 --> 00:55:09,950 You naively think you'll be better off once the revolution is over. 627 00:55:11,040 --> 00:55:14,590 But, alas, you won't get anything at all. 628 00:55:18,420 --> 00:55:20,090 It's true! Nothing at all! 629 00:55:21,340 --> 00:55:22,680 Not even this pile of crap. 630 00:55:24,720 --> 00:55:25,760 You fuck face. 631 00:55:32,230 --> 00:55:33,690 Whoops, she fell! 632 00:55:34,440 --> 00:55:36,530 - Did you get hurt, sweetheart? - You cretins. 633 00:55:36,810 --> 00:55:40,560 Don't you understand that the nobles consider you their only true enemies? 634 00:55:41,280 --> 00:55:45,620 With the others, it's merely a matter of sharing the cake. 635 00:55:47,030 --> 00:55:50,870 They'll crush you, one way or another. 636 00:55:52,080 --> 00:55:55,960 Assuming you're even able to survive until then. 637 00:55:56,920 --> 00:55:57,920 You can bet on it. 638 00:55:58,330 --> 00:56:00,170 Get your ass outta that chair, we're done here. 639 00:56:00,340 --> 00:56:04,340 Maybe one day you'll make them pay for good, who knows. 640 00:56:05,680 --> 00:56:09,350 Alas, it will be a long time until that day arrives. 641 00:56:10,640 --> 00:56:12,430 You have a long way to go until then. 642 00:56:17,190 --> 00:56:17,860 ROME 643 00:56:17,850 --> 00:56:20,100 ROME So, Brandini, what's the situation in Milan? 644 00:56:20,520 --> 00:56:22,520 Times are troubled, Your Holiness. 645 00:56:23,070 --> 00:56:27,330 It seems that the city only has provisions for two more days, due to the siege. 646 00:56:27,780 --> 00:56:28,950 What about our clergy? 647 00:56:29,120 --> 00:56:31,370 They've sided with the people, Your Holiness. 648 00:56:32,120 --> 00:56:33,410 It's a rather concerning matter. 649 00:56:34,040 --> 00:56:36,040 We'd be quite upset if Lombardy and Veneto 650 00:56:36,460 --> 00:56:39,420 ended up in Charles Albert's syphpilitic hands. 651 00:56:40,000 --> 00:56:42,540 You know what? I'd rather support a Republic. 652 00:56:42,920 --> 00:56:45,130 But, Your Holiness, the Republicans are heathens. 653 00:56:45,380 --> 00:56:48,380 My good Brandini, one can negotiate with heathens, 654 00:56:49,050 --> 00:56:51,840 but not with those constantly cheering my name. 655 00:56:52,720 --> 00:56:52,930 TURIN 656 00:56:52,930 --> 00:56:54,310 TURIN What did Colonel Dugini say? 657 00:56:54,310 --> 00:56:54,640 TURIN 658 00:56:54,640 --> 00:56:55,640 TURIN He says that the Austrians will have to pull back. It's a matter of hours. 659 00:56:55,640 --> 00:56:58,020 He says that the Austrians will have to pull back. It's a matter of hours. 660 00:56:58,310 --> 00:57:01,610 Send a message to our dear friend Casati of the Milan Committee. 661 00:57:02,360 --> 00:57:05,990 He must restore order to the city, and not indiscriminately arm everybody. 662 00:57:06,950 --> 00:57:08,370 Otherwise I refuse to enter Milan. 663 00:57:08,570 --> 00:57:10,820 I won't let my troops take part in an anarchic battle. 664 00:57:11,410 --> 00:57:15,670 I hope the citizens will put aside local politics for a while! 665 00:57:16,700 --> 00:57:19,120 THE LEADER 666 00:57:48,610 --> 00:57:49,610 Wake up! 667 00:57:51,070 --> 00:57:52,320 Italians, awaken! 668 00:57:53,740 --> 00:57:55,370 What are you doing here? 669 00:57:59,120 --> 00:58:00,200 We were sleeping. 670 00:58:00,870 --> 00:58:02,870 Yes, but it was just a little nap. 671 00:58:03,540 --> 00:58:06,670 - I'm Baron Tranzunto. - Romolo Marcelli, pleased to meet you. 672 00:58:06,880 --> 00:58:09,260 No introductions! This is no time for useless pleasantries! 673 00:58:09,420 --> 00:58:10,670 We're at war, after all! 674 00:58:11,380 --> 00:58:14,470 I'm looking to form a company of volunteers to fight under my command. 675 00:58:15,470 --> 00:58:17,430 You both look young and healthy. 676 00:58:18,640 --> 00:58:19,640 Join us. 677 00:58:20,770 --> 00:58:22,560 - Actually, we were about to... - What? 678 00:58:23,150 --> 00:58:24,690 - I said we were... - What? 679 00:58:26,320 --> 00:58:27,910 - We were... - Yes? What? 680 00:58:28,230 --> 00:58:29,270 - What? - Yes? 681 00:58:29,490 --> 00:58:32,330 - We were about to... - I see. Doing what? 682 00:58:32,950 --> 00:58:34,040 - Oh, nothing. - When? 683 00:58:34,620 --> 00:58:37,290 - Your Excellency, let me finish! - Enough talking! 684 00:58:38,450 --> 00:58:41,700 The time for words has passed. It's time for action! 685 00:58:42,170 --> 00:58:46,260 The Motherland calls, and she doesn't answer to cowards! Join our glorious fight! 686 00:58:46,670 --> 00:58:48,710 It's time to follow your leader. 687 00:58:49,260 --> 00:58:52,810 Radiant and everlasting glory awaits you! 688 00:58:54,510 --> 00:58:58,350 There's no high titles here, we're all brothers. 689 00:58:59,100 --> 00:59:00,390 Just call me Baron. 690 00:59:08,020 --> 00:59:10,650 - Well, what do you know... - What? 691 00:59:11,360 --> 00:59:14,070 Did you get what the leader said? 692 00:59:14,910 --> 00:59:15,910 No. 693 00:59:16,450 --> 00:59:18,540 Do you always want to understand what nobles say? 694 00:59:18,700 --> 00:59:20,370 Of course. Why, shouldn't I? 695 00:59:20,910 --> 00:59:23,200 Exactly! Because then they wouldn't be nobles anymore! 696 00:59:24,080 --> 00:59:29,250 Can you imagine having a conversation with a noble and telling him he's wrong? 697 00:59:30,170 --> 00:59:33,510 - What do you think would happen then? - I don't know. What would happen? 698 00:59:34,380 --> 00:59:37,430 You're such an ignorant tool! It'd mean they wouldn't be noblemen anymore! 699 00:59:38,390 --> 00:59:43,980 And then even a peasant like you could talk to them face to face. 700 00:59:44,440 --> 00:59:45,480 You're right. 701 00:59:46,310 --> 00:59:49,150 They'd rather carry on speaking their own distinguished language, 702 00:59:49,570 --> 00:59:52,120 which someone like you could never understand. 703 00:59:52,490 --> 00:59:53,740 I mean, just look at yourself. 704 00:59:54,030 --> 00:59:57,120 And whenever they address you, the only thing you're supposed to say is "yes." 705 00:59:57,410 --> 00:59:58,410 Really? 706 01:00:00,160 --> 01:00:01,910 That's the way the world turns, Roman boy. 707 01:00:04,460 --> 01:00:08,550 Now let's go see for ourselves what this fucking revolution is about. 