Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,290 --> 00:00:27,260
THE FIVE DAYS
2
00:02:12,900 --> 00:02:14,780
Yes, trust me.
3
00:02:15,620 --> 00:02:16,870
The message was crystal clear.
4
00:02:17,780 --> 00:02:19,740
The revolution started
the day before yesterday.
5
00:02:20,830 --> 00:02:24,750
They'll attack the prison today,
to free all of us patriots.
6
00:02:25,630 --> 00:02:27,220
How many patriots are
imprisoned here?
7
00:02:27,960 --> 00:02:29,000
Five.
8
00:02:29,590 --> 00:02:31,260
Rotting here amongst
common criminals.
9
00:02:33,010 --> 00:02:34,600
Look at them. They're
like wild beasts.
10
00:02:35,300 --> 00:02:37,010
Those damned Austrians.
11
00:02:37,550 --> 00:02:39,140
They'll pay for this too.
12
00:03:20,510 --> 00:03:22,180
Shit! Who's the
fucker who did this?
13
00:03:22,680 --> 00:03:23,850
Who was it?
14
00:03:24,520 --> 00:03:26,060
- Answer me!
- Quit making that racket!
15
00:03:26,270 --> 00:03:28,730
- I'm not kidding, who was it?
- Shut up!
16
00:03:29,440 --> 00:03:31,650
So? Was it you? Or you?
17
00:03:31,820 --> 00:03:34,410
- Go back to sleep, you animal!
- I want to know who did this!
18
00:03:35,190 --> 00:03:37,610
- I want answers!
- Shut up already!
19
00:03:38,410 --> 00:03:41,290
Go to hell, all of you!
Stop laughing at me!
20
00:03:41,580 --> 00:03:43,870
Piss off! You're all nuts!
21
00:03:44,450 --> 00:03:45,910
Look at this disgusting thing!
22
00:03:46,910 --> 00:03:47,910
You're all crazy.
23
00:03:48,330 --> 00:03:51,130
I just want to sleep
in peace, that's all.
24
00:03:58,930 --> 00:04:02,390
- What's the situation in the city?
- The Austrians have lost many positions.
25
00:04:05,980 --> 00:04:07,320
All of Milan is up in arms.
26
00:04:07,640 --> 00:04:09,890
We better be extra careful
when the attack begins.
27
00:04:10,440 --> 00:04:12,400
This rabble locked up with
us must not get out.
28
00:04:12,650 --> 00:04:15,360
I'm for the revolution, but
not for chaos and anarchy.
29
00:04:15,780 --> 00:04:17,200
My heart is in turmoil,
30
00:04:17,740 --> 00:04:20,830
at the thought of our people
getting their freedom.
31
00:04:28,370 --> 00:04:29,370
Help!
32
00:04:29,750 --> 00:04:30,790
It's the end of the world!
33
00:04:30,880 --> 00:04:34,050
The patriots are
here to free us!
34
00:04:34,340 --> 00:04:35,630
The end of the world!
35
00:04:39,010 --> 00:04:40,640
No, not my head!
36
00:04:41,010 --> 00:04:43,930
Bastard! Murderer! Help!
37
00:04:52,400 --> 00:04:56,320
OH, BELOVED LIBERTY!
38
00:05:45,780 --> 00:05:46,780
Patriot!
39
00:05:47,700 --> 00:05:49,200
Finally free!
40
00:05:49,700 --> 00:05:51,830
Long live free Milan!
41
00:05:54,460 --> 00:05:56,170
Freedom! Freedom!
42
00:05:57,130 --> 00:05:58,510
Not him!
43
00:05:58,630 --> 00:06:02,090
He's a thief, a crook!
He's no patriot!
44
00:06:02,340 --> 00:06:03,340
He's a criminal!
45
00:06:03,430 --> 00:06:07,350
He wanted to kill me! Catch him!
Don't let him get away!
46
00:06:10,810 --> 00:06:13,860
LONG LIVE FREE MILAN
47
00:06:37,460 --> 00:06:39,630
LONG LIVE ALL PATRIOTS
48
00:06:59,690 --> 00:07:01,530
- Cainazzo!
- Hey, Garafino!
49
00:07:01,900 --> 00:07:04,280
- You broke out of jail?
- Yeah, and I'm looking for Zampino.
50
00:07:04,530 --> 00:07:07,280
- Not that way, that's where
the Germans are! - Really?
51
00:07:09,370 --> 00:07:10,870
Help me, quick!
52
00:07:11,240 --> 00:07:13,280
Quick! We must hurry!
53
00:07:13,580 --> 00:07:14,750
- Yeah!
- Quick! Quick!
54
00:07:15,500 --> 00:07:16,670
- Close it! Let's go!
- Hurry!
55
00:07:17,500 --> 00:07:18,500
Hurry!
56
00:07:22,050 --> 00:07:23,050
Professor!
57
00:07:23,210 --> 00:07:24,210
Hey, Pollicino!
58
00:07:25,260 --> 00:07:27,680
Hi there! Long time
no see, Cainazzo!
59
00:07:27,970 --> 00:07:29,970
I thought you were
in prison, Cainazzo!
60
00:07:30,300 --> 00:07:33,930
I was, until a cannon
blew a hole in the wall.
61
00:07:34,560 --> 00:07:36,980
Who knows how many other
friends we'll see now, right?
62
00:07:39,770 --> 00:07:42,480
- Where's Zampino?
- Zampino split from our group.
63
00:07:42,900 --> 00:07:44,940
We haven't seen him for a week.
64
00:07:45,650 --> 00:07:49,700
Get a move on, boys, we've got
to take care of the loot!
65
00:07:50,660 --> 00:07:55,330
Those crazy patriots have
it in for us thieves too!
66
00:07:55,790 --> 00:07:58,380
- I wonder why.
- Where can I find Zampino?
67
00:07:58,750 --> 00:08:01,880
He's my boss, and he still owes
me half from our last heist.
68
00:08:02,210 --> 00:08:05,010
That smart aleck managed
to escape, unlike me.
69
00:08:05,130 --> 00:08:06,840
I told you, I haven't
seen him for a while.
70
00:08:07,380 --> 00:08:10,260
He disappeared once
the revolution began.
71
00:08:12,300 --> 00:08:15,300
What a guy. Remember what
a great talent he was?
72
00:08:15,770 --> 00:08:16,980
You can say that again.
73
00:08:17,600 --> 00:08:21,600
He cut more local throats than
that Austrian maniac Radetzky!
74
00:08:23,820 --> 00:08:24,780
He was a good kid!
75
00:08:25,030 --> 00:08:28,700
People say he's become a
patriot, a hero even.
76
00:08:29,490 --> 00:08:30,870
He's got a new
nickname: Liberty.
77
00:08:31,700 --> 00:08:33,660
He's one of the leaders
of the revolution.
78
00:08:35,490 --> 00:08:38,240
- Who? Zampino?
- Yeah, our Zampino.
79
00:08:39,170 --> 00:08:40,800
- No way!
- It's true!
80
00:08:41,750 --> 00:08:43,040
Come on, you're pulling my leg.
81
00:08:43,210 --> 00:08:45,590
Yes, it's true. He's one of the
leaders of the revolution.
82
00:08:46,010 --> 00:08:47,760
Whatever. Good for him, I guess.
83
00:08:49,010 --> 00:08:50,510
Hey, what did I step on?
84
00:08:51,140 --> 00:08:54,810
The stiff? Who knows.
He came in uninvited.
85
00:08:55,680 --> 00:08:58,600
You idiot. Didn't I tell you
to find a place for that body?
86
00:08:58,810 --> 00:09:00,350
Ow! That hurt!
87
00:09:08,280 --> 00:09:09,320
Nice shoes.
88
00:09:13,490 --> 00:09:16,450
- May I, Professor?
- Of course, brother.
89
00:09:16,870 --> 00:09:19,160
This stiff lived the good life!
90
00:09:48,110 --> 00:09:50,700
He's based at the revolution
headquarters on Bigot Street.
91
00:09:51,450 --> 00:09:52,660
Maybe you'll find him there.
92
00:09:53,240 --> 00:09:56,580
Watch your mouth, though. The man
you knew as Zampino is no more.
93
00:09:57,870 --> 00:10:01,330
That fool! You better
call him Liberty now!
94
00:10:02,080 --> 00:10:06,380
If you want to avoid trouble on your
way, you better wave one of those flags!
95
00:10:09,510 --> 00:10:13,010
- Wait, wait! Not that one! You crazy?
- Why?
96
00:10:13,220 --> 00:10:15,310
That's the Austrian flag!
Put it down!
97
00:10:15,680 --> 00:10:18,890
Calm down!
What the hell?
98
00:10:20,810 --> 00:10:22,810
Not that one either!
That's the Swiss flag!
99
00:10:22,890 --> 00:10:25,270
Go to hell! I'll
pick another one!
100
00:10:28,690 --> 00:10:29,770
Which one?
101
00:10:31,610 --> 00:10:33,490
Which one, Professor?
102
00:10:34,410 --> 00:10:37,910
The one with the green
stripe, you morons!
103
00:10:39,120 --> 00:10:40,960
Green stripe? This one, then!
104
00:10:44,620 --> 00:10:46,370
This other one doesn't
look too bad either.
105
00:10:46,710 --> 00:10:47,790
Look at these nice colors.
106
00:10:55,050 --> 00:10:58,140
DEATH TO AUSTRIANS
107
00:11:07,350 --> 00:11:08,850
- Long live Italy!
- Long live freedom!
108
00:11:09,060 --> 00:11:11,230
- Death to Austrians!
- Long live the revolution!
109
00:11:20,910 --> 00:11:22,040
Where are you going?
110
00:11:32,630 --> 00:11:37,050
- Go on, just one more drink.
- Nah, I had too many.
111
00:11:37,470 --> 00:11:43,560
- Come on, friends! Let's go fight!
- Yeah, let's follow him!
112
00:11:48,560 --> 00:11:51,230
Move it, stop slacking off.
113
00:12:42,660 --> 00:12:44,910
Remember, when they
shoot, fall down!
114
00:13:21,410 --> 00:13:23,500
- What's he doing?
- Dunno!
115
00:16:01,360 --> 00:16:02,780
Debating with you is futile!
116
00:16:03,280 --> 00:16:05,370
You're both friends
with Governor Casati!
117
00:16:05,860 --> 00:16:08,910
He has a son in Charles Albert's army,
and the other is a student in Austria!
118
00:16:09,070 --> 00:16:10,610
And I could keep going!
119
00:16:10,910 --> 00:16:13,950
Most of you noblemen have sons or
relatives with close ties to the enemy.
120
00:16:14,290 --> 00:16:17,590
Should we pretend we don't know
that one of Conte Borromeo's sons
121
00:16:17,830 --> 00:16:20,250
is an officer in
the Austrian army?
122
00:16:20,880 --> 00:16:21,920
You're traitors!
123
00:16:22,290 --> 00:16:25,340
And you Republicans are
plunging the city into chaos!
124
00:16:25,880 --> 00:16:29,050
You opened the prisons
and incited the rabble!
125
00:16:29,380 --> 00:16:32,090
The people of Milan won't
die just to change rulers.
126
00:16:32,350 --> 00:16:36,310
They won't accept kicking out the Hapsburgs
to be ruled by those murderous Savoys!
127
00:16:36,600 --> 00:16:39,190
These people are fighting for
freedom, and you're tricking them!
128
00:16:39,650 --> 00:16:43,280
- My sons, that's no way to talk.
- Shut up, you priest-lovers!
129
00:16:43,610 --> 00:16:46,990
You think we don't know you want to
hand Milan over to Pope Pius IX?
130
00:16:47,440 --> 00:16:49,570
We're all neck-deep
in shit here!
131
00:16:49,950 --> 00:16:52,620
That's enough! You
want my honest opinion?
132
00:16:53,080 --> 00:16:55,460
Feel free to go fuck
yourselves, all of you!
133
00:16:56,200 --> 00:16:57,280
Damn Savoys!
134
00:16:57,580 --> 00:17:00,750
Where are the 4000 rifles that were
supposed to have already arrived in Milan?
135
00:17:01,420 --> 00:17:03,760
What is this fucking king doing?
136
00:17:04,000 --> 00:17:05,880
The city is teetering on
the verge of anarchy!
137
00:17:06,210 --> 00:17:10,050
Charles Albert rightfully
fears the situation could sour.
138
00:17:11,130 --> 00:17:15,220
- If things don't improve, he... - He's
an enemy of the people, like all kings!
139
00:17:16,100 --> 00:17:17,940
Excuse me, how far
away is Turin?
140
00:17:20,060 --> 00:17:21,140
Over a hundred miles.
141
00:17:21,650 --> 00:17:25,240
- In which direction, if you
don't mind me asking? - West.
142
00:17:26,860 --> 00:17:28,950
- That way, I suppose?
- Yes.
143
00:17:40,210 --> 00:17:41,460
Charles Albert?
144
00:17:42,460 --> 00:17:44,460
Go fuck yourself!
145
00:17:47,800 --> 00:17:48,300
TURIN
146
00:17:48,300 --> 00:17:48,800
TURIN - What did you say?
- Me? Nothing, Your Majesty.
147
00:17:48,800 --> 00:17:51,140
- What did you say?
- Me? Nothing, Your Majesty.
148
00:17:51,550 --> 00:17:53,800
Oh. I thought I heard
someone calling me.
149
00:17:55,180 --> 00:17:57,060
Any news from
our messenger in Milan?
150
00:17:57,350 --> 00:18:00,230
Things have gotten worse.
The people are up in arms.
151
00:18:00,480 --> 00:18:03,860
The authorities have disappeared
and the republicans, or worse,
152
00:18:04,400 --> 00:18:08,780
the socialists, are turning the
people against you, Your Highness.
153
00:18:08,860 --> 00:18:11,280
History, my dear friend,
will prove us right.
154
00:18:11,450 --> 00:18:13,660
Don't send any help, and stop
the volunteers from Turin.
155
00:18:13,860 --> 00:18:15,570
I like Milan less and less.
156
00:18:16,530 --> 00:18:18,620
I didn't understand much
of what they were saying.
157
00:18:18,990 --> 00:18:20,660
They didn't seem to
agree with each other.
158
00:18:20,830 --> 00:18:24,210
They were having a debate,
you ignorant fool.
159
00:18:24,580 --> 00:18:26,500
An open debate!
160
00:18:27,460 --> 00:18:29,590
In other words,
democracy in action!
161
00:18:31,130 --> 00:18:32,760
What does that word mean?
162
00:18:33,260 --> 00:18:35,300
Freedom for
everyone, understand?
163
00:18:35,760 --> 00:18:38,300
It's when even an idiot like
you can express his opinion.
164
00:18:38,680 --> 00:18:39,720
Not bad.