708 01:00:11,550 --> 01:00:12,590 I'm pretty curious now. 709 01:00:20,390 --> 01:00:23,600 Revolutionaries, unite! Let's sing together! 710 01:00:24,020 --> 01:00:27,270 What the hell, show a little patriotism! March! 711 01:00:50,500 --> 01:00:52,290 You dirty bastards! 712 01:00:55,050 --> 01:00:57,140 Patriots, shoot to win our freedom! 713 01:01:00,390 --> 01:01:04,730 Fire, patriots! Long live free Italy! Our day of payback has arrived! 714 01:01:22,160 --> 01:01:24,200 Long live free Italy! Death to the Austrians! 715 01:01:24,620 --> 01:01:25,620 Liberty! 716 01:01:28,410 --> 01:01:29,410 Zampino! 717 01:01:30,540 --> 01:01:32,000 Zampino, wait! 718 01:01:32,750 --> 01:01:34,210 Zampino, come back here! 719 01:01:34,920 --> 01:01:36,170 - May I come in, Ma'am? - No! 720 01:01:36,460 --> 01:01:37,880 - Ma'am, open up please! - No! 721 01:01:38,720 --> 01:01:41,010 Ma'am, please! Show me some kindness! 722 01:01:43,430 --> 01:01:45,430 That old hag wouldn't let me in! 723 01:01:47,560 --> 01:01:48,650 Where have you been? 724 01:01:49,310 --> 01:01:52,610 I missed Zampino once again, dammit! 725 01:02:15,250 --> 01:02:17,000 Stop! Cease fire! 726 01:02:42,660 --> 01:02:45,200 Victory! Victory! 727 01:02:45,870 --> 01:02:48,250 We've won! Victory! 728 01:02:49,080 --> 01:02:51,170 Victory! We've won! 729 01:03:00,300 --> 01:03:01,630 Hands up! 730 01:03:03,760 --> 01:03:05,640 Freeze! Don't move! 731 01:03:07,760 --> 01:03:08,760 Faster! Faster! 732 01:03:10,180 --> 01:03:11,180 Hands up! 733 01:04:01,030 --> 01:04:05,950 Superintendent Kraus gave the order to surrender. 734 01:04:06,570 --> 01:04:09,870 They waved the white flag, but it was useless. 735 01:04:10,490 --> 01:04:13,120 They were all slaughtered, their throats cut. 736 01:05:16,560 --> 01:05:18,100 Let's go! 737 01:07:21,600 --> 01:07:22,980 Austrian swine! 738 01:07:23,770 --> 01:07:24,770 Sons of whores! 739 01:07:47,750 --> 01:07:49,250 - Romolo! - Cainazzo! 740 01:07:49,880 --> 01:07:50,920 Cainazzo! 741 01:07:51,460 --> 01:07:52,420 No! 742 01:10:20,280 --> 01:10:21,410 My brave fighter! 743 01:10:22,160 --> 01:10:23,830 Did you find your friend from the South? 744 01:10:26,620 --> 01:10:29,210 We will avenge our brave companion! 745 01:10:30,500 --> 01:10:34,300 And we'll also avenge the citizens killed by Teutonic hatred! 746 01:10:35,090 --> 01:10:37,340 It's not like we treated our prisoners any differently. 747 01:10:37,500 --> 01:10:38,790 What are you blathering about? 748 01:10:39,380 --> 01:10:41,050 We're fighting a war, my fellow patriot! 749 01:10:41,510 --> 01:10:44,390 March on, men! On to new victories! 750 01:10:46,180 --> 01:10:47,770 Let's go! Didn't you hear what I said? 751 01:10:47,970 --> 01:10:49,680 Did you hear your leader's orders? 752 01:10:49,890 --> 01:10:52,980 Three colors! Three colors! 753 01:10:53,600 --> 01:10:57,850 Italian men march and sing! 754 01:10:58,320 --> 01:11:00,360 - I'm sorry. Was he a friend of yours? - Yes. 755 01:11:01,450 --> 01:11:03,830 Poor kid. He only wanted to go back to his mother in Rome. 756 01:11:05,660 --> 01:11:08,460 THE LAST WORDS, AND OTHER OCCURRENCES 757 01:11:08,620 --> 01:11:09,620 Well, now! 758 01:11:13,420 --> 01:11:14,420 What's going on here? 759 01:11:14,630 --> 01:11:18,380 Binetti, our hero, is dying. He was wounded yesterday by the Austrians. 760 01:11:19,800 --> 01:11:21,010 Dreadful news! 761 01:11:22,130 --> 01:11:28,010 If you don't me asking, what did the heroic Binetti do when he was alive? 762 01:11:28,220 --> 01:11:30,350 - What? - What was his job? 763 01:11:30,470 --> 01:11:33,060 - He was a porter. - A porter? I see, a porter. 764 01:11:33,640 --> 01:11:35,600 Nothing but a miserable porter. 765 01:11:36,190 --> 01:11:40,530 This, citizen Caziano, demonstrates what a giant lie it is to say that 766 01:11:40,860 --> 01:11:43,700 heroes are never born from humble people. 767 01:11:44,280 --> 01:11:45,950 - Isn't that true, Count? - Certainly! 768 01:11:46,570 --> 01:11:49,110 - A legacy of heroes! - Well said! 769 01:11:50,450 --> 01:11:51,950 Let's pay him proper homage. 770 01:12:46,430 --> 01:12:50,100 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 771 01:12:57,310 --> 01:12:58,520 A true patriot. 772 01:13:02,650 --> 01:13:06,650 His last words were "Long live our great Italy." 773 01:13:07,400 --> 01:13:08,740 Well, actually I heard him say... 774 01:13:08,950 --> 01:13:10,490 I don't mean to contradict you, citizen, 775 01:13:10,700 --> 01:13:15,120 but I believe he said, “I'm dying. Goodbye, everyone.” 776 01:13:17,080 --> 01:13:21,590 Excuse me, dear boys, but I believe you're both wrong. 777 01:13:22,170 --> 01:13:27,430 I was much closer, and I positively heard him say, “Long live Pius IX!” 778 01:13:27,590 --> 01:13:30,760 - No, he said... - Not a chance he mentioned Pius IX! 779 01:13:31,180 --> 01:13:35,430 A staunch republican like Binetti would have never said something like that! 780 01:13:35,720 --> 01:13:39,520 I clearly heard him say, “Those Austrian bastards!” 781 01:13:40,020 --> 01:13:42,400 You can't have heard all that, you were the farthest away. 782 01:13:42,690 --> 01:13:44,860 - You're a liar! - Don't you dare! 783 01:13:45,150 --> 01:13:47,990 - Liar! - Calm down, everybody! 784 01:13:49,660 --> 01:13:52,000 - Calm down! - Show some respect for the dead! 785 01:13:52,490 --> 01:13:54,910 - Calm down already! - Mind your own business! 786 01:13:57,960 --> 01:13:59,000 Relax, all of you. 787 01:14:01,880 --> 01:14:04,380 - I didn't want to say anything, but... - Go ahead and do it. 788 01:14:04,750 --> 01:14:08,880 Well, I was the closest to the bed, 789 01:14:09,340 --> 01:14:10,930 so I distinctly heard what he said. 790 01:14:11,470 --> 01:14:13,720 I feel it's my duty to tell you all. 791 01:14:15,350 --> 01:14:21,440 Binetti said, "Milan to the Milanese, and let's hang all the nobles!" 792 01:14:21,850 --> 01:14:24,690 - This is preposterous! - Calm down, people! 793 01:14:26,780 --> 01:14:27,740 How dare you?! 794 01:14:29,610 --> 01:14:32,950 I won't stand here and let the Savoys be insulted! 795 01:14:33,620 --> 01:14:34,660 Long live Savoy! 