165
00:18:40,600 --> 00:18:44,480
But those people in there expressed
their opinions, while you didn't.
166
00:18:45,100 --> 00:18:46,520
So where's this
democracy of yours?
167
00:18:46,940 --> 00:18:48,730
You're too ignorant for words!
168
00:18:48,900 --> 00:18:51,940
What you mean is anarchy.
169
00:18:52,570 --> 00:18:55,490
And anarchy is an
utter mess, you know.
170
00:18:55,990 --> 00:18:58,740
Everyone talking at the same time,
and nobody understanding anything.
171
00:19:00,540 --> 00:19:01,540
Instead, democracy is...
172
00:19:01,660 --> 00:19:05,910
With democracy, after
centuries of monarchy, we...
173
00:19:06,880 --> 00:19:10,510
Yeah, sure. You sure my friend
Liberty went to the barricades?
174
00:19:10,800 --> 00:19:14,850
Of course! He took charge, while so many
others waste time talking and talking!
175
00:19:15,340 --> 00:19:18,720
He goes wherever he's needed,
riding a white horse!
176
00:19:19,180 --> 00:19:20,770
We were associates, sort of.
177
00:19:21,220 --> 00:19:23,010
Associates? In what?
178
00:19:23,600 --> 00:19:25,140
We had a lock business.
179
00:19:26,940 --> 00:19:28,440
Before this mess,
180
00:19:28,860 --> 00:19:32,660
I mean, before this revolution began,
he wasn't known as Liberty.
181
00:19:33,650 --> 00:19:36,150
I'm not even sure we're talking
about the same person, you know.
182
00:19:36,490 --> 00:19:39,870
He's a brave and
generous fellow!
183
00:19:40,580 --> 00:19:43,130
All of us rebels
possess these virtues!
184
00:19:43,500 --> 00:19:45,590
Hey! The Krauts are shelling us!
185
00:19:46,460 --> 00:19:47,500
I guess we should...
186
00:19:48,420 --> 00:19:49,420
Where did he go?
187
00:19:53,460 --> 00:19:54,500
Generous.
188
00:19:55,420 --> 00:19:56,460
Brave.
189
00:19:57,010 --> 00:19:58,350
Brave, my ass!
190
00:20:00,890 --> 00:20:02,270
BAKERY
191
00:20:02,640 --> 00:20:05,480
THE FATAL ENCOUNTER
192
00:20:07,940 --> 00:20:08,940
Who's there?
193
00:21:54,330 --> 00:21:55,830
Damn you!
194
00:21:56,710 --> 00:21:57,750
Are you nuts?
195
00:21:58,090 --> 00:21:59,220
Are you trying to kill me?
196
00:22:01,510 --> 00:22:04,010
Well, you lost your voice,
and I gave it back to you.
197
00:22:04,260 --> 00:22:07,470
How? By beating me up?!
The nerve of this guy!
198
00:22:07,930 --> 00:22:11,020
Boy, you're so ignorant! Haven't you
heard that fear is fought with fear?
199
00:22:11,230 --> 00:22:13,320
Never heard that one.
200
00:22:13,690 --> 00:22:15,110
You know what they
say in my village?
201
00:22:16,610 --> 00:22:18,070
Fear enters one's
mouth before...
202
00:22:20,110 --> 00:22:21,400
Coming out of one's...?
203
00:22:23,150 --> 00:22:25,860
Sounds about right.
I pissed myself!
204
00:22:28,790 --> 00:22:32,210
Well, what can I say? Beside
that you saved my life, I mean!
205
00:22:33,330 --> 00:22:34,960
Pleased to meet you,
I'm Romolo Marcelli.
206
00:22:35,920 --> 00:22:36,920
Oh, right.
207
00:22:39,550 --> 00:22:40,930
- Are you from Rome?
- Yes.
208
00:22:42,130 --> 00:22:44,970
- What're you doing in Milan?
- I'm working at my uncle's bakery.
209
00:22:46,470 --> 00:22:47,470
The bakery.
210
00:22:48,850 --> 00:22:49,980
My uncle's bakery!
211
00:22:50,430 --> 00:22:53,520
My uncle moved up
here a long time ago.
212
00:22:53,640 --> 00:22:55,730
Then, a few months ago, he
wrote a letter to my mom.
213
00:22:55,900 --> 00:22:57,570
"Send Romolo up here," he said.
214
00:22:57,980 --> 00:23:00,570
"There's jobs for everybody.
He'll finally be productive."
215
00:23:01,110 --> 00:23:03,280
And here I am. You
know the rest.
216
00:23:03,530 --> 00:23:05,870
Yeah, you've been telling
me about it for two hours.
217
00:23:06,240 --> 00:23:07,530
What about you, Cain-something?
218
00:23:08,200 --> 00:23:10,240
Cainazzo, my name's Cainazzo.
219
00:23:10,620 --> 00:23:11,870
Right, sorry.
220
00:23:12,660 --> 00:23:15,200
- So, where you comin' from?
- From a prison.
221
00:23:15,460 --> 00:23:17,500
Hold it! You're
not looking to...
222
00:23:17,920 --> 00:23:20,550
I don't have a dime to
my name, Cain-whatever!
223
00:23:20,920 --> 00:23:21,960
Cainazzo.
224
00:23:23,380 --> 00:23:25,470
- I've taken a break from crime.
- Good to hear.
225
00:23:25,800 --> 00:23:27,550
Good fences make good
neighbors, as they say.
226
00:23:27,680 --> 00:23:29,220
What fences and what neighbors?!
227
00:23:29,470 --> 00:23:31,100
Who are you, anyway?
228
00:23:31,600 --> 00:23:33,940
- So you're going to treat me this bad.
- Of course I am!
229
00:23:34,230 --> 00:23:35,360
I see.
230
00:23:36,690 --> 00:23:38,320
- Now listen carefully.
- Who, me?
231
00:23:38,610 --> 00:23:40,240
- Say, are you my brother?
- No.
232
00:23:40,520 --> 00:23:41,810
- Are you my cousin?
- No.
233
00:23:41,940 --> 00:23:43,190
- My uncle? My father?
- Nope.
234
00:23:43,320 --> 00:23:45,860
- Then why are you tailing me?
- Excuse me?
235
00:23:46,360 --> 00:23:47,440
Why're you tailing me?!
236
00:23:47,700 --> 00:23:51,000
It means why the hell are
you following me around!
237
00:23:51,200 --> 00:23:53,990
I'm not following you! You're
just constantly in front of me!
238
00:23:55,500 --> 00:23:58,130
Listen up, pretty boy. Are you
trying to take the piss?
239
00:23:58,420 --> 00:24:00,340
Look at your clothes!
Everybody's staring at us!
240
00:24:00,630 --> 00:24:01,630
Why, what's wrong?
241
00:24:02,250 --> 00:24:04,090
- You look ridiculous!
- Ridiculous?
242
00:24:05,630 --> 00:24:07,300
What do you mean?
It keeps me cool!
243
00:24:15,020 --> 00:24:17,520
Roman boy, we're going
our separate ways.
244
00:24:18,190 --> 00:24:19,270
That's where I'm headed.
245
00:24:19,650 --> 00:24:22,490
What a coincidence!
You're going my way!
246
00:24:23,020 --> 00:24:24,110
I'll come with you!
247
00:24:25,280 --> 00:24:30,200
Put that here, please. Be careful
with that table, it's ancient!
248
00:24:31,200 --> 00:24:33,450
Be careful, I said!
249
00:24:37,210 --> 00:24:39,920
Not that way, you big
oaf, I said the other way.
250
00:24:40,290 --> 00:24:41,830
Put it down. Good.
251
00:24:42,130 --> 00:24:44,840
Be careful with the candlesticks!
Be very careful!
252
00:24:45,380 --> 00:24:48,430
You silly little man, can't
you see it's upside down?
253
00:24:49,090 --> 00:24:51,590
What a wonderful sight,
two more volunteers!
254
00:24:52,010 --> 00:24:53,260
Very good, my dear boys!
255
00:24:53,600 --> 00:24:55,940
Come help us
build our barricade.
256
00:24:58,230 --> 00:25:00,440
Long live Italy!
257
00:25:01,600 --> 00:25:03,770
It's looking magnificent!
Let's stack a closet now.
258
00:25:04,190 --> 00:25:06,690
Countess Tortiglioni, look how
well our project is coming along!
259
00:25:06,860 --> 00:25:08,820
This barricade is a
masterpiece, I'll say.
260
00:25:09,030 --> 00:25:12,870
Barni, the artist, is on his way
to immortalize it in a painting.
261
00:25:12,910 --> 00:25:13,950
- Excellent!
- Thanks.
262
00:25:14,030 --> 00:25:15,950
They're two new volunteers.
Tell us your names.
263
00:25:16,200 --> 00:25:18,330
- I'm...
- See you later, Countess!
264
00:25:20,580 --> 00:25:24,880
You two, go to the first floor and get
the long satin divan from the salon.
265
00:25:25,800 --> 00:25:26,840
Satin what?
266
00:25:28,590 --> 00:25:30,090
You're both so ignorant!
267
00:25:30,510 --> 00:25:32,470
It's a big, white sofa!
268
00:25:33,600 --> 00:25:34,640
Go now!
269
00:25:35,260 --> 00:25:36,890
Off you go, quick! Chop chop!
270
00:25:37,520 --> 00:25:40,980
Go on! Go on! Get to work, boys!
271
00:25:41,350 --> 00:25:43,440
Oh, the patience one needs
with these commoners!
272
00:25:43,770 --> 00:25:45,690
How can you handle a
Caravaggio like that?
273
00:25:46,110 --> 00:25:48,200
My, I can see every inch of
your cute little bottom!
274
00:25:49,690 --> 00:25:51,400
Hurry with those chairs!
275
00:25:54,240 --> 00:25:55,330
Hurry, I said!
276
00:25:55,910 --> 00:25:57,200
Hurry with that ladder!
277
00:25:57,490 --> 00:26:00,280
Move it, kiddo. He'll paint your
picture later. You're gonna love it.
278
00:26:00,620 --> 00:26:01,750
Come on, keep working!
279
00:26:02,290 --> 00:26:06,040
Hurry up! Come on! You go that
way, and you go that other way!
280
00:26:06,460 --> 00:26:07,590
Hurry! Hurry!
281
00:26:08,670 --> 00:26:11,260
There's the long, white sofa I needed!
Gorgeous!
282
00:26:11,550 --> 00:26:13,680
No, don't put it there.
I need it here.
283
00:26:14,640 --> 00:26:15,640
Here.
284
00:26:16,810 --> 00:26:17,810
Here, I said!
285
00:26:18,810 --> 00:26:20,140
Hey, you two!
286
00:26:20,480 --> 00:26:21,520
Where have you gone?
287
00:26:22,100 --> 00:26:23,100
Hello?
288
00:26:27,650 --> 00:26:29,240
Hey! Do you know
where the square is?
289
00:26:30,860 --> 00:26:33,950
Look at them! Where do you think they're
going? They're running like thieves!
290
00:26:35,700 --> 00:26:36,700
Sorry.
291
00:26:39,910 --> 00:26:42,080
Say, Cainazzo,
292
00:26:43,120 --> 00:26:46,750
why are they doing all this?
This revolution, I mean.
293
00:26:48,000 --> 00:26:54,220
Well, it's all about something
called decom... demroc...
294
00:26:55,180 --> 00:26:58,180
Something that rhymes
with bureaucracy.
295
00:26:58,510 --> 00:27:00,100
Oh, and for the
freedom of the press.
296
00:27:00,680 --> 00:27:03,430
Are you interested in the
freedom of the press?
297
00:27:04,020 --> 00:27:05,060
Sure, of course I am!
298
00:27:06,150 --> 00:27:07,690
I'm litter-ate.
299
00:27:08,820 --> 00:27:11,490
Help me, please! Help!
300
00:27:11,730 --> 00:27:13,320
- Ma'am!
- Help me!
301
00:27:14,400 --> 00:27:15,990
Ma'am, what's wrong?
302
00:27:16,110 --> 00:27:17,860
- Do you feel sick?
- Ma'am?
303
00:27:18,160 --> 00:27:21,290
- Please, I'm about to give birth!
- Come again?
304
00:27:21,490 --> 00:27:24,410
Stupid question, but
how can we help you?
305
00:27:25,120 --> 00:27:28,540
- This is my house, but I can't get up
the stairs! - Oh boy, what do we do?
306
00:27:28,750 --> 00:27:30,590
- We'll help you!
- Let's take her upstairs!
307
00:27:30,800 --> 00:27:32,800
- Come with us!
- Don't worry, Ma'am!
308
00:27:33,130 --> 00:27:34,970
- What's wrong?
- I'm going into labor!
309
00:27:35,590 --> 00:27:37,590
- I can't make it!
- Calm down!
310
00:27:37,890 --> 00:27:39,850
- Come on, almost there.
- Watch your step.
311
00:27:40,850 --> 00:27:41,890
- Easy.
- Be careful.
312
00:27:42,100 --> 00:27:43,270
You'll be fine, don't worry.
313
00:27:43,640 --> 00:27:45,480
- Try to calm down a bit.
- Watch your step.
314
00:27:45,640 --> 00:27:46,890
Careful! Count to three! One...
315
00:27:47,310 --> 00:27:50,940
- Hold her!
- Don't let me carry all the weight!
316
00:27:51,650 --> 00:27:53,860
- Almost there, don't stop!
- Watch out!
317
00:27:54,360 --> 00:27:56,280
- Is she dead?!
- No! She's still breathing!
318
00:27:56,530 --> 00:27:58,660
- Well, she's as heavy as a corpse!
- Breathe, Ma'am.
319
00:27:59,120 --> 00:28:00,870
- Pull her up!
- Oh God, it hurts!
320
00:28:01,370 --> 00:28:03,290
- Please, Ma'am, try to calm down!
- Calm down!
321
00:28:03,660 --> 00:28:05,620
- Easy, easy.
- Careful!
322
00:28:06,500 --> 00:28:07,960
- I'm falling down!
- The leg!
323
00:28:08,580 --> 00:28:09,710
- The leg!
- What leg?
324
00:28:10,080 --> 00:28:11,580
- Mine, you dummy!
- Sorry!
325
00:28:12,460 --> 00:28:14,960
- Careful, Ma'am.
- Ma'am, if you don't mind me asking,
326
00:28:15,840 --> 00:28:18,430
- where's your apartment?
- The top floor.
327
00:28:19,050 --> 00:28:20,470
- Crap!
- Oh boy!
328
00:28:21,800 --> 00:28:23,140
- We need to plan this out.
- Yeah!
329
00:28:23,970 --> 00:28:25,810
Don't worry, Ma'am,
we'll carry you.
330
00:28:25,930 --> 00:28:27,060
- Put her legs down!
- Boy!
331
00:28:27,440 --> 00:28:29,820
- Now put her legs over your shoulders!
- Right!
332
00:28:30,690 --> 00:28:32,360
This one too!
333
00:28:33,150 --> 00:28:35,990
- I think we're good to go.
- Come on, one final push!
334
00:28:36,610 --> 00:28:38,570
Ready? Come on!
335
00:28:38,910 --> 00:28:40,500
Slow down, I can't see anything!
336
00:28:40,950 --> 00:28:43,040
- Push!
- Everything's gone black!
337
00:28:43,240 --> 00:28:44,950
- Careful!
- Push!
338
00:28:45,370 --> 00:28:47,500
- Oh, boy, what happened?!
- Are you pushing or what?
339
00:28:49,080 --> 00:28:50,960
Ma'am, control yourself, please.
340
00:28:51,500 --> 00:28:53,920
- Hey, try to be more polite!
- She pissed on my face!
341
00:28:54,420 --> 00:28:56,340
- Really?
- No, it's my water!
342
00:28:56,920 --> 00:28:58,630
My water broke!
343
00:28:59,680 --> 00:29:01,430
- My water! My water broke!
- Water?
344
00:29:01,550 --> 00:29:03,300
See, you idiot? Her water broke!
345
00:29:03,970 --> 00:29:05,810
- What water, Ma'am?
- Who knows!
346
00:29:06,100 --> 00:29:08,230
You're real stubborn, huh?
Even more than the Krauts!
347
00:29:08,430 --> 00:29:09,430
My water!
348
00:29:09,520 --> 00:29:11,480
Why did you have to follow
me, you Southern dummy?
349
00:29:11,560 --> 00:29:14,110
You can shove that down your throat!
Excuse the language, Ma'am.
350
00:29:14,570 --> 00:29:19,030
A DIFFICULT BIRTH
351
00:29:24,160 --> 00:29:25,160
Oh God!
352
00:29:33,290 --> 00:29:34,290
Cainazzo!
353
00:29:35,000 --> 00:29:36,580
There's nobody else
in this building!
354
00:29:37,300 --> 00:29:39,590
- What do you mean?
- That's what I said, it's deserted.
355
00:29:40,170 --> 00:29:41,210
Nobody else, really?
356
00:29:41,760 --> 00:29:45,140
They all made a run for it
when the Austrians arrived.
357
00:29:45,720 --> 00:29:47,140
Where's your husband?
358
00:29:47,640 --> 00:29:51,890
He went to Legnano! He was supposed
to return, but here I am all alone!
359
00:29:54,150 --> 00:29:56,490
- I'm ready! Help me!
- Us?!
360
00:29:57,150 --> 00:30:00,820
Yes! For the love of God, help
bring my baby into the world.
361
00:30:01,320 --> 00:30:06,870
But helping ladies give birth
ain't part of our trade.
362
00:30:08,450 --> 00:30:09,950
- Right, Southie?
- Yup.
363
00:30:10,200 --> 00:30:13,330
For the love of God, you
can't leave me alone!
364
00:30:15,290 --> 00:30:16,920
This isn't child's play.
365
00:30:17,920 --> 00:30:19,420
Delivering a baby
ain't easy, Ma'am.
366
00:30:26,350 --> 00:30:28,890
We'll go look for someone
who can help you.
367
00:30:29,310 --> 00:30:31,350
Yeah, maybe a competent woman.
368
00:30:31,770 --> 00:30:34,230
No! Help me, please!
369
00:30:34,980 --> 00:30:37,190
Don't leave me alone!
370
00:30:37,900 --> 00:30:42,450
No! Don't leave me alone!
I'll die for sure.
371
00:30:43,490 --> 00:30:44,820
Help me!
372
00:30:45,490 --> 00:30:47,200
Help me!
373
00:30:48,080 --> 00:30:50,370
What makes her think we can
do something like that?
374
00:30:50,700 --> 00:30:51,830
She's bonkers, I tell you.
375
00:30:53,080 --> 00:30:54,620
Don't let me die!
376
00:30:56,670 --> 00:30:59,010
Right, that's easy to say.
377
00:31:01,760 --> 00:31:02,840
Yeah.
378
00:31:04,220 --> 00:31:05,260
Right, right.
379
00:31:07,100 --> 00:31:09,520
Leaving her was the
sensible thing to do.
380
00:31:09,680 --> 00:31:10,720
You can say that again!
381
00:31:11,060 --> 00:31:14,150
My God! I'm dying!
382
00:31:16,940 --> 00:31:19,480
Ma'am, we need you to tell us
everything about this procedure.
383
00:31:19,610 --> 00:31:22,410
We don't know anything
about delivering babies.
384
00:31:22,990 --> 00:31:26,950
- Wash some towels, then
boil some water. - Yeah.
385
00:31:27,240 --> 00:31:28,740
- A lot of water, don't forget!
- Yes.
386
00:31:28,870 --> 00:31:32,080
Put the scissors in the water. You'll use
them to cut the cord when it's done.
387
00:31:33,620 --> 00:31:35,080
Yes, you'll have to cut!
388
00:31:36,370 --> 00:31:39,580
- And get the enema ready! Quick,
don't waste time! - On it!
389
00:31:40,090 --> 00:31:41,630
No! Go that way!
390
00:33:49,300 --> 00:33:50,430
It's ready!
391
00:33:50,590 --> 00:33:52,720
- Now take off my clothes!
- Yes!
392
00:34:34,550 --> 00:34:37,470
- And now?
- Help me get into position.
393
00:34:51,990 --> 00:34:52,990
And now?
394
00:34:53,030 --> 00:34:54,660
- The enema, quick!
- Yes.
395
00:35:09,840 --> 00:35:10,840
Got it!
396
00:35:11,210 --> 00:35:12,250
- Are you ready?
- Yes.
397
00:35:22,220 --> 00:35:23,220
Go.
398
00:35:27,270 --> 00:35:28,310
I'm sorry.
399
00:35:29,770 --> 00:35:30,810
Wait a second.
400
00:35:37,820 --> 00:35:38,860
Wait.
401
00:35:39,780 --> 00:35:41,240
It's almost there.
402
00:35:41,990 --> 00:35:43,030
Just a moment.
403
00:35:48,130 --> 00:35:50,010
No, not there! In the back!
404
00:35:51,460 --> 00:35:53,460
- Back? What do you mean??
- Take a good look!
405
00:35:54,920 --> 00:35:55,960
Take a good look, sure.
406
00:35:58,510 --> 00:36:00,800
I can't see properly, it's
a real mess down here!
407
00:36:02,390 --> 00:36:03,430
Excuse me, Ma'am.
408
00:36:09,650 --> 00:36:11,570
I'm sorry, I need to
take a better look.
409
00:36:21,370 --> 00:36:22,960
- Go!
- You sure?
410
00:36:23,660 --> 00:36:24,660
Yeah, yeah.
411
00:36:25,080 --> 00:36:26,920
I'm keeping my hand in
there, just to be sure.
412
00:36:27,370 --> 00:36:28,710
Go, go!
413
00:36:37,680 --> 00:36:38,760
How's it going?
414
00:36:41,220 --> 00:36:42,220
Everything good?
415
00:36:42,720 --> 00:36:43,720
Boy, look at this!
416
00:36:43,930 --> 00:36:45,010
What a great job we did!
417
00:37:13,170 --> 00:37:14,760
Grab these, hurry!
They're scalding hot!
418
00:37:16,510 --> 00:37:19,760
They're scalding hot and you
hand them to me just like that?!
419
00:37:26,890 --> 00:37:28,890
Cainazzo! I see something!
420
00:37:29,350 --> 00:37:31,270
- What?
- The baby's coming out!
421
00:37:31,980 --> 00:37:35,150
Come on, we're almost done! It's
almost over, Ma'am, you'll see!
422
00:37:35,730 --> 00:37:37,150
- I'm pushing!
- Don't stop!
423
00:37:37,900 --> 00:37:41,610
- Come on, keep going!
- A little more!
424
00:37:42,240 --> 00:37:43,830
- Can you see the baby?
- There he is!
425
00:37:44,740 --> 00:37:46,370
- There he is!
- Help him breathe!
426
00:37:47,450 --> 00:37:49,160
He's breathing! Good baby!
427
00:37:49,370 --> 00:37:51,040
Cainazzo, we're fathers!
428
00:38:08,020 --> 00:38:09,100
Look how cute he is!
429
00:38:12,270 --> 00:38:13,270
Here, Ma'am.
430
00:38:13,600 --> 00:38:15,980
Here. Be careful.
431
00:38:17,190 --> 00:38:19,280
- Here.
- Thank you.
432
00:38:20,070 --> 00:38:21,150
Thank you!
433
00:38:24,910 --> 00:38:25,910
It hurt so much.
434
00:38:26,120 --> 00:38:28,290
I swear on the Holy
Virgin that I'll sew it up
435
00:38:28,450 --> 00:38:32,330
before I go through
that much pain again.
436
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
There's nobody here?
437
00:38:36,540 --> 00:38:37,540
Did they all run away?
438
00:38:37,710 --> 00:38:39,090
- Where are we?
- Who knows.
439
00:38:39,260 --> 00:38:40,890
Hey, Cain-whatever,
hold on a second.
440
00:38:42,050 --> 00:38:44,140
Listen to me, I
think we have to...
441
00:38:45,390 --> 00:38:46,390
My name is Cainazzo.
442
00:38:46,640 --> 00:38:49,690
Not Cain-something, Cain-whatever,
Cain-shitting or even Cain-fucking.
443
00:38:49,970 --> 00:38:52,310
My name's Cainazzo, got it?
Come here and repeat after me.
444
00:38:52,810 --> 00:38:56,440
- Cainazzo, Cainazzo, Cainazzo.
- Cainazzo! Cainazzo! Cainazzo!
445
00:38:56,810 --> 00:38:58,310
- What's your name?
- What's my name?
446
00:38:58,520 --> 00:39:00,060
I don't know! Why
are you asking me?
447
00:39:01,690 --> 00:39:02,860
This guy's a piece of work.
448
00:39:03,530 --> 00:39:06,950
- Cainazzo, that's my name.
- Ain't my fault your name's ridiculous!
449
00:39:07,450 --> 00:39:08,490
You call me ridiculous!?
450
00:39:09,160 --> 00:39:10,790
- Am I ridiculous?
- Don't get worked up!
451
00:39:11,080 --> 00:39:12,750
You dumb buffoon of a Southie.
452
00:39:13,290 --> 00:39:15,130
You're the dumb buffoon!
453
00:39:15,540 --> 00:39:17,710
- Why, you little...
- Stop!
454
00:39:18,000 --> 00:39:19,710
Don't bite my head!
455
00:39:20,210 --> 00:39:21,670
Ow! My head!
456
00:39:21,710 --> 00:39:25,090
- Don't bite my head! I'm leaving!
I'm leaving you alone! - You better!
457
00:39:25,930 --> 00:39:27,970
Stop biting my head.
458
00:39:29,010 --> 00:39:30,680
This time I'm leaving for good.
459
00:39:31,390 --> 00:39:33,600
Let's see how you
manage without me!
460
00:39:34,480 --> 00:39:36,980
Ow, you really hurt
my head, damn you.
461
00:39:38,060 --> 00:39:39,100
What is that?
462
00:39:42,030 --> 00:39:43,110
You hear it?
463
00:39:45,990 --> 00:39:47,120
Milanese folks?
464
00:39:49,200 --> 00:39:50,290
Germans.
465
00:39:52,330 --> 00:39:53,660
Holy crap, the Germans!
466
00:39:58,380 --> 00:39:59,800
That's the Countess' barricade!
467
00:40:02,130 --> 00:40:03,210
There's nobody here.
468
00:40:03,670 --> 00:40:06,920
It's deserted. I guess
they all ran away.
469
00:40:18,600 --> 00:40:19,680
Take a look at this.
470
00:40:20,980 --> 00:40:21,980
Hey!
471
00:40:22,860 --> 00:40:23,860
Hey!
472
00:40:23,900 --> 00:40:25,400
- What?
- What do you mean?
473
00:40:26,070 --> 00:40:27,070
What?
474
00:40:27,360 --> 00:40:29,570
- I didn't say anything.
- Then who was it?
475
00:40:30,530 --> 00:40:31,530
Hey, you two!
476
00:40:32,620 --> 00:40:33,620
You two!
477
00:40:33,990 --> 00:40:36,080
- Which two?
- Us. There's two of us.
478
00:40:36,500 --> 00:40:37,500
Oh, right.
479
00:40:37,750 --> 00:40:38,830
Get down!
480
00:40:39,630 --> 00:40:41,220
- Why?
- Get down.
481
00:40:42,210 --> 00:40:43,880
Who cares?
Just get down!
482
00:40:44,000 --> 00:40:45,040
Get down, I said!
483
00:40:45,380 --> 00:40:47,260
- You want us to get down?
- On your knees!
484
00:40:47,340 --> 00:40:48,380
Slowly?
485
00:40:50,970 --> 00:40:51,970
Down!
486
00:40:55,680 --> 00:40:56,720
Down.
487
00:41:19,120 --> 00:41:20,370
Excellent work!
488
00:41:21,750 --> 00:41:23,290
You see what good
marksmen they are?
489
00:41:28,510 --> 00:41:29,930
What a wonderful spectacle!
490
00:41:44,150 --> 00:41:46,360
Quick, somebody help me!
491
00:41:46,690 --> 00:41:48,230
The architect is feeling sick!
492
00:41:48,780 --> 00:41:50,160
Oh god! What's wrong with you?
493
00:41:50,650 --> 00:41:53,280
I feel so sick, Countess.
So very sick!
494
00:41:53,870 --> 00:41:56,910
The salts! Quickly, the
architect's fainted!
495
00:42:33,070 --> 00:42:35,490
- What are you looking at?
- Isn't that too much gunpowder?
496
00:42:35,700 --> 00:42:39,080
Hey, pope-lover, I bet you know
how to use incense in a church,
497
00:42:39,750 --> 00:42:40,920
but you know crap about guns.
498
00:42:41,080 --> 00:42:42,710
Not only you, of course!
The pope too!
499
00:42:43,040 --> 00:42:44,330
Well, you...
500
00:42:45,830 --> 00:42:48,250
Who's the idiot
who loaded this rifle?
501
00:42:49,800 --> 00:42:51,470
- Who loaded it?
- Him!
502
00:42:52,050 --> 00:42:53,430
It's true! I saw him too!
503
00:43:18,200 --> 00:43:20,660
- Countess, your tea is ready.
- Thank you, Mariano.
504
00:43:22,660 --> 00:43:25,410
Fight for freedom! Let's
push those dogs back!
505
00:43:26,920 --> 00:43:27,920
Zampino!
506
00:43:28,540 --> 00:43:29,540
Cainazzo!
507
00:43:30,250 --> 00:43:31,710
Cainazzo, watch out!