796 01:14:43,630 --> 01:14:45,340 Stop, in the name of God! 797 01:14:45,630 --> 01:14:47,970 Damn! Who hit me? 798 01:14:48,300 --> 01:14:49,470 To hell with you! 799 01:14:53,260 --> 01:14:57,010 Did you hear what Binetti said before he died? 800 01:14:57,260 --> 01:15:00,350 Of course I did. He said we should all go fuck ourselves. 801 01:15:00,640 --> 01:15:02,140 So I heard him right! 802 01:15:27,500 --> 01:15:29,750 PARTY OF THE PEOPLE OF MILAN 803 01:15:30,670 --> 01:15:32,710 Do you smell food? 804 01:15:34,800 --> 01:15:36,800 - Smells good, huh? - You can say that again. 805 01:15:38,220 --> 01:15:39,390 "Party... 806 01:15:40,770 --> 01:15:44,070 of... the... people... 807 01:15:45,900 --> 01:15:49,070 of... Milan." 808 01:15:52,110 --> 01:15:54,650 Long live free Milan! 809 01:15:57,570 --> 01:15:58,650 Milanese! 810 01:15:59,330 --> 01:16:00,710 - They mean us! - Let's go! 811 01:16:14,220 --> 01:16:15,890 - Are you here for the party? - Yes. 812 01:16:16,930 --> 01:16:18,010 Very well, come on up. 813 01:16:20,260 --> 01:16:21,300 Not you! 814 01:16:22,060 --> 01:16:23,270 You're horribly dressed. 815 01:16:24,060 --> 01:16:26,480 By God, you look disgusting! Go away! 816 01:16:36,320 --> 01:16:37,320 Go! 817 01:16:42,040 --> 01:16:43,670 - Bye. - Bye. 818 01:16:44,960 --> 01:16:46,590 What are you waiting for? Come on up. 819 01:16:54,800 --> 01:16:56,890 Hey, chief, any food at this party? 820 01:16:57,130 --> 01:17:00,470 Of course there is. Otherwise, why would you be here? 821 01:17:01,050 --> 01:17:02,760 Right. Why would I be here? 822 01:17:09,150 --> 01:17:10,230 Hello! 823 01:17:11,520 --> 01:17:12,730 What are you doing? 824 01:17:12,940 --> 01:17:14,900 Should I take off my trousers? 825 01:17:15,400 --> 01:17:17,860 Why? No, let go! 826 01:17:18,200 --> 01:17:20,870 Let go! Take your hands off my shoes! 827 01:17:21,030 --> 01:17:22,990 Don't touch my shirt. It's new! 828 01:17:36,260 --> 01:17:37,430 Have you worked here long? 829 01:17:37,510 --> 01:17:41,640 Actually, I hadn't eaten in two days. I read the banner and came in. 830 01:17:42,600 --> 01:17:44,640 Don't worry, they'll give us the leftovers. 831 01:17:45,470 --> 01:17:46,720 "Party of the People," sure. 832 01:17:46,930 --> 01:17:48,470 One hell of a party they're giving us. 833 01:19:05,300 --> 01:19:08,140 - What a splendid room! - Yes, we're at war, but... 834 01:19:08,350 --> 01:19:12,020 My god, this room is simply gorgeous! Everything here is so beautiful! 835 01:19:12,060 --> 01:19:14,560 God's ways know no limits. 836 01:19:15,310 --> 01:19:18,650 We aren't used to having parties anymore. 837 01:19:19,230 --> 01:19:21,690 There will be many others, Countess! 838 01:19:21,950 --> 01:19:24,120 And you, as always, will be the most admired. 839 01:19:24,410 --> 01:19:26,830 Oh, please, you're making me blush! 840 01:19:27,780 --> 01:19:29,780 Your Eminence, what an honor to see you. 841 01:19:30,410 --> 01:19:32,540 It's a pleasure to have you all here. 842 01:19:33,710 --> 01:19:35,750 This roast is just right. 843 01:19:36,080 --> 01:19:37,420 No, thank you. I don't drink. 844 01:19:38,300 --> 01:19:42,930 One sip won't make you dizzy. 845 01:19:46,050 --> 01:19:48,090 More than Paris, the other towns. 846 01:19:48,220 --> 01:19:51,100 I've always wanted to travel, but my family... 847 01:19:51,520 --> 01:19:54,940 I think it's too late for us to go back. 848 01:19:55,480 --> 01:19:58,980 But this anarchy must stop! What are the people thinking? 849 01:19:59,230 --> 01:20:05,610 My dear children, don't forget we are here to reach an agreement. 850 01:20:05,910 --> 01:20:06,950 But how? 851 01:20:07,450 --> 01:20:10,660 How can we reach an agreement when the situation is so far out of hand? 852 01:20:10,790 --> 01:20:12,210 Well said! I agree! 853 01:20:12,290 --> 01:20:16,170 I guess my trip here has been an utter waste of time! 854 01:20:16,170 --> 01:20:20,760 You're such a bore! Aren't you tired of talking politics? 855 01:20:20,920 --> 01:20:23,340 So many young men are fighting. At least it's something. 856 01:20:23,720 --> 01:20:27,680 I'm telling you. I saw her with my own eyes, she was with Marengo! 857 01:20:29,180 --> 01:20:30,470 It happened just the other day! 858 01:20:30,930 --> 01:20:34,770 She was getting off her coach, you should have seen her face when she saw me. 859 01:20:36,140 --> 01:20:39,350 My, how embarassed she looked. 860 01:20:42,070 --> 01:20:44,990 And she's always lecturing others! 861 01:20:45,570 --> 01:20:49,910 Don't forget that Marengo is twenty years younger than her. 862 01:20:50,780 --> 01:20:51,910 A kid, basically. 863 01:20:52,580 --> 01:20:57,590 Maybe we've been defeated, but how can you be so sure you're the winners? 864 01:20:58,120 --> 01:21:00,000 These are petty objections, Colonel. 865 01:21:00,170 --> 01:21:02,670 We should aim at shaping the course of history. 866 01:21:02,800 --> 01:21:04,760 Thank you for the wonderful gift! 867 01:21:05,090 --> 01:21:06,510 Our conditions must be made clear! 868 01:21:06,760 --> 01:21:09,050 - Would you like anything else, Your Excellency? - No. 869 01:21:09,390 --> 01:21:10,680 Give us some time to think. 870 01:21:10,760 --> 01:21:12,800 What a lovely dress! 871 01:21:13,220 --> 01:21:16,260 It just arrived from Paris, as you can see. 872 01:21:17,060 --> 01:21:20,020 It was a miracle. It was delivered the day before the revolution began. 873 01:21:20,270 --> 01:21:21,480 Let's be reasonable. 874 01:21:21,820 --> 01:21:25,030 - The emperor... - Is it true they found him in a haystack with Roberti? 875 01:21:30,570 --> 01:21:32,570 Holy Jesus and Mary! Who is this man? 876 01:21:32,870 --> 01:21:33,960 I've never seen him before. 877 01:21:38,710 --> 01:21:42,010 TO OUR BRAVE CITIZENS: VICTORY IS OURS. THE AUSTRIANS HAVE FLED. THE CITY IS FREE. 878 01:21:42,500 --> 01:21:45,630 THE PROVISIONAL GOVERNMENT ASKS ALL CITIZENS TO REFRAIN FROM ANARCHY AND CHAOS. 879 01:21:46,050 --> 01:21:50,470 ALLOW THE DEFEATED ENEMY TO FLEE THE CITY. LONG LIVE PIUS IX! LONG LIVE ITALY! 880 01:21:51,180 --> 01:21:52,220 You scoundrel! 881 01:21:53,010 --> 01:21:54,850 What did I do wrong? 882 01:21:55,180 --> 01:21:58,480 How dare you criticize the War Committee that's leading this revolution? 