508
00:43:32,050 --> 00:43:33,090
You gone crazy?!
509
00:43:35,550 --> 00:43:38,970
- Holy shit!
- Who was that guy?
510
00:43:39,300 --> 00:43:41,090
It was my friend Zampino!
511
00:43:59,030 --> 00:44:00,160
No!
512
00:44:00,740 --> 00:44:02,990
Mind what you're
doing, you dumb oaf!
513
00:44:44,580 --> 00:44:45,830
Keep up the good work, dear!
514
00:44:46,540 --> 00:44:47,960
Shoot for the Motherland.
515
00:44:52,040 --> 00:44:53,420
Patriots! Arm yourselves!
516
00:44:55,010 --> 00:44:56,090
Are you wounded, dear?
517
00:44:57,630 --> 00:44:58,760
Does it really hurt?
518
00:44:59,640 --> 00:45:01,270
No, no, no!
519
00:45:01,390 --> 00:45:03,060
No? You're not wounded?
520
00:45:03,640 --> 00:45:06,100
I am! But it's my
shoulder, not my pecker!
521
00:45:13,570 --> 00:45:15,280
My God, how handsome they are!
522
00:45:16,280 --> 00:45:17,820
How brave, my Milanese boys
523
00:45:18,780 --> 00:45:20,160
and their toned bodies.
524
00:45:20,360 --> 00:45:23,860
- If you knew how bad they smell, Countess.
- Mind your business.
525
00:45:31,380 --> 00:45:32,510
THE MILANESE, MY PEOPLE
526
00:45:32,830 --> 00:45:33,920
Long live Italy!
527
00:45:35,920 --> 00:45:36,920
Victory!
528
00:45:41,680 --> 00:45:42,810
Long live Italy!
529
00:45:47,060 --> 00:45:49,270
Long live Italy!
530
00:45:50,440 --> 00:45:53,320
Long live free Milan!
531
00:45:53,810 --> 00:45:55,020
Long live Italy.
532
00:46:06,910 --> 00:46:10,500
What is this game you
want me to play, you rascals?
533
00:46:16,710 --> 00:46:18,000
Where are you taking me?
534
00:47:39,710 --> 00:47:42,960
Move an inch and I'll bust your head in.
It's my turn!
535
00:47:45,630 --> 00:47:47,470
I was here first!
536
00:47:48,100 --> 00:47:50,140
Cheater! You jumped the line!
537
00:47:50,220 --> 00:47:51,760
Don't push!
538
00:47:52,350 --> 00:47:56,020
- Shut up or I'll give ya a good slap!
- I'd like to see you try!
539
00:47:57,190 --> 00:47:58,480
That gal's really something.
540
00:48:04,360 --> 00:48:06,490
Hold it, pal. I was here first.
541
00:48:10,450 --> 00:48:12,290
Do you want to fight
with a brother in arms?
542
00:48:13,790 --> 00:48:16,580
Oh, there's so many of you. I
wonder what you'll do to me!
543
00:48:17,710 --> 00:48:21,510
Every noble organization is
comprised of certain elements.
544
00:48:23,050 --> 00:48:25,680
First: the master, the one
who comes up with ideas.
545
00:48:28,220 --> 00:48:30,470
Second: the thief, the one who
does the actual stealing.
546
00:48:30,680 --> 00:48:33,430
- Third: the brute, who gets
his hands dirty. - Yeah.
547
00:48:33,640 --> 00:48:36,020
Fourth: the runner, who
makes the loot disappear.
548
00:48:36,600 --> 00:48:39,400
- And finally, the lookout, who keeps
an eye on everything. - Got it.
549
00:48:40,020 --> 00:48:44,190
- Now, since there are only two of us,
we should divide the tasks. - Okay.
550
00:48:44,940 --> 00:48:46,610
- What can you do?
- I can...
551
00:48:47,030 --> 00:48:48,120
- I can...
- Go on.
552
00:48:49,490 --> 00:48:51,160
Damn, I don't know. I
can't do anything.
553
00:48:52,780 --> 00:48:53,870
Listen carefully, then.
554
00:48:54,870 --> 00:48:55,870
I'll be the master.
555
00:48:56,960 --> 00:49:00,840
I'll also be the thief,
the brute, the runner,
556
00:49:01,540 --> 00:49:03,210
and I guess I should
also be the lookout.
557
00:49:04,250 --> 00:49:08,000
Hey, you listening or what? A good
partner is supposed to listen!
558
00:49:08,970 --> 00:49:11,760
- Oh no. Who's that?
- Who?
559
00:49:16,640 --> 00:49:18,520
Hey, Garafino! I'll be
damned, it's really him!
560
00:49:18,940 --> 00:49:21,360
Hey, Cainazzo! I just
pulled off a wonderful job!
561
00:49:22,560 --> 00:49:27,110
- Where?
- The palace! We got a fine haul, yes sir!
562
00:49:27,530 --> 00:49:28,950
I'm carrying the last load!
563
00:49:29,110 --> 00:49:32,320
- There's nothing left?
- You can try, but you better hurry!
564
00:49:32,870 --> 00:49:34,790
Boy, I love this revolution!
565
00:49:35,950 --> 00:49:38,330
- Holy crap, that's one ugly guy!
- Let's go!
566
00:49:38,750 --> 00:49:39,790
Yeah.
567
00:49:43,500 --> 00:49:47,090
THE BIG JOB
568
00:49:49,590 --> 00:49:50,840
Is this the palace?
569
00:49:55,010 --> 00:49:56,090
It looks deserted.
570
00:49:56,850 --> 00:49:57,850
It's closed.
571
00:49:59,480 --> 00:50:00,520
I can't see anything.
572
00:50:01,770 --> 00:50:02,770
Look!
573
00:50:12,240 --> 00:50:13,450
Hey, it's open.
574
00:50:13,910 --> 00:50:15,080
Silly me. Sorry, Cainazzo.
575
00:50:16,240 --> 00:50:17,240
Let's go. You first.
576
00:51:02,210 --> 00:51:03,960
Whoa, your friends
ransacked the place!
577
00:51:04,750 --> 00:51:07,420
Hey, Roman boy, I found some clothes.
You can finally get changed.
578
00:51:08,170 --> 00:51:10,460
At least you'll stop going
around showing your bare ass.
579
00:51:27,940 --> 00:51:30,070
Hey, Cainazzo,
what do you think?
580
00:51:32,610 --> 00:51:34,780
Nice enough. Short sleeves
are good in the summer.
581
00:51:34,900 --> 00:51:38,450
- I took the first one I found. Let me
check again. - Forget it, let's go.
582
00:51:40,830 --> 00:51:42,920
I'm scared, pal. I think
we should get going.
583
00:51:43,540 --> 00:51:47,170
Listen, kid, if we're gonna be
partners, you better step up your game.
584
00:51:47,250 --> 00:51:49,920
- I've never met a thief who
was afraid of the dark. - No?
585
00:52:00,930 --> 00:52:02,180
- You...
- What's wrong?
586
00:52:02,390 --> 00:52:05,520
- Go to hell! You're always creeping
behind me! - You scared the shit outta me!
587
00:52:06,980 --> 00:52:08,020
Holy shit.
588
00:52:08,650 --> 00:52:11,280
Can't you see there's nobody here?
Why are you so scared?
589
00:52:21,370 --> 00:52:22,450
What a mess.
590
00:52:33,670 --> 00:52:35,050
Oh, finally!
591
00:52:39,840 --> 00:52:40,970
I'm wiped out.
592
00:52:53,150 --> 00:52:54,190
Hey!
593
00:52:55,900 --> 00:52:56,940
Hey!
594
00:53:01,240 --> 00:53:02,870
Romolo Marcelli,
pleased to meet you!
595
00:53:04,120 --> 00:53:05,160
Charmed.
596
00:53:05,620 --> 00:53:07,370
What are you doing,
talking to yourself?
597
00:53:08,120 --> 00:53:09,200
- No.
- No?
598
00:53:09,710 --> 00:53:10,960
So you're talking to... Wait!
599
00:53:12,250 --> 00:53:13,290
Who are you talking to?
600
00:53:13,630 --> 00:53:14,970
Pleased to meet you, sir!
601
00:53:22,720 --> 00:53:24,220
Who are these people?
602
00:53:24,510 --> 00:53:28,140
We came here by mistake.
We didn't mean to.
603
00:53:28,940 --> 00:53:30,360
He's right, we didn't mean to!
604
00:53:30,770 --> 00:53:34,570
I'm sorry, but there's
nothing left to steal.
605
00:53:41,490 --> 00:53:43,530
She's my niece.
606
00:53:44,160 --> 00:53:46,910
She's just a little
odd, you might say.
607
00:53:48,000 --> 00:53:49,710
Oh, I wouldn't say that.
608
00:53:50,540 --> 00:53:52,040
Good evening, Miss.
609
00:53:52,750 --> 00:53:55,340
Sit down, please.
610
00:53:55,920 --> 00:53:57,300
- You must be tired!
- We are.
611
00:53:57,670 --> 00:53:59,630
I guess you must
be reveling in
612
00:53:59,840 --> 00:54:04,340
the glorious and memorable
days of this revolution, right?
613
00:54:05,510 --> 00:54:06,890
Yes, we are patriots!
614
00:54:07,180 --> 00:54:10,180
Long live Italy, Pius IX, and
our savior Charles Albert!
615
00:54:10,520 --> 00:54:11,520
Hooray!
616
00:54:11,690 --> 00:54:13,480
Cut it out and get down.
you're hurting me!
617
00:54:16,320 --> 00:54:17,950
So, tell me more.
618
00:54:18,440 --> 00:54:25,160
What do you think the people will get
from this glorious, tricolored epic?
619
00:54:30,710 --> 00:54:31,840
The freedom of the press.
620
00:54:35,880 --> 00:54:40,760
This is what you're willing
to be gutted for? Uncanny!
621
00:54:41,840 --> 00:54:46,260
What other hogwash have they
drilled into your brains?
622
00:54:47,010 --> 00:54:52,060
There are men today, longing for
more power and more wealth,
623
00:54:52,770 --> 00:54:55,360
who want to drive the
Austrians out of Milan.
624
00:54:56,110 --> 00:54:59,780
They're using you, the
commoners, to achieve it.
625
00:55:00,240 --> 00:55:03,450
You deluded fools are willing
to get killed for them.
626
00:55:05,990 --> 00:55:09,950
You naively think you'll be better
off once the revolution is over.
627
00:55:11,040 --> 00:55:14,590
But, alas, you won't
get anything at all.
628
00:55:18,420 --> 00:55:20,090
It's true! Nothing at all!
629
00:55:21,340 --> 00:55:22,680
Not even this pile of crap.
630
00:55:24,720 --> 00:55:25,760
You fuck face.
631
00:55:32,230 --> 00:55:33,690
Whoops, she fell!
632
00:55:34,440 --> 00:55:36,530
- Did you get hurt, sweetheart?
- You cretins.
633
00:55:36,810 --> 00:55:40,560
Don't you understand that the nobles
consider you their only true enemies?
634
00:55:41,280 --> 00:55:45,620
With the others, it's merely a
matter of sharing the cake.
635
00:55:47,030 --> 00:55:50,870
They'll crush you,
one way or another.
636
00:55:52,080 --> 00:55:55,960
Assuming you're even
able to survive until then.
637
00:55:56,920 --> 00:55:57,920
You can bet on it.
638
00:55:58,330 --> 00:56:00,170
Get your ass outta that
chair, we're done here.
639
00:56:00,340 --> 00:56:04,340
Maybe one day you'll make
them pay for good, who knows.
640
00:56:05,680 --> 00:56:09,350
Alas, it will be a long time
until that day arrives.
641
00:56:10,640 --> 00:56:12,430
You have a long way
to go until then.
642
00:56:17,190 --> 00:56:17,860
ROME
643
00:56:17,850 --> 00:56:20,100
ROME
So, Brandini,
what's the situation in Milan?
644
00:56:20,520 --> 00:56:22,520
Times are troubled,
Your Holiness.
645
00:56:23,070 --> 00:56:27,330
It seems that the city only has provisions
for two more days, due to the siege.
646
00:56:27,780 --> 00:56:28,950
What about our clergy?
647
00:56:29,120 --> 00:56:31,370
They've sided with the
people, Your Holiness.
648
00:56:32,120 --> 00:56:33,410
It's a rather concerning matter.
649
00:56:34,040 --> 00:56:36,040
We'd be quite upset if
Lombardy and Veneto
650
00:56:36,460 --> 00:56:39,420
ended up in Charles
Albert's syphpilitic hands.
651
00:56:40,000 --> 00:56:42,540
You know what? I'd rather
support a Republic.
652
00:56:42,920 --> 00:56:45,130
But, Your Holiness, the
Republicans are heathens.
653
00:56:45,380 --> 00:56:48,380
My good Brandini, one can
negotiate with heathens,
654
00:56:49,050 --> 00:56:51,840
but not with those
constantly cheering my name.
655
00:56:52,720 --> 00:56:52,930
TURIN
656
00:56:52,930 --> 00:56:54,310
TURIN
What did Colonel Dugini say?
657
00:56:54,310 --> 00:56:54,640
TURIN
658
00:56:54,640 --> 00:56:55,640
TURIN He says that the Austrians will
have to pull back. It's a matter of hours.
659
00:56:55,640 --> 00:56:58,020
He says that the Austrians will have
to pull back. It's a matter of hours.
660
00:56:58,310 --> 00:57:01,610
Send a message to our dear friend
Casati of the Milan Committee.
661
00:57:02,360 --> 00:57:05,990
He must restore order to the city, and
not indiscriminately arm everybody.
662
00:57:06,950 --> 00:57:08,370
Otherwise I refuse
to enter Milan.
663
00:57:08,570 --> 00:57:10,820
I won't let my troops take
part in an anarchic battle.
664
00:57:11,410 --> 00:57:15,670
I hope the citizens will put aside
local politics for a while!
665
00:57:16,700 --> 00:57:19,120
THE LEADER
666
00:57:48,610 --> 00:57:49,610
Wake up!
667
00:57:51,070 --> 00:57:52,320
Italians, awaken!
668
00:57:53,740 --> 00:57:55,370
What are you doing here?
669
00:57:59,120 --> 00:58:00,200
We were sleeping.
670
00:58:00,870 --> 00:58:02,870
Yes, but it was
just a little nap.
671
00:58:03,540 --> 00:58:06,670
- I'm Baron Tranzunto.
- Romolo Marcelli, pleased to meet you.
672
00:58:06,880 --> 00:58:09,260
No introductions! This is no
time for useless pleasantries!
673
00:58:09,420 --> 00:58:10,670
We're at war, after all!
674
00:58:11,380 --> 00:58:14,470
I'm looking to form a company of
volunteers to fight under my command.
675
00:58:15,470 --> 00:58:17,430
You both look young and healthy.
676
00:58:18,640 --> 00:58:19,640
Join us.
677
00:58:20,770 --> 00:58:22,560
- Actually, we were about to...
- What?
678
00:58:23,150 --> 00:58:24,690
- I said we were...
- What?
679
00:58:26,320 --> 00:58:27,910
- We were...
- Yes? What?
680
00:58:28,230 --> 00:58:29,270
- What?
- Yes?
681
00:58:29,490 --> 00:58:32,330
- We were about to...
- I see. Doing what?
682
00:58:32,950 --> 00:58:34,040
- Oh, nothing.
- When?
683
00:58:34,620 --> 00:58:37,290
- Your Excellency, let me finish!
- Enough talking!
684
00:58:38,450 --> 00:58:41,700
The time for words has passed.
It's time for action!
685
00:58:42,170 --> 00:58:46,260
The Motherland calls, and she doesn't
answer to cowards! Join our glorious fight!
686
00:58:46,670 --> 00:58:48,710
It's time to follow your leader.
687
00:58:49,260 --> 00:58:52,810
Radiant and everlasting
glory awaits you!
688
00:58:54,510 --> 00:58:58,350
There's no high titles
here, we're all brothers.
689
00:58:59,100 --> 00:59:00,390
Just call me Baron.
690
00:59:08,020 --> 00:59:10,650
- Well, what do you know...
- What?
691
00:59:11,360 --> 00:59:14,070
Did you get what the leader said?
692
00:59:14,910 --> 00:59:15,910
No.
693
00:59:16,450 --> 00:59:18,540
Do you always want to
understand what nobles say?
694
00:59:18,700 --> 00:59:20,370
Of course. Why, shouldn't I?
695
00:59:20,910 --> 00:59:23,200
Exactly! Because then they
wouldn't be nobles anymore!
696
00:59:24,080 --> 00:59:29,250
Can you imagine having a conversation
with a noble and telling him he's wrong?
697
00:59:30,170 --> 00:59:33,510
- What do you think would happen then?
- I don't know. What would happen?
698
00:59:34,380 --> 00:59:37,430
You're such an ignorant tool! It'd mean
they wouldn't be noblemen anymore!
699
00:59:38,390 --> 00:59:43,980
And then even a peasant like you
could talk to them face to face.
700
00:59:44,440 --> 00:59:45,480
You're right.
701
00:59:46,310 --> 00:59:49,150
They'd rather carry on speaking
their own distinguished language,
702
00:59:49,570 --> 00:59:52,120
which someone like you
could never understand.
703
00:59:52,490 --> 00:59:53,740
I mean, just look at yourself.
704
00:59:54,030 --> 00:59:57,120
And whenever they address you, the only
thing you're supposed to say is "yes."
705
00:59:57,410 --> 00:59:58,410
Really?
706
01:00:00,160 --> 01:00:01,910
That's the way the world
turns, Roman boy.
707
01:00:04,460 --> 01:00:08,550
Now let's go see for ourselves what
this fucking revolution is about.
708
01:00:11,550 --> 01:00:12,590
I'm pretty curious now.
709
01:00:20,390 --> 01:00:23,600
Revolutionaries, unite!
Let's sing together!
710
01:00:24,020 --> 01:00:27,270
What the hell, show a little
patriotism! March!
711
01:00:50,500 --> 01:00:52,290
You dirty bastards!
712
01:00:55,050 --> 01:00:57,140
Patriots, shoot to
win our freedom!
713
01:01:00,390 --> 01:01:04,730
Fire, patriots! Long live free Italy!
Our day of payback has arrived!
714
01:01:22,160 --> 01:01:24,200
Long live free Italy!
Death to the Austrians!
715
01:01:24,620 --> 01:01:25,620
Liberty!
716
01:01:28,410 --> 01:01:29,410
Zampino!
717
01:01:30,540 --> 01:01:32,000
Zampino, wait!
718
01:01:32,750 --> 01:01:34,210
Zampino, come back here!
719
01:01:34,920 --> 01:01:36,170
- May I come in, Ma'am?
- No!
720
01:01:36,460 --> 01:01:37,880
- Ma'am, open up please!
- No!
721
01:01:38,720 --> 01:01:41,010
Ma'am, please! Show
me some kindness!
722
01:01:43,430 --> 01:01:45,430
That old hag wouldn't let me in!
723
01:01:47,560 --> 01:01:48,650
Where have you been?
724
01:01:49,310 --> 01:01:52,610
I missed Zampino
once again, dammit!
725
01:02:15,250 --> 01:02:17,000
Stop! Cease fire!
726
01:02:42,660 --> 01:02:45,200
Victory! Victory!
727
01:02:45,870 --> 01:02:48,250
We've won! Victory!
728
01:02:49,080 --> 01:02:51,170
Victory! We've won!
729
01:03:00,300 --> 01:03:01,630
Hands up!
730
01:03:03,760 --> 01:03:05,640
Freeze! Don't move!
731
01:03:07,760 --> 01:03:08,760
Faster! Faster!
732
01:03:10,180 --> 01:03:11,180
Hands up!
733
01:04:01,030 --> 01:04:05,950
Superintendent Kraus gave
the order to surrender.
734
01:04:06,570 --> 01:04:09,870
They waved the white flag,
but it was useless.
735
01:04:10,490 --> 01:04:13,120
They were all slaughtered,
their throats cut.
736
01:05:16,560 --> 01:05:18,100
Let's go!
737
01:07:21,600 --> 01:07:22,980
Austrian swine!
738
01:07:23,770 --> 01:07:24,770
Sons of whores!
739
01:07:47,750 --> 01:07:49,250
- Romolo!
- Cainazzo!
740
01:07:49,880 --> 01:07:50,920
Cainazzo!
741
01:07:51,460 --> 01:07:52,420
No!
742
01:10:20,280 --> 01:10:21,410
My brave fighter!
743
01:10:22,160 --> 01:10:23,830
Did you find your
friend from the South?
744
01:10:26,620 --> 01:10:29,210
We will avenge our
brave companion!
745
01:10:30,500 --> 01:10:34,300
And we'll also avenge the citizens
killed by Teutonic hatred!
746
01:10:35,090 --> 01:10:37,340
It's not like we treated our
prisoners any differently.
747
01:10:37,500 --> 01:10:38,790
What are you blathering about?
748
01:10:39,380 --> 01:10:41,050
We're fighting a war,
my fellow patriot!
749
01:10:41,510 --> 01:10:44,390
March on, men! On
to new victories!
750
01:10:46,180 --> 01:10:47,770
Let's go! Didn't
you hear what I said?
751
01:10:47,970 --> 01:10:49,680
Did you hear your
leader's orders?
752
01:10:49,890 --> 01:10:52,980
Three colors! Three colors!
753
01:10:53,600 --> 01:10:57,850
Italian men march and sing!
754
01:10:58,320 --> 01:11:00,360
- I'm sorry. Was he a friend of yours?
- Yes.
755
01:11:01,450 --> 01:11:03,830
Poor kid. He only wanted to go
back to his mother in Rome.
756
01:11:05,660 --> 01:11:08,460
THE LAST WORDS, AND
OTHER OCCURRENCES
757
01:11:08,620 --> 01:11:09,620
Well, now!
758
01:11:13,420 --> 01:11:14,420
What's going on here?
759
01:11:14,630 --> 01:11:18,380
Binetti, our hero, is dying. He was
wounded yesterday by the Austrians.
760
01:11:19,800 --> 01:11:21,010
Dreadful news!
761
01:11:22,130 --> 01:11:28,010
If you don't me asking, what did
the heroic Binetti do when he was alive?
762
01:11:28,220 --> 01:11:30,350
- What?
- What was his job?
763
01:11:30,470 --> 01:11:33,060
- He was a porter.
- A porter? I see, a porter.
764
01:11:33,640 --> 01:11:35,600
Nothing but a
miserable porter.
765
01:11:36,190 --> 01:11:40,530
This, citizen Caziano, demonstrates
what a giant lie it is to say that
766
01:11:40,860 --> 01:11:43,700
heroes are never
born from humble people.
767
01:11:44,280 --> 01:11:45,950
- Isn't that true, Count?
- Certainly!
768
01:11:46,570 --> 01:11:49,110
- A legacy of heroes!
- Well said!
769
01:11:50,450 --> 01:11:51,950
Let's pay him proper homage.
770
01:12:46,430 --> 01:12:50,100
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Spirit. Amen.
771
01:12:57,310 --> 01:12:58,520
A true patriot.
772
01:13:02,650 --> 01:13:06,650
His last words were "Long
live our great Italy."
773
01:13:07,400 --> 01:13:08,740
Well, actually I
heard him say...
774
01:13:08,950 --> 01:13:10,490
I don't mean to
contradict you, citizen,
775
01:13:10,700 --> 01:13:15,120
but I believe he said,
“I'm dying. Goodbye, everyone.”
776
01:13:17,080 --> 01:13:21,590
Excuse me, dear boys, but I
believe you're both wrong.
777
01:13:22,170 --> 01:13:27,430
I was much closer, and I positively
heard him say, “Long live Pius IX!”
778
01:13:27,590 --> 01:13:30,760
- No, he said...
- Not a chance he mentioned Pius IX!
779
01:13:31,180 --> 01:13:35,430
A staunch republican like Binetti would
have never said something like that!
780
01:13:35,720 --> 01:13:39,520
I clearly heard him say,
“Those Austrian bastards!”
781
01:13:40,020 --> 01:13:42,400
You can't have heard all that,
you were the farthest away.
782
01:13:42,690 --> 01:13:44,860
- You're a liar!
- Don't you dare!
783
01:13:45,150 --> 01:13:47,990
- Liar!
- Calm down, everybody!
784
01:13:49,660 --> 01:13:52,000
- Calm down!
- Show some respect for the dead!
785
01:13:52,490 --> 01:13:54,910
- Calm down already!
- Mind your own business!
786
01:13:57,960 --> 01:13:59,000
Relax, all of you.
787
01:14:01,880 --> 01:14:04,380
- I didn't want to say anything, but...
- Go ahead and do it.
788
01:14:04,750 --> 01:14:08,880
Well, I was the
closest to the bed,
789
01:14:09,340 --> 01:14:10,930
so I distinctly
heard what he said.
790
01:14:11,470 --> 01:14:13,720
I feel it's my duty
to tell you all.
791
01:14:15,350 --> 01:14:21,440
Binetti said, "Milan to the Milanese,
and let's hang all the nobles!"
792
01:14:21,850 --> 01:14:24,690
- This is preposterous!
- Calm down, people!
793
01:14:26,780 --> 01:14:27,740
How dare you?!
794
01:14:29,610 --> 01:14:32,950
I won't stand here and let
the Savoys be insulted!
795
01:14:33,620 --> 01:14:34,660
Long live Savoy!
796
01:14:43,630 --> 01:14:45,340
Stop, in the name of God!
797
01:14:45,630 --> 01:14:47,970
Damn! Who hit me?
798
01:14:48,300 --> 01:14:49,470
To hell with you!
799
01:14:53,260 --> 01:14:57,010
Did you hear what Binetti
said before he died?
800
01:14:57,260 --> 01:15:00,350
Of course I did. He said
we should all go fuck ourselves.
801
01:15:00,640 --> 01:15:02,140
So I heard him right!
802
01:15:27,500 --> 01:15:29,750
PARTY OF THE PEOPLE OF MILAN
803
01:15:30,670 --> 01:15:32,710
Do you smell food?
804
01:15:34,800 --> 01:15:36,800
- Smells good, huh?
- You can say that again.
805
01:15:38,220 --> 01:15:39,390
"Party...
806
01:15:40,770 --> 01:15:44,070
of... the... people...
807
01:15:45,900 --> 01:15:49,070
of... Milan."
808
01:15:52,110 --> 01:15:54,650
Long live free Milan!
809
01:15:57,570 --> 01:15:58,650
Milanese!
810
01:15:59,330 --> 01:16:00,710
- They mean us!
- Let's go!
811
01:16:14,220 --> 01:16:15,890
- Are you here for the party?
- Yes.
812
01:16:16,930 --> 01:16:18,010
Very well, come on up.
813
01:16:20,260 --> 01:16:21,300
Not you!
814
01:16:22,060 --> 01:16:23,270
You're horribly dressed.
815
01:16:24,060 --> 01:16:26,480
By God, you look disgusting!
Go away!
816
01:16:36,320 --> 01:16:37,320
Go!
817
01:16:42,040 --> 01:16:43,670
- Bye.
- Bye.
818
01:16:44,960 --> 01:16:46,590
What are you waiting for?
Come on up.
819
01:16:54,800 --> 01:16:56,890
Hey, chief, any
food at this party?
820
01:16:57,130 --> 01:17:00,470
Of course there is. Otherwise,
why would you be here?
821
01:17:01,050 --> 01:17:02,760
Right. Why would I be here?
822
01:17:09,150 --> 01:17:10,230
Hello!
823
01:17:11,520 --> 01:17:12,730
What are you doing?
824
01:17:12,940 --> 01:17:14,900
Should I take off my trousers?
825
01:17:15,400 --> 01:17:17,860
Why? No, let go!
826
01:17:18,200 --> 01:17:20,870
Let go! Take your
hands off my shoes!
827
01:17:21,030 --> 01:17:22,990
Don't touch my shirt.
It's new!
828
01:17:36,260 --> 01:17:37,430
Have you worked here long?
829
01:17:37,510 --> 01:17:41,640
Actually, I hadn't eaten in two days.
I read the banner and came in.
830
01:17:42,600 --> 01:17:44,640
Don't worry, they'll
give us the leftovers.
831
01:17:45,470 --> 01:17:46,720
"Party of the People," sure.
832
01:17:46,930 --> 01:17:48,470
One hell of a party
they're giving us.
833
01:19:05,300 --> 01:19:08,140
- What a splendid room!
- Yes, we're at war, but...
834
01:19:08,350 --> 01:19:12,020
My god, this room is simply gorgeous!
Everything here is so beautiful!
835
01:19:12,060 --> 01:19:14,560
God's ways know no limits.
836
01:19:15,310 --> 01:19:18,650
We aren't used to
having parties anymore.
837
01:19:19,230 --> 01:19:21,690
There will be many
others, Countess!
838
01:19:21,950 --> 01:19:24,120
And you, as always, will
be the most admired.
839
01:19:24,410 --> 01:19:26,830
Oh, please, you're
making me blush!
840
01:19:27,780 --> 01:19:29,780
Your Eminence, what
an honor to see you.
841
01:19:30,410 --> 01:19:32,540
It's a pleasure to
have you all here.
842
01:19:33,710 --> 01:19:35,750
This roast is just right.
843
01:19:36,080 --> 01:19:37,420
No, thank you. I don't drink.