883 01:22:01,600 --> 01:22:02,600 Hey! 884 01:22:03,610 --> 01:22:06,740 I just said that they're killing us, and that we should despise them! 885 01:22:07,240 --> 01:22:09,990 We must teach these bums and conspirators a lesson! 886 01:22:42,770 --> 01:22:44,860 A little help here, folks? 887 01:23:11,970 --> 01:23:15,810 Run for your lives! The Austrians are coming! 888 01:23:24,520 --> 01:23:25,560 Cain-something! 889 01:23:27,860 --> 01:23:28,900 Cain-something! 890 01:23:29,570 --> 01:23:31,570 Dammit, Cain-something, it's really you. 891 01:23:32,450 --> 01:23:33,540 Romolo! 892 01:23:34,320 --> 01:23:35,570 It's you! You're alive! 893 01:23:35,990 --> 01:23:37,410 Look what they did to you! 894 01:23:37,700 --> 01:23:39,870 Wow, they beat you like a pinata! 895 01:23:40,450 --> 01:23:42,160 Run! The Austrians are coming! 896 01:23:42,210 --> 01:23:44,210 No way, pal. I was the one who shouted that. 897 01:23:44,830 --> 01:23:46,210 Come on, get up. I'll help you. 898 01:23:46,670 --> 01:23:48,880 Easy, careful. 899 01:23:49,500 --> 01:23:51,000 - You got smart. - That's for sure! 900 01:24:06,270 --> 01:24:07,520 They were going to kill you. 901 01:24:08,860 --> 01:24:12,450 Cainazzo, I think that fat man was right 902 01:24:13,070 --> 01:24:15,610 when he said that the nobles think we're worse than the enemy. 903 01:24:16,200 --> 01:24:17,540 They want us to obey and shut up. 904 01:24:18,240 --> 01:24:22,660 Everything's fine as long as we keep our mouths shut. 905 01:24:23,910 --> 01:24:26,120 - Unless you don't want to get a beating. - Well said. 906 01:24:28,040 --> 01:24:29,630 - But I thought you were dead. - What? 907 01:24:30,960 --> 01:24:32,550 I was saved by the Holy Virgin. 908 01:24:35,130 --> 01:24:36,300 And then I ran away. 909 01:24:37,300 --> 01:24:41,600 I tried looking for you when I came back, but both you and the leader were long gone. 910 01:24:42,810 --> 01:24:44,400 There were only the dead. 911 01:24:45,350 --> 01:24:46,890 God, there were so many of them. 912 01:24:48,100 --> 01:24:51,020 Cainazzo, we must find a way to get out of here. 913 01:24:51,150 --> 01:24:52,360 I can't take it anymore! 914 01:24:52,730 --> 01:24:54,320 Besides, we never fill our bellies! 915 01:24:57,660 --> 01:24:59,160 Hey! 916 01:25:01,280 --> 01:25:03,870 That's Zampino! Quick, after him! This time he won't get away! 917 01:25:04,660 --> 01:25:06,450 Wait, slow down! 918 01:25:07,960 --> 01:25:09,880 Wait, don't run! 919 01:25:10,340 --> 01:25:12,180 - I can't keep up! - Hurry! 920 01:25:12,840 --> 01:25:15,720 I haven't eaten in two days! I'm pretty fed up! 921 01:25:17,510 --> 01:25:20,220 - There he is! - Where are you going? Come back! 922 01:25:20,890 --> 01:25:21,930 Wait! 923 01:25:22,850 --> 01:25:23,980 Let's go! 924 01:25:25,060 --> 01:25:26,100 Damn it, my shoe! 925 01:25:26,560 --> 01:25:27,600 Wait! 926 01:25:33,270 --> 01:25:37,570 Damn it, Cainazzo! I told you to slow down! 927 01:25:39,610 --> 01:25:41,320 My head hurts so bad. 928 01:25:41,870 --> 01:25:43,710 - Boy, it hurts. - What happened? 929 01:25:44,330 --> 01:25:46,830 - I bumped into something hard. - Let me see. 930 01:25:48,410 --> 01:25:50,080 Damn, what a bump. 931 01:25:50,710 --> 01:25:51,840 Nah, that's nothing. 932 01:25:52,460 --> 01:25:53,840 TRAITOR AND SPY AGAINST MILAN 933 01:25:55,170 --> 01:25:56,170 A hanged man. 934 01:25:57,050 --> 01:25:58,340 I bumped into a hanged man. 935 01:25:58,840 --> 01:25:59,840 It's bad luck. 936 01:26:00,430 --> 01:26:02,640 - Yes, I think you may be right. - I see. 937 01:26:05,720 --> 01:26:08,810 Look who's here, the traitor's wife! 938 01:26:09,270 --> 01:26:12,070 It's strange that they let her go like that, without being punished. 939 01:26:12,150 --> 01:26:13,400 Yes, it's strange. 940 01:26:14,440 --> 01:26:15,570 Stop crying! 941 01:26:15,900 --> 01:26:18,110 Your husband was a crook and an Austrian spy! 942 01:26:18,360 --> 01:26:19,400 Stop crying, he said! 943 01:26:20,950 --> 01:26:23,870 That's not fair. She has to pay like her husband. 944 01:26:23,950 --> 01:26:25,240 Am I right, citizen? 945 01:26:27,500 --> 01:26:28,630 Take her away, Romolo. 946 01:26:30,750 --> 01:26:34,630 We'll take care of her. Come with us and be quiet! 947 01:26:38,170 --> 01:26:41,510 We'll deal with her. She'll be harshly punished. 948 01:26:42,090 --> 01:26:44,340 - Follow us! - Stop struggling, it's useless! 949 01:26:44,600 --> 01:26:45,600 Useless! 950 01:26:45,970 --> 01:26:47,970 Just play it cool, Ma'am! Trust us. 951 01:26:50,390 --> 01:26:52,560 Why did they want to kill me too? 952 01:26:53,270 --> 01:26:55,150 - What did I do wrong?! - Nothing. 953 01:26:55,310 --> 01:26:57,480 - What did I do wrong?! - Nothing. 954 01:27:04,200 --> 01:27:06,330 Ma'am, times are tough, but we have to carry on. 955 01:27:07,200 --> 01:27:10,000 - Where do you live? Far away? - Over there. 956 01:27:10,200 --> 01:27:11,200 Good! 957 01:27:12,370 --> 01:27:14,410 Why don't you come upstairs?! 958 01:27:14,710 --> 01:27:16,460 Just for a moment! 959 01:27:16,920 --> 01:27:19,260 No, we have too many things to do. 960 01:27:19,800 --> 01:27:23,220 I want to offer you something to eat. 961 01:27:28,100 --> 01:27:29,140 Something to drink, too. 962 01:27:30,560 --> 01:27:31,600 Come on. 963 01:27:32,600 --> 01:27:33,600 THE WIDOW'S BREAD 964 01:27:33,770 --> 01:27:35,350 Please, come with me. 965 01:27:36,020 --> 01:27:37,190 Well, if you insist. 966 01:27:38,320 --> 01:27:40,320 We can accept this invitation, right? 967 01:27:46,320 --> 01:27:47,490 - Follow me. - Yes. 968 01:28:20,190 --> 01:28:22,280 No, Ma'am, you don't have to offer us anything. 969 01:28:23,070 --> 01:28:24,490 It's always about food with us. 970 01:28:26,110 --> 01:28:27,490 - Is that cheese? - Looks yummy. 971 01:28:27,990 --> 01:28:29,120 Sit down, please. 972 01:28:36,540 --> 01:28:38,920 I'll just take a little bite. A morsel. 973 01:28:44,670 --> 01:28:48,630 Silly me! I only wanted a little piece! 974 01:28:49,100 --> 01:28:50,770 - Eat up, go on. - May I? 975 01:28:51,060 --> 01:28:53,150 - Go on, help yourself. - Thank you. 976 01:29:00,480 --> 01:29:01,860 May I? Just a little bit. 977 01:29:02,020 --> 01:29:03,150 - Yes, of course. - Thanks. 978 01:29:05,650 --> 01:29:06,730 It's delicious! 979 01:29:09,910 --> 01:29:12,250 - How embarrassing! I took a big piece! - Eat up! 980 01:29:12,490 --> 01:29:14,780 - Oh, don't worry. - Damn, I'm so sorry. 981 01:29:15,410 --> 01:29:16,410 Can I eat it? 982 01:29:16,620 --> 01:29:17,620 Thanks! 983 01:29:22,420 --> 01:29:24,840 Don't worry. Eat up. It's good, isn't it? 984 01:29:30,510 --> 01:29:32,430 - You like it, don't you? - Yes. 985 01:29:35,430 --> 01:29:38,270 - And the wine? You like it? - Yes. 986 01:29:40,810 --> 01:29:42,350 I'd like a glass of wine myself. 987 01:29:42,980 --> 01:29:47,360 - My poor Armandino used to go to Casteggio every week to get it. - Really? 988 01:29:49,280 --> 01:29:52,030 It tastes smooth, dry, yet delicate. 989 01:29:52,660 --> 01:29:54,500 Wow, the traitor had good taste! 990 01:29:56,950 --> 01:29:59,750 - For God's sake... - I meant the widower, the corpse, the... 991 01:29:59,920 --> 01:30:01,840 - What was his name? - Shut up already, pal. 992 01:30:02,500 --> 01:30:04,500 Show some damn respect. The lady's a widow! 993 01:30:04,670 --> 01:30:06,630 Calm down, Ma'am, please. 994 01:30:08,010 --> 01:30:10,260 Calm down, Ma'am. Don't get so upset. 995 01:30:10,590 --> 01:30:12,090 I can't go on like this. 996 01:30:12,220 --> 01:30:13,220 Come here. 997 01:30:14,140 --> 01:30:15,220 Come here. 998 01:30:15,720 --> 01:30:16,850 Please, have a seat. 999 01:30:17,520 --> 01:30:18,650 Calm down, Ma'am! 1000 01:30:19,480 --> 01:30:20,520 Don't get so upset! 1001 01:30:21,190 --> 01:30:22,230 Just imagine, 1002 01:30:25,400 --> 01:30:26,490 Ma'am, 1003 01:30:26,690 --> 01:30:29,490 that your husband is watching us from above. 1004 01:30:30,200 --> 01:30:32,080 We want to lift your spirits. 1005 01:30:33,870 --> 01:30:34,910 Easier said than done. 1006 01:30:36,200 --> 01:30:40,700 I'm a poor widow, all alone. 1007 01:30:41,620 --> 01:30:46,500 I don't have anyone either, if you can believe that. 1008 01:30:48,760 --> 01:30:51,810 The same goes for Mr. Cainazzo. Isn't that right? 1009 01:30:54,140 --> 01:30:56,140 Yes, yes indeed. We're all alone. 1010 01:30:57,260 --> 01:30:58,300 See? 1011 01:30:59,350 --> 01:31:00,390 I understand too well. 1012 01:31:01,640 --> 01:31:03,060 You're so young. 1013 01:31:04,690 --> 01:31:05,690 Me? 1014 01:31:07,400 --> 01:31:09,740 Yes, yes. A very handsome young man. 1015 01:31:10,860 --> 01:31:11,990 Did you hear that? 1016 01:31:12,570 --> 01:31:13,950 Don't make me laugh. 1017 01:31:18,160 --> 01:31:19,290 Excuse me for a moment! 1018 01:31:20,790 --> 01:31:22,330 I'm all excited! 1019 01:31:23,750 --> 01:31:25,170 It's been a long day. 1020 01:31:35,010 --> 01:31:36,140 What are we going to do? 1021 01:31:37,850 --> 01:31:38,930 - Let's eat. - Right on! 1022 01:31:41,140 --> 01:31:43,480 A little to drink and a little to eat. 1023 01:31:44,770 --> 01:31:46,650 Did you see that poor lady? 1024 01:31:47,400 --> 01:31:49,360 What a tragedy she endured. 1025 01:31:49,690 --> 01:31:50,770 She's really nice. 1026 01:31:52,400 --> 01:31:53,820 - Nice tits. - Nice ass! 1027 01:32:04,120 --> 01:32:05,200 Look! 1028 01:32:09,130 --> 01:32:10,130 Well? 1029 01:32:10,960 --> 01:32:13,710 - Who's this guy, your grandpa? - It's my poor Armandino! 1030 01:32:14,930 --> 01:32:17,890 - How can we go on like this? - May I, Ma'am? 1031 01:32:18,720 --> 01:32:19,720 Thanks. 1032 01:32:21,180 --> 01:32:24,640 - My, such a handsome young man! - Not exactly a young man! 1033 01:32:25,350 --> 01:32:27,480 Poor Armandino was almost sixty years old! 1034 01:32:28,690 --> 01:32:30,730 But he was still acceptably... 1035 01:32:31,860 --> 01:32:33,400 I mean, still acceptably... 1036 01:32:35,280 --> 01:32:37,240 - How can I put this? - A badass, Ma'am. 1037 01:32:37,280 --> 01:32:39,740 - What? - Strong. Excuse my language. 1038 01:32:40,660 --> 01:32:42,500 Strong! That was the word I was looking for! 1039 01:32:44,410 --> 01:32:47,290 Well, not that strong to be honest. 1040 01:32:50,290 --> 01:32:51,370 But sometimes 1041 01:32:53,550 --> 01:32:56,010 he managed okay. 1042 01:32:58,590 --> 01:33:00,470 I really had everything I could ask for. 1043 01:33:03,640 --> 01:33:04,810 And then, how do I say it? 1044 01:33:06,140 --> 01:33:07,270 How do I say it? 1045 01:33:09,020 --> 01:33:10,860 - How do you say, she asked. - I don't know. 1046 01:33:11,110 --> 01:33:12,280 - Tell her! - You can say... 1047 01:33:13,070 --> 01:33:14,950 How can you say it, Ma'am? That's the question. 1048 01:33:16,990 --> 01:33:19,080 You're not from Milan, are you? Where are you from? 1049 01:33:19,240 --> 01:33:20,700 Milan? You kidding? I'm from Rome! 1050 01:33:22,030 --> 01:33:24,160 - Sit down! - Yes. 1051 01:33:28,620 --> 01:33:29,700 The eternal city! 1052 01:33:30,670 --> 01:33:31,710 How beautiful! 1053 01:33:33,340 --> 01:33:35,930 I would love to visit! 1054 01:33:38,260 --> 01:33:40,100 The monuments, the churches. 1055 01:33:41,100 --> 01:33:43,060 Do you even know the pope? 1056 01:33:43,390 --> 01:33:45,810 Are you kidding? We're practically best friends! 1057 01:33:46,770 --> 01:33:48,400 Lucky you! Lucky you! 1058 01:33:48,810 --> 01:33:49,850 Yes, but, 1059 01:33:51,360 --> 01:33:53,240 well, life here in Milan is so nice. 1060 01:33:54,020 --> 01:33:55,480 Am I right, Cainazzo? 1061 01:33:56,990 --> 01:33:58,030 Yes. 1062 01:34:07,620 --> 01:34:08,620 What? 1063 01:34:10,290 --> 01:34:12,710 I'm a baker by trade, you know. 1064 01:34:14,130 --> 01:34:16,090 - Really? - Yes, that's right! 1065 01:34:16,590 --> 01:34:19,050 - Do you know much about bread? - Well, no. 1066 01:34:19,380 --> 01:34:20,380 I knew it! 1067 01:34:20,630 --> 01:34:24,300 People can't even imagine how hard it is to be a baker. 1068 01:34:25,260 --> 01:34:28,180 Do you know how many kinds of bread exist? 1069 01:34:29,350 --> 01:34:31,440 More than a hundred, and I know them all! 1070 01:34:32,020 --> 01:34:36,650 - You must be good at your job! - There's standard and big loaves. 1071 01:34:37,860 --> 01:34:39,110 Semolina bread. 1072 01:34:39,400 --> 01:34:40,440 Bread roll. 1073 01:34:40,820 --> 01:34:41,990 Unleavened bread. 1074 01:34:42,200 --> 01:34:43,330 Rye bread. 