844
01:19:38,300 --> 01:19:42,930
One sip won't make you dizzy.
845
01:19:46,050 --> 01:19:48,090
More than Paris,
the other towns.
846
01:19:48,220 --> 01:19:51,100
I've always wanted to
travel, but my family...
847
01:19:51,520 --> 01:19:54,940
I think it's too late
for us to go back.
848
01:19:55,480 --> 01:19:58,980
But this anarchy must stop!
What are the people thinking?
849
01:19:59,230 --> 01:20:05,610
My dear children, don't forget we
are here to reach an agreement.
850
01:20:05,910 --> 01:20:06,950
But how?
851
01:20:07,450 --> 01:20:10,660
How can we reach an agreement when
the situation is so far out of hand?
852
01:20:10,790 --> 01:20:12,210
Well said! I agree!
853
01:20:12,290 --> 01:20:16,170
I guess my trip here has
been an utter waste of time!
854
01:20:16,170 --> 01:20:20,760
You're such a bore! Aren't you
tired of talking politics?
855
01:20:20,920 --> 01:20:23,340
So many young men are fighting.
At least it's something.
856
01:20:23,720 --> 01:20:27,680
I'm telling you. I saw her with my
own eyes, she was with Marengo!
857
01:20:29,180 --> 01:20:30,470
It happened just the other day!
858
01:20:30,930 --> 01:20:34,770
She was getting off her coach, you should
have seen her face when she saw me.
859
01:20:36,140 --> 01:20:39,350
My, how embarassed she looked.
860
01:20:42,070 --> 01:20:44,990
And she's always
lecturing others!
861
01:20:45,570 --> 01:20:49,910
Don't forget that Marengo is
twenty years younger than her.
862
01:20:50,780 --> 01:20:51,910
A kid, basically.
863
01:20:52,580 --> 01:20:57,590
Maybe we've been defeated, but how can
you be so sure you're the winners?
864
01:20:58,120 --> 01:21:00,000
These are petty
objections, Colonel.
865
01:21:00,170 --> 01:21:02,670
We should aim at shaping
the course of history.
866
01:21:02,800 --> 01:21:04,760
Thank you for the
wonderful gift!
867
01:21:05,090 --> 01:21:06,510
Our conditions must
be made clear!
868
01:21:06,760 --> 01:21:09,050
- Would you like anything
else, Your Excellency? - No.
869
01:21:09,390 --> 01:21:10,680
Give us some time to think.
870
01:21:10,760 --> 01:21:12,800
What a lovely dress!
871
01:21:13,220 --> 01:21:16,260
It just arrived from
Paris, as you can see.
872
01:21:17,060 --> 01:21:20,020
It was a miracle. It was delivered
the day before the revolution began.
873
01:21:20,270 --> 01:21:21,480
Let's be reasonable.
874
01:21:21,820 --> 01:21:25,030
- The emperor... - Is it true they
found him in a haystack with Roberti?
875
01:21:30,570 --> 01:21:32,570
Holy Jesus and Mary!
Who is this man?
876
01:21:32,870 --> 01:21:33,960
I've never seen him before.
877
01:21:38,710 --> 01:21:42,010
TO OUR BRAVE CITIZENS: VICTORY IS OURS. THE
AUSTRIANS HAVE FLED. THE CITY IS FREE.
878
01:21:42,500 --> 01:21:45,630
THE PROVISIONAL GOVERNMENT ASKS ALL
CITIZENS TO REFRAIN FROM ANARCHY AND CHAOS.
879
01:21:46,050 --> 01:21:50,470
ALLOW THE DEFEATED ENEMY TO FLEE THE CITY.
LONG LIVE PIUS IX! LONG LIVE ITALY!
880
01:21:51,180 --> 01:21:52,220
You scoundrel!
881
01:21:53,010 --> 01:21:54,850
What did I do wrong?
882
01:21:55,180 --> 01:21:58,480
How dare you criticize the War Committee
that's leading this revolution?
883
01:22:01,600 --> 01:22:02,600
Hey!
884
01:22:03,610 --> 01:22:06,740
I just said that they're killing us,
and that we should despise them!
885
01:22:07,240 --> 01:22:09,990
We must teach these bums
and conspirators a lesson!
886
01:22:42,770 --> 01:22:44,860
A little help here, folks?
887
01:23:11,970 --> 01:23:15,810
Run for your lives! The
Austrians are coming!
888
01:23:24,520 --> 01:23:25,560
Cain-something!
889
01:23:27,860 --> 01:23:28,900
Cain-something!
890
01:23:29,570 --> 01:23:31,570
Dammit, Cain-something,
it's really you.
891
01:23:32,450 --> 01:23:33,540
Romolo!
892
01:23:34,320 --> 01:23:35,570
It's you! You're alive!
893
01:23:35,990 --> 01:23:37,410
Look what they did to you!
894
01:23:37,700 --> 01:23:39,870
Wow, they beat you
like a pinata!
895
01:23:40,450 --> 01:23:42,160
Run! The Austrians are coming!
896
01:23:42,210 --> 01:23:44,210
No way, pal. I was the
one who shouted that.
897
01:23:44,830 --> 01:23:46,210
Come on, get up. I'll help you.
898
01:23:46,670 --> 01:23:48,880
Easy, careful.
899
01:23:49,500 --> 01:23:51,000
- You got smart.
- That's for sure!
900
01:24:06,270 --> 01:24:07,520
They were going to kill you.
901
01:24:08,860 --> 01:24:12,450
Cainazzo, I think that
fat man was right
902
01:24:13,070 --> 01:24:15,610
when he said that the nobles think
we're worse than the enemy.
903
01:24:16,200 --> 01:24:17,540
They want us to
obey and shut up.
904
01:24:18,240 --> 01:24:22,660
Everything's fine as long
as we keep our mouths shut.
905
01:24:23,910 --> 01:24:26,120
- Unless you don't want to get a beating.
- Well said.
906
01:24:28,040 --> 01:24:29,630
- But I thought you were dead.
- What?
907
01:24:30,960 --> 01:24:32,550
I was saved by the Holy Virgin.
908
01:24:35,130 --> 01:24:36,300
And then I ran away.
909
01:24:37,300 --> 01:24:41,600
I tried looking for you when I came back,
but both you and the leader were long gone.
910
01:24:42,810 --> 01:24:44,400
There were only the dead.
911
01:24:45,350 --> 01:24:46,890
God, there were
so many of them.
912
01:24:48,100 --> 01:24:51,020
Cainazzo, we must find a
way to get out of here.
913
01:24:51,150 --> 01:24:52,360
I can't take it anymore!
914
01:24:52,730 --> 01:24:54,320
Besides, we never
fill our bellies!
915
01:24:57,660 --> 01:24:59,160
Hey!
916
01:25:01,280 --> 01:25:03,870
That's Zampino! Quick, after him!
This time he won't get away!
917
01:25:04,660 --> 01:25:06,450
Wait, slow down!
918
01:25:07,960 --> 01:25:09,880
Wait, don't run!
919
01:25:10,340 --> 01:25:12,180
- I can't keep up!
- Hurry!
920
01:25:12,840 --> 01:25:15,720
I haven't eaten in two days!
I'm pretty fed up!
921
01:25:17,510 --> 01:25:20,220
- There he is!
- Where are you going? Come back!
922
01:25:20,890 --> 01:25:21,930
Wait!
923
01:25:22,850 --> 01:25:23,980
Let's go!
924
01:25:25,060 --> 01:25:26,100
Damn it, my shoe!
925
01:25:26,560 --> 01:25:27,600
Wait!
926
01:25:33,270 --> 01:25:37,570
Damn it, Cainazzo! I
told you to slow down!
927
01:25:39,610 --> 01:25:41,320
My head hurts so bad.
928
01:25:41,870 --> 01:25:43,710
- Boy, it hurts.
- What happened?
929
01:25:44,330 --> 01:25:46,830
- I bumped into something hard.
- Let me see.
930
01:25:48,410 --> 01:25:50,080
Damn, what a bump.
931
01:25:50,710 --> 01:25:51,840
Nah, that's nothing.
932
01:25:52,460 --> 01:25:53,840
TRAITOR AND SPY AGAINST MILAN
933
01:25:55,170 --> 01:25:56,170
A hanged man.
934
01:25:57,050 --> 01:25:58,340
I bumped into a hanged man.
935
01:25:58,840 --> 01:25:59,840
It's bad luck.
936
01:26:00,430 --> 01:26:02,640
- Yes, I think you may be right.
- I see.
937
01:26:05,720 --> 01:26:08,810
Look who's here, the
traitor's wife!
938
01:26:09,270 --> 01:26:12,070
It's strange that they let her go
like that, without being punished.
939
01:26:12,150 --> 01:26:13,400
Yes, it's strange.
940
01:26:14,440 --> 01:26:15,570
Stop crying!
941
01:26:15,900 --> 01:26:18,110
Your husband was a crook
and an Austrian spy!
942
01:26:18,360 --> 01:26:19,400
Stop crying, he said!
943
01:26:20,950 --> 01:26:23,870
That's not fair. She has
to pay like her husband.
944
01:26:23,950 --> 01:26:25,240
Am I right, citizen?
945
01:26:27,500 --> 01:26:28,630
Take her away, Romolo.
946
01:26:30,750 --> 01:26:34,630
We'll take care of her.
Come with us and be quiet!
947
01:26:38,170 --> 01:26:41,510
We'll deal with her. She'll
be harshly punished.
948
01:26:42,090 --> 01:26:44,340
- Follow us!
- Stop struggling, it's useless!
949
01:26:44,600 --> 01:26:45,600
Useless!
950
01:26:45,970 --> 01:26:47,970
Just play it cool, Ma'am!
Trust us.
951
01:26:50,390 --> 01:26:52,560
Why did they want
to kill me too?
952
01:26:53,270 --> 01:26:55,150
- What did I do wrong?!
- Nothing.
953
01:26:55,310 --> 01:26:57,480
- What did I do wrong?!
- Nothing.
954
01:27:04,200 --> 01:27:06,330
Ma'am, times are tough,
but we have to carry on.
955
01:27:07,200 --> 01:27:10,000
- Where do you live? Far away?
- Over there.
956
01:27:10,200 --> 01:27:11,200
Good!
957
01:27:12,370 --> 01:27:14,410
Why don't you come upstairs?!
958
01:27:14,710 --> 01:27:16,460
Just for a moment!
959
01:27:16,920 --> 01:27:19,260
No, we have too many
things to do.
960
01:27:19,800 --> 01:27:23,220
I want to offer you
something to eat.
961
01:27:28,100 --> 01:27:29,140
Something to drink, too.
962
01:27:30,560 --> 01:27:31,600
Come on.
963
01:27:32,600 --> 01:27:33,600
THE WIDOW'S BREAD
964
01:27:33,770 --> 01:27:35,350
Please, come with me.
965
01:27:36,020 --> 01:27:37,190
Well, if you insist.
966
01:27:38,320 --> 01:27:40,320
We can accept this
invitation, right?
967
01:27:46,320 --> 01:27:47,490
- Follow me.
- Yes.
968
01:28:20,190 --> 01:28:22,280
No, Ma'am, you don't have
to offer us anything.
969
01:28:23,070 --> 01:28:24,490
It's always about
food with us.
970
01:28:26,110 --> 01:28:27,490
- Is that cheese?
- Looks yummy.
971
01:28:27,990 --> 01:28:29,120
Sit down, please.
972
01:28:36,540 --> 01:28:38,920
I'll just take a little bite. A morsel.
973
01:28:44,670 --> 01:28:48,630
Silly me! I only
wanted a little piece!
974
01:28:49,100 --> 01:28:50,770
- Eat up, go on.
- May I?
975
01:28:51,060 --> 01:28:53,150
- Go on, help yourself.
- Thank you.
976
01:29:00,480 --> 01:29:01,860
May I? Just a little bit.
977
01:29:02,020 --> 01:29:03,150
- Yes, of course.
- Thanks.
978
01:29:05,650 --> 01:29:06,730
It's delicious!
979
01:29:09,910 --> 01:29:12,250
- How embarrassing! I took a big piece!
- Eat up!
980
01:29:12,490 --> 01:29:14,780
- Oh, don't worry.
- Damn, I'm so sorry.
981
01:29:15,410 --> 01:29:16,410
Can I eat it?
982
01:29:16,620 --> 01:29:17,620
Thanks!
983
01:29:22,420 --> 01:29:24,840
Don't worry. Eat up.
It's good, isn't it?
984
01:29:30,510 --> 01:29:32,430
- You like it, don't you?
- Yes.
985
01:29:35,430 --> 01:29:38,270
- And the wine? You like it?
- Yes.
986
01:29:40,810 --> 01:29:42,350
I'd like a glass of wine myself.
987
01:29:42,980 --> 01:29:47,360
- My poor Armandino used to go to
Casteggio every week to get it. - Really?
988
01:29:49,280 --> 01:29:52,030
It tastes smooth,
dry, yet delicate.
989
01:29:52,660 --> 01:29:54,500
Wow, the traitor had good taste!
990
01:29:56,950 --> 01:29:59,750
- For God's sake...
- I meant the widower, the corpse, the...
991
01:29:59,920 --> 01:30:01,840
- What was his name?
- Shut up already, pal.
992
01:30:02,500 --> 01:30:04,500
Show some damn respect.
The lady's a widow!
993
01:30:04,670 --> 01:30:06,630
Calm down, Ma'am, please.
994
01:30:08,010 --> 01:30:10,260
Calm down, Ma'am.
Don't get so upset.
995
01:30:10,590 --> 01:30:12,090
I can't go on like this.
996
01:30:12,220 --> 01:30:13,220
Come here.
997
01:30:14,140 --> 01:30:15,220
Come here.
998
01:30:15,720 --> 01:30:16,850
Please, have a seat.
999
01:30:17,520 --> 01:30:18,650
Calm down, Ma'am!
1000
01:30:19,480 --> 01:30:20,520
Don't get so upset!
1001
01:30:21,190 --> 01:30:22,230
Just imagine,
1002
01:30:25,400 --> 01:30:26,490
Ma'am,
1003
01:30:26,690 --> 01:30:29,490
that your husband is
watching us from above.
1004
01:30:30,200 --> 01:30:32,080
We want to lift your spirits.
1005
01:30:33,870 --> 01:30:34,910
Easier said than done.
1006
01:30:36,200 --> 01:30:40,700
I'm a poor widow, all alone.
1007
01:30:41,620 --> 01:30:46,500
I don't have anyone either,
if you can believe that.
1008
01:30:48,760 --> 01:30:51,810
The same goes for Mr. Cainazzo.
Isn't that right?
1009
01:30:54,140 --> 01:30:56,140
Yes, yes indeed.
We're all alone.
1010
01:30:57,260 --> 01:30:58,300
See?