1075 01:34:43,620 --> 01:34:47,040 - Come here! Hard bread! Soft bread! - Oh yes! 1076 01:34:47,330 --> 01:34:52,250 - Hoagie! Crunchy bread! Flatbread! - Yes! Don't stop! 1077 01:34:52,670 --> 01:34:53,880 Thigh-shaped roll! 1078 01:34:54,080 --> 01:34:57,670 - Right! That's a good one! - You like it, don't you? 1079 01:34:58,340 --> 01:35:03,600 - Thin bread! Star-shaped bread! Banana-shaped bread! - I love star-shaped! 1080 01:35:04,050 --> 01:35:07,300 - Peppered bread! Salted! Sugared! - Don't stop! 1081 01:35:07,600 --> 01:35:09,140 - God, I like you so much! - Oh yeah! 1082 01:35:09,270 --> 01:35:11,310 Crusty rolls! French bread! Croquettes! 1083 01:35:11,690 --> 01:35:12,730 Excuse me. 1084 01:35:13,150 --> 01:35:15,070 Melon-shaped! Round rolls! 1085 01:35:15,560 --> 01:35:16,900 You're gorgeous! 1086 01:35:17,400 --> 01:35:19,650 - Common bread! Tuscan bread! - Yes! 1087 01:35:20,530 --> 01:35:22,870 - Griddle bread! Rusk bread! - Oh yes! 1088 01:35:23,490 --> 01:35:26,120 - Sourdough! Sweet bread! - Yes! Yes! 1089 01:35:26,950 --> 01:35:29,200 Yes! Me too! 1090 01:35:30,330 --> 01:35:31,370 Me too! 1091 01:35:34,710 --> 01:35:38,460 French bread, angel cake. 1092 01:35:39,920 --> 01:35:40,960 What are you doing? 1093 01:35:43,590 --> 01:35:46,300 I'm leaving. I need to go home. 1094 01:35:47,350 --> 01:35:48,600 I don't want to wake him up. 1095 01:35:50,310 --> 01:35:51,600 Why are you leaving? 1096 01:35:52,850 --> 01:35:54,140 I thought you liked it here. 1097 01:35:54,480 --> 01:36:00,610 Yes, but I really must go. Please, tell him. 1098 01:36:01,610 --> 01:36:03,860 I don't want him to think that I dumped him. 1099 01:36:04,990 --> 01:36:07,080 He seems happy here with you. 1100 01:36:07,450 --> 01:36:09,240 You like him, right? 1101 01:36:11,950 --> 01:36:14,700 It's too dangerous out there. He's so naive. 1102 01:36:15,670 --> 01:36:17,510 I can't have him following me everywhere. 1103 01:36:20,340 --> 01:36:21,470 He's a nice guy, though. 1104 01:36:23,720 --> 01:36:25,140 You'll take care of him? 1105 01:36:26,550 --> 01:36:27,550 Yes. 1106 01:36:31,850 --> 01:36:32,890 May I? 1107 01:36:35,640 --> 01:36:36,730 Yes. 1108 01:36:50,490 --> 01:36:53,080 Keep moving! 1109 01:36:54,000 --> 01:36:56,340 Move it, thieves! 1110 01:36:56,580 --> 01:36:57,580 Come on! 1111 01:36:59,040 --> 01:37:01,460 DEATH TO THIEVES 1112 01:37:02,090 --> 01:37:06,010 Move it, keep walking. 1113 01:37:10,970 --> 01:37:14,930 Cainazzo! Watch your back, these people are worse than the Germans! 1114 01:37:15,230 --> 01:37:17,610 Run! Run away! 1115 01:37:27,820 --> 01:37:29,240 Which way will get me out of Milan? 1116 01:37:29,620 --> 01:37:31,460 - Over there, through Porta Magenta. - Thanks. 1117 01:37:31,490 --> 01:37:32,570 It's full of Austrians. 1118 01:37:34,410 --> 01:37:35,410 Thanks! 1119 01:37:37,040 --> 01:37:38,080 Crazy fellow. 1120 01:37:55,100 --> 01:37:56,270 Franz! Franz! 1121 01:37:57,020 --> 01:38:02,440 - No! No! You can't do this to me! - Quick! Move! 1122 01:38:03,570 --> 01:38:06,570 No! No! 1123 01:38:07,190 --> 01:38:08,320 What's gonna happen to him? 1124 01:38:10,950 --> 01:38:12,790 You deaf? They're shooting him. 1125 01:38:15,410 --> 01:38:17,870 - What about us? - We'll end up the same way. 1126 01:38:18,120 --> 01:38:22,580 - Why? - Because this is a revolution, not a war. 1127 01:38:22,710 --> 01:38:25,960 Rebels aren't taken prisoner. They get dealt with! 1128 01:38:26,260 --> 01:38:29,760 - Because they're traitors, you see. - But I'm not even a patriot! 1129 01:38:31,550 --> 01:38:33,840 I have nothing to do with this. I'm not even from Milan. 1130 01:38:34,050 --> 01:38:35,140 Where are you from? 1131 01:38:35,720 --> 01:38:37,810 I don't know, but there's been a mistake! 1132 01:38:42,480 --> 01:38:43,820 Why the fuck are you laughing!? 1133 01:38:46,110 --> 01:38:48,320 Excellency, there's been a mistake here! 1134 01:38:49,450 --> 01:38:51,740 I have nothing to do with these people! 1135 01:38:53,740 --> 01:38:56,240 I have to go home. I was just passing by. 1136 01:39:02,330 --> 01:39:06,590 - These bastards aren't kidding around! - See? It's useless. 1137 01:39:08,340 --> 01:39:09,880 But I have nothing to do with this. 1138 01:39:10,800 --> 01:39:14,800 Well, you can tell them when they take you to that room over there. 1139 01:39:15,550 --> 01:39:16,590 Feel free to tell them. 1140 01:39:17,140 --> 01:39:19,890 - It's a court. - A court? 1141 01:39:20,060 --> 01:39:22,730 - Well, sort of. - Then I'm going to tell them! 1142 01:39:23,350 --> 01:39:26,350 I'll tell them as soon as they call me in! They have to believe me! 1143 01:39:28,320 --> 01:39:30,360 - Aren't you scared? - Me? 1144 01:39:32,070 --> 01:39:36,120 Yes. But why give them the satisfaction? 1145 01:39:36,830 --> 01:39:41,290 - Come! Quick! - It's better to laugh in front of these pigs. 1146 01:39:46,460 --> 01:39:49,130 Goodbye, my friend! 1147 01:39:53,630 --> 01:39:54,630 Goodbye. 1148 01:40:05,480 --> 01:40:06,610 Come with us. 1149 01:40:07,610 --> 01:40:10,990 Yeah, yeah, I'm coming. Let me go, I won't run away. 1150 01:40:12,110 --> 01:40:15,780 - Go! Quick! Get inside! - Let me go. 1151 01:40:16,570 --> 01:40:18,660 Stop holding me so tight. I said I won't run away. 1152 01:40:27,880 --> 01:40:28,970 What's your name? 1153 01:40:30,210 --> 01:40:31,250 Cainazzo. 1154 01:40:32,760 --> 01:40:33,840 You two, out! 1155 01:40:34,550 --> 01:40:36,220 Come back inside only when I tell you! 1156 01:40:48,690 --> 01:40:50,400 Your Honor, in my position as defendant, 1157 01:40:50,610 --> 01:40:53,070 I'd like to explain that I'm a victim of a big judicial error. 1158 01:40:53,440 --> 01:40:55,650 I just wanted to go home. I'm no patriot. 1159 01:40:57,320 --> 01:41:01,280 Yeah, I know you're not a patriot. You're just a thief. 1160 01:41:03,620 --> 01:41:05,290 - Isn't that true, Cainazzo? - Zampino! 1161 01:41:05,910 --> 01:41:08,000 Holy crap! Is it really you? 1162 01:41:08,210 --> 01:41:09,800 You can say that again! 1163 01:41:10,290 --> 01:41:12,250 You're always in trouble. Come closer. 1164 01:41:16,760 --> 01:41:17,760 There, all done. 1165 01:41:20,800 --> 01:41:21,800 This is crazy. 1166 01:41:21,970 --> 01:41:24,640 I've been searching for you all over, and look where I found you! 1167 01:41:26,350 --> 01:41:28,060 I can't believe I called you "Your Honor." 