1011
01:30:59,350 --> 01:31:00,390
I understand too well.
1012
01:31:01,640 --> 01:31:03,060
You're so young.
1013
01:31:04,690 --> 01:31:05,690
Me?
1014
01:31:07,400 --> 01:31:09,740
Yes, yes. A very
handsome young man.
1015
01:31:10,860 --> 01:31:11,990
Did you hear that?
1016
01:31:12,570 --> 01:31:13,950
Don't make me laugh.
1017
01:31:18,160 --> 01:31:19,290
Excuse me for a moment!
1018
01:31:20,790 --> 01:31:22,330
I'm all excited!
1019
01:31:23,750 --> 01:31:25,170
It's been a long day.
1020
01:31:35,010 --> 01:31:36,140
What are we going to do?
1021
01:31:37,850 --> 01:31:38,930
- Let's eat.
- Right on!
1022
01:31:41,140 --> 01:31:43,480
A little to drink and
a little to eat.
1023
01:31:44,770 --> 01:31:46,650
Did you see that poor lady?
1024
01:31:47,400 --> 01:31:49,360
What a tragedy she endured.
1025
01:31:49,690 --> 01:31:50,770
She's really nice.
1026
01:31:52,400 --> 01:31:53,820
- Nice tits.
- Nice ass!
1027
01:32:04,120 --> 01:32:05,200
Look!
1028
01:32:09,130 --> 01:32:10,130
Well?
1029
01:32:10,960 --> 01:32:13,710
- Who's this guy, your grandpa?
- It's my poor Armandino!
1030
01:32:14,930 --> 01:32:17,890
- How can we go on like this?
- May I, Ma'am?
1031
01:32:18,720 --> 01:32:19,720
Thanks.
1032
01:32:21,180 --> 01:32:24,640
- My, such a handsome young man!
- Not exactly a young man!
1033
01:32:25,350 --> 01:32:27,480
Poor Armandino was
almost sixty years old!
1034
01:32:28,690 --> 01:32:30,730
But he was still acceptably...
1035
01:32:31,860 --> 01:32:33,400
I mean, still acceptably...
1036
01:32:35,280 --> 01:32:37,240
- How can I put this?
- A badass, Ma'am.
1037
01:32:37,280 --> 01:32:39,740
- What?
- Strong. Excuse my language.
1038
01:32:40,660 --> 01:32:42,500
Strong! That was the
word I was looking for!
1039
01:32:44,410 --> 01:32:47,290
Well, not that
strong to be honest.
1040
01:32:50,290 --> 01:32:51,370
But sometimes
1041
01:32:53,550 --> 01:32:56,010
he managed okay.
1042
01:32:58,590 --> 01:33:00,470
I really had everything
I could ask for.
1043
01:33:03,640 --> 01:33:04,810
And then, how do I say it?
1044
01:33:06,140 --> 01:33:07,270
How do I say it?
1045
01:33:09,020 --> 01:33:10,860
- How do you say, she asked.
- I don't know.
1046
01:33:11,110 --> 01:33:12,280
- Tell her!
- You can say...
1047
01:33:13,070 --> 01:33:14,950
How can you say it, Ma'am?
That's the question.
1048
01:33:16,990 --> 01:33:19,080
You're not from Milan, are you?
Where are you from?
1049
01:33:19,240 --> 01:33:20,700
Milan? You kidding?
I'm from Rome!
1050
01:33:22,030 --> 01:33:24,160
- Sit down!
- Yes.
1051
01:33:28,620 --> 01:33:29,700
The eternal city!
1052
01:33:30,670 --> 01:33:31,710
How beautiful!
1053
01:33:33,340 --> 01:33:35,930
I would love to visit!
1054
01:33:38,260 --> 01:33:40,100
The monuments, the churches.
1055
01:33:41,100 --> 01:33:43,060
Do you even know the pope?
1056
01:33:43,390 --> 01:33:45,810
Are you kidding? We're
practically best friends!
1057
01:33:46,770 --> 01:33:48,400
Lucky you! Lucky you!
1058
01:33:48,810 --> 01:33:49,850
Yes, but,
1059
01:33:51,360 --> 01:33:53,240
well, life here in
Milan is so nice.
1060
01:33:54,020 --> 01:33:55,480
Am I right, Cainazzo?
1061
01:33:56,990 --> 01:33:58,030
Yes.
1062
01:34:07,620 --> 01:34:08,620
What?
1063
01:34:10,290 --> 01:34:12,710
I'm a baker by trade, you know.
1064
01:34:14,130 --> 01:34:16,090
- Really?
- Yes, that's right!
1065
01:34:16,590 --> 01:34:19,050
- Do you know much about bread?
- Well, no.
1066
01:34:19,380 --> 01:34:20,380
I knew it!
1067
01:34:20,630 --> 01:34:24,300
People can't even imagine how
hard it is to be a baker.
1068
01:34:25,260 --> 01:34:28,180
Do you know how many
kinds of bread exist?
1069
01:34:29,350 --> 01:34:31,440
More than a hundred,
and I know them all!
1070
01:34:32,020 --> 01:34:36,650
- You must be good at your job!
- There's standard and big loaves.
1071
01:34:37,860 --> 01:34:39,110
Semolina bread.
1072
01:34:39,400 --> 01:34:40,440
Bread roll.
1073
01:34:40,820 --> 01:34:41,990
Unleavened bread.
1074
01:34:42,200 --> 01:34:43,330
Rye bread.
1075
01:34:43,620 --> 01:34:47,040
- Come here! Hard bread!
Soft bread! - Oh yes!
1076
01:34:47,330 --> 01:34:52,250
- Hoagie! Crunchy bread! Flatbread!
- Yes! Don't stop!
1077
01:34:52,670 --> 01:34:53,880
Thigh-shaped roll!
1078
01:34:54,080 --> 01:34:57,670
- Right! That's a good one!
- You like it, don't you?
1079
01:34:58,340 --> 01:35:03,600
- Thin bread! Star-shaped bread!
Banana-shaped bread! - I love star-shaped!
1080
01:35:04,050 --> 01:35:07,300
- Peppered bread! Salted! Sugared!
- Don't stop!
1081
01:35:07,600 --> 01:35:09,140
- God, I like you so much!
- Oh yeah!
1082
01:35:09,270 --> 01:35:11,310
Crusty rolls! French bread!
Croquettes!
1083
01:35:11,690 --> 01:35:12,730
Excuse me.
1084
01:35:13,150 --> 01:35:15,070
Melon-shaped! Round rolls!
1085
01:35:15,560 --> 01:35:16,900
You're gorgeous!
1086
01:35:17,400 --> 01:35:19,650
- Common bread! Tuscan bread!
- Yes!
1087
01:35:20,530 --> 01:35:22,870
- Griddle bread! Rusk bread!
- Oh yes!
1088
01:35:23,490 --> 01:35:26,120
- Sourdough! Sweet bread!
- Yes! Yes!
1089
01:35:26,950 --> 01:35:29,200
Yes! Me too!
1090
01:35:30,330 --> 01:35:31,370
Me too!
1091
01:35:34,710 --> 01:35:38,460
French bread, angel cake.
1092
01:35:39,920 --> 01:35:40,960
What are you doing?
1093
01:35:43,590 --> 01:35:46,300
I'm leaving. I need to go home.
1094
01:35:47,350 --> 01:35:48,600
I don't want to wake him up.
1095
01:35:50,310 --> 01:35:51,600
Why are you leaving?
1096
01:35:52,850 --> 01:35:54,140
I thought you liked it here.
1097
01:35:54,480 --> 01:36:00,610
Yes, but I really must go.
Please, tell him.
1098
01:36:01,610 --> 01:36:03,860
I don't want him to think
that I dumped him.
1099
01:36:04,990 --> 01:36:07,080
He seems happy here with you.
1100
01:36:07,450 --> 01:36:09,240
You like him, right?
1101
01:36:11,950 --> 01:36:14,700
It's too dangerous out there.
He's so naive.
1102
01:36:15,670 --> 01:36:17,510
I can't have him
following me everywhere.
1103
01:36:20,340 --> 01:36:21,470
He's a nice guy, though.
1104
01:36:23,720 --> 01:36:25,140
You'll take care of him?
1105
01:36:26,550 --> 01:36:27,550
Yes.
1106
01:36:31,850 --> 01:36:32,890
May I?
1107
01:36:35,640 --> 01:36:36,730
Yes.
1108
01:36:50,490 --> 01:36:53,080
Keep moving!
1109
01:36:54,000 --> 01:36:56,340
Move it, thieves!
1110
01:36:56,580 --> 01:36:57,580
Come on!
1111
01:36:59,040 --> 01:37:01,460
DEATH TO THIEVES
1112
01:37:02,090 --> 01:37:06,010
Move it, keep walking.
1113
01:37:10,970 --> 01:37:14,930
Cainazzo! Watch your back, these
people are worse than the Germans!
1114
01:37:15,230 --> 01:37:17,610
Run! Run away!
1115
01:37:27,820 --> 01:37:29,240
Which way will get
me out of Milan?
1116
01:37:29,620 --> 01:37:31,460
- Over there, through Porta Magenta.
- Thanks.
1117
01:37:31,490 --> 01:37:32,570
It's full of Austrians.
1118
01:37:34,410 --> 01:37:35,410
Thanks!
1119
01:37:37,040 --> 01:37:38,080
Crazy fellow.
1120
01:37:55,100 --> 01:37:56,270
Franz! Franz!
1121
01:37:57,020 --> 01:38:02,440
- No! No! You can't do this to me!
- Quick! Move!
1122
01:38:03,570 --> 01:38:06,570
No! No!
1123
01:38:07,190 --> 01:38:08,320
What's gonna happen to him?
1124
01:38:10,950 --> 01:38:12,790
You deaf? They're shooting him.
1125
01:38:15,410 --> 01:38:17,870
- What about us?
- We'll end up the same way.
1126
01:38:18,120 --> 01:38:22,580
- Why?
- Because this is a revolution, not a war.
1127
01:38:22,710 --> 01:38:25,960
Rebels aren't taken
prisoner. They get dealt with!
1128
01:38:26,260 --> 01:38:29,760
- Because they're traitors, you see.
- But I'm not even a patriot!
1129
01:38:31,550 --> 01:38:33,840
I have nothing to do with this.
I'm not even from Milan.
1130
01:38:34,050 --> 01:38:35,140
Where are you from?
1131
01:38:35,720 --> 01:38:37,810
I don't know, but
there's been a mistake!
1132
01:38:42,480 --> 01:38:43,820
Why the fuck are you laughing!?
1133
01:38:46,110 --> 01:38:48,320
Excellency, there's
been a mistake here!
1134
01:38:49,450 --> 01:38:51,740
I have nothing to do
with these people!
1135
01:38:53,740 --> 01:38:56,240
I have to go home. I
was just passing by.
1136
01:39:02,330 --> 01:39:06,590
- These bastards aren't kidding around!
- See? It's useless.
1137
01:39:08,340 --> 01:39:09,880
But I have nothing
to do with this.
1138
01:39:10,800 --> 01:39:14,800
Well, you can tell them when they
take you to that room over there.
1139
01:39:15,550 --> 01:39:16,590
Feel free to tell them.
1140
01:39:17,140 --> 01:39:19,890
- It's a court.
- A court?
1141
01:39:20,060 --> 01:39:22,730
- Well, sort of.
- Then I'm going to tell them!
1142
01:39:23,350 --> 01:39:26,350
I'll tell them as soon as they call
me in! They have to believe me!
1143
01:39:28,320 --> 01:39:30,360
- Aren't you scared?
- Me?
1144
01:39:32,070 --> 01:39:36,120
Yes. But why give them
the satisfaction?
1145
01:39:36,830 --> 01:39:41,290
- Come! Quick! - It's better to
laugh in front of these pigs.
1146
01:39:46,460 --> 01:39:49,130
Goodbye, my friend!
1147
01:39:53,630 --> 01:39:54,630
Goodbye.
1148
01:40:05,480 --> 01:40:06,610
Come with us.
1149
01:40:07,610 --> 01:40:10,990
Yeah, yeah, I'm coming. Let
me go, I won't run away.
1150
01:40:12,110 --> 01:40:15,780
- Go! Quick! Get inside!
- Let me go.
1151
01:40:16,570 --> 01:40:18,660
Stop holding me so tight.
I said I won't run away.
1152
01:40:27,880 --> 01:40:28,970
What's your name?
1153
01:40:30,210 --> 01:40:31,250
Cainazzo.
1154
01:40:32,760 --> 01:40:33,840
You two, out!
1155
01:40:34,550 --> 01:40:36,220
Come back inside only
when I tell you!
1156
01:40:48,690 --> 01:40:50,400
Your Honor, in my
position as defendant,
1157
01:40:50,610 --> 01:40:53,070
I'd like to explain that I'm a
victim of a big judicial error.
1158
01:40:53,440 --> 01:40:55,650
I just wanted to go home.
I'm no patriot.
1159
01:40:57,320 --> 01:41:01,280
Yeah, I know you're not a patriot.
You're just a thief.
1160
01:41:03,620 --> 01:41:05,290
- Isn't that true, Cainazzo?
- Zampino!
1161
01:41:05,910 --> 01:41:08,000
Holy crap! Is it really you?
1162
01:41:08,210 --> 01:41:09,800
You can say that again!
1163
01:41:10,290 --> 01:41:12,250
You're always in trouble.
Come closer.
1164
01:41:16,760 --> 01:41:17,760
There, all done.
1165
01:41:20,800 --> 01:41:21,800
This is crazy.
1166
01:41:21,970 --> 01:41:24,640
I've been searching for you all
over, and look where I found you!
1167
01:41:26,350 --> 01:41:28,060
I can't believe I called
you "Your Honor."
1168
01:41:30,020 --> 01:41:33,060
By the way, what are you
doing here with the Krauts?
1169
01:41:34,440 --> 01:41:36,530
Can't you see? I'm with them.
1170
01:41:41,030 --> 01:41:47,120
But they told me you had
become a hero called Liberty.
1171
01:41:49,420 --> 01:41:51,050
I knew it couldn't be you.
1172
01:41:51,630 --> 01:41:53,300
You don't know squat, Cainazzo.
1173
01:41:53,920 --> 01:41:56,550
I am Liberty, but I
was also pretending!
1174
01:41:57,130 --> 01:41:59,090
I've always worked
for the Austrians.
1175
01:41:59,720 --> 01:42:02,510
If you saw the money they're
giving me, your head would spin.
1176
01:42:04,390 --> 01:42:05,520
So you're a traitor?
1177
01:42:08,520 --> 01:42:09,860
I don't like that word.
1178
01:42:10,980 --> 01:42:13,270
Let's say I'm a double agent.
1179
01:42:16,440 --> 01:42:17,520
Double, huh?