1168 01:41:30,020 --> 01:41:33,060 By the way, what are you doing here with the Krauts? 1169 01:41:34,440 --> 01:41:36,530 Can't you see? I'm with them. 1170 01:41:41,030 --> 01:41:47,120 But they told me you had become a hero called Liberty. 1171 01:41:49,420 --> 01:41:51,050 I knew it couldn't be you. 1172 01:41:51,630 --> 01:41:53,300 You don't know squat, Cainazzo. 1173 01:41:53,920 --> 01:41:56,550 I am Liberty, but I was also pretending! 1174 01:41:57,130 --> 01:41:59,090 I've always worked for the Austrians. 1175 01:41:59,720 --> 01:42:02,510 If you saw the money they're giving me, your head would spin. 1176 01:42:04,390 --> 01:42:05,520 So you're a traitor? 1177 01:42:08,520 --> 01:42:09,860 I don't like that word. 1178 01:42:10,980 --> 01:42:13,270 Let's say I'm a double agent. 1179 01:42:16,440 --> 01:42:17,520 Double, huh? 1180 01:42:18,320 --> 01:42:20,410 The people you try end up in front of a firing squad. 1181 01:42:20,490 --> 01:42:22,410 Why do you care? Are those guys your friends? 1182 01:42:26,120 --> 01:42:27,710 - No. - Are you a patriot? 1183 01:42:33,130 --> 01:42:34,130 Well? 1184 01:42:38,550 --> 01:42:46,520 Don't you understand that this rebellion doesn't concern people like us? 1185 01:42:48,140 --> 01:42:49,390 It's their business. 1186 01:42:50,190 --> 01:42:54,110 The Austrian, Piedmontese, and Milanese elites. 1187 01:42:55,190 --> 01:42:57,480 If you're smart enough, the only sensible thing to do 1188 01:42:57,610 --> 01:43:00,150 is to bring home a big pot of money. 1189 01:43:00,650 --> 01:43:01,820 That's what I'm doing. 1190 01:43:04,200 --> 01:43:08,540 Yes, but there's a lot of people fighting and dying out there. 1191 01:43:10,750 --> 01:43:13,040 I've seen them. Not all of them are nobles. 1192 01:43:14,750 --> 01:43:16,710 They're just a bunch of seriously deluded people. 1193 01:43:18,460 --> 01:43:20,590 Listen, I'll let you in on a secret. 1194 01:43:21,840 --> 01:43:24,130 Tonight the Austrians are leaving for good. 1195 01:43:24,680 --> 01:43:26,560 - Why don't you come with us? - No, I can't. 1196 01:43:29,220 --> 01:43:30,350 Besides, 1197 01:43:31,100 --> 01:43:33,100 I can't speak German. You know that, Zampino. 1198 01:43:33,310 --> 01:43:34,650 Don't call me Zampino, dammit! 1199 01:43:36,020 --> 01:43:38,190 - Think about it. If you join me... - No! 1200 01:43:39,480 --> 01:43:40,480 I'm serious. 1201 01:43:41,240 --> 01:43:44,450 The only thing I want is to go home as fast as I can. 1202 01:43:44,530 --> 01:43:45,570 Listen to you. 1203 01:43:46,870 --> 01:43:50,250 You'll always be a poor, miserable, small time crook. 1204 01:43:52,580 --> 01:43:57,750 Yes, I probably will, but at least I don't let my fellow countrymen get killed. 1205 01:43:58,210 --> 01:44:01,050 Are you trying to lecture me? 1206 01:44:02,630 --> 01:44:04,300 - You know what I could do to you? - Yes. 1207 01:44:06,220 --> 01:44:07,390 Yes, I know. 1208 01:44:10,770 --> 01:44:11,850 Damn it. 1209 01:44:13,940 --> 01:44:17,940 You two-bit imbecile. Out, get the hell out of here, you idiot! 1210 01:44:20,780 --> 01:44:21,780 Release him. 1211 01:44:22,820 --> 01:44:24,160 He didn't do anything. 1212 01:44:28,030 --> 01:44:30,370 Goodbye, you fool. 1213 01:44:35,290 --> 01:44:37,670 Have a good trip, Zampino. 1214 01:44:47,680 --> 01:44:48,930 Romolo! Romolo! 1215 01:44:49,260 --> 01:44:50,350 Cainazzo! 1216 01:44:50,430 --> 01:44:51,930 - How are you? - What are you up to? 1217 01:44:52,640 --> 01:44:53,770 I can't believe it's you! 1218 01:44:55,020 --> 01:44:56,730 Patriot! What are you doing over there? 1219 01:44:56,940 --> 01:44:58,230 Come to your leader! 1220 01:44:58,440 --> 01:45:01,030 Take back your rightful place in our glorious group! 1221 01:45:02,480 --> 01:45:05,690 Brave fighter, a time of shining glory awaits us. 1222 01:45:06,150 --> 01:45:07,190 Let's go! 1223 01:45:07,660 --> 01:45:10,500 No mercy for our enemies! Let's go! 1224 01:45:15,750 --> 01:45:17,880 Where the hell have you been? 1225 01:45:18,420 --> 01:45:22,970 I've been looking for you everywhere. I went all over Milan, and guess who I met? 1226 01:45:23,590 --> 01:45:24,590 The leader. 1227 01:45:24,840 --> 01:45:26,260 He wanted to know your whereabouts. 1228 01:45:26,930 --> 01:45:29,220 A real pain in the ass. Where is he taking us? 1229 01:45:29,550 --> 01:45:30,550 Damned if I know. 1230 01:45:30,800 --> 01:45:32,090 - Do you? - I don't know. 1231 01:45:32,890 --> 01:45:34,310 - Who knows, then? - I don't know. 1232 01:45:34,850 --> 01:45:37,850 Some say we're going to a place called Porta Tosa. Whatever. 1233 01:45:38,270 --> 01:45:41,570 Sounds like the Austrians will leave Milan if we take that place. 1234 01:45:42,190 --> 01:45:45,240 By the way, why did you leave without saying anything? 1235 01:45:45,570 --> 01:45:47,530 - You were sleeping. - Yeah, that's a good excuse. 1236 01:45:47,740 --> 01:45:49,280 You just wanted to dump me. Admit it. 1237 01:45:49,780 --> 01:45:52,910 That's no way to treat a friend. Whenever I fall asleep, you make a run for it! 1238 01:45:53,080 --> 01:45:56,250 Stop talking nonsense, dummy. I had to go home. 1239 01:45:56,960 --> 01:45:59,090 - Weren't you happy with that widow? - I don't know. 1240 01:45:59,750 --> 01:46:01,170 - Did you get home? - No. 1241 01:46:01,710 --> 01:46:05,130 What about that friend of yours? Zampone-something? 1242 01:46:05,510 --> 01:46:07,850 - Zampino. Yes, I found him. - Great! 1243 01:46:08,090 --> 01:46:11,470 - He's dead. - Jeez, I'm so sorry. Poor guy. 1244 01:46:12,350 --> 01:46:15,230 Cainazzo, if we get a chance, let's make a run for it. 1245 01:46:15,310 --> 01:46:18,650 We can go visit the widow. She's so understanding and nice. 1246 01:46:18,810 --> 01:46:21,400 See this? She gave it to me. 1247 01:46:22,360 --> 01:46:23,650 It belonged to her husband. 1248 01:46:23,730 --> 01:46:26,690 - You should have seen how caring she was! - Yes, I can imagine. 1249 01:46:27,610 --> 01:46:30,360 - Hey, Cainazzo, next time don't run away. - No, no. 1250 01:46:30,860 --> 01:46:33,490 - Do you want to capture a dirty Austrian? - Of course, citizen! 