1180
01:42:18,320 --> 01:42:20,410
The people you try end up
in front of a firing squad.
1181
01:42:20,490 --> 01:42:22,410
Why do you care? Are
those guys your friends?
1182
01:42:26,120 --> 01:42:27,710
- No.
- Are you a patriot?
1183
01:42:33,130 --> 01:42:34,130
Well?
1184
01:42:38,550 --> 01:42:46,520
Don't you understand that this rebellion
doesn't concern people like us?
1185
01:42:48,140 --> 01:42:49,390
It's their business.
1186
01:42:50,190 --> 01:42:54,110
The Austrian, Piedmontese,
and Milanese elites.
1187
01:42:55,190 --> 01:42:57,480
If you're smart enough, the
only sensible thing to do
1188
01:42:57,610 --> 01:43:00,150
is to bring home
a big pot of money.
1189
01:43:00,650 --> 01:43:01,820
That's what I'm doing.
1190
01:43:04,200 --> 01:43:08,540
Yes, but there's a lot of people
fighting and dying out there.
1191
01:43:10,750 --> 01:43:13,040
I've seen them. Not all
of them are nobles.
1192
01:43:14,750 --> 01:43:16,710
They're just a bunch of
seriously deluded people.
1193
01:43:18,460 --> 01:43:20,590
Listen, I'll let you
in on a secret.
1194
01:43:21,840 --> 01:43:24,130
Tonight the Austrians
are leaving for good.
1195
01:43:24,680 --> 01:43:26,560
- Why don't you come with us?
- No, I can't.
1196
01:43:29,220 --> 01:43:30,350
Besides,
1197
01:43:31,100 --> 01:43:33,100
I can't speak German.
You know that, Zampino.
1198
01:43:33,310 --> 01:43:34,650
Don't call me Zampino, dammit!
1199
01:43:36,020 --> 01:43:38,190
- Think about it. If you join me...
- No!
1200
01:43:39,480 --> 01:43:40,480
I'm serious.
1201
01:43:41,240 --> 01:43:44,450
The only thing I want is to
go home as fast as I can.
1202
01:43:44,530 --> 01:43:45,570
Listen to you.
1203
01:43:46,870 --> 01:43:50,250
You'll always be a poor,
miserable, small time crook.
1204
01:43:52,580 --> 01:43:57,750
Yes, I probably will, but at least I don't
let my fellow countrymen get killed.
1205
01:43:58,210 --> 01:44:01,050
Are you trying to lecture me?
1206
01:44:02,630 --> 01:44:04,300
- You know what I could do to you?
- Yes.
1207
01:44:06,220 --> 01:44:07,390
Yes, I know.
1208
01:44:10,770 --> 01:44:11,850
Damn it.
1209
01:44:13,940 --> 01:44:17,940
You two-bit imbecile. Out, get
the hell out of here, you idiot!
1210
01:44:20,780 --> 01:44:21,780
Release him.
1211
01:44:22,820 --> 01:44:24,160
He didn't do anything.
1212
01:44:28,030 --> 01:44:30,370
Goodbye, you fool.
1213
01:44:35,290 --> 01:44:37,670
Have a good trip, Zampino.
1214
01:44:47,680 --> 01:44:48,930
Romolo! Romolo!
1215
01:44:49,260 --> 01:44:50,350
Cainazzo!
1216
01:44:50,430 --> 01:44:51,930
- How are you?
- What are you up to?
1217
01:44:52,640 --> 01:44:53,770
I can't believe it's you!
1218
01:44:55,020 --> 01:44:56,730
Patriot! What are you
doing over there?
1219
01:44:56,940 --> 01:44:58,230
Come to your leader!
1220
01:44:58,440 --> 01:45:01,030
Take back your rightful place
in our glorious group!
1221
01:45:02,480 --> 01:45:05,690
Brave fighter, a time of
shining glory awaits us.
1222
01:45:06,150 --> 01:45:07,190
Let's go!
1223
01:45:07,660 --> 01:45:10,500
No mercy for our enemies!
Let's go!
1224
01:45:15,750 --> 01:45:17,880
Where the hell have you been?
1225
01:45:18,420 --> 01:45:22,970
I've been looking for you everywhere. I
went all over Milan, and guess who I met?
1226
01:45:23,590 --> 01:45:24,590
The leader.
1227
01:45:24,840 --> 01:45:26,260
He wanted to know
your whereabouts.
1228
01:45:26,930 --> 01:45:29,220
A real pain in the ass.
Where is he taking us?
1229
01:45:29,550 --> 01:45:30,550
Damned if I know.
1230
01:45:30,800 --> 01:45:32,090
- Do you?
- I don't know.
1231
01:45:32,890 --> 01:45:34,310
- Who knows, then?
- I don't know.
1232
01:45:34,850 --> 01:45:37,850
Some say we're going to a place
called Porta Tosa. Whatever.
1233
01:45:38,270 --> 01:45:41,570
Sounds like the Austrians will
leave Milan if we take that place.
1234
01:45:42,190 --> 01:45:45,240
By the way, why did you leave
without saying anything?
1235
01:45:45,570 --> 01:45:47,530
- You were sleeping.
- Yeah, that's a good excuse.
1236
01:45:47,740 --> 01:45:49,280
You just wanted to
dump me. Admit it.
1237
01:45:49,780 --> 01:45:52,910
That's no way to treat a friend. Whenever
I fall asleep, you make a run for it!
1238
01:45:53,080 --> 01:45:56,250
Stop talking nonsense, dummy.
I had to go home.
1239
01:45:56,960 --> 01:45:59,090
- Weren't you happy with that widow?
- I don't know.
1240
01:45:59,750 --> 01:46:01,170
- Did you get home?
- No.
1241
01:46:01,710 --> 01:46:05,130
What about that friend of
yours? Zampone-something?
1242
01:46:05,510 --> 01:46:07,850
- Zampino. Yes, I found him.
- Great!
1243
01:46:08,090 --> 01:46:11,470
- He's dead.
- Jeez, I'm so sorry. Poor guy.
1244
01:46:12,350 --> 01:46:15,230
Cainazzo, if we get a chance,
let's make a run for it.
1245
01:46:15,310 --> 01:46:18,650
We can go visit the widow. She's
so understanding and nice.
1246
01:46:18,810 --> 01:46:21,400
See this? She gave it to me.
1247
01:46:22,360 --> 01:46:23,650
It belonged to her husband.
1248
01:46:23,730 --> 01:46:26,690
- You should have seen how caring she was!
- Yes, I can imagine.
1249
01:46:27,610 --> 01:46:30,360
- Hey, Cainazzo, next time don't run away.
- No, no.
1250
01:46:30,860 --> 01:46:33,490
- Do you want to capture a dirty Austrian?
- Of course, citizen!
1251
01:46:33,660 --> 01:46:37,370
He's hiding in that red house.
He's with his lover, a local girl.
1252
01:46:37,500 --> 01:46:39,840
- We must get him!
- We'll get that bastard!
1253
01:46:39,920 --> 01:46:42,630
You must! Sneak up on them
and they won't even realize it.
1254
01:46:43,170 --> 01:46:45,050
They're in the middle
of some filthy acts.
1255
01:46:45,210 --> 01:46:46,460
Dirty scoundrel!
1256
01:46:46,590 --> 01:46:47,670
Let's go, men!
1257
01:46:56,140 --> 01:46:57,890
- How did you know all that?
- I...
1258
01:46:58,810 --> 01:47:01,480
I was spying on them.
The girl is my fiancée.
1259
01:47:02,150 --> 01:47:04,990
- That whore!
- You're a regular spy, then.
1260
01:47:31,300 --> 01:47:32,300
No!
1261
01:47:48,690 --> 01:47:49,690
No!
1262
01:47:50,070 --> 01:47:51,410
No! No!
1263
01:48:14,970 --> 01:48:18,470
So, beautiful Milanese lady, you
were making love with an Austrian?
1264
01:48:21,730 --> 01:48:24,270
Let's see if you like it
better with an Italian.
1265
01:48:39,950 --> 01:48:41,990
You miserable traitor.
1266
01:49:04,180 --> 01:49:08,600
Well, I think that's enough.
Come on, let her go.
1267
01:49:09,110 --> 01:49:11,990
- Let's go. Forget about them.
- Please, leave me be.
1268
01:49:12,650 --> 01:49:13,690
That's enough.
1269
01:49:13,780 --> 01:49:15,700
- Let her go.
- Mind your own business.
1270
01:49:15,950 --> 01:49:17,200
- Let go, Cainazzo.
- Come on.
1271
01:49:17,490 --> 01:49:18,660
I said let go, Cainazzo!
1272
01:49:19,870 --> 01:49:20,910
That's enough.
1273
01:49:21,160 --> 01:49:22,500
Let her go.
1274
01:49:23,410 --> 01:49:24,620
Hey, you!
1275
01:49:24,910 --> 01:49:27,660
- I'm talking to you. I said that's enough!
- Who dares? Scram!
1276
01:49:27,870 --> 01:49:30,080
- Get up!
- Stop it!
1277
01:49:32,000 --> 01:49:33,880
- Let go!
- You miserable scoundrel!
1278
01:49:34,630 --> 01:49:35,670
The hell with it!
1279
01:49:40,300 --> 01:49:41,380
Let go of me!
1280
01:49:41,810 --> 01:49:42,890
Let go!
1281
01:49:47,230 --> 01:49:49,070
Romolo! You bastards!
1282
01:50:04,540 --> 01:50:05,670
He's dead.
1283
01:50:07,210 --> 01:50:08,710
Holy Virgin.
1284
01:50:12,920 --> 01:50:15,760
Cainazzo, where are
they taking me!?
1285
01:50:18,260 --> 01:50:21,100
I'm scared! Where are you?!
1286
01:50:23,560 --> 01:50:25,060
Cainazzo!
1287
01:50:25,350 --> 01:50:27,310
What do they want from me?
1288
01:50:27,640 --> 01:50:28,640
Cainazzo!
1289
01:50:34,900 --> 01:50:37,610
- We're free at last!
- Long live free Milan!
1290
01:50:37,940 --> 01:50:40,610
- Death to Austrians!
- Long live free Milan!
1291
01:51:43,380 --> 01:51:47,010
- We're free!
- Long live free Milan!
1292
01:51:48,560 --> 01:51:51,770
- Long live Pius IX!
- Hooray for Milan!
1293
01:53:46,670 --> 01:53:47,960
What have they done to you?
1294
01:53:57,980 --> 01:53:59,770
What do you want, citizen?
1295
01:54:04,780 --> 01:54:06,200
Are you looking for something?
1296
01:54:10,240 --> 01:54:11,240
No.
1297
01:54:14,490 --> 01:54:15,530
Why are you crying?
1298
01:54:23,340 --> 01:54:24,380
I'm not. It's the smoke.
1299
01:54:49,360 --> 01:54:50,440
Long live Italy!
1300
01:55:05,210 --> 01:55:11,260
We stopped in front of the textile
mill, and all the others came out.
1301
01:55:11,680 --> 01:55:13,770
All the Austrians
could do was run away!
1302
01:55:14,100 --> 01:55:17,020
We chased them
to the Porta Tosal!
1303
01:55:17,600 --> 01:55:21,690
We even had a cannon with us. It wasn't
easy moving it because it's so heavy!
1304
01:55:22,230 --> 01:55:23,310
Boy, it was so heavy!
1305
01:55:23,940 --> 01:55:26,190
I still have blisters on my hands!
1306
01:55:26,480 --> 01:55:28,650
You all saw what happened.
1307
01:55:29,400 --> 01:55:31,990
We were nine, then there
were only four of us left.
1308
01:55:32,200 --> 01:55:35,250
But the cannon arrived
to save the day!
1309
01:55:35,830 --> 01:55:38,210
Well done!
1310
01:55:38,910 --> 01:55:40,200
Bravo! Bravo!
1311
01:55:43,120 --> 01:55:48,920
Citizen Masini told us about a
glorious episode of our fight.
1312
01:55:49,340 --> 01:55:55,640
Now we'll listen to what
citizen Rodelli has to say!
1313
01:55:55,930 --> 01:55:57,810
Come forward and speak.
1314
01:55:58,260 --> 01:56:00,220
Don't be afraid, you
can speak freely.
1315
01:56:00,350 --> 01:56:02,310
I'm a carpenter.
1316
01:56:02,980 --> 01:56:06,440
I'm good at using nails, but
I'm not so good with words.
1317
01:56:06,770 --> 01:56:10,070
I can only say that we showed the
Austrians what we're capable of.
1318
01:56:10,780 --> 01:56:13,700
They've realized what us
people from Lombardy can do.
1319
01:56:14,030 --> 01:56:16,490
Very well said, my good man!
1320
01:56:16,910 --> 01:56:19,160
Such a humble and brave fellow!
1321
01:56:24,080 --> 01:56:25,170
And now...
1322
01:56:26,420 --> 01:56:27,550
Ah, good!
1323
01:56:27,880 --> 01:56:30,510
And you? Who are you, citizen?
1324
01:56:31,380 --> 01:56:32,590
What's your name?
1325
01:56:34,760 --> 01:56:35,760
Well?
1326
01:56:47,770 --> 01:56:48,980
- Cainazzo.
- Pardon?
1327
01:56:49,610 --> 01:56:51,240
- Cainazzo.
- Well done, Cainazzo!
1328
01:56:51,530 --> 01:56:54,160
Speak up, dear lad!
Don't be afraid!
1329
01:56:54,570 --> 01:56:57,160
Everybody wants to listen to you!
We're all friends here!
1330
01:56:58,410 --> 01:57:03,500
Do you also want to tell us what
you've done during the revolution?
1331
01:57:04,580 --> 01:57:08,040
Come on, speak!
Talk to the people!
1332
01:57:09,290 --> 01:57:11,580
Well, I'd like to say...
1333
01:57:15,550 --> 01:57:18,760
Tell them about your adventures.
1334
01:57:20,510 --> 01:57:22,390
We're here to listen to you.
1335
01:57:23,770 --> 01:57:25,020
Come on, talk!
1336
01:57:32,530 --> 01:57:33,950
I think that...
1337
01:57:37,860 --> 01:57:39,030
I think they've conned us.
1338
01:57:43,080 --> 01:57:44,080
Yes.
1339
01:57:50,290 --> 01:57:51,290
Yes.
1340
01:57:51,920 --> 01:57:53,710
Yes. They have.
1341
01:57:55,090 --> 01:57:56,090
Yes, yes.
1342
01:57:57,880 --> 01:57:58,920
There they are.
1343
01:57:59,930 --> 01:58:00,930
We've been conned.
1344
01:58:07,140 --> 01:58:08,390
They've conned us big time!
1345
01:58:13,230 --> 01:58:16,280
We've been conned!
1346
02:00:34,870 --> 02:00:36,290
Subtitled by Francesco Massaccesi
100321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.