1251 01:46:33,660 --> 01:46:37,370 He's hiding in that red house. He's with his lover, a local girl. 1252 01:46:37,500 --> 01:46:39,840 - We must get him! - We'll get that bastard! 1253 01:46:39,920 --> 01:46:42,630 You must! Sneak up on them and they won't even realize it. 1254 01:46:43,170 --> 01:46:45,050 They're in the middle of some filthy acts. 1255 01:46:45,210 --> 01:46:46,460 Dirty scoundrel! 1256 01:46:46,590 --> 01:46:47,670 Let's go, men! 1257 01:46:56,140 --> 01:46:57,890 - How did you know all that? - I... 1258 01:46:58,810 --> 01:47:01,480 I was spying on them. The girl is my fiancée. 1259 01:47:02,150 --> 01:47:04,990 - That whore! - You're a regular spy, then. 1260 01:47:31,300 --> 01:47:32,300 No! 1261 01:47:48,690 --> 01:47:49,690 No! 1262 01:47:50,070 --> 01:47:51,410 No! No! 1263 01:48:14,970 --> 01:48:18,470 So, beautiful Milanese lady, you were making love with an Austrian? 1264 01:48:21,730 --> 01:48:24,270 Let's see if you like it better with an Italian. 1265 01:48:39,950 --> 01:48:41,990 You miserable traitor. 1266 01:49:04,180 --> 01:49:08,600 Well, I think that's enough. Come on, let her go. 1267 01:49:09,110 --> 01:49:11,990 - Let's go. Forget about them. - Please, leave me be. 1268 01:49:12,650 --> 01:49:13,690 That's enough. 1269 01:49:13,780 --> 01:49:15,700 - Let her go. - Mind your own business. 1270 01:49:15,950 --> 01:49:17,200 - Let go, Cainazzo. - Come on. 1271 01:49:17,490 --> 01:49:18,660 I said let go, Cainazzo! 1272 01:49:19,870 --> 01:49:20,910 That's enough. 1273 01:49:21,160 --> 01:49:22,500 Let her go. 1274 01:49:23,410 --> 01:49:24,620 Hey, you! 1275 01:49:24,910 --> 01:49:27,660 - I'm talking to you. I said that's enough! - Who dares? Scram! 1276 01:49:27,870 --> 01:49:30,080 - Get up! - Stop it! 1277 01:49:32,000 --> 01:49:33,880 - Let go! - You miserable scoundrel! 1278 01:49:34,630 --> 01:49:35,670 The hell with it! 1279 01:49:40,300 --> 01:49:41,380 Let go of me! 1280 01:49:41,810 --> 01:49:42,890 Let go! 1281 01:49:47,230 --> 01:49:49,070 Romolo! You bastards! 1282 01:50:04,540 --> 01:50:05,670 He's dead. 1283 01:50:07,210 --> 01:50:08,710 Holy Virgin. 1284 01:50:12,920 --> 01:50:15,760 Cainazzo, where are they taking me!? 1285 01:50:18,260 --> 01:50:21,100 I'm scared! Where are you?! 1286 01:50:23,560 --> 01:50:25,060 Cainazzo! 1287 01:50:25,350 --> 01:50:27,310 What do they want from me? 1288 01:50:27,640 --> 01:50:28,640 Cainazzo! 1289 01:50:34,900 --> 01:50:37,610 - We're free at last! - Long live free Milan! 1290 01:50:37,940 --> 01:50:40,610 - Death to Austrians! - Long live free Milan! 1291 01:51:43,380 --> 01:51:47,010 - We're free! - Long live free Milan! 1292 01:51:48,560 --> 01:51:51,770 - Long live Pius IX! - Hooray for Milan! 1293 01:53:46,670 --> 01:53:47,960 What have they done to you? 1294 01:53:57,980 --> 01:53:59,770 What do you want, citizen? 1295 01:54:04,780 --> 01:54:06,200 Are you looking for something? 1296 01:54:10,240 --> 01:54:11,240 No. 1297 01:54:14,490 --> 01:54:15,530 Why are you crying? 1298 01:54:23,340 --> 01:54:24,380 I'm not. It's the smoke. 1299 01:54:49,360 --> 01:54:50,440 Long live Italy! 1300 01:55:05,210 --> 01:55:11,260 We stopped in front of the textile mill, and all the others came out. 1301 01:55:11,680 --> 01:55:13,770 All the Austrians could do was run away! 1302 01:55:14,100 --> 01:55:17,020 We chased them to the Porta Tosal! 1303 01:55:17,600 --> 01:55:21,690 We even had a cannon with us. It wasn't easy moving it because it's so heavy! 1304 01:55:22,230 --> 01:55:23,310 Boy, it was so heavy! 1305 01:55:23,940 --> 01:55:26,190 I still have blisters on my hands! 1306 01:55:26,480 --> 01:55:28,650 You all saw what happened. 1307 01:55:29,400 --> 01:55:31,990 We were nine, then there were only four of us left. 1308 01:55:32,200 --> 01:55:35,250 But the cannon arrived to save the day! 1309 01:55:35,830 --> 01:55:38,210 Well done! 1310 01:55:38,910 --> 01:55:40,200 Bravo! Bravo! 1311 01:55:43,120 --> 01:55:48,920 Citizen Masini told us about a glorious episode of our fight. 1312 01:55:49,340 --> 01:55:55,640 Now we'll listen to what citizen Rodelli has to say! 1313 01:55:55,930 --> 01:55:57,810 Come forward and speak. 1314 01:55:58,260 --> 01:56:00,220 Don't be afraid, you can speak freely. 1315 01:56:00,350 --> 01:56:02,310 I'm a carpenter. 1316 01:56:02,980 --> 01:56:06,440 I'm good at using nails, but I'm not so good with words. 1317 01:56:06,770 --> 01:56:10,070 I can only say that we showed the Austrians what we're capable of. 1318 01:56:10,780 --> 01:56:13,700 They've realized what us people from Lombardy can do. 1319 01:56:14,030 --> 01:56:16,490 Very well said, my good man! 1320 01:56:16,910 --> 01:56:19,160 Such a humble and brave fellow! 1321 01:56:24,080 --> 01:56:25,170 And now... 1322 01:56:26,420 --> 01:56:27,550 Ah, good! 1323 01:56:27,880 --> 01:56:30,510 And you? Who are you, citizen? 1324 01:56:31,380 --> 01:56:32,590 What's your name? 1325 01:56:34,760 --> 01:56:35,760 Well? 1326 01:56:47,770 --> 01:56:48,980 - Cainazzo. - Pardon? 1327 01:56:49,610 --> 01:56:51,240 - Cainazzo. - Well done, Cainazzo! 1328 01:56:51,530 --> 01:56:54,160 Speak up, dear lad! Don't be afraid! 1329 01:56:54,570 --> 01:56:57,160 Everybody wants to listen to you! We're all friends here! 1330 01:56:58,410 --> 01:57:03,500 Do you also want to tell us what you've done during the revolution? 1331 01:57:04,580 --> 01:57:08,040 Come on, speak! Talk to the people! 1332 01:57:09,290 --> 01:57:11,580 Well, I'd like to say... 1333 01:57:15,550 --> 01:57:18,760 Tell them about your adventures. 1334 01:57:20,510 --> 01:57:22,390 We're here to listen to you. 1335 01:57:23,770 --> 01:57:25,020 Come on, talk! 1336 01:57:32,530 --> 01:57:33,950 I think that... 1337 01:57:37,860 --> 01:57:39,030 I think they've conned us. 1338 01:57:43,080 --> 01:57:44,080 Yes. 1339 01:57:50,290 --> 01:57:51,290 Yes. 1340 01:57:51,920 --> 01:57:53,710 Yes. They have. 1341 01:57:55,090 --> 01:57:56,090 Yes, yes. 1342 01:57:57,880 --> 01:57:58,920 There they are. 1343 01:57:59,930 --> 01:58:00,930 We've been conned. 1344 01:58:07,140 --> 01:58:08,390 They've conned us big time! 1345 01:58:13,230 --> 01:58:16,280 We've been conned! 1346 02:00:34,870 --> 02:00:36,290 Subtitled by Francesco Massaccesi 100321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.